1
Description: Brazilian Portuguese translation
2
Author: Sérgio Cipolla <secipolla@gmail.com>
4
Index: obconf-2.0.3+git20110808/obconf.desktop
5
===================================================================
6
--- obconf-2.0.3+git20110808.orig/obconf.desktop 2011-12-15 22:42:40.519546845 +0100
7
+++ obconf-2.0.3+git20110808/obconf.desktop 2011-12-15 22:56:18.499571919 +0100
9
Name[de]=Openbox Konfiguration Manager
10
Name[es]=Gestor de configuración de Openbox
11
Name[zh_TW]=Openbox 組態管理器
12
+Name[pt_BR]=Gerenciador de configurações do Openb
13
Comment=Configure and personalize the Openbox window manager
14
Comment[ca]=Configureu i personalitzeu el gestor de finestres Openbox
15
Comment[de]=Konfiguriert den Openbox Window Manager
16
Comment[es]=Configura i personaliza el gestor de ventanas Openbox
17
Comment[zh_TW]=管理 Openbox 組態設定
18
+Comment[pt_BR]=Configure as opções do Openb
21
Categories=Settings;DesktopSettings;GTK;
22
Index: obconf-2.0.3+git20110808/po/pt_BR.po
23
===================================================================
24
--- obconf-2.0.3+git20110808.orig/po/pt_BR.po 2011-08-05 18:05:10.000000000 +0200
25
+++ obconf-2.0.3+git20110808/po/pt_BR.po 2011-12-15 22:54:25.395568442 +0100
28
"Project-Id-Version: ObConf 2.0.4\n"
29
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.icculus.org/\n"
30
-"POT-Creation-Date: 2008-03-02 19:36-0500\n"
31
-"PO-Revision-Date: 2008-03-04 15:49-0500\n"
32
-"Last-Translator: Og Maciel <ogmaciel@gnome.org>\n"
33
+"POT-Creation-Date: 2010-12-18 22:24-0200\n"
34
+"PO-Revision-Date: 2010-12-18 22:36-0300\n"
35
+"Last-Translator: Sérgio Cipolla <secipolla@gmail.com>\n"
36
"Language-Team: Brazilian Portuguese\n"
39
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
40
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
41
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
44
-msgid "Openbox Configuration Manager"
45
-msgstr "Gerente de Configurações do Openbox"
48
-msgid "<span weight=\"bold\">Theme</span>"
49
-msgstr "<span weight=\"bold\">Tema</span>"
51
-#: src/strings.c:9 src/strings.c:14 src/strings.c:18 src/strings.c:27
52
-#: src/strings.c:43 src/strings.c:51 src/strings.c:54 src/strings.c:63
53
-#: src/strings.c:72 src/strings.c:80 src/strings.c:85 src/strings.c:98
54
-#: src/strings.c:100 src/strings.c:107 src/strings.c:113 src/strings.c:116
55
-#: src/strings.c:118 src/strings.c:125 src/strings.c:137 src/strings.c:140
56
-#: src/strings.c:151 src/strings.c:154 src/strings.c:160 src/strings.c:165
57
-#: src/strings.c:167 src/strings.c:170
58
+#: ../src/obconf.glade.h:1
63
-msgid "_Install a new theme..."
64
-msgstr "_Instalar um novo tema..."
67
-msgid "Create a theme _archive (.obt)..."
68
-msgstr "Criar um p_acote de tema (.obt)..."
69
+#: ../src/obconf.glade.h:2
70
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"xx-large\">ObConf VERSION</span>"
71
+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"xx-large\">ObConf VERSÃO</span>"
76
+#: ../src/obconf.glade.h:3
77
+msgid "<span weight=\"bold\">Desktop Margins</span>"
78
+msgstr "<span weight=\"bold\">Margens da área de trabalho</span>"
81
-msgid "<span weight=\"bold\">Windows</span>"
82
-msgstr "<span weight=\"bold\">Janelas</span>"
83
+#: ../src/obconf.glade.h:4
84
+msgid "<span weight=\"bold\">Desktops</span>"
85
+msgstr "<span weight=\"bold\">Áreas de trabalho</span>"
88
-msgid "_Windows retain a border when undecorated"
89
-msgstr "_Janelas mantém uma borda quando não decoradas"
90
+#: ../src/obconf.glade.h:5
91
+msgid "<span weight=\"bold\">Focusing Windows</span>"
92
+msgstr "<span weight=\"bold\">Foco das janelas</span>"
95
-msgid "A_nimate iconify and restore"
96
-msgstr "A_nimar ações de restaurar e minimizar"
97
+#: ../src/obconf.glade.h:6
98
+msgid "<span weight=\"bold\">Fonts</span>"
99
+msgstr "<span weight=\"bold\">Fontes</span>"
102
-msgid "<span weight=\"bold\">Window Titles</span>"
103
-msgstr "<span weight=\"bold\">Títulos de Janelas</span>"
104
+#: ../src/obconf.glade.h:7
105
+msgid "<span weight=\"bold\">Hiding</span>"
106
+msgstr "<span weight=\"bold\">Ocultação</span>"
109
-msgid "_Button order:"
110
-msgstr "Ordem dos _botões:"
111
+#: ../src/obconf.glade.h:8
112
+msgid "<span weight=\"bold\">Information Dialog</span>"
113
+msgstr "<span weight=\"bold\">Diálogo de informação</span>"
117
-"N - The window's icon\n"
118
-"D - The all-desktops (sticky) button\n"
119
-"S - The shade (roll up) button\n"
120
-"L - The label (window title)\n"
121
-"I - The iconify (minimize) button\n"
122
-"M - The maximize button\n"
123
-"C - The close button"
125
-"N - Ícone da janela\n"
126
-"D - Todas áreas de trabalho (fixo)\n"
127
-"S - Oculto (enrolar)\n"
128
-"L - Rótulo (título da janela)\n"
132
+#: ../src/obconf.glade.h:9
133
+msgid "<span weight=\"bold\">Moving and Resizing Windows</span>"
134
+msgstr "<span weight=\"bold\">Movimento e redimensionamento das janelas</span>"
147
+#: ../src/obconf.glade.h:10
148
+msgid "<span weight=\"bold\">Placing Windows</span>"
149
+msgstr "<span weight=\"bold\">Posicionamento das janelas</span>"
154
-"Window label (Title)\n"
155
-"Iconify (Minimize)\n"
159
-"Rótulo da janela (Título)\n"
162
+#: ../src/obconf.glade.h:11
163
+msgid "<span weight=\"bold\">Position</span>"
164
+msgstr "<span weight=\"bold\">Posição</span>"
175
+#: ../src/obconf.glade.h:12
176
+msgid "<span weight=\"bold\">Press the key you wish to bind...</span>"
177
+msgstr "<span weight=\"bold\">Pressione a tecla que você deseja associar...</span>"
183
-"Omnipresent (On all desktops)"
186
-"Ocultar (enrolar)\n"
187
-"Sempre presente (Em todas áreas de trabalho)"
188
+#: ../src/obconf.glade.h:13
189
+msgid "<span weight=\"bold\">Stacking</span>"
190
+msgstr "<span weight=\"bold\">Empilhamento</span>"
193
-msgid "<span weight=\"bold\">Fonts</span>"
194
-msgstr "<span weight=\"bold\">Fontes</span>"
195
+#: ../src/obconf.glade.h:14
196
+msgid "<span weight=\"bold\">Theme</span>"
197
+msgstr "<span weight=\"bold\">Tema</span>"
200
-msgid "_Active window title: "
201
-msgstr "Título da janela _atual: "
202
+#: ../src/obconf.glade.h:15
203
+msgid "<span weight=\"bold\">Titlebar</span>"
204
+msgstr "<span weight=\"bold\">Barra de título</span>"
207
-msgid "_Inactive window title: "
208
-msgstr "Título da janela em segundo plano: "
209
+#: ../src/obconf.glade.h:16
210
+msgid "<span weight=\"bold\">Window Titles</span>"
211
+msgstr "<span weight=\"bold\">Títulos das janelas</span>"
214
-msgid "Menu _header: "
215
-msgstr "Ca_beçalho do menu: "
216
+#: ../src/obconf.glade.h:17
217
+msgid "<span weight=\"bold\">Windows</span>"
218
+msgstr "<span weight=\"bold\">Janelas</span>"
221
-msgid "_Menu Item: "
222
-msgstr "Item do _menu: "
223
+#: ../src/obconf.glade.h:18
224
+msgid "A preferences manager for Openbox"
225
+msgstr "Um gerenciador de preferências para o Openbox"
228
-msgid "_On-screen display: "
229
-msgstr "Visualizaçã_o na tela: "
230
+#: ../src/obconf.glade.h:19
231
+msgid "A_llow dock to be both above and below windows"
232
+msgstr "Permitir que a _doca fique tanto por cima quanto por baixo de janelas"
237
+#: ../src/obconf.glade.h:20
238
+msgid "A_nimate iconify and restore"
239
+msgstr "Animar ações de res_taurar e minimizar"
241
-#: src/strings.c:50 src/strings.c:97
242
-msgid "<span weight=\"bold\">Focusing Windows</span>"
243
-msgstr "<span weight=\"bold\">Foco de Janelas</span>"
244
+#: ../src/obconf.glade.h:21
249
-msgid "Focus _new windows when they appear"
250
-msgstr "Focalizar _novas janelas quando elas aparecerem"
251
+#: ../src/obconf.glade.h:22
252
+msgid "About ObConf"
253
+msgstr "Sobre o ObConf"
256
-msgid "<span weight=\"bold\">Placing Windows</span>"
257
-msgstr "<span weight=\"bold\">Posicionamento de Janelas</span>"
258
+#: ../src/obconf.glade.h:23
259
+msgid "Above the window"
260
+msgstr "acima da janela"
263
-msgid "_Place new windows under the mouse pointer"
264
-msgstr "_Posicionar novas janelas sob o ponteiro do mouse"
265
+#: ../src/obconf.glade.h:24
266
+msgid "All monitors"
267
+msgstr "todos os monitores"
270
-msgid "_Center new windows when they are placed"
271
-msgstr "_Centralizar novas janelas quando elas forem posicionadas"
272
+#: ../src/obconf.glade.h:25
273
+msgid "Allow _windows to be placed within the dock's area"
274
+msgstr "Permitir que _janelas sejam posicionadas dentro da área da doca"
277
-msgid "Prefer to place new windows _on:"
278
-msgstr "Preferir p_osicionar novas janelas em:"
279
+#: ../src/obconf.glade.h:26
284
-msgid "All monitors"
285
-msgstr "Todos monitores"
286
+#: ../src/obconf.glade.h:27
287
+msgid "Amount of resistance against other _windows:"
288
+msgstr "Quantidade de resistência contra outras _janelas:"
291
-msgid "The active monitor"
292
-msgstr "O monitor atual"
293
+#: ../src/obconf.glade.h:28
294
+msgid "Amount of resistance against screen _edges:"
295
+msgstr "Quantidade de resistência contra as bordas da t_ela:"
298
-msgid "The monitor with the mouse"
299
-msgstr "O monitor com o mouse"
300
+#: ../src/obconf.glade.h:29
307
+#: ../src/obconf.glade.h:30
312
-msgid "<span weight=\"bold\">Moving and Resizing Windows</span>"
313
-msgstr "<span weight=\"bold\">Movendo e Redimensionando Janelas</span>"
314
+#: ../src/obconf.glade.h:31
316
+msgstr "embaixo à esquerda"
319
-msgid "Update the window contents while _resizing"
320
-msgstr "Atualizar o conteúdo da janela quando _redimensionando"
321
+#: ../src/obconf.glade.h:32
322
+msgid "Bottom Right"
323
+msgstr "embaixo à direita"
326
-msgid "Drag _threshold distance:"
327
-msgstr "Limi_te de distância de arrato:"
328
+#: ../src/obconf.glade.h:33
338
-#: src/strings.c:66 src/strings.c:68 src/strings.c:70 src/strings.c:90
339
-#: src/strings.c:95 src/strings.c:128 src/strings.c:130 src/strings.c:132
340
-#: src/strings.c:134
343
+#: ../src/obconf.glade.h:36
345
+msgstr "centralizada"
348
-msgid "Amount of resistance against other _windows:"
349
-msgstr "Quantidade de resitência contra outras _janelas:"
350
+#: ../src/obconf.glade.h:37
351
+msgid "Centered on the window"
352
+msgstr "centralizado na janela"
355
-msgid "Amount of resistance against screen _edges:"
356
-msgstr "Quantidade de resitência contra as bordas da t_ela:"
357
+#: ../src/obconf.glade.h:38
361
+"Omnipresent (On all desktops)"
364
+"ocultar (enrolar)\n"
365
+"onipresente (em todas as áreas de trabalho)"
368
-msgid "_Switch desktops when moving a window past the screen edge"
369
+#: ../src/obconf.glade.h:41
371
+"Copyright (c) 2003-2008\n"
372
+"Dana Jansens <danakj@orodu.net>\n"
373
+"Tim Riley <tr@slackzone.org>\n"
374
+"Javeed Shaikh <syscrash2k@gmail.com>"
376
-"Alternar área_s de trabalho quando movendo uma janela além\n"
378
+"Copyright (c) 2003-2008\n"
379
+"Dana Jansens <danakj@orodu.net>\n"
380
+"Tim Riley <tr@slackzone.org>\n"
381
+"Javeed Shaikh <syscrash2k@gmail.com>"
384
-msgid "_Amount of time to wait before switching:"
385
-msgstr "Qu_anto tempo esperar antes de alternar:"
386
+#: ../src/obconf.glade.h:45
387
+msgid "Create a theme _archive (.obt)..."
388
+msgstr "Criar um p_acote de tema (.obt)..."
390
-#: src/strings.c:74 src/strings.c:105 src/strings.c:112 src/strings.c:120
391
-#: src/strings.c:169 src/strings.c:172
394
+#: ../src/obconf.glade.h:46
395
+msgid "Delay before _showing:"
396
+msgstr "Atraso a_ntes de mostrar:"
399
-msgid "<span weight=\"bold\">Information Dialog</span>"
400
-msgstr "<span weight=\"bold\">Diálogo de Informação</span>"
401
+#: ../src/obconf.glade.h:47
402
+msgid "Desktop margins are reserved areas on the edge of your screen. New windows will not be placed within a margin, and maximized windows will not cover them."
403
+msgstr "Margens da área de trabalho são áreas reservadas na borda de sua tela. Novas janelas não serão posicionadas dentro de uma margem e janelas maximizadas não as cobrirão."
406
-msgid "Show _information dialog:"
407
-msgstr "Mostrar o diálogo de _informação"
408
+#: ../src/obconf.glade.h:48
410
+msgstr "Áreas de trabalho"
413
-msgid "When resizing terminal windows"
414
-msgstr "Quando redimensionando janelas de terminal"
415
+#: ../src/obconf.glade.h:49
422
+#: ../src/obconf.glade.h:50
423
+msgid "Double click on the _titlebar:"
424
+msgstr "Clique duplo na barra de _título:"
429
+#: ../src/obconf.glade.h:51
430
+msgid "Double click ti_me:"
431
+msgstr "Duração do clique duplo:"
434
-msgid "Information dialog's _position:"
435
-msgstr "_Posição do diálogo de informação:"
436
+#: ../src/obconf.glade.h:52
437
+msgid "Drag _threshold distance:"
438
+msgstr "Distância para começar a arras_tar:"
441
-msgid "Centered on the window"
442
-msgstr "Centralizado na janela"
443
+#: ../src/obconf.glade.h:53
444
+msgid "Fixed _x position:"
445
+msgstr "Posição _x fixa:"
448
-msgid "Above the window"
449
-msgstr "Acima da janela"
450
+#: ../src/obconf.glade.h:54
451
+msgid "Fixed _y position:"
452
+msgstr "Posição _y fixa:"
455
+#: ../src/obconf.glade.h:55
456
msgid "Fixed position on screen"
457
-msgstr "Posição fixa na janela"
458
+msgstr "posição fixa na tela"
461
-msgid "Fixed _x position:"
462
-msgstr "Posição _x fixa:"
463
+#: ../src/obconf.glade.h:56
467
-#: src/strings.c:87 src/strings.c:92
469
-msgstr "Centralizada"
470
+#: ../src/obconf.glade.h:57
471
+msgid "Focus _new windows when they appear"
472
+msgstr "Focar _novas janelas quando elas aparecerem"
475
+#: ../src/obconf.glade.h:58
476
msgid "From left edge"
477
-msgstr "Da borda esquerda"
478
+msgstr "da borda esquerda"
481
+#: ../src/obconf.glade.h:59
482
msgid "From right edge"
483
-msgstr "Da borda direita"
484
+msgstr "da borda direita"
487
-msgid "Fixed _y position:"
488
-msgstr "Posição _y fixa:"
489
+#: ../src/obconf.glade.h:60
494
-msgid "From top edge"
495
-msgstr "Da borda superior"
498
-msgid "From bottom edge"
499
-msgstr "Da borda inferior"
500
+#: ../src/obconf.glade.h:61
501
+msgid "Information dialog's _position:"
502
+msgstr "_Posição do diálogo de informação:"
504
+#: ../src/obconf.glade.h:62
505
+msgid "Keep dock _above other windows"
506
+msgstr "Manter a doca por cim_a de outras janelas"
508
+#: ../src/obconf.glade.h:63
509
+msgid "Keep dock _below other windows"
510
+msgstr "Manter a doca por _baixo de outras janelas"
512
+#: ../src/obconf.glade.h:64
516
+#: ../src/obconf.glade.h:65
520
+#: ../src/obconf.glade.h:66
521
+msgid "Maximizes the window"
522
+msgstr "maximiza a janela"
525
+#: ../src/obconf.glade.h:67
526
+msgid "Menu _header: "
527
+msgstr "Cabeçal_ho do menu: "
529
+#: ../src/obconf.glade.h:68
533
+#: ../src/obconf.glade.h:69
534
msgid "Move & Resize"
535
msgstr "Mover & Redimensionar"
538
-msgid "_Focus windows when the mouse pointer moves over them"
539
-msgstr "_Focalizar janelas quando o ponteiro do mouse mover sobre elas"
540
+#: ../src/obconf.glade.h:70
541
+msgid "Move focus _under the mouse when the mouse is not moving"
542
+msgstr "Mover o foco para debaixo do mo_use quando o mouse estiver parado"
544
-#: src/strings.c:101
545
+#: ../src/obconf.glade.h:71
546
msgid "Move focus under the mouse when _switching desktops"
547
-msgstr "Mover o foco abaixo do mouse quando alternando área_s de trabalho"
548
+msgstr "Mover o foco para debaixo do _mouse quando mudar de área de trabalho"
550
-#: src/strings.c:102
551
-msgid "Move focus _under the mouse when the mouse is not moving"
552
-msgstr "Mover o foco abaixo do mouse quando o mouse não estiver movendo"
553
+#: ../src/obconf.glade.h:72
555
+"N - The window's icon\n"
556
+"D - The all-desktops (sticky) button\n"
557
+"S - The shade (roll up) button\n"
558
+"L - The label (window title)\n"
559
+"I - The iconify (minimize) button\n"
560
+"M - The maximize button\n"
561
+"C - The close button"
563
+"N - ícone da janela\n"
564
+"D - botão todas as áreas de trabalho (fixar)\n"
565
+"S - botão ocultar (enrolar)\n"
566
+"L - título da janela\n"
567
+"I - botão minimizar\n"
568
+"M - botão maximizar\n"
571
-#: src/strings.c:103
572
-msgid "_Raise windows when the mouse pointer moves over them"
573
-msgstr "Levanta_r janelas quando o ponteiro do mouse mover sobre elas"
574
+#: ../src/obconf.glade.h:79
586
-#: src/strings.c:104
587
-msgid "_Delay before focusing and raising windows:"
588
-msgstr "Atraso antes de focalizar e levantar janelas:"
589
+#: ../src/obconf.glade.h:83
593
-#: src/strings.c:106
594
-msgid "<span weight=\"bold\">Titlebar</span>"
595
-msgstr "<span weight=\"bold\">Barra de título</span>"
596
+#: ../src/obconf.glade.h:84
597
+msgid "Openbox Configuration Manager"
598
+msgstr "Gerenciador de Configurações do Openbox"
600
-#: src/strings.c:108
601
-msgid "Double click on the _titlebar:"
602
-msgstr "Clique duplo na barra de _título:"
603
+#: ../src/obconf.glade.h:85
604
+msgid "Prefer to place new windows _on:"
605
+msgstr "Preferir p_osicionar novas janelas em:"
607
-#: src/strings.c:109
608
-msgid "Maximizes the window"
609
-msgstr "Maximiza a janela"
610
+#: ../src/obconf.glade.h:86
614
-#: src/strings.c:110
615
+#: ../src/obconf.glade.h:87
616
msgid "Shades the window"
617
-msgstr "Oculta a janela"
618
+msgstr "oculta a janela"
620
-#: src/strings.c:111
621
-msgid "Double click ti_me:"
622
-msgstr "Duração do clique duplo:"
623
+#: ../src/obconf.glade.h:88
624
+msgid "Show _information dialog:"
625
+msgstr "Mostrar o diálogo de _informação:"
627
-#: src/strings.c:114
630
+#: ../src/obconf.glade.h:89
631
+msgid "The active monitor"
632
+msgstr "o monitor ativo"
634
-#: src/strings.c:115
635
-msgid "<span weight=\"bold\">Desktops</span>"
636
-msgstr "<span weight=\"bold\">Áreas de trabalho</span>"
637
+#: ../src/obconf.glade.h:90
638
+msgid "The monitor with the mouse"
639
+msgstr "o monitor com o mouse"
641
-#: src/strings.c:117
642
-msgid "_Show a notification when switching desktops"
643
-msgstr "Mo_strar uma notificação quando alternando áreas de trabalho"
644
+#: ../src/obconf.glade.h:91
648
-#: src/strings.c:119
649
-msgid "_Amount of time to show the notification for:"
650
-msgstr "Qu_anto tempo para mostrar a notificação para:"
651
+#: ../src/obconf.glade.h:92
655
-#: src/strings.c:121
656
-msgid "_Number of desktops: "
657
-msgstr "_Número de áreas de trabalho: "
658
+#: ../src/obconf.glade.h:93
660
+msgstr "em cima à esquerda"
662
-#: src/strings.c:122
663
-msgid "_Desktop names:"
664
-msgstr "Nomes _das áreas de trabalho:"
665
+#: ../src/obconf.glade.h:94
667
+msgstr "em cima à direita"
669
-#: src/strings.c:123
671
-msgstr "Áreas de trabalho"
672
+#: ../src/obconf.glade.h:95
673
+msgid "Update the window contents while _resizing"
674
+msgstr "Atualizar o conteúdo da janela quando _redimensionar"
676
-#: src/strings.c:124
677
-msgid "<span weight=\"bold\">Desktop Margins</span>"
678
-msgstr "<span weight=\"bold\">Margens da Área de Trabalho</span>"
679
+#: ../src/obconf.glade.h:96
683
-#: src/strings.c:126
684
+#: ../src/obconf.glade.h:97
685
+msgid "When resizing terminal windows"
686
+msgstr "quando redimensionar janelas de terminal"
688
+#: ../src/obconf.glade.h:98
690
-"Desktop margins are reserved areas on the edge of your screen. New windows "
691
-"will not be placed within a margin, and maximized windows will not cover "
694
+"Window label (Title)\n"
695
+"Iconify (Minimize)\n"
698
-"Margens da área de trabalho são áreas reservadas na borda de sua tela. Novas "
699
-"janelas não serão posicionadas dentro de uma margem, e janelas maximizadas "
702
+"título da janela\n"
706
-#: src/strings.c:127
709
+#: ../src/obconf.glade.h:102
713
-#: src/strings.c:129
716
+#: ../src/obconf.glade.h:103
717
+msgid "_Active window title: "
718
+msgstr "Título de janela _ativa: "
720
-#: src/strings.c:131
723
+#: ../src/obconf.glade.h:104
724
+msgid "_Amount of time to show the notification for:"
725
+msgstr "Por qu_anto tempo mostrar a notificação:"
727
-#: src/strings.c:133
728
+#: ../src/obconf.glade.h:105
729
+msgid "_Amount of time to wait before switching:"
730
+msgstr "Qu_anto tempo esperar antes de mudar:"
732
+#: ../src/obconf.glade.h:106
736
-#: src/strings.c:135
740
-#: src/strings.c:136
741
-msgid "<span weight=\"bold\">Dock</span>"
742
-msgstr "<span weight=\"bold\">Doca</span>"
744
-#: src/strings.c:138
746
-"The dock is a special container for \"dockapps\", or dock applications. It "
747
-"is not visible on screen until a dockapp is run. Dockapps can be used to "
748
-"show things like a clock, or to provide you with a system tray."
750
-"A doca é um recipiente especial para \"aplidocas\", ou aplicações de doca. "
751
-"Ela não é visível na tela até que uma aplidoca é executada. Aplidocas podem "
752
-"ser usadas para mostrar coisas como um relógio, ou te fornecer com uma "
753
-"bandeja do sistema."
755
-#: src/strings.c:139
756
-msgid "<span weight=\"bold\">Position</span>"
757
-msgstr "<span weight=\"bold\">Posição</span>"
758
+#: ../src/obconf.glade.h:107
759
+msgid "_Button order:"
760
+msgstr "Ordem dos _botões:"
762
-#: src/strings.c:141
765
+#: ../src/obconf.glade.h:108
766
+msgid "_Center new windows when they are placed"
767
+msgstr "_Centralizar novas janelas quando elas forem posicionadas"
769
-#: src/strings.c:142
771
-msgstr "Esquerda superior"
772
+#: ../src/obconf.glade.h:109
773
+msgid "_Delay before focusing and raising windows:"
774
+msgstr "Atraso antes _de focar e elevar janelas:"
776
-#: src/strings.c:143
779
+#: ../src/obconf.glade.h:110
780
+msgid "_Delay before hiding:"
781
+msgstr "Atraso antes de o_cultar:"
783
-#: src/strings.c:144
785
-msgstr "Direita superior"
786
+#: ../src/obconf.glade.h:111
787
+msgid "_Desktop names:"
788
+msgstr "Nomes _das áreas de trabalho:"
790
-#: src/strings.c:145
793
+#: ../src/obconf.glade.h:112
794
+msgid "_Floating position:"
795
+msgstr "Posição f_lutuante:"
797
-#: src/strings.c:146
800
+#: ../src/obconf.glade.h:113
801
+msgid "_Focus windows when the mouse pointer moves over them"
802
+msgstr "_Focar janelas quando o ponteiro do mouse mover sobre elas"
804
-#: src/strings.c:147
806
-msgstr "Esquerda inferior"
807
+#: ../src/obconf.glade.h:114
808
+msgid "_Hide off screen"
809
+msgstr "Ocul_tar fora da tela"
811
-#: src/strings.c:148
814
+#: ../src/obconf.glade.h:115
815
+msgid "_Inactive window title: "
816
+msgstr "Título de janela _inativa: "
818
-#: src/strings.c:149
819
-msgid "Bottom Right"
820
-msgstr "Direita inferior"
821
+#: ../src/obconf.glade.h:116
822
+msgid "_Install a new theme..."
823
+msgstr "_Instalar um novo tema..."
825
-#: src/strings.c:150
828
+#: ../src/obconf.glade.h:117
832
-#: src/strings.c:152
833
-msgid "_Floating position:"
834
-msgstr "Posição _flutuante:"
835
+#: ../src/obconf.glade.h:118
836
+msgid "_Menu Item: "
837
+msgstr "Item do _menu: "
839
-#: src/strings.c:153
842
+#: ../src/obconf.glade.h:119
843
+msgid "_Number of desktops: "
844
+msgstr "_Número de áreas de trabalho: "
846
-#: src/strings.c:155
847
-msgid "Allow _windows to be placed within the dock's area"
848
-msgstr "Permite que _janelas sejam posicionadas dentro da área da doca"
849
+#: ../src/obconf.glade.h:120
850
+msgid "_On-screen display: "
851
+msgstr "Visualizaçã_o ativa: "
853
-#: src/strings.c:156
854
+#: ../src/obconf.glade.h:121
855
msgid "_Orientation: "
856
msgstr "_Orientação: "
858
-#: src/strings.c:157
862
-#: src/strings.c:158
866
-#: src/strings.c:159
867
-msgid "<span weight=\"bold\">Stacking</span>"
868
-msgstr "<span weight=\"bold\">Empilhar</span>"
870
-#: src/strings.c:161
871
-msgid "Keep dock _above other windows"
872
-msgstr "Manter a doca _acima de outras janelas"
874
-#: src/strings.c:162
875
-msgid "A_llow dock to be both above and below windows"
876
-msgstr "Permitir que a doca fique acima e embaixo de jane_las"
878
-#: src/strings.c:163
879
-msgid "Keep dock _below other windows"
880
-msgstr "Manter a doca em _baixo de outras janelas"
882
-#: src/strings.c:164
883
-msgid "<span weight=\"bold\">Hiding</span>"
884
-msgstr "<span weight=\"bold\">Ocultar</span>"
886
-#: src/strings.c:166
887
-msgid "_Hide off screen"
888
-msgstr "Ocul_tar fora da tela"
889
+#: ../src/obconf.glade.h:122
890
+msgid "_Place new windows under the mouse pointer"
891
+msgstr "_Posicionar novas janelas sob o ponteiro do mouse"
893
-#: src/strings.c:168
894
-msgid "_Delay before hiding:"
895
-msgstr "Atraso antes _de ocultar:"
896
+#: ../src/obconf.glade.h:123
900
-#: src/strings.c:171
901
-msgid "Delay before _showing:"
902
-msgstr "Atraso ante_s de mostrar:"
903
+#: ../src/obconf.glade.h:124
904
+msgid "_Raise windows when the mouse pointer moves over them"
905
+msgstr "Eleva_r janelas quando o ponteiro do mouse mover sobre elas"
907
-#: src/strings.c:173
910
+#: ../src/obconf.glade.h:125
914
-#: src/strings.c:174
917
+#: ../src/obconf.glade.h:126
918
+msgid "_Show a notification when switching desktops"
919
+msgstr "_Mostrar uma notificação quando mudar de área de trabalho"
921
-#: src/strings.c:175
922
-msgid "About ObConf"
923
-msgstr "Sobre o ObConf"
924
+#: ../src/obconf.glade.h:127
925
+msgid "_Switch desktops when moving a window past the screen edge"
926
+msgstr "_Mudar de área de trabalho quando mover uma janela além da borda da tela"
928
-#: src/strings.c:176
929
-msgid "<span weight=\"bold\" size=\"xx-large\">ObConf VERSION</span>"
930
-msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"xx-large\">ObConf VERSÃO</span>"
931
+#: ../src/obconf.glade.h:128
935
-#: src/strings.c:177
936
-msgid "A preferences manager for Openbox"
937
-msgstr "Um gerente de preferências para o Openbox"
938
+#: ../src/obconf.glade.h:129
939
+msgid "_Windows retain a border when undecorated"
940
+msgstr "_Janelas mantém uma borda quando não decoradas"
942
-#: src/strings.c:178
944
-"Copyright (c) 2003-2008\n"
945
-"Dana Jansens <danakj@orodu.net>\n"
946
-"Tim Riley <tr@slackzone.org>\n"
947
-"Javeed Shaikh <syscrash2k@gmail.com>"
949
-"Copyright (c) 2003-2008\n"
950
-"Dana Jansens <danakj@orodu.net>\n"
951
-"Tim Riley <tr@slackzone.org>\n"
952
-"Javeed Shaikh <syscrash2k@gmail.com>"
953
+#: ../src/obconf.glade.h:130
957
-#: src/strings.c:182
960
+#: ../src/obconf.glade.h:131
964
-#: src/strings.c:183
965
-msgid "<span weight=\"bold\">Press the key you wish to bind...</span>"
967
-"<span weight=\"bold\">Pressione a tecla que você deseja associar...</span>"
968
+#: ../src/obconf.glade.h:132
972
-#: src/main.c:72 src/main.c:74 src/main.c:76
977
msgid "Copyright (c)"
978
msgstr "Copyright (c)"
983
msgid "Syntax: obconf [options] [ARCHIVE.obt]\n"
984
-msgstr "Sintaxe: obconf [opções] [PACOE.obt]\n"
985
+msgstr "Sintaxe: obconf [opções] [PACOTE.obt]\n"
993
@@ -579,33 +540,32 @@
1000
msgid " --help Display this help and exit\n"
1001
msgstr " --help Mostra esta ajuda e sai\n"
1004
+#: ../src/main.c:90
1006
msgid " --version Display the version and exit\n"
1007
msgstr " --version Mostra a versão e sai\n"
1010
+#: ../src/main.c:91
1012
msgid " --install ARCHIVE.obt Install the given theme archive and select it\n"
1013
-msgstr " --install PACOTE.obt Instala o tema fornecido e o seleciona\n"
1014
+msgstr " --install PACOTE.obt Instala o tema fornecido e o seleciona\n"
1018
-" --archive THEME Create a theme archive from the given theme "
1021
-" --archive TEMA Cria um tema a partir do diretório de tema "
1023
+#: ../src/main.c:92
1025
+msgid " --archive THEME Create a theme archive from the given theme directory\n"
1026
+msgstr " --archive TEMA Cria um tema a partir do diretório de tema fornecido\n"
1029
+#: ../src/main.c:93
1031
msgid " --config-file FILE Specify the path to the config file to use\n"
1033
-" --config-file ARQUIVO Especifica o caminho do arquivo de configuração "
1035
+msgstr " --config-file ARQUIVO Especifica o caminho do arquivo de configuração a usar\n"
1038
+#: ../src/main.c:94
1042
@@ -613,73 +573,72 @@
1046
-"Por favor relate erros para %s\n"
1047
+"Por favor relate erros em %s\n"
1052
+#: ../src/main.c:110
1054
msgid "--install requires an argument\n"
1055
-msgstr "--install requere um argumento\n"
1056
+msgstr "--install requer um argumento\n"
1060
+#: ../src/main.c:116
1062
msgid "--archive requires an argument\n"
1063
-msgstr "--archive requere um argumento\n"
1064
+msgstr "--archive requer um argumento\n"
1068
+#: ../src/main.c:122
1070
msgid "--config-file requires an argument\n"
1071
-msgstr "--config-file requere um argumento\n"
1072
+msgstr "--config-file requer um argumento\n"
1076
-"Failed to load the obconf.glade interface file. You have probably failed to "
1077
-"install ObConf properly."
1079
-"Falha ao carregar o arquivo de interface obconf.glade. Você provavelmente "
1080
-"não instalou o ObConf corretamente."
1081
+#: ../src/main.c:213
1082
+msgid "Failed to load the obconf.glade interface file. You have probably failed to install ObConf properly."
1083
+msgstr "Falha ao carregar o arquivo de interface obconf.glade. Você provavelmente não instalou o ObConf corretamente."
1087
-"Failed to load an rc.xml. You have probably failed to install Openbox "
1090
-"Falha ao carregar um rc.xml. Você provavelmente não instalou o Openbox "
1092
+#: ../src/main.c:234
1093
+msgid "Failed to load an rc.xml. You have probably failed to install Openbox properly."
1094
+msgstr "Falha ao carregar um rc.xml. Você provavelmente não instalou o Openbox corretamente."
1097
+#: ../src/main.c:243
1100
-"Error while parsing the Openbox configuration file. Your configuration file "
1101
-"is not valid XML.\n"
1102
+"Error while parsing the Openbox configuration file. Your configuration file is not valid XML.\n"
1106
-"Erro quando analisando o arquivo de configurações do Openbox. Seu arquivo de "
1107
-"configurações não possui XML válido.\n"
1108
+"Erro ao analisar o arquivo de configurações do Openbox. Seu arquivo de configurações não é XML válido.\n"
1112
-#: src/desktops.c:134 src/desktops.c:165 src/desktops.c:181
1113
+#: ../src/desktops.c:134
1114
+#: ../src/desktops.c:165
1115
+#: ../src/desktops.c:181
1116
msgid "(Unnamed desktop)"
1117
msgstr "(área de trabalho sem nome)"
1119
-#: src/theme.c:109 src/theme.c:141
1120
+#: ../src/theme.c:109
1121
+#: ../src/theme.c:141
1122
msgid "Choose an Openbox theme"
1123
msgstr "Escolha um tema do Openbox"
1126
+#: ../src/theme.c:118
1127
msgid "Openbox theme archives"
1128
msgstr "Pacotes de tema do Openbox"
1130
-#: src/archive.c:40
1131
+#: ../src/archive.c:40
1133
msgid "\"%s\" was installed to %s"
1134
msgstr "\"%s\" foi instalado em %s"
1136
-#: src/archive.c:65
1137
+#: ../src/archive.c:65
1139
msgid "\"%s\" was successfully created"
1140
msgstr "\"%s\" foi criado com sucesso"
1142
-#: src/archive.c:101
1143
+#: ../src/archive.c:101
1146
"Unable to create the theme archive \"%s\".\n"
1147
@@ -690,41 +649,79 @@
1148
"Os seguintes erros foram relatados:\n"
1151
-#: src/archive.c:106 src/archive.c:190
1152
+#: ../src/archive.c:106
1153
+#: ../src/archive.c:190
1155
msgid "Unable to run the \"tar\" command: %s"
1156
msgstr "Não foi possível executar o comando \"tar\": %s"
1158
-#: src/archive.c:126
1159
+#: ../src/archive.c:126
1161
msgid "Unable to create directory \"%s\": %s"
1162
msgstr "Não foi possível criar o diretório \"%s\": %s"
1164
-#: src/archive.c:148
1165
+#: ../src/archive.c:148
1167
msgid "\"%s\" does not appear to be a valid Openbox theme directory"
1168
msgstr "\"%s\" não parece ser um diretório válido de tema do Openbox"
1170
-#: src/archive.c:158
1171
+#: ../src/archive.c:158
1173
msgid "Unable to move to directory \"%s\": %s"
1174
msgstr "Não foi possível mover para o diretório \"%s\": %s"
1176
-#: src/archive.c:197
1177
+#: ../src/archive.c:197
1180
"Unable to extract the file \"%s\".\n"
1181
-"Please ensure that \"%s\" is writable and that the file is a valid Openbox "
1183
+"Please ensure that \"%s\" is writable and that the file is a valid Openbox theme archive.\n"
1184
"The following errors were reported:\n"
1187
"Não foi possível extrair o arquivo \"%s\".\n"
1188
-"Por favor certifique-se que \"%s\" pode ser escrito e que o arquivo é um "
1189
-"tema válido do Openbox.\n"
1190
+"Por favor certifique-se que \"%s\" pode ser escrito e que o arquivo é um tema válido do Openbox.\n"
1191
"Os seguintes erros foram relatados:\n"
1195
+#: ../src/mouse.c:72
1196
msgid "Custom actions"
1197
msgstr "Ações personalizadas"
1199
+#~ msgid "Inactive O_n-screen display: "
1200
+#~ msgstr "Visualização i_nativa: "
1201
+#~ msgid "<span weight=\"bold\">Primary Monitor</span>"
1202
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Monitor principal</span>"
1204
+#~ "The primary monitor is where Openbox will place dialogs, such as the one "
1205
+#~ "used for cycling windows."
1207
+#~ "O monitor principal é onde o Openbox posicionará os diálogos, tais quais "
1208
+#~ "o usado ao circular janelas."
1209
+#~ msgid "Primary _monitor:"
1210
+#~ msgstr "_Monitor principal:"
1211
+#~ msgid "Fixed Monitor"
1212
+#~ msgstr "Monitor fixo"
1213
+#~ msgid "Active Monitor"
1214
+#~ msgstr "Monitor ativo"
1215
+#~ msgid "Monitor With Mouse Pointer"
1216
+#~ msgstr "Monitor com o ponteiro do mouse"
1217
+#~ msgid "_Fixed monitor:"
1218
+#~ msgstr "Monitor _fixo:"
1219
+#~ msgid "From top edge"
1220
+#~ msgstr "da borda superior"
1221
+#~ msgid "From bottom edge"
1222
+#~ msgstr "da borda inferior"
1223
+#~ msgid "<span weight=\"bold\">Dock</span>"
1224
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Doca</span>"
1226
+#~ "The dock is a special container for \"dockapps\", or dock applications. "
1227
+#~ "It is not visible on screen until a dockapp is run. Dockapps can be used "
1228
+#~ "to show things like a clock, or to provide you with a system tray."
1230
+#~ "A doca é um recipiente especial para \"dockapps\" ou aplicativos de doca. "
1231
+#~ "Ela não é visível na tela até que um aplicativo de doca seja executado. "
1232
+#~ "Aplicativos de doca podem ser usados para mostrar coisas como um relógio "
1233
+#~ "ou fazer as vezes de uma bandeja do sistema."
1235
+#~ msgstr "janela1"