~ubuntu-branches/ubuntu/saucy/obconf/saucy

« back to all changes in this revision

Viewing changes to debian/patches/pt_BR.patch

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Daniel Baumann
  • Date: 2012-04-23 07:36:17 UTC
  • mfrom: (1.1.5)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120423073617-isy5somtepv14fhz
Tags: 1:2.0.3+20110805+debian-1
* Merging upstream version 2.0.3+20110805+debian.
* Updating maintainers field (Closes: #644156).
* Adding myself to uploaders.
* Adding vcs fields.
* Removing whitespaces at EOL and EOF.
* Updating package to debhelper version 9.
* Updating package to standards version 3.9.3.
* Sorting and wrapping build-depends.
* Sorting depends.
* Updating homepage field.
* Removing ubuntu uploads from changelog.
* Rewriting copyright file machine-readable format version 1.0.
* Prefixing debhelper files with package name.
* Rediffing freedesktop-compliance.patch with common diff options.
* Rediffing show-specific-tab.patch with common diff options.
* Rediffing button-layout.patch with common diff options.
* Rediffing l10n-pt-br.patch with common diff options.
* Replacing pod manpage with standard groff one.
* Moving pixmap to pixmaps subdirectory within packaging.
* Decrufting rules file.
* Rewrapping menu file.
* Updating watch file.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
Description: Brazilian Portuguese translation
2
 
Author: Sérgio Cipolla <secipolla@gmail.com>
3
 
 
4
 
Index: obconf-2.0.3+git20110808/obconf.desktop
5
 
===================================================================
6
 
--- obconf-2.0.3+git20110808.orig/obconf.desktop        2011-12-15 22:42:40.519546845 +0100
7
 
+++ obconf-2.0.3+git20110808/obconf.desktop     2011-12-15 22:56:18.499571919 +0100
8
 
@@ -6,11 +6,13 @@
9
 
 Name[de]=Openbox Konfiguration Manager
10
 
 Name[es]=Gestor de configuración de Openbox
11
 
 Name[zh_TW]=Openbox 組態管理器
12
 
+Name[pt_BR]=Gerenciador de configurações do Openb
13
 
 Comment=Configure and personalize the Openbox window manager
14
 
 Comment[ca]=Configureu i personalitzeu el gestor de finestres Openbox
15
 
 Comment[de]=Konfiguriert den Openbox Window Manager
16
 
 Comment[es]=Configura i personaliza el gestor de ventanas Openbox
17
 
 Comment[zh_TW]=管理 Openbox 組態設定
18
 
+Comment[pt_BR]=Configure as opções do Openb
19
 
 Icon=obconf
20
 
 Exec=obconf %f
21
 
 Categories=Settings;DesktopSettings;GTK;
22
 
Index: obconf-2.0.3+git20110808/po/pt_BR.po
23
 
===================================================================
24
 
--- obconf-2.0.3+git20110808.orig/po/pt_BR.po   2011-08-05 18:05:10.000000000 +0200
25
 
+++ obconf-2.0.3+git20110808/po/pt_BR.po        2011-12-15 22:54:25.395568442 +0100
26
 
@@ -7,571 +7,532 @@
27
 
 msgstr ""
28
 
 "Project-Id-Version: ObConf 2.0.4\n"
29
 
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.icculus.org/\n"
30
 
-"POT-Creation-Date: 2008-03-02 19:36-0500\n"
31
 
-"PO-Revision-Date: 2008-03-04 15:49-0500\n"
32
 
-"Last-Translator: Og Maciel <ogmaciel@gnome.org>\n"
33
 
+"POT-Creation-Date: 2010-12-18 22:24-0200\n"
34
 
+"PO-Revision-Date: 2010-12-18 22:36-0300\n"
35
 
+"Last-Translator: Sérgio Cipolla <secipolla@gmail.com>\n"
36
 
 "Language-Team: Brazilian Portuguese\n"
37
 
+"Language: \n"
38
 
 "MIME-Version: 1.0\n"
39
 
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
40
 
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
41
 
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
42
 
 
43
 
-#: src/strings.c:7
44
 
-msgid "Openbox Configuration Manager"
45
 
-msgstr "Gerente de Configurações do Openbox"
46
 
-
47
 
-#: src/strings.c:8
48
 
-msgid "<span weight=\"bold\">Theme</span>"
49
 
-msgstr "<span weight=\"bold\">Tema</span>"
50
 
-
51
 
-#: src/strings.c:9 src/strings.c:14 src/strings.c:18 src/strings.c:27
52
 
-#: src/strings.c:43 src/strings.c:51 src/strings.c:54 src/strings.c:63
53
 
-#: src/strings.c:72 src/strings.c:80 src/strings.c:85 src/strings.c:98
54
 
-#: src/strings.c:100 src/strings.c:107 src/strings.c:113 src/strings.c:116
55
 
-#: src/strings.c:118 src/strings.c:125 src/strings.c:137 src/strings.c:140
56
 
-#: src/strings.c:151 src/strings.c:154 src/strings.c:160 src/strings.c:165
57
 
-#: src/strings.c:167 src/strings.c:170
58
 
+#: ../src/obconf.glade.h:1
59
 
 msgid "    "
60
 
 msgstr "    "
61
 
 
62
 
-#: src/strings.c:10
63
 
-msgid "_Install a new theme..."
64
 
-msgstr "_Instalar um novo tema..."
65
 
-
66
 
-#: src/strings.c:11
67
 
-msgid "Create a theme _archive (.obt)..."
68
 
-msgstr "Criar um p_acote de tema (.obt)..."
69
 
+#: ../src/obconf.glade.h:2
70
 
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"xx-large\">ObConf VERSION</span>"
71
 
+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"xx-large\">ObConf VERSÃO</span>"
72
 
 
73
 
-#: src/strings.c:12
74
 
-msgid "Theme"
75
 
-msgstr "Tema"
76
 
+#: ../src/obconf.glade.h:3
77
 
+msgid "<span weight=\"bold\">Desktop Margins</span>"
78
 
+msgstr "<span weight=\"bold\">Margens da área de trabalho</span>"
79
 
 
80
 
-#: src/strings.c:13
81
 
-msgid "<span weight=\"bold\">Windows</span>"
82
 
-msgstr "<span weight=\"bold\">Janelas</span>"
83
 
+#: ../src/obconf.glade.h:4
84
 
+msgid "<span weight=\"bold\">Desktops</span>"
85
 
+msgstr "<span weight=\"bold\">Áreas de trabalho</span>"
86
 
 
87
 
-#: src/strings.c:15
88
 
-msgid "_Windows retain a border when undecorated"
89
 
-msgstr "_Janelas mantém uma borda quando não decoradas"
90
 
+#: ../src/obconf.glade.h:5
91
 
+msgid "<span weight=\"bold\">Focusing Windows</span>"
92
 
+msgstr "<span weight=\"bold\">Foco das janelas</span>"
93
 
 
94
 
-#: src/strings.c:16
95
 
-msgid "A_nimate iconify and restore"
96
 
-msgstr "A_nimar ações de restaurar e minimizar"
97
 
+#: ../src/obconf.glade.h:6
98
 
+msgid "<span weight=\"bold\">Fonts</span>"
99
 
+msgstr "<span weight=\"bold\">Fontes</span>"
100
 
 
101
 
-#: src/strings.c:17
102
 
-msgid "<span weight=\"bold\">Window Titles</span>"
103
 
-msgstr "<span weight=\"bold\">Títulos de Janelas</span>"
104
 
+#: ../src/obconf.glade.h:7
105
 
+msgid "<span weight=\"bold\">Hiding</span>"
106
 
+msgstr "<span weight=\"bold\">Ocultação</span>"
107
 
 
108
 
-#: src/strings.c:19
109
 
-msgid "_Button order:"
110
 
-msgstr "Ordem dos _botões:"
111
 
+#: ../src/obconf.glade.h:8
112
 
+msgid "<span weight=\"bold\">Information Dialog</span>"
113
 
+msgstr "<span weight=\"bold\">Diálogo de informação</span>"
114
 
 
115
 
-#: src/strings.c:20
116
 
-msgid ""
117
 
-"N - The window's icon\n"
118
 
-"D - The all-desktops (sticky) button\n"
119
 
-"S - The shade (roll up) button\n"
120
 
-"L - The label (window title)\n"
121
 
-"I - The iconify (minimize) button\n"
122
 
-"M - The maximize button\n"
123
 
-"C - The close button"
124
 
-msgstr ""
125
 
-"N - Ícone da janela\n"
126
 
-"D - Todas áreas de trabalho (fixo)\n"
127
 
-"S - Oculto (enrolar)\n"
128
 
-"L - Rótulo (título da janela)\n"
129
 
-"I - Minimizar\n"
130
 
-"M - Maximizar\n"
131
 
-"C - Fechar"
132
 
+#: ../src/obconf.glade.h:9
133
 
+msgid "<span weight=\"bold\">Moving and Resizing Windows</span>"
134
 
+msgstr "<span weight=\"bold\">Movimento e redimensionamento das janelas</span>"
135
 
 
136
 
-#: src/strings.c:28
137
 
-msgid ""
138
 
-"N:\n"
139
 
-"L:\n"
140
 
-"I:\n"
141
 
-"M:"
142
 
-msgstr ""
143
 
-"N:\n"
144
 
-"L:\n"
145
 
-"I:\n"
146
 
-"M:"
147
 
+#: ../src/obconf.glade.h:10
148
 
+msgid "<span weight=\"bold\">Placing Windows</span>"
149
 
+msgstr "<span weight=\"bold\">Posicionamento das janelas</span>"
150
 
 
151
 
-#: src/strings.c:32
152
 
-msgid ""
153
 
-"Window icon\n"
154
 
-"Window label (Title)\n"
155
 
-"Iconify (Minimize)\n"
156
 
-"Maximize"
157
 
-msgstr ""
158
 
-"Ícone da janela\n"
159
 
-"Rótulo da janela (Título)\n"
160
 
-"Minimizar\n"
161
 
-"Maximizar"
162
 
+#: ../src/obconf.glade.h:11
163
 
+msgid "<span weight=\"bold\">Position</span>"
164
 
+msgstr "<span weight=\"bold\">Posição</span>"
165
 
 
166
 
-#: src/strings.c:36
167
 
-msgid ""
168
 
-"C:\n"
169
 
-"S:\n"
170
 
-"D:"
171
 
-msgstr ""
172
 
-"C:\n"
173
 
-"S:\n"
174
 
-"D:"
175
 
+#: ../src/obconf.glade.h:12
176
 
+msgid "<span weight=\"bold\">Press the key you wish to bind...</span>"
177
 
+msgstr "<span weight=\"bold\">Pressione a tecla que você deseja associar...</span>"
178
 
 
179
 
-#: src/strings.c:39
180
 
-msgid ""
181
 
-"Close\n"
182
 
-"Shade (Roll up)\n"
183
 
-"Omnipresent (On all desktops)"
184
 
-msgstr ""
185
 
-"Fechar\n"
186
 
-"Ocultar (enrolar)\n"
187
 
-"Sempre presente (Em todas áreas de trabalho)"
188
 
+#: ../src/obconf.glade.h:13
189
 
+msgid "<span weight=\"bold\">Stacking</span>"
190
 
+msgstr "<span weight=\"bold\">Empilhamento</span>"
191
 
 
192
 
-#: src/strings.c:42
193
 
-msgid "<span weight=\"bold\">Fonts</span>"
194
 
-msgstr "<span weight=\"bold\">Fontes</span>"
195
 
+#: ../src/obconf.glade.h:14
196
 
+msgid "<span weight=\"bold\">Theme</span>"
197
 
+msgstr "<span weight=\"bold\">Tema</span>"
198
 
 
199
 
-#: src/strings.c:44
200
 
-msgid "_Active window title: "
201
 
-msgstr "Título da janela _atual: "
202
 
+#: ../src/obconf.glade.h:15
203
 
+msgid "<span weight=\"bold\">Titlebar</span>"
204
 
+msgstr "<span weight=\"bold\">Barra de título</span>"
205
 
 
206
 
-#: src/strings.c:45
207
 
-msgid "_Inactive window title: "
208
 
-msgstr "Título da janela em segundo plano: "
209
 
+#: ../src/obconf.glade.h:16
210
 
+msgid "<span weight=\"bold\">Window Titles</span>"
211
 
+msgstr "<span weight=\"bold\">Títulos das janelas</span>"
212
 
 
213
 
-#: src/strings.c:46
214
 
-msgid "Menu _header: "
215
 
-msgstr "Ca_beçalho do menu: "
216
 
+#: ../src/obconf.glade.h:17
217
 
+msgid "<span weight=\"bold\">Windows</span>"
218
 
+msgstr "<span weight=\"bold\">Janelas</span>"
219
 
 
220
 
-#: src/strings.c:47
221
 
-msgid "_Menu Item: "
222
 
-msgstr "Item do _menu: "
223
 
+#: ../src/obconf.glade.h:18
224
 
+msgid "A preferences manager for Openbox"
225
 
+msgstr "Um gerenciador de preferências para o Openbox"
226
 
 
227
 
-#: src/strings.c:48
228
 
-msgid "_On-screen display: "
229
 
-msgstr "Visualizaçã_o na tela: "
230
 
+#: ../src/obconf.glade.h:19
231
 
+msgid "A_llow dock to be both above and below windows"
232
 
+msgstr "Permitir que a _doca fique tanto por cima quanto por baixo de janelas"
233
 
 
234
 
-#: src/strings.c:49
235
 
-msgid "Appearance"
236
 
-msgstr "Aparência"
237
 
+#: ../src/obconf.glade.h:20
238
 
+msgid "A_nimate iconify and restore"
239
 
+msgstr "Animar ações de res_taurar e minimizar"
240
 
 
241
 
-#: src/strings.c:50 src/strings.c:97
242
 
-msgid "<span weight=\"bold\">Focusing Windows</span>"
243
 
-msgstr "<span weight=\"bold\">Foco de Janelas</span>"
244
 
+#: ../src/obconf.glade.h:21
245
 
+msgid "Abo_ut"
246
 
+msgstr "_Sobre"
247
 
 
248
 
-#: src/strings.c:52
249
 
-msgid "Focus _new windows when they appear"
250
 
-msgstr "Focalizar _novas janelas quando elas aparecerem"
251
 
+#: ../src/obconf.glade.h:22
252
 
+msgid "About ObConf"
253
 
+msgstr "Sobre o ObConf"
254
 
 
255
 
-#: src/strings.c:53
256
 
-msgid "<span weight=\"bold\">Placing Windows</span>"
257
 
-msgstr "<span weight=\"bold\">Posicionamento de Janelas</span>"
258
 
+#: ../src/obconf.glade.h:23
259
 
+msgid "Above the window"
260
 
+msgstr "acima da janela"
261
 
 
262
 
-#: src/strings.c:55
263
 
-msgid "_Place new windows under the mouse pointer"
264
 
-msgstr "_Posicionar novas janelas sob o ponteiro do mouse"
265
 
+#: ../src/obconf.glade.h:24
266
 
+msgid "All monitors"
267
 
+msgstr "todos os monitores"
268
 
 
269
 
-#: src/strings.c:56
270
 
-msgid "_Center new windows when they are placed"
271
 
-msgstr "_Centralizar novas janelas quando elas forem posicionadas"
272
 
+#: ../src/obconf.glade.h:25
273
 
+msgid "Allow _windows to be placed within the dock's area"
274
 
+msgstr "Permitir que _janelas sejam posicionadas dentro da área da doca"
275
 
 
276
 
-#: src/strings.c:57
277
 
-msgid "Prefer to place new windows _on:"
278
 
-msgstr "Preferir p_osicionar novas janelas em:"
279
 
+#: ../src/obconf.glade.h:26
280
 
+msgid "Always"
281
 
+msgstr "sempre"
282
 
 
283
 
-#: src/strings.c:58
284
 
-msgid "All monitors"
285
 
-msgstr "Todos monitores"
286
 
+#: ../src/obconf.glade.h:27
287
 
+msgid "Amount of resistance against other _windows:"
288
 
+msgstr "Quantidade de resistência contra outras _janelas:"
289
 
 
290
 
-#: src/strings.c:59
291
 
-msgid "The active monitor"
292
 
-msgstr "O monitor atual"
293
 
+#: ../src/obconf.glade.h:28
294
 
+msgid "Amount of resistance against screen _edges:"
295
 
+msgstr "Quantidade de resistência contra as bordas da t_ela:"
296
 
 
297
 
-#: src/strings.c:60
298
 
-msgid "The monitor with the mouse"
299
 
-msgstr "O monitor com o mouse"
300
 
+#: ../src/obconf.glade.h:29
301
 
+msgid "Appearance"
302
 
+msgstr "Aparência"
303
 
 
304
 
-#: src/strings.c:61
305
 
-msgid "Windows"
306
 
-msgstr "Janelas"
307
 
+#: ../src/obconf.glade.h:30
308
 
+msgid "Bottom"
309
 
+msgstr "embaixo"
310
 
 
311
 
-#: src/strings.c:62
312
 
-msgid "<span weight=\"bold\">Moving and Resizing Windows</span>"
313
 
-msgstr "<span weight=\"bold\">Movendo e Redimensionando Janelas</span>"
314
 
+#: ../src/obconf.glade.h:31
315
 
+msgid "Bottom Left"
316
 
+msgstr "embaixo à esquerda"
317
 
 
318
 
-#: src/strings.c:64
319
 
-msgid "Update the window contents while _resizing"
320
 
-msgstr "Atualizar o conteúdo da janela quando _redimensionando"
321
 
+#: ../src/obconf.glade.h:32
322
 
+msgid "Bottom Right"
323
 
+msgstr "embaixo à direita"
324
 
 
325
 
-#: src/strings.c:65
326
 
-msgid "Drag _threshold distance:"
327
 
-msgstr "Limi_te de distância de arrato:"
328
 
+#: ../src/obconf.glade.h:33
329
 
+msgid ""
330
 
+"C:\n"
331
 
+"S:\n"
332
 
+"D:"
333
 
+msgstr ""
334
 
+"C:\n"
335
 
+"S:\n"
336
 
+"D:"
337
 
 
338
 
-#: src/strings.c:66 src/strings.c:68 src/strings.c:70 src/strings.c:90
339
 
-#: src/strings.c:95 src/strings.c:128 src/strings.c:130 src/strings.c:132
340
 
-#: src/strings.c:134
341
 
-msgid "px"
342
 
-msgstr "px"
343
 
+#: ../src/obconf.glade.h:36
344
 
+msgid "Centered"
345
 
+msgstr "centralizada"
346
 
 
347
 
-#: src/strings.c:67
348
 
-msgid "Amount of resistance against other _windows:"
349
 
-msgstr "Quantidade de resitência contra outras _janelas:"
350
 
+#: ../src/obconf.glade.h:37
351
 
+msgid "Centered on the window"
352
 
+msgstr "centralizado na janela"
353
 
 
354
 
-#: src/strings.c:69
355
 
-msgid "Amount of resistance against screen _edges:"
356
 
-msgstr "Quantidade de resitência contra as bordas da t_ela:"
357
 
+#: ../src/obconf.glade.h:38
358
 
+msgid ""
359
 
+"Close\n"
360
 
+"Shade (Roll up)\n"
361
 
+"Omnipresent (On all desktops)"
362
 
+msgstr ""
363
 
+"fechar\n"
364
 
+"ocultar (enrolar)\n"
365
 
+"onipresente (em todas as áreas de trabalho)"
366
 
 
367
 
-#: src/strings.c:71
368
 
-msgid "_Switch desktops when moving a window past the screen edge"
369
 
+#: ../src/obconf.glade.h:41
370
 
+msgid ""
371
 
+"Copyright (c) 2003-2008\n"
372
 
+"Dana Jansens <danakj@orodu.net>\n"
373
 
+"Tim Riley <tr@slackzone.org>\n"
374
 
+"Javeed Shaikh <syscrash2k@gmail.com>"
375
 
 msgstr ""
376
 
-"Alternar área_s de trabalho quando movendo uma janela além\n"
377
 
-" da borda da tela"
378
 
+"Copyright (c) 2003-2008\n"
379
 
+"Dana Jansens <danakj@orodu.net>\n"
380
 
+"Tim Riley <tr@slackzone.org>\n"
381
 
+"Javeed Shaikh <syscrash2k@gmail.com>"
382
 
 
383
 
-#: src/strings.c:73
384
 
-msgid "_Amount of time to wait before switching:"
385
 
-msgstr "Qu_anto tempo esperar antes de alternar:"
386
 
+#: ../src/obconf.glade.h:45
387
 
+msgid "Create a theme _archive (.obt)..."
388
 
+msgstr "Criar um p_acote de tema (.obt)..."
389
 
 
390
 
-#: src/strings.c:74 src/strings.c:105 src/strings.c:112 src/strings.c:120
391
 
-#: src/strings.c:169 src/strings.c:172
392
 
-msgid "ms"
393
 
-msgstr "ms"
394
 
+#: ../src/obconf.glade.h:46
395
 
+msgid "Delay before _showing:"
396
 
+msgstr "Atraso a_ntes de mostrar:"
397
 
 
398
 
-#: src/strings.c:75
399
 
-msgid "<span weight=\"bold\">Information Dialog</span>"
400
 
-msgstr "<span weight=\"bold\">Diálogo de Informação</span>"
401
 
+#: ../src/obconf.glade.h:47
402
 
+msgid "Desktop margins are reserved areas on the edge of your screen.  New windows will not be placed within a margin, and maximized windows will not cover them."
403
 
+msgstr "Margens da área de trabalho são áreas reservadas na borda de sua tela. Novas janelas não serão posicionadas dentro de uma margem e janelas maximizadas não as cobrirão."
404
 
 
405
 
-#: src/strings.c:76
406
 
-msgid "Show _information dialog:"
407
 
-msgstr "Mostrar o diálogo de _informação"
408
 
+#: ../src/obconf.glade.h:48
409
 
+msgid "Desktops"
410
 
+msgstr "Áreas de trabalho"
411
 
 
412
 
-#: src/strings.c:77
413
 
-msgid "When resizing terminal windows"
414
 
-msgstr "Quando redimensionando janelas de terminal"
415
 
+#: ../src/obconf.glade.h:49
416
 
+msgid "Dock"
417
 
+msgstr "Doca"
418
 
 
419
 
-#: src/strings.c:78
420
 
-msgid "Always"
421
 
-msgstr "Sempre"
422
 
+#: ../src/obconf.glade.h:50
423
 
+msgid "Double click on the _titlebar:"
424
 
+msgstr "Clique duplo na barra de _título:"
425
 
 
426
 
-#: src/strings.c:79
427
 
-msgid "Never"
428
 
-msgstr "Nunca"
429
 
+#: ../src/obconf.glade.h:51
430
 
+msgid "Double click ti_me:"
431
 
+msgstr "Duração do clique duplo:"
432
 
 
433
 
-#: src/strings.c:81
434
 
-msgid "Information dialog's _position:"
435
 
-msgstr "_Posição do diálogo de informação:"
436
 
+#: ../src/obconf.glade.h:52
437
 
+msgid "Drag _threshold distance:"
438
 
+msgstr "Distância para começar a arras_tar:"
439
 
 
440
 
-#: src/strings.c:82
441
 
-msgid "Centered on the window"
442
 
-msgstr "Centralizado na janela"
443
 
+#: ../src/obconf.glade.h:53
444
 
+msgid "Fixed _x position:"
445
 
+msgstr "Posição _x fixa:"
446
 
 
447
 
-#: src/strings.c:83
448
 
-msgid "Above the window"
449
 
-msgstr "Acima da janela"
450
 
+#: ../src/obconf.glade.h:54
451
 
+msgid "Fixed _y position:"
452
 
+msgstr "Posição _y fixa:"
453
 
 
454
 
-#: src/strings.c:84
455
 
+#: ../src/obconf.glade.h:55
456
 
 msgid "Fixed position on screen"
457
 
-msgstr "Posição fixa na janela"
458
 
+msgstr "posição fixa na tela"
459
 
 
460
 
-#: src/strings.c:86
461
 
-msgid "Fixed _x position:"
462
 
-msgstr "Posição _x fixa:"
463
 
+#: ../src/obconf.glade.h:56
464
 
+msgid "Floating"
465
 
+msgstr "flutuante"
466
 
 
467
 
-#: src/strings.c:87 src/strings.c:92
468
 
-msgid "Centered"
469
 
-msgstr "Centralizada"
470
 
+#: ../src/obconf.glade.h:57
471
 
+msgid "Focus _new windows when they appear"
472
 
+msgstr "Focar _novas janelas quando elas aparecerem"
473
 
 
474
 
-#: src/strings.c:88
475
 
+#: ../src/obconf.glade.h:58
476
 
 msgid "From left edge"
477
 
-msgstr "Da borda esquerda"
478
 
+msgstr "da borda esquerda"
479
 
 
480
 
-#: src/strings.c:89
481
 
+#: ../src/obconf.glade.h:59
482
 
 msgid "From right edge"
483
 
-msgstr "Da borda direita"
484
 
+msgstr "da borda direita"
485
 
 
486
 
-#: src/strings.c:91
487
 
-msgid "Fixed _y position:"
488
 
-msgstr "Posição _y fixa:"
489
 
+#: ../src/obconf.glade.h:60
490
 
+msgid "Horizontal"
491
 
+msgstr "horizontal"
492
 
 
493
 
-#: src/strings.c:93
494
 
-msgid "From top edge"
495
 
-msgstr "Da borda superior"
496
 
-
497
 
-#: src/strings.c:94
498
 
-msgid "From bottom edge"
499
 
-msgstr "Da borda inferior"
500
 
+#: ../src/obconf.glade.h:61
501
 
+msgid "Information dialog's _position:"
502
 
+msgstr "_Posição do diálogo de informação:"
503
 
+
504
 
+#: ../src/obconf.glade.h:62
505
 
+msgid "Keep dock _above other windows"
506
 
+msgstr "Manter a doca por cim_a de outras janelas"
507
 
+
508
 
+#: ../src/obconf.glade.h:63
509
 
+msgid "Keep dock _below other windows"
510
 
+msgstr "Manter a doca por _baixo de outras janelas"
511
 
+
512
 
+#: ../src/obconf.glade.h:64
513
 
+msgid "Left"
514
 
+msgstr "à esquerda"
515
 
+
516
 
+#: ../src/obconf.glade.h:65
517
 
+msgid "Margins"
518
 
+msgstr "Margens"
519
 
+
520
 
+#: ../src/obconf.glade.h:66
521
 
+msgid "Maximizes the window"
522
 
+msgstr "maximiza a janela"
523
 
 
524
 
-#: src/strings.c:96
525
 
+#: ../src/obconf.glade.h:67
526
 
+msgid "Menu _header: "
527
 
+msgstr "Cabeçal_ho do menu: "
528
 
+
529
 
+#: ../src/obconf.glade.h:68
530
 
+msgid "Mouse"
531
 
+msgstr "Mouse"
532
 
+
533
 
+#: ../src/obconf.glade.h:69
534
 
 msgid "Move & Resize"
535
 
 msgstr "Mover & Redimensionar"
536
 
 
537
 
-#: src/strings.c:99
538
 
-msgid "_Focus windows when the mouse pointer moves over them"
539
 
-msgstr "_Focalizar janelas quando o ponteiro do mouse mover sobre elas"
540
 
+#: ../src/obconf.glade.h:70
541
 
+msgid "Move focus _under the mouse when the mouse is not moving"
542
 
+msgstr "Mover o foco para debaixo do mo_use quando o mouse estiver parado"
543
 
 
544
 
-#: src/strings.c:101
545
 
+#: ../src/obconf.glade.h:71
546
 
 msgid "Move focus under the mouse when _switching desktops"
547
 
-msgstr "Mover o foco abaixo do mouse quando alternando área_s de trabalho"
548
 
+msgstr "Mover o foco para debaixo do _mouse quando mudar de área de trabalho"
549
 
 
550
 
-#: src/strings.c:102
551
 
-msgid "Move focus _under the mouse when the mouse is not moving"
552
 
-msgstr "Mover o foco abaixo do mouse quando o mouse não estiver movendo"
553
 
+#: ../src/obconf.glade.h:72
554
 
+msgid ""
555
 
+"N - The window's icon\n"
556
 
+"D - The all-desktops (sticky) button\n"
557
 
+"S - The shade (roll up) button\n"
558
 
+"L - The label (window title)\n"
559
 
+"I - The iconify (minimize) button\n"
560
 
+"M - The maximize button\n"
561
 
+"C - The close button"
562
 
+msgstr ""
563
 
+"N - ícone da janela\n"
564
 
+"D - botão todas as áreas de trabalho (fixar)\n"
565
 
+"S - botão ocultar (enrolar)\n"
566
 
+"L - título da janela\n"
567
 
+"I - botão minimizar\n"
568
 
+"M - botão maximizar\n"
569
 
+"C - botão fechar"
570
 
 
571
 
-#: src/strings.c:103
572
 
-msgid "_Raise windows when the mouse pointer moves over them"
573
 
-msgstr "Levanta_r janelas quando o ponteiro do mouse mover sobre elas"
574
 
+#: ../src/obconf.glade.h:79
575
 
+msgid ""
576
 
+"N:\n"
577
 
+"L:\n"
578
 
+"I:\n"
579
 
+"M:"
580
 
+msgstr ""
581
 
+"N:\n"
582
 
+"L:\n"
583
 
+"I:\n"
584
 
+"M:"
585
 
 
586
 
-#: src/strings.c:104
587
 
-msgid "_Delay before focusing and raising windows:"
588
 
-msgstr "Atraso antes de focalizar e levantar janelas:"
589
 
+#: ../src/obconf.glade.h:83
590
 
+msgid "Never"
591
 
+msgstr "nunca"
592
 
 
593
 
-#: src/strings.c:106
594
 
-msgid "<span weight=\"bold\">Titlebar</span>"
595
 
-msgstr "<span weight=\"bold\">Barra de título</span>"
596
 
+#: ../src/obconf.glade.h:84
597
 
+msgid "Openbox Configuration Manager"
598
 
+msgstr "Gerenciador de Configurações do Openbox"
599
 
 
600
 
-#: src/strings.c:108
601
 
-msgid "Double click on the _titlebar:"
602
 
-msgstr "Clique duplo na barra de _título:"
603
 
+#: ../src/obconf.glade.h:85
604
 
+msgid "Prefer to place new windows _on:"
605
 
+msgstr "Preferir p_osicionar novas janelas em:"
606
 
 
607
 
-#: src/strings.c:109
608
 
-msgid "Maximizes the window"
609
 
-msgstr "Maximiza a janela"
610
 
+#: ../src/obconf.glade.h:86
611
 
+msgid "Right"
612
 
+msgstr "à direita"
613
 
 
614
 
-#: src/strings.c:110
615
 
+#: ../src/obconf.glade.h:87
616
 
 msgid "Shades the window"
617
 
-msgstr "Oculta a janela"
618
 
+msgstr "oculta a janela"
619
 
 
620
 
-#: src/strings.c:111
621
 
-msgid "Double click ti_me:"
622
 
-msgstr "Duração do clique duplo:"
623
 
+#: ../src/obconf.glade.h:88
624
 
+msgid "Show _information dialog:"
625
 
+msgstr "Mostrar o diálogo de _informação:"
626
 
 
627
 
-#: src/strings.c:114
628
 
-msgid "Mouse"
629
 
-msgstr "Mouse"
630
 
+#: ../src/obconf.glade.h:89
631
 
+msgid "The active monitor"
632
 
+msgstr "o monitor ativo"
633
 
 
634
 
-#: src/strings.c:115
635
 
-msgid "<span weight=\"bold\">Desktops</span>"
636
 
-msgstr "<span weight=\"bold\">Áreas de trabalho</span>"
637
 
+#: ../src/obconf.glade.h:90
638
 
+msgid "The monitor with the mouse"
639
 
+msgstr "o monitor com o mouse"
640
 
 
641
 
-#: src/strings.c:117
642
 
-msgid "_Show a notification when switching desktops"
643
 
-msgstr "Mo_strar uma notificação quando alternando áreas de trabalho"
644
 
+#: ../src/obconf.glade.h:91
645
 
+msgid "Theme"
646
 
+msgstr "Tema"
647
 
 
648
 
-#: src/strings.c:119
649
 
-msgid "_Amount of time to show the notification for:"
650
 
-msgstr "Qu_anto tempo para mostrar a notificação para:"
651
 
+#: ../src/obconf.glade.h:92
652
 
+msgid "Top"
653
 
+msgstr "em cima"
654
 
 
655
 
-#: src/strings.c:121
656
 
-msgid "_Number of desktops: "
657
 
-msgstr "_Número de áreas de trabalho: "
658
 
+#: ../src/obconf.glade.h:93
659
 
+msgid "Top Left"
660
 
+msgstr "em cima à esquerda"
661
 
 
662
 
-#: src/strings.c:122
663
 
-msgid "_Desktop names:"
664
 
-msgstr "Nomes _das áreas de trabalho:"
665
 
+#: ../src/obconf.glade.h:94
666
 
+msgid "Top Right"
667
 
+msgstr "em cima à direita"
668
 
 
669
 
-#: src/strings.c:123
670
 
-msgid "Desktops"
671
 
-msgstr "Áreas de trabalho"
672
 
+#: ../src/obconf.glade.h:95
673
 
+msgid "Update the window contents while _resizing"
674
 
+msgstr "Atualizar o conteúdo da janela quando _redimensionar"
675
 
 
676
 
-#: src/strings.c:124
677
 
-msgid "<span weight=\"bold\">Desktop Margins</span>"
678
 
-msgstr "<span weight=\"bold\">Margens da Área de Trabalho</span>"
679
 
+#: ../src/obconf.glade.h:96
680
 
+msgid "Vertical"
681
 
+msgstr "vertical"
682
 
 
683
 
-#: src/strings.c:126
684
 
+#: ../src/obconf.glade.h:97
685
 
+msgid "When resizing terminal windows"
686
 
+msgstr "quando redimensionar janelas de terminal"
687
 
+
688
 
+#: ../src/obconf.glade.h:98
689
 
 msgid ""
690
 
-"Desktop margins are reserved areas on the edge of your screen.  New windows "
691
 
-"will not be placed within a margin, and maximized windows will not cover "
692
 
-"them."
693
 
+"Window icon\n"
694
 
+"Window label (Title)\n"
695
 
+"Iconify (Minimize)\n"
696
 
+"Maximize"
697
 
 msgstr ""
698
 
-"Margens da área de trabalho são áreas reservadas na borda de sua tela. Novas "
699
 
-"janelas não serão posicionadas dentro de uma margem, e janelas maximizadas "
700
 
-"não as cobrirá."
701
 
+"ícone da janela\n"
702
 
+"título da janela\n"
703
 
+"minimizar\n"
704
 
+"maximizar"
705
 
 
706
 
-#: src/strings.c:127
707
 
-msgid "_Top"
708
 
-msgstr "_Superior"
709
 
+#: ../src/obconf.glade.h:102
710
 
+msgid "Windows"
711
 
+msgstr "Janelas"
712
 
 
713
 
-#: src/strings.c:129
714
 
-msgid "_Left"
715
 
-msgstr "_Esquerda"
716
 
+#: ../src/obconf.glade.h:103
717
 
+msgid "_Active window title: "
718
 
+msgstr "Título de janela _ativa: "
719
 
 
720
 
-#: src/strings.c:131
721
 
-msgid "_Right"
722
 
-msgstr "_Direita"
723
 
+#: ../src/obconf.glade.h:104
724
 
+msgid "_Amount of time to show the notification for:"
725
 
+msgstr "Por qu_anto tempo mostrar a notificação:"
726
 
 
727
 
-#: src/strings.c:133
728
 
+#: ../src/obconf.glade.h:105
729
 
+msgid "_Amount of time to wait before switching:"
730
 
+msgstr "Qu_anto tempo esperar antes de mudar:"
731
 
+
732
 
+#: ../src/obconf.glade.h:106
733
 
 msgid "_Bottom"
734
 
 msgstr "_Inferior"
735
 
 
736
 
-#: src/strings.c:135
737
 
-msgid "Margins"
738
 
-msgstr "Margens"
739
 
-
740
 
-#: src/strings.c:136
741
 
-msgid "<span weight=\"bold\">Dock</span>"
742
 
-msgstr "<span weight=\"bold\">Doca</span>"
743
 
-
744
 
-#: src/strings.c:138
745
 
-msgid ""
746
 
-"The dock is a special container for \"dockapps\", or dock applications.  It "
747
 
-"is not visible on screen until a dockapp is run.  Dockapps can be used to "
748
 
-"show things like a clock, or to provide you with a system tray."
749
 
-msgstr ""
750
 
-"A doca é um recipiente especial para \"aplidocas\", ou aplicações de doca. "
751
 
-"Ela não é visível na tela até que uma aplidoca é executada. Aplidocas podem "
752
 
-"ser usadas para mostrar coisas como um relógio, ou te fornecer com uma "
753
 
-"bandeja do sistema."
754
 
-
755
 
-#: src/strings.c:139
756
 
-msgid "<span weight=\"bold\">Position</span>"
757
 
-msgstr "<span weight=\"bold\">Posição</span>"
758
 
+#: ../src/obconf.glade.h:107
759
 
+msgid "_Button order:"
760
 
+msgstr "Ordem dos _botões:"
761
 
 
762
 
-#: src/strings.c:141
763
 
-msgid "_Position:"
764
 
-msgstr "_Posição:"
765
 
+#: ../src/obconf.glade.h:108
766
 
+msgid "_Center new windows when they are placed"
767
 
+msgstr "_Centralizar novas janelas quando elas forem posicionadas"
768
 
 
769
 
-#: src/strings.c:142
770
 
-msgid "Top Left"
771
 
-msgstr "Esquerda superior"
772
 
+#: ../src/obconf.glade.h:109
773
 
+msgid "_Delay before focusing and raising windows:"
774
 
+msgstr "Atraso antes _de focar e elevar janelas:"
775
 
 
776
 
-#: src/strings.c:143
777
 
-msgid "Top"
778
 
-msgstr "Acima"
779
 
+#: ../src/obconf.glade.h:110
780
 
+msgid "_Delay before hiding:"
781
 
+msgstr "Atraso antes de o_cultar:"
782
 
 
783
 
-#: src/strings.c:144
784
 
-msgid "Top Right"
785
 
-msgstr "Direita superior"
786
 
+#: ../src/obconf.glade.h:111
787
 
+msgid "_Desktop names:"
788
 
+msgstr "Nomes _das áreas de trabalho:"
789
 
 
790
 
-#: src/strings.c:145
791
 
-msgid "Left"
792
 
-msgstr "Esquerda"
793
 
+#: ../src/obconf.glade.h:112
794
 
+msgid "_Floating position:"
795
 
+msgstr "Posição f_lutuante:"
796
 
 
797
 
-#: src/strings.c:146
798
 
-msgid "Right"
799
 
-msgstr "Direita"
800
 
+#: ../src/obconf.glade.h:113
801
 
+msgid "_Focus windows when the mouse pointer moves over them"
802
 
+msgstr "_Focar janelas quando o ponteiro do mouse mover sobre elas"
803
 
 
804
 
-#: src/strings.c:147
805
 
-msgid "Bottom Left"
806
 
-msgstr "Esquerda inferior"
807
 
+#: ../src/obconf.glade.h:114
808
 
+msgid "_Hide off screen"
809
 
+msgstr "Ocul_tar fora da tela"
810
 
 
811
 
-#: src/strings.c:148
812
 
-msgid "Bottom"
813
 
-msgstr "Inferior"
814
 
+#: ../src/obconf.glade.h:115
815
 
+msgid "_Inactive window title: "
816
 
+msgstr "Título de janela _inativa: "
817
 
 
818
 
-#: src/strings.c:149
819
 
-msgid "Bottom Right"
820
 
-msgstr "Direita inferior"
821
 
+#: ../src/obconf.glade.h:116
822
 
+msgid "_Install a new theme..."
823
 
+msgstr "_Instalar um novo tema..."
824
 
 
825
 
-#: src/strings.c:150
826
 
-msgid "Floating"
827
 
-msgstr "Flutuante"
828
 
+#: ../src/obconf.glade.h:117
829
 
+msgid "_Left"
830
 
+msgstr "_Esquerda"
831
 
 
832
 
-#: src/strings.c:152
833
 
-msgid "_Floating position:"
834
 
-msgstr "Posição _flutuante:"
835
 
+#: ../src/obconf.glade.h:118
836
 
+msgid "_Menu Item: "
837
 
+msgstr "Item do _menu: "
838
 
 
839
 
-#: src/strings.c:153
840
 
-msgid "x"
841
 
-msgstr "x"
842
 
+#: ../src/obconf.glade.h:119
843
 
+msgid "_Number of desktops: "
844
 
+msgstr "_Número de áreas de trabalho: "
845
 
 
846
 
-#: src/strings.c:155
847
 
-msgid "Allow _windows to be placed within the dock's area"
848
 
-msgstr "Permite que _janelas sejam posicionadas dentro da área da doca"
849
 
+#: ../src/obconf.glade.h:120
850
 
+msgid "_On-screen display: "
851
 
+msgstr "Visualizaçã_o ativa: "
852
 
 
853
 
-#: src/strings.c:156
854
 
+#: ../src/obconf.glade.h:121
855
 
 msgid "_Orientation: "
856
 
 msgstr "_Orientação: "
857
 
 
858
 
-#: src/strings.c:157
859
 
-msgid "Vertical"
860
 
-msgstr "Vertical"
861
 
-
862
 
-#: src/strings.c:158
863
 
-msgid "Horizontal"
864
 
-msgstr "Horizontal"
865
 
-
866
 
-#: src/strings.c:159
867
 
-msgid "<span weight=\"bold\">Stacking</span>"
868
 
-msgstr "<span weight=\"bold\">Empilhar</span>"
869
 
-
870
 
-#: src/strings.c:161
871
 
-msgid "Keep dock _above other windows"
872
 
-msgstr "Manter a doca _acima de outras janelas"
873
 
-
874
 
-#: src/strings.c:162
875
 
-msgid "A_llow dock to be both above and below windows"
876
 
-msgstr "Permitir que a doca fique acima e embaixo de jane_las"
877
 
-
878
 
-#: src/strings.c:163
879
 
-msgid "Keep dock _below other windows"
880
 
-msgstr "Manter a doca em _baixo de outras janelas"
881
 
-
882
 
-#: src/strings.c:164
883
 
-msgid "<span weight=\"bold\">Hiding</span>"
884
 
-msgstr "<span weight=\"bold\">Ocultar</span>"
885
 
-
886
 
-#: src/strings.c:166
887
 
-msgid "_Hide off screen"
888
 
-msgstr "Ocul_tar fora da tela"
889
 
+#: ../src/obconf.glade.h:122
890
 
+msgid "_Place new windows under the mouse pointer"
891
 
+msgstr "_Posicionar novas janelas sob o ponteiro do mouse"
892
 
 
893
 
-#: src/strings.c:168
894
 
-msgid "_Delay before hiding:"
895
 
-msgstr "Atraso antes _de ocultar:"
896
 
+#: ../src/obconf.glade.h:123
897
 
+msgid "_Position:"
898
 
+msgstr "_Posição:"
899
 
 
900
 
-#: src/strings.c:171
901
 
-msgid "Delay before _showing:"
902
 
-msgstr "Atraso ante_s de mostrar:"
903
 
+#: ../src/obconf.glade.h:124
904
 
+msgid "_Raise windows when the mouse pointer moves over them"
905
 
+msgstr "Eleva_r janelas quando o ponteiro do mouse mover sobre elas"
906
 
 
907
 
-#: src/strings.c:173
908
 
-msgid "Dock"
909
 
-msgstr "Doca"
910
 
+#: ../src/obconf.glade.h:125
911
 
+msgid "_Right"
912
 
+msgstr "_Direita"
913
 
 
914
 
-#: src/strings.c:174
915
 
-msgid "Abo_ut"
916
 
-msgstr "_Sobre"
917
 
+#: ../src/obconf.glade.h:126
918
 
+msgid "_Show a notification when switching desktops"
919
 
+msgstr "_Mostrar uma notificação quando mudar de área de trabalho"
920
 
 
921
 
-#: src/strings.c:175
922
 
-msgid "About ObConf"
923
 
-msgstr "Sobre o ObConf"
924
 
+#: ../src/obconf.glade.h:127
925
 
+msgid "_Switch desktops when moving a window past the screen edge"
926
 
+msgstr "_Mudar de área de trabalho quando mover uma janela além da borda da tela"
927
 
 
928
 
-#: src/strings.c:176
929
 
-msgid "<span weight=\"bold\" size=\"xx-large\">ObConf VERSION</span>"
930
 
-msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"xx-large\">ObConf VERSÃO</span>"
931
 
+#: ../src/obconf.glade.h:128
932
 
+msgid "_Top"
933
 
+msgstr "_Superior"
934
 
 
935
 
-#: src/strings.c:177
936
 
-msgid "A preferences manager for Openbox"
937
 
-msgstr "Um gerente de preferências para o Openbox"
938
 
+#: ../src/obconf.glade.h:129
939
 
+msgid "_Windows retain a border when undecorated"
940
 
+msgstr "_Janelas mantém uma borda quando não decoradas"
941
 
 
942
 
-#: src/strings.c:178
943
 
-msgid ""
944
 
-"Copyright (c) 2003-2008\n"
945
 
-"Dana Jansens <danakj@orodu.net>\n"
946
 
-"Tim Riley <tr@slackzone.org>\n"
947
 
-"Javeed Shaikh <syscrash2k@gmail.com>"
948
 
-msgstr ""
949
 
-"Copyright (c) 2003-2008\n"
950
 
-"Dana Jansens <danakj@orodu.net>\n"
951
 
-"Tim Riley <tr@slackzone.org>\n"
952
 
-"Javeed Shaikh <syscrash2k@gmail.com>"
953
 
+#: ../src/obconf.glade.h:130
954
 
+msgid "ms"
955
 
+msgstr "ms"
956
 
 
957
 
-#: src/strings.c:182
958
 
-msgid "window1"
959
 
-msgstr "janela1"
960
 
+#: ../src/obconf.glade.h:131
961
 
+msgid "px"
962
 
+msgstr "px"
963
 
 
964
 
-#: src/strings.c:183
965
 
-msgid "<span weight=\"bold\">Press the key you wish to bind...</span>"
966
 
-msgstr ""
967
 
-"<span weight=\"bold\">Pressione a tecla que você deseja associar...</span>"
968
 
+#: ../src/obconf.glade.h:132
969
 
+msgid "x"
970
 
+msgstr "x"
971
 
 
972
 
-#: src/main.c:72 src/main.c:74 src/main.c:76
973
 
+#: ../src/main.c:72
974
 
+#: ../src/main.c:74
975
 
+#: ../src/main.c:76
976
 
+#, c-format
977
 
 msgid "Copyright (c)"
978
 
 msgstr "Copyright (c)"
979
 
 
980
 
-#: src/main.c:87
981
 
+#: ../src/main.c:87
982
 
+#, c-format
983
 
 msgid "Syntax: obconf [options] [ARCHIVE.obt]\n"
984
 
-msgstr "Sintaxe: obconf [opções] [PACOE.obt]\n"
985
 
+msgstr "Sintaxe: obconf [opções] [PACOTE.obt]\n"
986
 
 
987
 
-#: src/main.c:88
988
 
+#: ../src/main.c:88
989
 
+#, c-format
990
 
 msgid ""
991
 
 "\n"
992
 
 "Options:\n"
993
 
@@ -579,33 +540,32 @@
994
 
 "\n"
995
 
 "Opções:\n"
996
 
 
997
 
-#: src/main.c:89
998
 
+#: ../src/main.c:89
999
 
+#, c-format
1000
 
 msgid "  --help                Display this help and exit\n"
1001
 
 msgstr "  --help                Mostra esta ajuda e sai\n"
1002
 
 
1003
 
-#: src/main.c:90
1004
 
+#: ../src/main.c:90
1005
 
+#, c-format
1006
 
 msgid "  --version             Display the version and exit\n"
1007
 
 msgstr "  --version             Mostra a versão e sai\n"
1008
 
 
1009
 
-#: src/main.c:91
1010
 
+#: ../src/main.c:91
1011
 
+#, c-format
1012
 
 msgid "  --install ARCHIVE.obt Install the given theme archive and select it\n"
1013
 
-msgstr "  --install PACOTE.obt Instala o tema fornecido e o seleciona\n"
1014
 
+msgstr "  --install PACOTE.obt  Instala o tema fornecido e o seleciona\n"
1015
 
 
1016
 
-#: src/main.c:92
1017
 
-msgid ""
1018
 
-"  --archive THEME       Create a theme archive from the given theme "
1019
 
-"directory\n"
1020
 
-msgstr ""
1021
 
-"  --archive TEMA        Cria um tema a partir do diretório de tema "
1022
 
-"fornecido\n"
1023
 
+#: ../src/main.c:92
1024
 
+#, c-format
1025
 
+msgid "  --archive THEME       Create a theme archive from the given theme directory\n"
1026
 
+msgstr "  --archive TEMA        Cria um tema a partir do diretório de tema fornecido\n"
1027
 
 
1028
 
-#: src/main.c:93
1029
 
+#: ../src/main.c:93
1030
 
+#, c-format
1031
 
 msgid "  --config-file FILE    Specify the path to the config file to use\n"
1032
 
-msgstr ""
1033
 
-"  --config-file ARQUIVO    Especifica o caminho do arquivo de configuração "
1034
 
-"para usar\n"
1035
 
+msgstr "  --config-file ARQUIVO Especifica o caminho do arquivo de configuração a usar\n"
1036
 
 
1037
 
-#: src/main.c:94
1038
 
+#: ../src/main.c:94
1039
 
 #, c-format
1040
 
 msgid ""
1041
 
 "\n"
1042
 
@@ -613,73 +573,72 @@
1043
 
 "\n"
1044
 
 msgstr ""
1045
 
 "\n"
1046
 
-"Por favor relate erros para %s\n"
1047
 
+"Por favor relate erros em %s\n"
1048
 
 "\n"
1049
 
 
1050
 
-#: src/main.c:110
1051
 
+#. no args left
1052
 
+#: ../src/main.c:110
1053
 
+#, c-format
1054
 
 msgid "--install requires an argument\n"
1055
 
-msgstr "--install requere um argumento\n"
1056
 
+msgstr "--install requer um argumento\n"
1057
 
 
1058
 
-#: src/main.c:116
1059
 
+#. no args left
1060
 
+#: ../src/main.c:116
1061
 
+#, c-format
1062
 
 msgid "--archive requires an argument\n"
1063
 
-msgstr "--archive requere um argumento\n"
1064
 
+msgstr "--archive requer um argumento\n"
1065
 
 
1066
 
-#: src/main.c:122
1067
 
+#. no args left
1068
 
+#: ../src/main.c:122
1069
 
+#, c-format
1070
 
 msgid "--config-file requires an argument\n"
1071
 
-msgstr "--config-file requere um argumento\n"
1072
 
+msgstr "--config-file requer um argumento\n"
1073
 
 
1074
 
-#: src/main.c:213
1075
 
-msgid ""
1076
 
-"Failed to load the obconf.glade interface file. You have probably failed to "
1077
 
-"install ObConf properly."
1078
 
-msgstr ""
1079
 
-"Falha ao carregar o arquivo de interface obconf.glade. Você provavelmente "
1080
 
-"não instalou o ObConf corretamente."
1081
 
+#: ../src/main.c:213
1082
 
+msgid "Failed to load the obconf.glade interface file. You have probably failed to install ObConf properly."
1083
 
+msgstr "Falha ao carregar o arquivo de interface obconf.glade. Você provavelmente não instalou o ObConf corretamente."
1084
 
 
1085
 
-#: src/main.c:234
1086
 
-msgid ""
1087
 
-"Failed to load an rc.xml. You have probably failed to install Openbox "
1088
 
-"properly."
1089
 
-msgstr ""
1090
 
-"Falha ao carregar um rc.xml. Você provavelmente não instalou o Openbox "
1091
 
-"corretamente."
1092
 
+#: ../src/main.c:234
1093
 
+msgid "Failed to load an rc.xml. You have probably failed to install Openbox properly."
1094
 
+msgstr "Falha ao carregar um rc.xml. Você provavelmente não instalou o Openbox corretamente."
1095
 
 
1096
 
-#: src/main.c:243
1097
 
+#: ../src/main.c:243
1098
 
 #, c-format
1099
 
 msgid ""
1100
 
-"Error while parsing the Openbox configuration file.  Your configuration file "
1101
 
-"is not valid XML.\n"
1102
 
+"Error while parsing the Openbox configuration file.  Your configuration file is not valid XML.\n"
1103
 
 "\n"
1104
 
 "Message: %s"
1105
 
 msgstr ""
1106
 
-"Erro quando analisando o arquivo de configurações do Openbox. Seu arquivo de "
1107
 
-"configurações não possui XML válido.\n"
1108
 
+"Erro ao analisar o arquivo de configurações do Openbox. Seu arquivo de configurações não é XML válido.\n"
1109
 
 "\n"
1110
 
 "Mensagem: %s"
1111
 
 
1112
 
-#: src/desktops.c:134 src/desktops.c:165 src/desktops.c:181
1113
 
+#: ../src/desktops.c:134
1114
 
+#: ../src/desktops.c:165
1115
 
+#: ../src/desktops.c:181
1116
 
 msgid "(Unnamed desktop)"
1117
 
 msgstr "(área de trabalho sem nome)"
1118
 
 
1119
 
-#: src/theme.c:109 src/theme.c:141
1120
 
+#: ../src/theme.c:109
1121
 
+#: ../src/theme.c:141
1122
 
 msgid "Choose an Openbox theme"
1123
 
 msgstr "Escolha um tema do Openbox"
1124
 
 
1125
 
-#: src/theme.c:118
1126
 
+#: ../src/theme.c:118
1127
 
 msgid "Openbox theme archives"
1128
 
 msgstr "Pacotes de tema do Openbox"
1129
 
 
1130
 
-#: src/archive.c:40
1131
 
+#: ../src/archive.c:40
1132
 
 #, c-format
1133
 
 msgid "\"%s\" was installed to %s"
1134
 
 msgstr "\"%s\" foi instalado em %s"
1135
 
 
1136
 
-#: src/archive.c:65
1137
 
+#: ../src/archive.c:65
1138
 
 #, c-format
1139
 
 msgid "\"%s\" was successfully created"
1140
 
 msgstr "\"%s\" foi criado com sucesso"
1141
 
 
1142
 
-#: src/archive.c:101
1143
 
+#: ../src/archive.c:101
1144
 
 #, c-format
1145
 
 msgid ""
1146
 
 "Unable to create the theme archive \"%s\".\n"
1147
 
@@ -690,41 +649,79 @@
1148
 
 "Os seguintes erros foram relatados:\n"
1149
 
 "%s"
1150
 
 
1151
 
-#: src/archive.c:106 src/archive.c:190
1152
 
+#: ../src/archive.c:106
1153
 
+#: ../src/archive.c:190
1154
 
 #, c-format
1155
 
 msgid "Unable to run the \"tar\" command: %s"
1156
 
 msgstr "Não foi possível executar o comando \"tar\": %s"
1157
 
 
1158
 
-#: src/archive.c:126
1159
 
+#: ../src/archive.c:126
1160
 
 #, c-format
1161
 
 msgid "Unable to create directory \"%s\": %s"
1162
 
 msgstr "Não foi possível criar o diretório \"%s\": %s"
1163
 
 
1164
 
-#: src/archive.c:148
1165
 
+#: ../src/archive.c:148
1166
 
 #, c-format
1167
 
 msgid "\"%s\" does not appear to be a valid Openbox theme directory"
1168
 
 msgstr "\"%s\" não parece ser um diretório válido de tema do Openbox"
1169
 
 
1170
 
-#: src/archive.c:158
1171
 
+#: ../src/archive.c:158
1172
 
 #, c-format
1173
 
 msgid "Unable to move to directory \"%s\": %s"
1174
 
 msgstr "Não foi possível mover para o diretório \"%s\": %s"
1175
 
 
1176
 
-#: src/archive.c:197
1177
 
+#: ../src/archive.c:197
1178
 
 #, c-format
1179
 
 msgid ""
1180
 
 "Unable to extract the file \"%s\".\n"
1181
 
-"Please ensure that \"%s\" is writable and that the file is a valid Openbox "
1182
 
-"theme archive.\n"
1183
 
+"Please ensure that \"%s\" is writable and that the file is a valid Openbox theme archive.\n"
1184
 
 "The following errors were reported:\n"
1185
 
 "%s"
1186
 
 msgstr ""
1187
 
 "Não foi possível extrair o arquivo \"%s\".\n"
1188
 
-"Por favor certifique-se que \"%s\" pode ser escrito e que o arquivo é um "
1189
 
-"tema válido do Openbox.\n"
1190
 
+"Por favor certifique-se que \"%s\" pode ser escrito e que o arquivo é um tema válido do Openbox.\n"
1191
 
 "Os seguintes erros foram relatados:\n"
1192
 
 "%s"
1193
 
 
1194
 
-#: src/mouse.c:72
1195
 
+#: ../src/mouse.c:72
1196
 
 msgid "Custom actions"
1197
 
 msgstr "Ações personalizadas"
1198
 
+
1199
 
+#~ msgid "Inactive O_n-screen display: "
1200
 
+#~ msgstr "Visualização i_nativa: "
1201
 
+#~ msgid "<span weight=\"bold\">Primary Monitor</span>"
1202
 
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Monitor principal</span>"
1203
 
+#~ msgid ""
1204
 
+#~ "The primary monitor is where Openbox will place dialogs, such as the one "
1205
 
+#~ "used for cycling windows."
1206
 
+#~ msgstr ""
1207
 
+#~ "O monitor principal é onde o Openbox posicionará os diálogos, tais quais "
1208
 
+#~ "o usado ao circular janelas."
1209
 
+#~ msgid "Primary _monitor:"
1210
 
+#~ msgstr "_Monitor principal:"
1211
 
+#~ msgid "Fixed Monitor"
1212
 
+#~ msgstr "Monitor fixo"
1213
 
+#~ msgid "Active Monitor"
1214
 
+#~ msgstr "Monitor ativo"
1215
 
+#~ msgid "Monitor With Mouse Pointer"
1216
 
+#~ msgstr "Monitor com o ponteiro do mouse"
1217
 
+#~ msgid "_Fixed monitor:"
1218
 
+#~ msgstr "Monitor _fixo:"
1219
 
+#~ msgid "From top edge"
1220
 
+#~ msgstr "da borda superior"
1221
 
+#~ msgid "From bottom edge"
1222
 
+#~ msgstr "da borda inferior"
1223
 
+#~ msgid "<span weight=\"bold\">Dock</span>"
1224
 
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Doca</span>"
1225
 
+#~ msgid ""
1226
 
+#~ "The dock is a special container for \"dockapps\", or dock applications.  "
1227
 
+#~ "It is not visible on screen until a dockapp is run.  Dockapps can be used "
1228
 
+#~ "to show things like a clock, or to provide you with a system tray."
1229
 
+#~ msgstr ""
1230
 
+#~ "A doca é um recipiente especial para \"dockapps\" ou aplicativos de doca. "
1231
 
+#~ "Ela não é visível na tela até que um aplicativo de doca seja executado. "
1232
 
+#~ "Aplicativos de doca podem ser usados para mostrar coisas como um relógio "
1233
 
+#~ "ou fazer as vezes de uma bandeja do sistema."
1234
 
+#~ msgid "window1"
1235
 
+#~ msgstr "janela1"
1236
 
+