~ubuntu-branches/ubuntu/saucy/postfix/saucy

« back to all changes in this revision

Viewing changes to debian/po/ru.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): LaMont Jones, LaMont Jones, David Olrik, localization folks
  • Date: 2012-04-12 06:55:26 UTC
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120412065526-brxvnfusm2ootxo1
Tags: 2.9.1-3
[LaMont Jones]

* Link with and use sqlite when building dict_sqlite.  add sqlite
  dictionary to dynamicmaps.cf. Closes: #666950
* whitespace cleanup
* Default to version3 of ldap, instead of version2.  Closes: #668095
* address init script silent failure when cert copy fails.  Closes: #667055
* copy libgcc_s.so into the postfix chroot so that pthread_cancel stays
  happy.  May address launchpad bug 970921.

[David Olrik]

* also need to link dict_sqlite.so against -lpthread. [Based on the patch
  from David.] Closes: #666693 LP: #978698

[localization folks]

* l10n: updated Russian debconf.  Closes: #666785 (Sergey Alyoshin)
* l10n: updated Japanese debconf.  Closes: #666897 (Kenshi Muto)
* l10n: Updated German debconf.  Closes: #666412 (Helge Kreutzmann)
* l10n: updated Swedish debconf.  Closes: #668184 (Martin Bagge)
* l10n: updated Danish debconf.  Closes: #668033 (Joe Dalton)
* l10n: updated Czech debconf.  Closes: #668046 (Miroslav Kure)
* l10n: updated Portuguese debconf.  Closes: #668210 (Miguel Figueiredo)
* l10n: updated French debconf.  Closes: #666784 (Christian Perrier)
* l10n: Turkish debconf.  Closes: #666533 (Atila KOÇ)
* l10n: updated Italian debconf.  Closes: #667532 (Cristian Rigamonti)

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
2
2
# Yuriy Talakan' <yt@amur.elektra.ru>, 2005.
3
3
# Yuriy Talakan' <yt@drsk.ru>, 2007.
4
4
# Sergey Alyoshin <alyoshin.s@gmail.com>, 2007, 2008.
5
 
#
 
5
# Vladimir Zhbanov <vzhbanov@gmail.com>, 2012.
6
6
#
7
7
msgid ""
8
8
msgstr ""
9
 
"Project-Id-Version: postfix_2.5.2-1_ru\n"
10
 
"Report-Msgid-Bugs-To: Source: postfix@packages.debian.org\n"
11
 
"POT-Creation-Date: 2008-05-29 19:58-0600\n"
12
 
"PO-Revision-Date: 2008-06-03 10:56+0400\n"
 
9
"Project-Id-Version: postfix_2.9.1-2_ru\n"
 
10
"Report-Msgid-Bugs-To: postfix@packages.debian.org\n"
 
11
"POT-Creation-Date: 2012-04-01 21:49+0200\n"
 
12
"PO-Revision-Date: 2012-04-04 23:21+0400\n"
13
13
"Last-Translator: Sergey Alyoshin <alyoshin.s@gmail.com>\n"
14
14
"Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
 
15
"Language: ru\n"
15
16
"MIME-Version: 1.0\n"
16
17
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
18
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
19
 
"Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
20
 
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 
20
"Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
 
21
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
21
22
 
22
23
#. Type: boolean
23
24
#. Description
33
34
"mydomain must be specified, since hostname(1) is not a fully qualified "
34
35
"domain name (FQDN)."
35
36
msgstr ""
36
 
"Postfix версии 2.3.3-2 и более требует изменений в main.cf. А именно, "
37
 
"необходимо задать mydomain, поскольку hostname(2) не является полностью "
 
37
"Для Postfix версии 2.3.3-2 и выше требуются изменения в main.cf. А именно, "
 
38
"необходимо задать mydomain, поскольку hostname(1) не является полностью "
38
39
"определённым именем домена (FQDN)."
39
40
 
40
41
#. Type: boolean
46
47
"yourself. Accept this option to automatically set mydomain based on the FQDN "
47
48
"of the machine."
48
49
msgstr ""
49
 
"Невозможность исправления приведёт к неработоспособной почтовой программе. "
50
 
"Отказ от этого параметра прервёт обновление, что даст вам возможность "
51
 
"добавить эту настройку самостоятельно. Примените этот параметр, для "
52
 
"автоматической установки mydomain в соответствии с FQDN машины."
 
50
"При невозможности исправления почтовая программа окажется неработоспособной. В "
 
51
"случае отказа обновление будет прервано, что даст вам возможность добавить эту "
 
52
"настройку самостоятельно. В случае согласия mydomain будет определён по FQDN "
 
53
"машины и установлен автоматически."
53
54
 
54
55
#. Type: boolean
55
56
#. Description
56
57
#: ../templates:2001
57
58
msgid "Install postfix despite an unsupported kernel?"
58
 
msgstr "Установить postfix несмотря на неподдерживаемое ядро?"
 
59
msgstr "Установить Postfix несмотря на то, что ядро не поддерживается?"
59
60
 
60
61
#. Type: boolean
61
62
#. Description
64
65
"Postfix uses features that are not found in kernels prior to 2.6. If you "
65
66
"proceed with the installation, Postfix will not run."
66
67
msgstr ""
67
 
"Postfix использует особенности, которые не заложены в ядра версий до 2.6. "
68
 
"Если вы продолжите установку, postfix не будет работать."
 
68
"Postfix использует функциональность, не заложенную в ядра версий до 2.6. "
 
69
"Если продолжить установку, Postfix не будет работать."
69
70
 
70
71
#. Type: boolean
71
72
#. Description
89
90
"yourself. Accept this option to automatically make master.cf compatible with "
90
91
"Postfix 2.4 in this respect."
91
92
msgstr ""
92
 
"Невозможность исправления приведёт к неработоспособной почтовой программе. "
93
 
"Отказ от этого параметра прервёт обновление, что даст вам возможность "
94
 
"добавить эту настройку самостоятельно. Примените этот параметр для того, "
95
 
"чтобы автоматически сделать master.cf совместимым с Postfix 2.2 в этом "
96
 
"отношении."
 
93
"При невозможности исправления почтовая программа окажется неработоспособной. В "
 
94
"случае отказа обновление будет прервано, что даст вам возможность добавить эту "
 
95
"настройку самостоятельно. В случае согласия master.cf будет автоматически "
 
96
"изменён для обеспечения совместимости с Postfix 2.2 в этом отношении."
97
97
 
98
98
#. Type: boolean
99
99
#. Description
105
105
#. Description
106
106
#: ../templates:4001
107
107
msgid "Postfix version 2.2 has changed the invocation of tlsmgr."
108
 
msgstr "Postfix версии 2.2 изменил вызов tlsmgr."
 
108
msgstr "В Postfix версии 2.2 изменён вызов tlsmgr."
109
109
 
110
110
#. Type: boolean
111
111
#. Description
116
116
"yourself. Accept this option to automatically make master.cf compatible with "
117
117
"Postfix 2.2 in this respect."
118
118
msgstr ""
119
 
"Невозможность исправления приведёт к неработоспособной почтовой программе. "
120
 
"Отказ от этого параметра прервёт обновление, что даст вам возможность "
121
 
"добавить эту настройку самостоятельно. Примените этот параметр для того, "
122
 
"чтобы автоматически сделать master.cf совместимым с Postfix 2.2 в этом "
123
 
"отношении."
 
119
"При невозможности исправления почтовая программа станет неработоспособной. В "
 
120
"случае отказа обновление будет прервано, что даст вам возможность добавить эту "
 
121
"настройку самостоятельно. В случае согласия master.cf будет автоматически "
 
122
"изменён для обеспечения совместимости с Postfix 2.2 в этом отношении."
124
123
 
125
124
#. Type: boolean
126
125
#. Description
127
126
#: ../templates:5001
128
127
msgid "Ignore incorrect hostname entry?"
129
 
msgstr "Игнорировать неподходящее значение хост-имени?"
 
128
msgstr "Игнорировать некорректное значение имени узла?"
130
129
 
131
130
#. Type: boolean
132
131
#. Description
135
134
"The string '${enteredstring}' does not follow RFC 1035 and does not appear "
136
135
"to be a valid IP address."
137
136
msgstr ""
138
 
"Строка '${enteredstring}' не соответствует RFC 1035 и не является правильным "
 
137
"Строка '${enteredstring}' не соответствует RFC 1035 и не является допустимым "
139
138
"IP-адресом."
140
139
 
141
140
#. Type: boolean
146
145
"an alphanum and contain only alphanums and hyphens. Components must be "
147
146
"separated by full stops.'"
148
147
msgstr ""
149
 
"RFC 1035 гласит, что 'каждый компонент должен начинаться с буквоцифры, "
150
 
"заканчиваться на буквоцифру и содержать только буквоцифры и дефисы. "
 
148
"RFC 1035 гласит, что 'каждый компонент должен начинаться с буквы или цифры, "
 
149
"заканчиваться на букву или цифру и содержать только буквы, цифры и дефисы. "
151
150
"Компоненты должны разделяться точками'."
152
151
 
153
152
#. Type: boolean
154
153
#. Description
155
154
#: ../templates:5001
156
155
msgid "Please choose whether you want to keep that choice anyway."
157
 
msgstr "Укажите, желаете ли вы придерживаться этого выбора в любом случае."
 
156
msgstr "Укажите, желаете ли вы сохранить это значение в любом случае."
158
157
 
159
158
#. Type: select
160
159
#. Choices
190
189
#. this will break the choices shown to users
191
190
#: ../templates:6001
192
191
msgid "Internet with smarthost"
193
 
msgstr "Интернет со smart-хостом"
 
192
msgstr "Интернет и smarthost"
194
193
 
195
194
#. Type: select
196
195
#. Choices
214
213
#. this will break the choices shown to users
215
214
#: ../templates:6001
216
215
msgid "Local only"
217
 
msgstr "Только локально"
 
216
msgstr "Только локальное использование"
218
217
 
219
218
#. Type: select
220
219
#. Description
228
227
msgid ""
229
228
"Please select the mail server configuration type that best meets your needs."
230
229
msgstr ""
231
 
"Выберите тип настройки почтового сервера, который оптимально удовлетворяет "
232
 
"ваши требования."
 
230
"Выберите тип настройки почтового сервера, наиболее соответствующий вашим "
 
231
"требованиям."
233
232
 
234
233
#. Type: select
235
234
#. Description
248
247
"  The only delivered mail is the mail for local users. There is no network."
249
248
msgstr ""
250
249
" Без настройки:\n"
251
 
"  Должно быть выбрано, чтобы использовать текущую настройку неизменной.\n"
 
250
"  Этот вариант можно выбрать, чтобы оставить текущую настройку без изменений.\n"
252
251
" Интернет-сайт:\n"
253
252
"  Почта отправляется и принимается напрямую с использованием SMTP.\n"
254
 
" Интернет-сайт использующий smart-хост:\n"
 
253
" Интернет-сайт, использующий smarthost:\n"
255
254
"  Почта отправляется и принимается напрямую с использованием SMTP или\n"
256
 
"  запуском утилиты, такой как fetchmail. Отправляемая почта посылается с\n"
257
 
"  использованием smart-хоста.\n"
 
255
"  с помощью запуска утилиты, такой как fetchmail. Исходящая почта\n"
 
256
"  отправляется через smarthost.\n"
258
257
" Система-спутник:\n"
259
 
"  Вся почта для отправки посылается на другую машину, называемую 'smart-"
260
 
"хост'.\n"
261
 
" Только локально:\n"
262
 
"  Вся доставляемая почта -- это почта локальных пользователей. Сети нет."
 
258
"  Вся доставляемая почта отправляется на другую машину, называемую 'smarthost"
 
259
"'.\n"
 
260
" Только локальное использование:\n"
 
261
"  Доставляется только почта, предназначенная для локальных пользователей. Сети нет."
263
262
 
264
263
#. Type: error
265
264
#. Description
281
280
"будет запускаться. Пожалуйста, выполните позже команду 'dpkg-reconfigure "
282
281
"postfix', или настройте его самостоятельно следующим образом:\n"
283
282
" - Отредактируйте '/etc/postfix/main.cf' по своему желанию;\n"
284
 
" - Запустите '/etc/init.d/postfix' start."
 
283
" - Запустите '/etc/init.d/postfix start'."
285
284
 
286
285
#. Type: string
287
286
#. Description
292
291
#. Type: string
293
292
#. Description
294
293
#: ../templates:8001
295
 
#| msgid ""
296
 
#| "The \"mail name\" is the domain name used to \"qualify\" mail addresses "
297
 
#| "without a domain name."
298
294
msgid ""
299
295
"The \"mail name\" is the domain name used to \"qualify\" _ALL_ mail "
300
296
"addresses without a domain name. This includes mail to and from <root>: "
301
297
"please do not make your machine send out mail from root@example.org unless "
302
298
"root@example.org has told you to."
303
299
msgstr ""
304
 
"\"Почтовое имя\" -- это имя домена, используемое для \"определения\" "
305
 
"ВСЕХ почтовых адресов без имени домена, включая письма отправленные и "
 
300
"\"Почтовое имя\" -- это имя домена, используемое для \"определения\" ВСЕХ "
 
301
"почтовых адресов без имени домена, включая письма отправленные и "
306
302
"адресованные <root>. Поэтому не делайте так, что ваша машина будет посылать "
307
 
"письма от root@example.org, если <root> example.org не сказал вам сделать "
 
303
"письма от root@example.org, если <root> на example.org не сказал вам сделать "
308
304
"именно так."
309
305
 
310
306
#. Type: string
314
310
"This name will also be used by other programs. It should be the single, "
315
311
"fully qualified domain name (FQDN)."
316
312
msgstr ""
317
 
"Это имя будет использоваться другими программами. Оно должно быть одним "
318
 
"полностью определённым именем домена (FQDN)."
 
313
"Это имя будет использоваться другими программами. Должно быть указано "
 
314
"одно полностью определённое имя домена (FQDN)."
319
315
 
320
316
#. Type: string
321
317
#. Description
326
322
"Thus, if a mail address on the local host is foo@example.org, the correct "
327
323
"value for this option would be example.org."
328
324
msgstr ""
329
 
"Так, если почтовый адрес на локальном хосте имеет вид foo@example.org, то "
 
325
"Так, если почтовый адрес локального узла имеет вид foo@example.org, то "
330
326
"корректное значение этого параметра будет example.org."
331
327
 
332
328
#. Type: string
334
330
#: ../templates:9001
335
331
msgid "Other destinations to accept mail for (blank for none):"
336
332
msgstr ""
337
 
"Другие места назначений, для которых принимать почту (пусто, если нет):"
 
333
"Другие адресаты, для которых принимать почту (оставьте поле пустым, если их нет):"
338
334
 
339
335
#. Type: string
340
336
#. Description
346
342
msgstr ""
347
343
"Задайте разделённый запятыми список доменов, для которых эта машина должна "
348
344
"считать себя конечным пунктом доставки. Если это шлюз почтового домена, то "
349
 
"вы, вероятно, пожелаете включить в этот список домен верхнего уровня."
 
345
"вам, вероятно, нужно включить в этот список домен верхнего уровня."
350
346
 
351
347
#. Type: string
352
348
#. Description
353
349
#: ../templates:10001
354
350
msgid "SMTP relay host (blank for none):"
355
 
msgstr "Релейный хост SMTP (пусто, если нет):"
 
351
msgstr "Релейный узел SMTP (оставьте поле пустым, если его нет):"
356
352
 
357
353
#. Type: string
358
354
#. Description
362
358
"the form [destination] to turn off MX lookups. Leave this blank for no relay "
363
359
"host."
364
360
msgstr ""
365
 
"Укажите домен, хост, хост:порт, [адрес] или [адрес:порт]. Чтобы избежать "
366
 
"просмотров МХ-записей, используйте форму [назначение]. Если релейного хоста "
 
361
"Укажите домен, узел, узел:порт, [адрес] или [адрес]:порт. Чтобы избежать "
 
362
"просмотров МХ-записей, используйте форму [назначение]. Если релейного узла "
367
363
"нет, то оставьте это поле пустым."
368
364
 
369
365
#. Type: string
370
366
#. Description
371
367
#: ../templates:10001
372
368
msgid "Do not specify more than one host."
373
 
msgstr "Не указывайте более одного хоста."
 
369
msgstr "Не указывайте более одного узла."
374
370
 
375
371
#. Type: string
376
372
#. Description
380
376
"entry is matched in the optional transport(5) table. When no relay host is "
381
377
"given, mail is routed directly to the destination."
382
378
msgstr ""
383
 
"Параметр relayhost указывает хост по умолчанию, куда должна отправляться "
384
 
"почта при отсутствии подходящей записи в необязательной таблице transport"
 
379
"Параметр relayhost определяет, на какой узел сети должна отправляться "
 
380
"почта по умолчанию при отсутствии подходящей записи в необязательной таблице transport"
385
381
"(5). Если relayhost не задан, то почта пересылается напрямую адресату."
386
382
 
387
383
#. Type: boolean
404
400
"an alias that forwards mail for root to a real user."
405
401
msgstr ""
406
402
"Обратите внимание, что если вы используете procmail для доставки почты по "
407
 
"системе, то вам рекомендуется установить псевдоним, который будет пересылать "
408
 
"почту для root реальному пользователю."
 
403
"системе, то вам рекомендуется установить псевдоним для пересылки "
 
404
"почты для root реальному пользователю."
409
405
 
410
406
#. Type: select
411
407
#. Choices
439
435
"installation time will be used. You may override this default with any of "
440
436
"the following:"
441
437
msgstr ""
442
 
"По умолчанию, будут использованы Интернет-протоколы, которые были разрешены "
443
 
"в системе во время установки. Вы можете переопределить это умолчание любым "
444
 
"следующим:"
 
438
"По умолчанию будут использоваться Интернет-протоколы, которые были разрешены "
 
439
"в системе во время установки. Эту стандартную настройку вы можете заменить на "
 
440
"один из следующих вариантов:"
445
441
 
446
442
#. Type: select
447
443
#. Description
451
447
" ipv6: listen only on IPv6 addresses;\n"
452
448
" ipv4: listen only on IPv4 addresses."
453
449
msgstr ""
454
 
" все:  использовать и IPv4, и IPv6 адреса;\n"
455
 
" ipv6: слушать только IPv6 адреса;\n"
456
 
" ipv4: слушать только IPv4 адреса."
 
450
" все:  использовать и адреса IPv4, и IPv6;\n"
 
451
" ipv6: слушать только адреса IPv6;\n"
 
452
" ipv4: слушать только адреса IPv4."
457
453
 
458
454
#. Type: string
459
455
#. Description
469
465
"extension."
470
466
msgstr ""
471
467
"Выберите символ, который будет использоваться для определения расширения "
472
 
"локальных адресов?"
 
468
"локальных адресов."
473
469
 
474
470
#. Type: string
475
471
#. Description
476
472
#: ../templates:13001
477
473
msgid "To not use address extensions, leave the string blank."
478
474
msgstr ""
479
 
"Чтобы не использовать расширение локальных адресов, оставьте поле пустым."
 
475
"Чтобы не использовать расширение локальных адресов, оставьте это поле пустым."
480
476
 
481
477
#. Type: error
482
478
#. Description
529
525
"The default includes local host for both IPv4 and IPv6. If just connecting "
530
526
"via one IP version, the unused value(s) may be removed."
531
527
msgstr ""
532
 
"Укажите блоки сетевых адресов, для которых этот хост должен ретранслировать "
533
 
"(relay) почту. По умолчанию это только локальный хост, что необходимо "
534
 
"некоторым пользовательским почтовым агентам. По умолчанию локальный хост "
 
528
"Укажите блоки сетевых адресов, для которых этот узел должен ретранслировать "
 
529
"(relay) почту. По умолчанию это только локальный узел, что необходимо "
 
530
"некоторым пользовательским почтовым агентам. По умолчанию локальный узел сети "
535
531
"включён и для IPv4, и для IPv6. Если вы соединяетесь только через одну из "
536
532
"версий IP, то можете отключить неиспользуемую(ые)."
537
533
 
542
538
"If this host is a smarthost for a block of machines, you need to specify the "
543
539
"netblocks here, or mail will be rejected rather than relayed."
544
540
msgstr ""
545
 
"Если этот хост является smart-хостом для блока машин, то вам нужно указать "
546
 
"здесь блоки сетевых адресов или почта будет отвергнута, вместо того чтобы "
547
 
"быть ретранслированной."
 
541
"Если этот узел представляет собой smarthost для блока машин, то вам нужно указать "
 
542
"здесь блоки сетевых адресов, иначе почта будет отвергаться вместо ретрансляции."
548
543
 
549
544
#. Type: string
550
545
#. Description
553
548
"To use the postfix default (which is based on the connected subnets), leave "
554
549
"this blank."
555
550
msgstr ""
556
 
"Чтобы использовать значение postfix по умолчанию (которое основано на "
557
 
"присоединённых подсетях), оставьте поле пустым."
 
551
"Чтобы использовать значение Postfix по умолчанию (определяемое на основании "
 
552
"информации о подключенных подсетях), оставьте это поле пустым."
558
553
 
559
554
#. Type: string
560
555
#. Description
561
556
#: ../templates:17001
562
557
msgid "Mailbox size limit (bytes):"
563
 
msgstr "Ограничение размера почтового ящика, байты:"
 
558
msgstr "Ограничение на размер почтового ящика (в байтах):"
564
559
 
565
560
#. Type: string
566
561
#. Description
570
565
"prevent runaway software errors. A value of zero (0) means no limit. The "
571
566
"upstream default is 51200000."
572
567
msgstr ""
573
 
"Укажите ограничение, которое postfix должен применить на файлы почтового "
574
 
"ящика для предотвращения программных ошибок выхода из под контроля. Нуль (0) "
 
568
"Укажите ограничение, которое Postfix должен наложить на размер файлов почтового "
 
569
"ящика для предотвращения программных ошибок выхода их из под контроля. Нуль (0) "
575
570
"означает отсутствие ограничения. По умолчанию 51200000."
576
571
 
577
572
#. Type: string
578
573
#. Description
579
574
#: ../templates:18001
580
575
msgid "Root and postmaster mail recipient:"
581
 
msgstr "Получатель почты root'a и postmaster'а:"
 
576
msgstr "Получатель почты для root и postmaster:"
582
577
 
583
578
#. Type: string
584
579
#. Description
605
600
#. Description
606
601
#: ../templates:18001
607
602
msgid "Mail is not delivered to external delivery agents as root."
608
 
msgstr "Почта не доставляется внешним агентам доставки как root."
 
603
msgstr "Почта не доставляется внешним агентам доставки от учётной записи root."
609
604
 
610
605
#. Type: string
611
606
#. Description
612
607
#: ../templates:18001
 
608
#| msgid ""
 
609
#| "If you already have a /etc/aliases file, then you may need to add this "
 
610
#| "entry. Leave this blank to not add one."
613
611
msgid ""
614
 
"If you already have a /etc/aliases file, then you may need to add this "
615
 
"entry. Leave this blank to not add one."
 
612
"If you already have a /etc/aliases file and it does not have an entry for "
 
613
"root, then you should add this entry.  Leave this blank to not add one."
616
614
msgstr ""
617
 
"Если у вас уже есть файл /etc/aliases, то, возможно, вам нужно добавить эту "
618
 
"запись. Оставьте пустым, чтобы не добавлять."
619
 
 
620
 
#~ msgid "Correct dynamicmaps.cf for upgrade?"
621
 
#~ msgstr "Откорректировать dynamicmaps.cf для обновления?"
622
 
 
623
 
#~ msgid ""
624
 
#~ "Postfix version 2.0.2 and later require changes in dynamicmaps.cf. "
625
 
#~ "Specifically, wildcard support is gone, and with it, %s expansion.  Any "
626
 
#~ "changes that you made to dynamicmaps.cf that relied on these features "
627
 
#~ "will need to be fixed by you.  Failure to correct these will result in a "
628
 
#~ "broken mailer."
629
 
#~ msgstr ""
630
 
#~ "Postfix версии 2.0.2 и позже требует изменений в dynamicmaps.cf. Точнее, "
631
 
#~ "исчезла поддержка wildcard и с ней расширение %s. Вы должны поправить все "
632
 
#~ "сделанные вами изменения в dynamicmaps.cf, зависящие от этих "
633
 
#~ "возможностей. Ошибки при исправлении приведут к неработоспособной "
634
 
#~ "почтовой программе."
635
 
 
636
 
#~ msgid ""
637
 
#~ "Should dynamicmaps.cf be automatically changed?  Decline this option to "
638
 
#~ "abort the upgrade, giving you the opportunity to eliminate wildcard and %"
639
 
#~ "s-expansion-dependent configuration.  Accept this option if you have no "
640
 
#~ "such configuration, and automatically make dynamicmaps.cf compatible with "
641
 
#~ "Postfix 2.0.2 in this respect."
642
 
#~ msgstr ""
643
 
#~ "Изменить dynamicmaps.cf автоматически?  Откажитесь, чтобы прервать "
644
 
#~ "обновление, и воспользуйтесь моментом для исключения настроек, зависящих "
645
 
#~ "от wildcard  и %s-расширения.  Согласитесь, если у вас нет таких "
646
 
#~ "настроек, и в этом случае dynamicmaps.cf автоматически станет совместимым "
647
 
#~ "с Postfix 2.0.2."
648
 
 
649
 
#~ msgid "Correct master.cf for upgrade?"
650
 
#~ msgstr "Исправить master.cf для обновления?"
651
 
 
652
 
#~ msgid ""
653
 
#~ "Should this configuration be automatically added to master.cf?  Decline "
654
 
#~ "this option to abort the upgrade, giving you the opportunity to add this "
655
 
#~ "configuration yourself.  Accept this option to automatically make master."
656
 
#~ "cf compatible with Postfix 2.1 in this respect."
657
 
#~ msgstr ""
658
 
#~ "Добавить эту настройку автоматически в master.cf?  Откажитесь, чтобы "
659
 
#~ "прервать обновление, и воспользуйтесь моментом для добавления этой "
660
 
#~ "настройки самостоятельно.  Согласитесь, и в этом случае master.cf "
661
 
#~ "автоматически станет совместимым с Postfix 2.1."
662
 
 
663
 
#~ msgid ""
664
 
#~ "Postfix version 2.1 renamed \"nqmgr\" to \"qmgr\", and you are using "
665
 
#~ "\"nqmgr\"."
666
 
#~ msgstr ""
667
 
#~ "Postfix версии 2.1 переименовал \"nqmgr\" в \"qmgr\", а вы используете "
668
 
#~ "\"nqmgr\"."
669
 
 
670
 
#~ msgid ""
671
 
#~ "Failure to fix this will result in a broken mailer.  Decline this option "
672
 
#~ "to abort the upgrade, giving you the opportunity to add this "
673
 
#~ "configuration yourself.  Accept this option to automatically make master."
674
 
#~ "cf compatible with Postfix 2.1 in this respect."
675
 
#~ msgstr ""
676
 
#~ "Ошибки при исправлении приведут к неработоспособной почтовой программе.  "
677
 
#~ "Откажитесь, чтобы прервать обновление, и воспользуйтесь моментом для "
678
 
#~ "добавления этой настройки самостоятельно.  Согласитесь, и в этом случае "
679
 
#~ "master.cf автоматически станет совместимым с Postfix 2.1."
680
 
 
681
 
#~ msgid "Should Postfix upgrade hash and btree maps?"
682
 
#~ msgstr "Должен ли Postfix обновить карты hash и btree?"
683
 
 
684
 
#~ msgid ""
685
 
#~ "Postfix has switched to db4, and this may require maps to be upgraded."
686
 
#~ msgstr ""
687
 
#~ "Postfix теперь использует db4, и это может потребовать обновления карт."
688
 
 
689
 
#~ msgid "Do you want to automatically attempt the conversion?"
690
 
#~ msgstr "Вы хотите попытаться запустить автоматическую конвертацию?"
691
 
 
692
 
#~ msgid "Transport map incompatibility"
693
 
#~ msgstr "Несовместимая карта transport"
694
 
 
695
 
#~ msgid ""
696
 
#~ "You have a transport map defined, and there is an incompatible change in "
697
 
#~ "how transport maps are used.  Postfix will not be restarted automatically."
698
 
#~ msgstr ""
699
 
#~ "У вас определена карта transport, и введено несовместимое изменение при "
700
 
#~ "использовании данного файла. Postfix не перезапустится автоматически."
701
 
 
702
 
#~ msgid ""
703
 
#~ "Transport map entries override $mydestination.  If you use transport "
704
 
#~ "maps, it is better to always have explicit entries for all domain names "
705
 
#~ "you have in $mydestination.  See the html/faq.html sections for firewalls "
706
 
#~ "and intranets.  If you have transport entries for parent domains of "
707
 
#~ "anything delivered locally, you will probably need to add specific "
708
 
#~ "entries for the destination domains before you restart Postfix."
709
 
#~ msgstr ""
710
 
#~ "Записи карты transport перекрывают $mydestination. Если вы используете "
711
 
#~ "карты transport, то всегда лучше иметь точные записи для  всех  ваших "
712
 
#~ "доменов в $mydestination. См. разделы  html/faq.html  о  файерволлах  и "
713
 
#~ "интранетах.  Если у вас есть  транспортные  записи  для  родительских "
714
 
#~ "доменов  всего,  что  отправляется  локально,  то  вам  вероятно нужно "
715
 
#~ "добавить   все  указанные   записи   для   доменов   назначения  перед "
716
 
#~ "перезапуском Postfix."
717
 
 
718
 
#~ msgid "The string you have entered"
719
 
#~ msgstr "Вы ввели строку"
720
 
 
721
 
#~ msgid "\"${enteredstring}\""
722
 
#~ msgstr "\"${enteredstring}\""
723
 
 
724
 
#~ msgid ""
725
 
#~ "No configuration, Internet Site, Internet with smarthost, Satellite "
726
 
#~ "system, Local only"
727
 
#~ msgstr ""
728
 
#~ "Без настройки, Интернет-сайт, Интернет-сайт со смартхостом, Система-"
729
 
#~ "спутник, Только локально"
730
 
 
731
 
#~ msgid ""
732
 
#~ "You have several choices for general configuration at this point.  If you "
733
 
#~ "have your debconf priority set to 'low' or 'medium', you will be asked "
734
 
#~ "more questions later.  You can always run \"dpkg-reconfigure --"
735
 
#~ "priority=low postfix\" at a later point if you want to see these "
736
 
#~ "questions again."
737
 
#~ msgstr ""
738
 
#~ "Сейчас вы можете выбрать один из нескольких вариантов общей настройки. "
739
 
#~ "Если вы установили приоритет debconf 'низкий' или 'средний', то  далее "
740
 
#~ "вам  будут  заданы  дополнительные  вопросы. Потом  вы  всегда  можете "
741
 
#~ "запустить \"dpkg-reconfigure --priority=low postfix\",  если  вы  хотите "
742
 
#~ "ответить на эти вопросы еще раз."
743
 
 
744
 
#~ msgid ""
745
 
#~ "No configuration - IF YOU WANT THE INSTALL TO LEAVE YOUR CONFIG ALONE, "
746
 
#~ "CHOOSE THIS OPTION.  No configuration changes will be done now:  If you "
747
 
#~ "have not already configured Postfix, your mail system will be broken and "
748
 
#~ "should not be used. You must then do the configuration yourself by "
749
 
#~ "editing /usr/share/postfix/main.cf.dist and saving your changes as /etc/"
750
 
#~ "postfix/main.cf, or by running dpkg-reconfigure Postfix.  main.cf will "
751
 
#~ "not be modified by the Postfix install process."
752
 
#~ msgstr ""
753
 
#~ "Без настройки - ЕСЛИ ВЫ ХОТИТЕ ОСТАВИТЬ ВАШИ НАСТРОЙКИ БЕЗ  ИЗМЕНЕНИЙ, ТО "
754
 
#~ "ВЫБЕРИТЕ ЭТУ ОПЦИЮ. Сейчас изменений настроек  не будет: если у вас уже  "
755
 
#~ "не  установлен Postfix, то ваша почтовая система будет нерабочей. "
756
 
#~ "Далее    вы     должны     самостоятельно     отредактировать     файл /"
757
 
#~ "usr/share/postfix/main.cf.dist и сохранить как  /etc/postfix/main.cf, "
758
 
#~ "либо запустить  dpkg-reconfigure Postfix.  main.cf  не  будет изменен в "
759
 
#~ "процессе установки Postfix."
760
 
 
761
 
#~ msgid ""
762
 
#~ "Internet site - mail is sent and received directly using SMTP. If your "
763
 
#~ "needs don't fit neatly into any category, you probably want to start with "
764
 
#~ "this one and then edit the config file by hand."
765
 
#~ msgstr ""
766
 
#~ "Интернет-сайт - почта отправляется и  принимается  напрямую  по  SMTP. "
767
 
#~ "Если  вы  не подпадаете точно под эту категорию, то вероятно вам лучше "
768
 
#~ "начать с нее и затем отредактировать файл настроек вручную."
769
 
 
770
 
#~ msgid ""
771
 
#~ "Internet site using smarthost - You receive Internet mail on this "
772
 
#~ "machine, either directly by SMTP or by running a utility such as "
773
 
#~ "fetchmail. Outgoing mail is sent using a smarthost. optionally with "
774
 
#~ "addresses rewritten. This is probably what you want for a dialup system."
775
 
#~ msgstr ""
776
 
#~ "Интернет-сайт со смартхостом - Вы принимаете почту из интернет на  эту "
777
 
#~ "машину  либо  напрямую  по  SMTP,  либо  с  помощью  такой утилиты как "
778
 
#~ "fetchmail.  Исходящая  почта  отправляется  на  смартхост.  Возможно с "
779
 
#~ "перезаписью адреса. Очевидно, это  наиболее  подходит  для  системы  с "
780
 
#~ "коммутируемым каналом."
781
 
 
782
 
#~ msgid ""
783
 
#~ "Satellite system - All mail is sent to another machine, called a \"smart "
784
 
#~ "host\" for delivery.  No mail is received locally."
785
 
#~ msgstr ""
786
 
#~ "Система-спутник - Вся  подготовленная  для отправки почта отправляется "
787
 
#~ "на  другую машину, называемую \"смартхост\". Локальная доставка "
788
 
#~ "отсутствует."
789
 
 
790
 
#~ msgid ""
791
 
#~ "Local delivery only - You are not on a network.  Mail for local users is "
792
 
#~ "delivered."
793
 
#~ msgstr ""
794
 
#~ "Только локально  - Вы не в сети. Почта доставляется  только  локальным "
795
 
#~ "пользователям."
796
 
 
797
 
#~ msgid "1) Editing /etc/postfix/main.cf to your liking"
798
 
#~ msgstr "1) Отредактируйте файл /etc/postfix/main.cf как вам нужно"
799
 
 
800
 
#~ msgid "2) Running /etc/init.d/postfix start"
801
 
#~ msgstr "2) Выполните команду /etc/init.d/postfix start"
802
 
 
803
 
#~ msgid "Mail name?"
804
 
#~ msgstr "Почтовое имя?"
805
 
 
806
 
#~ msgid ""
807
 
#~ "Your `mail name' is the hostname portion of the address to be shown on "
808
 
#~ "outgoing news and mail messages (following the username and @ sign)."
809
 
#~ msgstr ""
810
 
#~ "Ваше 'почтовое имя' - это имя хоста в адресе, которое  будет  показано в "
811
 
#~ "исходящих  сообщениях  почты  и  групп  новостей  (вместе  с  именем "
812
 
#~ "пользователя и знаком @)."
813
 
 
814
 
#~ msgid "all, ipv6, ipv4"
815
 
#~ msgstr "все, ipv6, ipv4"
816
 
 
817
 
#~ msgid "all - use both ipv4 and ipv6 addresses"
818
 
#~ msgstr "все - использовать адреса и ipv4, и ipv6"
819
 
 
820
 
#~ msgid "ipv6 - listen only on ipv6 addresses"
821
 
#~ msgstr "ipv6 - слушать только на адресах ipv6"
822
 
 
823
 
#~ msgid "ipv4 - listen only on ipv4 addresses"
824
 
#~ msgstr "ipv4 - слушать только на адресах ipv4"
825
 
 
826
 
#~ msgid "The default is \"no\"."
827
 
#~ msgstr "По умолчанию \"no\"."
828
 
 
829
 
#~ msgid "Where should mail for root go"
830
 
#~ msgstr "Куда должна доставляться почта для root"
831
 
 
832
 
#~ msgid ""
833
 
#~ "The user root (and any other users with a uid of 0) must have mail "
834
 
#~ "redirected via an alias, or their mail may be delivered to /var/mail/"
835
 
#~ "nobody.  This is by design:  mail is not delivered to external delivery "
836
 
#~ "agents as root."
837
 
#~ msgstr ""
838
 
#~ "Пользователь root (и любой другой пользователь с uid равным 0) должен "
839
 
#~ "получать почту через почтовый псевдоним или его почта будет доставляться "
840
 
#~ "в /var/mail/nobody.  Так и задумано:  почта не доставляется внешними "
841
 
#~ "агентами доставки как root."
842
 
 
843
 
#~ msgid ""
844
 
#~ "What address should be added to /etc/aliases, if the file is created? "
845
 
#~ "(Leave this blank to not add one.)"
846
 
#~ msgstr ""
847
 
#~ "Какой адрес добавить в /etc/aliases, если файл создан?  (Оставьте пустое "
848
 
#~ "поле,чтобы не добавлять никакой.)"
 
615
"Если у вас уже есть файл /etc/aliases, и он не содержит записи для root, то вам нужно добавить эту "
 
616
"запись. Оставьте поле пустым, чтобы ничего не добавлять."