~ubuntu-branches/ubuntu/saucy/python-django/saucy-updates

« back to all changes in this revision

Viewing changes to django/conf/locale/mk/LC_MESSAGES/django.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Chris Lamb
  • Date: 2009-07-29 11:26:28 UTC
  • mfrom: (1.2.3 upstream)
  • mto: This revision was merged to the branch mainline in revision 22.
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20090729112628-9qrzwnl9x32jxhbg
Tags: upstream-1.1
Import upstream version 1.1

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
1
# translation of django.po to Macedonian
2
 
# (c) 2008, The Django Software Foundation
3
2
msgid ""
4
3
msgstr ""
5
4
"Project-Id-Version: django\n"
6
5
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
7
 
"POT-Creation-Date: 2008-09-03 11:19+0200\n"
 
6
"POT-Creation-Date: 2009-07-24 21:56+0200\n"
8
7
"PO-Revision-Date: 2008-09-03 11:20+0200\n"
9
 
"Last-Translator: Georgi Stanojevski <glisha@gmail.com>\n"
 
8
"Last-Translator: Vasil Vangelovski <vvangelovski@gmail.com>\n"
10
9
"Language-Team: Macedonian <ossm-members@hedona.on.net.mk>\n"
11
10
"MIME-Version: 1.0\n"
12
11
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
99
98
msgstr "Еврејски"
100
99
 
101
100
#: conf/global_settings.py:65
 
101
msgid "Hindi"
 
102
msgstr "Хинди"
 
103
 
 
104
#: conf/global_settings.py:66
102
105
msgid "Croatian"
103
106
msgstr "Хрватски"
104
107
 
105
 
#: conf/global_settings.py:66
 
108
#: conf/global_settings.py:67
106
109
msgid "Icelandic"
107
110
msgstr "Исландски"
108
111
 
109
 
#: conf/global_settings.py:67
 
112
#: conf/global_settings.py:68
110
113
msgid "Italian"
111
114
msgstr "Италијански"
112
115
 
113
 
#: conf/global_settings.py:68
 
116
#: conf/global_settings.py:69
114
117
msgid "Japanese"
115
118
msgstr "Јапонски"
116
119
 
117
 
#: conf/global_settings.py:69
 
120
#: conf/global_settings.py:70
118
121
msgid "Georgian"
119
122
msgstr "Грузиски"
120
123
 
121
 
#: conf/global_settings.py:70
 
124
#: conf/global_settings.py:71
122
125
msgid "Korean"
123
126
msgstr "Корејски"
124
127
 
125
 
#: conf/global_settings.py:71
 
128
#: conf/global_settings.py:72
126
129
msgid "Khmer"
127
130
msgstr "Кмер"
128
131
 
129
 
#: conf/global_settings.py:72
 
132
#: conf/global_settings.py:73
130
133
msgid "Kannada"
131
134
msgstr "Канада"
132
135
 
133
 
#: conf/global_settings.py:73
 
136
#: conf/global_settings.py:74
134
137
msgid "Latvian"
135
138
msgstr "Латвиски"
136
139
 
137
 
#: conf/global_settings.py:74
 
140
#: conf/global_settings.py:75
138
141
msgid "Lithuanian"
139
142
msgstr "Литвански"
140
143
 
141
 
#: conf/global_settings.py:75
 
144
#: conf/global_settings.py:76
142
145
msgid "Macedonian"
143
146
msgstr "Македонски"
144
147
 
145
 
#: conf/global_settings.py:76
 
148
#: conf/global_settings.py:77
146
149
msgid "Dutch"
147
150
msgstr "Холандски"
148
151
 
149
 
#: conf/global_settings.py:77
 
152
#: conf/global_settings.py:78
150
153
msgid "Norwegian"
151
154
msgstr "Норвешки"
152
155
 
153
 
#: conf/global_settings.py:78
 
156
#: conf/global_settings.py:79
154
157
msgid "Polish"
155
158
msgstr "Полски"
156
159
 
157
 
#: conf/global_settings.py:79
158
 
msgid "Portugese"
 
160
#: conf/global_settings.py:80
 
161
msgid "Portuguese"
159
162
msgstr "Португалкски"
160
163
 
161
 
#: conf/global_settings.py:80
 
164
#: conf/global_settings.py:81
162
165
msgid "Brazilian Portuguese"
163
166
msgstr "Бразилско португалски"
164
167
 
165
 
#: conf/global_settings.py:81
 
168
#: conf/global_settings.py:82
166
169
msgid "Romanian"
167
170
msgstr "Романски"
168
171
 
169
 
#: conf/global_settings.py:82
 
172
#: conf/global_settings.py:83
170
173
msgid "Russian"
171
174
msgstr "Руски"
172
175
 
173
 
#: conf/global_settings.py:83
 
176
#: conf/global_settings.py:84
174
177
msgid "Slovak"
175
178
msgstr "Словачки"
176
179
 
177
 
#: conf/global_settings.py:84
 
180
#: conf/global_settings.py:85
178
181
msgid "Slovenian"
179
182
msgstr "Словенечки"
180
183
 
181
 
#: conf/global_settings.py:85
 
184
#: conf/global_settings.py:86
182
185
msgid "Serbian"
183
186
msgstr "Српски"
184
187
 
185
 
#: conf/global_settings.py:86
 
188
#: conf/global_settings.py:87
186
189
msgid "Swedish"
187
190
msgstr "Шведски"
188
191
 
189
 
#: conf/global_settings.py:87
 
192
#: conf/global_settings.py:88
190
193
msgid "Tamil"
191
194
msgstr "Тамил"
192
195
 
193
 
#: conf/global_settings.py:88
 
196
#: conf/global_settings.py:89
194
197
msgid "Telugu"
195
198
msgstr "Телугу"
196
199
 
197
 
#: conf/global_settings.py:89
 
200
#: conf/global_settings.py:90
 
201
msgid "Thai"
 
202
msgstr "Тајландски"
 
203
 
 
204
#: conf/global_settings.py:91
198
205
msgid "Turkish"
199
206
msgstr "Турски"
200
207
 
201
 
#: conf/global_settings.py:90
 
208
#: conf/global_settings.py:92
202
209
msgid "Ukrainian"
203
210
msgstr "Украински"
204
211
 
205
 
#: conf/global_settings.py:91
 
212
#: conf/global_settings.py:93
206
213
msgid "Simplified Chinese"
207
214
msgstr "Упростен кинески"
208
215
 
209
 
#: conf/global_settings.py:92
 
216
#: conf/global_settings.py:94
210
217
msgid "Traditional Chinese"
211
218
msgstr "Традиционален кинески"
212
219
 
 
220
#: contrib/admin/actions.py:60
 
221
#, python-format
 
222
msgid "Successfully deleted %(count)d %(items)s."
 
223
msgstr "Успешно беа избришани %(count)d %(items)s."
 
224
 
 
225
#: contrib/admin/actions.py:67 contrib/admin/options.py:1027
 
226
msgid "Are you sure?"
 
227
msgstr "Сигурни сте?"
 
228
 
 
229
#: contrib/admin/actions.py:85
 
230
#, python-format
 
231
msgid "Delete selected %(verbose_name_plural)s"
 
232
msgstr "Избриши ги избраните %(verbose_name_plural)s"
 
233
 
213
234
#: contrib/admin/filterspecs.py:44
214
235
#, python-format
215
236
msgid ""
216
237
"<h3>By %s:</h3>\n"
217
238
"<ul>\n"
218
239
msgstr ""
219
 
"<h3>Од %s:</h3>\n"
 
240
"<h3>Според %s:</h3>\n"
220
241
"<ul>\n"
221
242
 
222
 
#: contrib/admin/filterspecs.py:74 contrib/admin/filterspecs.py:92
 
243
#: contrib/admin/filterspecs.py:75 contrib/admin/filterspecs.py:92
223
244
#: contrib/admin/filterspecs.py:147 contrib/admin/filterspecs.py:173
224
245
msgid "All"
225
246
msgstr "Сите"
244
265
msgid "This year"
245
266
msgstr "Оваа година"
246
267
 
247
 
#: contrib/admin/filterspecs.py:147 forms/widgets.py:391
 
268
#: contrib/admin/filterspecs.py:147 forms/widgets.py:434
248
269
msgid "Yes"
249
270
msgstr "Да"
250
271
 
251
 
#: contrib/admin/filterspecs.py:147 forms/widgets.py:391
 
272
#: contrib/admin/filterspecs.py:147 forms/widgets.py:434
252
273
msgid "No"
253
274
msgstr "Не"
254
275
 
255
 
#: contrib/admin/filterspecs.py:154 forms/widgets.py:391
 
276
#: contrib/admin/filterspecs.py:154 forms/widgets.py:434
256
277
msgid "Unknown"
257
278
msgstr "Непознато"
258
279
 
 
280
#: contrib/admin/helpers.py:14
 
281
msgid "Action:"
 
282
msgstr "Акција:"
 
283
 
259
284
#: contrib/admin/models.py:19
260
285
msgid "action time"
261
286
msgstr "време на акција"
284
309
msgid "log entries"
285
310
msgstr "ставки во записникот"
286
311
 
287
 
#: contrib/admin/options.py:60 contrib/admin/options.py:121
 
312
#: contrib/admin/options.py:133 contrib/admin/options.py:147
288
313
msgid "None"
289
314
msgstr "Ништо"
290
315
 
291
 
#: contrib/admin/options.py:338
 
316
#: contrib/admin/options.py:519
292
317
#, python-format
293
318
msgid "Changed %s."
294
319
msgstr "Изменета %s."
295
320
 
296
 
#: contrib/admin/options.py:338 contrib/admin/options.py:348
297
 
#: forms/models.py:275
 
321
#: contrib/admin/options.py:519 contrib/admin/options.py:529
 
322
#: contrib/comments/templates/comments/preview.html:16 forms/models.py:388
 
323
#: forms/models.py:600
298
324
msgid "and"
299
325
msgstr "и"
300
326
 
301
 
#: contrib/admin/options.py:343
 
327
#: contrib/admin/options.py:524
302
328
#, python-format
303
329
msgid "Added %(name)s \"%(object)s\"."
304
330
msgstr "Додадено %(name)s „%(object)s“."
305
331
 
306
 
#: contrib/admin/options.py:347
 
332
#: contrib/admin/options.py:528
307
333
#, python-format
308
334
msgid "Changed %(list)s for %(name)s \"%(object)s\"."
309
335
msgstr " Изменето %(list)s за %(name)s „%(object)s“."
310
336
 
311
 
#: contrib/admin/options.py:352
 
337
#: contrib/admin/options.py:533
312
338
#, python-format
313
339
msgid "Deleted %(name)s \"%(object)s\"."
314
340
msgstr "Избришан  %(name)s „%(object)s“."
315
341
 
316
 
#: contrib/admin/options.py:356
 
342
#: contrib/admin/options.py:537
317
343
msgid "No fields changed."
318
344
msgstr "Не беше изменето ниедно поле."
319
345
 
320
 
#: contrib/admin/options.py:417 contrib/auth/admin.py:51
 
346
#: contrib/admin/options.py:599 contrib/auth/admin.py:67
321
347
#, python-format
322
348
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully."
323
 
msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" беше успешно додаден."
 
349
msgstr "Ставката %(name)s \"%(obj)s\" беше успешно додадена."
324
350
 
325
 
#: contrib/admin/options.py:421 contrib/admin/options.py:454
326
 
#: contrib/auth/admin.py:59
 
351
#: contrib/admin/options.py:603 contrib/admin/options.py:636
 
352
#: contrib/auth/admin.py:75
327
353
msgid "You may edit it again below."
328
354
msgstr "Подолу можете повторно да го уредите."
329
355
 
330
 
#: contrib/admin/options.py:431 contrib/admin/options.py:464
 
356
#: contrib/admin/options.py:613 contrib/admin/options.py:646
331
357
#, python-format
332
358
msgid "You may add another %s below."
333
359
msgstr "Подолу можете да додате уште еден %s."
334
360
 
335
 
#: contrib/admin/options.py:452
 
361
#: contrib/admin/options.py:634
336
362
#, python-format
337
363
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully."
338
364
msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" беше успешно изменета."
339
365
 
340
 
#: contrib/admin/options.py:460
 
366
#: contrib/admin/options.py:642
341
367
#, python-format
342
 
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
 
368
msgid ""
 
369
"The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
343
370
msgstr ""
344
 
"%(name)s \"%(obj)s\" беше успешно додадена.Подолу можете повторно да ја "
345
 
"уредите."
 
371
"Ставката %(name)s \"%(obj)s\" беше успешно додадена. Подолу можете повторно "
 
372
"да ја уредите."
346
373
 
347
 
#: contrib/admin/options.py:536
 
374
#: contrib/admin/options.py:773
348
375
#, python-format
349
376
msgid "Add %s"
350
377
msgstr "Додади %s"
351
378
 
352
 
#: contrib/admin/options.py:614
 
379
#: contrib/admin/options.py:804 contrib/admin/options.py:1005
 
380
#, python-format
 
381
msgid "%(name)s object with primary key %(key)r does not exist."
 
382
msgstr "објект %(name)s со примарен клуч %(key)r не постои."
 
383
 
 
384
#: contrib/admin/options.py:861
353
385
#, python-format
354
386
msgid "Change %s"
355
387
msgstr "Измени %s"
356
388
 
357
 
#: contrib/admin/options.py:646
 
389
#: contrib/admin/options.py:905
358
390
msgid "Database error"
359
 
msgstr "Грешка во базата со податоци"
360
 
 
361
 
#: contrib/admin/options.py:696
 
391
msgstr "Грешка во базата на податоци"
 
392
 
 
393
#: contrib/admin/options.py:941
 
394
#, python-format
 
395
msgid "%(count)s %(name)s was changed successfully."
 
396
msgid_plural "%(count)s %(name)s were changed successfully."
 
397
msgstr[0] "%(count)s ставка %(name)s беше успешно изменета."
 
398
msgstr[1] "%(count)s ставки %(name)s беа успешно изменети."
 
399
 
 
400
#: contrib/admin/options.py:1020
362
401
#, python-format
363
402
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully."
364
 
msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" беше избришана успешно."
365
 
 
366
 
#: contrib/admin/options.py:703
367
 
msgid "Are you sure?"
368
 
msgstr "Сигурни сте?"
369
 
 
370
 
#: contrib/admin/options.py:732
 
403
msgstr "Ставаката %(name)s \"%(obj)s\" беше избришана успешно."
 
404
 
 
405
#: contrib/admin/options.py:1057
371
406
#, python-format
372
407
msgid "Change history: %s"
373
408
msgstr "Историја на измени: %s"
374
409
 
375
 
#: contrib/admin/sites.py:16 contrib/admin/views/decorators.py:14
 
410
#: contrib/admin/sites.py:21 contrib/admin/views/decorators.py:14
376
411
#: contrib/auth/forms.py:80
377
412
msgid ""
378
413
"Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-"
381
416
"Ве молам внесете точно корисничко име и лозинка. Имајте на ум дека и во "
382
417
"двете полиња се битни големите и малите букви."
383
418
 
384
 
#: contrib/admin/sites.py:227 contrib/admin/views/decorators.py:40
 
419
#: contrib/admin/sites.py:285 contrib/admin/views/decorators.py:40
385
420
msgid "Please log in again, because your session has expired."
386
421
msgstr "Ве молам најавете се повторно бидејќи вашата сесија е истечена."
387
422
 
388
 
#: contrib/admin/sites.py:234 contrib/admin/views/decorators.py:47
 
423
#: contrib/admin/sites.py:292 contrib/admin/views/decorators.py:47
389
424
msgid ""
390
425
"Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable "
391
426
"cookies, reload this page, and try again."
393
428
"Изгледа дека вашиот прелистувач не е конфигуриран да прифаќа колачиња. Ве "
394
429
"молам овозможете ги колачињата, превчитајте ја страта и пробајте повторно."
395
430
 
396
 
#: contrib/admin/sites.py:250 contrib/admin/sites.py:256
 
431
#: contrib/admin/sites.py:308 contrib/admin/sites.py:314
397
432
#: contrib/admin/views/decorators.py:66
398
433
msgid "Usernames cannot contain the '@' character."
399
434
msgstr "Корисничките имиња неможе да го содржат „@“ знакот."
400
435
 
401
 
#: contrib/admin/sites.py:253 contrib/admin/views/decorators.py:62
 
436
#: contrib/admin/sites.py:311 contrib/admin/views/decorators.py:62
402
437
#, python-format
403
438
msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead."
404
439
msgstr "Вашата е-пошта не е вашето корисничко име. Пробајте со „%s“."
405
440
 
406
 
#: contrib/admin/sites.py:313
 
441
#: contrib/admin/sites.py:367
407
442
msgid "Site administration"
408
443
msgstr "Администрација на сајт"
409
444
 
410
 
#: contrib/admin/sites.py:326 contrib/admin/templates/admin/login.html:26
 
445
#: contrib/admin/sites.py:381 contrib/admin/templates/admin/login.html:26
411
446
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:14
412
447
#: contrib/admin/views/decorators.py:20
413
448
msgid "Log in"
414
449
msgstr "Најава"
415
450
 
416
 
#: contrib/admin/sites.py:373
 
451
#: contrib/admin/sites.py:426
417
452
#, python-format
418
453
msgid "%s administration"
419
454
msgstr "%s администрација"
420
455
 
421
 
#: contrib/admin/util.py:138
 
456
#: contrib/admin/util.py:168
422
457
#, python-format
423
458
msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s: %(obj)s"
424
459
msgstr "Еден или повеќе %(fieldname)s во %(name)s: %(obj)s"
425
460
 
426
 
#: contrib/admin/util.py:143
 
461
#: contrib/admin/util.py:173
427
462
#, python-format
428
463
msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s:"
429
464
msgstr "Еден или повеќе %(fieldname)s во %(name)s:"
430
465
 
431
 
#: contrib/admin/widgets.py:70
 
466
#: contrib/admin/widgets.py:71
432
467
msgid "Date:"
433
468
msgstr "Датум:"
434
469
 
435
 
#: contrib/admin/widgets.py:70
 
470
#: contrib/admin/widgets.py:71
436
471
msgid "Time:"
437
472
msgstr "Време:"
438
473
 
439
 
#: contrib/admin/widgets.py:94
 
474
#: contrib/admin/widgets.py:95
440
475
msgid "Currently:"
441
476
msgstr "Моментално:"
442
477
 
443
 
#: contrib/admin/widgets.py:94
 
478
#: contrib/admin/widgets.py:95
444
479
msgid "Change:"
445
480
msgstr "Измена:"
446
481
 
447
 
#: contrib/admin/widgets.py:121
 
482
#: contrib/admin/widgets.py:124
448
483
msgid "Lookup"
449
484
msgstr "Побарај"
450
485
 
451
 
#: contrib/admin/widgets.py:228
 
486
#: contrib/admin/widgets.py:236
452
487
msgid "Add Another"
453
488
msgstr "Додади друго"
454
489
 
463
498
 
464
499
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:4
465
500
#: contrib/admin/templates/admin/app_index.html:8
466
 
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:30
 
501
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:54
467
502
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:17
468
 
#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:8
 
503
#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:25
469
504
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:6
 
505
#: contrib/admin/templates/admin/delete_selected_confirmation.html:6
470
506
#: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:4
471
507
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:6
472
508
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:10
501
537
"Имаше грешка. Истата беше пријавена на администраторите и ќе биде поправена "
502
538
"во брзо време. Ви благодариме за вашето трпение."
503
539
 
 
540
#: contrib/admin/templates/admin/actions.html:4
 
541
msgid "Run the selected action"
 
542
msgstr "Изврши ја избраната акција"
 
543
 
 
544
#: contrib/admin/templates/admin/actions.html:4
 
545
msgid "Go"
 
546
msgstr "Оди"
 
547
 
504
548
#: contrib/admin/templates/admin/app_index.html:10
505
549
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:19
506
550
#, python-format
507
551
msgid "%(name)s"
508
552
msgstr "%(name)s"
509
553
 
510
 
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:25
 
554
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:27
511
555
msgid "Welcome,"
512
556
msgstr "Добредојдовте,"
513
557
 
514
 
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:25
 
558
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:32
515
559
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
516
560
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
517
561
#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
518
562
msgid "Documentation"
519
563
msgstr "Документација"
520
564
 
521
 
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:25
522
 
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:13
523
 
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:46
 
565
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:40
 
566
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:14
 
567
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:47
524
568
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
525
569
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
526
570
msgid "Change password"
527
571
msgstr "Промени лозинка"
528
572
 
529
 
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:25
 
573
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:47
530
574
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
531
575
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
532
576
msgid "Log out"
552
596
 
553
597
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:28
554
598
#: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/stacked.html:13
555
 
#: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/tabular.html:25
 
599
#: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/tabular.html:27
556
600
msgid "View on site"
557
601
msgstr "Погледни на сајтот"
558
602
 
559
603
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:38
560
 
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:22
 
604
#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:54
 
605
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:23
561
606
msgid "Please correct the error below."
562
607
msgid_plural "Please correct the errors below."
563
608
msgstr[0] "Ве молам поправете ја грешката подолу."
564
609
msgstr[1] "Ве молам поправете ги грешките подолу."
565
610
 
566
 
#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:16
 
611
#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:46
567
612
#, python-format
568
613
msgid "Add %(name)s"
569
614
msgstr "Додади %(name)s"
570
615
 
571
 
#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:26
 
616
#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:65
572
617
msgid "Filter"
573
618
msgstr "Филтер"
574
619
 
575
620
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:10
576
 
#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:4 forms/formsets.py:246
 
621
#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:4 forms/formsets.py:275
577
622
msgid "Delete"
578
623
msgstr "Избриши"
579
624
 
598
643
"Сите овие ставки ќе бидат избришани:"
599
644
 
600
645
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:28
 
646
#: contrib/admin/templates/admin/delete_selected_confirmation.html:33
601
647
msgid "Yes, I'm sure"
602
648
msgstr "Да, сигурен сум"
603
649
 
 
650
#: contrib/admin/templates/admin/delete_selected_confirmation.html:9
 
651
msgid "Delete multiple objects"
 
652
msgstr "Избриши повеќе ставки"
 
653
 
 
654
#: contrib/admin/templates/admin/delete_selected_confirmation.html:15
 
655
msgid ""
 
656
"Deleting the %(object_name)s would result in deleting related objects, but "
 
657
"your account doesn't have permission to delete the following types of "
 
658
"objects:"
 
659
msgstr ""
 
660
"Бришење на %(object_name)s би резултирало со бришење на "
 
661
"поврзаните објекти, но вие како корисник немате доволно привилегии да ги "
 
662
"бришете следните типови на објекти:"
 
663
 
 
664
#: contrib/admin/templates/admin/delete_selected_confirmation.html:22
 
665
#, python-format
 
666
msgid ""
 
667
"Are you sure you want to delete the selected %(object_name)s objects? All of "
 
668
"the following objects and it's related items will be deleted:"
 
669
msgstr ""
 
670
"Сигурне сте дека сакате да ги избришете избраните %(object_name)s? Сите овие "
 
671
"ставки и ставките поврзани со нив ќе бидат избришани:"
 
672
 
604
673
#: contrib/admin/templates/admin/filter.html:2
605
674
#, python-format
606
675
msgid " By %(filter_title)s "
607
 
msgstr " Од %(filter_title)s "
 
676
msgstr " Според %(filter_title)s "
608
677
 
609
678
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:18
610
679
#, python-format
631
700
msgid "None available"
632
701
msgstr "Ништо не е достапно"
633
702
 
 
703
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:72
 
704
msgid "Unknown content"
 
705
msgstr "Непозната содржина"
 
706
 
634
707
#: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:7
635
708
msgid ""
636
709
"Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate "
658
731
msgstr "Корисник"
659
732
 
660
733
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:24
 
734
#: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:33
661
735
msgid "Action"
662
736
msgstr "Акција"
663
737
 
664
738
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:30
665
 
#: utils/translation/trans_real.py:404
 
739
#: utils/translation/trans_real.py:400
666
740
msgid "DATETIME_FORMAT"
667
741
msgstr "j M Y, P"
668
742
 
678
752
msgid "Show all"
679
753
msgstr "Прикажи ги сите"
680
754
 
 
755
#: contrib/admin/templates/admin/pagination.html:11
 
756
#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:3
 
757
msgid "Save"
 
758
msgstr "Сними"
 
759
 
681
760
#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:8
682
 
msgid "Go"
683
 
msgstr "Оди"
 
761
msgid "Search"
 
762
msgstr "Барај"
684
763
 
685
764
#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:10
686
765
#, python-format
694
773
msgid "%(full_result_count)s total"
695
774
msgstr "вкупно %(full_result_count)s"
696
775
 
697
 
#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:3
698
 
msgid "Save"
699
 
msgstr "Сними"
700
 
 
701
776
#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:5
702
777
msgid "Save as new"
703
778
msgstr "Сними како нова"
724
799
msgstr "Корисник"
725
800
 
726
801
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:20
727
 
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:33
728
 
#: contrib/auth/forms.py:17 contrib/auth/forms.py:60 contrib/auth/forms.py:184
 
802
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:34
 
803
#: contrib/auth/forms.py:17 contrib/auth/forms.py:60 contrib/auth/forms.py:185
729
804
msgid "Password"
730
805
msgstr "Лозинка"
731
806
 
732
807
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:26
733
 
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:39
734
 
#: contrib/auth/forms.py:185
 
808
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:40
 
809
#: contrib/auth/forms.py:186
735
810
msgid "Password (again)"
736
811
msgstr "Лозинка (повторно)"
737
812
 
738
813
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:27
739
 
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:40
 
814
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:41
740
815
msgid "Enter the same password as above, for verification."
741
816
msgstr "Заради верификација внесете ја истата лозинка како и горе."
742
817
 
743
 
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:26
 
818
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:27
744
819
#, python-format
745
820
msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>."
746
821
msgstr "Внесете нова лозинка за корисникот <strong>%(username)s</strong>."
751
826
 
752
827
#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:8
753
828
msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today."
754
 
msgstr "Ви благодариме што денеска поминавте квалитетно време со интернет страницава."
 
829
msgstr ""
 
830
"Ви благодариме што денеска поминавте квалитетно време со интернет страницава."
755
831
 
756
832
#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:10
757
833
msgid "Log in again"
758
 
msgstr "Логирајте се повторно"
 
834
msgstr "Најавете се повторно"
759
835
 
760
836
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4
761
837
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
861
937
 
862
938
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:2
863
939
msgid "You're receiving this e-mail because you requested a password reset"
864
 
msgstr "Ја добивата оваа порака бидејќи побаравте да се ресетира вашата лозинка"
 
940
msgstr ""
 
941
"Ја добивата оваа порака бидејќи побаравте да се ресетира вашата лозинка"
865
942
 
866
943
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:3
867
944
#, python-format
901
978
msgid "Reset my password"
902
979
msgstr "Ресетирај ја мојата лозинка"
903
980
 
904
 
#: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:288
 
981
#: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:299
905
982
msgid "All dates"
906
983
msgstr "Сите датуми"
907
984
 
908
 
#: contrib/admin/views/main.py:69
 
985
#: contrib/admin/views/main.py:70
909
986
#, python-format
910
987
msgid "Select %s"
911
 
msgstr "Изберет %s"
 
988
msgstr "Изберете %s"
912
989
 
913
 
#: contrib/admin/views/main.py:69
 
990
#: contrib/admin/views/main.py:70
914
991
#, python-format
915
992
msgid "Select %s to change"
916
993
msgstr "Изберете %s за измена"
917
994
 
918
 
#: contrib/admin/views/template.py:36 contrib/sites/models.py:38
 
995
#: contrib/admin/views/template.py:37 contrib/sites/models.py:38
919
996
msgid "site"
920
997
msgstr "сајт"
921
998
 
922
 
#: contrib/admin/views/template.py:38
 
999
#: contrib/admin/views/template.py:39
923
1000
msgid "template"
924
1001
msgstr "шаблон"
925
1002
 
926
 
#: contrib/admindocs/views.py:57 contrib/admindocs/views.py:59
927
 
#: contrib/admindocs/views.py:61
 
1003
#: contrib/admindocs/views.py:61 contrib/admindocs/views.py:63
 
1004
#: contrib/admindocs/views.py:65
928
1005
msgid "tag:"
929
1006
msgstr "таг:"
930
1007
 
931
 
#: contrib/admindocs/views.py:90 contrib/admindocs/views.py:92
932
 
#: contrib/admindocs/views.py:94
 
1008
#: contrib/admindocs/views.py:94 contrib/admindocs/views.py:96
 
1009
#: contrib/admindocs/views.py:98
933
1010
msgid "filter:"
934
1011
msgstr "филтер:"
935
1012
 
936
 
#: contrib/admindocs/views.py:154 contrib/admindocs/views.py:156
937
 
#: contrib/admindocs/views.py:158
 
1013
#: contrib/admindocs/views.py:158 contrib/admindocs/views.py:160
 
1014
#: contrib/admindocs/views.py:162
938
1015
msgid "view:"
939
1016
msgstr "поглед:"
940
1017
 
941
 
#: contrib/admindocs/views.py:186
 
1018
#: contrib/admindocs/views.py:190
942
1019
#, python-format
943
1020
msgid "App %r not found"
944
1021
msgstr "Не е најдена апликацијата %r"
945
1022
 
946
 
#: contrib/admindocs/views.py:193
 
1023
#: contrib/admindocs/views.py:197
947
1024
#, python-format
948
1025
msgid "Model %(model_name)r not found in app %(app_label)r"
949
1026
msgstr "Моделот %(model_name)r не е најден во апликацијата %(app_label)r"
950
1027
 
951
 
#: contrib/admindocs/views.py:205
 
1028
#: contrib/admindocs/views.py:209
952
1029
#, python-format
953
1030
msgid "the related `%(app_label)s.%(data_type)s` object"
954
1031
msgstr "поврзаниот `%(app_label)s.%(data_type)s` објект"
955
1032
 
956
 
#: contrib/admindocs/views.py:205 contrib/admindocs/views.py:227
957
 
#: contrib/admindocs/views.py:241 contrib/admindocs/views.py:246
 
1033
#: contrib/admindocs/views.py:209 contrib/admindocs/views.py:228
 
1034
#: contrib/admindocs/views.py:233 contrib/admindocs/views.py:247
 
1035
#: contrib/admindocs/views.py:261 contrib/admindocs/views.py:266
958
1036
msgid "model:"
959
1037
msgstr "модел:"
960
1038
 
961
 
#: contrib/admindocs/views.py:236
 
1039
#: contrib/admindocs/views.py:224 contrib/admindocs/views.py:256
962
1040
#, python-format
963
1041
msgid "related `%(app_label)s.%(object_name)s` objects"
964
1042
msgstr "поврзани `%(app_label)s.%(object_name)s` објекти"
965
1043
 
966
 
#: contrib/admindocs/views.py:241
 
1044
#: contrib/admindocs/views.py:228 contrib/admindocs/views.py:261
967
1045
#, python-format
968
1046
msgid "all %s"
969
1047
msgstr "сите %s"
970
1048
 
971
 
#: contrib/admindocs/views.py:246
 
1049
#: contrib/admindocs/views.py:233 contrib/admindocs/views.py:266
972
1050
#, python-format
973
1051
msgid "number of %s"
974
1052
msgstr "број на %s"
975
1053
 
976
 
#: contrib/admindocs/views.py:251
 
1054
#: contrib/admindocs/views.py:271
977
1055
#, python-format
978
1056
msgid "Fields on %s objects"
979
1057
msgstr "Полиња на %s објекти"
980
1058
 
981
 
#: contrib/admindocs/views.py:314 contrib/admindocs/views.py:325
982
 
#: contrib/admindocs/views.py:327 contrib/admindocs/views.py:333
983
 
#: contrib/admindocs/views.py:334 contrib/admindocs/views.py:336
 
1059
#: contrib/admindocs/views.py:334 contrib/admindocs/views.py:345
 
1060
#: contrib/admindocs/views.py:347 contrib/admindocs/views.py:353
 
1061
#: contrib/admindocs/views.py:354 contrib/admindocs/views.py:356
984
1062
msgid "Integer"
985
1063
msgstr "Цел број"
986
1064
 
987
 
#: contrib/admindocs/views.py:315
 
1065
#: contrib/admindocs/views.py:335
988
1066
msgid "Boolean (Either True or False)"
989
1067
msgstr "Логичка (или точно или неточно)"
990
1068
 
991
 
#: contrib/admindocs/views.py:316 contrib/admindocs/views.py:335
 
1069
#: contrib/admindocs/views.py:336 contrib/admindocs/views.py:355
992
1070
#, python-format
993
1071
msgid "String (up to %(max_length)s)"
994
1072
msgstr "Збор (до %(max_length)s)"
995
1073
 
996
 
#: contrib/admindocs/views.py:317
 
1074
#: contrib/admindocs/views.py:337
997
1075
msgid "Comma-separated integers"
998
1076
msgstr "Целобројни вредности одделени со запирка"
999
1077
 
1000
 
#: contrib/admindocs/views.py:318
 
1078
#: contrib/admindocs/views.py:338
1001
1079
msgid "Date (without time)"
1002
1080
msgstr "Датум (без час)"
1003
1081
 
1004
 
#: contrib/admindocs/views.py:319
 
1082
#: contrib/admindocs/views.py:339
1005
1083
msgid "Date (with time)"
1006
1084
msgstr "Датум (со час)"
1007
1085
 
1008
 
#: contrib/admindocs/views.py:320
 
1086
#: contrib/admindocs/views.py:340
1009
1087
msgid "Decimal number"
1010
1088
msgstr "Децимален број"
1011
1089
 
1012
 
#: contrib/admindocs/views.py:321
 
1090
#: contrib/admindocs/views.py:341
1013
1091
msgid "E-mail address"
1014
1092
msgstr "Адреса на е-пошта"
1015
1093
 
1016
 
#: contrib/admindocs/views.py:322 contrib/admindocs/views.py:323
1017
 
#: contrib/admindocs/views.py:326
 
1094
#: contrib/admindocs/views.py:342 contrib/admindocs/views.py:343
 
1095
#: contrib/admindocs/views.py:346
1018
1096
msgid "File path"
1019
1097
msgstr "Патека на датотека"
1020
1098
 
1021
 
#: contrib/admindocs/views.py:324
 
1099
#: contrib/admindocs/views.py:344
1022
1100
msgid "Floating point number"
1023
1101
msgstr "Децимален број"
1024
1102
 
1025
 
#: contrib/admindocs/views.py:328 contrib/comments/models.py:58
 
1103
#: contrib/admindocs/views.py:348 contrib/comments/models.py:60
1026
1104
msgid "IP address"
1027
1105
msgstr "ИП адреса"
1028
1106
 
1029
 
#: contrib/admindocs/views.py:330
 
1107
#: contrib/admindocs/views.py:350
1030
1108
msgid "Boolean (Either True, False or None)"
1031
1109
msgstr "Логичка (точно,неточно или празно)"
1032
1110
 
1033
 
#: contrib/admindocs/views.py:331
 
1111
#: contrib/admindocs/views.py:351
1034
1112
msgid "Relation to parent model"
1035
1113
msgstr "Релација со родителскиот модел"
1036
1114
 
1037
 
#: contrib/admindocs/views.py:332
 
1115
#: contrib/admindocs/views.py:352
1038
1116
msgid "Phone number"
1039
1117
msgstr "Телефонски број"
1040
1118
 
1041
 
#: contrib/admindocs/views.py:337
 
1119
#: contrib/admindocs/views.py:357
1042
1120
msgid "Text"
1043
1121
msgstr "Текст"
1044
1122
 
1045
 
#: contrib/admindocs/views.py:338
 
1123
#: contrib/admindocs/views.py:358
1046
1124
msgid "Time"
1047
1125
msgstr "Час"
1048
1126
 
1049
 
#: contrib/admindocs/views.py:339 contrib/comments/forms.py:22
 
1127
#: contrib/admindocs/views.py:359 contrib/comments/forms.py:95
 
1128
#: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:37
1050
1129
#: contrib/flatpages/admin.py:8 contrib/flatpages/models.py:7
1051
1130
msgid "URL"
1052
1131
msgstr "URL"
1053
1132
 
1054
 
#: contrib/admindocs/views.py:340
 
1133
#: contrib/admindocs/views.py:360
1055
1134
msgid "U.S. state (two uppercase letters)"
1056
1135
msgstr "Држава во САД (две големи букви)"
1057
1136
 
1058
 
#: contrib/admindocs/views.py:341
 
1137
#: contrib/admindocs/views.py:361
1059
1138
msgid "XML text"
1060
1139
msgstr "XML текст"
1061
1140
 
1062
 
#: contrib/admindocs/views.py:367
 
1141
#: contrib/admindocs/views.py:387
1063
1142
#, python-format
1064
1143
msgid "%s does not appear to be a urlpattern object"
1065
1144
msgstr "%s не изгледа дека е url објект"
1123
1202
 
1124
1203
#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:25
1125
1204
msgid "Jumps to the admin page for pages that represent a single object."
1126
 
msgstr "Скокнува до админ страницата за страници кои претставуваат единечен објект."
 
1205
msgstr ""
 
1206
"Скокнува до админ страницата за страници кои претставуваат единечен објект."
1127
1207
 
1128
1208
#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:27
1129
1209
msgid "Edit this object (new window)"
1149
1229
msgid "Groups"
1150
1230
msgstr "Групи"
1151
1231
 
1152
 
#: contrib/auth/admin.py:64
 
1232
#: contrib/auth/admin.py:80
1153
1233
msgid "Add user"
1154
1234
msgstr "Додади корисник"
1155
1235
 
1156
 
#: contrib/auth/admin.py:90
 
1236
#: contrib/auth/admin.py:106
1157
1237
msgid "Password changed successfully."
1158
1238
msgstr "Успешна промена на лозинката."
1159
1239
 
1160
 
#: contrib/auth/admin.py:96
 
1240
#: contrib/auth/admin.py:112
1161
1241
#, python-format
1162
1242
msgid "Change password: %s"
1163
1243
msgstr "Промени лозинка: %s"
1164
1244
 
1165
1245
#: contrib/auth/forms.py:15 contrib/auth/forms.py:48
1166
 
#: contrib/auth/models.py:136
 
1246
#: contrib/auth/models.py:128
1167
1247
msgid ""
1168
1248
"Required. 30 characters or fewer. Alphanumeric characters only (letters, "
1169
1249
"digits and underscores)."
1183
1263
msgid "A user with that username already exists."
1184
1264
msgstr "Веќе постои корисник со тоа корисничко име."
1185
1265
 
1186
 
#: contrib/auth/forms.py:36 contrib/auth/forms.py:154
1187
 
#: contrib/auth/forms.py:196
 
1266
#: contrib/auth/forms.py:36 contrib/auth/forms.py:155
 
1267
#: contrib/auth/forms.py:197
1188
1268
msgid "The two password fields didn't match."
1189
1269
msgstr "Двете полиња со лозинките не се совпаѓаат."
1190
1270
 
1212
1292
"Нема регистрирано корисник со оваа адреса за е-пошта. Сигурни ли сте дека "
1213
1293
"сте регистрирани?"
1214
1294
 
1215
 
#: contrib/auth/forms.py:134
 
1295
#: contrib/auth/forms.py:135
1216
1296
#, python-format
1217
1297
msgid "Password reset on %s"
1218
1298
msgstr "Ресетирање на лозинка на %s"
1219
1299
 
1220
 
#: contrib/auth/forms.py:142
 
1300
#: contrib/auth/forms.py:143
1221
1301
msgid "New password"
1222
1302
msgstr "Нова лозинка"
1223
1303
 
1224
 
#: contrib/auth/forms.py:143
 
1304
#: contrib/auth/forms.py:144
1225
1305
msgid "New password confirmation"
1226
1306
msgstr "Потврда за нова лозинка"
1227
1307
 
1228
 
#: contrib/auth/forms.py:168
 
1308
#: contrib/auth/forms.py:169
1229
1309
msgid "Old password"
1230
1310
msgstr "Стара лозинка"
1231
1311
 
1232
 
#: contrib/auth/forms.py:176
 
1312
#: contrib/auth/forms.py:177
1233
1313
msgid "Your old password was entered incorrectly. Please enter it again."
1234
 
msgstr "Не ја внесовте точно вашата стара лозинка. Ве молам внесете ја повторно."
 
1314
msgstr ""
 
1315
"Не ја внесовте точно вашата стара лозинка. Ве молам внесете ја повторно."
1235
1316
 
1236
 
#: contrib/auth/models.py:72 contrib/auth/models.py:95
 
1317
#: contrib/auth/models.py:63 contrib/auth/models.py:86
1237
1318
msgid "name"
1238
1319
msgstr "име"
1239
1320
 
1240
 
#: contrib/auth/models.py:74
 
1321
#: contrib/auth/models.py:65
1241
1322
msgid "codename"
1242
1323
msgstr "кодно име"
1243
1324
 
1244
 
#: contrib/auth/models.py:77
 
1325
#: contrib/auth/models.py:68
1245
1326
msgid "permission"
1246
1327
msgstr "привилегија"
1247
1328
 
1248
 
#: contrib/auth/models.py:78 contrib/auth/models.py:96
 
1329
#: contrib/auth/models.py:69 contrib/auth/models.py:87
1249
1330
msgid "permissions"
1250
1331
msgstr "привилегии"
1251
1332
 
1252
 
#: contrib/auth/models.py:99
 
1333
#: contrib/auth/models.py:90
1253
1334
msgid "group"
1254
1335
msgstr "група"
1255
1336
 
1256
 
#: contrib/auth/models.py:100 contrib/auth/models.py:146
 
1337
#: contrib/auth/models.py:91 contrib/auth/models.py:138
1257
1338
msgid "groups"
1258
1339
msgstr "групи"
1259
1340
 
1260
 
#: contrib/auth/models.py:136
 
1341
#: contrib/auth/models.py:128
1261
1342
msgid "username"
1262
1343
msgstr "корисничко име"
1263
1344
 
1264
 
#: contrib/auth/models.py:137
 
1345
#: contrib/auth/models.py:129
1265
1346
msgid "first name"
1266
1347
msgstr "име"
1267
1348
 
1268
 
#: contrib/auth/models.py:138
 
1349
#: contrib/auth/models.py:130
1269
1350
msgid "last name"
1270
1351
msgstr "презиме"
1271
1352
 
1272
 
#: contrib/auth/models.py:139
 
1353
#: contrib/auth/models.py:131
1273
1354
msgid "e-mail address"
1274
1355
msgstr "е-пошта"
1275
1356
 
1276
 
#: contrib/auth/models.py:140
 
1357
#: contrib/auth/models.py:132
1277
1358
msgid "password"
1278
1359
msgstr "лозинка"
1279
1360
 
1280
 
#: contrib/auth/models.py:140
 
1361
#: contrib/auth/models.py:132
1281
1362
msgid ""
1282
1363
"Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]' or use the <a href=\"password/\">change "
1283
1364
"password form</a>."
1285
1366
"Користете '[algo]$[salt]$[hexdigest]' или користете ја <a href=\"password/"
1286
1367
"\">формата за промена на лозинката</a>."
1287
1368
 
1288
 
#: contrib/auth/models.py:141
 
1369
#: contrib/auth/models.py:133
1289
1370
msgid "staff status"
1290
1371
msgstr "статус на администраторите"
1291
1372
 
1292
 
#: contrib/auth/models.py:141
 
1373
#: contrib/auth/models.py:133
1293
1374
msgid "Designates whether the user can log into this admin site."
1294
 
msgstr "Означува дали корисникот може да се логира во сајтот за администрација."
 
1375
msgstr ""
 
1376
"Означува дали корисникот може да се логира во сајтот за администрација."
1295
1377
 
1296
 
#: contrib/auth/models.py:142
 
1378
#: contrib/auth/models.py:134
1297
1379
msgid "active"
1298
1380
msgstr "активен"
1299
1381
 
1300
 
#: contrib/auth/models.py:142
 
1382
#: contrib/auth/models.py:134
1301
1383
msgid ""
1302
1384
"Designates whether this user should be treated as active. Unselect this "
1303
1385
"instead of deleting accounts."
1305
1387
"Означува дали корисникот треба да биде активен. Одштиклирајте го ова наместо "
1306
1388
"да бришете корисници."
1307
1389
 
1308
 
#: contrib/auth/models.py:143
 
1390
#: contrib/auth/models.py:135
1309
1391
msgid "superuser status"
1310
1392
msgstr "статус на суперкорисник"
1311
1393
 
1312
 
#: contrib/auth/models.py:143
 
1394
#: contrib/auth/models.py:135
1313
1395
msgid ""
1314
1396
"Designates that this user has all permissions without explicitly assigning "
1315
1397
"them."
1317
1399
"Означува дека овој корисник ги има сите привилегии без експлицитно да се "
1318
1400
"доделуваат сите."
1319
1401
 
1320
 
#: contrib/auth/models.py:144
 
1402
#: contrib/auth/models.py:136
1321
1403
msgid "last login"
1322
1404
msgstr "последна најава"
1323
1405
 
1324
 
#: contrib/auth/models.py:145
 
1406
#: contrib/auth/models.py:137
1325
1407
msgid "date joined"
1326
1408
msgstr "датум на зачленување"
1327
1409
 
1328
 
#: contrib/auth/models.py:147
 
1410
#: contrib/auth/models.py:139
1329
1411
msgid ""
1330
1412
"In addition to the permissions manually assigned, this user will also get "
1331
1413
"all permissions granted to each group he/she is in."
1333
1415
"Како дополнување на рачно доделени привилегии, овој корисник ќе ги добие "
1334
1416
"автоматски и сите привилегии за секоја група во која тој/таа членува."
1335
1417
 
1336
 
#: contrib/auth/models.py:148
 
1418
#: contrib/auth/models.py:140
1337
1419
msgid "user permissions"
1338
1420
msgstr "кориснички привилегии"
1339
1421
 
1340
 
#: contrib/auth/models.py:152
 
1422
#: contrib/auth/models.py:144 contrib/comments/models.py:50
 
1423
#: contrib/comments/models.py:168
1341
1424
msgid "user"
1342
1425
msgstr "корисник"
1343
1426
 
1344
 
#: contrib/auth/models.py:153
 
1427
#: contrib/auth/models.py:145
1345
1428
msgid "users"
1346
1429
msgstr "корисници"
1347
1430
 
1348
 
#: contrib/auth/models.py:308
 
1431
#: contrib/auth/models.py:301
1349
1432
msgid "message"
1350
1433
msgstr "порака"
1351
1434
 
1352
 
#: contrib/auth/views.py:50
 
1435
#: contrib/auth/views.py:56
1353
1436
msgid "Logged out"
1354
1437
msgstr "Одјавен"
1355
1438
 
1356
 
#: contrib/auth/management/commands/createsuperuser.py:23 forms/fields.py:428
 
1439
#: contrib/auth/management/commands/createsuperuser.py:23 forms/fields.py:429
1357
1440
msgid "Enter a valid e-mail address."
1358
1441
msgstr "Внесeте правилна адреса за е-пошта."
1359
1442
 
1365
1448
msgid "Metadata"
1366
1449
msgstr "Метаподатоци"
1367
1450
 
1368
 
#: contrib/comments/forms.py:20
 
1451
#: contrib/comments/feeds.py:13
 
1452
#, python-format
 
1453
msgid "%(site_name)s comments"
 
1454
msgstr "коментари за %(site_name)s"
 
1455
 
 
1456
#: contrib/comments/feeds.py:23
 
1457
#, python-format
 
1458
msgid "Latest comments on %(site_name)s"
 
1459
msgstr "Последни коментари за %(site_name)s"
 
1460
 
 
1461
#: contrib/comments/forms.py:93
 
1462
#: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:34
1369
1463
msgid "Name"
1370
1464
msgstr "Име"
1371
1465
 
1372
 
#: contrib/comments/forms.py:21
 
1466
#: contrib/comments/forms.py:94
1373
1467
msgid "Email address"
1374
1468
msgstr "Е-пошта"
1375
1469
 
1376
 
#: contrib/comments/forms.py:23
 
1470
#: contrib/comments/forms.py:96
 
1471
#: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:35
1377
1472
msgid "Comment"
1378
1473
msgstr "Коментар"
1379
1474
 
1380
 
#: contrib/comments/forms.py:26
1381
 
msgid "If you enter anything in this field your comment will be treated as spam"
1382
 
msgstr "Ако внесете нешто во ова поле вашиот коментар ќе биде означен како спам"
1383
 
 
1384
 
#: contrib/comments/forms.py:126
 
1475
#: contrib/comments/forms.py:173
1385
1476
#, python-format
1386
1477
msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here."
1387
1478
msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here."
1388
1479
msgstr[0] "Внимавајте на јазикот. Тука не е дозволен зборот %s."
1389
1480
msgstr[1] "Внимавајте на јазикот. Тука не се дозволени зборовите %s."
1390
1481
 
1391
 
#: contrib/comments/models.py:23
 
1482
#: contrib/comments/forms.py:180
 
1483
msgid ""
 
1484
"If you enter anything in this field your comment will be treated as spam"
 
1485
msgstr ""
 
1486
"Ако внесете нешто во ова поле вашиот коментар ќе биде означен како спам"
 
1487
 
 
1488
#: contrib/comments/models.py:22 contrib/contenttypes/models.py:74
 
1489
msgid "content type"
 
1490
msgstr "тип на содржина"
 
1491
 
 
1492
#: contrib/comments/models.py:24
1392
1493
msgid "object ID"
1393
1494
msgstr "object ID"
1394
1495
 
1395
 
#: contrib/comments/models.py:50
 
1496
#: contrib/comments/models.py:52
1396
1497
msgid "user's name"
1397
1498
msgstr "името на корисникот"
1398
1499
 
1399
 
#: contrib/comments/models.py:51
 
1500
#: contrib/comments/models.py:53
1400
1501
msgid "user's email address"
1401
1502
msgstr "е-пошта на корисникот"
1402
1503
 
1403
 
#: contrib/comments/models.py:52
 
1504
#: contrib/comments/models.py:54
1404
1505
msgid "user's URL"
1405
1506
msgstr "веб страна на корсникот"
1406
1507
 
1407
 
#: contrib/comments/models.py:54
 
1508
#: contrib/comments/models.py:56 contrib/comments/models.py:76
 
1509
#: contrib/comments/models.py:169
1408
1510
msgid "comment"
1409
1511
msgstr "коментар"
1410
1512
 
1411
 
#: contrib/comments/models.py:57
 
1513
#: contrib/comments/models.py:59
1412
1514
msgid "date/time submitted"
1413
1515
msgstr "датум/време пријавен"
1414
1516
 
1415
 
#: contrib/comments/models.py:59
 
1517
#: contrib/comments/models.py:61
1416
1518
msgid "is public"
1417
1519
msgstr "е јавен"
1418
1520
 
1419
 
#: contrib/comments/models.py:60
1420
 
msgid "Uncheck this box to make the comment effectively disappear from the site."
1421
 
msgstr "Одштиклирајте го ова за да направите коментаров да исчезне од овој сајт."
1422
 
 
1423
1521
#: contrib/comments/models.py:62
 
1522
msgid ""
 
1523
"Uncheck this box to make the comment effectively disappear from the site."
 
1524
msgstr ""
 
1525
"Одштиклирајте го ова за да направите коментаров да исчезне од овој сајт."
 
1526
 
 
1527
#: contrib/comments/models.py:64
1424
1528
msgid "is removed"
1425
1529
msgstr "е отстранет"
1426
1530
 
1427
 
#: contrib/comments/models.py:63
 
1531
#: contrib/comments/models.py:65
1428
1532
msgid ""
1429
1533
"Check this box if the comment is inappropriate. A \"This comment has been "
1430
1534
"removed\" message will be displayed instead."
1432
1536
"Штиклирајте го ова поле ако коментарот не е пригоден. Наместо него пораката "
1433
1537
"„Овој коментар беше отстранет“ ќе биде прикажана."
1434
1538
 
1435
 
#: contrib/comments/models.py:115
 
1539
#: contrib/comments/models.py:77
 
1540
msgid "comments"
 
1541
msgstr "коментари"
 
1542
 
 
1543
#: contrib/comments/models.py:119
1436
1544
msgid ""
1437
1545
"This comment was posted by an authenticated user and thus the name is read-"
1438
1546
"only."
1440
1548
"Овој коментар бил пратен од автентициран корисник и затоа името е заштитено "
1441
1549
"од промена."
1442
1550
 
1443
 
#: contrib/comments/models.py:124
 
1551
#: contrib/comments/models.py:128
1444
1552
msgid ""
1445
1553
"This comment was posted by an authenticated user and thus the email is read-"
1446
1554
"only."
1448
1556
"Овој коментар бил пратен од автентициран корисник и затоа е-пошта е "
1449
1557
"заштитена од промена."
1450
1558
 
1451
 
#: contrib/comments/models.py:149
 
1559
#: contrib/comments/models.py:153
1452
1560
#, python-format
1453
1561
msgid ""
1454
1562
"Posted by %(user)s at %(date)s\n"
1463
1571
"\n"
1464
1572
"http://%(domain)s%(url)s"
1465
1573
 
1466
 
#: contrib/contenttypes/models.py:67
 
1574
#: contrib/comments/models.py:170
 
1575
msgid "flag"
 
1576
msgstr "обележи"
 
1577
 
 
1578
#: contrib/comments/models.py:171
 
1579
msgid "date"
 
1580
msgstr "датум"
 
1581
 
 
1582
#: contrib/comments/models.py:181
 
1583
msgid "comment flag"
 
1584
msgstr "обележје за коментар"
 
1585
 
 
1586
#: contrib/comments/models.py:182
 
1587
msgid "comment flags"
 
1588
msgstr "обележја за коментари"
 
1589
 
 
1590
#: contrib/comments/templates/comments/approve.html:4
 
1591
msgid "Approve a comment"
 
1592
msgstr "Одобри коментар"
 
1593
 
 
1594
#: contrib/comments/templates/comments/approve.html:7
 
1595
msgid "Really make this comment public?"
 
1596
msgstr "Навистина ли сакате овој коментар да биде објавен?"
 
1597
 
 
1598
#: contrib/comments/templates/comments/approve.html:12
 
1599
#: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:49
 
1600
msgid "Approve"
 
1601
msgstr "Одобри"
 
1602
 
 
1603
#: contrib/comments/templates/comments/approved.html:4
 
1604
msgid "Thanks for approving"
 
1605
msgstr "Ви благодариме што одобривте"
 
1606
 
 
1607
#: contrib/comments/templates/comments/approved.html:7
 
1608
#: contrib/comments/templates/comments/deleted.html:7
 
1609
#: contrib/comments/templates/comments/flagged.html:7
 
1610
msgid ""
 
1611
"Thanks for taking the time to improve the quality of discussion on our site"
 
1612
msgstr ""
 
1613
"Ви благодариме што допринесовте да се подобри квалитетот на дискусиите на "
 
1614
"нашиот сајт"
 
1615
 
 
1616
#: contrib/comments/templates/comments/delete.html:4
 
1617
msgid "Remove a comment"
 
1618
msgstr "Избриши коментар"
 
1619
 
 
1620
#: contrib/comments/templates/comments/delete.html:7
 
1621
msgid "Really remove this comment?"
 
1622
msgstr "Навистина ли сакате да го отстраните овој коментар?"
 
1623
 
 
1624
#: contrib/comments/templates/comments/delete.html:12
 
1625
#: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:53
 
1626
msgid "Remove"
 
1627
msgstr "Отстрани"
 
1628
 
 
1629
#: contrib/comments/templates/comments/deleted.html:4
 
1630
msgid "Thanks for removing"
 
1631
msgstr "Ви благодариме што отстранивте"
 
1632
 
 
1633
#: contrib/comments/templates/comments/flag.html:4
 
1634
msgid "Flag this comment"
 
1635
msgstr "Обележи го овој коментар"
 
1636
 
 
1637
#: contrib/comments/templates/comments/flag.html:7
 
1638
msgid "Really flag this comment?"
 
1639
msgstr "Навистина ли сакате да го обележите овој коментар?"
 
1640
 
 
1641
#: contrib/comments/templates/comments/flag.html:12
 
1642
msgid "Flag"
 
1643
msgstr "Обележи"
 
1644
 
 
1645
#: contrib/comments/templates/comments/flagged.html:4
 
1646
msgid "Thanks for flagging"
 
1647
msgstr "Ви благодариме што обележавте"
 
1648
 
 
1649
#: contrib/comments/templates/comments/form.html:17
 
1650
#: contrib/comments/templates/comments/preview.html:32
 
1651
msgid "Post"
 
1652
msgstr "Објави"
 
1653
 
 
1654
#: contrib/comments/templates/comments/form.html:18
 
1655
#: contrib/comments/templates/comments/preview.html:33
 
1656
msgid "Preview"
 
1657
msgstr "Преглед"
 
1658
 
 
1659
#: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:4
 
1660
#: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:19
 
1661
msgid "Comment moderation queue"
 
1662
msgstr "Редица за модерирање коментари"
 
1663
 
 
1664
#: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:26
 
1665
msgid "No comments to moderate"
 
1666
msgstr "Нема коменатари за модерирање"
 
1667
 
 
1668
#: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:36
 
1669
msgid "Email"
 
1670
msgstr "Е-пошта"
 
1671
 
 
1672
#: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:38
 
1673
msgid "Authenticated?"
 
1674
msgstr "Автентициран?"
 
1675
 
 
1676
#: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:39
 
1677
msgid "IP Address"
 
1678
msgstr "ИП адреса"
 
1679
 
 
1680
#: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:40
 
1681
msgid "Date posted"
 
1682
msgstr "Датум на објава"
 
1683
 
 
1684
#: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:63
 
1685
msgid "yes"
 
1686
msgstr "да"
 
1687
 
 
1688
#: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:63
 
1689
msgid "no"
 
1690
msgstr "не"
 
1691
 
 
1692
#: contrib/comments/templates/comments/posted.html:4
 
1693
msgid "Thanks for commenting"
 
1694
msgstr "Ви благодариме за коментарот"
 
1695
 
 
1696
#: contrib/comments/templates/comments/posted.html:7
 
1697
msgid "Thank you for your comment"
 
1698
msgstr "Ви благодариме за коментарот"
 
1699
 
 
1700
#: contrib/comments/templates/comments/preview.html:4
 
1701
#: contrib/comments/templates/comments/preview.html:13
 
1702
msgid "Preview your comment"
 
1703
msgstr "Прегледајте го вашиот коментар"
 
1704
 
 
1705
#: contrib/comments/templates/comments/preview.html:11
 
1706
msgid "Please correct the error below"
 
1707
msgid_plural "Please correct the errors below"
 
1708
msgstr[0] "Ве молам поправете ја грешката подолу."
 
1709
msgstr[1] "Ве молам поправете ги грешките подолу."
 
1710
 
 
1711
#: contrib/comments/templates/comments/preview.html:16
 
1712
msgid "Post your comment"
 
1713
msgstr "Објавете го вашиот коментар"
 
1714
 
 
1715
#: contrib/comments/templates/comments/preview.html:16
 
1716
msgid "or make changes"
 
1717
msgstr "или направете измени"
 
1718
 
 
1719
#: contrib/contenttypes/models.py:70
1467
1720
msgid "python model class name"
1468
 
msgstr "има на класата на питон моделите"
1469
 
 
1470
 
#: contrib/contenttypes/models.py:71
1471
 
msgid "content type"
1472
 
msgstr "content type"
1473
 
 
1474
 
#: contrib/contenttypes/models.py:72
 
1721
msgstr "име на класата за python моделoт"
 
1722
 
 
1723
#: contrib/contenttypes/models.py:75
1475
1724
msgid "content types"
1476
 
msgstr "content types"
 
1725
msgstr "типови содржини"
1477
1726
 
1478
1727
#: contrib/flatpages/admin.py:9
1479
 
msgid "Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes."
 
1728
msgid ""
 
1729
"Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes."
1480
1730
msgstr ""
1481
 
"На пр. „/za/kontakt/“. Осигурајте се да имате коса црта и на крајот и на "
1482
 
"почетокот."
 
1731
"На пр. „/за_сајтот/контакт/“. Осигурајте се да имате коса црта и на крајот и "
 
1732
"на почетокот."
1483
1733
 
1484
1734
#: contrib/flatpages/admin.py:11
1485
1735
msgid ""
1486
1736
"This value must contain only letters, numbers, underscores, dashes or "
1487
1737
"slashes."
1488
 
msgstr "Оваа вредност смее да има само букви, бројки, долни црти, црти или коси црти."
 
1738
msgstr ""
 
1739
"Оваа вредност смее да има само букви, бројки, долни црти, црти или коси црти."
1489
1740
 
1490
1741
#: contrib/flatpages/admin.py:22
1491
1742
msgid "Advanced options"
1541
1792
"Се извинуваме но вашата форма истече. Ве молам продолжете пополнувајќи ја "
1542
1793
"формата од оваа страница."
1543
1794
 
1544
 
#: contrib/gis/forms/fields.py:14
 
1795
#: contrib/gis/forms/fields.py:17
1545
1796
msgid "No geometry value provided."
1546
1797
msgstr "Не е внесена геометриска вредност."
1547
1798
 
1548
 
#: contrib/gis/forms/fields.py:15
 
1799
#: contrib/gis/forms/fields.py:18
1549
1800
msgid "Invalid geometry value."
1550
 
msgstr "невалидна геометриска вредност."
 
1801
msgstr "Невалидна геометриска вредност."
1551
1802
 
1552
 
#: contrib/gis/forms/fields.py:16
 
1803
#: contrib/gis/forms/fields.py:19
1553
1804
msgid "Invalid geometry type."
1554
 
msgstr "невалиден геометриски тип."
 
1805
msgstr "Невалиден геометриски тип."
 
1806
 
 
1807
#: contrib/gis/forms/fields.py:20
 
1808
msgid ""
 
1809
"An error occurred when transforming the geometry to the SRID of the geometry "
 
1810
"form field."
 
1811
msgstr ""
 
1812
"Се појави грешка при трансформација на геометриската вредност во SRID од "
 
1813
"геометриското поле"
1555
1814
 
1556
1815
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:19
1557
1816
msgid "th"
1723
1982
msgid ""
1724
1983
"Select a valid brazilian state. That state is not one of the available "
1725
1984
"states."
1726
 
msgstr "Изберете правилна бразилска држава. Оваа држава не е од достапните држави."
 
1985
msgstr ""
 
1986
"Изберете правилна бразилска држава. Оваа држава не е од достапните држави."
1727
1987
 
1728
1988
#: contrib/localflavor/br/forms.py:94
1729
1989
msgid "Invalid CPF number."
1873
2133
msgid "The Chilean RUT is not valid."
1874
2134
msgstr "RUT бројот за Чиле е невалиден."
1875
2135
 
 
2136
#: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:8
 
2137
msgid "Prague"
 
2138
msgstr "Прага"
 
2139
 
 
2140
#: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:9
 
2141
msgid "Central Bohemian Region"
 
2142
msgstr "Централен Бохемиски регион"
 
2143
 
 
2144
#: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:10
 
2145
msgid "South Bohemian Region"
 
2146
msgstr "Јужен Бохемиски регион"
 
2147
 
 
2148
#: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:11
 
2149
msgid "Pilsen Region"
 
2150
msgstr "Пилзенски регион"
 
2151
 
 
2152
#: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:12
 
2153
msgid "Carlsbad Region"
 
2154
msgstr "Карлсбадски регион"
 
2155
 
 
2156
#: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:13
 
2157
msgid "Usti Region"
 
2158
msgstr "Усти регион"
 
2159
 
 
2160
#: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:14
 
2161
msgid "Liberec Region"
 
2162
msgstr "Либерец регион"
 
2163
 
 
2164
#: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:15
 
2165
msgid "Hradec Region"
 
2166
msgstr "Храдец регион"
 
2167
 
 
2168
#: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:16
 
2169
msgid "Pardubice Region"
 
2170
msgstr "Пардубице регион"
 
2171
 
 
2172
#: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:17
 
2173
msgid "Vysocina Region"
 
2174
msgstr "Висоцина регион"
 
2175
 
 
2176
#: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:18
 
2177
msgid "South Moravian Region"
 
2178
msgstr "Јужно Моравски регион"
 
2179
 
 
2180
#: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:19
 
2181
msgid "Olomouc Region"
 
2182
msgstr "Оломуц регион"
 
2183
 
 
2184
#: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:20
 
2185
msgid "Zlin Region"
 
2186
msgstr "Зилина регион"
 
2187
 
 
2188
#: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:21
 
2189
msgid "Moravian-Silesian Region"
 
2190
msgstr "Моравско-Силесански регион"
 
2191
 
 
2192
#: contrib/localflavor/cz/forms.py:27 contrib/localflavor/sk/forms.py:30
 
2193
msgid "Enter a postal code in the format XXXXX or XXX XX."
 
2194
msgstr "Внесете поштенски број во форматот XXXXX или XXX XX."
 
2195
 
 
2196
#: contrib/localflavor/cz/forms.py:47
 
2197
msgid "Enter a birth number in the format XXXXXX/XXXX or XXXXXXXXXX."
 
2198
msgstr "Внесете даночен број (NIP) во форматот XXXXXX/XXXX или XXXXXXXXXX."
 
2199
 
 
2200
#: contrib/localflavor/cz/forms.py:48
 
2201
msgid "Invalid optional parameter Gender, valid values are 'f' and 'm'"
 
2202
msgstr ""
 
2203
"Невалидна вредност за опционален параметар пол, валидни вредности се 'f' и "
 
2204
"'m'"
 
2205
 
 
2206
#: contrib/localflavor/cz/forms.py:49
 
2207
msgid "Enter a valid birth number."
 
2208
msgstr "Внесете правилен даночен број."
 
2209
 
 
2210
#: contrib/localflavor/cz/forms.py:106
 
2211
msgid "Enter a valid IC number."
 
2212
msgstr "Внесете правилен даночен број."
 
2213
 
1876
2214
#: contrib/localflavor/de/de_states.py:5
1877
2215
msgid "Baden-Wuerttemberg"
1878
2216
msgstr "Баден-Вуертемберг"
2250
2588
msgstr "Неправилна контролна сум за CIF."
2251
2589
 
2252
2590
#: contrib/localflavor/es/forms.py:142
2253
 
msgid "Please enter a valid bank account number in format XXXX-XXXX-XX-XXXXXXXXXX."
 
2591
msgid ""
 
2592
"Please enter a valid bank account number in format XXXX-XXXX-XX-XXXXXXXXXX."
2254
2593
msgstr "Внесете правилна банкарска сметка во формат XXXX-XXXX-XX-XXXXXXXXXX."
2255
2594
 
2256
2595
#: contrib/localflavor/es/forms.py:143
2266
2605
msgstr "Внесете правилен поштенски број во форматот  XXXXXXXX."
2267
2606
 
2268
2607
#: contrib/localflavor/is_/forms.py:17
2269
 
msgid "Enter a valid Icelandic identification number. The format is XXXXXX-XXXX."
2270
 
msgstr "Внесете валиден идентификационен број од Исланд. Форматот е XXXXXX-XXXX."
 
2608
msgid ""
 
2609
"Enter a valid Icelandic identification number. The format is XXXXXX-XXXX."
 
2610
msgstr ""
 
2611
"Внесете валиден идентификационен број од Исланд. Форматот е XXXXXX-XXXX."
2271
2612
 
2272
2613
#: contrib/localflavor/is_/forms.py:18
2273
2614
msgid "The Icelandic identification number is not valid."
2686
3027
msgstr "Погрешна проверка за Националниот идентификационен број."
2687
3028
 
2688
3029
#: contrib/localflavor/pl/forms.py:71
2689
 
msgid "Enter a tax number field (NIP) in the format XXX-XXX-XX-XX or XX-XX-XXX-XXX."
2690
 
msgstr "Внесете даночен број (NIP) во форматот XXX-XXX-XX-XX или XX-XX-XXX-XXX."
 
3030
msgid ""
 
3031
"Enter a tax number field (NIP) in the format XXX-XXX-XX-XX or XX-XX-XXX-XXX."
 
3032
msgstr ""
 
3033
"Внесете даночен број (NIP) во форматот XXX-XXX-XX-XX или XX-XX-XXX-XXX."
2691
3034
 
2692
3035
#: contrib/localflavor/pl/forms.py:72
2693
3036
msgid "Wrong checksum for the Tax Number (NIP)."
2694
3037
msgstr "Даночниот број (NIP) е погрешен."
2695
3038
 
2696
 
#: contrib/localflavor/pl/forms.py:111
2697
 
msgid "National Business Register Number (REGON) consists of 7 or 9 digits."
2698
 
msgstr "Националниот бизнис регистрациски број (REGON) се состои од 7 или 9 цифри."
 
3039
#: contrib/localflavor/pl/forms.py:109
 
3040
msgid "National Business Register Number (REGON) consists of 9 or 14 digits."
 
3041
msgstr ""
 
3042
"Националниот бизнис регистрациски број (REGON) се состои од 9 или 14 цифри."
2699
3043
 
2700
 
#: contrib/localflavor/pl/forms.py:112
 
3044
#: contrib/localflavor/pl/forms.py:110
2701
3045
msgid "Wrong checksum for the National Business Register Number (REGON)."
2702
 
msgstr "Неправилна контролна сум за Националниот бизнис регистрационен број (REGON)."
 
3046
msgstr ""
 
3047
"Неправилна контролна сум за Националниот бизнис регистрационен број (REGON)."
2703
3048
 
2704
 
#: contrib/localflavor/pl/forms.py:155
 
3049
#: contrib/localflavor/pl/forms.py:148
2705
3050
msgid "Enter a postal code in the format XX-XXX."
2706
3051
msgstr "Внесете правилен поштенски број во формат XX-XXX."
2707
3052
 
2789
3134
msgid "Enter a valid postal code in the format XXXXXX"
2790
3135
msgstr "Внесете правилен поштенски код во формат XXXXXX"
2791
3136
 
2792
 
#: contrib/localflavor/sk/forms.py:30
2793
 
msgid "Enter a postal code in the format XXXXX or XXX XX."
2794
 
msgstr "Внесете поштенски број во форматот XXXXX или XXX XX."
2795
 
 
2796
3137
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:8
2797
3138
msgid "Banska Bystrica"
2798
3139
msgstr "Банска Бистрица"
3541
3882
msgid "sites"
3542
3883
msgstr "сајтови"
3543
3884
 
3544
 
#: db/models/fields/__init__.py:348 db/models/fields/__init__.py:683
 
3885
#: db/models/fields/__init__.py:356 db/models/fields/__init__.py:710
3545
3886
msgid "This value must be an integer."
3546
3887
msgstr "Оваа вредност мора да биде цел број."
3547
3888
 
3548
 
#: db/models/fields/__init__.py:379
 
3889
#: db/models/fields/__init__.py:388
3549
3890
msgid "This value must be either True or False."
3550
3891
msgstr "Оваа вредност мора да биде или точно или неточно."
3551
3892
 
3552
 
#: db/models/fields/__init__.py:412
 
3893
#: db/models/fields/__init__.py:427
3553
3894
msgid "This field cannot be null."
3554
3895
msgstr "Оваа вредност неможе да биде null."
3555
3896
 
3556
 
#: db/models/fields/__init__.py:428
 
3897
#: db/models/fields/__init__.py:443
3557
3898
msgid "Enter only digits separated by commas."
3558
3899
msgstr "Внесете само цифри одделени со запирки."
3559
3900
 
3560
 
#: db/models/fields/__init__.py:459
 
3901
#: db/models/fields/__init__.py:474
3561
3902
msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format."
3562
3903
msgstr "Внесете правилен датум во форматот ГГГГ-ММ-ДД."
3563
3904
 
3564
 
#: db/models/fields/__init__.py:468
 
3905
#: db/models/fields/__init__.py:483
3565
3906
#, python-format
3566
3907
msgid "Invalid date: %s"
3567
3908
msgstr "Неправилен датум: %s"
3568
3909
 
3569
 
#: db/models/fields/__init__.py:532 db/models/fields/__init__.py:550
 
3910
#: db/models/fields/__init__.py:547 db/models/fields/__init__.py:565
3570
3911
msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format."
3571
3912
msgstr "Внесете правилен датум/време во YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]] формат."
3572
3913
 
3573
 
#: db/models/fields/__init__.py:586
 
3914
#: db/models/fields/__init__.py:601
3574
3915
msgid "This value must be a decimal number."
3575
3916
msgstr "Оваа вредност мора да биде децимален број."
3576
3917
 
3577
 
#: db/models/fields/__init__.py:719
 
3918
#: db/models/fields/__init__.py:686
 
3919
msgid "This value must be a float."
 
3920
msgstr "Оваа вредност мора да биде број со подвижна запирка."
 
3921
 
 
3922
#: db/models/fields/__init__.py:746
3578
3923
msgid "This value must be either None, True or False."
3579
3924
msgstr "Оваа вредност мора да биде празна, точно или неточно."
3580
3925
 
3581
 
#: db/models/fields/__init__.py:817 db/models/fields/__init__.py:831
 
3926
#: db/models/fields/__init__.py:849 db/models/fields/__init__.py:863
3582
3927
msgid "Enter a valid time in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format."
3583
3928
msgstr "Внесете правилно време во HH:MM[:ss[.uuuuuu]] формат."
3584
3929
 
3585
 
#: db/models/fields/related.py:761
3586
 
msgid "Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
 
3930
#: db/models/fields/related.py:816
 
3931
msgid ""
 
3932
"Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
3587
3933
msgstr ""
3588
3934
"Држете го „Control“, или „Command“ на Мекинтош, за да изберете повеќе од "
3589
3935
"едно."
3590
3936
 
3591
 
#: db/models/fields/related.py:838
 
3937
#: db/models/fields/related.py:894
3592
3938
#, python-format
3593
3939
msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid."
3594
 
msgid_plural "Please enter valid %(self)s IDs. The values %(value)r are invalid."
 
3940
msgid_plural ""
 
3941
"Please enter valid %(self)s IDs. The values %(value)r are invalid."
3595
3942
msgstr[0] ""
3596
3943
"Ве молам внесете правилен %(self)s идентификацион број. Оваа вредност %"
3597
3944
"(value)r е неправилна."
3610
3957
#: forms/fields.py:138
3611
3958
#, python-format
3612
3959
msgid "Ensure this value has at most %(max)d characters (it has %(length)d)."
3613
 
msgstr "Осигурајте се дека оваа вредност има најмногу %(max)d знаци (има %(length)d)."
 
3960
msgstr ""
 
3961
"Осигурајте се дека оваа вредност има најмногу %(max)d знаци (има %(length)d)."
3614
3962
 
3615
3963
#: forms/fields.py:139
3616
3964
#, python-format
3617
3965
msgid "Ensure this value has at least %(min)d characters (it has %(length)d)."
3618
 
msgstr "Осигурајте се дека оваа вредност има најмалку %(min)d знаци (има %(length)d)."
 
3966
msgstr ""
 
3967
"Осигурајте се дека оваа вредност има најмалку %(min)d знаци (има %(length)d)."
3619
3968
 
3620
3969
#: forms/fields.py:166
3621
3970
msgid "Enter a whole number."
3650
3999
msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point."
3651
4000
msgstr "Осигурајте се дека нема повеќе од %s цифри пред децималната запирка."
3652
4001
 
3653
 
#: forms/fields.py:287 forms/fields.py:848
 
4002
#: forms/fields.py:288 forms/fields.py:863
3654
4003
msgid "Enter a valid date."
3655
4004
msgstr "Внесете правилен датум."
3656
4005
 
3657
 
#: forms/fields.py:321 forms/fields.py:849
 
4006
#: forms/fields.py:322 forms/fields.py:864
3658
4007
msgid "Enter a valid time."
3659
4008
msgstr "Внесете правилно време."
3660
4009
 
3661
 
#: forms/fields.py:360
 
4010
#: forms/fields.py:361
3662
4011
msgid "Enter a valid date/time."
3663
4012
msgstr "Внесете правилен датум со време."
3664
4013
 
3665
 
#: forms/fields.py:446
 
4014
#: forms/fields.py:447
3666
4015
msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."
3667
4016
msgstr "Не беше пратена датотека. Проверете го типот на енкодирање на формата."
3668
4017
 
3669
 
#: forms/fields.py:447
 
4018
#: forms/fields.py:448
3670
4019
msgid "No file was submitted."
3671
4020
msgstr "Не беше пратена датотека."
3672
4021
 
3673
 
#: forms/fields.py:448
 
4022
#: forms/fields.py:449
3674
4023
msgid "The submitted file is empty."
3675
4024
msgstr "Пратената датотека е празна."
3676
4025
 
3677
 
#: forms/fields.py:477
 
4026
#: forms/fields.py:450
 
4027
#, python-format
 
4028
msgid ""
 
4029
"Ensure this filename has at most %(max)d characters (it has %(length)d)."
 
4030
msgstr ""
 
4031
"Осигурајте се дека ова име на датотека има најмногу %(max)d знаци (има %"
 
4032
"(length)d)."
 
4033
 
 
4034
#: forms/fields.py:483
3678
4035
msgid ""
3679
4036
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
3680
4037
"corrupted image."
3682
4039
"Качете валидна фотографија. Датотеката која ја качивте или не беше "
3683
4040
"фотографија или беше расипана датотеката."
3684
4041
 
3685
 
#: forms/fields.py:538
 
4042
#: forms/fields.py:544
3686
4043
msgid "Enter a valid URL."
3687
4044
msgstr "Внесете правилна адреса."
3688
4045
 
3689
 
#: forms/fields.py:539
 
4046
#: forms/fields.py:545
3690
4047
msgid "This URL appears to be a broken link."
3691
4048
msgstr "Оваа адреса изгледа дека не е достапна."
3692
4049
 
3693
 
#: forms/fields.py:618 forms/fields.py:696
 
4050
#: forms/fields.py:625 forms/fields.py:703
3694
4051
#, python-format
3695
4052
msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices."
3696
4053
msgstr "Внесете валиден избор. %(value)s не е еден од можните избори."
3697
4054
 
3698
 
#: forms/fields.py:697 forms/fields.py:758 forms/models.py:654
 
4055
#: forms/fields.py:704 forms/fields.py:765 forms/models.py:1003
3699
4056
msgid "Enter a list of values."
3700
4057
msgstr "Внесете листа на вредности."
3701
4058
 
3702
 
#: forms/fields.py:877
 
4059
#: forms/fields.py:892
3703
4060
msgid "Enter a valid IPv4 address."
3704
4061
msgstr "Внесeте правилна IPv4 адреса."
3705
4062
 
3706
 
#: forms/fields.py:887
3707
 
msgid "Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens."
 
4063
#: forms/fields.py:902
 
4064
msgid ""
 
4065
"Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens."
3708
4066
msgstr ""
3709
4067
"Внесете правилно кратко име (slug) кое се соддржи од букви, цифри, долна "
3710
4068
"црта или тире."
3711
4069
 
3712
 
#: forms/formsets.py:242 forms/formsets.py:244
 
4070
#: forms/formsets.py:271 forms/formsets.py:273
3713
4071
msgid "Order"
3714
4072
msgstr "Редослед"
3715
4073
 
3716
 
#: forms/models.py:268 forms/models.py:277
 
4074
#: forms/models.py:367
 
4075
#, python-format
 
4076
msgid "%(field_name)s must be unique for %(date_field)s %(lookup)s."
 
4077
msgstr "%(field_name)s мора да биде уникатно за %(date_field)s %(lookup)s."
 
4078
 
 
4079
#: forms/models.py:381 forms/models.py:389
3717
4080
#, python-format
3718
4081
msgid "%(model_name)s with this %(field_label)s already exists."
3719
4082
msgstr "%(model_name)s со %(field_label)s веќе постои."
3720
4083
 
3721
 
#: forms/models.py:584
 
4084
#: forms/models.py:594
 
4085
#, python-format
 
4086
msgid "Please correct the duplicate data for %(field)s."
 
4087
msgstr "Ве молам поправете ја дуплираната вредност за  %(field)s."
 
4088
 
 
4089
#: forms/models.py:598
 
4090
#, python-format
 
4091
msgid "Please correct the duplicate data for %(field)s, which must be unique."
 
4092
msgstr ""
 
4093
"Ве молам поправете ја дуплираната вредност за %(field)s, која мора да биде "
 
4094
"уникатна."
 
4095
 
 
4096
#: forms/models.py:604
 
4097
#, python-format
 
4098
msgid ""
 
4099
"Please correct the duplicate data for %(field_name)s which must be unique "
 
4100
"for the %(lookup)s in %(date_field)s."
 
4101
msgstr ""
 
4102
"Ве молам поправете ја дуплираната вредност за %(field_name)s која мора да "
 
4103
"биде уникатна за %(lookup)s во %(date_field)s."
 
4104
 
 
4105
#: forms/models.py:612
 
4106
msgid "Please correct the duplicate values below."
 
4107
msgstr "Ве молам поправете ги дуплираните вредности подолу."
 
4108
 
 
4109
#: forms/models.py:867
 
4110
msgid "The inline foreign key did not match the parent instance primary key."
 
4111
msgstr ""
 
4112
"Надворешниот клуч на вгезденото поле не се совпаѓа со примарниот клуч на "
 
4113
"родителската инстанца."
 
4114
 
 
4115
#: forms/models.py:930
3722
4116
msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices."
3723
 
msgstr "Изберете правилно. Тоа не е едно од можните избори."
 
4117
msgstr "Изберете правилно. Тоа не е еден од можните избори."
3724
4118
 
3725
 
#: forms/models.py:655
 
4119
#: forms/models.py:1004
3726
4120
#, python-format
3727
4121
msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices."
3728
4122
msgstr "Внесете правилно. %s не е еден од достапните вредности."
3729
4123
 
3730
 
#: template/defaultfilters.py:706
 
4124
#: forms/models.py:1006
 
4125
#, python-format
 
4126
msgid "\"%s\" is not a valid value for a primary key."
 
4127
msgstr "\"%s\" не е правилна вредност за примарен клуч."
 
4128
 
 
4129
#: template/defaultfilters.py:767
3731
4130
msgid "yes,no,maybe"
3732
4131
msgstr "да, не, можеби"
3733
4132
 
3734
 
#: template/defaultfilters.py:737
 
4133
#: template/defaultfilters.py:798
3735
4134
#, python-format
3736
4135
msgid "%(size)d byte"
3737
4136
msgid_plural "%(size)d bytes"
3738
4137
msgstr[0] "%(size)d бајт"
3739
4138
msgstr[1] "%(size)d бајти"
3740
4139
 
3741
 
#: template/defaultfilters.py:739
 
4140
#: template/defaultfilters.py:800
3742
4141
#, python-format
3743
4142
msgid "%.1f KB"
3744
4143
msgstr "%.1f КБ"
3745
4144
 
3746
 
#: template/defaultfilters.py:741
 
4145
#: template/defaultfilters.py:802
3747
4146
#, python-format
3748
4147
msgid "%.1f MB"
3749
4148
msgstr "%.1f МБ"
3750
4149
 
3751
 
#: template/defaultfilters.py:742
 
4150
#: template/defaultfilters.py:803
3752
4151
#, python-format
3753
4152
msgid "%.1f GB"
3754
4153
msgstr "%.1f ГБ"
3755
4154
 
3756
 
#: utils/dateformat.py:41
 
4155
#: utils/dateformat.py:42
3757
4156
msgid "p.m."
3758
4157
msgstr "попладне"
3759
4158
 
3760
 
#: utils/dateformat.py:42
 
4159
#: utils/dateformat.py:43
3761
4160
msgid "a.m."
3762
4161
msgstr "наутро"
3763
4162
 
3764
 
#: utils/dateformat.py:47
 
4163
#: utils/dateformat.py:48
3765
4164
msgid "PM"
3766
4165
msgstr "попладне"
3767
4166
 
3768
 
#: utils/dateformat.py:48
 
4167
#: utils/dateformat.py:49
3769
4168
msgid "AM"
3770
4169
msgstr "наутро"
3771
4170
 
3772
 
#: utils/dateformat.py:97
 
4171
#: utils/dateformat.py:98
3773
4172
msgid "midnight"
3774
4173
msgstr "полноќ"
3775
4174
 
3776
 
#: utils/dateformat.py:99
 
4175
#: utils/dateformat.py:100
3777
4176
msgid "noon"
3778
4177
msgstr "пладне"
3779
4178
 
3997
4396
msgstr[0] "минута"
3998
4397
msgstr[1] "минути"
3999
4398
 
4000
 
#: utils/timesince.py:43
 
4399
#: utils/timesince.py:45
4001
4400
msgid "minutes"
4002
4401
msgstr "минути"
4003
4402
 
4004
 
#: utils/timesince.py:48
 
4403
#: utils/timesince.py:50
4005
4404
#, python-format
4006
4405
msgid "%(number)d %(type)s"
4007
4406
msgstr "%(number)d %(type)s"
4008
4407
 
4009
 
#: utils/timesince.py:54
 
4408
#: utils/timesince.py:56
4010
4409
#, python-format
4011
4410
msgid ", %(number)d %(type)s"
4012
4411
msgstr ", %(number)d %(type)s"
4013
4412
 
4014
 
#: utils/translation/trans_real.py:403
 
4413
#: utils/translation/trans_real.py:399
4015
4414
msgid "DATE_FORMAT"
4016
4415
msgstr "j M Y"
4017
4416
 
4018
 
#: utils/translation/trans_real.py:405
 
4417
#: utils/translation/trans_real.py:401
4019
4418
msgid "TIME_FORMAT"
4020
4419
msgstr "P"
4021
4420
 
4022
 
#: utils/translation/trans_real.py:421
 
4421
#: utils/translation/trans_real.py:417
4023
4422
msgid "YEAR_MONTH_FORMAT"
4024
4423
msgstr "F Y"
4025
4424
 
4026
 
#: utils/translation/trans_real.py:422
 
4425
#: utils/translation/trans_real.py:418
4027
4426
msgid "MONTH_DAY_FORMAT"
4028
4427
msgstr "F j"
4029
4428
 
4030
4429
#: views/generic/create_update.py:114
4031
4430
#, python-format
4032
4431
msgid "The %(verbose_name)s was created successfully."
4033
 
msgstr "%(verbose_name)s беше успешно создаден."
 
4432
msgstr "Ставка %(verbose_name)s беше успешно создадена."
4034
4433
 
4035
4434
#: views/generic/create_update.py:156
4036
4435
#, python-format
4037
4436
msgid "The %(verbose_name)s was updated successfully."
4038
 
msgstr "%(verbose_name)s беше успешно ажуриран."
 
4437
msgstr "Ставка %(verbose_name)s беше успешно ажурирана."
4039
4438
 
4040
4439
#: views/generic/create_update.py:198
4041
4440
#, python-format
4042
4441
msgid "The %(verbose_name)s was deleted."
4043
 
msgstr "%(verbose_name)s беше избришан."
4044
 
 
 
4442
msgstr "Ставка %(verbose_name)s беше избришана."