~ubuntu-branches/ubuntu/saucy/shotwell/saucy

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/shotwell-core/ru.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Sebastien Bacher
  • Date: 2013-04-04 19:11:05 UTC
  • mfrom: (1.2.19)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20130404191105-0mn24vyf1eqik51e
Tags: 0.14.1-0ubuntu1
New upstream bugfix version

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
4
4
# This file is distributed under the GNU LGPL, version 2.1.
5
5
6
6
# Translators:
7
 
# Aleksandr P <davian818@gmail.com>, 2011.
8
 
# <alexandre.prokoudine@gmail.com>, 2011.
 
7
#   Aleksandr P <davian818@gmail.com>, 2011.
9
8
#   <alexandre.prokoudine@gmail.com>, 2011.
10
 
# Misha Shnurapet <shnurapet@fedoraproject.org>, 2011.
11
 
# oleg koptev <koptev.oleg@gmail.com>, 2011.
12
 
# Oleg Koptev <koptev.oleg@gmail.com>, 2012.
13
 
# verayin <vera@yorba.org>, 2011.
14
 
# Марк Коренберг <socketpair@gmail.com>, 2011.
 
9
#   <george.vardo@gmail.com>, 2012.
 
10
#   <iya777@yandex.ru>, 2012.
 
11
#   Misha Shnurapet <shnurapet@fedoraproject.org>, 2011.
 
12
#   Oleg Koptev <koptev.oleg@gmail.com>, 2012.
 
13
#   Pavel Ralovets <irbinix@gmail.com>, 2012.
 
14
#   verayin <vera@yorba.org>, 2011.
 
15
#   Алексей Мусихин <malexlv@apollo.lv>, 2012.
 
16
#   Марк Коренберг <socketpair@gmail.com>, 2011.
15
17
msgid ""
16
18
msgstr ""
17
19
"Project-Id-Version: shotwell-0.14.0\n"
18
20
"Report-Msgid-Bugs-To: Lucas Beeler <lucas@yorba.org>\n"
19
 
"POT-Creation-Date: 2012-03-05 15:14-0800\n"
20
 
"PO-Revision-Date: 2012-03-07 05:19+0000\n"
 
21
"POT-Creation-Date: 2013-02-25 15:16-0800\n"
 
22
"PO-Revision-Date: 2013-02-26 02:11+0000\n"
21
23
"Last-Translator: oleg koptev <koptev.oleg@gmail.com>\n"
22
24
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
23
25
"MIME-Version: 1.0\n"
24
26
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
25
27
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
26
28
"Language: ru\n"
27
 
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
 
29
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
28
30
 
29
31
# Translator credits string for the about box -- translators, add your name
30
32
# below if it's not already present
31
 
#: src/AppWindow.vala:665 plugins/common/Resources.vala:28
 
33
#: src/AppWindow.vala:686 plugins/common/Resources.vala:28
32
34
msgid "translator-credits"
33
35
msgstr "Oleg Koptev <koptev.oleg AT gmail.com>\nYulia Poyarko <ypoyarko AT redhat.com>\nMisha Shnurapet <shnurapet AT fedoraproject.org>\nМарк Коренберг <socketpair AT gmail.com>"
34
36
 
35
 
#: src/Dimensions.vala:17
36
 
#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1225
37
 
msgid "Original size"
38
 
msgstr "Фактический размер"
 
37
# GNOME Application Class ("Generic Name")
 
38
#: src/Resources.vala:15
 
39
msgid "Photo Manager"
 
40
msgstr "Менеджер фотографий"
39
41
 
40
42
# GNOME Application Name
41
43
msgid "Shotwell Photo Manager"
42
44
msgstr "Менеджер фотографий Shotwell"
43
45
 
44
 
#: src/Dimensions.vala:20
45
 
msgid "Width or height"
46
 
msgstr "Ширина или высота"
 
46
# GNOME Application Class for Direct Edit Mode
 
47
#: src/Resources.vala:16
 
48
msgid "Photo Viewer"
 
49
msgstr "Просмотрщик фотоснимков"
47
50
 
48
51
# GNOME Application Comment
49
52
msgid "Organize your photos"
53
56
msgid "Shotwell Photo Viewer"
54
57
msgstr "Просмотрщик фото Shotwell"
55
58
 
56
 
# GNOME Application Class for Direct Edit Mode
57
 
#: src/Resources.vala:16
58
 
msgid "Photo Viewer"
59
 
msgstr "Просмотрщик фотоснимков"
60
 
 
61
 
# GNOME Application Class ("Generic Name")
62
 
#: src/Resources.vala:15
63
 
msgid "Photo Manager"
64
 
msgstr "Менеджер фотографий"
65
 
 
66
 
#: src/Dimensions.vala:23
67
 
msgid "Width"
68
 
msgstr "Ширина"
69
 
 
70
 
#: src/Dimensions.vala:26
71
 
msgid "Height"
72
 
msgstr "Высота"
73
 
 
74
 
# The string %a %b %d is a format string that describes the abbreviated
75
 
# weekday (%a), abbreviated month (%b) and day of each month as a decimal from
76
 
# (d%). See the strftime manpage for
77
 
# a list of format specifiers and their meanings.
78
 
#: src/util/misc.vala:231 src/util/misc.vala:236
79
 
msgid "%a %b %d"
80
 
msgstr "%a %d %b"
81
 
 
82
 
# The string %d, %Y is a format string that describes the day of each month as
83
 
# a decimal from (d%) and the year as a decimal (%Y) including the century.
84
 
# See the strftime manpage for
85
 
# a list of format specifiers and their meanings.
86
 
#: src/util/misc.vala:232
87
 
msgid "%d, %Y"
88
 
msgstr "%d, %Y"
89
 
 
90
 
# The string %a %b %d, %Y is a format string that describes the abbreviated
91
 
# weekday (%a), abbreviated month (%b), day of each month as a decimal from
92
 
# (d%) and the year as a decimal including the century (%Y). See the strftime
93
 
# manpage for
94
 
# a list of format specifiers and their meanings.
95
 
#: src/util/misc.vala:237 src/util/misc.vala:242 src/util/misc.vala:243
96
 
#: src/util/misc.vala:251
97
 
msgid "%a %b %d, %Y"
98
 
msgstr "%a %d %b, %Y"
 
59
# GNOME Application Keywords
 
60
msgid ""
 
61
"album;camera;cameras;crop;edit;enhance;export;gallery;image;images;import;organize;photo;photographs;photos;picture;pictures;photography;print;publish;rotate;share;tags;video;facebook;flickr;picasa;youtube;piwigo;"
 
62
msgstr ""
99
63
 
100
64
#: src/db/DatabaseTable.vala:37
101
65
#, c-format
119
83
"%s"
120
84
msgstr "Ошибка при доступе к файлу базы данных:\n %s\nошибка: \n%s"
121
85
 
122
 
#: src/MediaMonitor.vala:400
123
 
#, c-format
124
 
msgid "Unable to process monitoring updates: %s"
125
 
msgstr "Не удалось обработать рузультаты наблюдения: %s"
126
 
 
127
 
#: src/DesktopIntegration.vala:118
128
 
#, c-format
129
 
msgid "Unable to launch Nautilus Send-To: %s"
130
 
msgstr "Невозможно отправить через Nautilus: %s"
131
 
 
132
 
#: src/DesktopIntegration.vala:126
133
 
msgid "Send To"
134
 
msgstr "Отправить"
135
 
 
136
 
#: src/DesktopIntegration.vala:171
137
 
#, c-format
138
 
msgid "Unable to export background to %s: %s"
139
 
msgstr "Невозможно экспортировать фон в %s: %s"
140
 
 
141
 
#: src/DesktopIntegration.vala:299
142
 
#, c-format
143
 
msgid "Unable to prepare desktop slideshow: %s"
144
 
msgstr "Не удалось подготовить слайдшоу для рабочего стола: %s"
145
 
 
146
 
#: src/Printing.vala:255
147
 
msgid "Fill the entire page"
148
 
msgstr "Заполнить страницу целиком"
149
 
 
150
 
#: src/Printing.vala:256
151
 
msgid "2 images per page"
152
 
msgstr "2 изображения на странице"
153
 
 
154
 
#: src/Printing.vala:257
155
 
msgid "4 images per page"
156
 
msgstr "4 изображения на странице"
157
 
 
158
 
#: src/Printing.vala:258
159
 
msgid "6 images per page"
160
 
msgstr "6 изображений на странице"
161
 
 
162
 
#: src/Printing.vala:259
163
 
msgid "8 images per page"
164
 
msgstr "8 изображений на странице"
165
 
 
166
 
#: src/Printing.vala:260
167
 
msgid "16 images per page"
168
 
msgstr "16 изображений на странице"
169
 
 
170
 
#: src/Printing.vala:261
171
 
msgid "32 images per page"
172
 
msgstr "32 изображений на странице"
173
 
 
174
 
#: src/Printing.vala:299
175
 
msgid "Printed Image Size"
176
 
msgstr "Размер при печати"
177
 
 
178
 
#: src/Printing.vala:311
179
 
msgid "Use a _standard size:"
180
 
msgstr "Использовать _стандартный размер:"
181
 
 
182
 
#: src/Printing.vala:315
183
 
msgid "Use a c_ustom size:"
184
 
msgstr "Использовать свой _размер:"
185
 
 
186
 
#: src/Printing.vala:319
187
 
msgid "_Autosize:"
188
 
msgstr "_Автоматический размер:"
189
 
 
190
 
#: src/Printing.vala:388
191
 
msgid "in."
192
 
msgstr "дюймы"
193
 
 
194
 
#: src/Printing.vala:389
195
 
msgid "cm"
196
 
msgstr "см"
197
 
 
198
 
#: src/Printing.vala:405
199
 
msgid "_Match photo aspect ratio"
200
 
msgstr "_Соответствие соотношению сторон фото"
201
 
 
202
 
#: src/Printing.vala:411
203
 
msgid "Titles"
204
 
msgstr "Названия"
205
 
 
206
 
#: src/Printing.vala:418
207
 
msgid "Print image _title"
208
 
msgstr "Печатать _названия изображений"
209
 
 
210
 
#: src/Printing.vala:430
211
 
msgid "Pixel Resolution"
212
 
msgstr "Разрешающая способность"
213
 
 
214
 
#: src/Printing.vala:436
215
 
msgid "_Output photo at:"
216
 
msgstr "_Сохранить фото в:"
217
 
 
218
 
#: src/Printing.vala:451
219
 
msgid "pixels per inch"
220
 
msgstr "пикселей на дюйм"
221
 
 
222
 
#: src/Printing.vala:922 src/editing_tools/EditingTools.vala:729
223
 
msgid "Wallet (2 x 3 in.)"
224
 
msgstr "Бумажник (2 х 3 дюйма)"
225
 
 
226
 
#: src/Printing.vala:925 src/editing_tools/EditingTools.vala:730
227
 
msgid "Notecard (3 x 5 in.)"
228
 
msgstr "Notecard (3 х 5 дюймов)"
229
 
 
230
 
#: src/Printing.vala:928 src/editing_tools/EditingTools.vala:731
231
 
msgid "4 x 6 in."
232
 
msgstr "4 x 6 дюймов."
233
 
 
234
 
#: src/Printing.vala:931 src/editing_tools/EditingTools.vala:732
235
 
msgid "5 x 7 in."
236
 
msgstr "5 x 7 дюймов."
237
 
 
238
 
#: src/Printing.vala:934 src/editing_tools/EditingTools.vala:733
239
 
msgid "8 x 10 in."
240
 
msgstr "8 x 10 дюймов."
241
 
 
242
 
#: src/Printing.vala:937 src/editing_tools/EditingTools.vala:734
243
 
msgid "11 x 14 in."
244
 
msgstr "11 x 14 дюймов."
245
 
 
246
 
#: src/Printing.vala:940 src/editing_tools/EditingTools.vala:735
247
 
msgid "16 x 20 in."
248
 
msgstr "16 x 20 дюймов."
249
 
 
250
 
#: src/Printing.vala:946 src/editing_tools/EditingTools.vala:737
251
 
msgid "Metric Wallet (9 x 13 cm)"
252
 
msgstr "Metric Wallet (9 х 13 см)"
253
 
 
254
 
#: src/Printing.vala:949 src/editing_tools/EditingTools.vala:738
255
 
msgid "Postcard (10 x 15 cm)"
256
 
msgstr "Почтовая карточка (10 x 15 см)"
257
 
 
258
 
#: src/Printing.vala:952 src/editing_tools/EditingTools.vala:739
259
 
msgid "13 x 18 cm"
260
 
msgstr "13 x 18 см"
261
 
 
262
 
#: src/Printing.vala:955 src/editing_tools/EditingTools.vala:740
263
 
msgid "18 x 24 cm"
264
 
msgstr "18 x 24 см"
265
 
 
266
 
#: src/Printing.vala:958 src/editing_tools/EditingTools.vala:741
267
 
msgid "20 x 30 cm"
268
 
msgstr "20 x 30 см"
269
 
 
270
 
#: src/Printing.vala:961 src/editing_tools/EditingTools.vala:742
271
 
msgid "24 x 40 cm"
272
 
msgstr "24 x 40 см"
273
 
 
274
 
#: src/Printing.vala:964 src/editing_tools/EditingTools.vala:743
275
 
msgid "30 x 40 cm"
276
 
msgstr "30 x 40 см"
277
 
 
278
 
#: src/Printing.vala:980
279
 
msgid "Image Settings"
280
 
msgstr "Настройки изображения"
281
 
 
282
 
#: src/Printing.vala:993
283
 
msgid "Printing..."
284
 
msgstr "Печать..."
285
 
 
286
 
#: src/Printing.vala:1013 src/Printing.vala:1216
287
 
#, c-format
288
 
msgid ""
289
 
"Unable to print photo:\n"
290
 
"\n"
291
 
"%s"
292
 
msgstr "Невозможно напечатать фото:\n\n%s"
293
 
 
294
 
#: src/MediaPage.vala:141
 
86
#: src/PhotoPage.vala:531
 
87
msgid "Previous photo"
 
88
msgstr "Предыдущее фото"
 
89
 
 
90
#: src/PhotoPage.vala:536
 
91
msgid "Next photo"
 
92
msgstr "Следующее фото"
 
93
 
 
94
#: src/PhotoPage.vala:1832
 
95
#, c-format
 
96
msgid "Photo source file missing: %s"
 
97
msgstr "Исходный файл не найден: %s"
 
98
 
 
99
#: src/PhotoPage.vala:2373 src/direct/DirectPhotoPage.vala:165
 
100
#: src/library/LibraryWindow.vala:356
 
101
msgid "_View"
 
102
msgstr "_Вид"
 
103
 
 
104
#: src/PhotoPage.vala:2377 src/direct/DirectPhotoPage.vala:81
 
105
msgid "T_ools"
 
106
msgstr "_Инструменты"
 
107
 
 
108
#: src/PhotoPage.vala:2382 src/direct/DirectPhotoPage.vala:86
 
109
msgid "_Previous Photo"
 
110
msgstr "_Предыдущее фото"
 
111
 
 
112
#: src/PhotoPage.vala:2383 src/direct/DirectPhotoPage.vala:87
 
113
msgid "Previous Photo"
 
114
msgstr "Предыдущее фото"
 
115
 
 
116
#: src/PhotoPage.vala:2388 src/direct/DirectPhotoPage.vala:92
 
117
msgid "_Next Photo"
 
118
msgstr "_Следующее фото"
 
119
 
 
120
#: src/PhotoPage.vala:2389 src/direct/DirectPhotoPage.vala:93
 
121
msgid "Next Photo"
 
122
msgstr "Следующее фото"
 
123
 
 
124
#: src/PhotoPage.vala:2540 src/MediaPage.vala:325
 
125
#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:174
 
126
msgid "Zoom _In"
 
127
msgstr "_Увеличить"
 
128
 
 
129
#: src/PhotoPage.vala:2541 src/direct/DirectPhotoPage.vala:175
 
130
msgid "Increase the magnification of the photo"
 
131
msgstr "Увеличить масштаб фотографии"
 
132
 
 
133
#: src/PhotoPage.vala:2546 src/MediaPage.vala:331
 
134
#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:180
 
135
msgid "Zoom _Out"
 
136
msgstr "У_меньшить"
 
137
 
 
138
#: src/PhotoPage.vala:2547 src/direct/DirectPhotoPage.vala:181
 
139
msgid "Decrease the magnification of the photo"
 
140
msgstr "Уменьшить масштаб фотографии"
 
141
 
 
142
#: src/PhotoPage.vala:2552 src/direct/DirectPhotoPage.vala:186
 
143
msgid "Fit to _Page"
 
144
msgstr "На всю _страницу"
 
145
 
 
146
#: src/PhotoPage.vala:2553 src/direct/DirectPhotoPage.vala:187
 
147
msgid "Zoom the photo to fit on the screen"
 
148
msgstr "Изменение размера фото по размеру экрана"
 
149
 
 
150
#: src/PhotoPage.vala:2558 src/direct/DirectPhotoPage.vala:192
 
151
#, no-c-format
 
152
msgid "Zoom _100%"
 
153
msgstr "_Реальный размер"
 
154
 
 
155
#: src/PhotoPage.vala:2559 src/direct/DirectPhotoPage.vala:193
 
156
#, no-c-format
 
157
msgid "Zoom the photo to 100% magnification"
 
158
msgstr "Установить реальный размер фотоснимка"
 
159
 
 
160
#: src/PhotoPage.vala:2564 src/direct/DirectPhotoPage.vala:198
 
161
#, no-c-format
 
162
msgid "Zoom _200%"
 
163
msgstr "Увеличить на _200%"
 
164
 
 
165
#: src/PhotoPage.vala:2565 src/direct/DirectPhotoPage.vala:199
 
166
#, no-c-format
 
167
msgid "Zoom the photo to 200% magnification"
 
168
msgstr "Увеличить фото в два раза"
 
169
 
 
170
#: src/PhotoPage.vala:2580 src/CollectionPage.vala:215
 
171
msgid "S_lideshow"
 
172
msgstr "_Слайдшоу"
 
173
 
 
174
#: src/PhotoPage.vala:2581 src/CollectionPage.vala:216
 
175
msgid "Play a slideshow"
 
176
msgstr "_Запустить слайдшоу"
 
177
 
 
178
#: src/PhotoPage.vala:2585 src/MediaPage.vala:413
 
179
msgid "_Developer"
 
180
msgstr "_Обработчик"
 
181
 
 
182
#: src/PhotoPage.vala:3029 src/Dialogs.vala:2584
 
183
msgid "Remove From Library"
 
184
msgstr "Удалить из библиотеки"
 
185
 
 
186
#: src/PhotoPage.vala:3029 src/Dialogs.vala:2585
 
187
msgid "Removing Photo From Library"
 
188
msgstr "Удалить фотографии из библиотеки"
 
189
 
 
190
#: src/PhotoPage.vala:3150 src/CollectionPage.vala:438 src/Dialogs.vala:58
 
191
msgid "Export Photo"
 
192
msgstr "Экспорт фотографий"
 
193
 
 
194
#: src/PhotoPage.vala:3170
 
195
#, c-format
 
196
msgid "Unable to export %s: %s"
 
197
msgstr "Невозможно экспортировать %s: %s"
 
198
 
 
199
#: src/MediaPage.vala:143
295
200
msgid "Adjust the size of the thumbnails"
296
201
msgstr "Задать размер миниатюр"
297
202
 
298
 
#: src/MediaPage.vala:273 src/camera/ImportPage.vala:841
299
 
#: src/PhotoPage.vala:2316 src/events/EventsDirectoryPage.vala:106
300
 
#: src/library/OfflinePage.vala:59 src/library/ImportQueuePage.vala:65
301
 
#: src/library/TrashPage.vala:54 src/direct/DirectPhotoPage.vala:48
302
 
msgid "_File"
303
 
msgstr "_Файл"
304
 
 
305
 
#: src/MediaPage.vala:287 src/camera/ImportPage.vala:857
306
 
#: src/PhotoPage.vala:2336 src/events/EventsDirectoryPage.vala:118
307
 
#: src/library/OfflinePage.vala:63 src/library/TrashPage.vala:58
308
 
msgid "_Edit"
309
 
msgstr "_Правка"
310
 
 
311
 
#: src/MediaPage.vala:301
312
 
msgid "_Photos"
313
 
msgstr "_Фотографии"
314
 
 
315
 
#: src/MediaPage.vala:305 src/events/EventsDirectoryPage.vala:122
316
 
msgid "Even_ts"
317
 
msgstr "Со_бытия"
318
 
 
319
 
#: src/MediaPage.vala:309 src/MediaPage.vala:455 src/PhotoPage.vala:2549
320
 
msgid "Ta_gs"
321
 
msgstr "_Метки"
322
 
 
323
 
#: src/MediaPage.vala:329 src/PhotoPage.vala:2520
324
 
#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:176
325
 
msgid "Zoom _In"
326
 
msgstr "_Увеличить"
327
 
 
328
 
#: src/MediaPage.vala:330
 
203
#: src/MediaPage.vala:326
329
204
msgid "Increase the magnification of the thumbnails"
330
205
msgstr "Увеличить размер миниатюр"
331
206
 
332
 
#: src/MediaPage.vala:335 src/PhotoPage.vala:2526
333
 
#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:182
334
 
msgid "Zoom _Out"
335
 
msgstr "У_меньшить"
336
 
 
337
 
#: src/MediaPage.vala:336
 
207
#: src/MediaPage.vala:332
338
208
msgid "Decrease the magnification of the thumbnails"
339
209
msgstr "Уменьшить размер миниатюр"
340
210
 
341
 
#: src/MediaPage.vala:398 src/camera/ImportPage.vala:861
342
 
#: src/PhotoPage.vala:2350 src/events/EventsDirectoryPage.vala:110
343
 
#: src/library/OfflinePage.vala:73 src/library/ImportQueuePage.vala:75
344
 
#: src/library/TrashPage.vala:74 src/direct/DirectPhotoPage.vala:167
345
 
msgid "_View"
346
 
msgstr "_Вид"
347
 
 
348
 
#: src/MediaPage.vala:402
 
211
#: src/MediaPage.vala:399
349
212
msgid "Sort _Photos"
350
213
msgstr "_Сортировать фотографии"
351
214
 
352
 
#: src/MediaPage.vala:410 src/camera/ImportPage.vala:865
353
 
#: src/PhotoPage.vala:2515 src/events/EventsDirectoryPage.vala:114
354
 
#: src/library/OfflinePage.vala:77 src/library/ImportQueuePage.vala:79
355
 
#: src/library/TrashPage.vala:78 src/direct/DirectPhotoPage.vala:171
356
 
msgid "_Help"
357
 
msgstr "_Справка"
358
 
 
359
 
#: src/MediaPage.vala:415
 
215
#: src/MediaPage.vala:408
360
216
msgid "_Play Video"
361
217
msgstr "_Воспроизвести видео"
362
218
 
363
 
#: src/MediaPage.vala:416
 
219
#: src/MediaPage.vala:409
364
220
msgid "Open the selected videos in the system video player"
365
221
msgstr "Открыть выбранное видео в системном видеопроигрывателе"
366
222
 
367
 
#: src/MediaPage.vala:420 src/PhotoPage.vala:2569
368
 
msgid "_Developer"
369
 
msgstr ""
370
 
 
371
 
#: src/MediaPage.vala:427 src/photos/RawSupport.vala:298
 
223
#: src/MediaPage.vala:420 src/photos/RawSupport.vala:297
372
224
msgid "Shotwell"
373
225
msgstr "Shotwell"
374
226
 
375
 
#: src/MediaPage.vala:432 src/camera/ImportPage.vala:676
376
 
#: src/camera/ImportPage.vala:692 src/camera/Branch.vala:101
377
 
#: src/photos/RawSupport.vala:301
 
227
#: src/MediaPage.vala:425 src/camera/ImportPage.vala:711
 
228
#: src/camera/ImportPage.vala:727 src/camera/Branch.vala:101
 
229
#: src/photos/RawSupport.vala:300
378
230
msgid "Camera"
379
231
msgstr "Камера"
380
232
 
381
 
#: src/MediaPage.vala:443 src/camera/ImportPage.vala:830
 
233
#: src/MediaPage.vala:436 src/camera/ImportPage.vala:872
382
234
msgid "_Titles"
383
235
msgstr "_Названия"
384
236
 
385
 
#: src/MediaPage.vala:444 src/camera/ImportPage.vala:831
 
237
#: src/MediaPage.vala:437 src/camera/ImportPage.vala:873
386
238
msgid "Display the title of each photo"
387
239
msgstr "Показать название каждого фото"
388
240
 
389
 
#: src/MediaPage.vala:456
 
241
#: src/MediaPage.vala:442 src/events/EventsDirectoryPage.vala:130
 
242
msgid "_Comments"
 
243
msgstr ""
 
244
 
 
245
#: src/MediaPage.vala:443
 
246
msgid "Display the comment of each photo"
 
247
msgstr ""
 
248
 
 
249
#: src/MediaPage.vala:454 src/library/LibraryWindow.vala:372
 
250
msgid "Ta_gs"
 
251
msgstr "_Метки"
 
252
 
 
253
#: src/MediaPage.vala:455
390
254
msgid "Display each photo's tags"
391
255
msgstr "Показывать все метки фотографии"
392
256
 
393
 
#: src/MediaPage.vala:472
 
257
#: src/MediaPage.vala:471
394
258
msgid "By _Title"
395
259
msgstr "По _названию"
396
260
 
397
 
#: src/MediaPage.vala:473
 
261
#: src/MediaPage.vala:472
398
262
msgid "Sort photos by title"
399
263
msgstr "Сортировать по названию"
400
264
 
401
 
#: src/MediaPage.vala:478
 
265
#: src/MediaPage.vala:477
402
266
msgid "By Exposure _Date"
403
267
msgstr "По дате _съёмки"
404
268
 
405
 
#: src/MediaPage.vala:479
 
269
#: src/MediaPage.vala:478
406
270
msgid "Sort photos by exposure date"
407
271
msgstr "Сортировать по дате съёмки"
408
272
 
409
 
#: src/MediaPage.vala:484
 
273
#: src/MediaPage.vala:483
410
274
msgid "By _Rating"
411
275
msgstr "По _рейтингу"
412
276
 
413
 
#: src/MediaPage.vala:485
 
277
#: src/MediaPage.vala:484
414
278
msgid "Sort photos by rating"
415
279
msgstr "Сортировать по рейтингу"
416
280
 
417
 
#: src/MediaPage.vala:495 src/library/LibraryWindow.vala:470
 
281
#: src/MediaPage.vala:494 src/library/LibraryWindow.vala:418
418
282
msgid "_Ascending"
419
283
msgstr "По _возрастанию"
420
284
 
421
 
#: src/MediaPage.vala:496 src/library/LibraryWindow.vala:471
 
285
#: src/MediaPage.vala:495 src/library/LibraryWindow.vala:419
422
286
msgid "Sort photos in an ascending order"
423
287
msgstr "Сортировать фото по возрастанию"
424
288
 
425
 
#: src/MediaPage.vala:501 src/library/LibraryWindow.vala:477
 
289
#: src/MediaPage.vala:500 src/library/LibraryWindow.vala:425
426
290
msgid "D_escending"
427
291
msgstr "По _убыванию"
428
292
 
429
 
#: src/MediaPage.vala:502 src/library/LibraryWindow.vala:478
 
293
#: src/MediaPage.vala:501 src/library/LibraryWindow.vala:426
430
294
msgid "Sort photos in a descending order"
431
295
msgstr "Сортировать фото по убыванию"
432
296
 
433
 
#: src/MediaPage.vala:713
 
297
#: src/MediaPage.vala:702
434
298
#, c-format
435
299
msgid ""
436
300
"Shotwell was unable to play the selected video:\n"
437
301
"%s"
438
302
msgstr "Shotwell не может воспроизвести выбранное видео:\n%s"
439
303
 
440
 
#: src/camera/ImportPage.vala:308 src/Properties.vala:193
 
304
#: src/Event.vala:737
 
305
#, c-format
 
306
msgid "Event %s"
 
307
msgstr "Событие %s"
 
308
 
 
309
#: src/CollectionPage.vala:436
 
310
msgid "Export Photo/Video"
 
311
msgstr "Экспорт фотографий/видео"
 
312
 
 
313
#: src/CollectionPage.vala:436
 
314
msgid "Export Photos/Videos"
 
315
msgstr "Экспорт фотографий/видео"
 
316
 
 
317
#: src/CollectionPage.vala:438 src/Dialogs.vala:87
 
318
msgid "Export Photos"
 
319
msgstr "Экспортировать фотографии"
 
320
 
 
321
#: src/CollectionPage.vala:525 src/CollectionPage.vala:541
 
322
msgid "Rotating"
 
323
msgstr "Поворот"
 
324
 
 
325
#: src/CollectionPage.vala:525 src/CollectionPage.vala:541
 
326
msgid "Undoing Rotate"
 
327
msgstr "Отменить поворот"
 
328
 
 
329
#: src/CollectionPage.vala:550
 
330
msgid "Flipping Horizontally"
 
331
msgstr "Перевернуть горизонтально"
 
332
 
 
333
#: src/CollectionPage.vala:551
 
334
msgid "Undoing Flip Horizontally"
 
335
msgstr "Отменить горизонтальный переворот"
 
336
 
 
337
#: src/CollectionPage.vala:560
 
338
msgid "Flipping Vertically"
 
339
msgstr "Перевернуть вертикально"
 
340
 
 
341
#: src/CollectionPage.vala:561
 
342
msgid "Undoing Flip Vertically"
 
343
msgstr "Отменить вертикальный переворот"
 
344
 
 
345
#: src/BatchImport.vala:25
 
346
msgid "Success"
 
347
msgstr "Успешно"
 
348
 
 
349
#: src/BatchImport.vala:28
 
350
msgid "File error"
 
351
msgstr "Ошибка файла"
 
352
 
 
353
#: src/BatchImport.vala:31
 
354
msgid "Unable to decode file"
 
355
msgstr "Не могу декодировать файл"
 
356
 
 
357
#: src/BatchImport.vala:34
 
358
msgid "Database error"
 
359
msgstr "Ошибка базы данных"
 
360
 
 
361
#: src/BatchImport.vala:37
 
362
msgid "User aborted import"
 
363
msgstr "Импортирование прервано пользователем"
 
364
 
 
365
#: src/BatchImport.vala:40
 
366
msgid "Not a file"
 
367
msgstr "Не является файлом"
 
368
 
 
369
#: src/BatchImport.vala:43
 
370
msgid "File already exists in database"
 
371
msgstr "Файл уже существует в базе данных"
 
372
 
 
373
#: src/BatchImport.vala:46
 
374
msgid "Unsupported file format"
 
375
msgstr "Неподдерживаемый формат"
 
376
 
 
377
#: src/BatchImport.vala:49
 
378
msgid "Not an image file"
 
379
msgstr "Не является изображением"
 
380
 
 
381
#: src/BatchImport.vala:52
 
382
msgid "Disk failure"
 
383
msgstr "Ошибка диска"
 
384
 
 
385
#: src/BatchImport.vala:55
 
386
msgid "Disk full"
 
387
msgstr "Диск переполнен"
 
388
 
 
389
#: src/BatchImport.vala:58
 
390
msgid "Camera error"
 
391
msgstr "Ошибка камеры"
 
392
 
 
393
#: src/BatchImport.vala:61
 
394
msgid "File write error"
 
395
msgstr "Ошибка записи файла"
 
396
 
 
397
#: src/BatchImport.vala:64
 
398
#, c-format
 
399
msgid "Imported failed (%d)"
 
400
msgstr "Ошибка импортирования (%d)"
 
401
 
 
402
#: src/slideshow/Slideshow.vala:22
 
403
msgid "Slideshow Transitions"
 
404
msgstr "Эффекты перехода"
 
405
 
 
406
#: src/slideshow/TransitionEffects.vala:98
 
407
msgid "(None)"
 
408
msgstr "(Ничего)"
 
409
 
 
410
#: src/slideshow/TransitionEffects.vala:287
 
411
msgid "None"
 
412
msgstr "Ничего"
 
413
 
 
414
#: src/slideshow/TransitionEffects.vala:339
 
415
msgid "Random"
 
416
msgstr ""
 
417
 
 
418
#: src/SearchFilter.vala:632 src/SearchFilter.vala:633
 
419
#: src/SearchFilter.vala:1029 src/library/FlaggedPage.vala:8
 
420
msgid "Flagged"
 
421
msgstr "Отмеченные"
 
422
 
 
423
#: src/SearchFilter.vala:638 src/SearchFilter.vala:639
 
424
msgid "Photos"
 
425
msgstr "Фотографии"
 
426
 
 
427
#: src/SearchFilter.vala:644 src/SearchFilter.vala:645
 
428
msgid "Videos"
 
429
msgstr "Видео"
 
430
 
 
431
#: src/SearchFilter.vala:650
 
432
msgid "RAW Photos"
 
433
msgstr "Изображения RAW"
 
434
 
 
435
#: src/SearchFilter.vala:651
 
436
msgid "RAW photos"
 
437
msgstr "Изображения RAW"
 
438
 
 
439
#: src/SearchFilter.vala:991
 
440
#, c-format
 
441
msgid "Error loading UI file %s: %s"
 
442
msgstr "Не удалось загрузить файл интерфейса %s: %s"
 
443
 
 
444
#: src/SearchFilter.vala:1008
 
445
msgid "Type"
 
446
msgstr "Тип"
 
447
 
 
448
#: src/SearchFilter.vala:1042 src/searches/SearchBoolean.vala:164
 
449
msgid "Rating"
 
450
msgstr "Рейтинг"
 
451
 
 
452
#: src/AppDirs.vala:48 src/AppDirs.vala:99
 
453
#, c-format
 
454
msgid "Unable to create cache directory %s: %s"
 
455
msgstr "Невозможно создать каталог кэша %s: %s"
 
456
 
 
457
#: src/AppDirs.vala:58 src/AppDirs.vala:88
 
458
#, c-format
 
459
msgid "Unable to create data directory %s: %s"
 
460
msgstr "Невозможно создать каталог %s: %s"
 
461
 
 
462
#: src/AppDirs.vala:152
 
463
msgid "Pictures"
 
464
msgstr "Изображения"
 
465
 
 
466
#: src/AppDirs.vala:190
 
467
#, c-format
 
468
msgid "Unable to create temporary directory %s: %s"
 
469
msgstr "Невозможно создать временный каталог %s: %s"
 
470
 
 
471
#: src/AppDirs.vala:207 src/AppDirs.vala:223
 
472
#, c-format
 
473
msgid "Unable to create data subdirectory %s: %s"
 
474
msgstr "Невозможно создать подкаталог %s: %s"
 
475
 
 
476
#: src/SlideshowPage.vala:43 src/SlideshowPage.vala:242
 
477
msgid "Settings"
 
478
msgstr "Настройки"
 
479
 
 
480
#: src/SlideshowPage.vala:45
 
481
msgid "_Delay:"
 
482
msgstr "_Задержка:"
 
483
 
 
484
#: src/SlideshowPage.vala:47 src/SlideshowPage.vala:49
 
485
msgid "seconds"
 
486
msgstr "секунд"
 
487
 
 
488
#: src/SlideshowPage.vala:65
 
489
msgid "_Transition effect:"
 
490
msgstr "_Эффект перехода:"
 
491
 
 
492
#: src/SlideshowPage.vala:92
 
493
msgid "Transition d_elay:"
 
494
msgstr "Задержка _перехода:"
 
495
 
 
496
#: src/SlideshowPage.vala:110
 
497
msgid "Show t_itle"
 
498
msgstr "Показать _заголовок"
 
499
 
 
500
#: src/SlideshowPage.vala:201 src/Screensaver.vala:18
 
501
msgid "Slideshow"
 
502
msgstr "Слайдшоу"
 
503
 
 
504
#: src/SlideshowPage.vala:221
 
505
msgid "Back"
 
506
msgstr "Назад"
 
507
 
 
508
#: src/SlideshowPage.vala:222
 
509
msgid "Go to the previous photo"
 
510
msgstr "Перейти к предыдущему фото"
 
511
 
 
512
#: src/SlideshowPage.vala:228 src/SlideshowPage.vala:333
 
513
msgid "Pause"
 
514
msgstr "Пауза"
 
515
 
 
516
#: src/SlideshowPage.vala:229 src/SlideshowPage.vala:334
 
517
msgid "Pause the slideshow"
 
518
msgstr "Приостановить слайдшоу"
 
519
 
 
520
#: src/SlideshowPage.vala:235
 
521
msgid "Next"
 
522
msgstr "Следующее"
 
523
 
 
524
#: src/SlideshowPage.vala:236
 
525
msgid "Go to the next photo"
 
526
msgstr "Перейти к следующему фото"
 
527
 
 
528
#: src/SlideshowPage.vala:243
 
529
msgid "Change slideshow settings"
 
530
msgstr "Изменить настройки слайдшоу"
 
531
 
 
532
#: src/SlideshowPage.vala:297
 
533
msgid "All photo source files are missing."
 
534
msgstr "Не найдено ни одного исходного файла"
 
535
 
 
536
#: src/SlideshowPage.vala:329
 
537
msgid "Play"
 
538
msgstr "Просмотр"
 
539
 
 
540
#: src/SlideshowPage.vala:330
 
541
msgid "Continue the slideshow"
 
542
msgstr "Продолжить слайдшоу"
 
543
 
 
544
#: src/Exporter.vala:232
 
545
#, c-format
 
546
msgid "Unable to generate a temporary file for %s: %s"
 
547
msgstr "Не удается создать временный файл для %s: %s"
 
548
 
 
549
#: src/Exporter.vala:299
 
550
msgid "Exporting"
 
551
msgstr "Экспортирование"
 
552
 
 
553
#: src/Exporter.vala:317
 
554
#, c-format
 
555
msgid "File %s already exists.  Replace?"
 
556
msgstr "Файл %s уже существует. Заменить?"
 
557
 
 
558
#: src/Exporter.vala:319
 
559
msgid "_Skip"
 
560
msgstr "_Пропустить"
 
561
 
 
562
#: src/Exporter.vala:319
 
563
msgid "_Replace"
 
564
msgstr "_Заменить"
 
565
 
 
566
#: src/Exporter.vala:319
 
567
msgid "Replace _All"
 
568
msgstr "Заменить вс_ё"
 
569
 
 
570
#: src/Exporter.vala:319
 
571
msgid "Export"
 
572
msgstr "Экспортирование"
 
573
 
 
574
#: src/Tag.vala:815
 
575
msgid "untitled"
 
576
msgstr "безымянный"
 
577
 
 
578
#: src/Dimensions.vala:17
 
579
#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1250
 
580
#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1233
 
581
msgid "Original size"
 
582
msgstr "Фактический размер"
 
583
 
 
584
#: src/Dimensions.vala:20
 
585
msgid "Width or height"
 
586
msgstr "Ширина или высота"
 
587
 
 
588
#: src/Dimensions.vala:23
 
589
msgid "Width"
 
590
msgstr "Ширина"
 
591
 
 
592
#: src/Dimensions.vala:26
 
593
msgid "Height"
 
594
msgstr "Высота"
 
595
 
 
596
#: src/sidebar/Tree.vala:196 src/library/LibraryWindow.vala:342
 
597
#: src/searches/Branch.vala:77
 
598
msgid "Ne_w Saved Search..."
 
599
msgstr "Новый Сохранить Поиск..."
 
600
 
 
601
#: src/sidebar/Tree.vala:200
 
602
msgid "New _Tag..."
 
603
msgstr "Новая _метка…"
 
604
 
 
605
#: src/Resources.vala:18
 
606
#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:32
 
607
#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:32
 
608
#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:34
 
609
#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:32
 
610
#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:32
 
611
#: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:34
 
612
msgid "Copyright 2009-2013 Yorba Foundation"
 
613
msgstr ""
 
614
 
 
615
#: src/Resources.vala:132
 
616
msgid "Rotate _Right"
 
617
msgstr "Повернуть в_право"
 
618
 
 
619
#: src/Resources.vala:133 src/Resources.vala:138
 
620
msgid "Rotate"
 
621
msgstr "Повернуть"
 
622
 
 
623
#: src/Resources.vala:134
 
624
msgid "Rotate Right"
 
625
msgstr "Повернуть вправо"
 
626
 
 
627
#: src/Resources.vala:135
 
628
msgid "Rotate the photos right (press Ctrl to rotate left)"
 
629
msgstr "Поворот фотографии вправо (нажмите Ctrl, чтобы повернуть влево)"
 
630
 
 
631
#: src/Resources.vala:137
 
632
msgid "Rotate _Left"
 
633
msgstr "Повернуть в_лево"
 
634
 
 
635
#: src/Resources.vala:139
 
636
msgid "Rotate Left"
 
637
msgstr "Повернуть влево"
 
638
 
 
639
#: src/Resources.vala:140
 
640
msgid "Rotate the photos left"
 
641
msgstr "Поворот фото влево"
 
642
 
 
643
#: src/Resources.vala:142
 
644
msgid "Flip Hori_zontally"
 
645
msgstr "Перевернуть _горизонтально"
 
646
 
 
647
#: src/Resources.vala:143
 
648
msgid "Flip Horizontally"
 
649
msgstr "Перевернуть горизонтально"
 
650
 
 
651
#: src/Resources.vala:145
 
652
msgid "Flip Verti_cally"
 
653
msgstr "Перевернуть _вертикально"
 
654
 
 
655
#: src/Resources.vala:146
 
656
msgid "Flip Vertically"
 
657
msgstr "Перевернуть вертикально"
 
658
 
 
659
#: src/Resources.vala:148
 
660
msgid "_Enhance"
 
661
msgstr "_Улучшить"
 
662
 
 
663
#: src/Resources.vala:149
 
664
msgid "Enhance"
 
665
msgstr "Улучшить"
 
666
 
 
667
#: src/Resources.vala:150
 
668
msgid "Automatically improve the photo's appearance"
 
669
msgstr "Автоматически улучшить внешний вид фото"
 
670
 
 
671
#: src/Resources.vala:152
 
672
msgid "_Crop"
 
673
msgstr "_Обрезать"
 
674
 
 
675
#: src/Resources.vala:153
 
676
msgid "Crop"
 
677
msgstr "Обрезать"
 
678
 
 
679
#: src/Resources.vala:154
 
680
msgid "Crop the photo's size"
 
681
msgstr "Обрезать фотографию"
 
682
 
 
683
#: src/Resources.vala:156 src/editing_tools/StraightenTool.vala:100
 
684
msgid "_Straighten"
 
685
msgstr "_Выпрямить"
 
686
 
 
687
#: src/Resources.vala:157
 
688
msgid "Straighten"
 
689
msgstr "Выпрямить"
 
690
 
 
691
#: src/Resources.vala:158
 
692
msgid "Straighten the photo"
 
693
msgstr "Выпрямить фотографию"
 
694
 
 
695
#: src/Resources.vala:160
 
696
msgid "_Red-eye"
 
697
msgstr "_Удаление «красных глаз»"
 
698
 
 
699
#: src/Resources.vala:161
 
700
msgid "Red-eye"
 
701
msgstr "Удаление «красных глаз»"
 
702
 
 
703
#: src/Resources.vala:162
 
704
msgid "Reduce or eliminate any red-eye effects in the photo"
 
705
msgstr "Уменьшает или полностью устраняет эффект «красных глаз»"
 
706
 
 
707
#: src/Resources.vala:164
 
708
msgid "_Adjust"
 
709
msgstr "_Коррекция"
 
710
 
 
711
#: src/Resources.vala:165
 
712
msgid "Adjust"
 
713
msgstr "Коррекция"
 
714
 
 
715
#: src/Resources.vala:166
 
716
msgid "Adjust the photo's color and tone"
 
717
msgstr "Настроить цвет и оттенок фото"
 
718
 
 
719
#: src/Resources.vala:168
 
720
msgid "Re_vert to Original"
 
721
msgstr "Вернуться к _оригиналу"
 
722
 
 
723
#: src/Resources.vala:169
 
724
msgid "Revert to Original"
 
725
msgstr "Вернуться к оригиналу"
 
726
 
 
727
#: src/Resources.vala:171
 
728
msgid "Revert External E_dits"
 
729
msgstr "Вернуться к _оригиналу"
 
730
 
 
731
#: src/Resources.vala:172
 
732
msgid "Revert to the master photo"
 
733
msgstr "Вернуться к исходной фотографии"
 
734
 
 
735
#: src/Resources.vala:174
 
736
msgid "Set as _Desktop Background"
 
737
msgstr "Сделать _фоном рабочего стола"
 
738
 
 
739
#: src/Resources.vala:175
 
740
msgid "Set selected image to be the new desktop background"
 
741
msgstr "Сделать выбранное изображение фоном рабочего стола"
 
742
 
 
743
#: src/Resources.vala:176
 
744
msgid "Set as _Desktop Slideshow..."
 
745
msgstr "Сделать набором слайдов _рабочего стола"
 
746
 
 
747
#: src/Resources.vala:178
 
748
msgid "_Undo"
 
749
msgstr "_Отменить"
 
750
 
 
751
#: src/Resources.vala:179
 
752
msgid "Undo"
 
753
msgstr "Отменить"
 
754
 
 
755
#: src/Resources.vala:181
 
756
msgid "_Redo"
 
757
msgstr "_Вернуть: "
 
758
 
 
759
#: src/Resources.vala:182
 
760
msgid "Redo"
 
761
msgstr "Вернуть: "
 
762
 
 
763
#: src/Resources.vala:184
 
764
msgid "Re_name Event..."
 
765
msgstr "_Переименовать событие…"
 
766
 
 
767
#: src/Resources.vala:185 src/Dialogs.vala:1219
 
768
msgid "Rename Event"
 
769
msgstr "Переименовать событие"
 
770
 
 
771
#: src/Resources.vala:187
 
772
msgid "Make _Key Photo for Event"
 
773
msgstr "Сделать _ключевым фото для события"
 
774
 
 
775
#: src/Resources.vala:188
 
776
msgid "Make Key Photo for Event"
 
777
msgstr "Сделать ключевым фото для события"
 
778
 
 
779
#: src/Resources.vala:190
 
780
msgid "_New Event"
 
781
msgstr "_Новое событие"
 
782
 
 
783
#: src/Resources.vala:191
 
784
msgid "New Event"
 
785
msgstr "Новое событие"
 
786
 
 
787
#: src/Resources.vala:193
 
788
msgid "Move Photos"
 
789
msgstr "Переместить фото"
 
790
 
 
791
#: src/Resources.vala:194
 
792
msgid "Move photos to an event"
 
793
msgstr "Переместить фото в событие"
 
794
 
 
795
#: src/Resources.vala:196
 
796
msgid "_Merge Events"
 
797
msgstr "_Объединение событий"
 
798
 
 
799
#: src/Resources.vala:197
 
800
msgid "Merge"
 
801
msgstr "Объединить"
 
802
 
 
803
#: src/Resources.vala:198
 
804
msgid "Combine events into a single event"
 
805
msgstr "Собрать события в одно"
 
806
 
 
807
#: src/Resources.vala:200
 
808
msgid "_Set Rating"
 
809
msgstr "_Оценить"
 
810
 
 
811
#: src/Resources.vala:201
 
812
msgid "Set Rating"
 
813
msgstr "Поставить оценку фотографии"
 
814
 
 
815
#: src/Resources.vala:202
 
816
msgid "Change the rating of your photo"
 
817
msgstr "Изменить оценку фотоснимка"
 
818
 
 
819
#: src/Resources.vala:204
 
820
msgid "_Increase"
 
821
msgstr "По_высить"
 
822
 
 
823
#: src/Resources.vala:205
 
824
msgid "Increase Rating"
 
825
msgstr "Повысить оценку"
 
826
 
 
827
#: src/Resources.vala:207
 
828
msgid "_Decrease"
 
829
msgstr "По_низить"
 
830
 
 
831
#: src/Resources.vala:208
 
832
msgid "Decrease Rating"
 
833
msgstr "Понизить оценку"
 
834
 
 
835
#: src/Resources.vala:210
 
836
msgid "_Unrated"
 
837
msgstr "_Без оценки"
 
838
 
 
839
#: src/Resources.vala:211
 
840
msgid "Unrated"
 
841
msgstr "Без оценки"
 
842
 
 
843
#: src/Resources.vala:212
 
844
msgid "Rate Unrated"
 
845
msgstr "Поставить оценку неоценённым"
 
846
 
 
847
#: src/Resources.vala:213
 
848
msgid "Setting as unrated"
 
849
msgstr "Снять оценку"
 
850
 
 
851
#: src/Resources.vala:214
 
852
msgid "Remove any ratings"
 
853
msgstr "Удалить все оценки"
 
854
 
 
855
#: src/Resources.vala:216
 
856
msgid "_Rejected"
 
857
msgstr "_Отклонённые"
 
858
 
 
859
#: src/Resources.vala:217
 
860
msgid "Rejected"
 
861
msgstr "Отклонённые"
 
862
 
 
863
#: src/Resources.vala:218
 
864
msgid "Rate Rejected"
 
865
msgstr "Оценить отклонённые"
 
866
 
 
867
#: src/Resources.vala:219
 
868
msgid "Setting as rejected"
 
869
msgstr "Пометить как отклонённое"
 
870
 
 
871
#: src/Resources.vala:220
 
872
msgid "Set rating to rejected"
 
873
msgstr "Поставить оценки отклонённым"
 
874
 
 
875
#: src/Resources.vala:222
 
876
msgid "Rejected _Only"
 
877
msgstr "Только _отклонённые"
 
878
 
 
879
#: src/Resources.vala:223
 
880
msgid "Rejected Only"
 
881
msgstr "Только отклонённые"
 
882
 
 
883
#: src/Resources.vala:224
 
884
msgid "Show only rejected photos"
 
885
msgstr "Показать только отклонённые фото"
 
886
 
 
887
#: src/Resources.vala:226
 
888
msgid "All + _Rejected"
 
889
msgstr "Все + _Отклонённые"
 
890
 
 
891
#: src/Resources.vala:227 src/Resources.vala:228
 
892
msgid "Show all photos, including rejected"
 
893
msgstr "Показать все фото, включая отклонённые"
 
894
 
 
895
#: src/Resources.vala:230
 
896
msgid "_All Photos"
 
897
msgstr "_Все фотографии"
 
898
 
 
899
#: src/Resources.vala:231 src/Resources.vala:232
 
900
msgid "Show all photos"
 
901
msgstr "Показать все фото"
 
902
 
 
903
#: src/Resources.vala:234
 
904
msgid "_Ratings"
 
905
msgstr "_Оценки"
 
906
 
 
907
#: src/Resources.vala:235
 
908
msgid "Display each photo's rating"
 
909
msgstr "Показывать оценку каждой фотографии"
 
910
 
 
911
#: src/Resources.vala:237
 
912
msgid "_Filter Photos"
 
913
msgstr "_Фильтровать фото"
 
914
 
 
915
#: src/Resources.vala:238
 
916
msgid "Filter Photos"
 
917
msgstr "Фильтровать фотографии"
 
918
 
 
919
#: src/Resources.vala:239
 
920
msgid "Limit the number of photos displayed based on a filter"
 
921
msgstr "Ограничить с помощью фильтра число показываемых фотографий"
 
922
 
 
923
#: src/Resources.vala:241
 
924
msgid "_Duplicate"
 
925
msgstr "_Дублировать"
 
926
 
 
927
#: src/Resources.vala:242
 
928
msgid "Duplicate"
 
929
msgstr "Дублировать"
 
930
 
 
931
#: src/Resources.vala:243
 
932
msgid "Make a duplicate of the photo"
 
933
msgstr "Сделать дубликат снимка"
 
934
 
 
935
#: src/Resources.vala:245
 
936
msgid "_Export..."
 
937
msgstr "_Экспортировать…"
 
938
 
 
939
#: src/Resources.vala:247
 
940
msgid "_Print..."
 
941
msgstr "_Печать…"
 
942
 
 
943
#: src/Resources.vala:249
 
944
msgid "Pu_blish..."
 
945
msgstr "О_публиковать…"
 
946
 
 
947
#: src/Resources.vala:250
 
948
msgid "Publish"
 
949
msgstr "Опубликовать"
 
950
 
 
951
#: src/Resources.vala:251
 
952
msgid "Publish to various websites"
 
953
msgstr "Опубликовать на различных сайтах"
 
954
 
 
955
#: src/Resources.vala:253
 
956
msgid "Edit _Title..."
 
957
msgstr "Редактировать _название…"
 
958
 
 
959
#: src/Resources.vala:254 src/Dialogs.vala:1229
 
960
msgid "Edit Title"
 
961
msgstr "Редактировать название"
 
962
 
 
963
#: src/Resources.vala:256
 
964
msgid "Edit _Comment..."
 
965
msgstr ""
 
966
 
 
967
#: src/Resources.vala:257 src/Dialogs.vala:1243
 
968
msgid "Edit Comment"
 
969
msgstr ""
 
970
 
 
971
#: src/Resources.vala:259
 
972
msgid "_Adjust Date and Time..."
 
973
msgstr "_Изменить дату и время…"
 
974
 
 
975
#: src/Resources.vala:260
 
976
msgid "Adjust Date and Time"
 
977
msgstr "Изменить дату и время"
 
978
 
 
979
#: src/Resources.vala:262
 
980
msgid "Add _Tags..."
 
981
msgstr "Добавить _метки…"
 
982
 
 
983
#: src/Resources.vala:263
 
984
msgid "_Add Tags..."
 
985
msgstr "_Добавить метки…"
 
986
 
 
987
#: src/Resources.vala:264 src/Resources.vala:295
 
988
msgid "Add Tags"
 
989
msgstr "Добавить метки"
 
990
 
 
991
#: src/Resources.vala:266
 
992
msgid "_Preferences"
 
993
msgstr "_Параметры"
 
994
 
 
995
#: src/Resources.vala:268
 
996
msgid "Open With E_xternal Editor"
 
997
msgstr "Открыть с помощью внешнего _редактора"
 
998
 
 
999
#: src/Resources.vala:270
 
1000
msgid "Open With RA_W Editor"
 
1001
msgstr "Открыть с помощью редактора _RAW"
 
1002
 
 
1003
#: src/Resources.vala:272
 
1004
msgid "Send _To..."
 
1005
msgstr "_Отправить…"
 
1006
 
 
1007
#: src/Resources.vala:273
 
1008
msgid "Send T_o..."
 
1009
msgstr "_Отправить…"
 
1010
 
 
1011
#: src/Resources.vala:275
 
1012
msgid "_Find..."
 
1013
msgstr "_Поиск..."
 
1014
 
 
1015
#: src/Resources.vala:276
 
1016
msgid "Find"
 
1017
msgstr "Поиск"
 
1018
 
 
1019
#: src/Resources.vala:277
 
1020
msgid "Find an image by typing text that appears in its name or tags"
 
1021
msgstr "Найти изображения по указанной строке из названий или меток изображений"
 
1022
 
 
1023
#: src/Resources.vala:279
 
1024
msgid "_Flag"
 
1025
msgstr "_Отметить"
 
1026
 
 
1027
#: src/Resources.vala:281
 
1028
msgid "Un_flag"
 
1029
msgstr "_Снять отметку"
 
1030
 
 
1031
#: src/Resources.vala:284
 
1032
#, c-format
 
1033
msgid "Unable to launch editor: %s"
 
1034
msgstr "Невозможно запустить редактор: %s"
 
1035
 
 
1036
#: src/Resources.vala:289
 
1037
#, c-format
 
1038
msgid "Add Tag \"%s\""
 
1039
msgstr "Добавить метку «%s»"
 
1040
 
 
1041
#: src/Resources.vala:291
 
1042
#, c-format
 
1043
msgid "Add Tags \"%s\" and \"%s\""
 
1044
msgstr "Добавить метки «%s» и «%s»"
 
1045
 
 
1046
#: src/Resources.vala:299
 
1047
#, c-format
 
1048
msgid "_Delete Tag \"%s\""
 
1049
msgstr "_Снять метку «%s»"
 
1050
 
 
1051
#: src/Resources.vala:303
 
1052
#, c-format
 
1053
msgid "Delete Tag \"%s\""
 
1054
msgstr "Снять метку «%s»"
 
1055
 
 
1056
#: src/Resources.vala:306
 
1057
msgid "Delete Tag"
 
1058
msgstr "Удалить метку"
 
1059
 
 
1060
#: src/Resources.vala:307 src/Resources.vala:355 src/Resources.vala:619
 
1061
#: src/Dialogs.vala:20 src/Dialogs.vala:28 src/Dialogs.vala:1284
 
1062
msgid "_Delete"
 
1063
msgstr "_Удалить"
 
1064
 
 
1065
#: src/Resources.vala:309
 
1066
msgid "_New"
 
1067
msgstr "_Создать"
 
1068
 
 
1069
#: src/Resources.vala:312
 
1070
#, c-format
 
1071
msgid "Re_name Tag \"%s\"..."
 
1072
msgstr "П_ереименовать метку «%s»…"
 
1073
 
 
1074
#: src/Resources.vala:316
 
1075
#, c-format
 
1076
msgid "Rename Tag \"%s\" to \"%s\""
 
1077
msgstr "Переименовать метку «%s» на «%s»"
 
1078
 
 
1079
#: src/Resources.vala:319
 
1080
msgid "_Rename..."
 
1081
msgstr "_Переименовать"
 
1082
 
 
1083
#: src/Resources.vala:321
 
1084
msgid "Modif_y Tags..."
 
1085
msgstr "_Изменить метки…"
 
1086
 
 
1087
#: src/Resources.vala:322
 
1088
msgid "Modify Tags"
 
1089
msgstr "Изменить метки"
 
1090
 
 
1091
#: src/Resources.vala:325
 
1092
#, c-format
 
1093
msgid "Tag Photo as \"%s\""
 
1094
msgstr "Добавить метку «%s» к фотографиям"
 
1095
 
 
1096
#: src/Resources.vala:325
 
1097
#, c-format
 
1098
msgid "Tag Photos as \"%s\""
 
1099
msgstr "Добавить метку «%s» к фотографиям"
 
1100
 
 
1101
#: src/Resources.vala:329
 
1102
#, c-format
 
1103
msgid "Tag the selected photo as \"%s\""
 
1104
msgstr "Добавить метку «%s» к выбранной фотографии"
 
1105
 
 
1106
#: src/Resources.vala:330
 
1107
#, c-format
 
1108
msgid "Tag the selected photos as \"%s\""
 
1109
msgstr "Добавить метку «%s» к выбранным фотографиям"
 
1110
 
 
1111
#: src/Resources.vala:334
 
1112
#, c-format
 
1113
msgid "Remove Tag \"%s\" From _Photo"
 
1114
msgstr "Снять метку «%s» с _фотографии"
 
1115
 
 
1116
#: src/Resources.vala:335
 
1117
#, c-format
 
1118
msgid "Remove Tag \"%s\" From _Photos"
 
1119
msgstr "Снять метку «%s» с _фотографий"
 
1120
 
 
1121
#: src/Resources.vala:339
 
1122
#, c-format
 
1123
msgid "Remove Tag \"%s\" From Photo"
 
1124
msgstr "Снять метку «%s» с фотографии"
 
1125
 
 
1126
#: src/Resources.vala:340
 
1127
#, c-format
 
1128
msgid "Remove Tag \"%s\" From Photos"
 
1129
msgstr "Снять метку «%s» с фотографий"
 
1130
 
 
1131
#: src/Resources.vala:344
 
1132
#, c-format
 
1133
msgid "Unable to rename tag to \"%s\" because the tag already exists."
 
1134
msgstr "Невозможно переименовать метку в «%s», такая метка уже существует."
 
1135
 
 
1136
#: src/Resources.vala:348
 
1137
#, c-format
 
1138
msgid "Unable to rename search to \"%s\" because the search already exists."
 
1139
msgstr "Невозможно переименовать поиск в «%s», такой поисковый запрос уже существует."
 
1140
 
 
1141
#: src/Resources.vala:351
 
1142
msgid "Saved Search"
 
1143
msgstr "Сохраненный поиск"
 
1144
 
 
1145
#: src/Resources.vala:353
 
1146
msgid "Delete Search"
 
1147
msgstr "Удалить поиск"
 
1148
 
 
1149
#: src/Resources.vala:356
 
1150
msgid "_Edit..."
 
1151
msgstr "_Изменить"
 
1152
 
 
1153
#: src/Resources.vala:357
 
1154
msgid "Re_name..."
 
1155
msgstr "Переименовать"
 
1156
 
 
1157
#: src/Resources.vala:360
 
1158
#, c-format
 
1159
msgid "Rename Search \"%s\" to \"%s\""
 
1160
msgstr "Переименовать поисковый запрос «%s» в «%s»"
 
1161
 
 
1162
#: src/Resources.vala:364
 
1163
#, c-format
 
1164
msgid "Delete Search \"%s\""
 
1165
msgstr "Удалить поиск «%s»"
 
1166
 
 
1167
#: src/Resources.vala:521
 
1168
#, c-format
 
1169
msgid "Rate %s"
 
1170
msgstr "Оценить %s"
 
1171
 
 
1172
#: src/Resources.vala:522
 
1173
#, c-format
 
1174
msgid "Set rating to %s"
 
1175
msgstr "Оценить на %s"
 
1176
 
 
1177
#: src/Resources.vala:523
 
1178
#, c-format
 
1179
msgid "Setting rating to %s"
 
1180
msgstr "Оценить на %s"
 
1181
 
 
1182
#: src/Resources.vala:525
 
1183
#, c-format
 
1184
msgid "Display %s"
 
1185
msgstr "Показать %s"
 
1186
 
 
1187
#: src/Resources.vala:526
 
1188
#, c-format
 
1189
msgid "Only show photos with a rating of %s"
 
1190
msgstr "Показывать только фото с оценкой %s"
 
1191
 
 
1192
#: src/Resources.vala:527
 
1193
#, c-format
 
1194
msgid "%s or Better"
 
1195
msgstr "%s или лучше"
 
1196
 
 
1197
#: src/Resources.vala:528
 
1198
#, c-format
 
1199
msgid "Display %s or Better"
 
1200
msgstr "Показывать с оценкой %s или лучшей"
 
1201
 
 
1202
#: src/Resources.vala:529
 
1203
#, c-format
 
1204
msgid "Only show photos with a rating of %s or better"
 
1205
msgstr "Показывать только фото с оценкой %s или лучшей"
 
1206
 
 
1207
#: src/Resources.vala:620
 
1208
msgid "Remove the selected photos from the trash"
 
1209
msgstr "Удалить выбранные фотографии из корзины"
 
1210
 
 
1211
#: src/Resources.vala:621
 
1212
msgid "Remove the selected photos from the library"
 
1213
msgstr "Удалить выбранные фотографии из библиотеки"
 
1214
 
 
1215
#: src/Resources.vala:623
 
1216
msgid "_Restore"
 
1217
msgstr "_Восстановить"
 
1218
 
 
1219
#: src/Resources.vala:624
 
1220
msgid "Move the selected photos back into the library"
 
1221
msgstr "Вернуть выбранные фотографии в библиотеку"
 
1222
 
 
1223
#: src/Resources.vala:626
 
1224
msgid "Show in File Mana_ger"
 
1225
msgstr "Открыть в файловом _менеджере"
 
1226
 
 
1227
#: src/Resources.vala:627
 
1228
msgid "Open the selected photo's directory in the file manager"
 
1229
msgstr "Открыть каталог, в котором находится выбранная фотография, в файловом менеджере"
 
1230
 
 
1231
#: src/Resources.vala:630
 
1232
#, c-format
 
1233
msgid "Unable to open in file manager: %s"
 
1234
msgstr "Невозможно открыть в файловом менеджере: %s"
 
1235
 
 
1236
#: src/Resources.vala:633
 
1237
msgid "R_emove From Library"
 
1238
msgstr "_Удалить из библиотеки"
 
1239
 
 
1240
#: src/Resources.vala:635
 
1241
msgid "_Move to Trash"
 
1242
msgstr "Переместить в корзину"
 
1243
 
 
1244
#: src/Resources.vala:637
 
1245
msgid "Select _All"
 
1246
msgstr "Выбрать _всё"
 
1247
 
 
1248
#: src/Resources.vala:638
 
1249
msgid "Select all items"
 
1250
msgstr "Выбрать всё"
 
1251
 
 
1252
# The string below is a format string that describes a U.S.-style
 
1253
# time at a minutes-level of precision (e.g. "8:18 PM"). You should translate
 
1254
# this string so that it describes the time-of-day format used in your
 
1255
# language and region. For example, in your language and region it may be
 
1256
# more common to use 24-hour time (e.g. "20:18") instead of 12-hour time with
 
1257
# a meridian specifier. The format string you enter should conform
 
1258
# to POSIX date and time formatting conventions. See the strftime manpage for
 
1259
# a list of format specifiers and their meanings.
 
1260
 
1261
#: src/Resources.vala:716
 
1262
msgid "%-I:%M %p"
 
1263
msgstr ""
 
1264
 
 
1265
# The string below is a format string that describes a U.S.-style
 
1266
# time at a seconds-level of precision (e.g. "8:18:27 PM"). You should
 
1267
# translate
 
1268
# this string so that it describes the time-of-day format used in your
 
1269
# language and region. For example, in your language and region it may be
 
1270
# more common to use 24-hour time (e.g. "20:18:27") instead of 12-hour time
 
1271
# with
 
1272
# a meridian specifier. The format string you enter should conform
 
1273
# to POSIX date and time formatting conventions. See the strftime manpage for
 
1274
# a list of format specifiers and their meanings.
 
1275
 
1276
#: src/Resources.vala:716 src/Resources.vala:717
 
1277
msgid "%-I:%M:%S %p"
 
1278
msgstr ""
 
1279
 
 
1280
# The string below is a format string that describes a U.S.-style date,
 
1281
# including
 
1282
# the day-of-week and year (e.g. "Tue Feb 26, 2013"). You should translate
 
1283
# this string so that it describes the date, including the day-of-week and
 
1284
# year,
 
1285
# in your language and region. The format string you enter should conform
 
1286
# to POSIX date and time formatting conventions. See the strftime manpage for
 
1287
# a list of format specifiers and their meanings.
 
1288
 
1289
#: src/Resources.vala:718
 
1290
msgid "%a %b %d, %Y"
 
1291
msgstr "%a %b %d, %Y"
 
1292
 
 
1293
# The string below is a format string that describes a U.S.-style date,
 
1294
# including
 
1295
# the day-of-week and but without the year (e.g. "Tue Feb 26"). You should
 
1296
# translate
 
1297
# this string so that it describes the date, including the day-of-week but
 
1298
# without the
 
1299
# year, in your language and region. This string is also used to describe the
 
1300
# opening
 
1301
# of date ranges (e.g. the "Tue, Feb 26" in "Tue, Feb 26-29, 2013"). Take this
 
1302
# fact into
 
1303
# account if it affects the format of the date. The format string you enter
 
1304
# should conform
 
1305
# to POSIX date and time formatting conventions. See the strftime manpage for
 
1306
# a list of format specifiers and their meanings.
 
1307
 
1308
#: src/Resources.vala:719 src/Resources.vala:721
 
1309
msgid "%a %b %d"
 
1310
msgstr "%a %b %d"
 
1311
 
 
1312
# The string below is a format string that describes a U.S.-style date range
 
1313
# end
 
1314
# (e.g., it's the "29, 2013" in the date range "Tue, Feb 26-29, 2013"). In
 
1315
# most
 
1316
# languages and regions it's the day-of-the-month followed by a year (e.g.
 
1317
# "29, 2013").
 
1318
# You should translate this string so that it describes a date range end in
 
1319
# your language and region. The format string you enter should conform
 
1320
# to POSIX date and time formatting conventions. See the strftime manpage for
 
1321
# a list of format specifiers and their meanings.
 
1322
 
1323
#: src/Resources.vala:720
 
1324
msgid "%d, %Y"
 
1325
msgstr "%d, %Y"
 
1326
 
 
1327
#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:46 src/library/LibraryWindow.vala:348
 
1328
msgid "_File"
 
1329
msgstr "_Файл"
 
1330
 
 
1331
#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:51 src/direct/DirectPhotoPage.vala:413
 
1332
msgid "_Save"
 
1333
msgstr "_Сохранить"
 
1334
 
 
1335
#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:52
 
1336
msgid "Save photo"
 
1337
msgstr "Сохранить снимок"
 
1338
 
 
1339
#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:57
 
1340
msgid "Save _As..."
 
1341
msgstr "Сохранить _как…"
 
1342
 
 
1343
#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:58
 
1344
msgid "Save photo with a different name"
 
1345
msgstr "Сохранить снимок с другим именем"
 
1346
 
 
1347
#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:69
 
1348
msgid "Print the photo to a printer connected to your computer"
 
1349
msgstr "Распечатать фото на принтере"
 
1350
 
 
1351
#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:73
 
1352
msgid "Edit"
 
1353
msgstr "Правка"
 
1354
 
 
1355
#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:77 src/library/LibraryWindow.vala:360
 
1356
msgid "_Photo"
 
1357
msgstr "_Фото"
 
1358
 
 
1359
#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:169 src/library/LibraryWindow.vala:376
 
1360
msgid "_Help"
 
1361
msgstr "_Справка"
 
1362
 
 
1363
#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:223
 
1364
#, c-format
 
1365
msgid "%s does not exist."
 
1366
msgstr "%s не существует."
 
1367
 
 
1368
#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:225
 
1369
#, c-format
 
1370
msgid "%s is not a file."
 
1371
msgstr "%s не является файлом."
 
1372
 
 
1373
#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:227
 
1374
#, c-format
 
1375
msgid ""
 
1376
"%s does not support the file format of\n"
 
1377
"%s."
 
1378
msgstr "%s не поддерживает формат файла\n%s."
 
1379
 
 
1380
#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:413
 
1381
msgid "_Save a Copy"
 
1382
msgstr "Сохранить _копию"
 
1383
 
 
1384
#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:416
 
1385
#, c-format
 
1386
msgid "Lose changes to %s?"
 
1387
msgstr "Отменить изменения %s?"
 
1388
 
 
1389
#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:417
 
1390
msgid "Close _without Saving"
 
1391
msgstr "Закрыть _без сохранения"
 
1392
 
 
1393
#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:450
 
1394
#, c-format
 
1395
msgid "Error while saving to %s: %s"
 
1396
msgstr "Ошибка при сохранении в %s: %s"
 
1397
 
 
1398
#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:478 src/direct/DirectPhotoPage.vala:499
 
1399
msgid "Save As"
 
1400
msgstr "Сохранить как"
 
1401
 
 
1402
#: src/Page.vala:1267
 
1403
msgid "No photos/videos"
 
1404
msgstr "Нет фото/видео"
 
1405
 
 
1406
#: src/Page.vala:1271
 
1407
msgid "No photos/videos found"
 
1408
msgstr "Не найдены фото/видео"
 
1409
 
 
1410
#: src/Page.vala:2563
 
1411
msgid "Photos cannot be exported to this directory."
 
1412
msgstr "Фотографии не могут быть экспортированы в этот каталог."
 
1413
 
 
1414
#: src/camera/ImportPage.vala:312 src/Properties.vala:229
441
1415
#, c-format
442
1416
msgid "RAW+JPEG"
443
1417
msgstr "RAW+JPEG"
444
1418
 
445
 
#: src/camera/ImportPage.vala:433
 
1419
#: src/camera/ImportPage.vala:459
446
1420
msgid ""
447
1421
"Unable to unmount camera.  Try unmounting the camera from the file manager."
448
1422
msgstr "Невозможно отключить камеру. Попробуйте отмонтировать её из файлового менеджера."
449
1423
 
450
 
#: src/camera/ImportPage.vala:734
 
1424
#: src/camera/ImportPage.vala:776
451
1425
msgid "Hide photos already imported"
452
1426
msgstr "Скрыть уже импортированные фото"
453
1427
 
454
 
#: src/camera/ImportPage.vala:735
 
1428
#: src/camera/ImportPage.vala:777
455
1429
msgid "Only display photos that have not been imported"
456
1430
msgstr "Показать только не импортированные фото"
457
1431
 
458
 
#: src/camera/ImportPage.vala:803
 
1432
#: src/camera/ImportPage.vala:845
459
1433
msgid "Starting import, please wait..."
460
1434
msgstr "Начинаю импортирование…"
461
1435
 
462
 
#: src/camera/ImportPage.vala:846
 
1436
#: src/camera/ImportPage.vala:884
463
1437
msgid "Import _Selected"
464
1438
msgstr "_Импортировать выбранные"
465
1439
 
466
 
#: src/camera/ImportPage.vala:847
 
1440
#: src/camera/ImportPage.vala:885
467
1441
msgid "Import the selected photos into your library"
468
1442
msgstr "Импортирование выбранных фотографий в библиотеку"
469
1443
 
470
 
#: src/camera/ImportPage.vala:852
 
1444
#: src/camera/ImportPage.vala:890
471
1445
msgid "Import _All"
472
1446
msgstr "Импортировать _все"
473
1447
 
474
 
#: src/camera/ImportPage.vala:853
 
1448
#: src/camera/ImportPage.vala:891
475
1449
msgid "Import all the photos into your library"
476
1450
msgstr "Импортировать все фотографии в библиотеку"
477
1451
 
478
 
#: src/camera/ImportPage.vala:978
 
1452
#: src/camera/ImportPage.vala:1012
479
1453
msgid ""
480
1454
"Shotwell needs to unmount the camera from the filesystem in order to access "
481
1455
"it.  Continue?"
482
1456
msgstr "Для доступа к камере, Shotwell должен отмонтировать её от файловой системы. Продолжить?"
483
1457
 
484
 
#: src/camera/ImportPage.vala:984
 
1458
#: src/camera/ImportPage.vala:1018
485
1459
msgid "_Unmount"
486
1460
msgstr "_Размонтировать"
487
1461
 
488
 
#: src/camera/ImportPage.vala:989
 
1462
#: src/camera/ImportPage.vala:1023
489
1463
msgid "Please unmount the camera."
490
1464
msgstr "Отмонтируйте камеру."
491
1465
 
492
 
#: src/camera/ImportPage.vala:994
 
1466
#: src/camera/ImportPage.vala:1028
493
1467
msgid ""
494
1468
"The camera is locked by another application.  Shotwell can only access the "
495
1469
"camera when it's unlocked.  Please close any other application using the "
496
1470
"camera and try again."
497
1471
msgstr "Камера заблокирована другим приложением. Shotwell не может работать с заблокированной камерой. Закройте все приложения, работающие с камерой и повторите попытку."
498
1472
 
499
 
#: src/camera/ImportPage.vala:1004
 
1473
#: src/camera/ImportPage.vala:1038
500
1474
msgid "Please close any other application using the camera."
501
1475
msgstr "Закройте все приложения, работающие с камерой."
502
1476
 
503
 
#: src/camera/ImportPage.vala:1009
 
1477
#: src/camera/ImportPage.vala:1043
504
1478
#, c-format
505
1479
msgid ""
506
1480
"Unable to fetch previews from the camera:\n"
507
1481
"%s"
508
1482
msgstr "Невозможно получить предпросмотр с камеры:\n%s"
509
1483
 
510
 
#: src/camera/ImportPage.vala:1026
 
1484
#: src/camera/ImportPage.vala:1060
511
1485
msgid "Unmounting..."
512
1486
msgstr "Отмонтирование…"
513
1487
 
514
 
#: src/camera/ImportPage.vala:1132
 
1488
#: src/camera/ImportPage.vala:1166
515
1489
msgid "Fetching photo information"
516
1490
msgstr "Получение информации о снимке"
517
1491
 
518
 
#: src/camera/ImportPage.vala:1437
 
1492
#: src/camera/ImportPage.vala:1521
519
1493
#, c-format
520
1494
msgid "Fetching preview for %s"
521
1495
msgstr "Получение предпросмотра %s"
522
1496
 
523
 
#: src/camera/ImportPage.vala:1554
 
1497
#: src/camera/ImportPage.vala:1637
524
1498
#, c-format
525
1499
msgid "Unable to lock camera: %s"
526
1500
msgstr "Невозможно заблокировать камеру: %s"
527
1501
 
528
 
#: src/camera/ImportPage.vala:1637
 
1502
#: src/camera/ImportPage.vala:1722
529
1503
#, c-format
530
1504
msgid "Delete this photo from camera?"
531
1505
msgid_plural "Delete these %d photos from camera?"
533
1507
msgstr[1] "Удалить %d фотографии из камеры?"
534
1508
msgstr[2] "Удалить %d фотографий из камеры?"
535
1509
 
536
 
#: src/camera/ImportPage.vala:1640
 
1510
#: src/camera/ImportPage.vala:1725
537
1511
#, c-format
538
1512
msgid "Delete this video from camera?"
539
1513
msgid_plural "Delete these %d videos from camera?"
541
1515
msgstr[1] "Удалить %d видеофайла из камеры?"
542
1516
msgstr[2] "Удалить %d видеофайлов из камеры?"
543
1517
 
544
 
#: src/camera/ImportPage.vala:1643
 
1518
#: src/camera/ImportPage.vala:1728
545
1519
#, c-format
546
1520
msgid "Delete this photo/video from camera?"
547
1521
msgid_plural "Delete these %d photos/videos from camera?"
549
1523
msgstr[1] "Удалить %d фотографии/видеофайла из камеры?"
550
1524
msgstr[2] "Удалить %d фотографий/видеофайлов из камеры?"
551
1525
 
552
 
#: src/camera/ImportPage.vala:1646
 
1526
#: src/camera/ImportPage.vala:1731
553
1527
#, c-format
554
1528
msgid "Delete these files from camera?"
555
1529
msgid_plural "Delete these %d files from camera?"
557
1531
msgstr[1] "Удалить эти %d файла из камеры? "
558
1532
msgstr[2] "Удалить эти %d файлов из камеры?"
559
1533
 
560
 
#: src/camera/ImportPage.vala:1654 src/Dialogs.vala:1006
 
1534
#: src/camera/ImportPage.vala:1739 src/Dialogs.vala:1283
561
1535
msgid "_Keep"
562
1536
msgstr "_Оставить"
563
1537
 
564
 
#: src/camera/ImportPage.vala:1673
 
1538
#: src/camera/ImportPage.vala:1758
565
1539
msgid "Removing photos/videos from camera"
566
1540
msgstr "Удаление фотографий и видеоклипов из камеры"
567
1541
 
568
 
#: src/camera/ImportPage.vala:1677
 
1542
#: src/camera/ImportPage.vala:1762
569
1543
#, c-format
570
1544
msgid "Unable to delete %d photo/video from the camera due to errors."
571
1545
msgid_plural ""
578
1552
msgid "Cameras"
579
1553
msgstr "Камеры"
580
1554
 
581
 
#: src/PhotoPage.vala:536
582
 
msgid "Previous photo"
583
 
msgstr "Предыдущее фото"
584
 
 
585
 
#: src/PhotoPage.vala:541
586
 
msgid "Next photo"
587
 
msgstr "Следующее фото"
588
 
 
589
 
#: src/PhotoPage.vala:1807
590
 
#, c-format
591
 
msgid "Photo source file missing: %s"
592
 
msgstr "Исходный файл не найден: %s"
593
 
 
594
 
#: src/PhotoPage.vala:2354 src/direct/DirectPhotoPage.vala:79
595
 
msgid "_Photo"
596
 
msgstr "_Фото"
597
 
 
598
 
#: src/PhotoPage.vala:2358 src/direct/DirectPhotoPage.vala:83
599
 
msgid "T_ools"
600
 
msgstr "_Инструменты"
601
 
 
602
 
#: src/PhotoPage.vala:2363 src/direct/DirectPhotoPage.vala:88
603
 
msgid "_Previous Photo"
604
 
msgstr "_Предыдущее фото"
605
 
 
606
 
#: src/PhotoPage.vala:2364 src/direct/DirectPhotoPage.vala:89
607
 
msgid "Previous Photo"
608
 
msgstr "Предыдущее фото"
609
 
 
610
 
#: src/PhotoPage.vala:2369 src/direct/DirectPhotoPage.vala:94
611
 
msgid "_Next Photo"
612
 
msgstr "_Следующее фото"
613
 
 
614
 
#: src/PhotoPage.vala:2370 src/direct/DirectPhotoPage.vala:95
615
 
msgid "Next Photo"
616
 
msgstr "Следующее фото"
617
 
 
618
 
#: src/PhotoPage.vala:2521 src/direct/DirectPhotoPage.vala:177
619
 
msgid "Increase the magnification of the photo"
620
 
msgstr "Увеличить масштаб фотографии"
621
 
 
622
 
#: src/PhotoPage.vala:2527 src/direct/DirectPhotoPage.vala:183
623
 
msgid "Decrease the magnification of the photo"
624
 
msgstr "Уменьшить масштаб фотографии"
625
 
 
626
 
#: src/PhotoPage.vala:2532 src/direct/DirectPhotoPage.vala:188
627
 
msgid "Fit to _Page"
628
 
msgstr "На всю _страницу"
629
 
 
630
 
#: src/PhotoPage.vala:2533 src/direct/DirectPhotoPage.vala:189
631
 
msgid "Zoom the photo to fit on the screen"
632
 
msgstr "Изменение размера фото по размеру экрана"
633
 
 
634
 
#: src/PhotoPage.vala:2538 src/direct/DirectPhotoPage.vala:194
635
 
#, no-c-format
636
 
msgid "Zoom _100%"
637
 
msgstr "_Реальный размер"
638
 
 
639
 
#: src/PhotoPage.vala:2539 src/direct/DirectPhotoPage.vala:195
640
 
#, no-c-format
641
 
msgid "Zoom the photo to 100% magnification"
642
 
msgstr "Установить реальный размер фотоснимка"
643
 
 
644
 
#: src/PhotoPage.vala:2544 src/direct/DirectPhotoPage.vala:200
645
 
#, no-c-format
646
 
msgid "Zoom _200%"
647
 
msgstr "Увеличить на _200%"
648
 
 
649
 
#: src/PhotoPage.vala:2545 src/direct/DirectPhotoPage.vala:201
650
 
#, no-c-format
651
 
msgid "Zoom the photo to 200% magnification"
652
 
msgstr "Увеличить фото в два раза"
653
 
 
654
 
#: src/PhotoPage.vala:2564 src/CollectionPage.vala:207
655
 
msgid "S_lideshow"
656
 
msgstr "_Слайдшоу"
657
 
 
658
 
#: src/PhotoPage.vala:2565 src/CollectionPage.vala:208
659
 
msgid "Play a slideshow"
660
 
msgstr "_Запустить слайдшоу"
661
 
 
662
 
#: src/PhotoPage.vala:2997 src/Dialogs.vala:2264
663
 
msgid "Remove From Library"
664
 
msgstr "Удалить из библиотеки"
665
 
 
666
 
#: src/PhotoPage.vala:2997 src/Dialogs.vala:2265
667
 
msgid "Removing Photo From Library"
668
 
msgstr "Удалить фотографии из библиотеки"
669
 
 
670
 
#: src/PhotoPage.vala:3118 src/CollectionPage.vala:430 src/Dialogs.vala:57
671
 
msgid "Export Photo"
672
 
msgstr "Экспорт фотографий"
673
 
 
674
 
#: src/PhotoPage.vala:3138
675
 
#, c-format
676
 
msgid "Unable to export %s: %s"
677
 
msgstr "Невозможно экспортировать %s: %s"
678
 
 
679
 
#: src/Commands.vala:670
680
 
msgid "Reverting"
681
 
msgstr "Возврат"
682
 
 
683
 
#: src/Commands.vala:670
684
 
msgid "Undoing Revert"
685
 
msgstr "Отменить возврат"
686
 
 
687
 
#: src/Commands.vala:714
688
 
msgid "Enhancing"
689
 
msgstr "Улучшение"
690
 
 
691
 
#: src/Commands.vala:714
692
 
msgid "Undoing Enhance"
693
 
msgstr "Отменить улучшение"
694
 
 
695
 
#: src/Commands.vala:897
696
 
msgid "Creating New Event"
697
 
msgstr "Создать новое событие"
698
 
 
699
 
#: src/Commands.vala:898
700
 
msgid "Removing Event"
701
 
msgstr "Отменить событие"
702
 
 
703
 
#: src/Commands.vala:907
704
 
msgid "Moving Photos to New Event"
705
 
msgstr "Переместить снимки в новое событие"
706
 
 
707
 
#: src/Commands.vala:908
708
 
msgid "Setting Photos to Previous Event"
709
 
msgstr "Назначить снимкам предыдущее событие"
710
 
 
711
 
#: src/Commands.vala:938
712
 
msgid "Merging"
713
 
msgstr "Объединение"
714
 
 
715
 
#: src/Commands.vala:939
716
 
msgid "Unmerging"
717
 
msgstr "Отменить объединение"
718
 
 
719
 
#: src/Commands.vala:948
720
 
msgid "Duplicating photos"
721
 
msgstr "Дублирование фотографий"
722
 
 
723
 
#: src/Commands.vala:948
724
 
msgid "Removing duplicated photos"
725
 
msgstr "Отменить дублирование фотографий"
726
 
 
727
 
#: src/Commands.vala:971
728
 
#, c-format
729
 
msgid "Unable to duplicate one photo due to a file error"
730
 
msgid_plural "Unable to duplicate %d photos due to file errors"
731
 
msgstr[0] "Невозможно сделать копии %d фотографии из-за ошибки файла."
732
 
msgstr[1] "Невозможно сделать копии %d фотографий из-за ошибки файла."
733
 
msgstr[2] "Невозможно сделать копии %d фотографий из-за ошибки файла."
734
 
 
735
 
#: src/Commands.vala:1058
736
 
msgid "Restoring previous rating"
737
 
msgstr "Восстановить предыдущую оценку"
738
 
 
739
 
#: src/Commands.vala:1068 src/Commands.vala:1069
740
 
msgid "Increasing ratings"
741
 
msgstr "По возрастанию оценок"
742
 
 
743
 
#: src/Commands.vala:1068 src/Commands.vala:1069
744
 
msgid "Decreasing ratings"
745
 
msgstr "По убыванию оценок"
746
 
 
747
 
#: src/Commands.vala:1119
748
 
msgid "Setting RAW developer"
749
 
msgstr "Установка обработчика RAW"
750
 
 
751
 
#: src/Commands.vala:1119
752
 
msgid "Restoring previous RAW developer"
753
 
msgstr "Восстановление предыдущего обработчика RAW"
754
 
 
755
 
#: src/Commands.vala:1120
756
 
msgid "Set Developer"
757
 
msgstr ""
758
 
 
759
 
#: src/Commands.vala:1195
760
 
msgid "Original photo could not be adjusted."
761
 
msgstr "Оригинал не может быть изменён."
762
 
 
763
 
#: src/Commands.vala:1215
764
 
msgid "Adjusting Date and Time"
765
 
msgstr "Изменить время и дату"
766
 
 
767
 
#: src/Commands.vala:1215
768
 
msgid "Undoing Date and Time Adjustment"
769
 
msgstr "Отменить изменение даты и времени"
770
 
 
771
 
#: src/Commands.vala:1242
772
 
msgid "One original photo could not be adjusted."
773
 
msgid_plural "The following original photos could not be adjusted."
774
 
msgstr[0] "Следующие оригиналы фотографий не могут быть изменены."
775
 
msgstr[1] "Следующие оригиналы фотографий не могут быть изменены."
776
 
msgstr[2] "Следующие оригиналы фотографий не могут быть изменены."
777
 
 
778
 
#: src/Commands.vala:1244 src/Commands.vala:1256
779
 
msgid "Time Adjustment Error"
780
 
msgstr "Ошибка изменения времени"
781
 
 
782
 
#: src/Commands.vala:1254
783
 
msgid "Time adjustments could not be undone on the following photo file."
784
 
msgid_plural ""
785
 
"Time adjustments could not be undone on the following photo files."
786
 
msgstr[0] "Для этих фотографий операция изменения времени не может быть отменена."
787
 
msgstr[1] "Для этих фотографий операция изменения времени не может быть отменена."
788
 
msgstr[2] "Для этих фотографий операция изменения времени не может быть отменена."
789
 
 
790
 
#: src/Commands.vala:1459 src/Commands.vala:1482
791
 
msgid "Create Tag"
792
 
msgstr "Создать метку"
793
 
 
794
 
#: src/Commands.vala:1517
795
 
#, c-format
796
 
msgid "Move Tag \"%s\""
797
 
msgstr "Переместить метку «%s»"
798
 
 
799
 
#: src/Commands.vala:2147
800
 
msgid "Move Photos to Trash"
801
 
msgstr "Переместить фотографии в корзину"
802
 
 
803
 
#: src/Commands.vala:2147
804
 
msgid "Restore Photos from Trash"
805
 
msgstr "Восстановить фотографии из корзины"
806
 
 
807
 
#: src/Commands.vala:2148
808
 
msgid "Move the photos to the Shotwell trash"
809
 
msgstr "Переместить фотографии в корзину Shotwell"
810
 
 
811
 
#: src/Commands.vala:2148
812
 
msgid "Restore the photos back to the Shotwell library"
813
 
msgstr "Восстановить фотографии в библиотеку Shotwell"
814
 
 
815
 
#: src/Commands.vala:2167
816
 
msgid "Moving Photos to Trash"
817
 
msgstr "Переместить фотографии в корзину"
818
 
 
819
 
#: src/Commands.vala:2167
820
 
msgid "Restoring Photos From Trash"
821
 
msgstr "Восстановить фотографии из корзины"
822
 
 
823
 
#: src/Commands.vala:2256
824
 
msgid "Flag"
825
 
msgstr "Отметить"
826
 
 
827
 
#: src/Commands.vala:2256
828
 
msgid "Unflag"
829
 
msgstr "Снять отметку"
830
 
 
831
 
#: src/Commands.vala:2257
832
 
msgid "Flag selected photos"
833
 
msgstr "Отметить выбранные фотографии"
834
 
 
835
 
#: src/Commands.vala:2257
836
 
msgid "Unflag selected photos"
837
 
msgstr "Снять отметку с выбранных фотографий"
838
 
 
839
 
#: src/Photo.vala:3440
840
 
msgid "modified"
841
 
msgstr "изменено"
842
 
 
843
 
#: src/slideshow/Slideshow.vala:15
844
 
msgid "Slideshow Transitions"
845
 
msgstr "Эффекты перехода"
846
 
 
847
 
#: src/slideshow/TransitionEffects.vala:96
848
 
msgid "(None)"
849
 
msgstr "(Ничего)"
850
 
 
851
 
#: src/slideshow/TransitionEffects.vala:285
852
 
msgid "None"
853
 
msgstr "Ничего"
854
 
 
855
 
#: src/SearchFilter.vala:648 src/SearchFilter.vala:649
856
 
#: src/SearchFilter.vala:1031 src/library/FlaggedPage.vala:8
857
 
msgid "Flagged"
858
 
msgstr "Отмеченные"
859
 
 
860
 
#: src/SearchFilter.vala:654 src/SearchFilter.vala:655
861
 
msgid "Photos"
862
 
msgstr "Фотографии"
863
 
 
864
 
#: src/SearchFilter.vala:660 src/SearchFilter.vala:661
865
 
msgid "Videos"
866
 
msgstr "Видео"
867
 
 
868
 
#: src/SearchFilter.vala:666
869
 
msgid "RAW Photos"
870
 
msgstr "Изображения RAW"
871
 
 
872
 
#: src/SearchFilter.vala:667
873
 
msgid "RAW photos"
874
 
msgstr "Изображения RAW"
875
 
 
876
 
#: src/SearchFilter.vala:993
877
 
#, c-format
878
 
msgid "Error loading UI file %s: %s"
879
 
msgstr "Не удалось загрузить файл интерфейса %s: %s"
880
 
 
881
 
#: src/SearchFilter.vala:1010
882
 
msgid "Type"
883
 
msgstr "Тип"
884
 
 
885
 
#: src/SearchFilter.vala:1044 src/searches/SearchBoolean.vala:180
886
 
msgid "Rating"
887
 
msgstr "Рейтинг"
888
 
 
889
 
#: src/SlideshowPage.vala:41 src/SlideshowPage.vala:221
890
 
msgid "Settings"
891
 
msgstr "Настройки"
892
 
 
893
 
#: src/SlideshowPage.vala:43
894
 
msgid "_Delay:"
895
 
msgstr "_Задержка:"
896
 
 
897
 
#: src/SlideshowPage.vala:45 src/SlideshowPage.vala:47
898
 
msgid "seconds"
899
 
msgstr "секунд"
900
 
 
901
 
#: src/SlideshowPage.vala:63
902
 
msgid "_Transition effect:"
903
 
msgstr "_Эффект перехода:"
904
 
 
905
 
#: src/SlideshowPage.vala:90
906
 
msgid "Transition d_elay:"
907
 
msgstr "Задержка _перехода:"
908
 
 
909
 
#: src/SlideshowPage.vala:187
910
 
msgid "Slideshow"
911
 
msgstr "Слайдшоу"
912
 
 
913
 
#: src/SlideshowPage.vala:200
914
 
msgid "Back"
915
 
msgstr "Назад"
916
 
 
917
 
#: src/SlideshowPage.vala:201
918
 
msgid "Go to the previous photo"
919
 
msgstr "Перейти к предыдущему фото"
920
 
 
921
 
#: src/SlideshowPage.vala:207 src/SlideshowPage.vala:312
922
 
msgid "Pause"
923
 
msgstr "Пауза"
924
 
 
925
 
#: src/SlideshowPage.vala:208 src/SlideshowPage.vala:313
926
 
msgid "Pause the slideshow"
927
 
msgstr "Приостановить слайдшоу"
928
 
 
929
 
#: src/SlideshowPage.vala:214
930
 
msgid "Next"
931
 
msgstr "Следующее"
932
 
 
933
 
#: src/SlideshowPage.vala:215
934
 
msgid "Go to the next photo"
935
 
msgstr "Перейти к следующему фото"
936
 
 
937
 
#: src/SlideshowPage.vala:222
938
 
msgid "Change slideshow settings"
939
 
msgstr "Изменить настройки слайдшоу"
940
 
 
941
 
#: src/SlideshowPage.vala:276
942
 
msgid "All photo source files are missing."
943
 
msgstr "Не найдено ни одного исходного файла"
944
 
 
945
 
#: src/SlideshowPage.vala:308
946
 
msgid "Play"
947
 
msgstr "Просмотр"
948
 
 
949
 
#: src/SlideshowPage.vala:309
950
 
msgid "Continue the slideshow"
951
 
msgstr "Продолжить слайдшоу"
952
 
 
953
 
#: src/publishing/PublishingUI.vala:70
954
 
#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:909
955
 
#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:840
956
 
msgid "_Login"
957
 
msgstr "_Войти"
958
 
 
959
 
#: src/publishing/PublishingUI.vala:135
 
1555
#: src/library/OfflinePage.vala:8
 
1556
msgid "Missing Files"
 
1557
msgstr "Отсутствующие файлы"
 
1558
 
 
1559
#: src/library/OfflinePage.vala:106
 
1560
msgid "Deleting..."
 
1561
msgstr "Удаление…"
 
1562
 
 
1563
#: src/library/LastImportPage.vala:8
 
1564
msgid "Last Import"
 
1565
msgstr "Последнее импортирование"
 
1566
 
 
1567
#: src/library/TrashPage.vala:8
 
1568
msgid "Trash"
 
1569
msgstr "Корзина"
 
1570
 
 
1571
#: src/library/TrashPage.vala:108
 
1572
msgid "Trash is empty"
 
1573
msgstr "Корзина пуста"
 
1574
 
 
1575
#: src/library/TrashPage.vala:112
 
1576
msgid "Delete"
 
1577
msgstr "_Удалить"
 
1578
 
 
1579
#: src/library/TrashPage.vala:113
 
1580
msgid "Deleting Photos"
 
1581
msgstr "Удаление фотографий"
 
1582
 
 
1583
#: src/library/ImportQueuePage.vala:8
 
1584
msgid "Importing..."
 
1585
msgstr "Импортирование…"
 
1586
 
 
1587
#: src/library/ImportQueuePage.vala:66
 
1588
msgid "_Stop Import"
 
1589
msgstr "_Остановить импортирование"
 
1590
 
 
1591
#: src/library/ImportQueuePage.vala:67
 
1592
msgid "Stop importing photos"
 
1593
msgstr "Остановить импортирование снимков"
 
1594
 
 
1595
#: src/library/ImportQueuePage.vala:123
 
1596
msgid "Preparing to import..."
 
1597
msgstr "Подготовка к импортированию…"
 
1598
 
 
1599
#: src/library/ImportQueuePage.vala:150
 
1600
#, c-format
 
1601
msgid "Imported %s"
 
1602
msgstr "Импортировано %s"
 
1603
 
 
1604
#: src/library/LibraryWindow.vala:297
 
1605
msgid "_Import From Folder..."
 
1606
msgstr "_Импортировать из папки…"
 
1607
 
 
1608
#: src/library/LibraryWindow.vala:298
 
1609
msgid "Import photos from disk to library"
 
1610
msgstr "Импортировать фотографии в библиотеку с диска "
 
1611
 
 
1612
#: src/library/LibraryWindow.vala:305
 
1613
msgid "Import From _Application..."
 
1614
msgstr "Импортировать из _приложения…"
 
1615
 
 
1616
#: src/library/LibraryWindow.vala:309
 
1617
msgid "Sort _Events"
 
1618
msgstr "Сортировать _события"
 
1619
 
 
1620
#: src/library/LibraryWindow.vala:319
 
1621
msgid "Empty T_rash"
 
1622
msgstr "Очистить _корзину"
 
1623
 
 
1624
#: src/library/LibraryWindow.vala:320
 
1625
msgid "Delete all photos in the trash"
 
1626
msgstr "Удалить все снимки в корзину"
 
1627
 
 
1628
#: src/library/LibraryWindow.vala:325
 
1629
msgid "View Eve_nt for Photo"
 
1630
msgstr "Показать _событие для фото"
 
1631
 
 
1632
#: src/library/LibraryWindow.vala:330
 
1633
msgid "_Find"
 
1634
msgstr "_Поиск"
 
1635
 
 
1636
#: src/library/LibraryWindow.vala:331
 
1637
msgid "Find photos and videos by search criteria"
 
1638
msgstr "Поиск фото и видео"
 
1639
 
 
1640
#: src/library/LibraryWindow.vala:352
 
1641
msgid "_Edit"
 
1642
msgstr "_Правка"
 
1643
 
 
1644
#: src/library/LibraryWindow.vala:364
 
1645
msgid "_Photos"
 
1646
msgstr "_Фотографии"
 
1647
 
 
1648
#: src/library/LibraryWindow.vala:368
 
1649
msgid "Even_ts"
 
1650
msgstr "Со_бытия"
 
1651
 
 
1652
#: src/library/LibraryWindow.vala:387
 
1653
msgid "_Basic Information"
 
1654
msgstr "_Основная информация"
 
1655
 
 
1656
#: src/library/LibraryWindow.vala:388
 
1657
msgid "Display basic information for the selection"
 
1658
msgstr "Показать основную информацию о выделенных"
 
1659
 
 
1660
#: src/library/LibraryWindow.vala:393
 
1661
msgid "E_xtended Information"
 
1662
msgstr "_Расширенная информация"
 
1663
 
 
1664
#: src/library/LibraryWindow.vala:394
 
1665
msgid "Display extended information for the selection"
 
1666
msgstr "Показать расширенную информацию о выделенных"
 
1667
 
 
1668
#: src/library/LibraryWindow.vala:399
 
1669
msgid "_Search Bar"
 
1670
msgstr "П_анель поиска"
 
1671
 
 
1672
#: src/library/LibraryWindow.vala:400
 
1673
msgid "Display the search bar"
 
1674
msgstr "Показывать панель поиска"
 
1675
 
 
1676
#: src/library/LibraryWindow.vala:405
 
1677
msgid "S_idebar"
 
1678
msgstr ""
 
1679
 
 
1680
#: src/library/LibraryWindow.vala:406
 
1681
msgid "Display the sidebar"
 
1682
msgstr ""
 
1683
 
 
1684
#: src/library/LibraryWindow.vala:664
 
1685
msgid "Import From Folder"
 
1686
msgstr "Импортировать из папки"
 
1687
 
 
1688
#: src/library/LibraryWindow.vala:733
 
1689
msgid "Empty Trash"
 
1690
msgstr "Очистить корзину"
 
1691
 
 
1692
#: src/library/LibraryWindow.vala:733
 
1693
msgid "Emptying Trash..."
 
1694
msgstr "Очистка корзины…"
 
1695
 
 
1696
#: src/library/LibraryWindow.vala:890
 
1697
msgid "Shotwell is configured to import photos to your home directory.\n"
 
1698
msgstr "Shotwell настроен на импортирование фотографий в ваш домашний каталог.\n"
 
1699
 
 
1700
#: src/library/LibraryWindow.vala:893 src/data_imports/DataImportsUI.vala:112
 
1701
msgid "_Import"
 
1702
msgstr "_Импортирование"
 
1703
 
 
1704
#: src/library/LibraryWindow.vala:893
 
1705
msgid "Library Location"
 
1706
msgstr "Расположение библиотеки:"
 
1707
 
 
1708
#: src/library/LibraryWindow.vala:906
 
1709
msgid "Photos cannot be imported from this directory."
 
1710
msgstr "Фотографии не могут быть импортированы из этого каталога."
 
1711
 
 
1712
#: src/library/LibraryWindow.vala:1189
 
1713
#, c-format
 
1714
msgid "%s (%d%%)"
 
1715
msgstr "%s (%d%%)"
 
1716
 
 
1717
#: src/library/LibraryWindow.vala:1233 src/library/LibraryWindow.vala:1241
 
1718
msgid "Updating library..."
 
1719
msgstr "Обновление библиотеки…"
 
1720
 
 
1721
#: src/library/LibraryWindow.vala:1246
 
1722
msgid "Preparing to auto-import photos..."
 
1723
msgstr "Подготовка к авто-импортированию…"
 
1724
 
 
1725
#: src/library/LibraryWindow.vala:1251
 
1726
msgid "Auto-importing photos..."
 
1727
msgstr "Автоматическое импортирование фотографий…"
 
1728
 
 
1729
#: src/library/LibraryWindow.vala:1256
 
1730
msgid "Writing metadata to files..."
 
1731
msgstr "Запись метаданных в файлы…"
 
1732
 
 
1733
#: src/library/Branch.vala:37
 
1734
msgid "Library"
 
1735
msgstr "Библиотека"
 
1736
 
 
1737
#: src/AppWindow.vala:49
 
1738
msgid "Pin Toolbar"
 
1739
msgstr "Прикрепить панель инструментов"
 
1740
 
 
1741
#: src/AppWindow.vala:50
 
1742
msgid "Pin the toolbar open"
 
1743
msgstr "Прикрепить панель инструментов"
 
1744
 
 
1745
#: src/AppWindow.vala:53 src/AppWindow.vala:131
 
1746
msgid "Leave fullscreen"
 
1747
msgstr "Выйти из полноэкранного режима"
 
1748
 
 
1749
#: src/AppWindow.vala:130
 
1750
msgid "Leave _Fullscreen"
 
1751
msgstr "Выйти из _полноэкранного режима"
 
1752
 
 
1753
#: src/AppWindow.vala:491
 
1754
msgid "_Quit"
 
1755
msgstr "В_ыход"
 
1756
 
 
1757
#: src/AppWindow.vala:496
 
1758
msgid "_About"
 
1759
msgstr "_О программе"
 
1760
 
 
1761
#: src/AppWindow.vala:501
 
1762
msgid "Fulls_creen"
 
1763
msgstr "_На весь экран"
 
1764
 
 
1765
#: src/AppWindow.vala:506
 
1766
msgid "_Contents"
 
1767
msgstr "_Содержание"
 
1768
 
 
1769
#: src/AppWindow.vala:511
 
1770
msgid "_Frequently Asked Questions"
 
1771
msgstr "_Часто задаваемые вопросы"
 
1772
 
 
1773
#: src/AppWindow.vala:516
 
1774
msgid "_Report a Problem..."
 
1775
msgstr "_Сообщить о проблеме…"
 
1776
 
 
1777
#: src/AppWindow.vala:615 src/AppWindow.vala:636 src/AppWindow.vala:653
 
1778
#: src/publishing/PublishingUI.vala:498 src/Dialogs.vala:20
 
1779
#: src/Dialogs.vala:28 src/Dialogs.vala:1316 src/Dialogs.vala:1339
 
1780
#: src/data_imports/DataImportsUI.vala:399
 
1781
msgid "_Cancel"
 
1782
msgstr "От_менить"
 
1783
 
 
1784
#: src/AppWindow.vala:663
 
1785
#, c-format
 
1786
msgid ""
 
1787
"A fatal error occurred when accessing Shotwell's library.  Shotwell cannot continue.\n"
 
1788
"\n"
 
1789
"%s"
 
1790
msgstr "При доступе к библиотеке Shotwell произошла критическая ошибка. Дальнейшая работа программы невозможна.\n\n%s"
 
1791
 
 
1792
#: src/AppWindow.vala:683 plugins/common/Resources.vala:9
 
1793
msgid "Visit the Yorba web site"
 
1794
msgstr "Посетить сайт Yorba"
 
1795
 
 
1796
#: src/AppWindow.vala:695
 
1797
#, c-format
 
1798
msgid "Unable to display help: %s"
 
1799
msgstr "Не удалось отобразить справку: %s"
 
1800
 
 
1801
#: src/AppWindow.vala:703
 
1802
#, c-format
 
1803
msgid "Unable to navigate to bug database: %s"
 
1804
msgstr "Не удается перейти к ошибке базы данных: %s"
 
1805
 
 
1806
#: src/AppWindow.vala:711
 
1807
#, c-format
 
1808
msgid "Unable to display FAQ: %s"
 
1809
msgstr "Не удалось отобразить ЧаВо: %s"
 
1810
 
 
1811
#: src/folders/Branch.vala:122
 
1812
msgid "Folders"
 
1813
msgstr ""
 
1814
 
 
1815
#: src/publishing/PublishingPluginHost.vala:11
 
1816
msgid "Preparing for upload"
 
1817
msgstr "Подготовка к загрузке"
 
1818
 
 
1819
#: src/publishing/PublishingPluginHost.vala:12
 
1820
#, c-format
 
1821
msgid "Uploading %d of %d"
 
1822
msgstr "Загрузка файла %d из %d"
 
1823
 
 
1824
#: src/publishing/PublishingPluginHost.vala:81
 
1825
#, c-format
 
1826
msgid "Publishing to %s can't continue because an error occurred:"
 
1827
msgstr "Не удалось опубликовать на %s из-за ошибки:"
 
1828
 
 
1829
#: src/publishing/PublishingPluginHost.vala:84
 
1830
msgid "To try publishing to another service, select one from the above menu."
 
1831
msgstr "Для публикации на другом сервисе, выберите его ниже."
 
1832
 
 
1833
#: src/publishing/Publishing.vala:16
 
1834
msgid "Publishing"
 
1835
msgstr "Публикация"
 
1836
 
 
1837
#: src/publishing/PublishingUI.vala:105
960
1838
msgid "The selected photos/videos were successfully published."
961
1839
msgstr "Выбранные фото/видео были успешно опубликованы."
962
1840
 
963
 
#: src/publishing/PublishingUI.vala:137
 
1841
#: src/publishing/PublishingUI.vala:107
964
1842
msgid "The selected videos were successfully published."
965
1843
msgstr "Выбранные видеоклипы были успешно опубликованы."
966
1844
 
967
 
#: src/publishing/PublishingUI.vala:139
 
1845
#: src/publishing/PublishingUI.vala:109
968
1846
msgid "The selected photos were successfully published."
969
1847
msgstr "Выбранные фотографии были успешно опубликованы."
970
1848
 
971
 
#: src/publishing/PublishingUI.vala:142
 
1849
#: src/publishing/PublishingUI.vala:112
972
1850
msgid "The selected video was successfully published."
973
1851
msgstr "Выбранные видеофайлы были успешно опубликованы."
974
1852
 
975
 
#: src/publishing/PublishingUI.vala:144
 
1853
#: src/publishing/PublishingUI.vala:114
976
1854
msgid "The selected photo was successfully published."
977
1855
msgstr "Выбранные изображения были успешно опубликованы."
978
1856
 
979
 
#: src/publishing/PublishingUI.vala:152
 
1857
#: src/publishing/PublishingUI.vala:122
980
1858
msgid "Fetching account information..."
981
1859
msgstr "Получение информации об учётной записи…"
982
1860
 
983
 
#: src/publishing/PublishingUI.vala:158
 
1861
#: src/publishing/PublishingUI.vala:128
984
1862
msgid "Logging in..."
985
1863
msgstr "Вход…"
986
1864
 
987
 
#: src/publishing/PublishingUI.vala:211
 
1865
#: src/publishing/PublishingUI.vala:183
988
1866
msgid "Publish Photos"
989
1867
msgstr "Публикация фотографий"
990
1868
 
991
 
#: src/publishing/PublishingUI.vala:212
 
1869
#: src/publishing/PublishingUI.vala:184
992
1870
msgid "Publish photos _to:"
993
1871
msgstr "Опубликовать фотографии _на:"
994
1872
 
995
 
#: src/publishing/PublishingUI.vala:214
 
1873
#: src/publishing/PublishingUI.vala:186
996
1874
msgid "Publish Videos"
997
1875
msgstr "Публикация видео"
998
1876
 
999
 
#: src/publishing/PublishingUI.vala:215
 
1877
#: src/publishing/PublishingUI.vala:187
1000
1878
msgid "Publish videos _to"
1001
1879
msgstr "Опубликовать видео _на"
1002
1880
 
1003
 
#: src/publishing/PublishingUI.vala:217
 
1881
#: src/publishing/PublishingUI.vala:189
1004
1882
msgid "Publish Photos and Videos"
1005
1883
msgstr "Публикация фотографий и видео"
1006
1884
 
1007
 
#: src/publishing/PublishingUI.vala:218
 
1885
#: src/publishing/PublishingUI.vala:190
1008
1886
msgid "Publish photos and videos _to"
1009
1887
msgstr "Опубликовать видео и фотографии  _на"
1010
1888
 
1011
 
#: src/publishing/PublishingUI.vala:382
 
1889
#: src/publishing/PublishingUI.vala:383
1012
1890
msgid "Unable to publish"
1013
1891
msgstr "Невозможно опубликовать"
1014
1892
 
1015
 
#: src/publishing/PublishingUI.vala:383
 
1893
#: src/publishing/PublishingUI.vala:384
1016
1894
#, c-format
1017
1895
msgid ""
1018
1896
"Shotwell cannot publish the selected items because you do not have a "
1019
1897
"compatible publishing plugin enabled. To correct this, choose <b>Edit %s "
1020
1898
"Preferences</b> and enable one or more of the publishing plugins on the "
1021
 
"<b>Plugin</b> tab."
1022
 
msgstr "Shotwell не может опубликовать выбранные элементы, поскольку не включен соответствующий модуль. Чтобы исправить это, выберите <b>Правка > Параметры %s</b> и активируйте требуемые модули публикации на вкладке <b>Модули</b>."
 
1899
"<b>Plugins</b> tab."
 
1900
msgstr "Shotwell не может опубликовать выделенные элементы поскольку у Вас нет активированных подходящих модулей публикации. Для того чтобы это исправить, выберите <b>Правка %s Параметры</b> и активируйте один или несколько модулей публикации на вкладке  <b>Модули</b>."
1023
1901
 
1024
 
#: src/publishing/PublishingUI.vala:474
1025
 
#: src/data_imports/DataImportsUI.vala:391
 
1902
#: src/publishing/PublishingUI.vala:493
 
1903
#: src/data_imports/DataImportsUI.vala:394
1026
1904
msgid "_Close"
1027
1905
msgstr "_Закрыть"
1028
1906
 
1029
 
#: src/publishing/PublishingUI.vala:479 src/AppWindow.vala:614
1030
 
#: src/AppWindow.vala:632 src/AppWindow.vala:649 src/Dialogs.vala:20
1031
 
#: src/Dialogs.vala:28 src/Dialogs.vala:41 src/Dialogs.vala:1039
1032
 
#: src/Dialogs.vala:1062 src/data_imports/DataImportsUI.vala:396
1033
 
msgid "_Cancel"
1034
 
msgstr "От_менить"
1035
 
 
1036
 
#: src/publishing/Publishing.vala:16
1037
 
msgid "Publishing"
1038
 
msgstr "Публикация"
1039
 
 
1040
 
#: src/publishing/PublishingPluginHost.vala:11
1041
 
msgid "Preparing for upload"
1042
 
msgstr "Подготовка к загрузке"
1043
 
 
1044
 
#: src/publishing/PublishingPluginHost.vala:12
1045
 
#, c-format
1046
 
msgid "Uploading %d of %d"
1047
 
msgstr "Загрузка файла %d из %d"
1048
 
 
1049
 
#: src/publishing/PublishingPluginHost.vala:81
1050
 
#, c-format
1051
 
msgid "Publishing to %s can't continue because an error occurred:"
1052
 
msgstr "Не удалось опубликовать на %s из-за ошибки:"
1053
 
 
1054
 
#: src/publishing/PublishingPluginHost.vala:84
1055
 
msgid "To try publishing to another service, select one from the above menu."
1056
 
msgstr "Для публикации на другом сервисе, выберите его ниже."
1057
 
 
1058
 
#: src/events/EventDirectoryItem.vala:74
1059
 
#, c-format
1060
 
msgid "%d Photo/Video"
1061
 
msgid_plural "%d Photos/Videos"
1062
 
msgstr[0] "%d фото/видео"
1063
 
msgstr[1] "%d фото/видео"
1064
 
msgstr[2] "%d фото/видео"
1065
 
 
1066
 
#: src/events/EventDirectoryItem.vala:76 src/Properties.vala:321
1067
 
#, c-format
1068
 
msgid "%d Video"
1069
 
msgid_plural "%d Videos"
1070
 
msgstr[0] "%d видео"
1071
 
msgstr[1] "%d видео"
1072
 
msgstr[2] "%d видео"
1073
 
 
1074
 
#: src/events/EventDirectoryItem.vala:78 src/Properties.vala:319
1075
 
#, c-format
1076
 
msgid "%d Photo"
1077
 
msgid_plural "%d Photos"
1078
 
msgstr[0] "%d фотография"
1079
 
msgstr[1] "%d фотографии"
1080
 
msgstr[2] "%d фотографий"
1081
 
 
1082
 
#: src/events/EventPage.vala:86
1083
 
msgid "No Event"
1084
 
msgstr "Вне событий"
1085
 
 
1086
 
#: src/events/EventsDirectoryPage.vala:154
1087
 
msgid "No events"
1088
 
msgstr "Нет событий"
1089
 
 
1090
 
#: src/events/EventsDirectoryPage.vala:158
1091
 
msgid "No events found"
1092
 
msgstr "События не найдены"
1093
 
 
1094
 
#: src/events/EventsDirectoryPage.vala:205
1095
 
msgid "Events"
1096
 
msgstr "События"
1097
 
 
1098
 
#: src/events/EventsDirectoryPage.vala:219
1099
 
msgid "Undated"
1100
 
msgstr "Недатированный"
1101
 
 
1102
 
#: src/events/EventsDirectoryPage.vala:220
1103
 
msgid "%Y"
1104
 
msgstr "%Y"
1105
 
 
1106
 
#: src/events/EventsDirectoryPage.vala:221
1107
 
msgid "%B"
1108
 
msgstr "%B"
1109
 
 
1110
 
#: src/VideoSupport.vala:440
1111
 
msgid "Export Videos"
1112
 
msgstr "Экспортирование видео"
1113
 
 
1114
 
#: src/main.vala:84
 
1907
#: src/main.vala:54
1115
1908
#, c-format
1116
1909
msgid ""
1117
1910
"Your photo library is not compatible with this version of Shotwell.  It "
1119
1912
"(schema %d).  Please use the latest version of Shotwell."
1120
1913
msgstr "Ваша библиотека фотографий не совместима с этой версией Shotwell. Судя по всему, она создана версией Shotwell %s (сборка %d). Текущая версия программы %s (сборка %d). Установите последнюю версию Shotwell."
1121
1914
 
1122
 
#: src/main.vala:89
 
1915
#: src/main.vala:59
1123
1916
#, c-format
1124
1917
msgid ""
1125
1918
"Shotwell was unable to upgrade your photo library from version %s (schema "
1127
1920
"at %s"
1128
1921
msgstr "Shotwell не удалось обновить вашу библиотеку фото с версии %s (сборка %d) на %s (сборка %d). Для получения дополнительной информации, ознакомьтесь с wiki Shotwell, находящуюся по адресу %s"
1129
1922
 
1130
 
#: src/main.vala:95
 
1923
#: src/main.vala:65
1131
1924
#, c-format
1132
1925
msgid ""
1133
1926
"Your photo library is not compatible with this version of Shotwell.  It "
1136
1929
"photos."
1137
1930
msgstr "Ваша библиотека фотографий не совместима с этой версией Shotwell. Судя по всему, она создана версией %s (сборка %d). Текущая версия %s (сборка %d). Очистите библиотеку, удалив %s и повторно импортируйте свои фото."
1138
1931
 
1139
 
#: src/main.vala:101
 
1932
#: src/main.vala:71
1140
1933
#, c-format
1141
1934
msgid "Unknown error attempting to verify Shotwell's database: %s"
1142
1935
msgstr "Неизвестная ошибка при попытке проверки базы данных Shotwell: %s"
1143
1936
 
1144
 
#: src/main.vala:138
 
1937
#: src/main.vala:104
1145
1938
msgid "Loading Shotwell"
1146
1939
msgstr "Загрузка Shotwell"
1147
1940
 
1148
 
#: src/main.vala:376
 
1941
#: src/main.vala:288
 
1942
msgid "Path to Shotwell's private data"
 
1943
msgstr ""
 
1944
 
 
1945
#: src/main.vala:288
 
1946
msgid "DIRECTORY"
 
1947
msgstr ""
 
1948
 
 
1949
#: src/main.vala:292
 
1950
msgid "Do not monitor library directory at runtime for changes"
 
1951
msgstr ""
 
1952
 
 
1953
#: src/main.vala:296
 
1954
msgid "Don't display startup progress meter"
 
1955
msgstr ""
 
1956
 
 
1957
#: src/main.vala:300
 
1958
msgid "Show the application's version"
 
1959
msgstr ""
 
1960
 
 
1961
#: src/main.vala:332
1149
1962
msgid "[FILE]"
1150
1963
msgstr "[FILE]"
1151
1964
 
1152
 
#: src/main.vala:380
 
1965
#: src/main.vala:336
1153
1966
#, c-format
1154
1967
msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
1155
1968
msgstr "Выполните '%s --help' для просмотра полного списка параметров командной строки.\n"
1156
1969
 
1157
 
#: src/AppWindow.vala:62
1158
 
msgid "Pin Toolbar"
1159
 
msgstr "Прикрепить панель инструментов"
1160
 
 
1161
 
#: src/AppWindow.vala:63
1162
 
msgid "Pin the toolbar open"
1163
 
msgstr "Прикрепить панель инструментов"
1164
 
 
1165
 
#: src/AppWindow.vala:66 src/AppWindow.vala:144
1166
 
msgid "Leave fullscreen"
1167
 
msgstr "Выйти из полноэкранного режима"
1168
 
 
1169
 
#: src/AppWindow.vala:143
1170
 
msgid "Leave _Fullscreen"
1171
 
msgstr "Выйти из _полноэкранного режима"
1172
 
 
1173
 
#: src/AppWindow.vala:496
1174
 
msgid "_Quit"
1175
 
msgstr "В_ыход"
1176
 
 
1177
 
#: src/AppWindow.vala:501
1178
 
msgid "_About"
1179
 
msgstr "_О программе"
1180
 
 
1181
 
#: src/AppWindow.vala:506
1182
 
msgid "Fulls_creen"
1183
 
msgstr "_На весь экран"
1184
 
 
1185
 
#: src/AppWindow.vala:511
1186
 
msgid "_Contents"
1187
 
msgstr "_Содержание"
1188
 
 
1189
 
#: src/AppWindow.vala:516
1190
 
msgid "_Frequently Asked Questions"
1191
 
msgstr "_Часто задаваемые вопросы"
1192
 
 
1193
 
#: src/AppWindow.vala:659
 
1970
#: src/Printing.vala:255
 
1971
msgid "Fill the entire page"
 
1972
msgstr "Заполнить страницу целиком"
 
1973
 
 
1974
#: src/Printing.vala:256
 
1975
msgid "2 images per page"
 
1976
msgstr "2 изображения на странице"
 
1977
 
 
1978
#: src/Printing.vala:257
 
1979
msgid "4 images per page"
 
1980
msgstr "4 изображения на странице"
 
1981
 
 
1982
#: src/Printing.vala:258
 
1983
msgid "6 images per page"
 
1984
msgstr "6 изображений на странице"
 
1985
 
 
1986
#: src/Printing.vala:259
 
1987
msgid "8 images per page"
 
1988
msgstr "8 изображений на странице"
 
1989
 
 
1990
#: src/Printing.vala:260
 
1991
msgid "16 images per page"
 
1992
msgstr "16 изображений на странице"
 
1993
 
 
1994
#: src/Printing.vala:261
 
1995
msgid "32 images per page"
 
1996
msgstr "32 изображений на странице"
 
1997
 
 
1998
#: src/Printing.vala:348
 
1999
msgid "in."
 
2000
msgstr "дюймы"
 
2001
 
 
2002
#: src/Printing.vala:349
 
2003
msgid "cm"
 
2004
msgstr "см"
 
2005
 
 
2006
#: src/Printing.vala:817 src/editing_tools/EditingTools.vala:731
 
2007
msgid "Wallet (2 x 3 in.)"
 
2008
msgstr "Бумажник (2 х 3 дюйма)"
 
2009
 
 
2010
#: src/Printing.vala:820 src/editing_tools/EditingTools.vala:732
 
2011
msgid "Notecard (3 x 5 in.)"
 
2012
msgstr "Notecard (3 х 5 дюймов)"
 
2013
 
 
2014
#: src/Printing.vala:823 src/editing_tools/EditingTools.vala:733
 
2015
msgid "4 x 6 in."
 
2016
msgstr "4 x 6 дюймов."
 
2017
 
 
2018
#: src/Printing.vala:826 src/editing_tools/EditingTools.vala:734
 
2019
msgid "5 x 7 in."
 
2020
msgstr "5 x 7 дюймов."
 
2021
 
 
2022
#: src/Printing.vala:829 src/editing_tools/EditingTools.vala:735
 
2023
msgid "8 x 10 in."
 
2024
msgstr "8 x 10 дюймов."
 
2025
 
 
2026
#: src/Printing.vala:832 src/editing_tools/EditingTools.vala:737
 
2027
msgid "11 x 14 in."
 
2028
msgstr "11 x 14 дюймов."
 
2029
 
 
2030
#: src/Printing.vala:835 src/editing_tools/EditingTools.vala:739
 
2031
msgid "16 x 20 in."
 
2032
msgstr "16 x 20 дюймов."
 
2033
 
 
2034
#: src/Printing.vala:841 src/editing_tools/EditingTools.vala:741
 
2035
msgid "Metric Wallet (9 x 13 cm)"
 
2036
msgstr "Metric Wallet (9 х 13 см)"
 
2037
 
 
2038
#: src/Printing.vala:844 src/editing_tools/EditingTools.vala:742
 
2039
msgid "Postcard (10 x 15 cm)"
 
2040
msgstr "Почтовая карточка (10 x 15 см)"
 
2041
 
 
2042
#: src/Printing.vala:847 src/editing_tools/EditingTools.vala:743
 
2043
msgid "13 x 18 cm"
 
2044
msgstr "13 x 18 см"
 
2045
 
 
2046
#: src/Printing.vala:850 src/editing_tools/EditingTools.vala:744
 
2047
msgid "18 x 24 cm"
 
2048
msgstr "18 x 24 см"
 
2049
 
 
2050
#: src/Printing.vala:853 src/editing_tools/EditingTools.vala:746
 
2051
msgid "20 x 30 cm"
 
2052
msgstr "20 x 30 см"
 
2053
 
 
2054
#: src/Printing.vala:856 src/editing_tools/EditingTools.vala:747
 
2055
msgid "24 x 40 cm"
 
2056
msgstr "24 x 40 см"
 
2057
 
 
2058
#: src/Printing.vala:859 src/editing_tools/EditingTools.vala:748
 
2059
msgid "30 x 40 cm"
 
2060
msgstr "30 x 40 см"
 
2061
 
 
2062
#: src/Printing.vala:875
 
2063
msgid "Image Settings"
 
2064
msgstr "Настройки изображения"
 
2065
 
 
2066
#: src/Printing.vala:888
 
2067
msgid "Printing..."
 
2068
msgstr "Печать..."
 
2069
 
 
2070
#: src/Printing.vala:908 src/Printing.vala:1111
1194
2071
#, c-format
1195
2072
msgid ""
1196
 
"A fatal error occurred when accessing Shotwell's library.  Shotwell cannot continue.\n"
 
2073
"Unable to print photo:\n"
1197
2074
"\n"
1198
2075
"%s"
1199
 
msgstr "При доступе к библиотеке Shotwell произошла критическая ошибка. Дальнейшая работа программы невозможна.\n\n%s"
1200
 
 
1201
 
#: src/AppWindow.vala:679 plugins/common/Resources.vala:9
1202
 
msgid "Visit the Yorba web site"
1203
 
msgstr "Посетить сайт Yorba"
1204
 
 
1205
 
#: src/AppWindow.vala:691
1206
 
#, c-format
1207
 
msgid "Unable to display help: %s"
1208
 
msgstr "Не удалось отобразить справку: %s"
1209
 
 
1210
 
#: src/AppWindow.vala:699
1211
 
#, c-format
1212
 
msgid "Unable to display FAQ: %s"
1213
 
msgstr "Не удалось отобразить ЧаВо: %s"
1214
 
 
1215
 
#: src/Properties.vala:38
1216
 
msgid "%I:%M %p"
1217
 
msgstr "%H:%M"
1218
 
 
1219
 
#: src/Properties.vala:50
 
2076
msgstr "Невозможно напечатать фото:\n\n%s"
 
2077
 
 
2078
#: src/tags/Branch.vala:127
 
2079
msgid "Tags"
 
2080
msgstr "Метки"
 
2081
 
 
2082
#: src/photos/TiffSupport.vala:86
 
2083
msgid "TIFF"
 
2084
msgstr "TIFF"
 
2085
 
 
2086
#: src/photos/PngSupport.vala:30
 
2087
msgid "PNG"
 
2088
msgstr "PNG"
 
2089
 
 
2090
#: src/photos/RawSupport.vala:134
 
2091
msgid "RAW"
 
2092
msgstr "RAW"
 
2093
 
 
2094
#: src/photos/BmpSupport.vala:32
 
2095
msgid "BMP"
 
2096
msgstr "BMP"
 
2097
 
 
2098
#: src/photos/JfifSupport.vala:84
 
2099
msgid "JPEG"
 
2100
msgstr "JPEG"
 
2101
 
 
2102
#: src/photos/JfifSupport.vala:182
 
2103
#, c-format
 
2104
msgid "Low (%d%%)"
 
2105
msgstr "Низкое (%d%%)"
 
2106
 
 
2107
#: src/photos/JfifSupport.vala:185
 
2108
#, c-format
 
2109
msgid "Medium (%d%%)"
 
2110
msgstr "Среднее (%d%%)"
 
2111
 
 
2112
#: src/photos/JfifSupport.vala:188
 
2113
#, c-format
 
2114
msgid "High (%d%%)"
 
2115
msgstr "Высокое (%d%%)"
 
2116
 
 
2117
#: src/photos/JfifSupport.vala:191
 
2118
#, c-format
 
2119
msgid "Maximum (%d%%)"
 
2120
msgstr "Максимум (%d%%)"
 
2121
 
 
2122
#: src/MediaMonitor.vala:400
 
2123
#, c-format
 
2124
msgid "Unable to process monitoring updates: %s"
 
2125
msgstr "Не удалось обработать рузультаты наблюдения: %s"
 
2126
 
 
2127
#: src/Properties.vala:86
1220
2128
msgid "Today"
1221
2129
msgstr "Сегодня"
1222
2130
 
1223
 
#: src/Properties.vala:52
 
2131
#: src/Properties.vala:88
1224
2132
msgid "Yesterday"
1225
2133
msgstr "Вчера"
1226
2134
 
1227
 
#: src/Properties.vala:306 src/Dialogs.vala:966
 
2135
#: src/Properties.vala:342 src/Dialogs.vala:1229
1228
2136
msgid "Title:"
1229
2137
msgstr "Название:"
1230
2138
 
1231
 
#: src/Properties.vala:309
 
2139
#: src/Properties.vala:345
1232
2140
msgid "Items:"
1233
2141
msgstr "Элементы:"
1234
2142
 
1235
 
#: src/Properties.vala:312
 
2143
#: src/Properties.vala:348
1236
2144
#, c-format
1237
2145
msgid "%d Event"
1238
2146
msgid_plural "%d Events"
1240
2148
msgstr[1] "%d события"
1241
2149
msgstr[2] "%d событий"
1242
2150
 
1243
 
#: src/Properties.vala:343
 
2151
#: src/Properties.vala:355 src/events/EventDirectoryItem.vala:78
 
2152
#, c-format
 
2153
msgid "%d Photo"
 
2154
msgid_plural "%d Photos"
 
2155
msgstr[0] "%d фотография"
 
2156
msgstr[1] "%d фотографии"
 
2157
msgstr[2] "%d фотографий"
 
2158
 
 
2159
#: src/Properties.vala:357 src/events/EventDirectoryItem.vala:76
 
2160
#, c-format
 
2161
msgid "%d Video"
 
2162
msgid_plural "%d Videos"
 
2163
msgstr[0] "%d видео"
 
2164
msgstr[1] "%d видео"
 
2165
msgstr[2] "%d видео"
 
2166
 
 
2167
#: src/Properties.vala:379
1244
2168
msgid "Date:"
1245
2169
msgstr "Дата:"
1246
2170
 
1247
 
#: src/Properties.vala:347
 
2171
#: src/Properties.vala:383
1248
2172
msgid "Time:"
1249
2173
msgstr "Время:"
1250
2174
 
1251
 
#: src/Properties.vala:350 src/Properties.vala:355
 
2175
#: src/Properties.vala:386 src/Properties.vala:391
1252
2176
msgid "From:"
1253
2177
msgstr "От:"
1254
2178
 
1255
 
#: src/Properties.vala:351 src/Properties.vala:356
 
2179
#: src/Properties.vala:387 src/Properties.vala:392
1256
2180
msgid "To:"
1257
2181
msgstr "До:"
1258
2182
 
1259
 
#: src/Properties.vala:361 src/editing_tools/EditingTools.vala:2461
 
2183
#: src/Properties.vala:397 src/editing_tools/EditingTools.vala:1832
1260
2184
msgid "Size:"
1261
2185
msgstr "Размер:"
1262
2186
 
1263
 
#: src/Properties.vala:370
 
2187
#: src/Properties.vala:406
1264
2188
msgid "Duration:"
1265
2189
msgstr "Продолжительность:"
1266
2190
 
1267
 
#: src/Properties.vala:370
 
2191
#: src/Properties.vala:406
1268
2192
#, c-format
1269
2193
msgid "%.1f seconds"
1270
2194
msgstr "%.1f секунд"
1271
2195
 
1272
 
#: src/Properties.vala:374
 
2196
#: src/Properties.vala:410
1273
2197
msgid "Developer:"
1274
 
msgstr "Редактор:"
 
2198
msgstr "Обработчик:"
1275
2199
 
1276
 
#: src/Properties.vala:402 src/Properties.vala:406 src/Properties.vala:413
1277
 
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2819
 
2200
#: src/Properties.vala:438 src/Properties.vala:442 src/Properties.vala:449
 
2201
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2190
1278
2202
msgid "Exposure:"
1279
2203
msgstr "Выдержка:"
1280
2204
 
1281
 
#: src/Properties.vala:500
 
2205
#: src/Properties.vala:585
1282
2206
msgid "Location:"
1283
2207
msgstr "Местоположение:"
1284
2208
 
1285
 
#: src/Properties.vala:502
 
2209
#: src/Properties.vala:588
1286
2210
msgid "File size:"
1287
2211
msgstr "Размер файла:"
1288
2212
 
1289
 
#: src/Properties.vala:505
 
2213
#: src/Properties.vala:592
 
2214
msgid "Current Development:"
 
2215
msgstr ""
 
2216
 
 
2217
#: src/Properties.vala:594
1290
2218
msgid "Original dimensions:"
1291
2219
msgstr "Размеры оригинала:"
1292
2220
 
1293
 
#: src/Properties.vala:508
 
2221
#: src/Properties.vala:597
1294
2222
msgid "Camera make:"
1295
2223
msgstr "Модель камеры:"
1296
2224
 
1297
 
#: src/Properties.vala:511
 
2225
#: src/Properties.vala:600
1298
2226
msgid "Camera model:"
1299
2227
msgstr "Модель камеры:"
1300
2228
 
1301
 
#: src/Properties.vala:514
 
2229
#: src/Properties.vala:603
1302
2230
msgid "Flash:"
1303
2231
msgstr "Вспышка:"
1304
2232
 
1305
 
#: src/Properties.vala:516
 
2233
#: src/Properties.vala:605
1306
2234
msgid "Focal length:"
1307
2235
msgstr "Фокусное расстояние:"
1308
2236
 
1309
 
#: src/Properties.vala:519
 
2237
#: src/Properties.vala:608
 
2238
msgid "Exposure date:"
 
2239
msgstr ""
 
2240
 
 
2241
#: src/Properties.vala:611
 
2242
msgid "Exposure time:"
 
2243
msgstr ""
 
2244
 
 
2245
#: src/Properties.vala:614
1310
2246
msgid "Exposure bias:"
1311
2247
msgstr "Компенсация экспозиции:"
1312
2248
 
1313
 
#: src/Properties.vala:521
 
2249
#: src/Properties.vala:616
1314
2250
msgid "GPS latitude:"
1315
2251
msgstr "Широта GPS:"
1316
2252
 
1317
 
#: src/Properties.vala:524
 
2253
#: src/Properties.vala:619
1318
2254
msgid "GPS longitude:"
1319
2255
msgstr "Долгота GPS:"
1320
2256
 
1321
 
#: src/Properties.vala:527
 
2257
#: src/Properties.vala:622
1322
2258
msgid "Artist:"
1323
2259
msgstr "Фотограф:"
1324
2260
 
1325
 
#: src/Properties.vala:529
 
2261
#: src/Properties.vala:624
1326
2262
msgid "Copyright:"
1327
2263
msgstr "Права:"
1328
2264
 
1329
 
#: src/Properties.vala:531
 
2265
#: src/Properties.vala:626
1330
2266
msgid "Software:"
1331
2267
msgstr "Программа:"
1332
2268
 
1333
 
#: src/Properties.vala:540
 
2269
#: src/Properties.vala:630 src/Dialogs.vala:1243
 
2270
msgid "Comment:"
 
2271
msgstr ""
 
2272
 
 
2273
#: src/Properties.vala:639
1334
2274
msgid "Extended Information"
1335
2275
msgstr "Расширенная информация"
1336
2276
 
1337
 
#: src/Tag.vala:790
1338
 
msgid "untitled"
1339
 
msgstr "безымянный"
1340
 
 
1341
 
#: src/Event.vala:712
1342
 
#, c-format
1343
 
msgid "Event %s"
1344
 
msgstr "Событие %s"
1345
 
 
1346
 
#: src/faces/FacePage.vala:49
1347
 
msgid "F_aces"
1348
 
msgstr "_Лица"
1349
 
 
1350
 
#: src/faces/Branch.vala:90 src/Resources.vala:280 src/Resources.vala:281
1351
 
msgid "Faces"
1352
 
msgstr "Лица"
1353
 
 
1354
 
#: src/CollectionPage.vala:428
1355
 
msgid "Export Photo/Video"
1356
 
msgstr "Экспорт фотографий/видео"
1357
 
 
1358
 
#: src/CollectionPage.vala:428
1359
 
msgid "Export Photos/Videos"
1360
 
msgstr "Экспорт фотографий/видео"
1361
 
 
1362
 
#: src/CollectionPage.vala:430 src/Dialogs.vala:86
1363
 
msgid "Export Photos"
1364
 
msgstr "Экспортировать фотографии"
1365
 
 
1366
 
#: src/CollectionPage.vala:517 src/CollectionPage.vala:533
1367
 
msgid "Rotating"
1368
 
msgstr "Поворот"
1369
 
 
1370
 
#: src/CollectionPage.vala:517 src/CollectionPage.vala:533
1371
 
msgid "Undoing Rotate"
1372
 
msgstr "Отменить поворот"
1373
 
 
1374
 
#: src/CollectionPage.vala:542
1375
 
msgid "Flipping Horizontally"
1376
 
msgstr "Перевернуть горизонтально"
1377
 
 
1378
 
#: src/CollectionPage.vala:543
1379
 
msgid "Undoing Flip Horizontally"
1380
 
msgstr "Отменить горизонтальный переворот"
1381
 
 
1382
 
#: src/CollectionPage.vala:552
1383
 
msgid "Flipping Vertically"
1384
 
msgstr "Перевернуть вертикально"
1385
 
 
1386
 
#: src/CollectionPage.vala:553
1387
 
msgid "Undoing Flip Vertically"
1388
 
msgstr "Отменить вертикальный переворот"
1389
 
 
1390
 
#: src/BatchImport.vala:25
1391
 
msgid "Success"
1392
 
msgstr "Успешно"
1393
 
 
1394
 
#: src/BatchImport.vala:28
1395
 
msgid "File error"
1396
 
msgstr "Ошибка файла"
1397
 
 
1398
 
#: src/BatchImport.vala:31
1399
 
msgid "Unable to decode file"
1400
 
msgstr "Не могу декодировать файл"
1401
 
 
1402
 
#: src/BatchImport.vala:34
1403
 
msgid "Database error"
1404
 
msgstr "Ошибка базы данных"
1405
 
 
1406
 
#: src/BatchImport.vala:37
1407
 
msgid "User aborted import"
1408
 
msgstr "Импортирование прервано пользователем"
1409
 
 
1410
 
#: src/BatchImport.vala:40
1411
 
msgid "Not a file"
1412
 
msgstr "Не является файлом"
1413
 
 
1414
 
#: src/BatchImport.vala:43
1415
 
msgid "File already exists in database"
1416
 
msgstr "Файл уже существует в базе данных"
1417
 
 
1418
 
#: src/BatchImport.vala:46
1419
 
msgid "Unsupported file format"
1420
 
msgstr "Неподдерживаемый формат"
1421
 
 
1422
 
#: src/BatchImport.vala:49
1423
 
msgid "Not an image file"
1424
 
msgstr "Не является изображением"
1425
 
 
1426
 
#: src/BatchImport.vala:52
1427
 
msgid "Disk failure"
1428
 
msgstr "Ошибка диска"
1429
 
 
1430
 
#: src/BatchImport.vala:55
1431
 
msgid "Disk full"
1432
 
msgstr "Диск переполнен"
1433
 
 
1434
 
#: src/BatchImport.vala:58
1435
 
msgid "Camera error"
1436
 
msgstr "Ошибка камеры"
1437
 
 
1438
 
#: src/BatchImport.vala:61
1439
 
msgid "File write error"
1440
 
msgstr "Ошибка записи файла"
1441
 
 
1442
 
#: src/BatchImport.vala:64
1443
 
#, c-format
1444
 
msgid "Imported failed (%d)"
1445
 
msgstr "Ошибка импортирования (%d)"
 
2277
#: src/editing_tools/StraightenTool.vala:99
 
2278
msgid "Angle:"
 
2279
msgstr "Угол:"
 
2280
 
 
2281
#: src/editing_tools/StraightenTool.vala:102
 
2282
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2179
 
2283
msgid "_Reset"
 
2284
msgstr "_Сброс"
 
2285
 
 
2286
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:637
 
2287
msgid "Return to current photo dimensions"
 
2288
msgstr "Вернуться к текущим размерам фото"
 
2289
 
 
2290
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:640
 
2291
msgid "Set the crop for this photo"
 
2292
msgstr "Установить рамку обрезки для фото"
 
2293
 
 
2294
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:652
 
2295
msgid "Pivot the crop rectangle between portrait and landscape orientations"
 
2296
msgstr "Вращать прямоугольник обрезки при изменении ориентации."
 
2297
 
 
2298
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:723
 
2299
msgid "Unconstrained"
 
2300
msgstr "Незакреплённый"
 
2301
 
 
2302
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:724
 
2303
msgid "Square"
 
2304
msgstr "Квадрат"
 
2305
 
 
2306
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:725
 
2307
msgid "Screen"
 
2308
msgstr "Экран"
 
2309
 
 
2310
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:726
 
2311
#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:1238
 
2312
msgid "Original Size"
 
2313
msgstr "Фактический размер"
 
2314
 
 
2315
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:727
 
2316
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:730
 
2317
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:740
 
2318
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:750
 
2319
msgid "-"
 
2320
msgstr "-"
 
2321
 
 
2322
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:728
 
2323
msgid "SD Video (4 : 3)"
 
2324
msgstr "Видео SD (4 : 3)"
 
2325
 
 
2326
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:729
 
2327
msgid "HD Video (16 : 9)"
 
2328
msgstr "Видео HD (16 : 9)"
 
2329
 
 
2330
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:736
 
2331
msgid "Letter (8.5 x 11 in.)"
 
2332
msgstr "Letter (8.5 x 11 дюймов)"
 
2333
 
 
2334
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:738
 
2335
msgid "Tabloid (11 x 17 in.)"
 
2336
msgstr "Tabloid (11 x 17 дюймов)"
 
2337
 
 
2338
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:745
 
2339
msgid "A4 (210 x 297 mm)"
 
2340
msgstr "A4 (210 x 297 мм)"
 
2341
 
 
2342
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:749
 
2343
msgid "A3 (297 x 420 mm)"
 
2344
msgstr "A3 (297 x 420 мм)"
 
2345
 
 
2346
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:751 src/Dialogs.vala:2227
 
2347
msgid "Custom"
 
2348
msgstr "Пользовательский"
 
2349
 
 
2350
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:1847
 
2351
msgid "Close the red-eye tool"
 
2352
msgstr "Закрыть «Удаление «красных глаз»"
 
2353
 
 
2354
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:1850
 
2355
msgid "Remove any red-eye effects in the selected region"
 
2356
msgstr "Удаление эффекта «красных глаз» на выбранной области"
 
2357
 
 
2358
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2197
 
2359
msgid "Saturation:"
 
2360
msgstr "Насыщенность:"
 
2361
 
 
2362
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2204
 
2363
msgid "Tint:"
 
2364
msgstr "Оттенок:"
 
2365
 
 
2366
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2212
 
2367
msgid "Temperature:"
 
2368
msgstr "Цветовая температура:"
 
2369
 
 
2370
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2219
 
2371
msgid "Shadows:"
 
2372
msgstr "Тени:"
 
2373
 
 
2374
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2272
 
2375
msgid "Reset Colors"
 
2376
msgstr "Сбросить цвета"
 
2377
 
 
2378
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2272
 
2379
msgid "Reset all color adjustments to original"
 
2380
msgstr "Возврат к оригиналу"
 
2381
 
 
2382
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2616
 
2383
msgid "Temperature"
 
2384
msgstr "Цветовая температура"
 
2385
 
 
2386
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2629
 
2387
msgid "Tint"
 
2388
msgstr "Оттенок"
 
2389
 
 
2390
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2642
 
2391
msgid "Saturation"
 
2392
msgstr "Насыщенность"
 
2393
 
 
2394
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2655
 
2395
msgid "Exposure"
 
2396
msgstr "Выдержка"
 
2397
 
 
2398
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2668
 
2399
msgid "Shadows"
 
2400
msgstr "Тени"
 
2401
 
 
2402
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2678
 
2403
msgid "Contrast Expansion"
 
2404
msgstr "Расширение контрастности"
 
2405
 
 
2406
#: src/DirectoryMonitor.vala:885
 
2407
#, c-format
 
2408
msgid "Unable to monitor %s: Not a directory (%s)"
 
2409
msgstr "Не возможно следить за %s: не является каталогом (%s)"
 
2410
 
 
2411
#: src/DesktopIntegration.vala:118
 
2412
#, c-format
 
2413
msgid "Unable to launch Nautilus Send-To: %s"
 
2414
msgstr "Невозможно отправить через Nautilus: %s"
 
2415
 
 
2416
#: src/DesktopIntegration.vala:126
 
2417
msgid "Send To"
 
2418
msgstr "Отправить"
 
2419
 
 
2420
#: src/DesktopIntegration.vala:171
 
2421
#, c-format
 
2422
msgid "Unable to export background to %s: %s"
 
2423
msgstr "Невозможно экспортировать фон в %s: %s"
 
2424
 
 
2425
#: src/DesktopIntegration.vala:299
 
2426
#, c-format
 
2427
msgid "Unable to prepare desktop slideshow: %s"
 
2428
msgstr "Не удалось подготовить слайдшоу для рабочего стола: %s"
 
2429
 
 
2430
#: src/searches/SearchBoolean.vala:143
 
2431
msgid "Any text"
 
2432
msgstr "Любой текст"
 
2433
 
 
2434
#: src/searches/SearchBoolean.vala:146
 
2435
msgid "Title"
 
2436
msgstr "Заголовок"
 
2437
 
 
2438
#: src/searches/SearchBoolean.vala:149
 
2439
msgid "Tag"
 
2440
msgstr "Метка"
 
2441
 
 
2442
#: src/searches/SearchBoolean.vala:152
 
2443
msgid "Event name"
 
2444
msgstr "Название события"
 
2445
 
 
2446
#: src/searches/SearchBoolean.vala:155
 
2447
msgid "File name"
 
2448
msgstr "Имя файла"
 
2449
 
 
2450
#: src/searches/SearchBoolean.vala:158
 
2451
msgid "Media type"
 
2452
msgstr "Тип носителя"
 
2453
 
 
2454
#: src/searches/SearchBoolean.vala:161
 
2455
msgid "Flag state"
 
2456
msgstr "Состояние обозначения"
 
2457
 
 
2458
#: src/searches/SearchBoolean.vala:167
 
2459
msgid "Date"
 
2460
msgstr "Дата"
 
2461
 
 
2462
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:164
 
2463
msgid "contains"
 
2464
msgstr "содержит"
 
2465
 
 
2466
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:165
 
2467
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:430
 
2468
msgid "is exactly"
 
2469
msgstr "точно"
 
2470
 
 
2471
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:166
 
2472
msgid "starts with"
 
2473
msgstr "начинается с"
 
2474
 
 
2475
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:167
 
2476
msgid "ends with"
 
2477
msgstr "оканчивается на"
 
2478
 
 
2479
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:168
 
2480
msgid "does not contain"
 
2481
msgstr "не содержит"
 
2482
 
 
2483
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:169
 
2484
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:434
 
2485
msgid "is not set"
 
2486
msgstr "не задано"
 
2487
 
 
2488
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:240
 
2489
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:309
 
2490
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:374
 
2491
msgid "is"
 
2492
msgstr "-"
 
2493
 
 
2494
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:241
 
2495
msgid "is not"
 
2496
msgstr "не"
 
2497
 
 
2498
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:247
 
2499
msgid "any photo"
 
2500
msgstr "любое фото"
 
2501
 
 
2502
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:248
 
2503
msgid "a raw photo"
 
2504
msgstr "цифровой негатив"
 
2505
 
 
2506
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:249
 
2507
msgid "a video"
 
2508
msgstr "видео"
 
2509
 
 
2510
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:303
 
2511
msgid "flagged"
 
2512
msgstr "отмеченные"
 
2513
 
 
2514
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:304
 
2515
msgid "not flagged"
 
2516
msgstr "не отмеченные"
 
2517
 
 
2518
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:367
 
2519
msgid "and higher"
 
2520
msgstr "и выше"
 
2521
 
 
2522
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:368
 
2523
msgid "only"
 
2524
msgstr "только"
 
2525
 
 
2526
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:369
 
2527
msgid "and lower"
 
2528
msgstr "и ниже"
 
2529
 
 
2530
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:431
 
2531
msgid "is after"
 
2532
msgstr "после"
 
2533
 
 
2534
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:432
 
2535
msgid "is before"
 
2536
msgstr "перед"
 
2537
 
 
2538
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:433
 
2539
msgid "is between"
 
2540
msgstr "между"
 
2541
 
 
2542
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:446
 
2543
msgid "and"
 
2544
msgstr "и"
 
2545
 
 
2546
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:653
 
2547
msgid "any"
 
2548
msgstr "любой"
 
2549
 
 
2550
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:654
 
2551
msgid "all"
 
2552
msgstr "все"
 
2553
 
 
2554
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:655
 
2555
msgid "none"
 
2556
msgstr "ни один"
 
2557
 
 
2558
#: src/searches/Branch.vala:68
 
2559
msgid "Saved Searches"
 
2560
msgstr "Сохранённые поисковые запросы"
 
2561
 
 
2562
#: src/Photo.vala:3592
 
2563
msgid "modified"
 
2564
msgstr "изменено"
 
2565
 
 
2566
#: src/Commands.vala:733
 
2567
msgid "Reverting"
 
2568
msgstr "Возврат"
 
2569
 
 
2570
#: src/Commands.vala:733
 
2571
msgid "Undoing Revert"
 
2572
msgstr "Отменить возврат"
 
2573
 
 
2574
#: src/Commands.vala:777
 
2575
msgid "Enhancing"
 
2576
msgstr "Улучшение"
 
2577
 
 
2578
#: src/Commands.vala:777
 
2579
msgid "Undoing Enhance"
 
2580
msgstr "Отменить улучшение"
 
2581
 
 
2582
#: src/Commands.vala:960
 
2583
msgid "Creating New Event"
 
2584
msgstr "Создать новое событие"
 
2585
 
 
2586
#: src/Commands.vala:961
 
2587
msgid "Removing Event"
 
2588
msgstr "Отменить событие"
 
2589
 
 
2590
#: src/Commands.vala:970
 
2591
msgid "Moving Photos to New Event"
 
2592
msgstr "Переместить снимки в новое событие"
 
2593
 
 
2594
#: src/Commands.vala:971
 
2595
msgid "Setting Photos to Previous Event"
 
2596
msgstr "Назначить снимкам предыдущее событие"
 
2597
 
 
2598
#: src/Commands.vala:1001
 
2599
msgid "Merging"
 
2600
msgstr "Объединение"
 
2601
 
 
2602
#: src/Commands.vala:1002
 
2603
msgid "Unmerging"
 
2604
msgstr "Отменить объединение"
 
2605
 
 
2606
#: src/Commands.vala:1011
 
2607
msgid "Duplicating photos"
 
2608
msgstr "Дублирование фотографий"
 
2609
 
 
2610
#: src/Commands.vala:1011
 
2611
msgid "Removing duplicated photos"
 
2612
msgstr "Отменить дублирование фотографий"
 
2613
 
 
2614
#: src/Commands.vala:1034
 
2615
#, c-format
 
2616
msgid "Unable to duplicate one photo due to a file error"
 
2617
msgid_plural "Unable to duplicate %d photos due to file errors"
 
2618
msgstr[0] "Невозможно сделать копии %d фотографии из-за ошибки файла."
 
2619
msgstr[1] "Невозможно сделать копии %d фотографий из-за ошибки файла."
 
2620
msgstr[2] "Невозможно сделать копии %d фотографий из-за ошибки файла."
 
2621
 
 
2622
#: src/Commands.vala:1121
 
2623
msgid "Restoring previous rating"
 
2624
msgstr "Восстановить предыдущую оценку"
 
2625
 
 
2626
#: src/Commands.vala:1131 src/Commands.vala:1132
 
2627
msgid "Increasing ratings"
 
2628
msgstr "По возрастанию оценок"
 
2629
 
 
2630
#: src/Commands.vala:1131 src/Commands.vala:1132
 
2631
msgid "Decreasing ratings"
 
2632
msgstr "По убыванию оценок"
 
2633
 
 
2634
#: src/Commands.vala:1182
 
2635
msgid "Setting RAW developer"
 
2636
msgstr "Установка обработчика RAW"
 
2637
 
 
2638
#: src/Commands.vala:1182
 
2639
msgid "Restoring previous RAW developer"
 
2640
msgstr "Восстановление предыдущего обработчика RAW"
 
2641
 
 
2642
#: src/Commands.vala:1183
 
2643
msgid "Set Developer"
 
2644
msgstr "Задать обработчик"
 
2645
 
 
2646
#: src/Commands.vala:1273
 
2647
msgid "Original photo could not be adjusted."
 
2648
msgstr "Оригинал не может быть изменён."
 
2649
 
 
2650
#: src/Commands.vala:1294
 
2651
msgid "Adjusting Date and Time"
 
2652
msgstr "Изменить время и дату"
 
2653
 
 
2654
#: src/Commands.vala:1294
 
2655
msgid "Undoing Date and Time Adjustment"
 
2656
msgstr "Отменить изменение даты и времени"
 
2657
 
 
2658
#: src/Commands.vala:1325
 
2659
msgid "One original photo could not be adjusted."
 
2660
msgid_plural "The following original photos could not be adjusted."
 
2661
msgstr[0] "Следующие оригиналы фотографий не могут быть изменены."
 
2662
msgstr[1] "Следующие оригиналы фотографий не могут быть изменены."
 
2663
msgstr[2] "Следующие оригиналы фотографий не могут быть изменены."
 
2664
 
 
2665
#: src/Commands.vala:1327 src/Commands.vala:1351
 
2666
msgid "Time Adjustment Error"
 
2667
msgstr "Ошибка изменения времени"
 
2668
 
 
2669
#: src/Commands.vala:1349
 
2670
msgid "Time adjustments could not be undone on the following photo file."
 
2671
msgid_plural ""
 
2672
"Time adjustments could not be undone on the following photo files."
 
2673
msgstr[0] "Для этих фотографий операция изменения времени не может быть отменена."
 
2674
msgstr[1] "Для этих фотографий операция изменения времени не может быть отменена."
 
2675
msgstr[2] "Для этих фотографий операция изменения времени не может быть отменена."
 
2676
 
 
2677
#: src/Commands.vala:1563 src/Commands.vala:1586
 
2678
msgid "Create Tag"
 
2679
msgstr "Создать метку"
 
2680
 
 
2681
#: src/Commands.vala:1621
 
2682
#, c-format
 
2683
msgid "Move Tag \"%s\""
 
2684
msgstr "Переместить метку «%s»"
 
2685
 
 
2686
#: src/Commands.vala:2273
 
2687
msgid "Move Photos to Trash"
 
2688
msgstr "Переместить фотографии в корзину"
 
2689
 
 
2690
#: src/Commands.vala:2273
 
2691
msgid "Restore Photos from Trash"
 
2692
msgstr "Восстановить фотографии из корзины"
 
2693
 
 
2694
#: src/Commands.vala:2274
 
2695
msgid "Move the photos to the Shotwell trash"
 
2696
msgstr "Переместить фотографии в корзину Shotwell"
 
2697
 
 
2698
#: src/Commands.vala:2274
 
2699
msgid "Restore the photos back to the Shotwell library"
 
2700
msgstr "Восстановить фотографии в библиотеку Shotwell"
 
2701
 
 
2702
#: src/Commands.vala:2293
 
2703
msgid "Moving Photos to Trash"
 
2704
msgstr "Переместить фотографии в корзину"
 
2705
 
 
2706
#: src/Commands.vala:2293
 
2707
msgid "Restoring Photos From Trash"
 
2708
msgstr "Восстановить фотографии из корзины"
 
2709
 
 
2710
#: src/Commands.vala:2382
 
2711
msgid "Flag"
 
2712
msgstr "Отметить"
 
2713
 
 
2714
#: src/Commands.vala:2382
 
2715
msgid "Unflag"
 
2716
msgstr "Снять отметку"
 
2717
 
 
2718
#: src/Commands.vala:2383
 
2719
msgid "Flag selected photos"
 
2720
msgstr "Отметить выбранные фотографии"
 
2721
 
 
2722
#: src/Commands.vala:2383
 
2723
msgid "Unflag selected photos"
 
2724
msgstr "Снять отметку с выбранных фотографий"
1446
2725
 
1447
2726
#: src/Dialogs.vala:16
1448
2727
#, c-format
1452
2731
msgstr[1] "Это действие удалит метку «%s» с %d фотографий. Продолжить?"
1453
2732
msgstr[2] "Это действие удалит метку «%s» с %d фотографий. Продолжить?"
1454
2733
 
1455
 
#: src/Dialogs.vala:20 src/Dialogs.vala:28 src/Dialogs.vala:41
1456
 
#: src/Dialogs.vala:1007 src/Resources.vala:285 src/Resources.vala:313
1457
 
#: src/Resources.vala:361 src/Resources.vala:655
1458
 
msgid "_Delete"
1459
 
msgstr "_Удалить"
1460
 
 
1461
2734
#: src/Dialogs.vala:25
1462
2735
#, c-format
1463
2736
msgid "This will remove the saved search \"%s\".  Continue?"
1464
2737
msgstr "Это удалит сохранённый поиск «%s».  Продолжить?"
1465
2738
 
1466
 
#: src/Dialogs.vala:37
 
2739
#: src/Dialogs.vala:35
1467
2740
#, c-format
1468
 
msgid "This will remove the face \"%s\" from one photo.  Continue?"
1469
 
msgid_plural "This will remove the face \"%s\" from %d photos.  Continue?"
1470
 
msgstr[0] "Лицо «%s» будет удалено с  %d фотографии. Продолжить?"
1471
 
msgstr[1] "Лицо «%s» будет удалено с %d фотографий. Продолжить?"
1472
 
msgstr[2] "Лицо «%s» будет удалено с %d фотографий. Продолжить?"
1473
 
 
1474
 
#: src/Dialogs.vala:57
 
2741
msgid ""
 
2742
"Switching developers will undo all changes you have made to this photo in "
 
2743
"Shotwell"
 
2744
msgid_plural ""
 
2745
"Switching developers will undo all changes you have made to these photos in "
 
2746
"Shotwell"
 
2747
msgstr[0] "Переключение между обработчиками отменит все изменения, внесенные в эту фотографию с помощью Shotwell"
 
2748
msgstr[1] "Переключение между обработчиками отменит все изменения, внесенные в эту фотографию с помощью Shotwell"
 
2749
msgstr[2] "Переключение между обработчиками отменит все изменения, внесенные в эту фотографию с помощью Shotwell"
 
2750
 
 
2751
#: src/Dialogs.vala:39
 
2752
msgid "_Switch Developer"
 
2753
msgstr "_Переключить обработчик"
 
2754
 
 
2755
#: src/Dialogs.vala:58
1475
2756
msgid "Export Video"
1476
2757
msgstr "Экспортировать видео"
1477
2758
 
1478
 
#: src/Dialogs.vala:114
 
2759
#: src/Dialogs.vala:115
1479
2760
#, c-format
1480
2761
msgid ""
1481
2762
"Shotwell couldn't create a file for editing this photo because you do not "
1482
2763
"have permission to write to %s."
1483
2764
msgstr "Shotwell не удалось создать файл для редактирования фотографии, потому что у вас нет разрешения на запись в %s."
1484
2765
 
1485
 
#: src/Dialogs.vala:123
 
2766
#: src/Dialogs.vala:124
1486
2767
msgid ""
1487
2768
"Unable to export the following photo due to a file error.\n"
1488
2769
"\n"
1489
2770
msgstr "Невозможно экспортировать следующее фото из-за ошибки файла.\n\n"
1490
2771
 
1491
 
#: src/Dialogs.vala:129
 
2772
#: src/Dialogs.vala:130
1492
2773
msgid ""
1493
2774
"\n"
1494
2775
"\n"
1495
2776
"Would you like to continue exporting?"
1496
2777
msgstr "\n\nХотите продолжить экспортирование?"
1497
2778
 
1498
 
#: src/Dialogs.vala:130 plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:703
 
2779
#: src/Dialogs.vala:131
1499
2780
msgid "Con_tinue"
1500
2781
msgstr "_Продолжить"
1501
2782
 
1502
 
#: src/Dialogs.vala:146
 
2783
#: src/Dialogs.vala:147
1503
2784
msgid "Unmodified"
1504
2785
msgstr "Неизменённый"
1505
2786
 
1506
 
#: src/Dialogs.vala:147
 
2787
#: src/Dialogs.vala:148
1507
2788
msgid "Current"
1508
2789
msgstr "Текущий"
1509
2790
 
1510
 
#: src/Dialogs.vala:211
 
2791
#: src/Dialogs.vala:212
1511
2792
msgid "_Format:"
1512
2793
msgstr "_Формат:"
1513
2794
 
1514
 
#: src/Dialogs.vala:214
 
2795
#: src/Dialogs.vala:215
1515
2796
msgid "_Quality:"
1516
2797
msgstr "_Качество:"
1517
2798
 
1518
 
#: src/Dialogs.vala:217
 
2799
#: src/Dialogs.vala:218
1519
2800
msgid "_Scaling constraint:"
1520
2801
msgstr "_Ограничение масштабирования:"
1521
2802
 
1522
 
#: src/Dialogs.vala:220
 
2803
#: src/Dialogs.vala:221
1523
2804
msgid " _pixels"
1524
2805
msgstr " _пикселей"
1525
2806
 
1526
 
#: src/Dialogs.vala:228
 
2807
#: src/Dialogs.vala:229
1527
2808
msgid "Export metadata"
1528
2809
msgstr "Экспортировать метаданные"
1529
2810
 
1530
 
#: src/Dialogs.vala:471
 
2811
#: src/Dialogs.vala:459
 
2812
msgid "Save Details..."
 
2813
msgstr ""
 
2814
 
 
2815
#: src/Dialogs.vala:460
 
2816
msgid "Save Details"
 
2817
msgstr ""
 
2818
 
 
2819
#: src/Dialogs.vala:475
1531
2820
#, c-format
1532
2821
msgid "(and %d more)\n"
1533
2822
msgstr "(и ещё %d)\n"
1534
2823
 
1535
 
#: src/Dialogs.vala:527
 
2824
#: src/Dialogs.vala:528
 
2825
msgid "Import Results Report"
 
2826
msgstr ""
 
2827
 
 
2828
#: src/Dialogs.vala:532
 
2829
#, c-format
 
2830
msgid "Attempted to import %d file."
 
2831
msgid_plural "Attempted to import %d files."
 
2832
msgstr[0] ""
 
2833
msgstr[1] ""
 
2834
msgstr[2] ""
 
2835
 
 
2836
#: src/Dialogs.vala:535
 
2837
#, c-format
 
2838
msgid "Of these, %d file was successfully imported."
 
2839
msgid_plural "Of these, %d files were successfully imported."
 
2840
msgstr[0] ""
 
2841
msgstr[1] ""
 
2842
msgstr[2] ""
 
2843
 
 
2844
#: src/Dialogs.vala:547
 
2845
msgid "Duplicate Photos/Videos Not Imported:"
 
2846
msgstr ""
 
2847
 
 
2848
#: src/Dialogs.vala:551
 
2849
msgid "duplicates existing media item"
 
2850
msgstr ""
 
2851
 
 
2852
#: src/Dialogs.vala:562
 
2853
msgid "Photos/Videos Not Imported Due to Camera Errors:"
 
2854
msgstr ""
 
2855
 
 
2856
#: src/Dialogs.vala:565 src/Dialogs.vala:580 src/Dialogs.vala:595
 
2857
#: src/Dialogs.vala:611 src/Dialogs.vala:625
 
2858
msgid "error message:"
 
2859
msgstr ""
 
2860
 
 
2861
#: src/Dialogs.vala:576
 
2862
msgid ""
 
2863
"Files Not Imported Because They Weren't Recognized as Photos or Videos:"
 
2864
msgstr ""
 
2865
 
 
2866
#: src/Dialogs.vala:591
 
2867
msgid ""
 
2868
"Photos/Videos Not Imported Because They Weren't in a Format Shotwell "
 
2869
"Understands:"
 
2870
msgstr ""
 
2871
 
 
2872
#: src/Dialogs.vala:606
 
2873
msgid ""
 
2874
"Photos/Videos Not Imported Because Shotwell Couldn't Copy Them into its "
 
2875
"Library:"
 
2876
msgstr ""
 
2877
 
 
2878
#: src/Dialogs.vala:610
 
2879
#, c-format
 
2880
msgid ""
 
2881
"couldn't copy %s\n"
 
2882
"\tto %s"
 
2883
msgstr ""
 
2884
 
 
2885
#: src/Dialogs.vala:622
 
2886
msgid "Photos/Videos Not Imported for Other Reasons:"
 
2887
msgstr ""
 
2888
 
 
2889
#: src/Dialogs.vala:642
1536
2890
#, c-format
1537
2891
msgid "1 duplicate photo was not imported:\n"
1538
2892
msgid_plural "%d duplicate photos were not imported:\n"
1540
2894
msgstr[1] "%d дубликата фото не были импортированы.\n"
1541
2895
msgstr[2] "%d дубликатов фото не были импортированы.\n"
1542
2896
 
1543
 
#: src/Dialogs.vala:530
 
2897
#: src/Dialogs.vala:645
1544
2898
#, c-format
1545
2899
msgid "1 duplicate video was not imported:\n"
1546
2900
msgid_plural "%d duplicate videos were not imported:\n"
1548
2902
msgstr[1] "%d дубликата видео не были импортированы.\n"
1549
2903
msgstr[2] "%d дубликатов видео не были импортированы.\n"
1550
2904
 
1551
 
#: src/Dialogs.vala:533
 
2905
#: src/Dialogs.vala:648
1552
2906
#, c-format
1553
2907
msgid "1 duplicate photo/video was not imported:\n"
1554
2908
msgid_plural "%d duplicate photos/videos were not imported:\n"
1556
2910
msgstr[1] "%d дубликата фото/видео не было импортировано:\n"
1557
2911
msgstr[2] "%d дубликатов фото/видео не было импортировано:\n"
1558
2912
 
1559
 
#: src/Dialogs.vala:547
 
2913
#: src/Dialogs.vala:662
1560
2914
#, c-format
1561
2915
msgid "1 photo failed to import due to a file or hardware error:\n"
1562
2916
msgid_plural "%d photos failed to import due to a file or hardware error:\n"
1564
2918
msgstr[1] "%d фотографии не удалось импортировать из-за ошибки файла или аппаратной ошибки:\n"
1565
2919
msgstr[2] "%d фотографий не удалось импортировать из-за ошибки файла или аппаратной ошибки:\n"
1566
2920
 
1567
 
#: src/Dialogs.vala:550
 
2921
#: src/Dialogs.vala:665
1568
2922
#, c-format
1569
2923
msgid "1 video failed to import due to a file or hardware error:\n"
1570
2924
msgid_plural "%d videos failed to import due to a file or hardware error:\n"
1572
2926
msgstr[1] "%d видео не удалось импортировать из-за ошибки файла или аппаратной ошибки:\n"
1573
2927
msgstr[2] "%d видео не удалось импортировать из-за ошибки файла или аппаратной ошибки:\n"
1574
2928
 
1575
 
#: src/Dialogs.vala:553
 
2929
#: src/Dialogs.vala:668
1576
2930
#, c-format
1577
2931
msgid "1 photo/video failed to import due to a file or hardware error:\n"
1578
2932
msgid_plural ""
1581
2935
msgstr[1] "Ошибка импорта %d фотографий/видео из-за файловой ошибки или аппаратной проблемы:\n"
1582
2936
msgstr[2] "Ошибка импорта %d фотографий/видео из-за файловой ошибки или аппаратной проблемы:\n"
1583
2937
 
1584
 
#: src/Dialogs.vala:556
 
2938
#: src/Dialogs.vala:671
1585
2939
#, c-format
1586
2940
msgid "1 file failed to import due to a file or hardware error:\n"
1587
2941
msgid_plural "%d files failed to import due to a file or hardware error:\n"
1589
2943
msgstr[1] "%d файла не удалось импортировать из-за ошибки файла или аппаратной ошибки:\n"
1590
2944
msgstr[2] "%d файлов не удалось импортировать из-за ошибки файла или аппаратной ошибки:\n"
1591
2945
 
1592
 
#: src/Dialogs.vala:570
 
2946
#: src/Dialogs.vala:685
1593
2947
#, c-format
1594
2948
msgid ""
1595
2949
"1 photo failed to import because the photo library folder was not "
1601
2955
msgstr[1] "Не удалось импортировать %d фотографии, поскольку каталог библиотеки был недоступен для записи:\n"
1602
2956
msgstr[2] "Не удалось импортировать %d фотографий, поскольку каталог библиотеки был недоступен для записи:\n"
1603
2957
 
1604
 
#: src/Dialogs.vala:573
 
2958
#: src/Dialogs.vala:688
1605
2959
#, c-format
1606
2960
msgid ""
1607
2961
"1 video failed to import because the photo library folder was not "
1613
2967
msgstr[1] "Не удалось импортировать %d видео, поскольку каталог библиотеки был не доступен для записи:\n"
1614
2968
msgstr[2] "Не удалось импортировать %d видео, поскольку каталог библиотеки был не доступен для записи:\n"
1615
2969
 
1616
 
#: src/Dialogs.vala:576
 
2970
#: src/Dialogs.vala:691
1617
2971
#, c-format
1618
2972
msgid ""
1619
2973
"1 photo/video failed to import because the photo library folder was not "
1625
2979
msgstr[1] "Не удалось импортировать %d фото/видео, поскольку каталог библиотеки был не доступен для записи:\n"
1626
2980
msgstr[2] "Не удалось импортировать %d фото/видео, поскольку каталог библиотеки был не доступен для записи:\n"
1627
2981
 
1628
 
#: src/Dialogs.vala:579
 
2982
#: src/Dialogs.vala:694
1629
2983
#, c-format
1630
2984
msgid ""
1631
2985
"1 file failed to import because the photo library folder was not writable:\n"
1636
2990
msgstr[1] "Не удалось импортировать %d видео, поскольку каталог библиотеки был не доступен для записи:\n"
1637
2991
msgstr[2] "Не удалось импортировать %d видео, поскольку каталог библиотеки был не доступен для записи:\n"
1638
2992
 
1639
 
#: src/Dialogs.vala:593
 
2993
#: src/Dialogs.vala:708
1640
2994
#, c-format
1641
2995
msgid "1 photo failed to import due to a camera error:\n"
1642
2996
msgid_plural "%d photos failed to import due to a camera error:\n"
1644
2998
msgstr[1] "Не удалось импортировать %d фотографии из-за ошибки камеры:\n"
1645
2999
msgstr[2] "Не удалось импортировать %d фотографий из-за ошибки камеры:\n"
1646
3000
 
1647
 
#: src/Dialogs.vala:596
 
3001
#: src/Dialogs.vala:711
1648
3002
#, c-format
1649
3003
msgid "1 video failed to import due to a camera error:\n"
1650
3004
msgid_plural "%d videos failed to import due to a camera error:\n"
1652
3006
msgstr[1] "Не удалось импортировать %d видео из-за ошибки камеры:\n"
1653
3007
msgstr[2] "Не удалось импортировать %d видео из-за ошибки камеры:\n"
1654
3008
 
1655
 
#: src/Dialogs.vala:599
 
3009
#: src/Dialogs.vala:714
1656
3010
#, c-format
1657
3011
msgid "1 photo/video failed to import due to a camera error:\n"
1658
3012
msgid_plural "%d photos/videos failed to import due to a camera error:\n"
1660
3014
msgstr[1] "Не удалось импортировать %d фото/видео из-за ошибки камеры:\n"
1661
3015
msgstr[2] "Не удалось импортировать %d фото/видео из-за ошибки камеры:\n"
1662
3016
 
1663
 
#: src/Dialogs.vala:602
 
3017
#: src/Dialogs.vala:717
1664
3018
#, c-format
1665
3019
msgid "1 file failed to import due to a camera error:\n"
1666
3020
msgid_plural "%d files failed to import due to a camera error:\n"
1668
3022
msgstr[1] "Не удалось импортировать %d файла из-за ошибки камеры:\n"
1669
3023
msgstr[2] "Не удалось импортировать %d файлов из-за ошибки камеры:\n"
1670
3024
 
1671
 
#: src/Dialogs.vala:619
 
3025
#: src/Dialogs.vala:734
1672
3026
#, c-format
1673
3027
msgid "1 unsupported photo skipped:\n"
1674
3028
msgid_plural "%d unsupported photos skipped:\n"
1676
3030
msgstr[1] "Пропущено %d неподдерживаемые фотографии:\n"
1677
3031
msgstr[2] "Пропущено %d неподдерживаемых фотографий:\n"
1678
3032
 
1679
 
#: src/Dialogs.vala:634
 
3033
#: src/Dialogs.vala:749
1680
3034
#, c-format
1681
3035
msgid "1 non-image file skipped.\n"
1682
3036
msgid_plural "%d non-image files skipped.\n"
1684
3038
msgstr[1] "Пропущено %d файла, не являющихся изображениями.\n"
1685
3039
msgstr[2] "Пропущено %d файлов, не являющихся изображениями.\n"
1686
3040
 
1687
 
#: src/Dialogs.vala:645
 
3041
#: src/Dialogs.vala:760
1688
3042
#, c-format
1689
3043
msgid "1 photo skipped due to user cancel:\n"
1690
3044
msgid_plural "%d photos skipped due to user cancel:\n"
1692
3046
msgstr[1] "%d фотографии пропущены пользователем:\n"
1693
3047
msgstr[2] "%d фотографий пропущены пользователем:\n"
1694
3048
 
1695
 
#: src/Dialogs.vala:648
 
3049
#: src/Dialogs.vala:763
1696
3050
#, c-format
1697
3051
msgid "1 video skipped due to user cancel:\n"
1698
3052
msgid_plural "%d videos skipped due to user cancel:\n"
1700
3054
msgstr[1] "%d видео пропущено пользователем:\n"
1701
3055
msgstr[2] "%d видео пропущено пользователем:\n"
1702
3056
 
1703
 
#: src/Dialogs.vala:651
 
3057
#: src/Dialogs.vala:766
1704
3058
#, c-format
1705
3059
msgid "1 photo/video skipped due to user cancel:\n"
1706
3060
msgid_plural "%d photos/videos skipped due to user cancel:\n"
1708
3062
msgstr[1] "%d фото/видео пропущены пользователем:\n"
1709
3063
msgstr[2] "%d фото/видео пропущены пользователем:\n"
1710
3064
 
1711
 
#: src/Dialogs.vala:654
 
3065
#: src/Dialogs.vala:769
1712
3066
#, c-format
1713
3067
msgid "1 file skipped due to user cancel:\n"
1714
3068
msgid_plural "%d file skipped due to user cancel:\n"
1716
3070
msgstr[1] "%d файла пропущено пользователем:\n"
1717
3071
msgstr[2] "%d файлов пропущено пользователем:\n"
1718
3072
 
1719
 
#: src/Dialogs.vala:668
 
3073
#: src/Dialogs.vala:783
1720
3074
#, c-format
1721
3075
msgid "1 photo successfully imported.\n"
1722
3076
msgid_plural "%d photos successfully imported.\n"
1724
3078
msgstr[1] "Успешно импортировано %d фото.\n"
1725
3079
msgstr[2] "Успешно импортировано %d фото.\n"
1726
3080
 
1727
 
#: src/Dialogs.vala:671
 
3081
#: src/Dialogs.vala:786
1728
3082
#, c-format
1729
3083
msgid "1 video successfully imported.\n"
1730
3084
msgid_plural "%d videos successfully imported.\n"
1732
3086
msgstr[1] "Успешно импортировано %d видео.\n"
1733
3087
msgstr[2] "Успешно импортировано %d видео.\n"
1734
3088
 
1735
 
#: src/Dialogs.vala:674
 
3089
#: src/Dialogs.vala:789
1736
3090
#, c-format
1737
3091
msgid "1 photo/video successfully imported.\n"
1738
3092
msgid_plural "%d photos/videos successfully imported.\n"
1740
3094
msgstr[1] "%d фото/видео успешно импортировано.\n"
1741
3095
msgstr[2] "%d фото/видео успешно импортировано.\n"
1742
3096
 
1743
 
#: src/Dialogs.vala:690
 
3097
#: src/Dialogs.vala:805
1744
3098
msgid "No photos or videos imported.\n"
1745
3099
msgstr "Не был импортирован ни один фото/видеофайл.\n"
1746
3100
 
1747
 
#: src/Dialogs.vala:705
 
3101
#: src/Dialogs.vala:812 src/Dialogs.vala:831
1748
3102
msgid "Import Complete"
1749
3103
msgstr "Импортирование завершено"
1750
3104
 
1751
 
#: src/Dialogs.vala:867
 
3105
#: src/Dialogs.vala:1059
1752
3106
#, c-format
1753
3107
msgid "%d second"
1754
3108
msgid_plural "%d seconds"
1756
3110
msgstr[1] "%d секунды"
1757
3111
msgstr[2] "%d секунды"
1758
3112
 
1759
 
#: src/Dialogs.vala:870
 
3113
#: src/Dialogs.vala:1062
1760
3114
#, c-format
1761
3115
msgid "%d minute"
1762
3116
msgid_plural "%d minutes"
1764
3118
msgstr[1] "%d минуты"
1765
3119
msgstr[2] "%d минуты"
1766
3120
 
1767
 
#: src/Dialogs.vala:874
 
3121
#: src/Dialogs.vala:1066
1768
3122
#, c-format
1769
3123
msgid "%d hour"
1770
3124
msgid_plural "%d hours"
1772
3126
msgstr[1] "%d часа"
1773
3127
msgstr[2] "%d часов"
1774
3128
 
1775
 
#: src/Dialogs.vala:877
 
3129
#: src/Dialogs.vala:1069
1776
3130
msgid "1 day"
1777
3131
msgstr "1 день"
1778
3132
 
1779
 
#: src/Dialogs.vala:956 src/Resources.vala:187
1780
 
msgid "Rename Event"
1781
 
msgstr "Переименовать событие"
1782
 
 
1783
 
#: src/Dialogs.vala:956
 
3133
#: src/Dialogs.vala:1219
1784
3134
msgid "Name:"
1785
3135
msgstr "Имя:"
1786
3136
 
1787
 
#: src/Dialogs.vala:966 src/Resources.vala:255
1788
 
msgid "Edit Title"
1789
 
msgstr "Редактировать название"
1790
 
 
1791
 
#: src/Dialogs.vala:982
 
3137
#: src/Dialogs.vala:1259
1792
3138
msgid "_Trash File"
1793
3139
msgid_plural "_Trash Files"
1794
3140
msgstr[0] "_Удалить файлы в корзину"
1795
3141
msgstr[1] "_Удалить файлы в корзину"
1796
3142
msgstr[2] "_Удалить файлы в корзину"
1797
3143
 
1798
 
#: src/Dialogs.vala:986
 
3144
#: src/Dialogs.vala:1263
1799
3145
msgid "Only _Remove"
1800
3146
msgstr "Только _удалить"
1801
3147
 
1802
 
#: src/Dialogs.vala:1029
 
3148
#: src/Dialogs.vala:1306
1803
3149
msgid "Revert External Edit?"
1804
3150
msgstr "Вернуть внешнее изменение?"
1805
3151
 
1806
 
#: src/Dialogs.vala:1029
 
3152
#: src/Dialogs.vala:1306
1807
3153
msgid "Revert External Edits?"
1808
3154
msgstr "Вернуть внешние изменения?"
1809
3155
 
1810
 
#: src/Dialogs.vala:1031
 
3156
#: src/Dialogs.vala:1308
1811
3157
#, c-format
1812
3158
msgid "This will destroy all changes made to the external file.  Continue?"
1813
3159
msgid_plural ""
1816
3162
msgstr[1] "Это действие уничтожит все изменения, сделанные в %d внешних файлах. Продолжить?"
1817
3163
msgstr[2] "Это действие уничтожит все изменения, сделанные в %d внешних файлах. Продолжить?"
1818
3164
 
1819
 
#: src/Dialogs.vala:1035
 
3165
#: src/Dialogs.vala:1312
1820
3166
msgid "Re_vert External Edit"
1821
3167
msgstr "От_менить внешние изменения"
1822
3168
 
1823
 
#: src/Dialogs.vala:1035
 
3169
#: src/Dialogs.vala:1312
1824
3170
msgid "Re_vert External Edits"
1825
3171
msgstr "Вернуть _внешние изменения?"
1826
3172
 
1827
 
#: src/Dialogs.vala:1056
 
3173
#: src/Dialogs.vala:1333
1828
3174
#, c-format
1829
3175
msgid "This will remove the photo from the library.  Continue?"
1830
3176
msgid_plural "This will remove %d photos from the library.  Continue?"
1832
3178
msgstr[1] "Это действие удалит %d фотографии из библиотеки. Продолжить?"
1833
3179
msgstr[2] "Это действие удалит %d фотографий из библиотеки. Продолжить?"
1834
3180
 
1835
 
#: src/Dialogs.vala:1063
 
3181
#: src/Dialogs.vala:1340
1836
3182
msgid "_Remove"
1837
3183
msgstr "_Удалить"
1838
3184
 
1839
 
#: src/Dialogs.vala:1064
 
3185
#: src/Dialogs.vala:1341
1840
3186
msgid "Remove Photo From Library"
1841
3187
msgstr "Удалить фотографии из библиотеки"
1842
3188
 
1843
 
#: src/Dialogs.vala:1064
 
3189
#: src/Dialogs.vala:1341
1844
3190
msgid "Remove Photos From Library"
1845
3191
msgstr "Удалить фотографии из библиотеки"
1846
3192
 
1847
 
#: src/Dialogs.vala:1158
 
3193
#: src/Dialogs.vala:1434
1848
3194
#, c-format
1849
3195
msgid "%d%%"
1850
3196
msgstr "%d%%"
1851
3197
 
1852
 
#: src/Dialogs.vala:1302
 
3198
#: src/Dialogs.vala:1581
1853
3199
msgid "AM"
1854
3200
msgstr "AM"
1855
3201
 
1856
 
#: src/Dialogs.vala:1303
 
3202
#: src/Dialogs.vala:1582
1857
3203
msgid "PM"
1858
3204
msgstr "PM"
1859
3205
 
1860
 
#: src/Dialogs.vala:1304
 
3206
#: src/Dialogs.vala:1583
1861
3207
msgid "24 Hr"
1862
3208
msgstr "24 часа"
1863
3209
 
1864
 
#: src/Dialogs.vala:1319
 
3210
#: src/Dialogs.vala:1598
1865
3211
msgid "_Shift photos/videos by the same amount"
1866
3212
msgstr "С_двинуть фотографии или видео на одинаковый промежуток времени"
1867
3213
 
1868
 
#: src/Dialogs.vala:1324
 
3214
#: src/Dialogs.vala:1603
1869
3215
msgid "Set _all photos/videos to this time"
1870
3216
msgstr "Установить _текущее время для всех фото/видео"
1871
3217
 
1872
 
#: src/Dialogs.vala:1330
 
3218
#: src/Dialogs.vala:1610
 
3219
msgid "_Modify original photo file"
 
3220
msgstr "_Изменить оригинал фото"
 
3221
 
 
3222
#: src/Dialogs.vala:1610
 
3223
msgid "_Modify original photo files"
 
3224
msgstr "_Изменить оригиналы фото"
 
3225
 
 
3226
#: src/Dialogs.vala:1613
1873
3227
msgid "_Modify original file"
1874
3228
msgstr "_Изменить оригиналы"
1875
3229
 
1876
 
#: src/Dialogs.vala:1330
 
3230
#: src/Dialogs.vala:1613
1877
3231
msgid "_Modify original files"
1878
3232
msgstr "_Изменить оригиналы"
1879
3233
 
1880
 
#: src/Dialogs.vala:1413
 
3234
#: src/Dialogs.vala:1699
1881
3235
msgid "Original: "
1882
3236
msgstr "Оригинал: "
1883
3237
 
1884
 
# The string %m/%d/%y, %H:%M:%S is a format string that describes a U.S.-style
1885
 
# 24 hour date and time (e.g. 9/22/2009, 13:15:04). You should translate
1886
 
# %m/%d/%y, %H:%M:%S so that it describes the 24 hour date and time format
1887
 
# used in your language and region. The format string you enter should conform
 
3238
# The string below describes as US-style date & time stamp using a 24-hour
 
3239
# clock (e.g., "2/26/2013 20:18:27" is the date & time stamp for February 26,
 
3240
# 2013
 
3241
# at 8:18:27 PM). You should translate this string so that it describes a date
 
3242
# & time stamp using a 24-hour clock in whatever format is used in your
 
3243
# language and region. The format string you enter should conform
1888
3244
# to POSIX date and time formatting conventions. See the strftime manpage for
1889
3245
# a list of format specifiers and their meanings.
1890
 
#: src/Dialogs.vala:1414
 
3246
 
3247
#: src/Dialogs.vala:1700
1891
3248
msgid "%m/%d/%Y, %H:%M:%S"
1892
3249
msgstr "%d %m %Y, %H:%M:%S"
1893
3250
 
1894
 
# The string %m/%d/%y, %I:%M:%S %p is a format string that describes a
1895
 
# U.S.-style
1896
 
# 12 hour date and time with an am/pm specifier (e.g. 9/22/2009, 1:15:04 PM).
1897
 
# You
1898
 
# should translate %m/%d/%y, %I:%M:%S %p so that it describes the 12 hour date
1899
 
# and time format used in your language and region. If 12 hour time isn't used
1900
 
# in
1901
 
# your region, then use a format string for 24 hour time. The format string
1902
 
# you
 
3251
# The string below describes as US-style date & time stamp using a 12-hour
 
3252
# clock and a meridian specifier (e.g., "2/26/2013 8:18:27 PM" is the date &
 
3253
# time stamp for February 26, 2013 at 20:18:27). You should translate this
 
3254
# string so that it describes a date & time stamp using a 12-hour clock in
 
3255
# whatever format is used in your language and region. The format string you
1903
3256
# enter should conform to POSIX date and time formatting conventions. See the
1904
3257
# strftime manpage for a list of format specifiers and their meanings.
1905
 
#: src/Dialogs.vala:1415
 
3258
 
3259
#: src/Dialogs.vala:1701
1906
3260
msgid "%m/%d/%Y, %I:%M:%S %p"
1907
3261
msgstr "%d/%m/%Y, %H:%M:%S"
1908
3262
 
1909
 
#: src/Dialogs.vala:1504
 
3263
#: src/Dialogs.vala:1790
1910
3264
#, c-format
1911
3265
msgid ""
1912
3266
"Exposure time will be shifted forward by\n"
1913
3267
"%d %s, %d %s, %d %s, and %d %s."
1914
3268
msgstr "Выдержка будет смещаться вперёд на\n%d %s, %d %s, %d %s, и %d %s."
1915
3269
 
1916
 
#: src/Dialogs.vala:1505
 
3270
#: src/Dialogs.vala:1791
1917
3271
#, c-format
1918
3272
msgid ""
1919
3273
"Exposure time will be shifted backward by\n"
1920
3274
"%d %s, %d %s, %d %s, and %d %s."
1921
3275
msgstr "Выдержка будет смещаться назад на\n%d %s, %d %s, %d %s, и %d %s."
1922
3276
 
1923
 
#: src/Dialogs.vala:1507
 
3277
#: src/Dialogs.vala:1793
1924
3278
msgid "day"
1925
3279
msgid_plural "days"
1926
3280
msgstr[0] "день"
1927
3281
msgstr[1] "дня"
1928
3282
msgstr[2] "дней"
1929
3283
 
1930
 
#: src/Dialogs.vala:1508
 
3284
#: src/Dialogs.vala:1794
1931
3285
msgid "hour"
1932
3286
msgid_plural "hours"
1933
3287
msgstr[0] "час"
1934
3288
msgstr[1] "часа"
1935
3289
msgstr[2] "часов"
1936
3290
 
1937
 
#: src/Dialogs.vala:1509
 
3291
#: src/Dialogs.vala:1795
1938
3292
msgid "minute"
1939
3293
msgid_plural "minutes"
1940
3294
msgstr[0] "минута"
1941
3295
msgstr[1] "минуты"
1942
3296
msgstr[2] "минут"
1943
3297
 
1944
 
#: src/Dialogs.vala:1510
 
3298
#: src/Dialogs.vala:1796
1945
3299
msgid "second"
1946
3300
msgid_plural "seconds"
1947
3301
msgstr[0] "секунда"
1948
3302
msgstr[1] "секунды"
1949
3303
msgstr[2] "секунд"
1950
3304
 
1951
 
#: src/Dialogs.vala:1554
 
3305
#: src/Dialogs.vala:1840
1952
3306
#, c-format
1953
3307
msgid ""
1954
3308
"\n"
1962
3316
msgstr[1] "\n\nИ %d другие."
1963
3317
msgstr[2] "\n\nИ %d других."
1964
3318
 
1965
 
#: src/Dialogs.vala:1576 src/Dialogs.vala:1603
 
3319
#: src/Dialogs.vala:1862 src/Dialogs.vala:1889
1966
3320
msgid "Tags (separated by commas):"
1967
3321
msgstr "Метки (разделитель запятая):"
1968
3322
 
1969
 
#: src/Dialogs.vala:1682
 
3323
#: src/Dialogs.vala:1969
1970
3324
msgid "Welcome!"
1971
3325
msgstr "Добро пожаловать!"
1972
3326
 
1973
 
#: src/Dialogs.vala:1689
 
3327
#: src/Dialogs.vala:1976
1974
3328
#, c-format
1975
3329
msgid "Welcome to Shotwell!"
1976
3330
msgstr "Добро пожаловать в Shotwell!"
1977
3331
 
1978
 
#: src/Dialogs.vala:1693
 
3332
#: src/Dialogs.vala:1980
1979
3333
#, c-format
1980
3334
msgid "To get started, import photos in any of these ways:"
1981
3335
msgstr "Для начала работы, импортируйте фото одним из следующих способов:"
1982
3336
 
1983
 
#: src/Dialogs.vala:1709
 
3337
#: src/Dialogs.vala:1999
1984
3338
#, c-format
1985
3339
msgid "Choose <span weight=\"bold\">File %s Import From Folder</span>"
1986
3340
msgstr "Выберите <span weight=\"bold\">Файл %s Импортировать из папки</span>"
1987
3341
 
1988
 
#: src/Dialogs.vala:1710
 
3342
#: src/Dialogs.vala:2000
1989
3343
msgid "Drag and drop photos onto the Shotwell window"
1990
3344
msgstr "Перетащите фото в окно Shotwell"
1991
3345
 
1992
 
#: src/Dialogs.vala:1711
 
3346
#: src/Dialogs.vala:2001
1993
3347
msgid "Connect a camera to your computer and import"
1994
3348
msgstr "Присоедините камеру к компьютеру и импортируйте фотографии"
1995
3349
 
1996
 
#: src/Dialogs.vala:1721
 
3350
#: src/Dialogs.vala:2011
1997
3351
#, c-format
1998
3352
msgid "_Import photos from your %s folder"
1999
3353
msgstr "_Импортирование фотографий из папки %s "
2000
3354
 
2001
 
#: src/Dialogs.vala:1728
 
3355
#: src/Dialogs.vala:2018
2002
3356
msgid "You can also import photos in any of these ways:"
2003
3357
msgstr "Кроме того, вы можете импортировать фото одним из cледующих способов:"
2004
3358
 
2005
 
#: src/Dialogs.vala:1738
 
3359
#: src/Dialogs.vala:2028
2006
3360
msgid "_Don't show this message again"
2007
3361
msgstr "_Больше не показывать это сообщение"
2008
3362
 
2009
 
#: src/Dialogs.vala:1773
 
3363
#: src/Dialogs.vala:2063
2010
3364
#, c-format
2011
3365
msgid "Import photos from your %s library"
2012
3366
msgstr "Импортировать фотографии из библиотеки %s"
2013
3367
 
2014
 
#: src/Dialogs.vala:1891 src/Dialogs.vala:1895
 
3368
#: src/Dialogs.vala:2207 src/Dialogs.vala:2211
2015
3369
msgid "(Help)"
2016
3370
msgstr "(Помощь)"
2017
3371
 
2018
 
#: src/Dialogs.vala:1904
 
3372
#: src/Dialogs.vala:2220
2019
3373
#, c-format
2020
3374
msgid "Year%sMonth%sDay"
2021
3375
msgstr "Год%sМесяц%sДень"
2022
3376
 
2023
 
#: src/Dialogs.vala:1906
 
3377
#: src/Dialogs.vala:2222
2024
3378
#, c-format
2025
3379
msgid "Year%sMonth"
2026
3380
msgstr "Год%sМесяц"
2027
3381
 
2028
 
#: src/Dialogs.vala:1908
 
3382
#: src/Dialogs.vala:2224
2029
3383
#, c-format
2030
3384
msgid "Year%sMonth-Day"
2031
3385
msgstr "Год%sМесяц-День"
2032
3386
 
2033
 
#: src/Dialogs.vala:1910
 
3387
#: src/Dialogs.vala:2226
2034
3388
msgid "Year-Month-Day"
2035
3389
msgstr "Год-Месяц-День"
2036
3390
 
2037
 
#: src/Dialogs.vala:1911 src/editing_tools/EditingTools.vala:745
2038
 
msgid "Custom"
2039
 
msgstr "Пользовательский"
2040
 
 
2041
 
#: src/Dialogs.vala:2144
 
3391
#: src/Dialogs.vala:2464
2042
3392
msgid "Invalid pattern"
2043
3393
msgstr "Неправильный шаблон"
2044
3394
 
2045
 
#: src/Dialogs.vala:2247
 
3395
#: src/Dialogs.vala:2567
2046
3396
msgid ""
2047
3397
"Shotwell can copy the photos into your library folder or it can import them "
2048
3398
"without copying."
2049
3399
msgstr "Shotwell может скопировать фотографии в папку библиотеки, либо импортировать их без копирования."
2050
3400
 
2051
 
#: src/Dialogs.vala:2252
 
3401
#: src/Dialogs.vala:2572
2052
3402
msgid "Co_py Photos"
2053
3403
msgstr "Ко_пировать фотографии"
2054
3404
 
2055
 
#: src/Dialogs.vala:2253
 
3405
#: src/Dialogs.vala:2573
2056
3406
msgid "_Import in Place"
2057
3407
msgstr "_Импорт в"
2058
3408
 
2059
 
#: src/Dialogs.vala:2254
 
3409
#: src/Dialogs.vala:2574
2060
3410
msgid "Import to Library"
2061
3411
msgstr "Импортировать в библиотеку"
2062
3412
 
2063
 
#: src/Dialogs.vala:2265
 
3413
#: src/Dialogs.vala:2585
2064
3414
msgid "Removing Photos From Library"
2065
3415
msgstr "Удаление фотографий из библиотеки"
2066
3416
 
2067
 
#: src/Dialogs.vala:2279
 
3417
#: src/Dialogs.vala:2599
2068
3418
#, c-format
2069
3419
msgid ""
2070
3420
"This will remove the photo/video from your Shotwell library.  Would you also like to move the file to your desktop trash?\n"
2078
3428
msgstr[1] "Это действие удалит %d фотографии/видео из библиотеки Shotwell. Хотите также поместить эти файлы в корзину?\n\nЭто действие не может быть отменено."
2079
3429
msgstr[2] "Это действие удалит %d фотографий/видео из библиотеки Shotwell. Хотите также поместить эти файлы в корзину?\n\nЭто действие не может быть отменено."
2080
3430
 
2081
 
#: src/Dialogs.vala:2283
 
3431
#: src/Dialogs.vala:2603
2082
3432
#, c-format
2083
3433
msgid ""
2084
3434
"This will remove the video from your Shotwell library.  Would you also like to move the file to your desktop trash?\n"
2092
3442
msgstr[1] "Это действие удалит %d видео из библиотеки Shotwell. Хотите также поместить эти видео в корзину?\n\nЭто действие не может быть отменено."
2093
3443
msgstr[2] "Это действие удалит %d видео из библиотеки Shotwell. Хотите также поместить эти видео в корзину?\n\nЭто действие не может быть отменено."
2094
3444
 
2095
 
#: src/Dialogs.vala:2287
 
3445
#: src/Dialogs.vala:2607
2096
3446
#, c-format
2097
3447
msgid ""
2098
3448
"This will remove the photo from your Shotwell library.  Would you also like to move the file to your desktop trash?\n"
2106
3456
msgstr[1] "Это действие удалит %d фотографии из библиотеки Shotwell. Хотите также поместить эти фотографии в корзину?\n\nЭто действие не может быть отменено."
2107
3457
msgstr[2] "Это действие удалит %d фотографий из библиотеки Shotwell. Хотите также поместить эти фотографии в корзину?\n\nЭто действие не может быть отменено."
2108
3458
 
2109
 
#: src/Dialogs.vala:2319
 
3459
#: src/Dialogs.vala:2639
2110
3460
#, c-format
2111
3461
msgid ""
2112
3462
"The photo or video cannot be moved to your desktop trash.  Delete this file?"
2116
3466
msgstr[1] "%d фотографии/видеозаписи не могут быть помещены в корзину.  Удалить эти файлы?"
2117
3467
msgstr[2] "%d фотографий/видеозаписей не могут быть помещены в корзину.  Удалить эти файлы?"
2118
3468
 
2119
 
#: src/Dialogs.vala:2336
 
3469
#: src/Dialogs.vala:2656
2120
3470
#, c-format
2121
3471
msgid "The photo or video cannot be deleted."
2122
3472
msgid_plural "%d photos/videos cannot be deleted."
2124
3474
msgstr[1] "%d фотографии/видео не могут быть удалены."
2125
3475
msgstr[2] "%d фотографий/видео не могут быть удалены."
2126
3476
 
2127
 
#: src/library/LibraryWindow.vala:389
2128
 
msgid "_Import From Folder..."
2129
 
msgstr "_Импортировать из папки…"
2130
 
 
2131
 
#: src/library/LibraryWindow.vala:390
2132
 
msgid "Import photos from disk to library"
2133
 
msgstr "Импортировать фотографии в библиотеку с диска "
2134
 
 
2135
 
#: src/library/LibraryWindow.vala:397
2136
 
msgid "Import From _Application..."
2137
 
msgstr "Импортировать из _приложения…"
2138
 
 
2139
 
#: src/library/LibraryWindow.vala:401
2140
 
msgid "Sort _Events"
2141
 
msgstr "Сортировать _события"
2142
 
 
2143
 
#: src/library/LibraryWindow.vala:411
2144
 
msgid "Empty T_rash"
2145
 
msgstr "Очистить _корзину"
2146
 
 
2147
 
#: src/library/LibraryWindow.vala:412
2148
 
msgid "Delete all photos in the trash"
2149
 
msgstr "Удалить все снимки в корзину"
2150
 
 
2151
 
#: src/library/LibraryWindow.vala:417
2152
 
msgid "View Eve_nt for Photo"
2153
 
msgstr "Показать _событие для фото"
2154
 
 
2155
 
#: src/library/LibraryWindow.vala:422
2156
 
msgid "_Find"
2157
 
msgstr "_Поиск"
2158
 
 
2159
 
#: src/library/LibraryWindow.vala:423
2160
 
msgid "Find photos and videos by search criteria"
2161
 
msgstr "Поиск фото и видео"
2162
 
 
2163
 
#: src/library/LibraryWindow.vala:434 src/searches/Branch.vala:77
2164
 
#: src/sidebar/Tree.vala:195
2165
 
msgid "Ne_w Search..."
2166
 
msgstr "Нов_ый поиск..."
2167
 
 
2168
 
#: src/library/LibraryWindow.vala:445
2169
 
msgid "_Basic Information"
2170
 
msgstr "_Основная информация"
2171
 
 
2172
 
#: src/library/LibraryWindow.vala:446
2173
 
msgid "Display basic information for the selection"
2174
 
msgstr "Показать основную информацию о выделенных"
2175
 
 
2176
 
#: src/library/LibraryWindow.vala:451
2177
 
msgid "E_xtended Information"
2178
 
msgstr "_Расширенная информация"
2179
 
 
2180
 
#: src/library/LibraryWindow.vala:452
2181
 
msgid "Display extended information for the selection"
2182
 
msgstr "Показать расширенную информацию о выделенных"
2183
 
 
2184
 
#: src/library/LibraryWindow.vala:457
2185
 
msgid "_Search Bar"
2186
 
msgstr "П_анель поиска"
2187
 
 
2188
 
#: src/library/LibraryWindow.vala:458
2189
 
msgid "Display the search bar"
2190
 
msgstr "Показывать панель поиска"
2191
 
 
2192
 
#: src/library/LibraryWindow.vala:720
2193
 
msgid "Import From Folder"
2194
 
msgstr "Импортировать из папки"
2195
 
 
2196
 
#: src/library/LibraryWindow.vala:789
2197
 
msgid "Empty Trash"
2198
 
msgstr "Очистить корзину"
2199
 
 
2200
 
#: src/library/LibraryWindow.vala:789
2201
 
msgid "Emptying Trash..."
2202
 
msgstr "Очистка корзины…"
2203
 
 
2204
 
#: src/library/LibraryWindow.vala:932
2205
 
msgid "Shotwell is configured to import photos to your home directory.\n"
2206
 
msgstr "Shotwell настроен на импортирование фотографий в ваш домашний каталог.\n"
2207
 
 
2208
 
#: src/library/LibraryWindow.vala:935 src/data_imports/DataImportsUI.vala:112
2209
 
msgid "_Import"
2210
 
msgstr "_Импортирование"
2211
 
 
2212
 
#: src/library/LibraryWindow.vala:935
2213
 
msgid "Library Location"
2214
 
msgstr "Расположение библиотеки:"
2215
 
 
2216
 
#: src/library/LibraryWindow.vala:948
2217
 
msgid "Photos cannot be imported from this directory."
2218
 
msgstr "Фотографии не могут быть импортированы из этого каталога."
2219
 
 
2220
 
#: src/library/LibraryWindow.vala:1277
2221
 
#, c-format
2222
 
msgid "%s (%d%%)"
2223
 
msgstr "%s (%d%%)"
2224
 
 
2225
 
#: src/library/LibraryWindow.vala:1321 src/library/LibraryWindow.vala:1329
2226
 
msgid "Updating library..."
2227
 
msgstr "Обновление библиотеки…"
2228
 
 
2229
 
#: src/library/LibraryWindow.vala:1334
2230
 
msgid "Preparing to auto-import photos..."
2231
 
msgstr "Подготовка к авто-импортированию…"
2232
 
 
2233
 
#: src/library/LibraryWindow.vala:1339
2234
 
msgid "Auto-importing photos..."
2235
 
msgstr "Автоматическое импортирование фотографий…"
2236
 
 
2237
 
#: src/library/LibraryWindow.vala:1344
2238
 
msgid "Writing metadata to files..."
2239
 
msgstr "Запись метаданных в файлы…"
2240
 
 
2241
 
#: src/library/OfflinePage.vala:8
2242
 
msgid "Missing Files"
2243
 
msgstr "Отсутствующие файлы"
2244
 
 
2245
 
#: src/library/OfflinePage.vala:122
2246
 
msgid "Deleting..."
2247
 
msgstr "Удаление…"
2248
 
 
2249
 
#: src/library/ImportQueuePage.vala:8
2250
 
msgid "Importing..."
2251
 
msgstr "Импортирование…"
2252
 
 
2253
 
#: src/library/ImportQueuePage.vala:70
2254
 
msgid "_Stop Import"
2255
 
msgstr "_Остановить импортирование"
2256
 
 
2257
 
#: src/library/ImportQueuePage.vala:71
2258
 
msgid "Stop importing photos"
2259
 
msgstr "Остановить импортирование снимков"
2260
 
 
2261
 
#: src/library/ImportQueuePage.vala:135
2262
 
msgid "Preparing to import..."
2263
 
msgstr "Подготовка к импортированию…"
2264
 
 
2265
 
#: src/library/ImportQueuePage.vala:162
2266
 
#, c-format
2267
 
msgid "Imported %s"
2268
 
msgstr "Импортировано %s"
2269
 
 
2270
 
#: src/library/LastImportPage.vala:8
2271
 
msgid "Last Import"
2272
 
msgstr "Последнее импортирование"
2273
 
 
2274
 
#: src/library/TrashPage.vala:8
2275
 
msgid "Trash"
2276
 
msgstr "Корзина"
2277
 
 
2278
 
#: src/library/TrashPage.vala:124
2279
 
msgid "Trash is empty"
2280
 
msgstr "Корзина пуста"
2281
 
 
2282
 
#: src/library/TrashPage.vala:128
2283
 
msgid "Delete"
2284
 
msgstr "_Удалить"
2285
 
 
2286
 
#: src/library/TrashPage.vala:129
2287
 
msgid "Deleting Photos"
2288
 
msgstr "Удаление фотографий"
2289
 
 
2290
 
#: src/library/Branch.vala:37
2291
 
msgid "Library"
2292
 
msgstr "Библиотека"
2293
 
 
2294
 
#: src/photos/TiffSupport.vala:87
2295
 
msgid "TIFF"
2296
 
msgstr "TIFF"
2297
 
 
2298
 
#: src/photos/PngSupport.vala:31
2299
 
msgid "PNG"
2300
 
msgstr "PNG"
2301
 
 
2302
 
#: src/photos/JfifSupport.vala:85
2303
 
msgid "JPEG"
2304
 
msgstr "JPEG"
2305
 
 
2306
 
#: src/photos/JfifSupport.vala:183
2307
 
#, c-format
2308
 
msgid "Low (%d%%)"
2309
 
msgstr "Низкое (%d%%)"
2310
 
 
2311
 
#: src/photos/JfifSupport.vala:186
2312
 
#, c-format
2313
 
msgid "Medium (%d%%)"
2314
 
msgstr "Среднее (%d%%)"
2315
 
 
2316
 
#: src/photos/JfifSupport.vala:189
2317
 
#, c-format
2318
 
msgid "High (%d%%)"
2319
 
msgstr "Высокое (%d%%)"
2320
 
 
2321
 
#: src/photos/JfifSupport.vala:192
2322
 
#, c-format
2323
 
msgid "Maximum (%d%%)"
2324
 
msgstr "Максимум (%d%%)"
2325
 
 
2326
 
#: src/photos/RawSupport.vala:135
2327
 
msgid "RAW"
2328
 
msgstr "RAW"
2329
 
 
2330
 
#: src/photos/BmpSupport.vala:33
2331
 
msgid "BMP"
2332
 
msgstr "BMP"
2333
 
 
2334
 
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:167
2335
 
msgid "contains"
2336
 
msgstr "содержит"
2337
 
 
2338
 
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:168
2339
 
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:433
2340
 
msgid "is exactly"
2341
 
msgstr "точно"
2342
 
 
2343
 
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:169
2344
 
msgid "starts with"
2345
 
msgstr "начинается с"
2346
 
 
2347
 
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:170
2348
 
msgid "ends with"
2349
 
msgstr "оканчивается на"
2350
 
 
2351
 
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:171
2352
 
msgid "does not contain"
2353
 
msgstr "не содержит"
2354
 
 
2355
 
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:172
2356
 
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:437
2357
 
msgid "is not set"
2358
 
msgstr "не задано"
2359
 
 
2360
 
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:243
2361
 
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:312
2362
 
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:377
2363
 
msgid "is"
2364
 
msgstr "-"
2365
 
 
2366
 
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:244
2367
 
msgid "is not"
2368
 
msgstr "не"
2369
 
 
2370
 
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:250
2371
 
msgid "any photo"
2372
 
msgstr "любое фото"
2373
 
 
2374
 
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:251
2375
 
msgid "a raw photo"
2376
 
msgstr "цифровой негатив"
2377
 
 
2378
 
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:252
2379
 
msgid "a video"
2380
 
msgstr "видео"
2381
 
 
2382
 
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:306
2383
 
msgid "flagged"
2384
 
msgstr "отмеченные"
2385
 
 
2386
 
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:307
2387
 
msgid "not flagged"
2388
 
msgstr "не отмеченные"
2389
 
 
2390
 
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:370
2391
 
msgid "and higher"
2392
 
msgstr "и выше"
2393
 
 
2394
 
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:371
2395
 
msgid "only"
2396
 
msgstr "только"
2397
 
 
2398
 
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:372
2399
 
msgid "and lower"
2400
 
msgstr "и ниже"
2401
 
 
2402
 
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:434
2403
 
msgid "is after"
2404
 
msgstr "после"
2405
 
 
2406
 
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:435
2407
 
msgid "is before"
2408
 
msgstr "перед"
2409
 
 
2410
 
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:436
2411
 
msgid "is between"
2412
 
msgstr "между"
2413
 
 
2414
 
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:449
2415
 
msgid "and"
2416
 
msgstr "и"
2417
 
 
2418
 
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:656
2419
 
msgid "any"
2420
 
msgstr "любой"
2421
 
 
2422
 
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:657
2423
 
msgid "all"
2424
 
msgstr "все"
2425
 
 
2426
 
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:658
2427
 
msgid "none"
2428
 
msgstr "ни один"
2429
 
 
2430
 
#: src/searches/SearchBoolean.vala:156
2431
 
msgid "Any text"
2432
 
msgstr "Любой текст"
2433
 
 
2434
 
#: src/searches/SearchBoolean.vala:159
2435
 
msgid "Title"
2436
 
msgstr "Заголовок"
2437
 
 
2438
 
#: src/searches/SearchBoolean.vala:162
2439
 
msgid "Tag"
2440
 
msgstr "Метка"
2441
 
 
2442
 
#: src/searches/SearchBoolean.vala:165
2443
 
msgid "Event name"
2444
 
msgstr "Название события"
2445
 
 
2446
 
#: src/searches/SearchBoolean.vala:168
2447
 
msgid "File name"
2448
 
msgstr "Имя файла"
2449
 
 
2450
 
#: src/searches/SearchBoolean.vala:171
2451
 
msgid "Face"
2452
 
msgstr "Лицо"
2453
 
 
2454
 
#: src/searches/SearchBoolean.vala:174
2455
 
msgid "Media type"
2456
 
msgstr "Тип носителя"
2457
 
 
2458
 
#: src/searches/SearchBoolean.vala:177
2459
 
msgid "Flag state"
2460
 
msgstr "Состояние обозначения"
2461
 
 
2462
 
#: src/searches/SearchBoolean.vala:183
2463
 
msgid "Date"
2464
 
msgstr "Дата"
2465
 
 
2466
 
#: src/searches/Branch.vala:68
2467
 
msgid "Saved Searches"
2468
 
msgstr "Сохранённые поисковые запросы"
2469
 
 
2470
 
#: src/sidebar/Tree.vala:199
2471
 
msgid "New _Tag..."
2472
 
msgstr "Новая _метка…"
2473
 
 
2474
 
#: src/AppDirs.vala:48
2475
 
#, c-format
2476
 
msgid "Unable to create data directory %s: %s"
2477
 
msgstr "Невозможно создать каталог %s: %s"
2478
 
 
2479
 
#: src/AppDirs.vala:84
2480
 
msgid "Pictures"
2481
 
msgstr "Изображения"
2482
 
 
2483
 
#: src/AppDirs.vala:124
2484
 
#, c-format
2485
 
msgid "Unable to create temporary directory %s: %s"
2486
 
msgstr "Невозможно создать временный каталог %s: %s"
2487
 
 
2488
 
#: src/AppDirs.vala:140
2489
 
#, c-format
2490
 
msgid "Unable to create data subdirectory %s: %s"
2491
 
msgstr "Невозможно создать подкаталог %s: %s"
2492
 
 
2493
 
#: src/Resources.vala:18 plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:34
2494
 
#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:32
2495
 
#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:32
2496
 
#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:32
2497
 
msgid "Copyright 2009-2013 Yorba Foundation"
2498
 
msgstr "Авторские права 2009-2012 Yorba Foundation"
2499
 
 
2500
 
#: src/Resources.vala:134
2501
 
msgid "Rotate _Right"
2502
 
msgstr "Повернуть в_право"
2503
 
 
2504
 
#: src/Resources.vala:135 src/Resources.vala:140
2505
 
msgid "Rotate"
2506
 
msgstr "Повернуть"
2507
 
 
2508
 
#: src/Resources.vala:136
2509
 
msgid "Rotate Right"
2510
 
msgstr "Повернуть вправо"
2511
 
 
2512
 
#: src/Resources.vala:137
2513
 
msgid "Rotate the photos right (press Ctrl to rotate left)"
2514
 
msgstr "Поворот фотографии вправо (нажмите Ctrl, чтобы повернуть влево)"
2515
 
 
2516
 
#: src/Resources.vala:139
2517
 
msgid "Rotate _Left"
2518
 
msgstr "Повернуть в_лево"
2519
 
 
2520
 
#: src/Resources.vala:141
2521
 
msgid "Rotate Left"
2522
 
msgstr "Повернуть влево"
2523
 
 
2524
 
#: src/Resources.vala:142
2525
 
msgid "Rotate the photos left"
2526
 
msgstr "Поворот фото влево"
2527
 
 
2528
 
#: src/Resources.vala:144
2529
 
msgid "Flip Hori_zontally"
2530
 
msgstr "Перевернуть _горизонтально"
2531
 
 
2532
 
#: src/Resources.vala:145
2533
 
msgid "Flip Horizontally"
2534
 
msgstr "Перевернуть горизонтально"
2535
 
 
2536
 
#: src/Resources.vala:147
2537
 
msgid "Flip Verti_cally"
2538
 
msgstr "Перевернуть _вертикально"
2539
 
 
2540
 
#: src/Resources.vala:148
2541
 
msgid "Flip Vertically"
2542
 
msgstr "Перевернуть вертикально"
2543
 
 
2544
 
#: src/Resources.vala:150
2545
 
msgid "_Enhance"
2546
 
msgstr "_Улучшить"
2547
 
 
2548
 
#: src/Resources.vala:151
2549
 
msgid "Enhance"
2550
 
msgstr "Улучшить"
2551
 
 
2552
 
#: src/Resources.vala:152
2553
 
msgid "Automatically improve the photo's appearance"
2554
 
msgstr "Автоматически улучшить внешний вид фото"
2555
 
 
2556
 
#: src/Resources.vala:154
2557
 
msgid "_Crop"
2558
 
msgstr "_Обрезать"
2559
 
 
2560
 
#: src/Resources.vala:155
2561
 
msgid "Crop"
2562
 
msgstr "Обрезать"
2563
 
 
2564
 
#: src/Resources.vala:156
2565
 
msgid "Crop the photo's size"
2566
 
msgstr "Обрезать фотографию"
2567
 
 
2568
 
#: src/Resources.vala:158
2569
 
msgid "_Straighten"
2570
 
msgstr "_Выпрямить"
2571
 
 
2572
 
#: src/Resources.vala:159
2573
 
msgid "Straighten"
2574
 
msgstr "Выпрямить"
2575
 
 
2576
 
#: src/Resources.vala:160
2577
 
msgid "Straighten the photo"
2578
 
msgstr "Выпрямить фотографию"
2579
 
 
2580
 
#: src/Resources.vala:162
2581
 
msgid "_Red-eye"
2582
 
msgstr "_Удаление «красных глаз»"
2583
 
 
2584
 
#: src/Resources.vala:163
2585
 
msgid "Red-eye"
2586
 
msgstr "Удаление «красных глаз»"
2587
 
 
2588
 
#: src/Resources.vala:164
2589
 
msgid "Reduce or eliminate any red-eye effects in the photo"
2590
 
msgstr "Уменьшает или полностью устраняет эффект «красных глаз»"
2591
 
 
2592
 
#: src/Resources.vala:166
2593
 
msgid "_Adjust"
2594
 
msgstr "_Коррекция"
2595
 
 
2596
 
#: src/Resources.vala:167
2597
 
msgid "Adjust"
2598
 
msgstr "Коррекция"
2599
 
 
2600
 
#: src/Resources.vala:168
2601
 
msgid "Adjust the photo's color and tone"
2602
 
msgstr "Настроить цвет и оттенок фото"
2603
 
 
2604
 
#: src/Resources.vala:170
2605
 
msgid "Re_vert to Original"
2606
 
msgstr "Вернуться к _оригиналу"
2607
 
 
2608
 
#: src/Resources.vala:171
2609
 
msgid "Revert to Original"
2610
 
msgstr "Вернуться к оригиналу"
2611
 
 
2612
 
#: src/Resources.vala:173
2613
 
msgid "Revert External E_dits"
2614
 
msgstr "Вернуться к _оригиналу"
2615
 
 
2616
 
#: src/Resources.vala:174
2617
 
msgid "Revert to the master photo"
2618
 
msgstr "Вернуться к исходной фотографии"
2619
 
 
2620
 
#: src/Resources.vala:176
2621
 
msgid "Set as _Desktop Background"
2622
 
msgstr "Сделать _фоном рабочего стола"
2623
 
 
2624
 
#: src/Resources.vala:177
2625
 
msgid "Set selected image to be the new desktop background"
2626
 
msgstr "Сделать выбранное изображение фоном рабочего стола"
2627
 
 
2628
 
#: src/Resources.vala:178
2629
 
msgid "Set as _Desktop Slideshow..."
2630
 
msgstr "Сделать набором слайдов _рабочего стола"
2631
 
 
2632
 
#: src/Resources.vala:180
2633
 
msgid "_Undo"
2634
 
msgstr "_Отменить"
2635
 
 
2636
 
#: src/Resources.vala:181
2637
 
msgid "Undo"
2638
 
msgstr "Отменить"
2639
 
 
2640
 
#: src/Resources.vala:183
2641
 
msgid "_Redo"
2642
 
msgstr "_Вернуть: "
2643
 
 
2644
 
#: src/Resources.vala:184
2645
 
msgid "Redo"
2646
 
msgstr "Вернуть: "
2647
 
 
2648
 
#: src/Resources.vala:186
2649
 
msgid "Re_name Event..."
2650
 
msgstr "_Переименовать событие…"
2651
 
 
2652
 
#: src/Resources.vala:189
2653
 
msgid "Make _Key Photo for Event"
2654
 
msgstr "Сделать _ключевым фото для события"
2655
 
 
2656
 
#: src/Resources.vala:190
2657
 
msgid "Make Key Photo for Event"
2658
 
msgstr "Сделать ключевым фото для события"
2659
 
 
2660
 
#: src/Resources.vala:192
2661
 
msgid "_New Event"
2662
 
msgstr "_Новое событие"
2663
 
 
2664
 
#: src/Resources.vala:193
2665
 
msgid "New Event"
2666
 
msgstr "Новое событие"
2667
 
 
2668
 
#: src/Resources.vala:195
2669
 
msgid "Move Photos"
2670
 
msgstr "Переместить фото"
2671
 
 
2672
 
#: src/Resources.vala:196
2673
 
msgid "Move photos to an event"
2674
 
msgstr "Переместить фото в событие"
2675
 
 
2676
 
#: src/Resources.vala:198
2677
 
msgid "_Merge Events"
2678
 
msgstr "_Объединение событий"
2679
 
 
2680
 
#: src/Resources.vala:199
2681
 
msgid "Merge"
2682
 
msgstr "Объединить"
2683
 
 
2684
 
#: src/Resources.vala:201
2685
 
msgid "_Set Rating"
2686
 
msgstr "_Оценить"
2687
 
 
2688
 
#: src/Resources.vala:202
2689
 
msgid "Set Rating"
2690
 
msgstr "Поставить оценку фотографии"
2691
 
 
2692
 
#: src/Resources.vala:203
2693
 
msgid "Change the rating of your photo"
2694
 
msgstr "Изменить оценку фотоснимка"
2695
 
 
2696
 
#: src/Resources.vala:205
2697
 
msgid "_Increase"
2698
 
msgstr "По_высить"
2699
 
 
2700
 
#: src/Resources.vala:206
2701
 
msgid "Increase Rating"
2702
 
msgstr "Повысить оценку"
2703
 
 
2704
 
#: src/Resources.vala:208
2705
 
msgid "_Decrease"
2706
 
msgstr "По_низить"
2707
 
 
2708
 
#: src/Resources.vala:209
2709
 
msgid "Decrease Rating"
2710
 
msgstr "Понизить оценку"
2711
 
 
2712
 
#: src/Resources.vala:211
2713
 
msgid "_Unrated"
2714
 
msgstr "_Без оценки"
2715
 
 
2716
 
#: src/Resources.vala:212
2717
 
msgid "Unrated"
2718
 
msgstr "Без оценки"
2719
 
 
2720
 
#: src/Resources.vala:213
2721
 
msgid "Rate Unrated"
2722
 
msgstr "Поставить оценку неоценённым"
2723
 
 
2724
 
#: src/Resources.vala:214
2725
 
msgid "Setting as unrated"
2726
 
msgstr "Снять оценку"
2727
 
 
2728
 
#: src/Resources.vala:215
2729
 
msgid "Remove any ratings"
2730
 
msgstr "Удалить все оценки"
2731
 
 
2732
 
#: src/Resources.vala:217
2733
 
msgid "_Rejected"
2734
 
msgstr "_Отклонённые"
2735
 
 
2736
 
#: src/Resources.vala:218
2737
 
msgid "Rejected"
2738
 
msgstr "Отклонённые"
2739
 
 
2740
 
#: src/Resources.vala:219
2741
 
msgid "Rate Rejected"
2742
 
msgstr "Оценить отклонённые"
2743
 
 
2744
 
#: src/Resources.vala:220
2745
 
msgid "Setting as rejected"
2746
 
msgstr "Пометить как отклонённое"
2747
 
 
2748
 
#: src/Resources.vala:221
2749
 
msgid "Set rating to rejected"
2750
 
msgstr "Поставить оценки отклонённым"
2751
 
 
2752
 
#: src/Resources.vala:223
2753
 
msgid "Rejected _Only"
2754
 
msgstr "Только _отклонённые"
2755
 
 
2756
 
#: src/Resources.vala:224
2757
 
msgid "Rejected Only"
2758
 
msgstr "Только отклонённые"
2759
 
 
2760
 
#: src/Resources.vala:225
2761
 
msgid "Show only rejected photos"
2762
 
msgstr "Показать только отклонённые фото"
2763
 
 
2764
 
#: src/Resources.vala:227
2765
 
msgid "All + _Rejected"
2766
 
msgstr "Все + _Отклонённые"
2767
 
 
2768
 
#: src/Resources.vala:228 src/Resources.vala:229
2769
 
msgid "Show all photos, including rejected"
2770
 
msgstr "Показать все фото, включая отклонённые"
2771
 
 
2772
 
#: src/Resources.vala:231
2773
 
msgid "_All Photos"
2774
 
msgstr "_Все фотографии"
2775
 
 
2776
 
#: src/Resources.vala:232 src/Resources.vala:233
2777
 
msgid "Show all photos"
2778
 
msgstr "Показать все фото"
2779
 
 
2780
 
#: src/Resources.vala:235
2781
 
msgid "_Ratings"
2782
 
msgstr "_Оценки"
2783
 
 
2784
 
#: src/Resources.vala:236
2785
 
msgid "Display each photo's rating"
2786
 
msgstr "Показывать оценку каждой фотографии"
2787
 
 
2788
 
#: src/Resources.vala:238
2789
 
msgid "_Filter Photos"
2790
 
msgstr "_Фильтровать фото"
2791
 
 
2792
 
#: src/Resources.vala:239
2793
 
msgid "Filter Photos"
2794
 
msgstr "Фильтровать фотографии"
2795
 
 
2796
 
#: src/Resources.vala:240
2797
 
msgid "Limit the number of photos displayed based on a filter"
2798
 
msgstr "Ограничить с помощью фильтра число показываемых фотографий"
2799
 
 
2800
 
#: src/Resources.vala:242
2801
 
msgid "_Duplicate"
2802
 
msgstr "_Дублировать"
2803
 
 
2804
 
#: src/Resources.vala:243
2805
 
msgid "Duplicate"
2806
 
msgstr "Дублировать"
2807
 
 
2808
 
#: src/Resources.vala:244
2809
 
msgid "Make a duplicate of the photo"
2810
 
msgstr "Сделать дубликат снимка"
2811
 
 
2812
 
#: src/Resources.vala:246
2813
 
msgid "_Export..."
2814
 
msgstr "_Экспортировать…"
2815
 
 
2816
 
#: src/Resources.vala:248
2817
 
msgid "_Print..."
2818
 
msgstr "_Печать…"
2819
 
 
2820
 
#: src/Resources.vala:250
2821
 
msgid "Pu_blish..."
2822
 
msgstr "О_публиковать…"
2823
 
 
2824
 
#: src/Resources.vala:251
2825
 
msgid "Publish"
2826
 
msgstr "Опубликовать"
2827
 
 
2828
 
#: src/Resources.vala:252
2829
 
msgid "Publish to various websites"
2830
 
msgstr "Опубликовать на различных сайтах"
2831
 
 
2832
 
#: src/Resources.vala:254
2833
 
msgid "Edit _Title..."
2834
 
msgstr "Редактировать _название…"
2835
 
 
2836
 
#: src/Resources.vala:257
2837
 
msgid "_Adjust Date and Time..."
2838
 
msgstr "_Изменить дату и время…"
2839
 
 
2840
 
#: src/Resources.vala:258
2841
 
msgid "Adjust Date and Time"
2842
 
msgstr "Изменить дату и время"
2843
 
 
2844
 
#: src/Resources.vala:260
2845
 
msgid "Add _Tags..."
2846
 
msgstr "Добавить _метки…"
2847
 
 
2848
 
#: src/Resources.vala:261 src/Resources.vala:301
2849
 
msgid "Add Tags"
2850
 
msgstr "Добавить метки"
2851
 
 
2852
 
#: src/Resources.vala:263
2853
 
msgid "_Preferences"
2854
 
msgstr "_Параметры"
2855
 
 
2856
 
#: src/Resources.vala:265
2857
 
msgid "Open With E_xternal Editor"
2858
 
msgstr "Открыть с помощью внешнего _редактора"
2859
 
 
2860
 
#: src/Resources.vala:267
2861
 
msgid "Open With RA_W Editor"
2862
 
msgstr "Открыть с помощью редактора _RAW"
2863
 
 
2864
 
#: src/Resources.vala:269
2865
 
msgid "Send _To..."
2866
 
msgstr "_Отправить…"
2867
 
 
2868
 
#: src/Resources.vala:271
2869
 
msgid "_Find..."
2870
 
msgstr "_Поиск..."
2871
 
 
2872
 
#: src/Resources.vala:272
2873
 
msgid "Find"
2874
 
msgstr "Поиск"
2875
 
 
2876
 
#: src/Resources.vala:273
2877
 
msgid "Find an image by typing text that appears in its name or tags"
2878
 
msgstr "Найти изображения по указанной строке из названий или меток изображений"
2879
 
 
2880
 
#: src/Resources.vala:275
2881
 
msgid "_Flag"
2882
 
msgstr "_Отметить"
2883
 
 
2884
 
#: src/Resources.vala:277
2885
 
msgid "Un_flag"
2886
 
msgstr "_Снять отметку"
2887
 
 
2888
 
#: src/Resources.vala:282
2889
 
msgid "Mark faces of people in the photo"
2890
 
msgstr "Отметить лица людей на фотографии"
2891
 
 
2892
 
#: src/Resources.vala:283
2893
 
msgid "Modify Faces"
2894
 
msgstr "Изменить лица"
2895
 
 
2896
 
#: src/Resources.vala:284
2897
 
msgid "Delete Face"
2898
 
msgstr "Удалить лицо"
2899
 
 
2900
 
#: src/Resources.vala:286 src/Resources.vala:325
2901
 
msgid "_Rename..."
2902
 
msgstr "_Переименовать"
2903
 
 
2904
 
#: src/Resources.vala:290
2905
 
#, c-format
2906
 
msgid "Unable to launch editor: %s"
2907
 
msgstr "Невозможно запустить редактор: %s"
2908
 
 
2909
 
#: src/Resources.vala:295
2910
 
#, c-format
2911
 
msgid "Add Tag \"%s\""
2912
 
msgstr "Добавить метку «%s»"
2913
 
 
2914
 
#: src/Resources.vala:297
2915
 
#, c-format
2916
 
msgid "Add Tags \"%s\" and \"%s\""
2917
 
msgstr "Добавить метки «%s» и «%s»"
2918
 
 
2919
 
#: src/Resources.vala:305
2920
 
#, c-format
2921
 
msgid "_Delete Tag \"%s\""
2922
 
msgstr "_Снять метку «%s»"
2923
 
 
2924
 
#: src/Resources.vala:309
2925
 
#, c-format
2926
 
msgid "Delete Tag \"%s\""
2927
 
msgstr "Снять метку «%s»"
2928
 
 
2929
 
#: src/Resources.vala:312
2930
 
msgid "Delete Tag"
2931
 
msgstr "Удалить метку"
2932
 
 
2933
 
#: src/Resources.vala:315
2934
 
msgid "_New"
2935
 
msgstr "_Создать"
2936
 
 
2937
 
#: src/Resources.vala:318
2938
 
#, c-format
2939
 
msgid "Re_name Tag \"%s\"..."
2940
 
msgstr "П_ереименовать метку «%s»…"
2941
 
 
2942
 
#: src/Resources.vala:322
2943
 
#, c-format
2944
 
msgid "Rename Tag \"%s\" to \"%s\""
2945
 
msgstr "Переименовать метку «%s» на «%s»"
2946
 
 
2947
 
#: src/Resources.vala:327
2948
 
msgid "Modif_y Tags..."
2949
 
msgstr "_Изменить метки…"
2950
 
 
2951
 
#: src/Resources.vala:328
2952
 
msgid "Modify Tags"
2953
 
msgstr "Изменить метки"
2954
 
 
2955
 
#: src/Resources.vala:331
2956
 
#, c-format
2957
 
msgid "Tag Photo as \"%s\""
2958
 
msgstr "Добавить метку «%s» к фотографиям"
2959
 
 
2960
 
#: src/Resources.vala:331
2961
 
#, c-format
2962
 
msgid "Tag Photos as \"%s\""
2963
 
msgstr "Добавить метку «%s» к фотографиям"
2964
 
 
2965
 
#: src/Resources.vala:335
2966
 
#, c-format
2967
 
msgid "Tag the selected photo as \"%s\""
2968
 
msgstr "Добавить метку «%s» к выбранной фотографии"
2969
 
 
2970
 
#: src/Resources.vala:336
2971
 
#, c-format
2972
 
msgid "Tag the selected photos as \"%s\""
2973
 
msgstr "Добавить метку «%s» к выбранным фотографиям"
2974
 
 
2975
 
#: src/Resources.vala:340
2976
 
#, c-format
2977
 
msgid "Remove Tag \"%s\" From _Photo"
2978
 
msgstr "Снять метку «%s» с _фотографии"
2979
 
 
2980
 
#: src/Resources.vala:341
2981
 
#, c-format
2982
 
msgid "Remove Tag \"%s\" From _Photos"
2983
 
msgstr "Снять метку «%s» с _фотографий"
2984
 
 
2985
 
#: src/Resources.vala:345
2986
 
#, c-format
2987
 
msgid "Remove Tag \"%s\" From Photo"
2988
 
msgstr "Снять метку «%s» с фотографии"
2989
 
 
2990
 
#: src/Resources.vala:346
2991
 
#, c-format
2992
 
msgid "Remove Tag \"%s\" From Photos"
2993
 
msgstr "Снять метку «%s» с фотографий"
2994
 
 
2995
 
#: src/Resources.vala:350
2996
 
#, c-format
2997
 
msgid "Unable to rename tag to \"%s\" because the tag already exists."
2998
 
msgstr "Невозможно переименовать метку в «%s», такая метка уже существует."
2999
 
 
3000
 
#: src/Resources.vala:354
3001
 
#, c-format
3002
 
msgid "Unable to rename search to \"%s\" because the search already exists."
3003
 
msgstr "Невозможно переименовать поиск в «%s», такой поисковый запрос уже существует."
3004
 
 
3005
 
#: src/Resources.vala:357
3006
 
msgid "Saved Search"
3007
 
msgstr "Сохраненный поиск"
3008
 
 
3009
 
#: src/Resources.vala:359
3010
 
msgid "Delete Search"
3011
 
msgstr "Удалить поиск"
3012
 
 
3013
 
#: src/Resources.vala:362
3014
 
msgid "_Edit..."
3015
 
msgstr "_Изменить"
3016
 
 
3017
 
#: src/Resources.vala:363
3018
 
msgid "Re_name..."
3019
 
msgstr "Переименовать"
3020
 
 
3021
 
#: src/Resources.vala:366
3022
 
#, c-format
3023
 
msgid "Rename Search \"%s\" to \"%s\""
3024
 
msgstr "Переименовать поисковый запрос «%s» в «%s»"
3025
 
 
3026
 
#: src/Resources.vala:370
3027
 
#, c-format
3028
 
msgid "Delete Search \"%s\""
3029
 
msgstr "Удалить поиск «%s»"
3030
 
 
3031
 
#: src/Resources.vala:374
3032
 
#, c-format
3033
 
msgid "Unable to rename face to \"%s\" because the face already exists."
3034
 
msgstr "Невозможно переименовать лицо в «%s», потому что такое лицо уже существует."
3035
 
 
3036
 
#: src/Resources.vala:378
3037
 
#, c-format
3038
 
msgid "Remove Face \"%s\" From _Photo"
3039
 
msgstr "Удалить лицо «%s» с фотографии"
3040
 
 
3041
 
#: src/Resources.vala:379
3042
 
#, c-format
3043
 
msgid "Remove Face \"%s\" From _Photos"
3044
 
msgstr "Удалить лицо «%s» с фотографий"
3045
 
 
3046
 
#: src/Resources.vala:383
3047
 
#, c-format
3048
 
msgid "Remove Face \"%s\" From Photo"
3049
 
msgstr "Удалить лицо «%s» с фотографии"
3050
 
 
3051
 
#: src/Resources.vala:384
3052
 
#, c-format
3053
 
msgid "Remove Face \"%s\" From Photos"
3054
 
msgstr "Удалить лицо «%s» с фотографий"
3055
 
 
3056
 
#: src/Resources.vala:388
3057
 
#, c-format
3058
 
msgid "Re_name Face \"%s\"..."
3059
 
msgstr "Переименовать лицо «%s» ..."
3060
 
 
3061
 
#: src/Resources.vala:392
3062
 
#, c-format
3063
 
msgid "Rename Face \"%s\" to \"%s\""
3064
 
msgstr "Переименовать лицо «%s» в «%s»"
3065
 
 
3066
 
#: src/Resources.vala:396
3067
 
#, c-format
3068
 
msgid "_Delete Face \"%s\""
3069
 
msgstr "_Удалить лицо «%s»"
3070
 
 
3071
 
#: src/Resources.vala:400
3072
 
#, c-format
3073
 
msgid "Delete Face \"%s\""
3074
 
msgstr "Удалить лицо «%s»"
3075
 
 
3076
 
#: src/Resources.vala:557
3077
 
#, c-format
3078
 
msgid "Rate %s"
3079
 
msgstr "Оценить %s"
3080
 
 
3081
 
#: src/Resources.vala:558
3082
 
#, c-format
3083
 
msgid "Set rating to %s"
3084
 
msgstr "Оценить на %s"
3085
 
 
3086
 
#: src/Resources.vala:559
3087
 
#, c-format
3088
 
msgid "Setting rating to %s"
3089
 
msgstr "Оценить на %s"
3090
 
 
3091
 
#: src/Resources.vala:561
3092
 
#, c-format
3093
 
msgid "Display %s"
3094
 
msgstr "Показать %s"
3095
 
 
3096
 
#: src/Resources.vala:562
3097
 
#, c-format
3098
 
msgid "Only show photos with a rating of %s"
3099
 
msgstr "Показывать только фото с оценкой %s"
3100
 
 
3101
 
#: src/Resources.vala:563
3102
 
#, c-format
3103
 
msgid "%s or Better"
3104
 
msgstr "%s или лучше"
3105
 
 
3106
 
#: src/Resources.vala:564
3107
 
#, c-format
3108
 
msgid "Display %s or Better"
3109
 
msgstr "Показывать с оценкой %s или лучшей"
3110
 
 
3111
 
#: src/Resources.vala:565
3112
 
#, c-format
3113
 
msgid "Only show photos with a rating of %s or better"
3114
 
msgstr "Показывать только фото с оценкой %s или лучшей"
3115
 
 
3116
 
#: src/Resources.vala:656
3117
 
msgid "Remove the selected photos from the trash"
3118
 
msgstr "Удалить выбранные фотографии из корзины"
3119
 
 
3120
 
#: src/Resources.vala:657
3121
 
msgid "Remove the selected photos from the library"
3122
 
msgstr "Удалить выбранные фотографии из библиотеки"
3123
 
 
3124
 
#: src/Resources.vala:659
3125
 
msgid "_Restore"
3126
 
msgstr "_Восстановить"
3127
 
 
3128
 
#: src/Resources.vala:660
3129
 
msgid "Move the selected photos back into the library"
3130
 
msgstr "Вернуть выбранные фотографии в библиотеку"
3131
 
 
3132
 
#: src/Resources.vala:662
3133
 
msgid "Show in File Mana_ger"
3134
 
msgstr "Открыть в файловом _менеджере"
3135
 
 
3136
 
#: src/Resources.vala:663
3137
 
msgid "Open the selected photo's directory in the file manager"
3138
 
msgstr "Открыть каталог, в котором находится выбранная фотография, в файловом менеджере"
3139
 
 
3140
 
#: src/Resources.vala:666
3141
 
#, c-format
3142
 
msgid "Unable to open in file manager: %s"
3143
 
msgstr "Невозможно открыть в файловом менеджере: %s"
3144
 
 
3145
 
#: src/Resources.vala:669
3146
 
msgid "R_emove From Library"
3147
 
msgstr "_Удалить из библиотеки"
3148
 
 
3149
 
#: src/Resources.vala:671
3150
 
msgid "_Move to Trash"
3151
 
msgstr "Переместить в корзину"
3152
 
 
3153
 
#: src/Resources.vala:673
3154
 
msgid "Select _All"
3155
 
msgstr "Выбрать _всё"
3156
 
 
3157
 
#: src/Resources.vala:674
3158
 
msgid "Select all items"
3159
 
msgstr "Выбрать всё"
3160
 
 
3161
 
#: src/DirectoryMonitor.vala:885
3162
 
#, c-format
3163
 
msgid "Unable to monitor %s: Not a directory (%s)"
3164
 
msgstr "Не возможно следить за %s: не является каталогом (%s)"
3165
 
 
3166
 
#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:53 src/direct/DirectPhotoPage.vala:400
3167
 
msgid "_Save"
3168
 
msgstr "_Сохранить"
3169
 
 
3170
 
#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:54
3171
 
msgid "Save photo"
3172
 
msgstr "Сохранить снимок"
3173
 
 
3174
 
#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:59
3175
 
msgid "Save _As..."
3176
 
msgstr "Сохранить _как…"
3177
 
 
3178
 
#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:60
3179
 
msgid "Save photo with a different name"
3180
 
msgstr "Сохранить снимок с другим именем"
3181
 
 
3182
 
#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:71
3183
 
msgid "Print the photo to a printer connected to your computer"
3184
 
msgstr "Распечатать фото на принтере"
3185
 
 
3186
 
#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:75
3187
 
msgid "Edit"
3188
 
msgstr "Правка"
3189
 
 
3190
 
#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:225
3191
 
#, c-format
3192
 
msgid "%s does not exist."
3193
 
msgstr "%s не существует."
3194
 
 
3195
 
#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:227
3196
 
#, c-format
3197
 
msgid "%s is not a file."
3198
 
msgstr "%s не является файлом."
3199
 
 
3200
 
#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:229
3201
 
#, c-format
3202
 
msgid ""
3203
 
"%s does not support the file format of\n"
3204
 
"%s."
3205
 
msgstr "%s не поддерживает формат файла\n%s."
3206
 
 
3207
 
#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:400
3208
 
msgid "_Save a Copy"
3209
 
msgstr "Сохранить _копию"
3210
 
 
3211
 
#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:403
3212
 
#, c-format
3213
 
msgid "Lose changes to %s?"
3214
 
msgstr "Отменить изменения %s?"
3215
 
 
3216
 
#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:404
3217
 
msgid "Close _without Saving"
3218
 
msgstr "Закрыть _без сохранения"
3219
 
 
3220
 
#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:437
3221
 
#, c-format
3222
 
msgid "Error while saving to %s: %s"
3223
 
msgstr "Ошибка при сохранении в %s: %s"
3224
 
 
3225
 
#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:465 src/direct/DirectPhotoPage.vala:486
3226
 
msgid "Save As"
3227
 
msgstr "Сохранить как"
3228
 
 
3229
 
#: src/tags/Branch.vala:133
3230
 
msgid "Tags"
3231
 
msgstr "Метки"
3232
 
 
3233
 
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:635
3234
 
msgid "Return to current photo dimensions"
3235
 
msgstr "Вернуться к текущим размерам фото"
3236
 
 
3237
 
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:638
3238
 
msgid "Set the crop for this photo"
3239
 
msgstr "Установить рамку обрезки для фото"
3240
 
 
3241
 
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:650
3242
 
msgid "Pivot the crop rectangle between portrait and landscape orientations"
3243
 
msgstr "Вращать прямоугольник обрезки при изменении ориентации."
3244
 
 
3245
 
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:721
3246
 
msgid "Unconstrained"
3247
 
msgstr "Незакреплённый"
3248
 
 
3249
 
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:722
3250
 
msgid "Square"
3251
 
msgstr "Квадрат"
3252
 
 
3253
 
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:723
3254
 
msgid "Screen"
3255
 
msgstr "Экран"
3256
 
 
3257
 
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:724
3258
 
#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:1215
3259
 
msgid "Original Size"
3260
 
msgstr "Фактический размер"
3261
 
 
3262
 
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:725
3263
 
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:728
3264
 
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:736
3265
 
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:744
3266
 
msgid "-"
3267
 
msgstr "-"
3268
 
 
3269
 
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:726
3270
 
msgid "SD Video (4 : 3)"
3271
 
msgstr "Видео SD (4 : 3)"
3272
 
 
3273
 
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:727
3274
 
msgid "HD Video (16 : 9)"
3275
 
msgstr "Видео HD (16 : 9)"
3276
 
 
3277
 
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:1900
3278
 
msgid "Close the Faces tool without saving changes"
3279
 
msgstr "Закрыть редактирование лиц без сохранения изменений"
3280
 
 
3281
 
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:1903
3282
 
msgid "Save changes and close the Faces tool"
3283
 
msgstr "Сохранить изменения и закрыть редактирований лиц"
3284
 
 
3285
 
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:1908
3286
 
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:1933
3287
 
msgid "Click and drag to tag a face"
3288
 
msgstr "Кликните и перетащите чтобы отметить лицо"
3289
 
 
3290
 
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:1928
3291
 
#, c-format
3292
 
msgid "Click to edit face <i>%s</i>"
3293
 
msgstr "Кликните для редактирования лица <i>%s</i>"
3294
 
 
3295
 
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:1937
3296
 
msgid "Stop dragging to add your face and name it."
3297
 
msgstr "Завершите перетаскивание чтобы добавить лицо и указать кто это"
3298
 
 
3299
 
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:1941
3300
 
msgid "Type a name for this face, then press Enter"
3301
 
msgstr "Напишите кто это и нажмите Enter"
3302
 
 
3303
 
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:1945
3304
 
msgid "Move or modify the face shape or name and press Enter"
3305
 
msgstr "Переместите, поменяйте или переименуйте лицо, затем нажмите Enter"
3306
 
 
3307
 
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2476
3308
 
msgid "Close the red-eye tool"
3309
 
msgstr "Закрыть «Удаление «красных глаз»"
3310
 
 
3311
 
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2479
3312
 
msgid "Remove any red-eye effects in the selected region"
3313
 
msgstr "Удаление эффекта «красных глаз» на выбранной области"
3314
 
 
3315
 
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2808
3316
 
#: src/editing_tools/StraightenTool.vala:29
3317
 
msgid "_Reset"
3318
 
msgstr "_Сброс"
3319
 
 
3320
 
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2826
3321
 
msgid "Saturation:"
3322
 
msgstr "Насыщенность:"
3323
 
 
3324
 
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2833
3325
 
msgid "Tint:"
3326
 
msgstr "Оттенок:"
3327
 
 
3328
 
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2841
3329
 
msgid "Temperature:"
3330
 
msgstr "Цветовая температура:"
3331
 
 
3332
 
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2848
3333
 
msgid "Shadows:"
3334
 
msgstr "Тени:"
3335
 
 
3336
 
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2901
3337
 
msgid "Reset Colors"
3338
 
msgstr "Сбросить цвета"
3339
 
 
3340
 
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2901
3341
 
msgid "Reset all color adjustments to original"
3342
 
msgstr "Возврат к оригиналу"
3343
 
 
3344
 
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:3245
3345
 
msgid "Temperature"
3346
 
msgstr "Цветовая температура"
3347
 
 
3348
 
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:3258
3349
 
msgid "Tint"
3350
 
msgstr "Оттенок"
3351
 
 
3352
 
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:3271
3353
 
msgid "Saturation"
3354
 
msgstr "Насыщенность"
3355
 
 
3356
 
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:3284
3357
 
msgid "Exposure"
3358
 
msgstr "Выдержка"
3359
 
 
3360
 
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:3297
3361
 
msgid "Shadows"
3362
 
msgstr "Тени"
3363
 
 
3364
 
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:3307
3365
 
msgid "Contrast Expansion"
3366
 
msgstr "Расширение контрастности"
3367
 
 
3368
 
#: src/editing_tools/StraightenTool.vala:26
3369
 
msgid "Angle:"
3370
 
msgstr "Угол:"
3371
 
 
3372
 
#: src/Page.vala:1254
3373
 
msgid "No photos/videos"
3374
 
msgstr "Нет фото/видео"
3375
 
 
3376
 
#: src/Page.vala:1258
3377
 
msgid "No photos/videos found"
3378
 
msgstr "Не найдены фото/видео"
3379
 
 
3380
 
#: src/Page.vala:2544
3381
 
msgid "Photos cannot be exported to this directory."
3382
 
msgstr "Фотографии не могут быть экспортированы в этот каталог."
3383
 
 
3384
 
#: src/Exporter.vala:232
3385
 
#, c-format
3386
 
msgid "Unable to generate a temporary file for %s: %s"
3387
 
msgstr "Не удается создать временный файл для %s: %s"
3388
 
 
3389
 
#: src/Exporter.vala:299
3390
 
msgid "Exporting"
3391
 
msgstr "Экспортирование"
3392
 
 
3393
 
#: src/Exporter.vala:316
3394
 
#, c-format
3395
 
msgid "File %s already exists.  Replace?"
3396
 
msgstr "Файл %s уже существует. Заменить?"
3397
 
 
3398
 
#: src/Exporter.vala:318
3399
 
msgid "_Skip"
3400
 
msgstr "_Пропустить"
3401
 
 
3402
 
#: src/Exporter.vala:318
3403
 
msgid "_Replace"
3404
 
msgstr "_Заменить"
3405
 
 
3406
 
#: src/Exporter.vala:318
3407
 
msgid "Replace _All"
3408
 
msgstr "Заменить вс_ё"
3409
 
 
3410
 
#: src/Exporter.vala:318
3411
 
msgid "Export"
3412
 
msgstr "Экспортирование"
3413
 
 
3414
 
#: src/data_imports/DataImportsUI.vala:10
3415
 
msgid ""
3416
 
"You do not have any data imports plugins enabled.\n"
3417
 
"\n"
3418
 
"In order to use the Import From Application functionality, you need to have at least one data imports plugin enabled. Plugins can be enabled in the Preferences dialog."
3419
 
msgstr "Не активированы модули импорта.\n\nДля того, чтобы использовать функцию импортирования из приложения, требуется активировать по крайней мере один модуль импорта. Модули могут быть активированы в диалоговом окне «Настройки»."
3420
 
 
3421
 
#: src/data_imports/DataImportsUI.vala:100
3422
 
msgid "Database file:"
3423
 
msgstr "Файл базы данных:"
3424
 
 
3425
 
#: src/data_imports/DataImportsUI.vala:216
3426
 
msgid "Import From Application"
3427
 
msgstr "Импортировать из приложения"
3428
 
 
3429
 
#: src/data_imports/DataImportsUI.vala:217
3430
 
msgid "Import media _from:"
3431
 
msgstr "Импортировать данные _из:"
 
3477
#: src/VideoSupport.vala:445
 
3478
msgid "Export Videos"
 
3479
msgstr "Экспортирование видео"
 
3480
 
 
3481
#: src/events/EventPage.vala:86
 
3482
msgid "No Event"
 
3483
msgstr "Вне событий"
 
3484
 
 
3485
#: src/events/EventsDirectoryPage.vala:131
 
3486
msgid "Display the comment of each event"
 
3487
msgstr ""
 
3488
 
 
3489
#: src/events/EventsDirectoryPage.vala:155
 
3490
msgid "No events"
 
3491
msgstr "Нет событий"
 
3492
 
 
3493
#: src/events/EventsDirectoryPage.vala:159
 
3494
msgid "No events found"
 
3495
msgstr "События не найдены"
 
3496
 
 
3497
#: src/events/EventsDirectoryPage.vala:230
 
3498
msgid "Events"
 
3499
msgstr "События"
 
3500
 
 
3501
#: src/events/EventsDirectoryPage.vala:244
 
3502
msgid "Undated"
 
3503
msgstr "Недатированный"
 
3504
 
 
3505
# The string below is a strftime format string.
 
3506
 
3507
#: src/events/EventsDirectoryPage.vala:245
 
3508
msgid "%Y"
 
3509
msgstr "%Y"
 
3510
 
 
3511
# The string below is a strftime format string.
 
3512
 
3513
#: src/events/EventsDirectoryPage.vala:246
 
3514
msgid "%B"
 
3515
msgstr "%B"
 
3516
 
 
3517
#: src/events/EventDirectoryItem.vala:74
 
3518
#, c-format
 
3519
msgid "%d Photo/Video"
 
3520
msgid_plural "%d Photos/Videos"
 
3521
msgstr[0] "%d фото/видео"
 
3522
msgstr[1] "%d фото/видео"
 
3523
msgstr[2] "%d фото/видео"
3432
3524
 
3433
3525
#: src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:65
3434
3526
#: src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:78
3450
3542
msgid "Data Imports"
3451
3543
msgstr "Импорт данных"
3452
3544
 
 
3545
#: src/data_imports/DataImportsUI.vala:10
 
3546
msgid ""
 
3547
"You do not have any data imports plugins enabled.\n"
 
3548
"\n"
 
3549
"In order to use the Import From Application functionality, you need to have at least one data imports plugin enabled. Plugins can be enabled in the Preferences dialog."
 
3550
msgstr "Не активированы модули импорта.\n\nДля того, чтобы использовать функцию импортирования из приложения, требуется активировать по крайней мере один модуль импорта. Модули могут быть активированы в диалоговом окне «Настройки»."
 
3551
 
 
3552
#: src/data_imports/DataImportsUI.vala:100
 
3553
msgid "Database file:"
 
3554
msgstr "Файл базы данных:"
 
3555
 
 
3556
#: src/data_imports/DataImportsUI.vala:216
 
3557
msgid "Import From Application"
 
3558
msgstr "Импортировать из приложения"
 
3559
 
 
3560
#: src/data_imports/DataImportsUI.vala:217
 
3561
msgid "Import media _from:"
 
3562
msgstr "Импортировать данные _из:"
 
3563
 
3453
3564
#: plugins/common/RESTSupport.vala:427
3454
 
#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1255
3455
3565
msgid "A temporary file needed for publishing is unavailable"
3456
3566
msgstr "Временный файл, необходимый для публикации, недоступен"
3457
3567
 
3458
 
#: plugins/shotwell-publishing/shotwell-publishing.vala:25
 
3568
#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:61
 
3569
#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1127
 
3570
#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:59
 
3571
msgid "Shotwell Connect"
 
3572
msgstr "Менеджер подключений Shotwell"
 
3573
 
 
3574
#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:63
 
3575
msgid ""
 
3576
"You are not currently logged into Facebook.\n"
 
3577
"\n"
 
3578
"If you don't yet have a Facebook account, you can create one during the login process. During login, Shotwell Connect may ask you for permission to upload photos and publish to your feed. These permissions are required for Shotwell Connect to function."
 
3579
msgstr "Вы не авторизовались в Facebook.\n\nЕсли у вас ещё нет учётной записи Facebook, вы сможете создать её в процессе авторизации. Во время авторизации менеджер подключений может запросить разрешение на выгрузку фото и публикацию их в вашей галерее. Это необходимо для работы менеджера."
 
3580
 
 
3581
#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:65
 
3582
msgid ""
 
3583
"You have already logged in and out of Facebook during this Shotwell session.\n"
 
3584
"To continue publishing to Facebook, quit and restart Shotwell, then try publishing again."
 
3585
msgstr "Вы уже входили в Facebook в течение этой сессии.\nДля продолжения публикации на Facebook, перезапустите Shotwell и повторите попытку."
 
3586
 
 
3587
#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:86
 
3588
msgid "Standard (720 pixels)"
 
3589
msgstr "Стандарт (720 пикселов)"
 
3590
 
 
3591
#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:89
 
3592
msgid "Large (2048 pixels)"
 
3593
msgstr "Большой (2048 пикселов)"
 
3594
 
 
3595
#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:254
 
3596
msgid "Testing connection to Facebook..."
 
3597
msgstr "Проверка подключения к Facebook..."
 
3598
 
 
3599
#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:347
 
3600
#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:715
 
3601
msgid "Creating album..."
 
3602
msgstr "Создание альбома..."
 
3603
 
 
3604
#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:374
 
3605
msgid ""
 
3606
"A file required for publishing is unavailable. Publishing to Facebook can't "
 
3607
"continue."
 
3608
msgstr "Файл, необходимый для публикации недоступен. Публикация в Facebook невозможна."
 
3609
 
 
3610
#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1019
 
3611
#, c-format
 
3612
msgid ""
 
3613
"You are logged into Facebook as %s.\n"
 
3614
"\n"
 
3615
msgstr "Вы зашли на Facebook как %s.\n\n"
 
3616
 
 
3617
#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1020
 
3618
msgid "Where would you like to publish the selected photos?"
 
3619
msgstr "Где бы вы хотели опубликовать выбранные фотографии?"
 
3620
 
 
3621
#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1021
 
3622
msgid "Upload _size:"
 
3623
msgstr "_Размеры выгруженного:"
 
3624
 
 
3625
#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1180
 
3626
#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1211
 
3627
msgid "Just me"
 
3628
msgstr "Только мне"
 
3629
 
 
3630
#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1181
 
3631
msgid "Friends"
 
3632
msgstr ""
 
3633
 
 
3634
#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1182
 
3635
#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1234
 
3636
#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1207
 
3637
msgid "Everyone"
 
3638
msgstr "Всем"
 
3639
 
 
3640
#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:746
 
3641
#, c-format
 
3642
msgid "Creating album %s..."
 
3643
msgstr "Создаётся альбом %s..."
 
3644
 
 
3645
#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:917
 
3646
msgid "An error message occurred when publishing to Piwigo. Please try again."
 
3647
msgstr ""
 
3648
 
 
3649
#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:998
 
3650
msgid ""
 
3651
"Enter the URL of your Piwigo photo library as well as the username and "
 
3652
"password associated with your Piwigo account for that library."
 
3653
msgstr "Введите URL-адрес вашей фотобиблиотеки Piwigo, а также имя пользователя и пароль, связанные с вашей учётной записью на Piwigo."
 
3654
 
 
3655
#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:999
 
3656
msgid ""
 
3657
"Shotwell cannot contact your Piwigo photo library. Please verify the URL you"
 
3658
" entered"
 
3659
msgstr "Shotwell не удается связаться с Piwigo. Проверьте правильность введенного URL-адреса."
 
3660
 
 
3661
#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1000
 
3662
msgid "Username and/or password invalid. Please try again"
 
3663
msgstr "Имя пользователя или пароль неверны. Пожалуйста, попробуйте снова"
 
3664
 
 
3665
#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1032
 
3666
#, c-format
 
3667
msgid "Invalid URL"
 
3668
msgstr "Недопустимый URL"
 
3669
 
 
3670
#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1037
 
3671
#, c-format
 
3672
msgid "Invalid User Name or Password"
 
3673
msgstr "Недопустимое имя пользователя или пароль"
 
3674
 
 
3675
#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1235
 
3676
msgid "Admins, Family, Friends, Contacts"
 
3677
msgstr "Администраторы, семья, друзья, контакты"
 
3678
 
 
3679
#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1236
 
3680
msgid "Admins, Family, Friends"
 
3681
msgstr "Администраторы, семья, друзья"
 
3682
 
 
3683
#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1237
 
3684
msgid "Admins, Family"
 
3685
msgstr "Администраторы, семья"
 
3686
 
 
3687
#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1238
 
3688
msgid "Admins"
 
3689
msgstr "Администраторы"
 
3690
 
 
3691
#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1246
 
3692
#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1229
 
3693
msgid "500 x 375 pixels"
 
3694
msgstr "500 x 375 пикселей"
 
3695
 
 
3696
#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1247
 
3697
#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1230
 
3698
msgid "1024 x 768 pixels"
 
3699
msgstr "1024 x 768 пикселей"
 
3700
 
 
3701
#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1248
 
3702
#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1231
 
3703
msgid "2048 x 1536 pixels"
 
3704
msgstr "2048 x 1536 пикселей"
 
3705
 
 
3706
#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1249
 
3707
#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1232
 
3708
msgid "4096 x 3072 pixels"
 
3709
msgstr "4096 x 3072 пикселей"
 
3710
 
 
3711
#: plugins/shotwell-publishing/shotwell-publishing.vala:26
3459
3712
msgid "Core Publishing Services"
3460
3713
msgstr "Основные сервисы публикации"
3461
3714
 
3472
3725
"To continue publishing to Flickr, quit and restart Shotwell, then try publishing again."
3473
3726
msgstr "Вы уже выходили из Flickr во время этой сессии Shotwell.\nДля продолжения публикации на Flickr, перезапустите Shotwell и попробуйте снова."
3474
3727
 
3475
 
#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:367
 
3728
#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:375
3476
3729
msgid "Preparing for login..."
3477
3730
msgstr "Подготовка к входу…"
3478
3731
 
3479
 
#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:437
 
3732
#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:444
 
3733
#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:595
 
3734
msgid ""
 
3735
"A file required for publishing is unavailable. Publishing to Flickr can't "
 
3736
"continue."
 
3737
msgstr "Файл, необходимый для публикации недоступен. Публикация в Flickr невозможна."
 
3738
 
 
3739
#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:457
3480
3740
msgid "Verifying authorization..."
3481
3741
msgstr "Проверка прав доступа…"
3482
3742
 
3483
 
#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:684
3484
 
msgid ""
3485
 
"Enter the confirmation number which appears after you log into Flickr in "
3486
 
"your Web browser."
3487
 
msgstr "Введите номер подтверждения, который появится после того, как вы зайдёте в Flickr в веб-браузере."
3488
 
 
3489
 
#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:690
3490
 
msgid "Authorization _Number:"
3491
 
msgstr "_Номер подтверждения:"
3492
 
 
3493
 
#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1107
 
3743
#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1153
3494
3744
#, c-format
3495
3745
msgid ""
3496
3746
"You are logged into Flickr as %s.\n"
3497
3747
"\n"
3498
3748
msgstr "Вы зашли на Flickr как %s.\n\n"
3499
3749
 
3500
 
#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1109
 
3750
#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1155
3501
3751
#, c-format
3502
3752
msgid ""
3503
3753
"Your free Flickr account limits how much data you can upload per month.\n"
3504
3754
"This month, you have %d megabytes remaining in your upload quota."
3505
3755
msgstr "Бесплатная учётная запись Flickr имеет ограничение по количеству загрузок\nв месяц. На этот месяц у вас имеется квота в %d мегабайт."
3506
3756
 
3507
 
#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1111
 
3757
#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1157
3508
3758
msgid "Your Flickr Pro account entitles you to unlimited uploads."
3509
3759
msgstr "Ваша подписка Flickr Pro позволяет вам делать неограниченное количество загрузок."
3510
3760
 
3511
 
#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1124
 
3761
#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1162
3512
3762
msgid "Photos _visible to:"
3513
3763
msgstr "Снимки _видимы для:"
3514
3764
 
3515
 
#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1126
 
3765
#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1164
3516
3766
msgid "Videos _visible to:"
3517
3767
msgstr "Видео _видимы для:"
3518
3768
 
3519
 
#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1129
 
3769
#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1167
3520
3770
msgid "Photos and videos _visible to:"
3521
3771
msgstr "Фото и видео _видимы для:"
3522
3772
 
3523
 
#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1132
3524
 
msgid "Photo _size:"
3525
 
msgstr "_Размер фото:"
3526
 
 
3527
 
#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1162
3528
 
#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1635
3529
 
#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:1134
3530
 
#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:1000
3531
 
msgid "_Logout"
3532
 
msgstr "_Выход"
3533
 
 
3534
 
#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1166
3535
 
#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1633
3536
 
#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:1141
3537
 
#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:1007
3538
 
msgid "_Publish"
3539
 
msgstr "_Отправить"
3540
 
 
3541
 
#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1197
3542
 
#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1789
3543
 
msgid "Everyone"
3544
 
msgstr "Всем"
3545
 
 
3546
 
#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1198
 
3773
#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1208
3547
3774
msgid "Friends & family only"
3548
3775
msgstr "Только друзьям и семье"
3549
3776
 
3550
 
#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1199
3551
 
#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1786
3552
 
msgid "Just me"
3553
 
msgstr "Только мне"
3554
 
 
3555
 
#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1221
3556
 
msgid "500 x 375 pixels"
3557
 
msgstr "500 x 375 пикселей"
3558
 
 
3559
 
#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1222
3560
 
msgid "1024 x 768 pixels"
3561
 
msgstr "1024 x 768 пикселей"
3562
 
 
3563
 
#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1223
3564
 
msgid "2048 x 1536 pixels"
3565
 
msgstr "2048 x 1536 пикселей"
3566
 
 
3567
 
#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1224
3568
 
msgid "4096 x 3072 pixels"
3569
 
msgstr "4096 x 3072 пикселей"
3570
 
 
3571
 
#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:63
3572
 
#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:59
3573
 
msgid "Shotwell Connect"
3574
 
msgstr "Менеджер подключений Shotwell"
3575
 
 
3576
 
#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:68
3577
 
msgid ""
3578
 
"You are not currently logged into Facebook.\n"
3579
 
"\n"
3580
 
"If you don't yet have a Facebook account, you can create one during the login process. During login, Shotwell Connect may ask you for permission to upload photos and publish to your feed. These permissions are required for Shotwell Connect to function."
3581
 
msgstr "Вы не авторизовались в Facebook.\n\nЕсли у вас ещё нет учётной записи Facebook, вы сможете создать её в процессе авторизации. Во время авторизации менеджер подключений может запросить разрешение на выгрузку фото и публикацию их в вашей галерее. Это необходимо для работы менеджера."
3582
 
 
3583
 
#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:70
3584
 
msgid ""
3585
 
"You have already logged in and out of Facebook during this Shotwell session.\n"
3586
 
"To continue publishing to Facebook, quit and restart Shotwell, then try publishing again."
3587
 
msgstr "Вы уже входили в Facebook в течение этой сессии.\nДля продолжения публикации на Facebook, перезапустите Shotwell и повторите попытку."
3588
 
 
3589
 
#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:134
3590
 
msgid "Standard (720 pixels)"
3591
 
msgstr "Стандарт (720 пикселов)"
3592
 
 
3593
 
#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:137
3594
 
msgid "Large (2048 pixels)"
3595
 
msgstr "Большой (2048 пикселов)"
3596
 
 
3597
 
#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:260
3598
 
msgid "Testing connection to Facebook..."
3599
 
msgstr "Проверка подключения к Facebook..."
3600
 
 
3601
 
#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:452
3602
 
#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:512
3603
 
msgid "Creating album..."
3604
 
msgstr "Создание альбома..."
3605
 
 
3606
 
#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1537
3607
 
#, c-format
3608
 
msgid ""
3609
 
"You are logged into Facebook as %s.\n"
3610
 
"\n"
3611
 
msgstr "Вы зашли на Facebook как %s.\n\n"
3612
 
 
3613
 
#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1538
3614
 
msgid "Where would you like to publish the selected photos?"
3615
 
msgstr "Где бы вы хотели опубликовать выбранные фотографии?"
3616
 
 
3617
 
#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1539
3618
 
msgid "Upload _size:"
3619
 
msgstr "_Размеры выгруженного:"
3620
 
 
3621
 
#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1599
3622
 
msgid "Publish to an e_xisting album:"
3623
 
msgstr "Опубликовать в _альбоме:"
3624
 
 
3625
 
#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1602
3626
 
msgid "Create a _new album named:"
3627
 
msgstr "Создать _новый альбом:"
3628
 
 
3629
 
#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1618
3630
 
msgid "Videos and new photo albums _visible to:"
3631
 
msgstr "Видео и новые фотоальбомы _видимы для:"
3632
 
 
3633
 
#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1787
3634
 
msgid "All friends"
3635
 
msgstr "Всем друзьям"
3636
 
 
3637
 
#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1788
3638
 
msgid "Friends of friends"
3639
 
msgstr "Друзьям друзей"
3640
 
 
3641
 
#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:58
3642
 
msgid ""
3643
 
"You are not currently logged into Picasa Web Albums.\n"
3644
 
"\n"
3645
 
"You must have already signed up for a Google account and set it up for use with Picasa to continue. You can set up most accounts by using your browser to log into the Picasa Web Albums site at least once."
3646
 
msgstr "Вы не вошли в Picasa.\n\nЧтобы продолжить, вам необходима учётная запись Google, имеющая привязку к Picasa. Вы можете связать учётную запись Google с Picasa, выполнив вход в Picasa при помощи браузера хотя бы один раз."
3647
 
 
3648
 
#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:826
3649
 
msgid ""
3650
 
"Enter the email address and password associated with your Picasa Web Albums "
3651
 
"account."
3652
 
msgstr "Введите адрес электронной почты и пароль для доступа к вашему веб-альбому Picasa."
3653
 
 
3654
 
#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:827
3655
 
msgid ""
3656
 
"Picasa Web Albums didn't recognize the email address and password you "
3657
 
"entered. To try again, re-enter your email address and password below."
3658
 
msgstr "Веб-альбом Picasa не принял введённые вами email и пароль. Введите эти данные ещё раз в полях ниже."
3659
 
 
3660
 
#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:828
3661
 
msgid ""
3662
 
"The email address and password you entered correspond to a Google account "
3663
 
"that isn't set up for use with Picasa Web Albums. You can set up most "
3664
 
"accounts by using your browser to log into the Picasa Web Albums site at "
3665
 
"least once. To try again, re-enter your email address and password below."
3666
 
msgstr "Вы указали адрес электронной почты и пароль к учётной записи Google, не имеющей привязки к Picasa. Вы можете связать учётную запись Google с Picasa, выполнив вход в Picasa при помощи браузера хотя бы один раз. Чтобы попробовать снова, введите адрес электронной почты и пароль ещё раз."
3667
 
 
3668
 
#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:829
3669
 
msgid ""
3670
 
"The email address and password you entered correspond to a Google account "
3671
 
"that has been tagged as requiring additional security. You can clear this "
3672
 
"tag by using your browser to log into Picasa Web Albums. To try again, re-"
3673
 
"enter your email address and password below."
3674
 
msgstr "Введённый вами адрес электронной почты и пароль к учётной записи Google имеют метку повышенной безопасности. Вы можете снять эту метку, войдя в Picasa при помощи браузера. Чтобы попробовать снова, введите адрес электронной почты и пароль ещё раз."
3675
 
 
3676
 
#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:864
3677
 
#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:795
3678
 
#, c-format
3679
 
msgid "Unrecognized User"
3680
 
msgstr "Неизвестный пользователь"
3681
 
 
3682
 
#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:868
3683
 
#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:799
3684
 
#, c-format
3685
 
msgid "Account Not Ready"
3686
 
msgstr "Учётная запись не готова"
3687
 
 
3688
 
#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:874
3689
 
#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:805
3690
 
#, c-format
3691
 
msgid "Additional Security Required"
3692
 
msgstr "Требуется дополнительная безопасность"
3693
 
 
3694
 
#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:882
3695
 
#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:813
3696
 
msgid "_Email address:"
3697
 
msgstr "Адрес _электронной почты:"
3698
 
 
3699
 
#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:884
3700
 
#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:815
3701
 
msgid "_Password:"
3702
 
msgstr "_Пароль:"
3703
 
 
3704
 
#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:904
3705
 
#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:835
3706
 
msgid "Go _Back"
3707
 
msgstr "_Назад"
3708
 
 
3709
 
#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:1035
3710
 
#, c-format
3711
 
msgid "You are logged into Picasa Web Albums as %s."
3712
 
msgstr "Вы вошли в альбомы Picasa как %s."
3713
 
 
3714
 
#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:1051
3715
 
msgid "Videos will appear in:"
3716
 
msgstr "Видео появятся в:"
3717
 
 
3718
 
#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:1053
3719
 
msgid "Photos will appear in:"
3720
 
msgstr "Фото будут расположены в:"
3721
 
 
3722
 
#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:1064
3723
 
msgid "An _existing album:"
3724
 
msgstr "_Существующем альбоме:"
3725
 
 
3726
 
#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:1078
3727
 
msgid "A _new album named:"
3728
 
msgstr "_Новом альбоме с именем:"
3729
 
 
3730
 
#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:1090
3731
 
msgid "L_ist album in public gallery"
3732
 
msgstr "_Список альбомов в общедоступной галерее"
3733
 
 
3734
 
#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:1105
3735
 
msgid "Photo _size preset:"
3736
 
msgstr "_Предустановки размера снимка:"
3737
 
 
3738
 
#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:1212
3739
 
msgid "Small (640 x 480 pixels)"
3740
 
msgstr "Маленький (640х480 пикселей)"
3741
 
 
3742
 
#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:1213
3743
 
msgid "Medium (1024 x 768 pixels)"
3744
 
msgstr "Средний (1024х768 пикселей)"
3745
 
 
3746
 
#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:1214
3747
 
msgid "Recommended (1600 x 1200 pixels)"
3748
 
msgstr "Рекомендуемый (1600х1200 пикселей)"
 
3777
#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1209
 
3778
msgid "Family only"
 
3779
msgstr "Только семье"
 
3780
 
 
3781
#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1210
 
3782
msgid "Friends only"
 
3783
msgstr "Только друзьям"
3749
3784
 
3750
3785
#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:57
3751
3786
msgid ""
3754
3789
"You must have already signed up for a Google account and set it up for use with YouTube to continue. You can set up most accounts by using your browser to log into the YouTube site at least once."
3755
3790
msgstr "Вы не вошли на YouTube.\n\nЧтобы продолжить, вам необходима учётная запись Google, имеющая привязку к YouTube. Можно связать учётные записи после первого входа на сайт YouTube в браузере."
3756
3791
 
3757
 
#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:758
 
3792
#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:465
 
3793
msgid ""
 
3794
"A file required for publishing is unavailable. Publishing to Youtube can't "
 
3795
"continue."
 
3796
msgstr "Файл, необходимый для публикации недоступен. Публикация на Youtube невозможна."
 
3797
 
 
3798
#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:771
3758
3799
msgid ""
3759
3800
"Enter the email address and password associated with your YouTube account."
3760
3801
msgstr "Введите адрес электронной почты и пароль для доступа к вашей учётной записи YouTube."
3761
3802
 
3762
 
#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:759
 
3803
#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:772
3763
3804
msgid ""
3764
3805
"YouTube didn't recognize the email address and password you entered. To try "
3765
3806
"again, re-enter your email address and password below."
3766
3807
msgstr "YouTube не принял адрес электронной почты и пароль, которые вы ввели. Чтобы попробовать снова, ещё раз введите свой адрес электронной почты и пароль."
3767
3808
 
3768
 
#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:760
 
3809
#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:773
3769
3810
msgid ""
3770
3811
"The email address and password you entered correspond to a Google account "
3771
3812
"that isn't set up for use with YouTube. You can set up most accounts by "
3773
3814
" re-enter your email address and password below."
3774
3815
msgstr "Введённый вами адрес электронной почты и пароль к учётной записи Google не привязаны к YouTube. Вы можете связать учётную запись Google с YouTube, зайдя на YouTube при помощи браузера хотя бы один раз. Чтобы попробовать снова, ещё раз введите адрес электронной почты и пароль."
3775
3816
 
3776
 
#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:761
 
3817
#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:774
3777
3818
msgid ""
3778
3819
"The email address and password you entered correspond to a Google account "
3779
3820
"that has been tagged as requiring additional security. You can clear this "
3781
3822
"email address and password below."
3782
3823
msgstr "Введённый вами адрес электронной почты и пароль к учётной записи Google имеют метку повышенной безопасности. Вы можете снять эту метку, зайдя на YouTube при помощи браузера. Чтобы попробовать снова, ещё раз введите адрес электронной почты и пароль."
3783
3824
 
3784
 
#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:956
 
3825
#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:808
 
3826
#, c-format
 
3827
msgid "Unrecognized User"
 
3828
msgstr "Неизвестный пользователь"
 
3829
 
 
3830
#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:812
 
3831
#, c-format
 
3832
msgid "Account Not Ready"
 
3833
msgstr "Учётная запись не готова"
 
3834
 
 
3835
#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:818
 
3836
#, c-format
 
3837
msgid "Additional Security Required"
 
3838
msgstr "Требуется дополнительная безопасность"
 
3839
 
 
3840
#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:826
 
3841
msgid "_Email address:"
 
3842
msgstr "Адрес _электронной почты:"
 
3843
 
 
3844
#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:828
 
3845
msgid "_Password:"
 
3846
msgstr "_Пароль:"
 
3847
 
 
3848
#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:848
 
3849
msgid "Go _Back"
 
3850
msgstr "_Назад"
 
3851
 
 
3852
#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:853
 
3853
msgid "_Login"
 
3854
msgstr "_Войти"
 
3855
 
 
3856
#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:939
3785
3857
#, c-format
3786
3858
msgid "You are logged into YouTube as %s."
3787
3859
msgstr "Вы зашли на YouTube как %s."
3788
3860
 
3789
 
#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:961
 
3861
#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:940
3790
3862
#, c-format
3791
3863
msgid "Videos will appear in '%s'"
3792
3864
msgstr "Видео появятся в «%s»"
3793
3865
 
3794
 
#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:975
3795
 
msgid "Video privacy _setting:"
3796
 
msgstr "_Установки конфиденциальности видео:"
3797
 
 
3798
 
#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:1043
 
3866
#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:970
3799
3867
msgid "Public listed"
3800
3868
msgstr "Общедоступное"
3801
3869
 
3802
 
#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:1044
 
3870
#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:971
3803
3871
msgid "Public unlisted"
3804
3872
msgstr "Не общедоступное"
3805
3873
 
3806
 
#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:1045
 
3874
#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:972
3807
3875
msgid "Private"
3808
3876
msgstr "Личное"
3809
3877
 
 
3878
#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:58
 
3879
msgid ""
 
3880
"You are not currently logged into Picasa Web Albums.\n"
 
3881
"\n"
 
3882
"Click Login to log into Picasa Web Albums in your Web browser. You will have to authorize Shotwell Connect to link to your Picasa Web Albums account."
 
3883
msgstr "Вы не авторизовались в Picasa Web Albums.\n\nНажмите кнопку «Войти» для входа в Picasa с помощью веб-браузера. Вам будет нужно разрешить подключение Shotwell для связи с вашей учетной записи Picasa."
 
3884
 
 
3885
#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:466
 
3886
msgid "couldn't launch system web browser to complete Picasa Web Albums login"
 
3887
msgstr "не удалось запустить веб-браузер для входа в Picasa"
 
3888
 
 
3889
#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:485
 
3890
#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:616
 
3891
msgid ""
 
3892
"A file required for publishing is unavailable. Publishing to Picasa Web "
 
3893
"Albums can't continue."
 
3894
msgstr "Файл, необходимый для публикации недоступен. Публикация в веб-альбомах Picasa невозможна."
 
3895
 
 
3896
#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:697
 
3897
msgid ""
 
3898
"A file required for publishing is unavailable. Publishing to Picasa can't "
 
3899
"continue."
 
3900
msgstr "Файл, необходимый для публикации недоступен. Публикация в Picasa невозможна."
 
3901
 
 
3902
#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:1151
 
3903
#, c-format
 
3904
msgid "You are logged into Picasa Web Albums as %s."
 
3905
msgstr "Вы вошли в альбомы Picasa как %s."
 
3906
 
 
3907
#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:1156
 
3908
msgid "Videos will appear in:"
 
3909
msgstr "Видео появятся в:"
 
3910
 
 
3911
#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:1161
 
3912
msgid "Photos will appear in:"
 
3913
msgstr "Фото будут расположены в:"
 
3914
 
 
3915
#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:1234
 
3916
msgid "Small (640 x 480 pixels)"
 
3917
msgstr "Маленький (640х480 пикселей)"
 
3918
 
 
3919
#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:1235
 
3920
msgid "Medium (1024 x 768 pixels)"
 
3921
msgstr "Средний (1024х768 пикселей)"
 
3922
 
 
3923
#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:1236
 
3924
msgid "Recommended (1600 x 1200 pixels)"
 
3925
msgstr "Рекомендуемый (1600х1200 пикселей)"
 
3926
 
 
3927
#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:1237
 
3928
msgid "Google+ (2048 x 1536 pixels)"
 
3929
msgstr "Google+ (2048 x 1536 пикселей)"
 
3930
 
 
3931
#: plugins/shotwell-transitions/ChessEffect.vala:20
 
3932
msgid "Chess"
 
3933
msgstr ""
 
3934
 
 
3935
#: plugins/shotwell-transitions/StripesEffect.vala:20
 
3936
msgid "Stripes"
 
3937
msgstr ""
 
3938
 
 
3939
#: plugins/shotwell-transitions/CircleEffect.vala:20
 
3940
msgid "Circle"
 
3941
msgstr ""
 
3942
 
 
3943
#: plugins/shotwell-transitions/shotwell-transitions.vala:28
 
3944
msgid "Core Slideshow Transitions"
 
3945
msgstr "Основные эффекты переходов"
 
3946
 
 
3947
#: plugins/shotwell-transitions/shotwell-transitions.vala:75
 
3948
msgid "Copyright 2010 Maxim Kartashev, Copyright 2011-2013 Yorba Foundation"
 
3949
msgstr ""
 
3950
 
 
3951
#: plugins/shotwell-transitions/BlindsEffect.vala:20
 
3952
msgid "Blinds"
 
3953
msgstr ""
 
3954
 
 
3955
#: plugins/shotwell-transitions/SquaresEffect.vala:20
 
3956
msgid "Squares"
 
3957
msgstr ""
 
3958
 
 
3959
#: plugins/shotwell-transitions/CirclesEffect.vala:20
 
3960
msgid "Circles"
 
3961
msgstr ""
 
3962
 
 
3963
#: plugins/shotwell-transitions/ClockEffect.vala:20
 
3964
msgid "Clock"
 
3965
msgstr ""
 
3966
 
3810
3967
#: plugins/shotwell-transitions/SlideEffect.vala:20
3811
3968
msgid "Slide"
3812
3969
msgstr "Слайд"
3813
3970
 
3814
 
#: plugins/shotwell-transitions/shotwell-transitions.vala:21
3815
 
msgid "Core Slideshow Transitions"
3816
 
msgstr "Основные эффекты переходов"
3817
 
 
3818
 
#: plugins/shotwell-transitions/shotwell-transitions.vala:68
3819
 
msgid "Copyright 2010 Maxim Kartashev, Copyright 2011-2013 Yorba Foundation"
3820
 
msgstr "Авторские права 2010 Максим Карташёв, 2011-2012 Yorba Foundation"
3821
 
 
3822
3971
#: plugins/shotwell-transitions/CrumbleEffect.vala:20
3823
3972
msgid "Crumble"
3824
3973
msgstr "Распад"
3827
3976
msgid "Fade"
3828
3977
msgstr "Угасание"
3829
3978
 
 
3979
#: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:56
 
3980
msgid ""
 
3981
"Welcome to the F-Spot library import service.\n"
 
3982
"\n"
 
3983
"Please select a library to import, either by selecting one of the existing libraries found by Shotwell or by selecting an alternative F-Spot database file."
 
3984
msgstr "Добро пожаловать в сервис импорта библиотек F-Spot\n\nПожалуйста, выберите библиотеку для импорта, либо выбором одной из библиотек, обнаруженной Shotwell, либо выбором альтернативного F-Spot  файла базы данных."
 
3985
 
 
3986
#: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:58
 
3987
msgid ""
 
3988
"Welcome to the F-Spot library import service.\n"
 
3989
"\n"
 
3990
"Please select an F-Spot database file."
 
3991
msgstr "Добро Пожаловать в сервис по импорту файлов из библиотеки F-Spot.\n\nПожалуйста, выберите файл из базы данных F-Spot."
 
3992
 
 
3993
#: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:60
 
3994
msgid "Manually select an F-Spot database file to import:"
 
3995
msgstr "Вручную выберите файл из базы данных F-Spot для импорта"
 
3996
 
 
3997
#: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:62
 
3998
msgid ""
 
3999
"Cannot open the selected F-Spot database file: the file does not exist or is"
 
4000
" not an F-Spot database"
 
4001
msgstr "Не удалось открыть выбранный файл из базы данных F-Spot: файл не существует, или не располагается в базе данных F-Spot"
 
4002
 
 
4003
#: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:64
 
4004
msgid ""
 
4005
"Cannot open the selected F-Spot database file: this version of the F-Spot "
 
4006
"database is not supported by Shotwell"
 
4007
msgstr "Не получается открыть выбранный файл из базы данных F-Spot: данная версия базы данных F-Spot не поддерживается Shotwell"
 
4008
 
 
4009
#: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:66
 
4010
msgid ""
 
4011
"Cannot read the selected F-Spot database file: error while reading tags "
 
4012
"table"
 
4013
msgstr "Не удалось прочитать выбранный файл из базы данных F-Spot: ошибка во время чтения тегов"
 
4014
 
 
4015
#: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:68
 
4016
msgid ""
 
4017
"Cannot read the selected F-Spot database file: error while reading photos "
 
4018
"table"
 
4019
msgstr "Не удалось прочитать файл из базы данных F-Spot: ошибка во время чтения изображений"
 
4020
 
 
4021
#: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:70
 
4022
#, c-format
 
4023
msgid ""
 
4024
"Shotwell has found %d photos in the F-Spot library and is currently importing them. Duplicates will be automatically detected and removed.\n"
 
4025
"\n"
 
4026
"You can close this dialog and start using Shotwell while the import is taking place in the background."
 
4027
msgstr "Shotwell нашёл %d изображения в библиотеке F-Spot и в данный момент импортирует их. Дубликаты будут автоматически распознаны и удалены.\n\nВы можете закрыть это окно и начать использовать Shotwell, в то время как импорт будет продолжаться на заднем плане."
 
4028
 
 
4029
#: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:84
 
4030
#, c-format
 
4031
msgid "F-Spot library: %s"
 
4032
msgstr "Библиотека F-Spot: %s"
 
4033
 
 
4034
#: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:416
 
4035
msgid "Preparing to import"
 
4036
msgstr "Подготовка к импортированию"
 
4037
 
 
4038
#: plugins/shotwell-data-imports/shotwell-data-imports.vala:22
 
4039
msgid "Core Data Import Services"
 
4040
msgstr "Ядро Данные Импорт Службы"
 
4041
 
3830
4042
#: ui/set_background_dialog.glade:14
3831
4043
msgid "Set as Desktop Slideshow"
3832
4044
msgstr "Сделать слайдшоу для рабочего стола"
3833
4045
 
3834
 
#: ui/set_background_dialog.glade:29
 
4046
#: ui/set_background_dialog.glade:55
 
4047
msgid "Generate desktop background slideshow"
 
4048
msgstr "Создать слайдшоу для рабочего стола"
 
4049
 
 
4050
#: ui/set_background_dialog.glade:82
3835
4051
msgid "Show each photo for"
3836
4052
msgstr "Показывать каждое фото в течение"
3837
4053
 
3838
 
#: ui/set_background_dialog.glade:39
 
4054
#: ui/set_background_dialog.glade:94
3839
4055
msgid "period of time"
3840
4056
msgstr "период времени"
3841
4057
 
3842
 
#: ui/set_background_dialog.glade:58
 
4058
#: ui/set_background_dialog.glade:116
3843
4059
msgid "How long each photo is shown on the desktop background"
3844
4060
msgstr "Как долго будет отображаться каждая фотография на фоне рабочего стола"
3845
4061
 
3846
 
#: ui/set_background_dialog.glade:94
3847
 
msgid "Generate desktop background slideshow"
3848
 
msgstr "Создать слайдшоу для рабочего стола"
3849
 
 
3850
 
#: ui/shotwell.glade:9
 
4062
#: ui/shotwell.glade:7
3851
4063
msgid "Search"
3852
4064
msgstr "Поиск"
3853
4065
 
3854
 
#: ui/shotwell.glade:48
 
4066
#: ui/shotwell.glade:47
3855
4067
msgid "_Name of search:"
3856
4068
msgstr "_Название поиска:"
3857
4069
 
3858
 
#: ui/shotwell.glade:111
 
4070
#: ui/shotwell.glade:108
3859
4071
msgid "_Match"
3860
4072
msgstr "_Совпадение"
3861
4073
 
3862
 
#: ui/shotwell.glade:140
 
4074
#: ui/shotwell.glade:137
3863
4075
msgid "of the following:"
3864
4076
msgstr "из следующих:"
3865
4077
 
3866
 
#: ui/shotwell.glade:269
 
4078
#: ui/shotwell.glade:218
 
4079
msgid "<b>Printed Image Size</b>"
 
4080
msgstr ""
 
4081
 
 
4082
#: ui/shotwell.glade:235
 
4083
msgid "Use a _standard size:"
 
4084
msgstr "Использовать _стандартный размер:"
 
4085
 
 
4086
#: ui/shotwell.glade:278
 
4087
msgid "Use a c_ustom size:"
 
4088
msgstr "Использовать свой _размер:"
 
4089
 
 
4090
#: ui/shotwell.glade:368
 
4091
msgid "_Match photo aspect ratio"
 
4092
msgstr "_Соответствие соотношению сторон фото"
 
4093
 
 
4094
#: ui/shotwell.glade:392
 
4095
msgid "_Autosize:"
 
4096
msgstr "_Автоматический размер:"
 
4097
 
 
4098
#: ui/shotwell.glade:432
 
4099
msgid "<b>Titles</b>"
 
4100
msgstr ""
 
4101
 
 
4102
#: ui/shotwell.glade:449
 
4103
msgid "Print image _title"
 
4104
msgstr "Печатать _названия изображений"
 
4105
 
 
4106
#: ui/shotwell.glade:493
 
4107
msgid "<b>Pixel Resolution</b>"
 
4108
msgstr ""
 
4109
 
 
4110
#: ui/shotwell.glade:513
 
4111
msgid "_Output photo at:"
 
4112
msgstr "_Сохранить фото в:"
 
4113
 
 
4114
#: ui/shotwell.glade:548
 
4115
msgid "pixels per inch"
 
4116
msgstr "пикселей на дюйм"
 
4117
 
 
4118
#: ui/shotwell.glade:581 ui/shotwell.glade:623
 
4119
msgid "label"
 
4120
msgstr "метка"
 
4121
 
 
4122
#: ui/shotwell.glade:719
3867
4123
msgid "Shotwell Preferences"
3868
4124
msgstr "Параметры Shotwell"
3869
4125
 
3870
 
#: ui/shotwell.glade:346
 
4126
#: ui/shotwell.glade:796
3871
4127
msgid "white"
3872
4128
msgstr "белый"
3873
4129
 
3874
 
#: ui/shotwell.glade:373
 
4130
#: ui/shotwell.glade:823
3875
4131
msgid "black"
3876
4132
msgstr "чёрный"
3877
4133
 
3878
 
#: ui/shotwell.glade:421
 
4134
#: ui/shotwell.glade:871
3879
4135
msgid "_Watch library directory for new files"
3880
4136
msgstr "_Следить за появлением новых файлов в папке библиотеки"
3881
4137
 
3882
 
#: ui/shotwell.glade:450
 
4138
#: ui/shotwell.glade:900
3883
4139
msgid "Metadata"
3884
4140
msgstr "Метаданные"
3885
4141
 
3886
 
#: ui/shotwell.glade:470
 
4142
#: ui/shotwell.glade:920
3887
4143
msgid "Write tags, titles, and other _metadata to photo files"
3888
4144
msgstr "Записывать метки, заголовки и другие _метаданные в файлы фотографий"
3889
4145
 
3890
 
#: ui/shotwell.glade:496
 
4146
#: ui/shotwell.glade:946
3891
4147
msgid "Display"
3892
4148
msgstr "Экран"
3893
4149
 
3894
 
#: ui/shotwell.glade:517
 
4150
#: ui/shotwell.glade:967
3895
4151
msgid "_Import photos to:"
3896
4152
msgstr "_Импортировать фото в:"
3897
4153
 
3898
 
#: ui/shotwell.glade:540
 
4154
#: ui/shotwell.glade:990
3899
4155
msgid "_Background:"
3900
4156
msgstr "_Фон:"
3901
4157
 
3902
 
#: ui/shotwell.glade:563
 
4158
#: ui/shotwell.glade:1013
3903
4159
msgid "Importing"
3904
4160
msgstr "Импорт"
3905
4161
 
3906
 
#: ui/shotwell.glade:586
 
4162
#: ui/shotwell.glade:1036
3907
4163
msgid "_Directory structure:"
3908
4164
msgstr "_Структура каталога:"
3909
4165
 
3910
 
#: ui/shotwell.glade:626
 
4166
#: ui/shotwell.glade:1075
3911
4167
msgid "_Pattern:"
3912
4168
msgstr "_Шаблон:"
3913
4169
 
3914
 
#: ui/shotwell.glade:709
 
4170
#: ui/shotwell.glade:1157
3915
4171
msgid "Example:"
3916
4172
msgstr "Пример:"
3917
4173
 
3918
 
#: ui/shotwell.glade:726
 
4174
#: ui/shotwell.glade:1174
3919
4175
msgid "R_ename imported files to lowercase"
3920
4176
msgstr "П_еревести названия импортированных файлов в нижний регистр"
3921
4177
 
3922
 
#: ui/shotwell.glade:755
 
4178
#: ui/shotwell.glade:1203
3923
4179
msgid "RAW Developer"
3924
4180
msgstr "Обработка RAW"
3925
4181
 
3926
 
#: ui/shotwell.glade:790
3927
 
msgid "_Default:"
3928
 
msgstr "_По умолчанию"
 
4182
#: ui/shotwell.glade:1238
 
4183
msgid "De_fault:"
 
4184
msgstr "По умолчанию:"
3929
4185
 
3930
 
#: ui/shotwell.glade:843
 
4186
#: ui/shotwell.glade:1292
3931
4187
msgid "E_xternal photo editor:"
3932
4188
msgstr "Внешний _фоторедактор:"
3933
4189
 
3934
 
#: ui/shotwell.glade:859
 
4190
#: ui/shotwell.glade:1308
3935
4191
msgid "External _RAW editor:"
3936
4192
msgstr "_Внешний редактор RAW:"
3937
4193
 
3938
 
#: ui/shotwell.glade:923
 
4194
#: ui/shotwell.glade:1373
3939
4195
msgid "External Editors"
3940
4196
msgstr "Внешние редакторы"
3941
4197
 
3942
 
#: ui/shotwell.glade:950
 
4198
#: ui/shotwell.glade:1400
3943
4199
msgid "Plugins"
3944
4200
msgstr "Модули"