~ubuntu-branches/ubuntu/saucy/software-center/saucy

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/help/es.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Rodney Dawes
  • Date: 2013-06-05 16:26:46 UTC
  • mfrom: (204.1.4)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20130605162646-516cs3fc5oatls86
Tags: 13.05-0ubuntu1
* New upstream release.
* debian/patches:
  - Remove patch files which are included upstream.
* debian/watch:
  - Update watch file for new series.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# Spanish translation for software-center
2
 
# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
3
 
# This file is distributed under the same license as the software-center package.
4
 
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
5
 
#
6
 
msgid ""
7
 
msgstr ""
8
 
"Project-Id-Version: software-center\n"
9
 
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2011-07-21 17:04+0300\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2011-09-15 01:40+0000\n"
12
 
"Last-Translator: Fitoschido <fitoschido@gmail.com>\n"
13
 
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
14
 
"Language: es\n"
15
 
"MIME-Version: 1.0\n"
16
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-10 13:12+0000\n"
19
 
"X-Generator: Launchpad (build 14450)\n"
20
 
 
21
 
#. type: Attribute 'lang' of: <book>
22
 
#: help/C/software-center.xml:18
23
 
msgid "en"
24
 
msgstr "es"
25
 
 
26
 
#. type: Content of: <book><bookinfo><title>
27
 
#: help/C/software-center.xml:22
28
 
msgid "Ubuntu Software Center"
29
 
msgstr "Centro de software de Ubuntu"
30
 
 
31
 
#. translators: uncomment this:
32
 
#. <copyright>
33
 
#. <year>2000</year>
34
 
#. <holder>ME-THE-TRANSLATOR (Latin translation)</holder>
35
 
#. </copyright>
36
 
#.
37
 
#. An address can be added to the publisher information.  If a role is
38
 
#. not specified, the publisher/author is the same for all versions of the
39
 
#. document.
40
 
#. This file  contains link to license for the documentation (GNU FDL), and
41
 
#. other legal stuff such as "NO WARRANTY" statement. Please do not change
42
 
#. any of this.
43
 
#. type: Content of: <book><bookinfo>
44
 
#: help/C/software-center.xml:34
45
 
msgid ""
46
 
"<publisher> <publishername>Ubuntu Documentation Project</publishername> </"
47
 
"publisher> &legal;"
48
 
msgstr ""
49
 
"<publisher> <publishername>Documentación del proyecto Ubuntu</publishername> "
50
 
"</publisher> &legal;"
51
 
 
52
 
#. type: Content of: <book><bookinfo><authorgroup><author><firstname>
53
 
#: help/C/software-center.xml:43
54
 
msgid "Michael"
55
 
msgstr "Michael"
56
 
 
57
 
#. type: Content of: <book><bookinfo><authorgroup><author><surname>
58
 
#: help/C/software-center.xml:44
59
 
msgid "Vogt"
60
 
msgstr "Vogt"
61
 
 
62
 
#. type: Content of: <book><bookinfo><authorgroup><author><email>
63
 
#: help/C/software-center.xml:45
64
 
msgid "mvo@ubuntu.com"
65
 
msgstr "mvo@ubuntu.com"
66
 
 
67
 
#. type: Content of: <book><bookinfo><authorgroup><author><firstname>
68
 
#: help/C/software-center.xml:48
69
 
msgid "Matthew"
70
 
msgstr "Matthew"
71
 
 
72
 
#. type: Content of: <book><bookinfo><authorgroup><author><firstname>
73
 
#: help/C/software-center.xml:49
74
 
msgid "Paul"
75
 
msgstr "Paul"
76
 
 
77
 
#. type: Content of: <book><bookinfo><authorgroup><author><surname>
78
 
#: help/C/software-center.xml:50
79
 
msgid "Thomas"
80
 
msgstr "Thomas"
81
 
 
82
 
#. type: Content of: <book><bookinfo><authorgroup><author><email>
83
 
#: help/C/software-center.xml:51
84
 
msgid "mpt@ubuntu.com"
85
 
msgstr "mpt@ubuntu.com"
86
 
 
87
 
#. type: Content of: <book><bookinfo><authorgroup><author><firstname>
88
 
#: help/C/software-center.xml:54
89
 
msgid "Andrew"
90
 
msgstr "Andrew"
91
 
 
92
 
#. type: Content of: <book><bookinfo><authorgroup><author><surname>
93
 
#: help/C/software-center.xml:55
94
 
msgid "Higginson"
95
 
msgstr "Higginson"
96
 
 
97
 
#. type: Content of: <book><bookinfo><authorgroup><author><email>
98
 
#: help/C/software-center.xml:56
99
 
msgid "rugby471@gmail.com"
100
 
msgstr "rugby471@gmail.com"
101
 
 
102
 
#. type: Content of: <book><bookinfo><abstract><para>
103
 
#: help/C/software-center.xml:60
104
 
msgid "How to install and remove software in Ubuntu."
105
 
msgstr "Cómo instalar y eliminar software en Ubuntu"
106
 
 
107
 
#. type: Content of: <book><chapter><title>
108
 
#: help/C/software-center.xml:67
109
 
msgid "What is Ubuntu Software Center?"
110
 
msgstr "¿Qué es el Centro de software de Ubuntu?"
111
 
 
112
 
#. type: Content of: <book><chapter><para>
113
 
#: help/C/software-center.xml:69
114
 
msgid ""
115
 
"Ubuntu Software Center is a virtual catalog of thousands of free "
116
 
"applications and other software to make your Ubuntu computer more useful."
117
 
msgstr ""
118
 
"El Centro de software de Ubuntu es un catálogo virtual de miles de "
119
 
"aplicaciones libres y de otro software para hacer que su equipo con Ubuntu "
120
 
"sea más útil."
121
 
 
122
 
#. type: Content of: <book><chapter><para>
123
 
#: help/C/software-center.xml:73
124
 
msgid ""
125
 
"You can find software by category or by searching, and you can install an "
126
 
"item with the click of a button."
127
 
msgstr ""
128
 
"Puede encontrar software por categorías o buscando, y puede instalar un "
129
 
"elemento con solo pulsar un botón."
130
 
 
131
 
#. type: Content of: <book><chapter><para>
132
 
#: help/C/software-center.xml:77
133
 
msgid ""
134
 
"You can also examine which software is installed on the computer already, "
135
 
"and remove anything you no longer need."
136
 
msgstr ""
137
 
"También puede examinar el software instalado en su equipo actualmente, y "
138
 
"eliminar todo lo que ya no necesite."
139
 
 
140
 
#. type: Content of: <book><chapter><title>
141
 
#: help/C/software-center.xml:83
142
 
msgid "Installing software"
143
 
msgstr "Instalar software"
144
 
 
145
 
#. type: Content of: <book><chapter><para>
146
 
#: help/C/software-center.xml:85
147
 
msgid ""
148
 
"To install something with Ubuntu Software Center, you need administrator "
149
 
"access and a working Internet connection.  (If you set up Ubuntu on this "
150
 
"computer yourself, you have administrator access automatically.)"
151
 
msgstr ""
152
 
"Para instalar algo con el Centro de software de Ubuntu, necesita permisos de "
153
 
"administrador y una conexión funcional a Internet. Recuerde que si ha "
154
 
"instalado Ubuntu en este equipo por sí mismo, tiene permisos de "
155
 
"administrador automáticamente."
156
 
 
157
 
#. type: Content of: <book><chapter><orderedlist><listitem><para>
158
 
#: help/C/software-center.xml:93
159
 
msgid ""
160
 
"In the <guilabel>Get Software</guilabel> section, find the thing you want to "
161
 
"install.  If you already know its name, try typing the name in the search "
162
 
"field.  Or try searching for the type of program you want (like &#8220;"
163
 
"spreadsheet&#8221;).  Otherwise, browse the list of departments."
164
 
msgstr ""
165
 
"En la sección de <guilabel>Obtener software</guilabel>, busque lo que quiera "
166
 
"instalar. Si ya conoce su nombre, pruebe a introducirlo en el campo de "
167
 
"búsqueda. O pruebe a buscar por el tipo de programa que necesita (como  "
168
 
"&#8220;hoja de cálculo&#8221;). Si no, navegue por la lista de secciones."
169
 
 
170
 
#. type: Content of: <book><chapter><orderedlist><listitem><para>
171
 
#: help/C/software-center.xml:103
172
 
msgid "Select the item in the list, and choose <guilabel>More Info</guilabel>."
173
 
msgstr ""
174
 
"Seleccione el elemento en la lista y elija <guilabel>Más información</"
175
 
"guilabel>."
176
 
 
177
 
#. type: Content of: <book><chapter><orderedlist><listitem><para>
178
 
#: help/C/software-center.xml:109
179
 
msgid ""
180
 
"Choose <guilabel>Install</guilabel>.  You may need to enter your Ubuntu "
181
 
"password before the installation can begin."
182
 
msgstr ""
183
 
"Elija <guilabel>Instalar</guilabel>.  Puede que necesite introducir su "
184
 
"contraseña de Ubuntu antes de que la instalación pueda comenzar."
185
 
 
186
 
#. type: Content of: <book><chapter><para>
187
 
#: help/C/software-center.xml:116
188
 
msgid ""
189
 
"How long something takes to install depends on how large it is, and the "
190
 
"speed of your computer and Internet connection."
191
 
msgstr ""
192
 
"El tiempo que tarda la instalación depende de qué tan grande es la "
193
 
"aplicación, y de la velocidad de su equipo y de la conexión a internet."
194
 
 
195
 
#. type: Content of: <book><chapter><para>
196
 
#: help/C/software-center.xml:120
197
 
msgid ""
198
 
"When the screen changes to say &#8220;Installed&#8221;, the software is "
199
 
"ready to use."
200
 
msgstr ""
201
 
"Cuando la pantalla cambie para decir &#8220;Instalado&#8221; el software "
202
 
"está listo para usarse."
203
 
 
204
 
#. type: Content of: <book><chapter><itemizedlist><listitem><para>
205
 
#: help/C/software-center.xml:124
206
 
msgid "<xref linkend=\"launching\" endterm=\"launching-title\"/>"
207
 
msgstr "<xref linkend=\"launching\" endterm=\"launching-title\"/>"
208
 
 
209
 
#. type: Content of: <book><chapter><itemizedlist><listitem><para>
210
 
#: help/C/software-center.xml:125
211
 
msgid "<xref linkend=\"missing\" endterm=\"missing-title\"/>"
212
 
msgstr "<xref linkend=\"missing\" endterm=\"missing-title\"/>"
213
 
 
214
 
#. type: Content of: <book><chapter><title>
215
 
#: help/C/software-center.xml:130
216
 
msgid "Using a program once it&#8217;s installed"
217
 
msgstr "Usar un programa una vez instalado"
218
 
 
219
 
#. type: Content of: <book><chapter><para>
220
 
#: help/C/software-center.xml:132
221
 
msgid ""
222
 
"For most programs, once they are installed, you can launch them from the "
223
 
"<guimenu>Applications</guimenu> menu.  (Utilities for changing settings may "
224
 
"appear inside <menuchoice><guimenu>System</guimenu> <guisubmenu>Preferences</"
225
 
"guisubmenu></menuchoice> or <menuchoice><guimenu>System</guimenu> "
226
 
"<guisubmenu>Administration</guisubmenu></menuchoice> instead)."
227
 
msgstr ""
228
 
"La mayoría de los programas, una vez instalados, los puede ejecutar desde el "
229
 
"menú de <guimenu>Aplicaciones</guimenu>. (Las utilidades para cambiar las "
230
 
"opciones pueden en cambio aparecer dentro de <menuchoice><guimenu>Sistema</"
231
 
"guimenu> <guisubmenu>Preferencias</guisubmenu></menuchoice> o "
232
 
"<menuchoice><guimenu>Sistema</guimenu> <guisubmenu>Administración</"
233
 
"guisubmenu></menuchoice> )."
234
 
 
235
 
#. type: Content of: <book><chapter><para>
236
 
#: help/C/software-center.xml:141
237
 
msgid ""
238
 
"To find out where to launch a new program, navigate to the screen for that "
239
 
"program in Ubuntu Software Center, if it is not still being displayed.  The "
240
 
"menu location should be displayed on that screen, below the colored bar."
241
 
msgstr ""
242
 
"Para encontrar donde ejecutar un nuevo programa, navegue hasta la pantalla "
243
 
"para ese programa en el Centro de software de Ubuntu, si aún no ha sido "
244
 
"mostrado. La localización en el menú debería mostrarse en esa pantalla, "
245
 
"debajo de la barra coloreada."
246
 
 
247
 
#. type: Content of: <book><chapter><para>
248
 
#: help/C/software-center.xml:148
249
 
msgid ""
250
 
"If you are using Ubuntu Netbook Edition, an application appears in the "
251
 
"appropriate category on the home screen."
252
 
msgstr ""
253
 
"Si está usando Ubuntu Netbook Edition, la aplicación debe aparecer en la "
254
 
"categoría correspondiente de la pantalla de inicio."
255
 
 
256
 
#. type: Content of: <book><chapter><para>
257
 
#: help/C/software-center.xml:152
258
 
msgid ""
259
 
"Some items, such as media playback or Web browser plugins, do not appear in "
260
 
"the menus.  They are used automatically when Ubuntu needs them.  For a Web "
261
 
"browser plugin, you may need to close the browser and reopen it before the "
262
 
"plugin will be used."
263
 
msgstr ""
264
 
"Algunos elementos, como los medios de reproducción o los complementos del "
265
 
"navegador web, no aparecen en los menús. Se utilizan en Ubuntu "
266
 
"automáticamente cuando se necesita. En el caso de un complemento del "
267
 
"navegador Web, puede que tenga que cerrar el navegador y volver a abrirlo "
268
 
"antes de que pueda usar ese complemento."
269
 
 
270
 
#. type: Content of: <book><chapter><title>
271
 
#: help/C/software-center.xml:160
272
 
msgid "Removing software"
273
 
msgstr "Desinstalar software"
274
 
 
275
 
#. type: Content of: <book><chapter><para>
276
 
#: help/C/software-center.xml:162
277
 
msgid ""
278
 
"To remove software, you need administrator access.  (If you set up Ubuntu on "
279
 
"this computer yourself, you have administrator access automatically.)"
280
 
msgstr ""
281
 
"Para desinstalar software, necesitará permisos de administrador. Recuerde "
282
 
"que si instaló Ubuntu en este equipo por sí mismo, tiene permisos de "
283
 
"administrador de forma automática."
284
 
 
285
 
#. type: Content of: <book><chapter><orderedlist><listitem><para>
286
 
#: help/C/software-center.xml:169
287
 
msgid ""
288
 
"In the <guilabel>Installed Software</guilabel> section, find the item you "
289
 
"want to remove."
290
 
msgstr ""
291
 
"En la sección de <guilabel>Software instalado</guilabel>, busque el elemento "
292
 
"que quiere desinstalar."
293
 
 
294
 
#. type: Content of: <book><chapter><orderedlist><listitem><para>
295
 
#: help/C/software-center.xml:175
296
 
msgid ""
297
 
"Select the item in the list, and choose <guilabel>Remove</guilabel>.  You "
298
 
"may need to enter your Ubuntu password."
299
 
msgstr ""
300
 
"Seleccione un elemento en la lista y elija <guilabel>Desinstalar</guilabel>. "
301
 
"Puede que necesite introducir su contraseña de Ubuntu."
302
 
 
303
 
#. type: Content of: <book><chapter><para>
304
 
#: help/C/software-center.xml:181
305
 
msgid ""
306
 
"If a program is open when you remove it, usually it will stay open even "
307
 
"after it is removed.  As soon as you close it, it will no longer be "
308
 
"available."
309
 
msgstr ""
310
 
"Si un programa estaba abierto cuando lo desinstaló, normalmente permanecerá "
311
 
"abierto incluso después de haber sido desinstalado. En cuanto lo cierre, ya "
312
 
"no estará disponible más."
313
 
 
314
 
#. type: Content of: <book><chapter><itemizedlist><listitem><para>
315
 
#: help/C/software-center.xml:186
316
 
msgid "<xref linkend=\"metapackages\" endterm=\"metapackages-title\"/>"
317
 
msgstr "<xref linkend=\"metapackages\" endterm=\"metapackages-title\"/>"
318
 
 
319
 
#. type: Content of: <book><chapter><title>
320
 
#: help/C/software-center.xml:191
321
 
msgid "Why is it asking me to remove several programs together?"
322
 
msgstr "¿Por qué me pide desinstalar varios programas juntos?"
323
 
 
324
 
#. type: Content of: <book><chapter><para>
325
 
#: help/C/software-center.xml:193
326
 
msgid ""
327
 
"Sometimes if you try to remove one item, Ubuntu Software Center will warn "
328
 
"you that other items will be removed too.  There are two main reasons this "
329
 
"happens."
330
 
msgstr ""
331
 
"A veces al intentar eliminar un elemento, el Centro de software de Ubuntu le "
332
 
"advertirá de que otros elementos deberán ser también eliminados. Hay dos "
333
 
"razones principales por lo que esto sucede."
334
 
 
335
 
#. type: Content of: <book><chapter><itemizedlist><listitem><para>
336
 
#: help/C/software-center.xml:200
337
 
msgid ""
338
 
"If you remove an application, any add-ons or plugins for that application "
339
 
"usually will be removed too."
340
 
msgstr ""
341
 
"Si elimina una aplicación, cualquier complemento o anexo a esa aplicación "
342
 
"será eliminado normalmente también."
343
 
 
344
 
#. type: Content of: <book><chapter><itemizedlist><listitem><para>
345
 
#: help/C/software-center.xml:206
346
 
msgid ""
347
 
"Multiple applications are sometimes provided as a single package.  If any of "
348
 
"them are installed, all of them are installed.  And if any of them are "
349
 
"removed, all of them are removed.  Ubuntu Software Center cannot remove them "
350
 
"individually, because it has no instructions on how to separate them."
351
 
msgstr ""
352
 
"Algunas veces, varias aplicaciones se distribuyen en un único paquete. Si "
353
 
"alguna de ellas se instala, todas se instalan. Y si alguna de ellas se "
354
 
"desinstalan, todas se desinstalan. El Centro de software de Ubuntu no puede "
355
 
"desinstalarlas individualmente porque no se tienen instrucciones sobre cómo "
356
 
"separarlas."
357
 
 
358
 
#. type: Content of: <book><chapter><para>
359
 
#: help/C/software-center.xml:215
360
 
msgid ""
361
 
"You can use the <guilabel>Main Menu</guilabel> settings to hide unwanted "
362
 
"items without removing them from the computer.  In Ubuntu, you can find "
363
 
"<guilabel>Main Menu</guilabel> inside <menuchoice><guimenu>System</guimenu> "
364
 
"<guisubmenu>Preferences</guisubmenu></menuchoice>.  In Ubuntu Netbook "
365
 
"Edition, it is in <menuchoice><guimenu>Settings</guimenu> "
366
 
"<guisubmenu>Preferences</guisubmenu></menuchoice>."
367
 
msgstr ""
368
 
"Puede usar los ajustes del <guilabel>Menú principal</guilabel> para ocultar "
369
 
"elementos no deseados sin eliminarlos de su equipo. En Ubuntu, puede "
370
 
"encontrar el <guilabel>Menú principal</guilabel> dentro de "
371
 
"<menuchoice><guimenu>Sistema</guimenu> <guisubmenu>Preferencias</"
372
 
"guisubmenu></menuchoice>. En Ubuntu Netbook Edition, se encuentra en "
373
 
"<menuchoice><guimenu>Ajustes</guimenu> <guisubmenu>Preferencias</"
374
 
"guisubmenu></menuchoice>."
375
 
 
376
 
#. type: Content of: <book><chapter><itemizedlist><listitem><para>
377
 
#: help/C/software-center.xml:226
378
 
msgid ""
379
 
"<ulink url=\"ghelp:user-guide?menu-editor\" >Customizing the menu bar</ulink>"
380
 
msgstr ""
381
 
"<ulink url=\"ghelp:user-guide?menu-editor\" >Personalizar la barra de menú</"
382
 
"ulink>"
383
 
 
384
 
#. type: Content of: <book><chapter><title>
385
 
#: help/C/software-center.xml:232
386
 
msgid "What is &#8220;Canonical-maintained&#8221;?"
387
 
msgstr "¿Qué significa &#8220;Mantenidas por Canonical&#8221;?"
388
 
 
389
 
#. type: Content of: <book><chapter><para>
390
 
#: help/C/software-center.xml:234
391
 
msgid ""
392
 
"Some of the software available for Ubuntu is maintained by Canonical.  "
393
 
"Canonical engineers ensure that security fixes and other critical updates "
394
 
"are provided for these programs."
395
 
msgstr ""
396
 
"Parte del software disponible para Ubuntu lo mantiene Canonical. Los "
397
 
"ingenieros de Canonical se aseguran de que se proporcionen los arreglos de "
398
 
"seguridad y otras actualizaciones críticas para estos programas."
399
 
 
400
 
#. type: Content of: <book><chapter><para>
401
 
#: help/C/software-center.xml:240
402
 
msgid ""
403
 
"Other software is maintained by the Ubuntu developer community.  Any updates "
404
 
"are provided on a best-effort basis."
405
 
msgstr ""
406
 
"Otro software se mantiene por la comunidad de desarrolladores de Ubuntu. "
407
 
"Cualquier actualización se proporciona con base en los mejores esfuerzos "
408
 
"posibles."
409
 
 
410
 
#. type: Content of: <book><chapter><title>
411
 
#: help/C/software-center.xml:245
412
 
msgid "What is &#8220;Canonical Partners&#8221;?"
413
 
msgstr "¿Qué son los &#8220;Socios de Canonical&#8221;?"
414
 
 
415
 
#. type: Content of: <book><chapter><para>
416
 
#: help/C/software-center.xml:247
417
 
msgid ""
418
 
"<guilabel>Canonical Partners</guilabel> shows software from vendors who have "
419
 
"worked with Canonical to make their software available for Ubuntu."
420
 
msgstr ""
421
 
"<guilabel>Socios de Canonical</guilabel> muestra software de fabricantes que "
422
 
"han trabajado con Canonical para que su software esté disponible para Ubuntu."
423
 
 
424
 
#. type: Content of: <book><chapter><para>
425
 
#: help/C/software-center.xml:251
426
 
msgid ""
427
 
"You can install this software in the same way as any other software in "
428
 
"Ubuntu Software Center."
429
 
msgstr ""
430
 
"Puede instalar este software de la misma forma que cualquier otro software "
431
 
"en el Centro de software de Ubuntu."
432
 
 
433
 
#. type: Content of: <book><chapter><title>
434
 
#: help/C/software-center.xml:256
435
 
msgid "Do I need to pay anything?"
436
 
msgstr "¿Necesito pagar algo?"
437
 
 
438
 
#. type: Content of: <book><chapter><para>
439
 
#: help/C/software-center.xml:258
440
 
msgid "Most software in Ubuntu Software Center is free of charge."
441
 
msgstr "La mayoría del software del Centro de software de Ubuntu es gratis."
442
 
 
443
 
#. type: Content of: <book><chapter><para>
444
 
#: help/C/software-center.xml:261
445
 
msgid ""
446
 
"If something costs money, it has a <guilabel>Buy</guilabel> button instead "
447
 
"of an <guilabel>Install</guilabel> button, and its price is shown on the "
448
 
"screen for the individual item."
449
 
msgstr ""
450
 
"Si algo cuesta dinero, tiene un botón de <guilabel>Comprar</guilabel> en "
451
 
"lugar de uno de <guilabel>Instalar</guilabel>, y su precio se muestra en la "
452
 
"pantalla del elemento individual."
453
 
 
454
 
#. type: Content of: <book><chapter><para>
455
 
#: help/C/software-center.xml:267
456
 
msgid ""
457
 
"To pay for commercial software, you need an Internet connection, and an "
458
 
"Ubuntu Single Sign On account or Launchpad account.  If you do not have an "
459
 
"account, Ubuntu Software Center will help you register one."
460
 
msgstr ""
461
 
"Para pagar por software comercial, necesita una conexión a Internet, y una "
462
 
"cuenta de Ubuntu Single Sign On o Launchpad. Si no tiene una cuenta, El "
463
 
"Centro de software de Ubuntu le ayudará a crear una."
464
 
 
465
 
#. type: Content of: <book><chapter><title>
466
 
#: help/C/software-center.xml:275
467
 
msgid "What if I paid for software and then lost it?"
468
 
msgstr "¿Qué pasa si pago por un software y luego lo pierdo?"
469
 
 
470
 
#. type: Content of: <book><chapter><para>
471
 
#: help/C/software-center.xml:278
472
 
msgid ""
473
 
"If you accidentally removed software that you purchased, and you want it "
474
 
"back, choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>Reinstall "
475
 
"Previous Purchases</guimenuitem></menuchoice>."
476
 
msgstr ""
477
 
"Si accidentalmente elimina software que compró, y lo quiere de nuevo, escoja "
478
 
"<menuchoice><guimenu>Archivo</guimenu> <guimenuitem>Reinstalar compras "
479
 
"previas</guimenuitem></menuchoice>."
480
 
 
481
 
#. type: Content of: <book><chapter><para>
482
 
#: help/C/software-center.xml:284
483
 
msgid ""
484
 
"Once you sign in to the account that you used to buy the software, Ubuntu "
485
 
"Software Center will display your purchases for reinstalling."
486
 
msgstr ""
487
 
"Una vez que inicia sesión en una cuenta desde la que ha comprado software, "
488
 
"El Centro de software de Ubuntu le mostrará las compras para reinstalarlas."
489
 
 
490
 
#. type: Content of: <book><chapter><para>
491
 
#: help/C/software-center.xml:288
492
 
msgid "This works even if you have reinstalled Ubuntu on the computer."
493
 
msgstr "Esto funciona incluso si ha reinstalado Ubuntu en el equipo."
494
 
 
495
 
#. type: Content of: <book><chapter><title>
496
 
#: help/C/software-center.xml:293
497
 
msgid "What if a program I want isn&#8217;t available?"
498
 
msgstr "¿Y si un programa no está disponible?"
499
 
 
500
 
#. type: Content of: <book><chapter><para>
501
 
#: help/C/software-center.xml:295
502
 
msgid ""
503
 
"First, check that <menuchoice><guimenu>View</guimenu> <guimenuitem>All "
504
 
"Software</guimenuitem></menuchoice> is selected."
505
 
msgstr ""
506
 
"Primero, compruebe que <menuchoice><guimenu>Ver</guimenu> <guimenuitem>Todo "
507
 
"el software</guimenuitem></menuchoice> está seleccionado."
508
 
 
509
 
#. type: Content of: <book><chapter><para>
510
 
#: help/C/software-center.xml:299
511
 
msgid ""
512
 
"If the software you want still isn&#8217;t there, but you know that it runs "
513
 
"on Ubuntu, try contacting the original developers of the program to ask if "
514
 
"they can help make it available."
515
 
msgstr ""
516
 
"Si aun así, el software que quiere no está ahí, pero sabe que funciona en "
517
 
"Ubuntu, trate de contactar con los desarrolladores originales del programa "
518
 
"para preguntarles si pueden ayudar a que esté disponible."
519
 
 
520
 
#. type: Content of: <book><chapter><para>
521
 
#: help/C/software-center.xml:305
522
 
msgid ""
523
 
"If a program is available for other operating systems but not for Ubuntu, "
524
 
"let the developers know that you&#8217;re interested in running it on Ubuntu."
525
 
msgstr ""
526
 
"Si un programa está disponible para otros sistemas operativos, pero no para "
527
 
"Ubuntu, haga saber a los desarrolladores que está interesado en hacerlo "
528
 
"funcionar sobre Ubuntu."
529
 
 
530
 
#. type: Content of: <book><chapter><title>
531
 
#: help/C/software-center.xml:312
532
 
msgid "What if a program doesn&#8217;t work?"
533
 
msgstr "¿Y si un programa no funciona?"
534
 
 
535
 
#. type: Content of: <book><chapter><para>
536
 
#: help/C/software-center.xml:314
537
 
msgid ""
538
 
"With tens of thousands of programs in Ubuntu Software Center, there&#8217;s "
539
 
"always the chance that a few of them won&#8217;t work properly on your "
540
 
"computer."
541
 
msgstr ""
542
 
"Con decenas de miles de programas en el Centro de software de Ubuntu, "
543
 
"siempre hay posibilidades de que unos pocos programas no funcionen "
544
 
"adecuadamente en su equipo."
545
 
 
546
 
#. type: Content of: <book><chapter><para>
547
 
#: help/C/software-center.xml:319
548
 
msgid ""
549
 
"If you are familiar with reporting bugs in software, you can help out by "
550
 
"reporting the problem to the Ubuntu developers.  Most programs have a "
551
 
"<guimenuitem>Report a Problem</guimenuitem> item in their <guimenu>Help</"
552
 
"guimenu> menu."
553
 
msgstr ""
554
 
"Si está familiarizado con cómo informar de errores en el mundo del software, "
555
 
"puede ayudar informando del problema a los desarrolladores de Ubuntu. La "
556
 
"mayoría de los programas tienen un elemento <guimenuitem>Informar de un "
557
 
"problema</guimenuitem> en su menú de <guimenu>Ayuda</guimenu>."
558
 
 
559
 
#. type: Content of: <book><chapter><para>
560
 
#: help/C/software-center.xml:325
561
 
msgid ""
562
 
"Otherwise, look through Ubuntu Software Center for another program to do "
563
 
"what you want."
564
 
msgstr ""
565
 
"En caso contrario, busque en el Centro de software de Ubuntu por otro "
566
 
"programa que se ajuste a sus necesidades."
567
 
 
568
 
#. type: Content of: <book><chapter><itemizedlist><listitem><para>
569
 
#: help/C/software-center.xml:329
570
 
msgid "<xref linkend=\"removing\" endterm=\"removing-title\"/>"
571
 
msgstr "<xref linkend=\"removing\" endterm=\"removing-title\"/>"
572
 
 
573
 
#. type: Content of: <legalnotice><para>
574
 
#: help/C/legal.xml:3
575
 
msgid ""
576
 
"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
577
 
"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
578
 
"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
579
 
"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts.  You can find a "
580
 
"copy of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> "
581
 
"or in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
582
 
msgstr ""
583
 
"Se autoriza a copiar, distribuir y modificar este documento bajo los "
584
 
"términos de la Licencia de Documentación Libre de GNU (GFDL), versión 1.1 o "
585
 
"posterior publicada por la Fundación del Software Libre sin cambiar "
586
 
"secciones, sin textos de portada ni textos de contraportada. Puede conseguir "
587
 
"una copia de la GFDL en este <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">enlace</"
588
 
"ulink> o en el archivo COPYING-DOCS distribuido con este manual."
589
 
 
590
 
#. type: Content of: <legalnotice><para>
591
 
#: help/C/legal.xml:12
592
 
msgid ""
593
 
"This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the "
594
 
"GFDL.  If you want to distribute this manual separately from the collection, "
595
 
"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in "
596
 
"section 6 of the license."
597
 
msgstr ""
598
 
"Este manual es parte de la colección de manuales de GNOME, distribuidos bajo "
599
 
"la licencia GFDL. Si desea distribuir este manual separado de la colección, "
600
 
"puede hacerlo adjuntando una copia de la licencia al manual, como se "
601
 
"describe en la sección 6 de la licencia."
602
 
 
603
 
#. type: Content of: <legalnotice><para>
604
 
#: help/C/legal.xml:20
605
 
msgid ""
606
 
"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
607
 
"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME "
608
 
"documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made "
609
 
"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
610
 
"capital letters."
611
 
msgstr ""
612
 
"Muchos de los nombres usados por empresas para distinguir sus productos y "
613
 
"servicios se mencionan como marcas comerciales. Donde aparezcan dichos "
614
 
"nombres en cualquier documentación GNOME, y para que los miembros del "
615
 
"proyecto de documentación reconozcan dichas marcas comerciales, dichos "
616
 
"nombres se imprimen en mayúsculas o iniciales mayúsculas."
617
 
 
618
 
#. type: Content of: <legalnotice><para><orderedlist><listitem><para>
619
 
#: help/C/legal.xml:35
620
 
msgid ""
621
 
"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
622
 
"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
623
 
"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
624
 
"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
625
 
"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
626
 
"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
627
 
"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
628
 
"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
629
 
"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
630
 
"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
631
 
"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
632
 
msgstr ""
633
 
"EL DOCUMENTO SE PROPORCIONA \"TAL CUAL\", SIN GARANTÍA DE NINGÚN TIPO, NI "
634
 
"EXPLÍCITA NI IMPLÍCITA INCLUYENDO, SIN LIMITACIÓN, GARANTÍA DE QUE EL "
635
 
"DOCUMENTO O VERSIÓN MODIFICADA DE ÉSTE CAREZCA DE DEFECTOS COMERCIALES, SEA "
636
 
"ADECUADO A UN FIN CONCRETO O INCUMPLA ALGUNA NORMATIVA. TODO EL RIESGO "
637
 
"RELATIVO A LA CALIDAD, PRECISIÓN Y UTILIDAD DEL DOCUMENTO O SU VERSIÓN "
638
 
"MODIFICADA RECAE EN USTED. SI CUALQUIER DOCUMENTO O VERSIÓN MODIFICADA DE "
639
 
"AQUÉL RESULTARA DEFECTUOSO EN CUALQUIER ASPECTO, USTED (Y NO EL REDACTOR "
640
 
"INICIAL, AUTOR O CONTRIBUYENTE) ASUMIRÁ LOS COSTES DE TODA REPARACIÓN, "
641
 
"MANTENIMIENTO O CORRECCIÓN NECESARIOS. ESTA RENUNCIA DE GARANTÍA ES UNA "
642
 
"PARTE ESENCIAL DE ESTA LICENCIA. NO SE AUTORIZA EL USO DE NINGÚN DOCUMENTO "
643
 
"NI VERSIÓN MODIFICADA DE ÉSTE POR EL PRESENTE, SALVO DENTRO DEL CUMPLIMIENTO "
644
 
"DE LA RENUNCIA;Y"
645
 
 
646
 
#. type: Content of: <legalnotice><para><orderedlist><listitem><para>
647
 
#: help/C/legal.xml:55
648
 
msgid ""
649
 
"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
650
 
"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
651
 
"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
652
 
"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
653
 
"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
654
 
"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
655
 
"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES "
656
 
"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
657
 
"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
658
 
"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
659
 
msgstr ""
660
 
"EN NINGUNA CIRCUNSTANCIA NI BAJO NINGUNA TEORÍA LEGAL, SEA POR ERROR "
661
 
"(INCLUYENDO NEGLIGENCIA) CONTRATO O DOCUMENTO DE OTRO TIPO, EL AUTOR, EL "
662
 
"ESCRITOR INICIAL, EL AUTOR DE APORTACIONES NI NINGÚN DISTRIBUIDOR DEL "
663
 
"DOCUMENTO O VERSIÓN MODIFICADA DEL DOCUMENTO, NI NINGÚN PROVEEDOR DE NINGUNA "
664
 
"DE ESAS PARTES, SERÁ RESPONSABLE ANTE NINGUNA PERSONA POR NINGÚN DAÑO "
665
 
"DIRECTO, INDIRECTO, ESPECIAL, INCIDENTAL O DERIVADO DE NINGÚN TIPO, "
666
 
"INCLUYENDO, SIN LIMITACIÓN DAÑOS POR PÉRDIDA DE FONDO DE COMERCIO, PARO "
667
 
"TÉCNICO, FALLO INFORMÁTICO O AVERÍA O CUALQUIER OTRO POSIBLE DAÑO O AVERÍA "
668
 
"DERIVADO O RELACIONADO CON EL USO DEL DOCUMENTO O SUS VERSIONES MODIFICADAS, "
669
 
"AUNQUE DICHA PARTE HAYA SIDO INFORMADA DE LA POSIBILIDAD DE QUE SE "
670
 
"PRODUJESEN ESOS DAÑOS."
671
 
 
672
 
#. type: Content of: <legalnotice><para>
673
 
#: help/C/legal.xml:29
674
 
msgid ""
675
 
"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
676
 
"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
677
 
"<placeholder type=\"orderedlist\" id=\"0\"/>"
678
 
msgstr ""
679
 
"DEL DOCUMENTO O SUS VERSIONES MODIFICADAS DEL DOCUMENTO SE OTORGA BAJO LOS "
680
 
"TÉRMINOS DE LA LICENCIA DE DOCUMENTACIÓN LIBRE GNU EN EL ENTENDIMIENTO DE "
681
 
"QUE: <placeholder type=\"orderedlist\" id=\"0\"/>"
682
 
 
683
 
#~ msgid ""
684
 
#~ "For example, if you installed a program from the <guilabel>Office</"
685
 
#~ "guilabel> department, it will appear inside "
686
 
#~ "<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu> <guisubmenu>Office</"
687
 
#~ "guisubmenu></menuchoice>."
688
 
#~ msgstr ""
689
 
#~ "Por ejemplo, si instaló un programa de la categoría <guilabel>Oficina</"
690
 
#~ "guilabel>, aparecerá dentro de <menuchoice><guimenu>Aplicaciones</"
691
 
#~ "guimenu> <guisubmenu>Oficina</guisubmenu></menuchoice>."
692
 
 
693
 
#~ msgid ""
694
 
#~ "Most installed applications appear in the <guimenu>Applications</guimenu> "
695
 
#~ "menu in the corner of the screen, in the same category as they came from "
696
 
#~ "in the Software Center."
697
 
#~ msgstr ""
698
 
#~ "La mayoría de las aplicaciones instaladas aparecen en el menú "
699
 
#~ "<guimenu>Aplicaciones</guimenu> en la esquina de la pantalla, en la misma "
700
 
#~ "categoría en la que estaban en el Centro de software."
701
 
 
702
 
#~ msgid ""
703
 
#~ "If you remove an application, any add-ons or accessories for that "
704
 
#~ "application usually will be removed too."
705
 
#~ msgstr ""
706
 
#~ "Si desinstala una aplicación, normalmente también se desinstalará "
707
 
#~ "cualquier extensión o accesorio de esa aplicación."
708
 
 
709
 
#~ msgid ""
710
 
#~ "In a future version of Ubuntu, the Center will also allow software "
711
 
#~ "purchases."
712
 
#~ msgstr ""
713
 
#~ "En futuras versiones de Ubuntu, el centro permitirá comprar software."
714
 
 
715
 
#~ msgid "Currently, all software in Ubuntu Software Center is free of charge."
716
 
#~ msgstr ""
717
 
#~ "Actualmente, todo el software en el Centro de Software de Ubuntu es "
718
 
#~ "gratuito."
719
 
 
720
 
#~ msgid ""
721
 
#~ "Most of this software is developed as <firstterm>open source</firstterm>, "
722
 
#~ "which means anyone is allowed to alter it and redistribute it for any "
723
 
#~ "price.  Ubuntu developers, Debian developers, and others package the "
724
 
#~ "software available in Ubuntu Software Center, and make it available to "
725
 
#~ "you for free."
726
 
#~ msgstr ""
727
 
#~ "La mayoría del software se desarrolla como <firstterm>código abierto</"
728
 
#~ "firstterm>, lo que significa que está permitido modificarlo y "
729
 
#~ "redistribuirlo por cualquier precio. Los desarrolladores de Ubuntu,los de "
730
 
#~ "Debian y otros, empaquetan el software disponible en el Centro de "
731
 
#~ "software de Ubuntu y lo ponen a su disposición gratis."
732
 
 
733
 
#~ msgid ""
734
 
#~ "Otherwise, look through the Center for another program to do what you "
735
 
#~ "want."
736
 
#~ msgstr ""
737
 
#~ "Si no, busque por el centro por otro programa que haga lo que necesita."