1
# Spanish translation for software-center
2
# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
3
# This file is distributed under the same license as the software-center package.
4
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
8
"Project-Id-Version: software-center\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10
"POT-Creation-Date: 2011-07-21 17:04+0300\n"
11
"PO-Revision-Date: 2011-09-15 01:40+0000\n"
12
"Last-Translator: Fitoschido <fitoschido@gmail.com>\n"
13
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-10 13:12+0000\n"
19
"X-Generator: Launchpad (build 14450)\n"
21
#. type: Attribute 'lang' of: <book>
22
#: help/C/software-center.xml:18
26
#. type: Content of: <book><bookinfo><title>
27
#: help/C/software-center.xml:22
28
msgid "Ubuntu Software Center"
29
msgstr "Centro de software de Ubuntu"
31
#. translators: uncomment this:
34
#. <holder>ME-THE-TRANSLATOR (Latin translation)</holder>
37
#. An address can be added to the publisher information. If a role is
38
#. not specified, the publisher/author is the same for all versions of the
40
#. This file contains link to license for the documentation (GNU FDL), and
41
#. other legal stuff such as "NO WARRANTY" statement. Please do not change
43
#. type: Content of: <book><bookinfo>
44
#: help/C/software-center.xml:34
46
"<publisher> <publishername>Ubuntu Documentation Project</publishername> </"
49
"<publisher> <publishername>Documentación del proyecto Ubuntu</publishername> "
50
"</publisher> &legal;"
52
#. type: Content of: <book><bookinfo><authorgroup><author><firstname>
53
#: help/C/software-center.xml:43
57
#. type: Content of: <book><bookinfo><authorgroup><author><surname>
58
#: help/C/software-center.xml:44
62
#. type: Content of: <book><bookinfo><authorgroup><author><email>
63
#: help/C/software-center.xml:45
64
msgid "mvo@ubuntu.com"
65
msgstr "mvo@ubuntu.com"
67
#. type: Content of: <book><bookinfo><authorgroup><author><firstname>
68
#: help/C/software-center.xml:48
72
#. type: Content of: <book><bookinfo><authorgroup><author><firstname>
73
#: help/C/software-center.xml:49
77
#. type: Content of: <book><bookinfo><authorgroup><author><surname>
78
#: help/C/software-center.xml:50
82
#. type: Content of: <book><bookinfo><authorgroup><author><email>
83
#: help/C/software-center.xml:51
84
msgid "mpt@ubuntu.com"
85
msgstr "mpt@ubuntu.com"
87
#. type: Content of: <book><bookinfo><authorgroup><author><firstname>
88
#: help/C/software-center.xml:54
92
#. type: Content of: <book><bookinfo><authorgroup><author><surname>
93
#: help/C/software-center.xml:55
97
#. type: Content of: <book><bookinfo><authorgroup><author><email>
98
#: help/C/software-center.xml:56
99
msgid "rugby471@gmail.com"
100
msgstr "rugby471@gmail.com"
102
#. type: Content of: <book><bookinfo><abstract><para>
103
#: help/C/software-center.xml:60
104
msgid "How to install and remove software in Ubuntu."
105
msgstr "Cómo instalar y eliminar software en Ubuntu"
107
#. type: Content of: <book><chapter><title>
108
#: help/C/software-center.xml:67
109
msgid "What is Ubuntu Software Center?"
110
msgstr "¿Qué es el Centro de software de Ubuntu?"
112
#. type: Content of: <book><chapter><para>
113
#: help/C/software-center.xml:69
115
"Ubuntu Software Center is a virtual catalog of thousands of free "
116
"applications and other software to make your Ubuntu computer more useful."
118
"El Centro de software de Ubuntu es un catálogo virtual de miles de "
119
"aplicaciones libres y de otro software para hacer que su equipo con Ubuntu "
122
#. type: Content of: <book><chapter><para>
123
#: help/C/software-center.xml:73
125
"You can find software by category or by searching, and you can install an "
126
"item with the click of a button."
128
"Puede encontrar software por categorías o buscando, y puede instalar un "
129
"elemento con solo pulsar un botón."
131
#. type: Content of: <book><chapter><para>
132
#: help/C/software-center.xml:77
134
"You can also examine which software is installed on the computer already, "
135
"and remove anything you no longer need."
137
"También puede examinar el software instalado en su equipo actualmente, y "
138
"eliminar todo lo que ya no necesite."
140
#. type: Content of: <book><chapter><title>
141
#: help/C/software-center.xml:83
142
msgid "Installing software"
143
msgstr "Instalar software"
145
#. type: Content of: <book><chapter><para>
146
#: help/C/software-center.xml:85
148
"To install something with Ubuntu Software Center, you need administrator "
149
"access and a working Internet connection. (If you set up Ubuntu on this "
150
"computer yourself, you have administrator access automatically.)"
152
"Para instalar algo con el Centro de software de Ubuntu, necesita permisos de "
153
"administrador y una conexión funcional a Internet. Recuerde que si ha "
154
"instalado Ubuntu en este equipo por sí mismo, tiene permisos de "
155
"administrador automáticamente."
157
#. type: Content of: <book><chapter><orderedlist><listitem><para>
158
#: help/C/software-center.xml:93
160
"In the <guilabel>Get Software</guilabel> section, find the thing you want to "
161
"install. If you already know its name, try typing the name in the search "
162
"field. Or try searching for the type of program you want (like “"
163
"spreadsheet”). Otherwise, browse the list of departments."
165
"En la sección de <guilabel>Obtener software</guilabel>, busque lo que quiera "
166
"instalar. Si ya conoce su nombre, pruebe a introducirlo en el campo de "
167
"búsqueda. O pruebe a buscar por el tipo de programa que necesita (como "
168
"“hoja de cálculo”). Si no, navegue por la lista de secciones."
170
#. type: Content of: <book><chapter><orderedlist><listitem><para>
171
#: help/C/software-center.xml:103
172
msgid "Select the item in the list, and choose <guilabel>More Info</guilabel>."
174
"Seleccione el elemento en la lista y elija <guilabel>Más información</"
177
#. type: Content of: <book><chapter><orderedlist><listitem><para>
178
#: help/C/software-center.xml:109
180
"Choose <guilabel>Install</guilabel>. You may need to enter your Ubuntu "
181
"password before the installation can begin."
183
"Elija <guilabel>Instalar</guilabel>. Puede que necesite introducir su "
184
"contraseña de Ubuntu antes de que la instalación pueda comenzar."
186
#. type: Content of: <book><chapter><para>
187
#: help/C/software-center.xml:116
189
"How long something takes to install depends on how large it is, and the "
190
"speed of your computer and Internet connection."
192
"El tiempo que tarda la instalación depende de qué tan grande es la "
193
"aplicación, y de la velocidad de su equipo y de la conexión a internet."
195
#. type: Content of: <book><chapter><para>
196
#: help/C/software-center.xml:120
198
"When the screen changes to say “Installed”, the software is "
201
"Cuando la pantalla cambie para decir “Instalado” el software "
202
"está listo para usarse."
204
#. type: Content of: <book><chapter><itemizedlist><listitem><para>
205
#: help/C/software-center.xml:124
206
msgid "<xref linkend=\"launching\" endterm=\"launching-title\"/>"
207
msgstr "<xref linkend=\"launching\" endterm=\"launching-title\"/>"
209
#. type: Content of: <book><chapter><itemizedlist><listitem><para>
210
#: help/C/software-center.xml:125
211
msgid "<xref linkend=\"missing\" endterm=\"missing-title\"/>"
212
msgstr "<xref linkend=\"missing\" endterm=\"missing-title\"/>"
214
#. type: Content of: <book><chapter><title>
215
#: help/C/software-center.xml:130
216
msgid "Using a program once it’s installed"
217
msgstr "Usar un programa una vez instalado"
219
#. type: Content of: <book><chapter><para>
220
#: help/C/software-center.xml:132
222
"For most programs, once they are installed, you can launch them from the "
223
"<guimenu>Applications</guimenu> menu. (Utilities for changing settings may "
224
"appear inside <menuchoice><guimenu>System</guimenu> <guisubmenu>Preferences</"
225
"guisubmenu></menuchoice> or <menuchoice><guimenu>System</guimenu> "
226
"<guisubmenu>Administration</guisubmenu></menuchoice> instead)."
228
"La mayoría de los programas, una vez instalados, los puede ejecutar desde el "
229
"menú de <guimenu>Aplicaciones</guimenu>. (Las utilidades para cambiar las "
230
"opciones pueden en cambio aparecer dentro de <menuchoice><guimenu>Sistema</"
231
"guimenu> <guisubmenu>Preferencias</guisubmenu></menuchoice> o "
232
"<menuchoice><guimenu>Sistema</guimenu> <guisubmenu>Administración</"
233
"guisubmenu></menuchoice> )."
235
#. type: Content of: <book><chapter><para>
236
#: help/C/software-center.xml:141
238
"To find out where to launch a new program, navigate to the screen for that "
239
"program in Ubuntu Software Center, if it is not still being displayed. The "
240
"menu location should be displayed on that screen, below the colored bar."
242
"Para encontrar donde ejecutar un nuevo programa, navegue hasta la pantalla "
243
"para ese programa en el Centro de software de Ubuntu, si aún no ha sido "
244
"mostrado. La localización en el menú debería mostrarse en esa pantalla, "
245
"debajo de la barra coloreada."
247
#. type: Content of: <book><chapter><para>
248
#: help/C/software-center.xml:148
250
"If you are using Ubuntu Netbook Edition, an application appears in the "
251
"appropriate category on the home screen."
253
"Si está usando Ubuntu Netbook Edition, la aplicación debe aparecer en la "
254
"categoría correspondiente de la pantalla de inicio."
256
#. type: Content of: <book><chapter><para>
257
#: help/C/software-center.xml:152
259
"Some items, such as media playback or Web browser plugins, do not appear in "
260
"the menus. They are used automatically when Ubuntu needs them. For a Web "
261
"browser plugin, you may need to close the browser and reopen it before the "
262
"plugin will be used."
264
"Algunos elementos, como los medios de reproducción o los complementos del "
265
"navegador web, no aparecen en los menús. Se utilizan en Ubuntu "
266
"automáticamente cuando se necesita. En el caso de un complemento del "
267
"navegador Web, puede que tenga que cerrar el navegador y volver a abrirlo "
268
"antes de que pueda usar ese complemento."
270
#. type: Content of: <book><chapter><title>
271
#: help/C/software-center.xml:160
272
msgid "Removing software"
273
msgstr "Desinstalar software"
275
#. type: Content of: <book><chapter><para>
276
#: help/C/software-center.xml:162
278
"To remove software, you need administrator access. (If you set up Ubuntu on "
279
"this computer yourself, you have administrator access automatically.)"
281
"Para desinstalar software, necesitará permisos de administrador. Recuerde "
282
"que si instaló Ubuntu en este equipo por sí mismo, tiene permisos de "
283
"administrador de forma automática."
285
#. type: Content of: <book><chapter><orderedlist><listitem><para>
286
#: help/C/software-center.xml:169
288
"In the <guilabel>Installed Software</guilabel> section, find the item you "
291
"En la sección de <guilabel>Software instalado</guilabel>, busque el elemento "
292
"que quiere desinstalar."
294
#. type: Content of: <book><chapter><orderedlist><listitem><para>
295
#: help/C/software-center.xml:175
297
"Select the item in the list, and choose <guilabel>Remove</guilabel>. You "
298
"may need to enter your Ubuntu password."
300
"Seleccione un elemento en la lista y elija <guilabel>Desinstalar</guilabel>. "
301
"Puede que necesite introducir su contraseña de Ubuntu."
303
#. type: Content of: <book><chapter><para>
304
#: help/C/software-center.xml:181
306
"If a program is open when you remove it, usually it will stay open even "
307
"after it is removed. As soon as you close it, it will no longer be "
310
"Si un programa estaba abierto cuando lo desinstaló, normalmente permanecerá "
311
"abierto incluso después de haber sido desinstalado. En cuanto lo cierre, ya "
312
"no estará disponible más."
314
#. type: Content of: <book><chapter><itemizedlist><listitem><para>
315
#: help/C/software-center.xml:186
316
msgid "<xref linkend=\"metapackages\" endterm=\"metapackages-title\"/>"
317
msgstr "<xref linkend=\"metapackages\" endterm=\"metapackages-title\"/>"
319
#. type: Content of: <book><chapter><title>
320
#: help/C/software-center.xml:191
321
msgid "Why is it asking me to remove several programs together?"
322
msgstr "¿Por qué me pide desinstalar varios programas juntos?"
324
#. type: Content of: <book><chapter><para>
325
#: help/C/software-center.xml:193
327
"Sometimes if you try to remove one item, Ubuntu Software Center will warn "
328
"you that other items will be removed too. There are two main reasons this "
331
"A veces al intentar eliminar un elemento, el Centro de software de Ubuntu le "
332
"advertirá de que otros elementos deberán ser también eliminados. Hay dos "
333
"razones principales por lo que esto sucede."
335
#. type: Content of: <book><chapter><itemizedlist><listitem><para>
336
#: help/C/software-center.xml:200
338
"If you remove an application, any add-ons or plugins for that application "
339
"usually will be removed too."
341
"Si elimina una aplicación, cualquier complemento o anexo a esa aplicación "
342
"será eliminado normalmente también."
344
#. type: Content of: <book><chapter><itemizedlist><listitem><para>
345
#: help/C/software-center.xml:206
347
"Multiple applications are sometimes provided as a single package. If any of "
348
"them are installed, all of them are installed. And if any of them are "
349
"removed, all of them are removed. Ubuntu Software Center cannot remove them "
350
"individually, because it has no instructions on how to separate them."
352
"Algunas veces, varias aplicaciones se distribuyen en un único paquete. Si "
353
"alguna de ellas se instala, todas se instalan. Y si alguna de ellas se "
354
"desinstalan, todas se desinstalan. El Centro de software de Ubuntu no puede "
355
"desinstalarlas individualmente porque no se tienen instrucciones sobre cómo "
358
#. type: Content of: <book><chapter><para>
359
#: help/C/software-center.xml:215
361
"You can use the <guilabel>Main Menu</guilabel> settings to hide unwanted "
362
"items without removing them from the computer. In Ubuntu, you can find "
363
"<guilabel>Main Menu</guilabel> inside <menuchoice><guimenu>System</guimenu> "
364
"<guisubmenu>Preferences</guisubmenu></menuchoice>. In Ubuntu Netbook "
365
"Edition, it is in <menuchoice><guimenu>Settings</guimenu> "
366
"<guisubmenu>Preferences</guisubmenu></menuchoice>."
368
"Puede usar los ajustes del <guilabel>Menú principal</guilabel> para ocultar "
369
"elementos no deseados sin eliminarlos de su equipo. En Ubuntu, puede "
370
"encontrar el <guilabel>Menú principal</guilabel> dentro de "
371
"<menuchoice><guimenu>Sistema</guimenu> <guisubmenu>Preferencias</"
372
"guisubmenu></menuchoice>. En Ubuntu Netbook Edition, se encuentra en "
373
"<menuchoice><guimenu>Ajustes</guimenu> <guisubmenu>Preferencias</"
374
"guisubmenu></menuchoice>."
376
#. type: Content of: <book><chapter><itemizedlist><listitem><para>
377
#: help/C/software-center.xml:226
379
"<ulink url=\"ghelp:user-guide?menu-editor\" >Customizing the menu bar</ulink>"
381
"<ulink url=\"ghelp:user-guide?menu-editor\" >Personalizar la barra de menú</"
384
#. type: Content of: <book><chapter><title>
385
#: help/C/software-center.xml:232
386
msgid "What is “Canonical-maintained”?"
387
msgstr "¿Qué significa “Mantenidas por Canonical”?"
389
#. type: Content of: <book><chapter><para>
390
#: help/C/software-center.xml:234
392
"Some of the software available for Ubuntu is maintained by Canonical. "
393
"Canonical engineers ensure that security fixes and other critical updates "
394
"are provided for these programs."
396
"Parte del software disponible para Ubuntu lo mantiene Canonical. Los "
397
"ingenieros de Canonical se aseguran de que se proporcionen los arreglos de "
398
"seguridad y otras actualizaciones críticas para estos programas."
400
#. type: Content of: <book><chapter><para>
401
#: help/C/software-center.xml:240
403
"Other software is maintained by the Ubuntu developer community. Any updates "
404
"are provided on a best-effort basis."
406
"Otro software se mantiene por la comunidad de desarrolladores de Ubuntu. "
407
"Cualquier actualización se proporciona con base en los mejores esfuerzos "
410
#. type: Content of: <book><chapter><title>
411
#: help/C/software-center.xml:245
412
msgid "What is “Canonical Partners”?"
413
msgstr "¿Qué son los “Socios de Canonical”?"
415
#. type: Content of: <book><chapter><para>
416
#: help/C/software-center.xml:247
418
"<guilabel>Canonical Partners</guilabel> shows software from vendors who have "
419
"worked with Canonical to make their software available for Ubuntu."
421
"<guilabel>Socios de Canonical</guilabel> muestra software de fabricantes que "
422
"han trabajado con Canonical para que su software esté disponible para Ubuntu."
424
#. type: Content of: <book><chapter><para>
425
#: help/C/software-center.xml:251
427
"You can install this software in the same way as any other software in "
428
"Ubuntu Software Center."
430
"Puede instalar este software de la misma forma que cualquier otro software "
431
"en el Centro de software de Ubuntu."
433
#. type: Content of: <book><chapter><title>
434
#: help/C/software-center.xml:256
435
msgid "Do I need to pay anything?"
436
msgstr "¿Necesito pagar algo?"
438
#. type: Content of: <book><chapter><para>
439
#: help/C/software-center.xml:258
440
msgid "Most software in Ubuntu Software Center is free of charge."
441
msgstr "La mayoría del software del Centro de software de Ubuntu es gratis."
443
#. type: Content of: <book><chapter><para>
444
#: help/C/software-center.xml:261
446
"If something costs money, it has a <guilabel>Buy</guilabel> button instead "
447
"of an <guilabel>Install</guilabel> button, and its price is shown on the "
448
"screen for the individual item."
450
"Si algo cuesta dinero, tiene un botón de <guilabel>Comprar</guilabel> en "
451
"lugar de uno de <guilabel>Instalar</guilabel>, y su precio se muestra en la "
452
"pantalla del elemento individual."
454
#. type: Content of: <book><chapter><para>
455
#: help/C/software-center.xml:267
457
"To pay for commercial software, you need an Internet connection, and an "
458
"Ubuntu Single Sign On account or Launchpad account. If you do not have an "
459
"account, Ubuntu Software Center will help you register one."
461
"Para pagar por software comercial, necesita una conexión a Internet, y una "
462
"cuenta de Ubuntu Single Sign On o Launchpad. Si no tiene una cuenta, El "
463
"Centro de software de Ubuntu le ayudará a crear una."
465
#. type: Content of: <book><chapter><title>
466
#: help/C/software-center.xml:275
467
msgid "What if I paid for software and then lost it?"
468
msgstr "¿Qué pasa si pago por un software y luego lo pierdo?"
470
#. type: Content of: <book><chapter><para>
471
#: help/C/software-center.xml:278
473
"If you accidentally removed software that you purchased, and you want it "
474
"back, choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>Reinstall "
475
"Previous Purchases</guimenuitem></menuchoice>."
477
"Si accidentalmente elimina software que compró, y lo quiere de nuevo, escoja "
478
"<menuchoice><guimenu>Archivo</guimenu> <guimenuitem>Reinstalar compras "
479
"previas</guimenuitem></menuchoice>."
481
#. type: Content of: <book><chapter><para>
482
#: help/C/software-center.xml:284
484
"Once you sign in to the account that you used to buy the software, Ubuntu "
485
"Software Center will display your purchases for reinstalling."
487
"Una vez que inicia sesión en una cuenta desde la que ha comprado software, "
488
"El Centro de software de Ubuntu le mostrará las compras para reinstalarlas."
490
#. type: Content of: <book><chapter><para>
491
#: help/C/software-center.xml:288
492
msgid "This works even if you have reinstalled Ubuntu on the computer."
493
msgstr "Esto funciona incluso si ha reinstalado Ubuntu en el equipo."
495
#. type: Content of: <book><chapter><title>
496
#: help/C/software-center.xml:293
497
msgid "What if a program I want isn’t available?"
498
msgstr "¿Y si un programa no está disponible?"
500
#. type: Content of: <book><chapter><para>
501
#: help/C/software-center.xml:295
503
"First, check that <menuchoice><guimenu>View</guimenu> <guimenuitem>All "
504
"Software</guimenuitem></menuchoice> is selected."
506
"Primero, compruebe que <menuchoice><guimenu>Ver</guimenu> <guimenuitem>Todo "
507
"el software</guimenuitem></menuchoice> está seleccionado."
509
#. type: Content of: <book><chapter><para>
510
#: help/C/software-center.xml:299
512
"If the software you want still isn’t there, but you know that it runs "
513
"on Ubuntu, try contacting the original developers of the program to ask if "
514
"they can help make it available."
516
"Si aun así, el software que quiere no está ahí, pero sabe que funciona en "
517
"Ubuntu, trate de contactar con los desarrolladores originales del programa "
518
"para preguntarles si pueden ayudar a que esté disponible."
520
#. type: Content of: <book><chapter><para>
521
#: help/C/software-center.xml:305
523
"If a program is available for other operating systems but not for Ubuntu, "
524
"let the developers know that you’re interested in running it on Ubuntu."
526
"Si un programa está disponible para otros sistemas operativos, pero no para "
527
"Ubuntu, haga saber a los desarrolladores que está interesado en hacerlo "
528
"funcionar sobre Ubuntu."
530
#. type: Content of: <book><chapter><title>
531
#: help/C/software-center.xml:312
532
msgid "What if a program doesn’t work?"
533
msgstr "¿Y si un programa no funciona?"
535
#. type: Content of: <book><chapter><para>
536
#: help/C/software-center.xml:314
538
"With tens of thousands of programs in Ubuntu Software Center, there’s "
539
"always the chance that a few of them won’t work properly on your "
542
"Con decenas de miles de programas en el Centro de software de Ubuntu, "
543
"siempre hay posibilidades de que unos pocos programas no funcionen "
544
"adecuadamente en su equipo."
546
#. type: Content of: <book><chapter><para>
547
#: help/C/software-center.xml:319
549
"If you are familiar with reporting bugs in software, you can help out by "
550
"reporting the problem to the Ubuntu developers. Most programs have a "
551
"<guimenuitem>Report a Problem</guimenuitem> item in their <guimenu>Help</"
554
"Si está familiarizado con cómo informar de errores en el mundo del software, "
555
"puede ayudar informando del problema a los desarrolladores de Ubuntu. La "
556
"mayoría de los programas tienen un elemento <guimenuitem>Informar de un "
557
"problema</guimenuitem> en su menú de <guimenu>Ayuda</guimenu>."
559
#. type: Content of: <book><chapter><para>
560
#: help/C/software-center.xml:325
562
"Otherwise, look through Ubuntu Software Center for another program to do "
565
"En caso contrario, busque en el Centro de software de Ubuntu por otro "
566
"programa que se ajuste a sus necesidades."
568
#. type: Content of: <book><chapter><itemizedlist><listitem><para>
569
#: help/C/software-center.xml:329
570
msgid "<xref linkend=\"removing\" endterm=\"removing-title\"/>"
571
msgstr "<xref linkend=\"removing\" endterm=\"removing-title\"/>"
573
#. type: Content of: <legalnotice><para>
574
#: help/C/legal.xml:3
576
"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
577
"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
578
"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
579
"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a "
580
"copy of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> "
581
"or in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
583
"Se autoriza a copiar, distribuir y modificar este documento bajo los "
584
"términos de la Licencia de Documentación Libre de GNU (GFDL), versión 1.1 o "
585
"posterior publicada por la Fundación del Software Libre sin cambiar "
586
"secciones, sin textos de portada ni textos de contraportada. Puede conseguir "
587
"una copia de la GFDL en este <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">enlace</"
588
"ulink> o en el archivo COPYING-DOCS distribuido con este manual."
590
#. type: Content of: <legalnotice><para>
591
#: help/C/legal.xml:12
593
"This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the "
594
"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
595
"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in "
596
"section 6 of the license."
598
"Este manual es parte de la colección de manuales de GNOME, distribuidos bajo "
599
"la licencia GFDL. Si desea distribuir este manual separado de la colección, "
600
"puede hacerlo adjuntando una copia de la licencia al manual, como se "
601
"describe en la sección 6 de la licencia."
603
#. type: Content of: <legalnotice><para>
604
#: help/C/legal.xml:20
606
"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
607
"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME "
608
"documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made "
609
"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
612
"Muchos de los nombres usados por empresas para distinguir sus productos y "
613
"servicios se mencionan como marcas comerciales. Donde aparezcan dichos "
614
"nombres en cualquier documentación GNOME, y para que los miembros del "
615
"proyecto de documentación reconozcan dichas marcas comerciales, dichos "
616
"nombres se imprimen en mayúsculas o iniciales mayúsculas."
618
#. type: Content of: <legalnotice><para><orderedlist><listitem><para>
619
#: help/C/legal.xml:35
621
"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
622
"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
623
"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
624
"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
625
"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
626
"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
627
"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
628
"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
629
"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
630
"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
631
"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
633
"EL DOCUMENTO SE PROPORCIONA \"TAL CUAL\", SIN GARANTÍA DE NINGÚN TIPO, NI "
634
"EXPLÍCITA NI IMPLÍCITA INCLUYENDO, SIN LIMITACIÓN, GARANTÍA DE QUE EL "
635
"DOCUMENTO O VERSIÓN MODIFICADA DE ÉSTE CAREZCA DE DEFECTOS COMERCIALES, SEA "
636
"ADECUADO A UN FIN CONCRETO O INCUMPLA ALGUNA NORMATIVA. TODO EL RIESGO "
637
"RELATIVO A LA CALIDAD, PRECISIÓN Y UTILIDAD DEL DOCUMENTO O SU VERSIÓN "
638
"MODIFICADA RECAE EN USTED. SI CUALQUIER DOCUMENTO O VERSIÓN MODIFICADA DE "
639
"AQUÉL RESULTARA DEFECTUOSO EN CUALQUIER ASPECTO, USTED (Y NO EL REDACTOR "
640
"INICIAL, AUTOR O CONTRIBUYENTE) ASUMIRÁ LOS COSTES DE TODA REPARACIÓN, "
641
"MANTENIMIENTO O CORRECCIÓN NECESARIOS. ESTA RENUNCIA DE GARANTÍA ES UNA "
642
"PARTE ESENCIAL DE ESTA LICENCIA. NO SE AUTORIZA EL USO DE NINGÚN DOCUMENTO "
643
"NI VERSIÓN MODIFICADA DE ÉSTE POR EL PRESENTE, SALVO DENTRO DEL CUMPLIMIENTO "
646
#. type: Content of: <legalnotice><para><orderedlist><listitem><para>
647
#: help/C/legal.xml:55
649
"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
650
"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
651
"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
652
"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
653
"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
654
"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
655
"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES "
656
"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
657
"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
658
"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
660
"EN NINGUNA CIRCUNSTANCIA NI BAJO NINGUNA TEORÍA LEGAL, SEA POR ERROR "
661
"(INCLUYENDO NEGLIGENCIA) CONTRATO O DOCUMENTO DE OTRO TIPO, EL AUTOR, EL "
662
"ESCRITOR INICIAL, EL AUTOR DE APORTACIONES NI NINGÚN DISTRIBUIDOR DEL "
663
"DOCUMENTO O VERSIÓN MODIFICADA DEL DOCUMENTO, NI NINGÚN PROVEEDOR DE NINGUNA "
664
"DE ESAS PARTES, SERÁ RESPONSABLE ANTE NINGUNA PERSONA POR NINGÚN DAÑO "
665
"DIRECTO, INDIRECTO, ESPECIAL, INCIDENTAL O DERIVADO DE NINGÚN TIPO, "
666
"INCLUYENDO, SIN LIMITACIÓN DAÑOS POR PÉRDIDA DE FONDO DE COMERCIO, PARO "
667
"TÉCNICO, FALLO INFORMÁTICO O AVERÍA O CUALQUIER OTRO POSIBLE DAÑO O AVERÍA "
668
"DERIVADO O RELACIONADO CON EL USO DEL DOCUMENTO O SUS VERSIONES MODIFICADAS, "
669
"AUNQUE DICHA PARTE HAYA SIDO INFORMADA DE LA POSIBILIDAD DE QUE SE "
670
"PRODUJESEN ESOS DAÑOS."
672
#. type: Content of: <legalnotice><para>
673
#: help/C/legal.xml:29
675
"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
676
"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
677
"<placeholder type=\"orderedlist\" id=\"0\"/>"
679
"DEL DOCUMENTO O SUS VERSIONES MODIFICADAS DEL DOCUMENTO SE OTORGA BAJO LOS "
680
"TÉRMINOS DE LA LICENCIA DE DOCUMENTACIÓN LIBRE GNU EN EL ENTENDIMIENTO DE "
681
"QUE: <placeholder type=\"orderedlist\" id=\"0\"/>"
684
#~ "For example, if you installed a program from the <guilabel>Office</"
685
#~ "guilabel> department, it will appear inside "
686
#~ "<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu> <guisubmenu>Office</"
687
#~ "guisubmenu></menuchoice>."
689
#~ "Por ejemplo, si instaló un programa de la categoría <guilabel>Oficina</"
690
#~ "guilabel>, aparecerá dentro de <menuchoice><guimenu>Aplicaciones</"
691
#~ "guimenu> <guisubmenu>Oficina</guisubmenu></menuchoice>."
694
#~ "Most installed applications appear in the <guimenu>Applications</guimenu> "
695
#~ "menu in the corner of the screen, in the same category as they came from "
696
#~ "in the Software Center."
698
#~ "La mayoría de las aplicaciones instaladas aparecen en el menú "
699
#~ "<guimenu>Aplicaciones</guimenu> en la esquina de la pantalla, en la misma "
700
#~ "categoría en la que estaban en el Centro de software."
703
#~ "If you remove an application, any add-ons or accessories for that "
704
#~ "application usually will be removed too."
706
#~ "Si desinstala una aplicación, normalmente también se desinstalará "
707
#~ "cualquier extensión o accesorio de esa aplicación."
710
#~ "In a future version of Ubuntu, the Center will also allow software "
713
#~ "En futuras versiones de Ubuntu, el centro permitirá comprar software."
715
#~ msgid "Currently, all software in Ubuntu Software Center is free of charge."
717
#~ "Actualmente, todo el software en el Centro de Software de Ubuntu es "
721
#~ "Most of this software is developed as <firstterm>open source</firstterm>, "
722
#~ "which means anyone is allowed to alter it and redistribute it for any "
723
#~ "price. Ubuntu developers, Debian developers, and others package the "
724
#~ "software available in Ubuntu Software Center, and make it available to "
727
#~ "La mayoría del software se desarrolla como <firstterm>código abierto</"
728
#~ "firstterm>, lo que significa que está permitido modificarlo y "
729
#~ "redistribuirlo por cualquier precio. Los desarrolladores de Ubuntu,los de "
730
#~ "Debian y otros, empaquetan el software disponible en el Centro de "
731
#~ "software de Ubuntu y lo ponen a su disposición gratis."
734
#~ "Otherwise, look through the Center for another program to do what you "
737
#~ "Si no, busque por el centro por otro programa que haga lo que necesita."