~ubuntu-branches/ubuntu/saucy/sysstat/saucy

« back to all changes in this revision

Viewing changes to nls/fr.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Robert Luberda
  • Date: 2011-08-28 19:50:36 UTC
  • mfrom: (1.1.22 upstream) (2.1.14 sid)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20110828195036-5zk8yk5cbeeli0ml
Tags: 10.0.2-1
* New upstream (stable) release.
* debian/control: Set architecture to linux-any (closes: #619949).
* The debconf message has already been ixed in 8.1.8-2, (LP: #342655).

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
6
6
#
7
7
msgid ""
8
8
msgstr ""
9
 
"Project-Id-Version: sysstat 10.0.0\n"
 
9
"Project-Id-Version: sysstat 10.0.1\n"
10
10
"Report-Msgid-Bugs-To: sysstat <at> orange.fr\n"
11
 
"POT-Creation-Date: 2011-03-13 20:39+0100\n"
12
 
"PO-Revision-Date: 2011-05-26 15:12+0100\n"
 
11
"POT-Creation-Date: 2011-06-01 15:08+0200\n"
 
12
"PO-Revision-Date: 2011-06-09 10:39+0100\n"
13
13
"Last-Translator: Nicolas Provost <nprovost@quadriv.com>\n"
14
14
"Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
15
15
"Language: fr\n"
46
46
msgid "sysstat version %s\n"
47
47
msgstr "sysstat version %s\n"
48
48
 
49
 
#: ioconf.c:490 rd_stats.c:68 rd_stats.c:2003 sa_common.c:1061 sadc.c:623
 
49
#: ioconf.c:490 rd_stats.c:68 rd_stats.c:2120 sa_common.c:1061 sadc.c:623
50
50
#: sadc.c:632 sadc.c:692
51
51
#, c-format
52
52
msgid "Cannot open %s: %s\n"
56
56
#, c-format
57
57
msgid ""
58
58
"Options are:\n"
59
 
"[ -c ] [ -d ] [ -N ] [ -k | -m ] [ -t ] [ -V ] [ -x ] [ -z ]\n"
 
59
"[ -c ] [ -d ] [ -h ] [ -N ] [ -k | -m ] [ -t ] [ -V ] [ -x ] [ -z ]\n"
60
60
"[ <device> [...] | ALL ] [ -p [ <device> [,...] | ALL ] ] [ --debuginfo ]\n"
61
61
msgstr ""
62
62
"Options possibles :\n"
63
 
"[ -c ] [ -d ] [ -N ] [ -k | -m ] [ -t ] [ -V ] [ -x ] [ -z ]\n"
 
63
"[ -c ] [ -d ] [ -h ] [ -N ] [ -k | -m ] [ -t ] [ -V ] [ -x ] [ -z ]\n"
64
64
"[ <p�riph.> [...] | ALL ] [ -p [ <p�riph.> [,...] | ALL ] ] [ --debuginfo ]\n"
65
65
 
66
66
#: iostat.c:87
67
67
#, c-format
68
68
msgid ""
69
69
"Options are:\n"
70
 
"[ -c ] [ -d ] [ -N ] [ -k | -m ] [ -t ] [ -V ] [ -x ] [ -z ]\n"
 
70
"[ -c ] [ -d ] [ -h ] [ -N ] [ -k | -m ] [ -t ] [ -V ] [ -x ] [ -z ]\n"
71
71
"[ <device> [...] | ALL ] [ -p [ <device> [,...] | ALL ] ]\n"
72
72
msgstr ""
73
73
"Options possibles :\n"
74
 
"[ -c ] [ -d ] [ -N ] [ -k | -m ] [ -t ] [ -V ] [ -x ] [ -z ]\n"
 
74
"[ -c ] [ -d ] [ -h ] [ -N ] [ -k | -m ] [ -t ] [ -V ] [ -x ] [ -z ]\n"
75
75
"[ <p�riph> [...] | ALL ] [ -p [ <p�riph> [,...] | ALL ] ]\n"
76
76
 
77
77
#: iostat.c:313
89
89
"[ -A ] [ -I { SUM | CPU | SCPU | ALL } ] [ -u ] [ -P { <cpu> [,...] | ALL } ] [ -V ]\n"
90
90
 
91
91
# sar.c:
92
 
#: mpstat.c:535 pidstat.c:1819 sar.c:380
 
92
#: mpstat.c:535 pidstat.c:1819 sar.c:381
93
93
msgid "Average:"
94
94
msgstr "Moyenne :"
95
95
 
111
111
"[ -t ] [ -u ] [ -V ] [ -w ]\n"
112
112
"[ -p { <pid> [,...] | SELF | ALL } ] [ -T { TASK | CHILD | ALL } ]\n"
113
113
 
114
 
#: pidstat.c:199 sar.c:1015
 
114
#: pidstat.c:199 sar.c:1017
115
115
#, c-format
116
116
msgid "Requested activities not available\n"
117
117
msgstr "Statistiques demand�es non disponibles\n"
118
118
 
119
 
#: rd_stats.c:2049
 
119
#: pr_stats.c:2319 pr_stats.c:2332
 
120
msgid "Summary"
 
121
msgstr "R�sum�"
 
122
 
 
123
#: pr_stats.c:2370
 
124
msgid "Other devices not listed here"
 
125
msgstr "Autres p�riph�riques non list�s ici"
 
126
 
 
127
#: rd_stats.c:2166
120
128
#, c-format
121
129
msgid "Cannot handle so many processors!\n"
122
130
msgstr "Impossible de g�rer autant de processeurs !\n"
289
297
"\t\tFREQ\tCPU average clock frequency\n"
290
298
"\t\tIN\tVoltage inputs\n"
291
299
"\t\tTEMP\tDevices temperature\n"
 
300
"\t\tUSB\tUSB devices plugged into the system\n"
292
301
msgstr ""
293
302
"\t-m { <motclef> [,...] | ALL }\n"
294
303
"\t\tStatistiques de gestion �nergie\n"
298
307
"\t\tFREQ\tfr�quence moyenne CPU\n"
299
308
"\t\tIN\ttensions en entr�e\n"
300
309
"\t\tTEMP\ttemp�rature p�riph�riques\n"
 
310
"\t\tUSB\tp�riph�riques USB connect�s au syst�me\n"
301
311
 
302
 
#: sar.c:141
 
312
#: sar.c:142
303
313
#, c-format
304
314
msgid ""
305
315
"\t-n { <keyword> [,...] | ALL }\n"
346
356
"\t\tEICMP6\tTrafic ICMP\t(v6) (erreurs)\n"
347
357
"\t\tUDP6\tTrafic UDP\t(v6)\n"
348
358
 
349
 
#: sar.c:162
 
359
#: sar.c:163
350
360
#, c-format
351
361
msgid "\t-q\tQueue length and load average statistics\n"
352
362
msgstr "\t-q\tStatistiques longueur de queue et charge moyenne\n"
353
363
 
354
 
#: sar.c:163
 
364
#: sar.c:164
355
365
#, c-format
356
366
msgid "\t-r\tMemory utilization statistics\n"
357
367
msgstr "\t-r\tStatistiques d'utilisation m�moire\n"
358
368
 
359
 
#: sar.c:164
 
369
#: sar.c:165
360
370
#, c-format
361
371
msgid "\t-R\tMemory statistics\n"
362
372
msgstr "\t-R\tStatistiques m�moire\n"
363
373
 
364
 
#: sar.c:165
 
374
#: sar.c:166
365
375
#, c-format
366
376
msgid "\t-S\tSwap space utilization statistics\n"
367
377
msgstr "\t-S\tStatistiques d'utilisation de l'espace d'�change\n"
368
378
 
369
 
#: sar.c:166
 
379
#: sar.c:167
370
380
#, c-format
371
381
msgid ""
372
382
"\t-u [ ALL ]\n"
375
385
"\t-u [ ALL ]\n"
376
386
"\t\tStatistiques d'utlisation CPU\n"
377
387
 
378
 
#: sar.c:168
 
388
#: sar.c:169
379
389
#, c-format
380
390
msgid "\t-v\tKernel table statistics\n"
381
391
msgstr "\t-v\tStatistiques table noyau\n"
382
392
 
383
 
#: sar.c:169
 
393
#: sar.c:170
384
394
#, c-format
385
395
msgid "\t-w\tTask creation and system switching statistics\n"
386
396
msgstr "\t-w\tStatistiques de cr�ation et commutation de t�ches par le syst�me\n"
387
397
 
388
 
#: sar.c:170
 
398
#: sar.c:171
389
399
#, c-format
390
400
msgid "\t-W\tSwapping statistics\n"
391
401
msgstr "\t-W\tStatistiques d'�change (m�moire)\n"
392
402
 
393
 
#: sar.c:171
 
403
#: sar.c:172
394
404
#, c-format
395
405
msgid "\t-y\tTTY device statistics\n"
396
406
msgstr "\t-y\tStatistiques p�riph. consoles (TTY)\n"
397
407
 
398
 
#: sar.c:214
 
408
#: sar.c:215
399
409
#, c-format
400
410
msgid "End of data collecting unexpected\n"
401
411
msgstr "Fin inattendue de collecte des donn�es\n"
402
412
 
403
 
#: sar.c:804
 
413
#: sar.c:806
404
414
#, c-format
405
415
msgid "Invalid data format\n"
406
416
msgstr "Format de donn�es non valide\n"
407
417
 
408
 
#: sar.c:808
 
418
#: sar.c:810
409
419
#, c-format
410
420
msgid "Using a wrong data collector from a different sysstat version\n"
411
421
msgstr "Utilisation d'un mauvais collecteur de donn�es venant d'une autre version de sysstat\n"
412
422
 
413
 
#: sar.c:832
 
423
#: sar.c:834
414
424
#, c-format
415
425
msgid "Inconsistent input data\n"
416
426
msgstr "Donn�es inconsistantes en entr�e\n"
417
427
 
418
 
#: sar.c:1262
 
428
#: sar.c:1264
419
429
#, c-format
420
430
msgid "-f and -o options are mutually exclusive\n"
421
431
msgstr "Les options -f et -o ne peuvent �tre utilis�es ensemble\n"
422
432
 
423
 
#: sar.c:1268
 
433
#: sar.c:1270
424
434
#, c-format
425
435
msgid "Not reading from a system activity file (use -f option)\n"
426
436
msgstr "Pas de fichier d'activit� syst�me lisible (utilisez l'option -f)\n"
427
437
 
428
 
#: sar.c:1395
 
438
#: sar.c:1397
429
439
#, c-format
430
440
msgid "Cannot find the data collector (%s)\n"
431
441
msgstr "Impossible de trouver le collecteur de donn�es (%s)\n"