~ubuntu-branches/ubuntu/trusty/apt/trusty

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/es.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Michael Vogt, Michael Vogt, David Kalnischkies
  • Date: 2010-06-10 14:02:22 UTC
  • mto: (1.4.5 sid)
  • mto: This revision was merged to the branch mainline in revision 108.
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20100610140222-hb01wb7kfe3eocrv
Tags: 0.7.26~exp6
[ Michael Vogt ]
* merge the remaining Ubuntu change:
  - on gpg verification failure warn and restore the last known
    good state
  - on failure display the IP of the server (useful for servers
    that use round robin DNS)
  - support Original-Maintainer in RewritePackageOrder
  - enable cdrom autodetection via libudev by default
  - show message about Vcs in use when apt-get source is run for
    packages maintained in a Vcs
  - better support transitional packages with mark auto-installed. 
    when the transitional package is in "oldlibs" the new package
    is not marked auto installed (same is true for section
    metapackages)
  - provide new "deb mirror://archive.foo/mirrors.list sid main"
    method expects a list of mirrors (generated on the server e.g.
    via geoip) and will use that, including cycle on failure
  - write apport crash file on package failure (disabled by default
    on debian until apport is available)
  - support mirror failure reporting (disabled by default on debian)

[ David Kalnischkies ]
* apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:
  - write Disappeared also to the history.log
  - forward manual-installed bit on package disappearance
* apt-pkg/deb/debsystem.cc:
  - add better config item for extended_states file
* apt-pkg/pkgcache.h:
  - switch {,Install-}Size to unsigned long long
* apt-pkg/depcache.cc:
  - do the autoremove mark process also for required packages to handle
    these illegally depending on lower priority packages (Closes: #583517)
  - try harder to find the other pseudo versions for autoremove multiarch
  - correct "Dangerous iterator usage" pointed out by cppcheck
  - deal with long long, not with int to remove 2GB Limit (LP: #250909)
  - deprecate AddSize with Multiplier as it is unused and switch to
    boolean instead to handle the sizes more gracefully.
  - switch i{Download,Usr}Size from double to (un)signed long long
* apt-pkg/aptconfiguration.cc:
  - remove duplicate architectures in getArchitectures()
* apt-pkg/indexrecords.{cc,h}:
  - backport forgotten Valid-Until patch from the obsolete experimental
    branch to prevent replay attacks better, thanks to Thomas Viehmann
    for the initial patch! (Closes: #499897)
  - add a constant Exists check for MetaKeys
* apt-pkg/acquire-item.cc:
  - do not try PDiff if it is not listed in the Meta file
  - sent Last-Modified header also for Translation files
* apt-pkg/cacheiterator.h:
  - let pkgCache::Iterator inherent std::iterator
* ftparchive/writer.h:
  - add a virtual destructor to FTWScanner class (for cppcheck)
* apt-pkg/cacheset.{cc,h}:
  - add simple wrapper around std::set for cache structures
  - move regex magic from apt-get to new FromRegEx method
  - move cmdline parsing from apt-cache to new FromCommandLine method
  - support special release-modifier 'installed' and 'candidate'
* apt-pkg/contrib/cmdline.cc:
  - fix segfault in SaveInConfig caused by writing over char[] sizes
* apt-pkg/pkgcache.cc:
  - get the best matching arch package from a group with FindPreferredPkg
* cmdline/apt-cache.cc:
  - make the search multiarch compatible by using GrpIterator instead
  - use pkgCacheFile and the new CacheSets all over the place
  - add --target-release option (Closes: #115520)
  - accept pkg/release and pkg=version in show and co. (Closes: #236270)
  - accept package versions in the unmet command
* cmdline/apt-get.cc:
  - use unsigned long long instead of double to store values it gets
* apt-pkg/cachefile.{cc,h}:
  - split Open() into submethods to be able to build only parts
  - make the OpProgress optional in the Cache buildprocess
  - store also the SourceList we use internally for export
* doc/apt.conf.5.xml:
  - document the new Valid-Until related options
* apt-pkg/contrib/strutl.cc:
  - split StrToTime() into HTTP1.1 and FTP date parser methods and
    use strptime() instead of some self-made scanf mangling
  - use the portable timegm shown in his manpage instead of a strange
    looking code copycat from wget
* ftparchive/writer.cc:
  - add ValidTime option to generate a Valid-Until header in Release file
* apt-pkg/policy.cc:
  - get the candidate right for a not-installed pseudo package if
    his non-pseudo friend is installed
* apt-pkg/indexcopy.cc:
  - move the gpg codecopy to a new method and use it also in methods/gpgv.cc

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
9
9
msgstr ""
10
10
"Project-Id-Version: apt 0.7.18\n"
11
11
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12
 
"POT-Creation-Date: 2010-05-25 21:55+0200\n"
 
12
"POT-Creation-Date: 2010-06-10 14:13+0200\n"
13
13
"PO-Revision-Date: 2008-11-15 21:52+0100\n"
14
14
"Last-Translator: Javier Fernandez-Sanguino <jfs@debian.org>\n"
15
15
"Language-Team: Debian Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
17
17
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
18
18
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
19
 
20
 
#: cmdline/apt-cache.cc:143
 
20
#: cmdline/apt-cache.cc:133
21
21
#, c-format
22
22
msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
23
23
msgstr "El paquete %s versi�n %s tiene dependencias incumplidas:\n"
24
24
 
25
 
#: cmdline/apt-cache.cc:183 cmdline/apt-cache.cc:554 cmdline/apt-cache.cc:648
26
 
#: cmdline/apt-cache.cc:801 cmdline/apt-cache.cc:1025
27
 
#: cmdline/apt-cache.cc:1453 cmdline/apt-cache.cc:1548
28
 
#: cmdline/apt-cache.cc:1631
29
 
#, c-format
30
 
msgid "Unable to locate package %s"
31
 
msgstr "No se ha podido localizar el paquete %s"
32
 
 
33
 
#: cmdline/apt-cache.cc:247
 
25
#: cmdline/apt-cache.cc:258
34
26
msgid "Total package names: "
35
27
msgstr "Nombres de paquetes totales: "
36
28
 
37
 
#: cmdline/apt-cache.cc:249
 
29
#: cmdline/apt-cache.cc:260
38
30
#, fuzzy
39
31
msgid "Total package structures: "
40
32
msgstr "Nombres de paquetes totales: "
41
33
 
42
 
#: cmdline/apt-cache.cc:289
 
34
#: cmdline/apt-cache.cc:300
43
35
msgid "  Normal packages: "
44
36
msgstr "  Paquetes normales: "
45
37
 
46
 
#: cmdline/apt-cache.cc:290
 
38
#: cmdline/apt-cache.cc:301
47
39
msgid "  Pure virtual packages: "
48
40
msgstr "  Paquetes virtuales puros: "
49
41
 
50
 
#: cmdline/apt-cache.cc:291
 
42
#: cmdline/apt-cache.cc:302
51
43
msgid "  Single virtual packages: "
52
44
msgstr "  Paquetes virtuales �nicos: "
53
45
 
54
 
#: cmdline/apt-cache.cc:292
 
46
#: cmdline/apt-cache.cc:303
55
47
msgid "  Mixed virtual packages: "
56
48
msgstr "  Paquetes virtuales mixtos: "
57
49
 
58
 
#: cmdline/apt-cache.cc:293
 
50
#: cmdline/apt-cache.cc:304
59
51
msgid "  Missing: "
60
52
msgstr "  Faltan: "
61
53
 
62
 
#: cmdline/apt-cache.cc:295
 
54
#: cmdline/apt-cache.cc:306
63
55
msgid "Total distinct versions: "
64
56
msgstr "Versiones diferentes totales: "
65
57
 
66
 
#: cmdline/apt-cache.cc:297
 
58
#: cmdline/apt-cache.cc:308
67
59
msgid "Total distinct descriptions: "
68
60
msgstr "Descipciones diferentes totales: "
69
61
 
70
 
#: cmdline/apt-cache.cc:299
 
62
#: cmdline/apt-cache.cc:310
71
63
msgid "Total dependencies: "
72
64
msgstr "Dependencias totales: "
73
65
 
74
 
#: cmdline/apt-cache.cc:302
 
66
#: cmdline/apt-cache.cc:313
75
67
msgid "Total ver/file relations: "
76
68
msgstr "Relaciones versi�n/archivo totales: "
77
69
 
78
 
#: cmdline/apt-cache.cc:304
 
70
#: cmdline/apt-cache.cc:315
79
71
msgid "Total Desc/File relations: "
80
72
msgstr "Relaciones descripci�n/archivo totales: "
81
73
 
82
 
#: cmdline/apt-cache.cc:306
 
74
#: cmdline/apt-cache.cc:317
83
75
msgid "Total Provides mappings: "
84
76
msgstr "Mapeo Total de Provisiones: "
85
77
 
86
78
# globbed -> globalizadas ? (jfs)
87
 
#: cmdline/apt-cache.cc:318
 
79
#: cmdline/apt-cache.cc:329
88
80
msgid "Total globbed strings: "
89
81
msgstr "Cadenas globalizadas totales: "
90
82
 
91
 
#: cmdline/apt-cache.cc:332
 
83
#: cmdline/apt-cache.cc:343
92
84
msgid "Total dependency version space: "
93
85
msgstr "Espacio de versi�n de dependencias total: "
94
86
 
95
 
#: cmdline/apt-cache.cc:337
 
87
#: cmdline/apt-cache.cc:348
96
88
msgid "Total slack space: "
97
89
msgstr "Espacio desperdiciado total: "
98
90
 
99
 
#: cmdline/apt-cache.cc:345
 
91
#: cmdline/apt-cache.cc:356
100
92
msgid "Total space accounted for: "
101
93
msgstr "Espacio registrado total: "
102
94
 
103
 
#: cmdline/apt-cache.cc:473 cmdline/apt-cache.cc:1225
 
95
#: cmdline/apt-cache.cc:487 cmdline/apt-cache.cc:1217
104
96
#, c-format
105
97
msgid "Package file %s is out of sync."
106
98
msgstr "El archivo de paquetes %s est� desincronizado."
107
99
 
108
 
#: cmdline/apt-cache.cc:1301
109
 
msgid "You must give exactly one pattern"
110
 
msgstr "Debe dar exactamente un patr�n"
 
100
#: cmdline/apt-cache.cc:1296
 
101
#, fuzzy
 
102
msgid "You must give at least one search pattern"
 
103
msgstr "Debes dar cuando menos un nombre de archivo"
111
104
 
112
 
#: cmdline/apt-cache.cc:1482 cmdline/apt-cache.cc:1554
 
105
#: cmdline/apt-cache.cc:1450 cmdline/apt-cache.cc:1526
113
106
msgid "No packages found"
114
107
msgstr "No se encontr� ning�n paquete"
115
108
 
116
 
#: cmdline/apt-cache.cc:1573
 
109
#: cmdline/apt-cache.cc:1520 apt-pkg/cacheset.cc:147
 
110
#, c-format
 
111
msgid "Unable to locate package %s"
 
112
msgstr "No se ha podido localizar el paquete %s"
 
113
 
 
114
#: cmdline/apt-cache.cc:1550
117
115
msgid "Package files:"
118
116
msgstr "Archivos de paquetes:"
119
117
 
120
 
#: cmdline/apt-cache.cc:1580 cmdline/apt-cache.cc:1682
 
118
#: cmdline/apt-cache.cc:1557 cmdline/apt-cache.cc:1654
121
119
msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
122
120
msgstr ""
123
121
"Cach� fuera de sincronismo, no se puede hacer x-ref a un archivo de paquetes"
124
122
 
125
123
#. Show any packages have explicit pins
126
 
#: cmdline/apt-cache.cc:1594
 
124
#: cmdline/apt-cache.cc:1571
127
125
msgid "Pinned packages:"
128
126
msgstr "Paquetes con pin:"
129
127
 
130
 
#: cmdline/apt-cache.cc:1606 cmdline/apt-cache.cc:1662
 
128
#: cmdline/apt-cache.cc:1583 cmdline/apt-cache.cc:1634
131
129
msgid "(not found)"
132
130
msgstr "(no encontrado)"
133
131
 
134
 
#: cmdline/apt-cache.cc:1615
 
132
#: cmdline/apt-cache.cc:1592
135
133
msgid "  Installed: "
136
134
msgstr "  Instalados: "
137
135
 
138
 
#: cmdline/apt-cache.cc:1616
 
136
#: cmdline/apt-cache.cc:1593
139
137
msgid "  Candidate: "
140
138
msgstr "  Candidato: "
141
139
 
142
 
#: cmdline/apt-cache.cc:1644 cmdline/apt-cache.cc:1652
 
140
#: cmdline/apt-cache.cc:1616 cmdline/apt-cache.cc:1624
143
141
msgid "(none)"
144
142
msgstr "(ninguno)"
145
143
 
146
 
#: cmdline/apt-cache.cc:1659
 
144
#: cmdline/apt-cache.cc:1631
147
145
msgid "  Package pin: "
148
146
msgstr "  Pin del paquete: "
149
147
 
150
148
#. Show the priority tables
151
 
#: cmdline/apt-cache.cc:1668
 
149
#: cmdline/apt-cache.cc:1640
152
150
msgid "  Version table:"
153
151
msgstr "  Tabla de versi�n:"
154
152
 
155
 
#: cmdline/apt-cache.cc:1779 cmdline/apt-cdrom.cc:197 cmdline/apt-config.cc:70
 
153
#: cmdline/apt-cache.cc:1747 cmdline/apt-cdrom.cc:197 cmdline/apt-config.cc:70
156
154
#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:584
157
 
#: cmdline/apt-get.cc:2796 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
 
155
#: cmdline/apt-get.cc:2797 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
158
156
#, c-format
159
157
msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
160
158
msgstr "%s %s para %s compilado en %s %s\n"
161
159
 
162
 
#: cmdline/apt-cache.cc:1786
 
160
#: cmdline/apt-cache.cc:1754
163
161
#, fuzzy
164
162
msgid ""
165
163
"Usage: apt-cache [options] command\n"
320
318
"  -o=? Establece una opci�n de configuraci�n arbitraria, p. ej. -o dir::"
321
319
"cache=/tmp\n"
322
320
 
323
 
#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1030
 
321
#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1036
324
322
#, c-format
325
323
msgid "Unable to write to %s"
326
324
msgstr "No se puede escribir en %s"
327
325
 
328
 
#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310
 
326
#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:309
329
327
msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
330
328
msgstr "No se puede encontrar la versi�n de debconf. �Est� debconf instalado?"
331
329
 
665
663
msgid "Failed to rename %s to %s"
666
664
msgstr "Fall� el renombre de %s a %s"
667
665
 
668
 
#: cmdline/apt-get.cc:127
 
666
#: cmdline/apt-get.cc:128
669
667
msgid "Y"
670
668
msgstr "S"
671
669
 
672
 
#: cmdline/apt-get.cc:149 cmdline/apt-get.cc:1803
 
670
#: cmdline/apt-get.cc:150 apt-pkg/cacheset.cc:48
673
671
#, c-format
674
672
msgid "Regex compilation error - %s"
675
673
msgstr "Error de compilaci�n de expresiones regulares - %s"
676
674
 
677
 
#: cmdline/apt-get.cc:244
 
675
#: cmdline/apt-get.cc:245
678
676
msgid "The following packages have unmet dependencies:"
679
677
msgstr "Los siguientes paquetes tienen dependencias incumplidas:"
680
678
 
681
 
#: cmdline/apt-get.cc:334
 
679
#: cmdline/apt-get.cc:335
682
680
#, c-format
683
681
msgid "but %s is installed"
684
682
msgstr "pero %s est� instalado"
685
683
 
686
 
#: cmdline/apt-get.cc:336
 
684
#: cmdline/apt-get.cc:337
687
685
#, c-format
688
686
msgid "but %s is to be installed"
689
687
msgstr "pero %s va a ser instalado"
690
688
 
691
 
#: cmdline/apt-get.cc:343
 
689
#: cmdline/apt-get.cc:344
692
690
msgid "but it is not installable"
693
691
msgstr "pero no es instalable"
694
692
 
695
 
#: cmdline/apt-get.cc:345
 
693
#: cmdline/apt-get.cc:346
696
694
msgid "but it is a virtual package"
697
695
msgstr "pero es un paquete virtual"
698
696
 
699
 
#: cmdline/apt-get.cc:348
 
697
#: cmdline/apt-get.cc:349
700
698
msgid "but it is not installed"
701
699
msgstr "pero no est� instalado"
702
700
 
703
 
#: cmdline/apt-get.cc:348
 
701
#: cmdline/apt-get.cc:349
704
702
msgid "but it is not going to be installed"
705
703
msgstr "pero no va a instalarse"
706
704
 
707
 
#: cmdline/apt-get.cc:353
 
705
#: cmdline/apt-get.cc:354
708
706
msgid " or"
709
707
msgstr " o"
710
708
 
711
 
#: cmdline/apt-get.cc:384
 
709
#: cmdline/apt-get.cc:385
712
710
msgid "The following NEW packages will be installed:"
713
711
msgstr "Se instalar�n los siguientes paquetes NUEVOS:"
714
712
 
715
 
#: cmdline/apt-get.cc:412
 
713
#: cmdline/apt-get.cc:413
716
714
msgid "The following packages will be REMOVED:"
717
715
msgstr "Los siguientes paquetes se ELIMINAR�N:"
718
716
 
719
 
#: cmdline/apt-get.cc:434
 
717
#: cmdline/apt-get.cc:435
720
718
msgid "The following packages have been kept back:"
721
719
msgstr "Los siguientes paquetes se han retenido:"
722
720
 
723
 
#: cmdline/apt-get.cc:457
 
721
#: cmdline/apt-get.cc:458
724
722
msgid "The following packages will be upgraded:"
725
723
msgstr "Se actualizar�n los siguientes paquetes:"
726
724
 
727
 
#: cmdline/apt-get.cc:480
 
725
#: cmdline/apt-get.cc:481
728
726
msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
729
727
msgstr "Se DESACTUALIZAR�N los siguientes paquetes:"
730
728
 
731
 
#: cmdline/apt-get.cc:500
 
729
#: cmdline/apt-get.cc:501
732
730
msgid "The following held packages will be changed:"
733
731
msgstr "Se cambiar�n los siguientes paquetes retenidos:"
734
732
 
735
 
#: cmdline/apt-get.cc:553
 
733
#: cmdline/apt-get.cc:554
736
734
#, c-format
737
735
msgid "%s (due to %s) "
738
736
msgstr "%s (por %s) "
739
737
 
740
 
#: cmdline/apt-get.cc:561
 
738
#: cmdline/apt-get.cc:562
741
739
msgid ""
742
740
"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
743
741
"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
745
743
"AVISO: Se van a eliminar los siguientes paquetes esenciales.\n"
746
744
"�NO debe hacerse a menos que sepa exactamente lo que est� haciendo!"
747
745
 
748
 
#: cmdline/apt-get.cc:595
 
746
#: cmdline/apt-get.cc:596
749
747
#, c-format
750
748
msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
751
749
msgstr "%lu actualizados, %lu se instalar�n, "
752
750
 
753
 
#: cmdline/apt-get.cc:599
 
751
#: cmdline/apt-get.cc:600
754
752
#, c-format
755
753
msgid "%lu reinstalled, "
756
754
msgstr "%lu reinstalados, "
757
755
 
758
 
#: cmdline/apt-get.cc:601
 
756
#: cmdline/apt-get.cc:602
759
757
#, c-format
760
758
msgid "%lu downgraded, "
761
759
msgstr "%lu desactualizados, "
762
760
 
763
 
#: cmdline/apt-get.cc:603
 
761
#: cmdline/apt-get.cc:604
764
762
#, c-format
765
763
msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
766
764
msgstr "%lu para eliminar y %lu no actualizados.\n"
767
765
 
768
 
#: cmdline/apt-get.cc:607
 
766
#: cmdline/apt-get.cc:608
769
767
#, c-format
770
768
msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
771
769
msgstr "%lu no instalados del todo o eliminados.\n"
772
770
 
773
 
#: cmdline/apt-get.cc:680
 
771
#: cmdline/apt-get.cc:681
774
772
msgid "Correcting dependencies..."
775
773
msgstr "Corrigiendo dependencias..."
776
774
 
777
 
#: cmdline/apt-get.cc:683
 
775
#: cmdline/apt-get.cc:684
778
776
msgid " failed."
779
777
msgstr " fall�."
780
778
 
781
 
#: cmdline/apt-get.cc:686
 
779
#: cmdline/apt-get.cc:687
782
780
msgid "Unable to correct dependencies"
783
781
msgstr "No se puede corregir las dependencias"
784
782
 
785
 
#: cmdline/apt-get.cc:689
 
783
#: cmdline/apt-get.cc:690
786
784
msgid "Unable to minimize the upgrade set"
787
785
msgstr "No se puede minimizar el conjunto de actualizaci�n"
788
786
 
789
 
#: cmdline/apt-get.cc:691
 
787
#: cmdline/apt-get.cc:692
790
788
msgid " Done"
791
789
msgstr " Listo"
792
790
 
793
 
#: cmdline/apt-get.cc:695
 
791
#: cmdline/apt-get.cc:696
794
792
msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
795
793
msgstr "Tal vez quiera ejecutar 'apt-get -f install' para corregirlo."
796
794
 
797
 
#: cmdline/apt-get.cc:698
 
795
#: cmdline/apt-get.cc:699
798
796
msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
799
797
msgstr "Dependencias incumplidas. Pruebe de nuevo usando -f."
800
798
 
801
 
#: cmdline/apt-get.cc:723
 
799
#: cmdline/apt-get.cc:724
802
800
msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
803
801
msgstr "AVISO: �No se han podido autenticar los siguientes paquetes!"
804
802
 
805
 
#: cmdline/apt-get.cc:727
 
803
#: cmdline/apt-get.cc:728
806
804
msgid "Authentication warning overridden.\n"
807
805
msgstr "Aviso de autenticaci�n ignorado.\n"
808
806
 
809
 
#: cmdline/apt-get.cc:734
 
807
#: cmdline/apt-get.cc:735
810
808
msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
811
809
msgstr "�Instalar estos paquetes sin verificaci�n [s/N]? "
812
810
 
813
 
#: cmdline/apt-get.cc:736
 
811
#: cmdline/apt-get.cc:737
814
812
msgid "Some packages could not be authenticated"
815
813
msgstr "Algunos paquetes no se pueden autenticar"
816
814
 
817
 
#: cmdline/apt-get.cc:745 cmdline/apt-get.cc:900
 
815
#: cmdline/apt-get.cc:746 cmdline/apt-get.cc:901
818
816
msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
819
817
msgstr "Hay problemas y se utiliz� -y sin --force-yes"
820
818
 
821
 
#: cmdline/apt-get.cc:786
 
819
#: cmdline/apt-get.cc:787
822
820
msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
823
821
msgstr "Error interno, InstallPackages fue llamado con un paquete roto!"
824
822
 
825
 
#: cmdline/apt-get.cc:795
 
823
#: cmdline/apt-get.cc:796
826
824
msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
827
825
msgstr "Los paquetes necesitan eliminarse pero Remove est� deshabilitado."
828
826
 
829
 
#: cmdline/apt-get.cc:806
 
827
#: cmdline/apt-get.cc:807
830
828
msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
831
829
msgstr "Error interno, no termin� el ordenamiento"
832
830
 
833
 
#: cmdline/apt-get.cc:831 cmdline/apt-get.cc:2272 cmdline/apt-get.cc:2536
834
 
#: apt-pkg/cachefile.cc:65
 
831
#: cmdline/apt-get.cc:832 cmdline/apt-get.cc:2246 cmdline/apt-get.cc:2537
 
832
#: apt-pkg/cachefile.cc:106
835
833
msgid "The list of sources could not be read."
836
834
msgstr "No se pudieron leer las listas de fuentes."
837
835
 
838
 
#: cmdline/apt-get.cc:846
 
836
#: cmdline/apt-get.cc:847
839
837
msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
840
838
msgstr ""
841
839
"Que raro.. Los tama�os no concuerdan, mande un correo a \n"
842
840
"apt@packages.debian.org"
843
841
 
844
 
#: cmdline/apt-get.cc:851
 
842
#: cmdline/apt-get.cc:852
845
843
#, c-format
846
844
msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
847
845
msgstr "Se necesita descargar %sB/%sB de archivos.\n"
848
846
 
849
 
#: cmdline/apt-get.cc:854
 
847
#: cmdline/apt-get.cc:855
850
848
#, c-format
851
849
msgid "Need to get %sB of archives.\n"
852
850
msgstr "Necesito descargar %sB de archivos.\n"
853
851
 
854
 
#: cmdline/apt-get.cc:859
 
852
#: cmdline/apt-get.cc:860
855
853
#, c-format
856
854
msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
857
855
msgstr ""
858
856
"Se utilizar�n %sB de espacio de disco adicional despu�s de esta operaci�n.\n"
859
857
 
860
 
#: cmdline/apt-get.cc:862
 
858
#: cmdline/apt-get.cc:863
861
859
#, c-format
862
860
msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
863
861
msgstr "Se liberar�n %sB despu�s de esta operaci�n.\n"
864
862
 
865
 
#: cmdline/apt-get.cc:877 cmdline/apt-get.cc:880 cmdline/apt-get.cc:2374
866
 
#: cmdline/apt-get.cc:2377
 
863
#: cmdline/apt-get.cc:878 cmdline/apt-get.cc:881 cmdline/apt-get.cc:2375
 
864
#: cmdline/apt-get.cc:2378
867
865
#, c-format
868
866
msgid "Couldn't determine free space in %s"
869
867
msgstr "No pude determinar el espacio libre en %s"
870
868
 
871
 
#: cmdline/apt-get.cc:890
 
869
#: cmdline/apt-get.cc:891
872
870
#, c-format
873
871
msgid "You don't have enough free space in %s."
874
872
msgstr "No tiene suficiente espacio libre en %s."
875
873
 
876
 
#: cmdline/apt-get.cc:906 cmdline/apt-get.cc:926
 
874
#: cmdline/apt-get.cc:907 cmdline/apt-get.cc:927
877
875
msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
878
876
msgstr "Se especific� Trivial Only pero �sta no es una operaci�n trivial."
879
877
 
880
 
#: cmdline/apt-get.cc:908
 
878
#: cmdline/apt-get.cc:909
881
879
msgid "Yes, do as I say!"
882
880
msgstr "S�, �haga lo que le digo!"
883
881
 
884
 
#: cmdline/apt-get.cc:910
 
882
#: cmdline/apt-get.cc:911
885
883
#, c-format
886
884
msgid ""
887
885
"You are about to do something potentially harmful.\n"
892
890
"Para continuar escriba la frase �%s�\n"
893
891
" ?] "
894
892
 
895
 
#: cmdline/apt-get.cc:916 cmdline/apt-get.cc:935
 
893
#: cmdline/apt-get.cc:917 cmdline/apt-get.cc:936
896
894
msgid "Abort."
897
895
msgstr "Abortado."
898
896
 
899
 
#: cmdline/apt-get.cc:931
 
897
#: cmdline/apt-get.cc:932
900
898
msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
901
899
msgstr "�Desea continuar [S/n]? "
902
900
 
903
 
#: cmdline/apt-get.cc:1003 cmdline/apt-get.cc:2430 apt-pkg/algorithms.cc:1435
 
901
#: cmdline/apt-get.cc:1004 cmdline/apt-get.cc:2431 apt-pkg/algorithms.cc:1434
904
902
#, c-format
905
903
msgid "Failed to fetch %s  %s\n"
906
904
msgstr "Imposible obtener %s  %s\n"
907
905
 
908
 
#: cmdline/apt-get.cc:1021
 
906
#: cmdline/apt-get.cc:1022
909
907
msgid "Some files failed to download"
910
908
msgstr "Algunos archivos no pudieron descargarse"
911
909
 
912
 
#: cmdline/apt-get.cc:1022 cmdline/apt-get.cc:2439
 
910
#: cmdline/apt-get.cc:1023 cmdline/apt-get.cc:2440
913
911
msgid "Download complete and in download only mode"
914
912
msgstr "Descarga completa y en modo de s�lo descarga"
915
913
 
916
 
#: cmdline/apt-get.cc:1028
 
914
#: cmdline/apt-get.cc:1029
917
915
msgid ""
918
916
"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
919
917
"missing?"
921
919
"No se pudieron obtener algunos archivos, �quiz�s deba ejecutar\n"
922
920
"apt-get update o deba intentarlo de nuevo con --fix-missing?"
923
921
 
924
 
#: cmdline/apt-get.cc:1032
 
922
#: cmdline/apt-get.cc:1033
925
923
msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
926
924
msgstr "Actualmente no est�n soportados --fix-missing e intercambio de medio"
927
925
 
928
 
#: cmdline/apt-get.cc:1037
 
926
#: cmdline/apt-get.cc:1038
929
927
msgid "Unable to correct missing packages."
930
928
msgstr "No se pudieron corregir los paquetes que faltan."
931
929
 
932
 
#: cmdline/apt-get.cc:1038
 
930
#: cmdline/apt-get.cc:1039
933
931
msgid "Aborting install."
934
932
msgstr "Abortando la instalaci�n."
935
933
 
936
 
#: cmdline/apt-get.cc:1066
 
934
#: cmdline/apt-get.cc:1067
937
935
msgid ""
938
936
"The following package disappeared from your system as\n"
939
937
"all files have been overwritten by other packages:"
943
941
msgstr[0] ""
944
942
msgstr[1] ""
945
943
 
946
 
#: cmdline/apt-get.cc:1070
 
944
#: cmdline/apt-get.cc:1071
947
945
msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg."
948
946
msgstr ""
949
947
 
950
 
#: cmdline/apt-get.cc:1113
 
948
#: cmdline/apt-get.cc:1114
951
949
#, c-format
952
950
msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
953
951
msgstr "Nota, seleccionando %s en lugar de %s\n"
954
952
 
955
 
#: cmdline/apt-get.cc:1124
 
953
#: cmdline/apt-get.cc:1125
956
954
#, c-format
957
955
msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
958
956
msgstr "Ignorando %s, ya esta instalado y la actualizaci�n no esta activada.\n"
959
957
 
960
 
#: cmdline/apt-get.cc:1134
 
958
#: cmdline/apt-get.cc:1135
961
959
#, fuzzy, c-format
962
960
msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
963
961
msgstr "Ignorando %s, ya esta instalado y la actualizaci�n no esta activada.\n"
964
962
 
965
 
#: cmdline/apt-get.cc:1152
 
963
#: cmdline/apt-get.cc:1153
966
964
#, c-format
967
965
msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
968
966
msgstr "El paquete %s no esta instalado, no se eliminar�\n"
969
967
 
970
 
#: cmdline/apt-get.cc:1163
 
968
#: cmdline/apt-get.cc:1164
971
969
#, c-format
972
970
msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
973
971
msgstr "El paquete %s es un paquete virtual provisto por:\n"
974
972
 
975
 
#: cmdline/apt-get.cc:1176
 
973
#: cmdline/apt-get.cc:1177
976
974
msgid " [Installed]"
977
975
msgstr " [Instalado]"
978
976
 
979
 
#: cmdline/apt-get.cc:1185
 
977
#: cmdline/apt-get.cc:1186
980
978
#, fuzzy
981
979
msgid " [Not candidate version]"
982
980
msgstr "Versiones candidatas"
983
981
 
984
 
#: cmdline/apt-get.cc:1187
 
982
#: cmdline/apt-get.cc:1188
985
983
msgid "You should explicitly select one to install."
986
984
msgstr "Necesita seleccionar expl�citamente uno para instalar."
987
985
 
988
 
#: cmdline/apt-get.cc:1192
 
986
#: cmdline/apt-get.cc:1193
989
987
#, c-format
990
988
msgid ""
991
989
"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
996
994
"a �l. Esto puede significar que el paquete falta, est� obsoleto o s�lo se\n"
997
995
"encuentra disponible desde alguna otra fuente\n"
998
996
 
999
 
#: cmdline/apt-get.cc:1211
 
997
#: cmdline/apt-get.cc:1212
1000
998
msgid "However the following packages replace it:"
1001
999
msgstr "Sin embargo, los siguientes paquetes lo reemplazan:"
1002
1000
 
1003
 
#: cmdline/apt-get.cc:1214
 
1001
#: cmdline/apt-get.cc:1215
1004
1002
#, c-format
1005
1003
msgid "Package %s has no installation candidate"
1006
1004
msgstr "El paquete %s no tiene candidato para su instalaci�n"
1007
1005
 
1008
 
#: cmdline/apt-get.cc:1234
 
1006
#: cmdline/apt-get.cc:1235
1009
1007
#, c-format
1010
1008
msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
1011
1009
msgstr "No es posible reinstalar el paquete %s, no se puede descargar.\n"
1012
1010
 
1013
 
#: cmdline/apt-get.cc:1242
 
1011
#: cmdline/apt-get.cc:1243
1014
1012
#, c-format
1015
1013
msgid "%s is already the newest version.\n"
1016
1014
msgstr "%s ya est� en su versi�n m�s reciente.\n"
1017
1015
 
1018
 
#: cmdline/apt-get.cc:1271
 
1016
#: cmdline/apt-get.cc:1272 apt-pkg/cacheset.cc:183
1019
1017
#, c-format
1020
1018
msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
1021
1019
msgstr "No se encontr� la Distribuci�n '%s' para '%s'"
1022
1020
 
1023
 
#: cmdline/apt-get.cc:1273
 
1021
#: cmdline/apt-get.cc:1274 apt-pkg/cacheset.cc:186
1024
1022
#, c-format
1025
1023
msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
1026
1024
msgstr "No se encontr� la versi�n '%s' para '%s'"
1027
1025
 
1028
 
#: cmdline/apt-get.cc:1279
 
1026
#: cmdline/apt-get.cc:1280
1029
1027
#, c-format
1030
1028
msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
1031
1029
msgstr "Versi�n seleccionada %s (%s) para %s\n"
1032
1030
 
1033
 
#: cmdline/apt-get.cc:1384
 
1031
#: cmdline/apt-get.cc:1385
1034
1032
#, c-format
1035
1033
msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
1036
1034
msgstr ""
1037
1035
 
1038
 
#: cmdline/apt-get.cc:1416
 
1036
#: cmdline/apt-get.cc:1417
1039
1037
#, fuzzy, c-format
1040
1038
msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
1041
1039
msgstr "No se puede leer la lista de paquetes fuente %s"
1042
1040
 
1043
1041
#. if (VerTag.empty() == false && Last == 0)
1044
 
#: cmdline/apt-get.cc:1454
 
1042
#: cmdline/apt-get.cc:1455
1045
1043
#, c-format
1046
1044
msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'"
1047
1045
msgstr ""
1048
1046
 
1049
 
#: cmdline/apt-get.cc:1470
 
1047
#: cmdline/apt-get.cc:1471
1050
1048
msgid "The update command takes no arguments"
1051
1049
msgstr "El comando de actualizaci�n no toma argumentos"
1052
1050
 
1053
 
#: cmdline/apt-get.cc:1535
 
1051
#: cmdline/apt-get.cc:1536
1054
1052
msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1055
1053
msgstr ""
1056
1054
"Se supone que no vamos a eliminar cosas, no se pudo iniciar �AutoRemover�"
1057
1055
 
1058
 
#: cmdline/apt-get.cc:1583
 
1056
#: cmdline/apt-get.cc:1584
1059
1057
#, fuzzy
1060
1058
msgid ""
1061
1059
"The following package is automatically installed and is no longer required:"
1069
1067
"Se instalaron de forma autom�tica los siguientes paquetes y ya no son "
1070
1068
"necesarios."
1071
1069
 
1072
 
#: cmdline/apt-get.cc:1587
 
1070
#: cmdline/apt-get.cc:1588
1073
1071
#, fuzzy, c-format
1074
1072
msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1075
1073
msgid_plural ""
1081
1079
"Se instalaron de forma autom�tica los siguientes paquetes y ya no son "
1082
1080
"necesarios."
1083
1081
 
1084
 
#: cmdline/apt-get.cc:1589
 
1082
#: cmdline/apt-get.cc:1590
1085
1083
msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1086
1084
msgstr "Utilice �apt-get autoremove� para eliminarlos."
1087
1085
 
1088
 
#: cmdline/apt-get.cc:1594
 
1086
#: cmdline/apt-get.cc:1595
1089
1087
msgid ""
1090
1088
"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1091
1089
"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1103
1101
#. "that package should be filed.") << endl;
1104
1102
#. }
1105
1103
#.
1106
 
#: cmdline/apt-get.cc:1597 cmdline/apt-get.cc:1892
 
1104
#: cmdline/apt-get.cc:1598 cmdline/apt-get.cc:1866
1107
1105
msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1108
1106
msgstr "La siguiente informaci�n puede ayudar a resolver la situaci�n:"
1109
1107
 
1110
 
#: cmdline/apt-get.cc:1601
 
1108
#: cmdline/apt-get.cc:1602
1111
1109
msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1112
1110
msgstr "Error interno, �AutoRemover� rompi� cosas"
1113
1111
 
1114
 
#: cmdline/apt-get.cc:1620
 
1112
#: cmdline/apt-get.cc:1621
1115
1113
msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
1116
1114
msgstr "Error Interno, AllUpgrade rompi� cosas"
1117
1115
 
1118
 
#: cmdline/apt-get.cc:1675
 
1116
#: cmdline/apt-get.cc:1676
1119
1117
#, c-format
1120
1118
msgid "Couldn't find task %s"
1121
1119
msgstr "No se pudo encontrar la tarea %s"
1122
1120
 
1123
 
#: cmdline/apt-get.cc:1790 cmdline/apt-get.cc:1829 cmdline/apt-get.cc:2056
 
1121
#: cmdline/apt-get.cc:1786 cmdline/apt-get.cc:1803 cmdline/apt-get.cc:2030
1124
1122
#, c-format
1125
1123
msgid "Couldn't find package %s"
1126
1124
msgstr "No se pudo encontrar el paquete %s"
1127
1125
 
1128
 
#: cmdline/apt-get.cc:1816
1129
 
#, c-format
1130
 
msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
1131
 
msgstr "Nota, seleccionando %s para la expresi�n regular '%s'\n"
1132
 
 
1133
 
#: cmdline/apt-get.cc:1849 cmdline/apt-get.cc:2061
 
1126
#: cmdline/apt-get.cc:1823 cmdline/apt-get.cc:2035
1134
1127
#, c-format
1135
1128
msgid "%s set to manually installed.\n"
1136
1129
msgstr "fijado %s como instalado manualmente.\n"
1137
1130
 
1138
 
#: cmdline/apt-get.cc:1862
 
1131
#: cmdline/apt-get.cc:1836
1139
1132
msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
1140
1133
msgstr "Tal vez quiera ejecutar 'apt-get -f install' para corregirlo:"
1141
1134
 
1142
 
#: cmdline/apt-get.cc:1865
 
1135
#: cmdline/apt-get.cc:1839
1143
1136
msgid ""
1144
1137
"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1145
1138
"solution)."
1147
1140
"Dependencias incumplidas. Intente 'apt-get -f install' sin paquetes (o "
1148
1141
"especifique una soluci�n)."
1149
1142
 
1150
 
#: cmdline/apt-get.cc:1877
 
1143
#: cmdline/apt-get.cc:1851
1151
1144
msgid ""
1152
1145
"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1153
1146
"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1159
1152
"inestable, que algunos paquetes necesarios no han sido creados o han\n"
1160
1153
"sido movidos fuera de Incoming."
1161
1154
 
1162
 
#: cmdline/apt-get.cc:1895
 
1155
#: cmdline/apt-get.cc:1869
1163
1156
msgid "Broken packages"
1164
1157
msgstr "Paquetes rotos"
1165
1158
 
1166
 
#: cmdline/apt-get.cc:1924
 
1159
#: cmdline/apt-get.cc:1898
1167
1160
msgid "The following extra packages will be installed:"
1168
1161
msgstr "Se instalar�n los siguientes paquetes extras:"
1169
1162
 
1170
 
#: cmdline/apt-get.cc:2014
 
1163
#: cmdline/apt-get.cc:1988
1171
1164
msgid "Suggested packages:"
1172
1165
msgstr "Paquetes sugeridos:"
1173
1166
 
1174
 
#: cmdline/apt-get.cc:2015
 
1167
#: cmdline/apt-get.cc:1989
1175
1168
msgid "Recommended packages:"
1176
1169
msgstr "Paquetes recomendados"
1177
1170
 
1178
 
#: cmdline/apt-get.cc:2063
 
1171
#: cmdline/apt-get.cc:2037
1179
1172
#, fuzzy, c-format
1180
1173
msgid "%s set to automatically installed.\n"
1181
1174
msgstr "fijado %s como instalado manualmente.\n"
1182
1175
 
1183
 
#: cmdline/apt-get.cc:2084
 
1176
#: cmdline/apt-get.cc:2058
1184
1177
msgid "Calculating upgrade... "
1185
1178
msgstr "Calculando la actualizaci�n... "
1186
1179
 
1187
 
#: cmdline/apt-get.cc:2087 methods/ftp.cc:708 methods/connect.cc:112
 
1180
#: cmdline/apt-get.cc:2061 methods/ftp.cc:707 methods/connect.cc:111
1188
1181
msgid "Failed"
1189
1182
msgstr "Fall�"
1190
1183
 
1191
 
#: cmdline/apt-get.cc:2092
 
1184
#: cmdline/apt-get.cc:2066
1192
1185
msgid "Done"
1193
1186
msgstr "Listo"
1194
1187
 
1195
 
#: cmdline/apt-get.cc:2159 cmdline/apt-get.cc:2167
 
1188
#: cmdline/apt-get.cc:2133 cmdline/apt-get.cc:2141
1196
1189
msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1197
1190
msgstr ""
1198
1191
"Error interno, el sistema de soluci�n de problemas rompi�\n"
1199
1192
"algunas cosas"
1200
1193
 
1201
 
#: cmdline/apt-get.cc:2191 cmdline/apt-get.cc:2224
 
1194
#: cmdline/apt-get.cc:2165 cmdline/apt-get.cc:2198
1202
1195
msgid "Unable to lock the download directory"
1203
1196
msgstr "No se puede bloquear el directorio de descarga"
1204
1197
 
1205
 
#: cmdline/apt-get.cc:2267
 
1198
#: cmdline/apt-get.cc:2241
1206
1199
msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
1207
1200
msgstr "Debe especificar al menos un paquete para obtener su c�digo fuente"
1208
1201
 
1209
 
#: cmdline/apt-get.cc:2307 cmdline/apt-get.cc:2556
 
1202
#: cmdline/apt-get.cc:2281 cmdline/apt-get.cc:2557
1210
1203
#, c-format
1211
1204
msgid "Unable to find a source package for %s"
1212
1205
msgstr "No se pudo encontrar un paquete de fuentes para %s"
1213
1206
 
1214
 
#: cmdline/apt-get.cc:2352
 
1207
#: cmdline/apt-get.cc:2297
 
1208
#, c-format
 
1209
msgid ""
 
1210
"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
 
1211
"%s\n"
 
1212
msgstr ""
 
1213
 
 
1214
#: cmdline/apt-get.cc:2302
 
1215
#, c-format
 
1216
msgid ""
 
1217
"Please use:\n"
 
1218
"bzr get %s\n"
 
1219
"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
 
1220
msgstr ""
 
1221
 
 
1222
#: cmdline/apt-get.cc:2353
1215
1223
#, c-format
1216
1224
msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
1217
1225
msgstr "Ignorando fichero ya descargado '%s'\n"
1218
1226
 
1219
 
#: cmdline/apt-get.cc:2387
 
1227
#: cmdline/apt-get.cc:2388
1220
1228
#, c-format
1221
1229
msgid "You don't have enough free space in %s"
1222
1230
msgstr "No tiene suficiente espacio libre en %s"
1223
1231
 
1224
 
#: cmdline/apt-get.cc:2393
 
1232
#: cmdline/apt-get.cc:2394
1225
1233
#, c-format
1226
1234
msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
1227
1235
msgstr "Necesito descargar %sB/%sB de archivos fuente.\n"
1228
1236
 
1229
 
#: cmdline/apt-get.cc:2396
 
1237
#: cmdline/apt-get.cc:2397
1230
1238
#, c-format
1231
1239
msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
1232
1240
msgstr "Necesito descargar %sB de archivos fuente.\n"
1233
1241
 
1234
 
#: cmdline/apt-get.cc:2402
 
1242
#: cmdline/apt-get.cc:2403
1235
1243
#, c-format
1236
1244
msgid "Fetch source %s\n"
1237
1245
msgstr "Fuente obtenida %s\n"
1238
1246
 
1239
 
#: cmdline/apt-get.cc:2435
 
1247
#: cmdline/apt-get.cc:2436
1240
1248
msgid "Failed to fetch some archives."
1241
1249
msgstr "No se pudieron obtener algunos archivos."
1242
1250
 
1243
 
#: cmdline/apt-get.cc:2465
 
1251
#: cmdline/apt-get.cc:2466
1244
1252
#, c-format
1245
1253
msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
1246
1254
msgstr "Ignorando desempaquetamiento de paquetes ya desempaquetados en %s\n"
1247
1255
 
1248
 
#: cmdline/apt-get.cc:2477
 
1256
#: cmdline/apt-get.cc:2478
1249
1257
#, c-format
1250
1258
msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
1251
1259
msgstr "Fall� la orden de desempaquetamiento '%s'.\n"
1252
1260
 
1253
 
#: cmdline/apt-get.cc:2478
 
1261
#: cmdline/apt-get.cc:2479
1254
1262
#, c-format
1255
1263
msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
1256
1264
msgstr "Compruebe que el paquete �dpkg-dev� est� instalado.\n"
1257
1265
 
1258
 
#: cmdline/apt-get.cc:2495
 
1266
#: cmdline/apt-get.cc:2496
1259
1267
#, c-format
1260
1268
msgid "Build command '%s' failed.\n"
1261
1269
msgstr "Fall� la orden de construcci�n '%s'.\n"
1262
1270
 
1263
 
#: cmdline/apt-get.cc:2515
 
1271
#: cmdline/apt-get.cc:2516
1264
1272
msgid "Child process failed"
1265
1273
msgstr "Fall� el proceso hijo"
1266
1274
 
1267
 
#: cmdline/apt-get.cc:2531
 
1275
#: cmdline/apt-get.cc:2532
1268
1276
msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
1269
1277
msgstr ""
1270
1278
"Debe especificar al menos un paquete para verificar sus\n"
1271
1279
"dependencias de construcci�n"
1272
1280
 
1273
 
#: cmdline/apt-get.cc:2561
 
1281
#: cmdline/apt-get.cc:2562
1274
1282
#, c-format
1275
1283
msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
1276
1284
msgstr "No se pudo obtener informaci�n de dependencias de construcci�n para %s"
1277
1285
 
1278
 
#: cmdline/apt-get.cc:2581
 
1286
#: cmdline/apt-get.cc:2582
1279
1287
#, c-format
1280
1288
msgid "%s has no build depends.\n"
1281
1289
msgstr "%s no tiene dependencias de construcci�n.\n"
1282
1290
 
1283
 
#: cmdline/apt-get.cc:2633
 
1291
#: cmdline/apt-get.cc:2634
1284
1292
#, c-format
1285
1293
msgid ""
1286
1294
"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1289
1297
"La dependencia %s en %s no puede satisfacerse porque no se puede \n"
1290
1298
"encontrar el paquete %s"
1291
1299
 
1292
 
#: cmdline/apt-get.cc:2686
 
1300
#: cmdline/apt-get.cc:2687
1293
1301
#, c-format
1294
1302
msgid ""
1295
1303
"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
1298
1306
"La dependencia %s en %s no puede satisfacerse porque ninguna versi�n\n"
1299
1307
"disponible del paquete %s satisface los requisitos de versi�n"
1300
1308
 
1301
 
#: cmdline/apt-get.cc:2722
 
1309
#: cmdline/apt-get.cc:2723
1302
1310
#, c-format
1303
1311
msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
1304
1312
msgstr ""
1305
1313
"No se pudo satisfacer la dependencia %s para %s: El paquete instalado %s es "
1306
1314
"demasiado nuevo"
1307
1315
 
1308
 
#: cmdline/apt-get.cc:2749
 
1316
#: cmdline/apt-get.cc:2750
1309
1317
#, c-format
1310
1318
msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
1311
1319
msgstr "No se pudo satisfacer la dependencia %s para %s: %s"
1312
1320
 
1313
 
#: cmdline/apt-get.cc:2765
 
1321
#: cmdline/apt-get.cc:2766
1314
1322
#, c-format
1315
1323
msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
1316
1324
msgstr "No se pudieron satisfacer las dependencias de construcci�n de %s."
1317
1325
 
1318
 
#: cmdline/apt-get.cc:2770
 
1326
#: cmdline/apt-get.cc:2771
1319
1327
msgid "Failed to process build dependencies"
1320
1328
msgstr "No se pudieron procesar las dependencias de construcci�n"
1321
1329
 
1322
 
#: cmdline/apt-get.cc:2801
 
1330
#: cmdline/apt-get.cc:2802
1323
1331
msgid "Supported modules:"
1324
1332
msgstr "M�dulos soportados:"
1325
1333
 
1326
 
#: cmdline/apt-get.cc:2842
 
1334
#: cmdline/apt-get.cc:2843
1327
1335
#, fuzzy
1328
1336
msgid ""
1329
1337
"Usage: apt-get [options] command\n"
1665
1673
#. Only warn if there is no sources.list file.
1666
1674
#: apt-inst/extract.cc:464 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:166
1667
1675
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:287 apt-pkg/sourcelist.cc:204
1668
 
#: apt-pkg/sourcelist.cc:210 apt-pkg/acquire.cc:471 apt-pkg/init.cc:92
1669
 
#: apt-pkg/init.cc:100 apt-pkg/clean.cc:33 apt-pkg/policy.cc:296
 
1676
#: apt-pkg/sourcelist.cc:210 apt-pkg/acquire.cc:471 apt-pkg/init.cc:93
 
1677
#: apt-pkg/init.cc:101 apt-pkg/clean.cc:33 apt-pkg/policy.cc:306
 
1678
#: methods/mirror.cc:87
1670
1679
#, c-format
1671
1680
msgid "Unable to read %s"
1672
1681
msgstr "No pude leer %s"
1696
1705
msgstr ""
1697
1706
"Los directorios info y temp deben de estar en el mismo sistema de archivos"
1698
1707
 
1699
 
#. Build the status cache
1700
 
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:947
1701
 
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1032 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1037
1702
 
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1181
 
1708
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:948
 
1709
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1039 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1045
 
1710
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1192
1703
1711
msgid "Reading package lists"
1704
1712
msgstr "Leyendo lista de paquetes"
1705
1713
 
1915
1923
msgid "Write error"
1916
1924
msgstr "Error de escritura"
1917
1925
 
1918
 
#: methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:699 methods/ftp.cc:735
 
1926
#: methods/ftp.cc:692 methods/ftp.cc:698 methods/ftp.cc:734
1919
1927
msgid "Could not create a socket"
1920
1928
msgstr "No pude crear un socket"
1921
1929
 
1922
 
#: methods/ftp.cc:704
 
1930
#: methods/ftp.cc:703
1923
1931
msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1924
1932
msgstr "No pude conectar el socket de datos, expir� el tiempo de conexi�n"
1925
1933
 
1926
 
#: methods/ftp.cc:710
 
1934
#: methods/ftp.cc:709
1927
1935
msgid "Could not connect passive socket."
1928
1936
msgstr "No pude conectar un socket pasivo."
1929
1937
 
1930
 
#: methods/ftp.cc:728
 
1938
#: methods/ftp.cc:727
1931
1939
msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1932
1940
msgstr "getaddrinfo no pude obtener un socket oyente"
1933
1941
 
1934
 
#: methods/ftp.cc:742
 
1942
#: methods/ftp.cc:741
1935
1943
msgid "Could not bind a socket"
1936
1944
msgstr "No pude ligar un socket"
1937
1945
 
1938
 
#: methods/ftp.cc:746
 
1946
#: methods/ftp.cc:745
1939
1947
msgid "Could not listen on the socket"
1940
1948
msgstr "No pude escuchar en el socket"
1941
1949
 
1942
 
#: methods/ftp.cc:753
 
1950
#: methods/ftp.cc:752
1943
1951
msgid "Could not determine the socket's name"
1944
1952
msgstr "No pude determinar el nombre del socket"
1945
1953
 
1946
 
#: methods/ftp.cc:785
 
1954
#: methods/ftp.cc:784
1947
1955
msgid "Unable to send PORT command"
1948
1956
msgstr "No pude mandar la orden PORT"
1949
1957
 
1950
 
#: methods/ftp.cc:795
 
1958
#: methods/ftp.cc:794
1951
1959
#, c-format
1952
1960
msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1953
1961
msgstr "Direcci�n de familia %u desconocida (AF_*)"
1954
1962
 
1955
 
#: methods/ftp.cc:804
 
1963
#: methods/ftp.cc:803
1956
1964
#, c-format
1957
1965
msgid "EPRT failed, server said: %s"
1958
1966
msgstr "EPRT fall�, el servidor dijo: %s"
1959
1967
 
1960
 
#: methods/ftp.cc:824
 
1968
#: methods/ftp.cc:823
1961
1969
msgid "Data socket connect timed out"
1962
1970
msgstr "Expir� conexi�n a socket de datos"
1963
1971
 
1964
 
#: methods/ftp.cc:831
 
1972
#: methods/ftp.cc:830
1965
1973
msgid "Unable to accept connection"
1966
1974
msgstr "No pude aceptar la conexi�n"
1967
1975
 
1968
 
#: methods/ftp.cc:870 methods/http.cc:997 methods/rsh.cc:303
 
1976
#: methods/ftp.cc:869 methods/http.cc:1000 methods/rsh.cc:302
1969
1977
msgid "Problem hashing file"
1970
1978
msgstr "Hay problemas enlazando fichero"
1971
1979
 
1972
 
#: methods/ftp.cc:883
 
1980
#: methods/ftp.cc:882
1973
1981
#, c-format
1974
1982
msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1975
1983
msgstr "Imposible traer archivo, el servidor dijo '%s'"
1976
1984
 
1977
 
#: methods/ftp.cc:898 methods/rsh.cc:322
 
1985
#: methods/ftp.cc:897 methods/rsh.cc:321
1978
1986
msgid "Data socket timed out"
1979
1987
msgstr "Expir� el socket de datos"
1980
1988
 
1981
 
#: methods/ftp.cc:928
 
1989
#: methods/ftp.cc:927
1982
1990
#, c-format
1983
1991
msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1984
1992
msgstr "Fall� transferencia de datos, el servidor dijo '%s'"
1985
1993
 
1986
1994
#. Get the files information
1987
 
#: methods/ftp.cc:1005
 
1995
#: methods/ftp.cc:1004
1988
1996
msgid "Query"
1989
1997
msgstr "Consulta"
1990
1998
 
1991
 
#: methods/ftp.cc:1117
 
1999
#: methods/ftp.cc:1116
1992
2000
msgid "Unable to invoke "
1993
2001
msgstr "No pude invocar "
1994
2002
 
1995
 
#: methods/connect.cc:70
 
2003
#: methods/connect.cc:71
1996
2004
#, c-format
1997
2005
msgid "Connecting to %s (%s)"
1998
2006
msgstr "Conectando a %s (%s)"
1999
2007
 
2000
 
#: methods/connect.cc:81
 
2008
#: methods/connect.cc:82
2001
2009
#, c-format
2002
2010
msgid "[IP: %s %s]"
2003
2011
msgstr "[IP: %s %s]"
2004
2012
 
2005
 
#: methods/connect.cc:90
 
2013
#: methods/connect.cc:89
2006
2014
#, c-format
2007
2015
msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
2008
2016
msgstr "No pude crear un socket para %s (f=%u t=%u p=%u)"
2009
2017
 
2010
 
#: methods/connect.cc:96
 
2018
#: methods/connect.cc:95
2011
2019
#, c-format
2012
2020
msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
2013
2021
msgstr "No puedo iniciar la conexi�n a %s:%s (%s)."
2014
2022
 
2015
 
#: methods/connect.cc:104
 
2023
#: methods/connect.cc:103
2016
2024
#, c-format
2017
2025
msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
2018
2026
msgstr "No pude conectarme a %s:%s (%s), expir� tiempo para conexi�n"
2019
2027
 
2020
 
#: methods/connect.cc:122
 
2028
#: methods/connect.cc:121
2021
2029
#, c-format
2022
2030
msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
2023
2031
msgstr "No pude conectarme a %s:%s (%s)."
2024
2032
 
2025
2033
#. We say this mainly because the pause here is for the
2026
2034
#. ssh connection that is still going
2027
 
#: methods/connect.cc:150 methods/rsh.cc:425
 
2035
#: methods/connect.cc:149 methods/rsh.cc:424
2028
2036
#, c-format
2029
2037
msgid "Connecting to %s"
2030
2038
msgstr "Conectando a %s"
2031
2039
 
2032
 
#: methods/connect.cc:169 methods/connect.cc:188
 
2040
#: methods/connect.cc:168 methods/connect.cc:187
2033
2041
#, c-format
2034
2042
msgid "Could not resolve '%s'"
2035
2043
msgstr "No pude resolver '%s'"
2036
2044
 
2037
 
#: methods/connect.cc:194
 
2045
#: methods/connect.cc:193
2038
2046
#, c-format
2039
2047
msgid "Temporary failure resolving '%s'"
2040
2048
msgstr "Fallo temporal al resolver '%s'"
2041
2049
 
2042
 
#: methods/connect.cc:197
 
2050
#: methods/connect.cc:196
2043
2051
#, fuzzy, c-format
2044
2052
msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
2045
2053
msgstr "Algo raro pas� resolviendo '%s:%s' (%i)"
2046
2054
 
2047
 
#: methods/connect.cc:244
 
2055
#: methods/connect.cc:243
2048
2056
#, fuzzy, c-format
2049
2057
msgid "Unable to connect to %s:%s:"
2050
2058
msgstr "No pude conectarme a %s %s:"
2051
2059
 
2052
2060
#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
2053
 
#: methods/gpgv.cc:80
 
2061
#: methods/gpgv.cc:71
2054
2062
#, fuzzy, c-format
2055
2063
msgid "No keyring installed in %s."
2056
2064
msgstr "Abortando la instalaci�n."
2057
2065
 
2058
 
#: methods/gpgv.cc:229
 
2066
#: methods/gpgv.cc:163
2059
2067
msgid ""
2060
2068
"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
2061
2069
msgstr ""
2062
2070
"Error interno: Firma correcta, pero no se pudo determinar su huella digital?!"
2063
2071
 
2064
 
#: methods/gpgv.cc:234
 
2072
#: methods/gpgv.cc:168
2065
2073
msgid "At least one invalid signature was encountered."
2066
2074
msgstr "Se encontr� al menos una firma inv�lida."
2067
2075
 
2068
 
#: methods/gpgv.cc:238
2069
 
#, c-format
2070
 
msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gpgv installed?)"
 
2076
#: methods/gpgv.cc:172
 
2077
#, fuzzy
 
2078
msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
2071
2079
msgstr ""
2072
2080
"No se pudo ejecutar '%s'  para verificar la firma (�est� instalado gpgv?)"
2073
2081
 
2074
 
#: methods/gpgv.cc:243
 
2082
#: methods/gpgv.cc:177
2075
2083
msgid "Unknown error executing gpgv"
2076
2084
msgstr "Error desconocido ejecutando gpgv"
2077
2085
 
2078
 
#: methods/gpgv.cc:277 methods/gpgv.cc:284
 
2086
#: methods/gpgv.cc:211 methods/gpgv.cc:218
2079
2087
msgid "The following signatures were invalid:\n"
2080
2088
msgstr "Las siguientes firms fueron inv�lidas:\n"
2081
2089
 
2082
 
#: methods/gpgv.cc:291
 
2090
#: methods/gpgv.cc:225
2083
2091
msgid ""
2084
2092
"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
2085
2093
"available:\n"
2158
2166
msgid "Error reading from server"
2159
2167
msgstr "Error leyendo del servidor"
2160
2168
 
2161
 
#: methods/http.cc:982 apt-pkg/contrib/mmap.cc:281
 
2169
#: methods/http.cc:985 apt-pkg/contrib/mmap.cc:281
2162
2170
msgid "Failed to truncate file"
2163
2171
msgstr "Fall� al truncar el archivo"
2164
2172
 
2165
 
#: methods/http.cc:1151
 
2173
#: methods/http.cc:1154
2166
2174
msgid "Bad header data"
2167
2175
msgstr "Mala cabecera Data"
2168
2176
 
2169
 
#: methods/http.cc:1168 methods/http.cc:1223
 
2177
#: methods/http.cc:1171 methods/http.cc:1226
2170
2178
msgid "Connection failed"
2171
2179
msgstr "Fallo la conexi�n"
2172
2180
 
2173
 
#: methods/http.cc:1315
 
2181
#: methods/http.cc:1318
2174
2182
msgid "Internal error"
2175
2183
msgstr "Error interno"
2176
2184
 
2236
2244
msgid "%lis"
2237
2245
msgstr ""
2238
2246
 
2239
 
#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1083
 
2247
#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1119
2240
2248
#, c-format
2241
2249
msgid "Selection %s not found"
2242
2250
msgstr "Selecci�n %s no encontrada"
2365
2373
 
2366
2374
#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:162 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:196
2367
2375
#: apt-pkg/acquire.cc:477 apt-pkg/acquire.cc:502 apt-pkg/clean.cc:39
 
2376
#: methods/mirror.cc:93
2368
2377
#, c-format
2369
2378
msgid "Unable to change to %s"
2370
2379
msgstr "No se pudo cambiar a %s"
2548
2557
msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2549
2558
msgstr "Fall� la escritura del fichero de estado temporal %s"
2550
2559
 
2551
 
#: apt-pkg/depcache.cc:852
 
2560
#: apt-pkg/depcache.cc:921
2552
2561
#, fuzzy, c-format
2553
2562
msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package"
2554
2563
msgstr "Error interno, no pude leer un r�cord del paquete"
2686
2695
"No se pudieron corregir los problemas, usted ha retenido paquetes\n"
2687
2696
"rotos."
2688
2697
 
2689
 
#: apt-pkg/algorithms.cc:1461 apt-pkg/algorithms.cc:1463
 
2698
#: apt-pkg/algorithms.cc:1460 apt-pkg/algorithms.cc:1462
2690
2699
msgid ""
2691
2700
"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
2692
2701
"used instead."
2736
2745
msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2737
2746
msgstr "Por favor, inserte el disco �%s� en la unidad �%s� y presione Intro"
2738
2747
 
2739
 
#: apt-pkg/init.cc:135
 
2748
#: apt-pkg/init.cc:136
2740
2749
#, c-format
2741
2750
msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2742
2751
msgstr "El sistema de paquetes '%s' no est� soportado"
2743
2752
 
2744
 
#: apt-pkg/init.cc:151
 
2753
#: apt-pkg/init.cc:152
2745
2754
msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2746
2755
msgstr "No se pudo determinar un tipo de sistema de paquetes adecuado"
2747
2756
 
2754
2763
msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2755
2764
msgstr "Debe poner algunos URIs 'fuente' en su sources.list"
2756
2765
 
2757
 
#: apt-pkg/cachefile.cc:71
 
2766
#: apt-pkg/cachefile.cc:84
2758
2767
msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2759
2768
msgstr ""
2760
2769
"No se pudieron analizar o abrir las listas de paquetes o el archivo de "
2761
2770
"estado."
2762
2771
 
2763
 
#: apt-pkg/cachefile.cc:75
 
2772
#: apt-pkg/cachefile.cc:88
2764
2773
msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2765
2774
msgstr "Tal vez quiera ejecutar 'apt-get update' para corregir estos problemas"
2766
2775
 
2767
 
#: apt-pkg/policy.cc:333
 
2776
#: apt-pkg/policy.cc:343
2768
2777
#, fuzzy, c-format
2769
2778
msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
2770
2779
msgstr ""
2771
2780
"Registro inv�lido en el archivo de preferencias, no hay cabecera de paquete"
2772
2781
 
2773
 
#: apt-pkg/policy.cc:355
 
2782
#: apt-pkg/policy.cc:365
2774
2783
#, c-format
2775
2784
msgid "Did not understand pin type %s"
2776
2785
msgstr "No se entiende el pin tipo %s"
2777
2786
 
2778
 
#: apt-pkg/policy.cc:363
 
2787
#: apt-pkg/policy.cc:373
2779
2788
msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2780
2789
msgstr "No hay prioridad especificada para pin (o es cero)"
2781
2790
 
2870
2879
msgid "Couldn't stat source package list %s"
2871
2880
msgstr "No se puede leer la lista de paquetes fuente %s"
2872
2881
 
2873
 
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:962
 
2882
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:965
2874
2883
msgid "Collecting File Provides"
2875
2884
msgstr "Recogiendo archivos que proveen"
2876
2885
 
2877
 
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1122 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1129
 
2886
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1130 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1137
2878
2887
msgid "IO Error saving source cache"
2879
2888
msgstr "Error de E/S guardando cach� fuente"
2880
2889
 
2881
 
#: apt-pkg/acquire-item.cc:128
 
2890
#: apt-pkg/acquire-item.cc:136
2882
2891
#, c-format
2883
2892
msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2884
2893
msgstr "fall� el cambio de nombre, %s (%s -> %s)."
2885
2894
 
2886
 
#: apt-pkg/acquire-item.cc:432
 
2895
#: apt-pkg/acquire-item.cc:484
2887
2896
msgid "MD5Sum mismatch"
2888
2897
msgstr "La suma MD5 difiere"
2889
2898
 
2890
 
#: apt-pkg/acquire-item.cc:693 apt-pkg/acquire-item.cc:1469
 
2899
#: apt-pkg/acquire-item.cc:744 apt-pkg/acquire-item.cc:1550
2891
2900
msgid "Hash Sum mismatch"
2892
2901
msgstr "La suma hash difiere"
2893
2902
 
2894
 
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1150
 
2903
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1220
2895
2904
msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2896
2905
msgstr ""
2897
2906
"No existe ninguna clave p�blica disponible para los siguientes "
2898
2907
"identificadores de clave:\n"
2899
2908
 
2900
 
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1260
 
2909
#. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is
 
2910
#. the time since then the file is invalid - formated in the same way as in
 
2911
#. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s)
 
2912
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1257
 
2913
#, c-format
 
2914
msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)"
 
2915
msgstr ""
 
2916
 
 
2917
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1278
 
2918
#, c-format
 
2919
msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
 
2920
msgstr ""
 
2921
 
 
2922
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1304
 
2923
#, c-format
 
2924
msgid ""
 
2925
"A error occurred during the signature verification. The repository is not "
 
2926
"updated and the previous index files will be used.GPG error: %s: %s\n"
 
2927
msgstr ""
 
2928
 
 
2929
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1313
 
2930
#, c-format
 
2931
msgid "GPG error: %s: %s"
 
2932
msgstr ""
 
2933
 
 
2934
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1341
2901
2935
#, c-format
2902
2936
msgid ""
2903
2937
"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2907
2941
"que necesita arreglar manualmente este paquete (debido a que falta una "
2908
2942
"arquitectura)"
2909
2943
 
2910
 
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1319
 
2944
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1400
2911
2945
#, c-format
2912
2946
msgid ""
2913
2947
"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
2916
2950
"No se pudo localizar un archivo para el paquete %s. Esto puede significar "
2917
2951
"que necesita arreglar manualmente este paquete."
2918
2952
 
2919
 
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1374
 
2953
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1455
2920
2954
#, c-format
2921
2955
msgid ""
2922
2956
"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2924
2958
"Los archivos de �ndice de paquetes est�n corrompidos. El campo 'Filename:' "
2925
2959
"no existe para para el paquete %s."
2926
2960
 
2927
 
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1461
 
2961
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1542
2928
2962
msgid "Size mismatch"
2929
2963
msgstr "El tama�o difiere"
2930
2964
 
2931
 
#: apt-pkg/indexrecords.cc:40
 
2965
#: apt-pkg/indexrecords.cc:53
2932
2966
#, fuzzy, c-format
2933
2967
msgid "Unable to parse Release file %s"
2934
2968
msgstr "No se pudo tratar el archivo de paquetes %s (1)"
2935
2969
 
2936
 
#: apt-pkg/indexrecords.cc:47
 
2970
#: apt-pkg/indexrecords.cc:60
2937
2971
#, fuzzy, c-format
2938
2972
msgid "No sections in Release file %s"
2939
2973
msgstr "Nota, seleccionando %s en lugar de %s\n"
2940
2974
 
2941
 
#: apt-pkg/indexrecords.cc:81
 
2975
#: apt-pkg/indexrecords.cc:94
2942
2976
#, c-format
2943
2977
msgid "No Hash entry in Release file %s"
2944
2978
msgstr ""
2945
2979
 
 
2980
#: apt-pkg/indexrecords.cc:107
 
2981
#, fuzzy, c-format
 
2982
msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
 
2983
msgstr "Linea inv�lida en el archivo de desviaci�n: %s"
 
2984
 
 
2985
#: apt-pkg/indexrecords.cc:122
 
2986
#, fuzzy, c-format
 
2987
msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
 
2988
msgstr "No se pudo tratar el archivo de paquetes %s (1)"
 
2989
 
2946
2990
#: apt-pkg/vendorlist.cc:66
2947
2991
#, c-format
2948
2992
msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
3040
3084
msgid "Source list entries for this disc are:\n"
3041
3085
msgstr "Las entradas de la lista de fuentes para este disco son:\n"
3042
3086
 
3043
 
#: apt-pkg/indexcopy.cc:263 apt-pkg/indexcopy.cc:835
 
3087
#: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:902
3044
3088
#, c-format
3045
3089
msgid "Wrote %i records.\n"
3046
3090
msgstr "%i registros escritos.\n"
3047
3091
 
3048
 
#: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:837
 
3092
#: apt-pkg/indexcopy.cc:267 apt-pkg/indexcopy.cc:904
3049
3093
#, c-format
3050
3094
msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
3051
3095
msgstr "%i registros escritos con %i fichero de menos.\n"
3052
3096
 
3053
 
#: apt-pkg/indexcopy.cc:268 apt-pkg/indexcopy.cc:840
 
3097
#: apt-pkg/indexcopy.cc:270 apt-pkg/indexcopy.cc:907
3054
3098
#, c-format
3055
3099
msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
3056
3100
msgstr "%i registros escritos con %i fichero mal emparejado\n"
3057
3101
 
3058
 
#: apt-pkg/indexcopy.cc:271 apt-pkg/indexcopy.cc:843
 
3102
#: apt-pkg/indexcopy.cc:273 apt-pkg/indexcopy.cc:910
3059
3103
#, c-format
3060
3104
msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
3061
3105
msgstr ""
3062
3106
"%i registros escritos con %i fichero de menos y %i ficheros mal emparejados\n"
3063
3107
 
3064
 
#: apt-pkg/indexcopy.cc:530
 
3108
#: apt-pkg/indexcopy.cc:532
3065
3109
#, fuzzy, c-format
3066
3110
msgid "Skipping nonexistent file %s"
3067
3111
msgstr "Abriendo fichero de configuraci�n %s"
3068
3112
 
3069
 
#: apt-pkg/indexcopy.cc:536
 
3113
#: apt-pkg/indexcopy.cc:538
3070
3114
#, c-format
3071
3115
msgid "Can't find authentication record for: %s"
3072
3116
msgstr ""
3073
3117
 
3074
 
#: apt-pkg/indexcopy.cc:542
 
3118
#: apt-pkg/indexcopy.cc:544
3075
3119
#, fuzzy, c-format
3076
3120
msgid "Hash mismatch for: %s"
3077
3121
msgstr "La suma hash difiere"
3078
3122
 
3079
 
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:49
 
3123
#: apt-pkg/cacheset.cc:68
 
3124
#, c-format
 
3125
msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
 
3126
msgstr "Nota, seleccionando %s para la expresi�n regular '%s'\n"
 
3127
 
 
3128
#: apt-pkg/cacheset.cc:194
 
3129
#, fuzzy, c-format
 
3130
msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
 
3131
msgstr "Versi�n seleccionada %s (%s) para %s\n"
 
3132
 
 
3133
#: apt-pkg/cacheset.cc:213
 
3134
#, c-format
 
3135
msgid "Can't select versions from package '%s' as it purely virtual"
 
3136
msgstr ""
 
3137
 
 
3138
#: apt-pkg/cacheset.cc:234 apt-pkg/cacheset.cc:245
 
3139
#, c-format
 
3140
msgid ""
 
3141
"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
 
3142
"neither of them"
 
3143
msgstr ""
 
3144
 
 
3145
#: apt-pkg/cacheset.cc:253
 
3146
#, c-format
 
3147
msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
 
3148
msgstr ""
 
3149
 
 
3150
#: apt-pkg/cacheset.cc:268
 
3151
#, c-format
 
3152
msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
 
3153
msgstr ""
 
3154
 
 
3155
#: apt-pkg/cacheset.cc:276
 
3156
#, c-format
 
3157
msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
 
3158
msgstr ""
 
3159
 
 
3160
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:52
3080
3161
#, c-format
3081
3162
msgid "Installing %s"
3082
3163
msgstr "Instalando %s"
3083
3164
 
3084
 
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:50 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:742
 
3165
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:53 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:814
3085
3166
#, c-format
3086
3167
msgid "Configuring %s"
3087
3168
msgstr "Configurando %s"
3088
3169
 
3089
 
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:51 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:749
 
3170
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:54 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:821
3090
3171
#, c-format
3091
3172
msgid "Removing %s"
3092
3173
msgstr "Eliminando %s"
3093
3174
 
3094
 
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:52
 
3175
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:55
3095
3176
#, fuzzy, c-format
3096
3177
msgid "Completely removing %s"
3097
3178
msgstr "Se borr� completamente %s"
3098
3179
 
3099
 
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:53
 
3180
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:56
3100
3181
#, c-format
3101
3182
msgid "Noting disappearance of %s"
3102
3183
msgstr ""
3103
3184
 
3104
 
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:54
 
3185
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:57
3105
3186
#, c-format
3106
3187
msgid "Running post-installation trigger %s"
3107
3188
msgstr "Ejecutando disparador post-instalaci�n %s"
3108
3189
 
3109
 
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:586
 
3190
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:643
3110
3191
#, c-format
3111
3192
msgid "Directory '%s' missing"
3112
3193
msgstr "Falta el directorio '%s'."
3113
3194
 
3114
 
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:601 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:614
 
3195
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:658 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:671
3115
3196
#, fuzzy, c-format
3116
3197
msgid "Could not open file '%s'"
3117
3198
msgstr "No pude abrir el fichero %s"
3118
3199
 
3119
 
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:735
 
3200
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:807
3120
3201
#, c-format
3121
3202
msgid "Preparing %s"
3122
3203
msgstr "Preparando %s"
3123
3204
 
3124
 
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:736
 
3205
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:808
3125
3206
#, c-format
3126
3207
msgid "Unpacking %s"
3127
3208
msgstr "Desempaquetando %s"
3128
3209
 
3129
 
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:741
 
3210
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:813
3130
3211
#, c-format
3131
3212
msgid "Preparing to configure %s"
3132
3213
msgstr "Prepar�ndose para configurar %s"
3133
3214
 
3134
 
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:743
 
3215
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:815
3135
3216
#, c-format
3136
3217
msgid "Installed %s"
3137
3218
msgstr "%s instalado"
3138
3219
 
3139
 
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:748
 
3220
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:820
3140
3221
#, c-format
3141
3222
msgid "Preparing for removal of %s"
3142
3223
msgstr "Prepar�ndose para eliminar %s"
3143
3224
 
3144
 
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:750
 
3225
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:822
3145
3226
#, c-format
3146
3227
msgid "Removed %s"
3147
3228
msgstr "%s eliminado"
3148
3229
 
3149
 
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:755
 
3230
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:827
3150
3231
#, c-format
3151
3232
msgid "Preparing to completely remove %s"
3152
3233
msgstr "Prepar�ndose para eliminar completamente %s"
3153
3234
 
3154
 
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:756
 
3235
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:828
3155
3236
#, c-format
3156
3237
msgid "Completely removed %s"
3157
3238
msgstr "Se borr� completamente %s"
3158
3239
 
3159
 
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:962
 
3240
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1034
3160
3241
msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3161
3242
msgstr ""
3162
3243
"No se pudo escbribir en el registro, fall� la llamada a �openpty()� (�est� "
3163
3244
"montado /dev/pts?)\n"
3164
3245
 
3165
 
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:993
 
3246
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1065
3166
3247
msgid "Running dpkg"
3167
3248
msgstr ""
3168
3249
 
3169
 
#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:70
 
3250
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1268
 
3251
msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
 
3252
msgstr ""
 
3253
 
 
3254
#. check if its not a follow up error
 
3255
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1273
 
3256
msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
 
3257
msgstr ""
 
3258
 
 
3259
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1275
 
3260
msgid ""
 
3261
"No apport report written because the error message indicates its a followup "
 
3262
"error from a previous failure."
 
3263
msgstr ""
 
3264
 
 
3265
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1281
 
3266
msgid ""
 
3267
"No apport report written because the error message indicates a disk full "
 
3268
"error"
 
3269
msgstr ""
 
3270
 
 
3271
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1287
 
3272
msgid ""
 
3273
"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
 
3274
"error"
 
3275
msgstr ""
 
3276
 
 
3277
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1294
 
3278
msgid ""
 
3279
"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
 
3280
msgstr ""
 
3281
 
 
3282
#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:69
3170
3283
#, c-format
3171
3284
msgid ""
3172
3285
"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3173
3286
"it?"
3174
3287
msgstr ""
3175
3288
 
3176
 
#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:73
 
3289
#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:72
3177
3290
#, fuzzy, c-format
3178
3291
msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3179
3292
msgstr "No se pudo bloquear el directorio de listas"
3180
3293
 
3181
 
#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:82
 
3294
#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
 
3295
#. dpkg --configure -a
 
3296
#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:88
 
3297
#, c-format
3182
3298
msgid ""
3183
 
"dpkg was interrupted, you must manually run 'dpkg --configure -a' to correct "
3184
 
"the problem. "
 
3299
"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
3185
3300
msgstr ""
3186
3301
 
3187
 
#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:100
 
3302
#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:106
3188
3303
msgid "Not locked"
3189
3304
msgstr ""
3190
3305
 
 
3306
#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
 
3307
#. and provide a config option to define that default
 
3308
#: methods/mirror.cc:200
 
3309
#, c-format
 
3310
msgid "No mirror file '%s' found "
 
3311
msgstr ""
 
3312
 
 
3313
#: methods/mirror.cc:343
 
3314
#, c-format
 
3315
msgid "[Mirror: %s]"
 
3316
msgstr ""
 
3317
 
3191
3318
#: methods/rred.cc:465
3192
3319
#, c-format
3193
3320
msgid ""
3202
3329
"to be corrupt."
3203
3330
msgstr ""
3204
3331
 
3205
 
#: methods/rsh.cc:330
 
3332
#: methods/rsh.cc:329
3206
3333
msgid "Connection closed prematurely"
3207
3334
msgstr "La conexi�n se cerr� prematuramente"
3208
3335
 
 
3336
#~ msgid "You must give exactly one pattern"
 
3337
#~ msgstr "Debe dar exactamente un patr�n"
 
3338
 
3209
3339
#~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
3210
3340
#~ msgstr ""
3211
3341
#~ "E: Lista de argumentos de Acquire::gpgv::Options demasiado larga. "
3458
3588
#~ msgid "Unimplemented"
3459
3589
#~ msgstr "No est� implementado"
3460
3590
 
3461
 
#~ msgid "You must give at least one file name"
3462
 
#~ msgstr "Debes dar cuando menos un nombre de archivo"
3463
 
 
3464
3591
#~ msgid "Generating cache"
3465
3592
#~ msgstr "Generando el cach�"
3466
3593