17
17
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
18
18
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20
#: cmdline/apt-cache.cc:143
20
#: cmdline/apt-cache.cc:133
22
22
msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
23
23
msgstr "El paquete %s versi�n %s tiene dependencias incumplidas:\n"
25
#: cmdline/apt-cache.cc:183 cmdline/apt-cache.cc:554 cmdline/apt-cache.cc:648
26
#: cmdline/apt-cache.cc:801 cmdline/apt-cache.cc:1025
27
#: cmdline/apt-cache.cc:1453 cmdline/apt-cache.cc:1548
28
#: cmdline/apt-cache.cc:1631
30
msgid "Unable to locate package %s"
31
msgstr "No se ha podido localizar el paquete %s"
33
#: cmdline/apt-cache.cc:247
25
#: cmdline/apt-cache.cc:258
34
26
msgid "Total package names: "
35
27
msgstr "Nombres de paquetes totales: "
37
#: cmdline/apt-cache.cc:249
29
#: cmdline/apt-cache.cc:260
39
31
msgid "Total package structures: "
40
32
msgstr "Nombres de paquetes totales: "
42
#: cmdline/apt-cache.cc:289
34
#: cmdline/apt-cache.cc:300
43
35
msgid " Normal packages: "
44
36
msgstr " Paquetes normales: "
46
#: cmdline/apt-cache.cc:290
38
#: cmdline/apt-cache.cc:301
47
39
msgid " Pure virtual packages: "
48
40
msgstr " Paquetes virtuales puros: "
50
#: cmdline/apt-cache.cc:291
42
#: cmdline/apt-cache.cc:302
51
43
msgid " Single virtual packages: "
52
44
msgstr " Paquetes virtuales �nicos: "
54
#: cmdline/apt-cache.cc:292
46
#: cmdline/apt-cache.cc:303
55
47
msgid " Mixed virtual packages: "
56
48
msgstr " Paquetes virtuales mixtos: "
58
#: cmdline/apt-cache.cc:293
50
#: cmdline/apt-cache.cc:304
62
#: cmdline/apt-cache.cc:295
54
#: cmdline/apt-cache.cc:306
63
55
msgid "Total distinct versions: "
64
56
msgstr "Versiones diferentes totales: "
66
#: cmdline/apt-cache.cc:297
58
#: cmdline/apt-cache.cc:308
67
59
msgid "Total distinct descriptions: "
68
60
msgstr "Descipciones diferentes totales: "
70
#: cmdline/apt-cache.cc:299
62
#: cmdline/apt-cache.cc:310
71
63
msgid "Total dependencies: "
72
64
msgstr "Dependencias totales: "
74
#: cmdline/apt-cache.cc:302
66
#: cmdline/apt-cache.cc:313
75
67
msgid "Total ver/file relations: "
76
68
msgstr "Relaciones versi�n/archivo totales: "
78
#: cmdline/apt-cache.cc:304
70
#: cmdline/apt-cache.cc:315
79
71
msgid "Total Desc/File relations: "
80
72
msgstr "Relaciones descripci�n/archivo totales: "
82
#: cmdline/apt-cache.cc:306
74
#: cmdline/apt-cache.cc:317
83
75
msgid "Total Provides mappings: "
84
76
msgstr "Mapeo Total de Provisiones: "
86
78
# globbed -> globalizadas ? (jfs)
87
#: cmdline/apt-cache.cc:318
79
#: cmdline/apt-cache.cc:329
88
80
msgid "Total globbed strings: "
89
81
msgstr "Cadenas globalizadas totales: "
91
#: cmdline/apt-cache.cc:332
83
#: cmdline/apt-cache.cc:343
92
84
msgid "Total dependency version space: "
93
85
msgstr "Espacio de versi�n de dependencias total: "
95
#: cmdline/apt-cache.cc:337
87
#: cmdline/apt-cache.cc:348
96
88
msgid "Total slack space: "
97
89
msgstr "Espacio desperdiciado total: "
99
#: cmdline/apt-cache.cc:345
91
#: cmdline/apt-cache.cc:356
100
92
msgid "Total space accounted for: "
101
93
msgstr "Espacio registrado total: "
103
#: cmdline/apt-cache.cc:473 cmdline/apt-cache.cc:1225
95
#: cmdline/apt-cache.cc:487 cmdline/apt-cache.cc:1217
105
97
msgid "Package file %s is out of sync."
106
98
msgstr "El archivo de paquetes %s est� desincronizado."
108
#: cmdline/apt-cache.cc:1301
109
msgid "You must give exactly one pattern"
110
msgstr "Debe dar exactamente un patr�n"
100
#: cmdline/apt-cache.cc:1296
102
msgid "You must give at least one search pattern"
103
msgstr "Debes dar cuando menos un nombre de archivo"
112
#: cmdline/apt-cache.cc:1482 cmdline/apt-cache.cc:1554
105
#: cmdline/apt-cache.cc:1450 cmdline/apt-cache.cc:1526
113
106
msgid "No packages found"
114
107
msgstr "No se encontr� ning�n paquete"
116
#: cmdline/apt-cache.cc:1573
109
#: cmdline/apt-cache.cc:1520 apt-pkg/cacheset.cc:147
111
msgid "Unable to locate package %s"
112
msgstr "No se ha podido localizar el paquete %s"
114
#: cmdline/apt-cache.cc:1550
117
115
msgid "Package files:"
118
116
msgstr "Archivos de paquetes:"
120
#: cmdline/apt-cache.cc:1580 cmdline/apt-cache.cc:1682
118
#: cmdline/apt-cache.cc:1557 cmdline/apt-cache.cc:1654
121
119
msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
123
121
"Cach� fuera de sincronismo, no se puede hacer x-ref a un archivo de paquetes"
125
123
#. Show any packages have explicit pins
126
#: cmdline/apt-cache.cc:1594
124
#: cmdline/apt-cache.cc:1571
127
125
msgid "Pinned packages:"
128
126
msgstr "Paquetes con pin:"
130
#: cmdline/apt-cache.cc:1606 cmdline/apt-cache.cc:1662
128
#: cmdline/apt-cache.cc:1583 cmdline/apt-cache.cc:1634
131
129
msgid "(not found)"
132
130
msgstr "(no encontrado)"
134
#: cmdline/apt-cache.cc:1615
132
#: cmdline/apt-cache.cc:1592
135
133
msgid " Installed: "
136
134
msgstr " Instalados: "
138
#: cmdline/apt-cache.cc:1616
136
#: cmdline/apt-cache.cc:1593
139
137
msgid " Candidate: "
140
138
msgstr " Candidato: "
142
#: cmdline/apt-cache.cc:1644 cmdline/apt-cache.cc:1652
140
#: cmdline/apt-cache.cc:1616 cmdline/apt-cache.cc:1624
144
142
msgstr "(ninguno)"
146
#: cmdline/apt-cache.cc:1659
144
#: cmdline/apt-cache.cc:1631
147
145
msgid " Package pin: "
148
146
msgstr " Pin del paquete: "
150
148
#. Show the priority tables
151
#: cmdline/apt-cache.cc:1668
149
#: cmdline/apt-cache.cc:1640
152
150
msgid " Version table:"
153
151
msgstr " Tabla de versi�n:"
155
#: cmdline/apt-cache.cc:1779 cmdline/apt-cdrom.cc:197 cmdline/apt-config.cc:70
153
#: cmdline/apt-cache.cc:1747 cmdline/apt-cdrom.cc:197 cmdline/apt-config.cc:70
156
154
#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:584
157
#: cmdline/apt-get.cc:2796 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
155
#: cmdline/apt-get.cc:2797 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
159
157
msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
160
158
msgstr "%s %s para %s compilado en %s %s\n"
162
#: cmdline/apt-cache.cc:1786
160
#: cmdline/apt-cache.cc:1754
165
163
"Usage: apt-cache [options] command\n"
665
663
msgid "Failed to rename %s to %s"
666
664
msgstr "Fall� el renombre de %s a %s"
668
#: cmdline/apt-get.cc:127
666
#: cmdline/apt-get.cc:128
672
#: cmdline/apt-get.cc:149 cmdline/apt-get.cc:1803
670
#: cmdline/apt-get.cc:150 apt-pkg/cacheset.cc:48
674
672
msgid "Regex compilation error - %s"
675
673
msgstr "Error de compilaci�n de expresiones regulares - %s"
677
#: cmdline/apt-get.cc:244
675
#: cmdline/apt-get.cc:245
678
676
msgid "The following packages have unmet dependencies:"
679
677
msgstr "Los siguientes paquetes tienen dependencias incumplidas:"
681
#: cmdline/apt-get.cc:334
679
#: cmdline/apt-get.cc:335
683
681
msgid "but %s is installed"
684
682
msgstr "pero %s est� instalado"
686
#: cmdline/apt-get.cc:336
684
#: cmdline/apt-get.cc:337
688
686
msgid "but %s is to be installed"
689
687
msgstr "pero %s va a ser instalado"
691
#: cmdline/apt-get.cc:343
689
#: cmdline/apt-get.cc:344
692
690
msgid "but it is not installable"
693
691
msgstr "pero no es instalable"
695
#: cmdline/apt-get.cc:345
693
#: cmdline/apt-get.cc:346
696
694
msgid "but it is a virtual package"
697
695
msgstr "pero es un paquete virtual"
699
#: cmdline/apt-get.cc:348
697
#: cmdline/apt-get.cc:349
700
698
msgid "but it is not installed"
701
699
msgstr "pero no est� instalado"
703
#: cmdline/apt-get.cc:348
701
#: cmdline/apt-get.cc:349
704
702
msgid "but it is not going to be installed"
705
703
msgstr "pero no va a instalarse"
707
#: cmdline/apt-get.cc:353
705
#: cmdline/apt-get.cc:354
711
#: cmdline/apt-get.cc:384
709
#: cmdline/apt-get.cc:385
712
710
msgid "The following NEW packages will be installed:"
713
711
msgstr "Se instalar�n los siguientes paquetes NUEVOS:"
715
#: cmdline/apt-get.cc:412
713
#: cmdline/apt-get.cc:413
716
714
msgid "The following packages will be REMOVED:"
717
715
msgstr "Los siguientes paquetes se ELIMINAR�N:"
719
#: cmdline/apt-get.cc:434
717
#: cmdline/apt-get.cc:435
720
718
msgid "The following packages have been kept back:"
721
719
msgstr "Los siguientes paquetes se han retenido:"
723
#: cmdline/apt-get.cc:457
721
#: cmdline/apt-get.cc:458
724
722
msgid "The following packages will be upgraded:"
725
723
msgstr "Se actualizar�n los siguientes paquetes:"
727
#: cmdline/apt-get.cc:480
725
#: cmdline/apt-get.cc:481
728
726
msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
729
727
msgstr "Se DESACTUALIZAR�N los siguientes paquetes:"
731
#: cmdline/apt-get.cc:500
729
#: cmdline/apt-get.cc:501
732
730
msgid "The following held packages will be changed:"
733
731
msgstr "Se cambiar�n los siguientes paquetes retenidos:"
735
#: cmdline/apt-get.cc:553
733
#: cmdline/apt-get.cc:554
737
735
msgid "%s (due to %s) "
738
736
msgstr "%s (por %s) "
740
#: cmdline/apt-get.cc:561
738
#: cmdline/apt-get.cc:562
742
740
"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
743
741
"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
745
743
"AVISO: Se van a eliminar los siguientes paquetes esenciales.\n"
746
744
"�NO debe hacerse a menos que sepa exactamente lo que est� haciendo!"
748
#: cmdline/apt-get.cc:595
746
#: cmdline/apt-get.cc:596
750
748
msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
751
749
msgstr "%lu actualizados, %lu se instalar�n, "
753
#: cmdline/apt-get.cc:599
751
#: cmdline/apt-get.cc:600
755
753
msgid "%lu reinstalled, "
756
754
msgstr "%lu reinstalados, "
758
#: cmdline/apt-get.cc:601
756
#: cmdline/apt-get.cc:602
760
758
msgid "%lu downgraded, "
761
759
msgstr "%lu desactualizados, "
763
#: cmdline/apt-get.cc:603
761
#: cmdline/apt-get.cc:604
765
763
msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
766
764
msgstr "%lu para eliminar y %lu no actualizados.\n"
768
#: cmdline/apt-get.cc:607
766
#: cmdline/apt-get.cc:608
770
768
msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
771
769
msgstr "%lu no instalados del todo o eliminados.\n"
773
#: cmdline/apt-get.cc:680
771
#: cmdline/apt-get.cc:681
774
772
msgid "Correcting dependencies..."
775
773
msgstr "Corrigiendo dependencias..."
777
#: cmdline/apt-get.cc:683
775
#: cmdline/apt-get.cc:684
781
#: cmdline/apt-get.cc:686
779
#: cmdline/apt-get.cc:687
782
780
msgid "Unable to correct dependencies"
783
781
msgstr "No se puede corregir las dependencias"
785
#: cmdline/apt-get.cc:689
783
#: cmdline/apt-get.cc:690
786
784
msgid "Unable to minimize the upgrade set"
787
785
msgstr "No se puede minimizar el conjunto de actualizaci�n"
789
#: cmdline/apt-get.cc:691
787
#: cmdline/apt-get.cc:692
793
#: cmdline/apt-get.cc:695
791
#: cmdline/apt-get.cc:696
794
792
msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
795
793
msgstr "Tal vez quiera ejecutar 'apt-get -f install' para corregirlo."
797
#: cmdline/apt-get.cc:698
795
#: cmdline/apt-get.cc:699
798
796
msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
799
797
msgstr "Dependencias incumplidas. Pruebe de nuevo usando -f."
801
#: cmdline/apt-get.cc:723
799
#: cmdline/apt-get.cc:724
802
800
msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
803
801
msgstr "AVISO: �No se han podido autenticar los siguientes paquetes!"
805
#: cmdline/apt-get.cc:727
803
#: cmdline/apt-get.cc:728
806
804
msgid "Authentication warning overridden.\n"
807
805
msgstr "Aviso de autenticaci�n ignorado.\n"
809
#: cmdline/apt-get.cc:734
807
#: cmdline/apt-get.cc:735
810
808
msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
811
809
msgstr "�Instalar estos paquetes sin verificaci�n [s/N]? "
813
#: cmdline/apt-get.cc:736
811
#: cmdline/apt-get.cc:737
814
812
msgid "Some packages could not be authenticated"
815
813
msgstr "Algunos paquetes no se pueden autenticar"
817
#: cmdline/apt-get.cc:745 cmdline/apt-get.cc:900
815
#: cmdline/apt-get.cc:746 cmdline/apt-get.cc:901
818
816
msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
819
817
msgstr "Hay problemas y se utiliz� -y sin --force-yes"
821
#: cmdline/apt-get.cc:786
819
#: cmdline/apt-get.cc:787
822
820
msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
823
821
msgstr "Error interno, InstallPackages fue llamado con un paquete roto!"
825
#: cmdline/apt-get.cc:795
823
#: cmdline/apt-get.cc:796
826
824
msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
827
825
msgstr "Los paquetes necesitan eliminarse pero Remove est� deshabilitado."
829
#: cmdline/apt-get.cc:806
827
#: cmdline/apt-get.cc:807
830
828
msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
831
829
msgstr "Error interno, no termin� el ordenamiento"
833
#: cmdline/apt-get.cc:831 cmdline/apt-get.cc:2272 cmdline/apt-get.cc:2536
834
#: apt-pkg/cachefile.cc:65
831
#: cmdline/apt-get.cc:832 cmdline/apt-get.cc:2246 cmdline/apt-get.cc:2537
832
#: apt-pkg/cachefile.cc:106
835
833
msgid "The list of sources could not be read."
836
834
msgstr "No se pudieron leer las listas de fuentes."
838
#: cmdline/apt-get.cc:846
836
#: cmdline/apt-get.cc:847
839
837
msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
841
839
"Que raro.. Los tama�os no concuerdan, mande un correo a \n"
842
840
"apt@packages.debian.org"
844
#: cmdline/apt-get.cc:851
842
#: cmdline/apt-get.cc:852
846
844
msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
847
845
msgstr "Se necesita descargar %sB/%sB de archivos.\n"
849
#: cmdline/apt-get.cc:854
847
#: cmdline/apt-get.cc:855
851
849
msgid "Need to get %sB of archives.\n"
852
850
msgstr "Necesito descargar %sB de archivos.\n"
854
#: cmdline/apt-get.cc:859
852
#: cmdline/apt-get.cc:860
856
854
msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
858
856
"Se utilizar�n %sB de espacio de disco adicional despu�s de esta operaci�n.\n"
860
#: cmdline/apt-get.cc:862
858
#: cmdline/apt-get.cc:863
862
860
msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
863
861
msgstr "Se liberar�n %sB despu�s de esta operaci�n.\n"
865
#: cmdline/apt-get.cc:877 cmdline/apt-get.cc:880 cmdline/apt-get.cc:2374
866
#: cmdline/apt-get.cc:2377
863
#: cmdline/apt-get.cc:878 cmdline/apt-get.cc:881 cmdline/apt-get.cc:2375
864
#: cmdline/apt-get.cc:2378
868
866
msgid "Couldn't determine free space in %s"
869
867
msgstr "No pude determinar el espacio libre en %s"
871
#: cmdline/apt-get.cc:890
869
#: cmdline/apt-get.cc:891
873
871
msgid "You don't have enough free space in %s."
874
872
msgstr "No tiene suficiente espacio libre en %s."
876
#: cmdline/apt-get.cc:906 cmdline/apt-get.cc:926
874
#: cmdline/apt-get.cc:907 cmdline/apt-get.cc:927
877
875
msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
878
876
msgstr "Se especific� Trivial Only pero �sta no es una operaci�n trivial."
880
#: cmdline/apt-get.cc:908
878
#: cmdline/apt-get.cc:909
881
879
msgid "Yes, do as I say!"
882
880
msgstr "S�, �haga lo que le digo!"
884
#: cmdline/apt-get.cc:910
882
#: cmdline/apt-get.cc:911
887
885
"You are about to do something potentially harmful.\n"
946
#: cmdline/apt-get.cc:1070
944
#: cmdline/apt-get.cc:1071
947
945
msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg."
950
#: cmdline/apt-get.cc:1113
948
#: cmdline/apt-get.cc:1114
952
950
msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
953
951
msgstr "Nota, seleccionando %s en lugar de %s\n"
955
#: cmdline/apt-get.cc:1124
953
#: cmdline/apt-get.cc:1125
957
955
msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
958
956
msgstr "Ignorando %s, ya esta instalado y la actualizaci�n no esta activada.\n"
960
#: cmdline/apt-get.cc:1134
958
#: cmdline/apt-get.cc:1135
961
959
#, fuzzy, c-format
962
960
msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
963
961
msgstr "Ignorando %s, ya esta instalado y la actualizaci�n no esta activada.\n"
965
#: cmdline/apt-get.cc:1152
963
#: cmdline/apt-get.cc:1153
967
965
msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
968
966
msgstr "El paquete %s no esta instalado, no se eliminar�\n"
970
#: cmdline/apt-get.cc:1163
968
#: cmdline/apt-get.cc:1164
972
970
msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
973
971
msgstr "El paquete %s es un paquete virtual provisto por:\n"
975
#: cmdline/apt-get.cc:1176
973
#: cmdline/apt-get.cc:1177
976
974
msgid " [Installed]"
977
975
msgstr " [Instalado]"
979
#: cmdline/apt-get.cc:1185
977
#: cmdline/apt-get.cc:1186
981
979
msgid " [Not candidate version]"
982
980
msgstr "Versiones candidatas"
984
#: cmdline/apt-get.cc:1187
982
#: cmdline/apt-get.cc:1188
985
983
msgid "You should explicitly select one to install."
986
984
msgstr "Necesita seleccionar expl�citamente uno para instalar."
988
#: cmdline/apt-get.cc:1192
986
#: cmdline/apt-get.cc:1193
991
989
"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
996
994
"a �l. Esto puede significar que el paquete falta, est� obsoleto o s�lo se\n"
997
995
"encuentra disponible desde alguna otra fuente\n"
999
#: cmdline/apt-get.cc:1211
997
#: cmdline/apt-get.cc:1212
1000
998
msgid "However the following packages replace it:"
1001
999
msgstr "Sin embargo, los siguientes paquetes lo reemplazan:"
1003
#: cmdline/apt-get.cc:1214
1001
#: cmdline/apt-get.cc:1215
1005
1003
msgid "Package %s has no installation candidate"
1006
1004
msgstr "El paquete %s no tiene candidato para su instalaci�n"
1008
#: cmdline/apt-get.cc:1234
1006
#: cmdline/apt-get.cc:1235
1010
1008
msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
1011
1009
msgstr "No es posible reinstalar el paquete %s, no se puede descargar.\n"
1013
#: cmdline/apt-get.cc:1242
1011
#: cmdline/apt-get.cc:1243
1015
1013
msgid "%s is already the newest version.\n"
1016
1014
msgstr "%s ya est� en su versi�n m�s reciente.\n"
1018
#: cmdline/apt-get.cc:1271
1016
#: cmdline/apt-get.cc:1272 apt-pkg/cacheset.cc:183
1020
1018
msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
1021
1019
msgstr "No se encontr� la Distribuci�n '%s' para '%s'"
1023
#: cmdline/apt-get.cc:1273
1021
#: cmdline/apt-get.cc:1274 apt-pkg/cacheset.cc:186
1025
1023
msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
1026
1024
msgstr "No se encontr� la versi�n '%s' para '%s'"
1028
#: cmdline/apt-get.cc:1279
1026
#: cmdline/apt-get.cc:1280
1030
1028
msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
1031
1029
msgstr "Versi�n seleccionada %s (%s) para %s\n"
1033
#: cmdline/apt-get.cc:1384
1031
#: cmdline/apt-get.cc:1385
1035
1033
msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
1038
#: cmdline/apt-get.cc:1416
1036
#: cmdline/apt-get.cc:1417
1039
1037
#, fuzzy, c-format
1040
1038
msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
1041
1039
msgstr "No se puede leer la lista de paquetes fuente %s"
1043
1041
#. if (VerTag.empty() == false && Last == 0)
1044
#: cmdline/apt-get.cc:1454
1042
#: cmdline/apt-get.cc:1455
1046
1044
msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'"
1049
#: cmdline/apt-get.cc:1470
1047
#: cmdline/apt-get.cc:1471
1050
1048
msgid "The update command takes no arguments"
1051
1049
msgstr "El comando de actualizaci�n no toma argumentos"
1053
#: cmdline/apt-get.cc:1535
1051
#: cmdline/apt-get.cc:1536
1054
1052
msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1056
1054
"Se supone que no vamos a eliminar cosas, no se pudo iniciar �AutoRemover�"
1058
#: cmdline/apt-get.cc:1583
1056
#: cmdline/apt-get.cc:1584
1061
1059
"The following package is automatically installed and is no longer required:"
1103
1101
#. "that package should be filed.") << endl;
1106
#: cmdline/apt-get.cc:1597 cmdline/apt-get.cc:1892
1104
#: cmdline/apt-get.cc:1598 cmdline/apt-get.cc:1866
1107
1105
msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1108
1106
msgstr "La siguiente informaci�n puede ayudar a resolver la situaci�n:"
1110
#: cmdline/apt-get.cc:1601
1108
#: cmdline/apt-get.cc:1602
1111
1109
msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1112
1110
msgstr "Error interno, �AutoRemover� rompi� cosas"
1114
#: cmdline/apt-get.cc:1620
1112
#: cmdline/apt-get.cc:1621
1115
1113
msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
1116
1114
msgstr "Error Interno, AllUpgrade rompi� cosas"
1118
#: cmdline/apt-get.cc:1675
1116
#: cmdline/apt-get.cc:1676
1120
1118
msgid "Couldn't find task %s"
1121
1119
msgstr "No se pudo encontrar la tarea %s"
1123
#: cmdline/apt-get.cc:1790 cmdline/apt-get.cc:1829 cmdline/apt-get.cc:2056
1121
#: cmdline/apt-get.cc:1786 cmdline/apt-get.cc:1803 cmdline/apt-get.cc:2030
1125
1123
msgid "Couldn't find package %s"
1126
1124
msgstr "No se pudo encontrar el paquete %s"
1128
#: cmdline/apt-get.cc:1816
1130
msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
1131
msgstr "Nota, seleccionando %s para la expresi�n regular '%s'\n"
1133
#: cmdline/apt-get.cc:1849 cmdline/apt-get.cc:2061
1126
#: cmdline/apt-get.cc:1823 cmdline/apt-get.cc:2035
1135
1128
msgid "%s set to manually installed.\n"
1136
1129
msgstr "fijado %s como instalado manualmente.\n"
1138
#: cmdline/apt-get.cc:1862
1131
#: cmdline/apt-get.cc:1836
1139
1132
msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
1140
1133
msgstr "Tal vez quiera ejecutar 'apt-get -f install' para corregirlo:"
1142
#: cmdline/apt-get.cc:1865
1135
#: cmdline/apt-get.cc:1839
1144
1137
"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1159
1152
"inestable, que algunos paquetes necesarios no han sido creados o han\n"
1160
1153
"sido movidos fuera de Incoming."
1162
#: cmdline/apt-get.cc:1895
1155
#: cmdline/apt-get.cc:1869
1163
1156
msgid "Broken packages"
1164
1157
msgstr "Paquetes rotos"
1166
#: cmdline/apt-get.cc:1924
1159
#: cmdline/apt-get.cc:1898
1167
1160
msgid "The following extra packages will be installed:"
1168
1161
msgstr "Se instalar�n los siguientes paquetes extras:"
1170
#: cmdline/apt-get.cc:2014
1163
#: cmdline/apt-get.cc:1988
1171
1164
msgid "Suggested packages:"
1172
1165
msgstr "Paquetes sugeridos:"
1174
#: cmdline/apt-get.cc:2015
1167
#: cmdline/apt-get.cc:1989
1175
1168
msgid "Recommended packages:"
1176
1169
msgstr "Paquetes recomendados"
1178
#: cmdline/apt-get.cc:2063
1171
#: cmdline/apt-get.cc:2037
1179
1172
#, fuzzy, c-format
1180
1173
msgid "%s set to automatically installed.\n"
1181
1174
msgstr "fijado %s como instalado manualmente.\n"
1183
#: cmdline/apt-get.cc:2084
1176
#: cmdline/apt-get.cc:2058
1184
1177
msgid "Calculating upgrade... "
1185
1178
msgstr "Calculando la actualizaci�n... "
1187
#: cmdline/apt-get.cc:2087 methods/ftp.cc:708 methods/connect.cc:112
1180
#: cmdline/apt-get.cc:2061 methods/ftp.cc:707 methods/connect.cc:111
1191
#: cmdline/apt-get.cc:2092
1184
#: cmdline/apt-get.cc:2066
1195
#: cmdline/apt-get.cc:2159 cmdline/apt-get.cc:2167
1188
#: cmdline/apt-get.cc:2133 cmdline/apt-get.cc:2141
1196
1189
msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1198
1191
"Error interno, el sistema de soluci�n de problemas rompi�\n"
1199
1192
"algunas cosas"
1201
#: cmdline/apt-get.cc:2191 cmdline/apt-get.cc:2224
1194
#: cmdline/apt-get.cc:2165 cmdline/apt-get.cc:2198
1202
1195
msgid "Unable to lock the download directory"
1203
1196
msgstr "No se puede bloquear el directorio de descarga"
1205
#: cmdline/apt-get.cc:2267
1198
#: cmdline/apt-get.cc:2241
1206
1199
msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
1207
1200
msgstr "Debe especificar al menos un paquete para obtener su c�digo fuente"
1209
#: cmdline/apt-get.cc:2307 cmdline/apt-get.cc:2556
1202
#: cmdline/apt-get.cc:2281 cmdline/apt-get.cc:2557
1211
1204
msgid "Unable to find a source package for %s"
1212
1205
msgstr "No se pudo encontrar un paquete de fuentes para %s"
1214
#: cmdline/apt-get.cc:2352
1207
#: cmdline/apt-get.cc:2297
1210
"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
1214
#: cmdline/apt-get.cc:2302
1219
"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
1222
#: cmdline/apt-get.cc:2353
1216
1224
msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
1217
1225
msgstr "Ignorando fichero ya descargado '%s'\n"
1219
#: cmdline/apt-get.cc:2387
1227
#: cmdline/apt-get.cc:2388
1221
1229
msgid "You don't have enough free space in %s"
1222
1230
msgstr "No tiene suficiente espacio libre en %s"
1224
#: cmdline/apt-get.cc:2393
1232
#: cmdline/apt-get.cc:2394
1226
1234
msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
1227
1235
msgstr "Necesito descargar %sB/%sB de archivos fuente.\n"
1229
#: cmdline/apt-get.cc:2396
1237
#: cmdline/apt-get.cc:2397
1231
1239
msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
1232
1240
msgstr "Necesito descargar %sB de archivos fuente.\n"
1234
#: cmdline/apt-get.cc:2402
1242
#: cmdline/apt-get.cc:2403
1236
1244
msgid "Fetch source %s\n"
1237
1245
msgstr "Fuente obtenida %s\n"
1239
#: cmdline/apt-get.cc:2435
1247
#: cmdline/apt-get.cc:2436
1240
1248
msgid "Failed to fetch some archives."
1241
1249
msgstr "No se pudieron obtener algunos archivos."
1243
#: cmdline/apt-get.cc:2465
1251
#: cmdline/apt-get.cc:2466
1245
1253
msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
1246
1254
msgstr "Ignorando desempaquetamiento de paquetes ya desempaquetados en %s\n"
1248
#: cmdline/apt-get.cc:2477
1256
#: cmdline/apt-get.cc:2478
1250
1258
msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
1251
1259
msgstr "Fall� la orden de desempaquetamiento '%s'.\n"
1253
#: cmdline/apt-get.cc:2478
1261
#: cmdline/apt-get.cc:2479
1255
1263
msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
1256
1264
msgstr "Compruebe que el paquete �dpkg-dev� est� instalado.\n"
1258
#: cmdline/apt-get.cc:2495
1266
#: cmdline/apt-get.cc:2496
1260
1268
msgid "Build command '%s' failed.\n"
1261
1269
msgstr "Fall� la orden de construcci�n '%s'.\n"
1263
#: cmdline/apt-get.cc:2515
1271
#: cmdline/apt-get.cc:2516
1264
1272
msgid "Child process failed"
1265
1273
msgstr "Fall� el proceso hijo"
1267
#: cmdline/apt-get.cc:2531
1275
#: cmdline/apt-get.cc:2532
1268
1276
msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
1270
1278
"Debe especificar al menos un paquete para verificar sus\n"
1271
1279
"dependencias de construcci�n"
1273
#: cmdline/apt-get.cc:2561
1281
#: cmdline/apt-get.cc:2562
1275
1283
msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
1276
1284
msgstr "No se pudo obtener informaci�n de dependencias de construcci�n para %s"
1278
#: cmdline/apt-get.cc:2581
1286
#: cmdline/apt-get.cc:2582
1280
1288
msgid "%s has no build depends.\n"
1281
1289
msgstr "%s no tiene dependencias de construcci�n.\n"
1283
#: cmdline/apt-get.cc:2633
1291
#: cmdline/apt-get.cc:2634
1286
1294
"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1298
1306
"La dependencia %s en %s no puede satisfacerse porque ninguna versi�n\n"
1299
1307
"disponible del paquete %s satisface los requisitos de versi�n"
1301
#: cmdline/apt-get.cc:2722
1309
#: cmdline/apt-get.cc:2723
1303
1311
msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
1305
1313
"No se pudo satisfacer la dependencia %s para %s: El paquete instalado %s es "
1306
1314
"demasiado nuevo"
1308
#: cmdline/apt-get.cc:2749
1316
#: cmdline/apt-get.cc:2750
1310
1318
msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
1311
1319
msgstr "No se pudo satisfacer la dependencia %s para %s: %s"
1313
#: cmdline/apt-get.cc:2765
1321
#: cmdline/apt-get.cc:2766
1315
1323
msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
1316
1324
msgstr "No se pudieron satisfacer las dependencias de construcci�n de %s."
1318
#: cmdline/apt-get.cc:2770
1326
#: cmdline/apt-get.cc:2771
1319
1327
msgid "Failed to process build dependencies"
1320
1328
msgstr "No se pudieron procesar las dependencias de construcci�n"
1322
#: cmdline/apt-get.cc:2801
1330
#: cmdline/apt-get.cc:2802
1323
1331
msgid "Supported modules:"
1324
1332
msgstr "M�dulos soportados:"
1326
#: cmdline/apt-get.cc:2842
1334
#: cmdline/apt-get.cc:2843
1329
1337
"Usage: apt-get [options] command\n"
1915
1923
msgid "Write error"
1916
1924
msgstr "Error de escritura"
1918
#: methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:699 methods/ftp.cc:735
1926
#: methods/ftp.cc:692 methods/ftp.cc:698 methods/ftp.cc:734
1919
1927
msgid "Could not create a socket"
1920
1928
msgstr "No pude crear un socket"
1922
#: methods/ftp.cc:704
1930
#: methods/ftp.cc:703
1923
1931
msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1924
1932
msgstr "No pude conectar el socket de datos, expir� el tiempo de conexi�n"
1926
#: methods/ftp.cc:710
1934
#: methods/ftp.cc:709
1927
1935
msgid "Could not connect passive socket."
1928
1936
msgstr "No pude conectar un socket pasivo."
1930
#: methods/ftp.cc:728
1938
#: methods/ftp.cc:727
1931
1939
msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1932
1940
msgstr "getaddrinfo no pude obtener un socket oyente"
1934
#: methods/ftp.cc:742
1942
#: methods/ftp.cc:741
1935
1943
msgid "Could not bind a socket"
1936
1944
msgstr "No pude ligar un socket"
1938
#: methods/ftp.cc:746
1946
#: methods/ftp.cc:745
1939
1947
msgid "Could not listen on the socket"
1940
1948
msgstr "No pude escuchar en el socket"
1942
#: methods/ftp.cc:753
1950
#: methods/ftp.cc:752
1943
1951
msgid "Could not determine the socket's name"
1944
1952
msgstr "No pude determinar el nombre del socket"
1946
#: methods/ftp.cc:785
1954
#: methods/ftp.cc:784
1947
1955
msgid "Unable to send PORT command"
1948
1956
msgstr "No pude mandar la orden PORT"
1950
#: methods/ftp.cc:795
1958
#: methods/ftp.cc:794
1952
1960
msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1953
1961
msgstr "Direcci�n de familia %u desconocida (AF_*)"
1955
#: methods/ftp.cc:804
1963
#: methods/ftp.cc:803
1957
1965
msgid "EPRT failed, server said: %s"
1958
1966
msgstr "EPRT fall�, el servidor dijo: %s"
1960
#: methods/ftp.cc:824
1968
#: methods/ftp.cc:823
1961
1969
msgid "Data socket connect timed out"
1962
1970
msgstr "Expir� conexi�n a socket de datos"
1964
#: methods/ftp.cc:831
1972
#: methods/ftp.cc:830
1965
1973
msgid "Unable to accept connection"
1966
1974
msgstr "No pude aceptar la conexi�n"
1968
#: methods/ftp.cc:870 methods/http.cc:997 methods/rsh.cc:303
1976
#: methods/ftp.cc:869 methods/http.cc:1000 methods/rsh.cc:302
1969
1977
msgid "Problem hashing file"
1970
1978
msgstr "Hay problemas enlazando fichero"
1972
#: methods/ftp.cc:883
1980
#: methods/ftp.cc:882
1974
1982
msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1975
1983
msgstr "Imposible traer archivo, el servidor dijo '%s'"
1977
#: methods/ftp.cc:898 methods/rsh.cc:322
1985
#: methods/ftp.cc:897 methods/rsh.cc:321
1978
1986
msgid "Data socket timed out"
1979
1987
msgstr "Expir� el socket de datos"
1981
#: methods/ftp.cc:928
1989
#: methods/ftp.cc:927
1983
1991
msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1984
1992
msgstr "Fall� transferencia de datos, el servidor dijo '%s'"
1986
1994
#. Get the files information
1987
#: methods/ftp.cc:1005
1995
#: methods/ftp.cc:1004
1989
1997
msgstr "Consulta"
1991
#: methods/ftp.cc:1117
1999
#: methods/ftp.cc:1116
1992
2000
msgid "Unable to invoke "
1993
2001
msgstr "No pude invocar "
1995
#: methods/connect.cc:70
2003
#: methods/connect.cc:71
1997
2005
msgid "Connecting to %s (%s)"
1998
2006
msgstr "Conectando a %s (%s)"
2000
#: methods/connect.cc:81
2008
#: methods/connect.cc:82
2002
2010
msgid "[IP: %s %s]"
2003
2011
msgstr "[IP: %s %s]"
2005
#: methods/connect.cc:90
2013
#: methods/connect.cc:89
2007
2015
msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
2008
2016
msgstr "No pude crear un socket para %s (f=%u t=%u p=%u)"
2010
#: methods/connect.cc:96
2018
#: methods/connect.cc:95
2012
2020
msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
2013
2021
msgstr "No puedo iniciar la conexi�n a %s:%s (%s)."
2015
#: methods/connect.cc:104
2023
#: methods/connect.cc:103
2017
2025
msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
2018
2026
msgstr "No pude conectarme a %s:%s (%s), expir� tiempo para conexi�n"
2020
#: methods/connect.cc:122
2028
#: methods/connect.cc:121
2022
2030
msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
2023
2031
msgstr "No pude conectarme a %s:%s (%s)."
2025
2033
#. We say this mainly because the pause here is for the
2026
2034
#. ssh connection that is still going
2027
#: methods/connect.cc:150 methods/rsh.cc:425
2035
#: methods/connect.cc:149 methods/rsh.cc:424
2029
2037
msgid "Connecting to %s"
2030
2038
msgstr "Conectando a %s"
2032
#: methods/connect.cc:169 methods/connect.cc:188
2040
#: methods/connect.cc:168 methods/connect.cc:187
2034
2042
msgid "Could not resolve '%s'"
2035
2043
msgstr "No pude resolver '%s'"
2037
#: methods/connect.cc:194
2045
#: methods/connect.cc:193
2039
2047
msgid "Temporary failure resolving '%s'"
2040
2048
msgstr "Fallo temporal al resolver '%s'"
2042
#: methods/connect.cc:197
2050
#: methods/connect.cc:196
2043
2051
#, fuzzy, c-format
2044
2052
msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
2045
2053
msgstr "Algo raro pas� resolviendo '%s:%s' (%i)"
2047
#: methods/connect.cc:244
2055
#: methods/connect.cc:243
2048
2056
#, fuzzy, c-format
2049
2057
msgid "Unable to connect to %s:%s:"
2050
2058
msgstr "No pude conectarme a %s %s:"
2052
2060
#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
2053
#: methods/gpgv.cc:80
2061
#: methods/gpgv.cc:71
2054
2062
#, fuzzy, c-format
2055
2063
msgid "No keyring installed in %s."
2056
2064
msgstr "Abortando la instalaci�n."
2058
#: methods/gpgv.cc:229
2066
#: methods/gpgv.cc:163
2060
2068
"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
2062
2070
"Error interno: Firma correcta, pero no se pudo determinar su huella digital?!"
2064
#: methods/gpgv.cc:234
2072
#: methods/gpgv.cc:168
2065
2073
msgid "At least one invalid signature was encountered."
2066
2074
msgstr "Se encontr� al menos una firma inv�lida."
2068
#: methods/gpgv.cc:238
2070
msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gpgv installed?)"
2076
#: methods/gpgv.cc:172
2078
msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
2072
2080
"No se pudo ejecutar '%s' para verificar la firma (�est� instalado gpgv?)"
2074
#: methods/gpgv.cc:243
2082
#: methods/gpgv.cc:177
2075
2083
msgid "Unknown error executing gpgv"
2076
2084
msgstr "Error desconocido ejecutando gpgv"
2078
#: methods/gpgv.cc:277 methods/gpgv.cc:284
2086
#: methods/gpgv.cc:211 methods/gpgv.cc:218
2079
2087
msgid "The following signatures were invalid:\n"
2080
2088
msgstr "Las siguientes firms fueron inv�lidas:\n"
2082
#: methods/gpgv.cc:291
2090
#: methods/gpgv.cc:225
2084
2092
"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
2870
2879
msgid "Couldn't stat source package list %s"
2871
2880
msgstr "No se puede leer la lista de paquetes fuente %s"
2873
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:962
2882
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:965
2874
2883
msgid "Collecting File Provides"
2875
2884
msgstr "Recogiendo archivos que proveen"
2877
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1122 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1129
2886
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1130 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1137
2878
2887
msgid "IO Error saving source cache"
2879
2888
msgstr "Error de E/S guardando cach� fuente"
2881
#: apt-pkg/acquire-item.cc:128
2890
#: apt-pkg/acquire-item.cc:136
2883
2892
msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2884
2893
msgstr "fall� el cambio de nombre, %s (%s -> %s)."
2886
#: apt-pkg/acquire-item.cc:432
2895
#: apt-pkg/acquire-item.cc:484
2887
2896
msgid "MD5Sum mismatch"
2888
2897
msgstr "La suma MD5 difiere"
2890
#: apt-pkg/acquire-item.cc:693 apt-pkg/acquire-item.cc:1469
2899
#: apt-pkg/acquire-item.cc:744 apt-pkg/acquire-item.cc:1550
2891
2900
msgid "Hash Sum mismatch"
2892
2901
msgstr "La suma hash difiere"
2894
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1150
2903
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1220
2895
2904
msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2897
2906
"No existe ninguna clave p�blica disponible para los siguientes "
2898
2907
"identificadores de clave:\n"
2900
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1260
2909
#. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is
2910
#. the time since then the file is invalid - formated in the same way as in
2911
#. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s)
2912
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1257
2914
msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)"
2917
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1278
2919
msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
2922
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1304
2925
"A error occurred during the signature verification. The repository is not "
2926
"updated and the previous index files will be used.GPG error: %s: %s\n"
2929
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1313
2931
msgid "GPG error: %s: %s"
2934
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1341
2903
2937
"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2924
2958
"Los archivos de �ndice de paquetes est�n corrompidos. El campo 'Filename:' "
2925
2959
"no existe para para el paquete %s."
2927
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1461
2961
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1542
2928
2962
msgid "Size mismatch"
2929
2963
msgstr "El tama�o difiere"
2931
#: apt-pkg/indexrecords.cc:40
2965
#: apt-pkg/indexrecords.cc:53
2932
2966
#, fuzzy, c-format
2933
2967
msgid "Unable to parse Release file %s"
2934
2968
msgstr "No se pudo tratar el archivo de paquetes %s (1)"
2936
#: apt-pkg/indexrecords.cc:47
2970
#: apt-pkg/indexrecords.cc:60
2937
2971
#, fuzzy, c-format
2938
2972
msgid "No sections in Release file %s"
2939
2973
msgstr "Nota, seleccionando %s en lugar de %s\n"
2941
#: apt-pkg/indexrecords.cc:81
2975
#: apt-pkg/indexrecords.cc:94
2943
2977
msgid "No Hash entry in Release file %s"
2980
#: apt-pkg/indexrecords.cc:107
2982
msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
2983
msgstr "Linea inv�lida en el archivo de desviaci�n: %s"
2985
#: apt-pkg/indexrecords.cc:122
2987
msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
2988
msgstr "No se pudo tratar el archivo de paquetes %s (1)"
2946
2990
#: apt-pkg/vendorlist.cc:66
2948
2992
msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
3040
3084
msgid "Source list entries for this disc are:\n"
3041
3085
msgstr "Las entradas de la lista de fuentes para este disco son:\n"
3043
#: apt-pkg/indexcopy.cc:263 apt-pkg/indexcopy.cc:835
3087
#: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:902
3045
3089
msgid "Wrote %i records.\n"
3046
3090
msgstr "%i registros escritos.\n"
3048
#: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:837
3092
#: apt-pkg/indexcopy.cc:267 apt-pkg/indexcopy.cc:904
3050
3094
msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
3051
3095
msgstr "%i registros escritos con %i fichero de menos.\n"
3053
#: apt-pkg/indexcopy.cc:268 apt-pkg/indexcopy.cc:840
3097
#: apt-pkg/indexcopy.cc:270 apt-pkg/indexcopy.cc:907
3055
3099
msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
3056
3100
msgstr "%i registros escritos con %i fichero mal emparejado\n"
3058
#: apt-pkg/indexcopy.cc:271 apt-pkg/indexcopy.cc:843
3102
#: apt-pkg/indexcopy.cc:273 apt-pkg/indexcopy.cc:910
3060
3104
msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
3062
3106
"%i registros escritos con %i fichero de menos y %i ficheros mal emparejados\n"
3064
#: apt-pkg/indexcopy.cc:530
3108
#: apt-pkg/indexcopy.cc:532
3065
3109
#, fuzzy, c-format
3066
3110
msgid "Skipping nonexistent file %s"
3067
3111
msgstr "Abriendo fichero de configuraci�n %s"
3069
#: apt-pkg/indexcopy.cc:536
3113
#: apt-pkg/indexcopy.cc:538
3071
3115
msgid "Can't find authentication record for: %s"
3074
#: apt-pkg/indexcopy.cc:542
3118
#: apt-pkg/indexcopy.cc:544
3075
3119
#, fuzzy, c-format
3076
3120
msgid "Hash mismatch for: %s"
3077
3121
msgstr "La suma hash difiere"
3079
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:49
3123
#: apt-pkg/cacheset.cc:68
3125
msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
3126
msgstr "Nota, seleccionando %s para la expresi�n regular '%s'\n"
3128
#: apt-pkg/cacheset.cc:194
3130
msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
3131
msgstr "Versi�n seleccionada %s (%s) para %s\n"
3133
#: apt-pkg/cacheset.cc:213
3135
msgid "Can't select versions from package '%s' as it purely virtual"
3138
#: apt-pkg/cacheset.cc:234 apt-pkg/cacheset.cc:245
3141
"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
3145
#: apt-pkg/cacheset.cc:253
3147
msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
3150
#: apt-pkg/cacheset.cc:268
3152
msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
3155
#: apt-pkg/cacheset.cc:276
3157
msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
3160
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:52
3081
3162
msgid "Installing %s"
3082
3163
msgstr "Instalando %s"
3084
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:50 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:742
3165
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:53 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:814
3086
3167
msgid "Configuring %s"
3087
3168
msgstr "Configurando %s"
3089
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:51 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:749
3170
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:54 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:821
3091
3172
msgid "Removing %s"
3092
3173
msgstr "Eliminando %s"
3094
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:52
3175
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:55
3095
3176
#, fuzzy, c-format
3096
3177
msgid "Completely removing %s"
3097
3178
msgstr "Se borr� completamente %s"
3099
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:53
3180
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:56
3101
3182
msgid "Noting disappearance of %s"
3104
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:54
3185
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:57
3106
3187
msgid "Running post-installation trigger %s"
3107
3188
msgstr "Ejecutando disparador post-instalaci�n %s"
3109
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:586
3190
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:643
3111
3192
msgid "Directory '%s' missing"
3112
3193
msgstr "Falta el directorio '%s'."
3114
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:601 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:614
3195
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:658 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:671
3115
3196
#, fuzzy, c-format
3116
3197
msgid "Could not open file '%s'"
3117
3198
msgstr "No pude abrir el fichero %s"
3119
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:735
3200
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:807
3121
3202
msgid "Preparing %s"
3122
3203
msgstr "Preparando %s"
3124
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:736
3205
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:808
3126
3207
msgid "Unpacking %s"
3127
3208
msgstr "Desempaquetando %s"
3129
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:741
3210
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:813
3131
3212
msgid "Preparing to configure %s"
3132
3213
msgstr "Prepar�ndose para configurar %s"
3134
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:743
3215
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:815
3136
3217
msgid "Installed %s"
3137
3218
msgstr "%s instalado"
3139
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:748
3220
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:820
3141
3222
msgid "Preparing for removal of %s"
3142
3223
msgstr "Prepar�ndose para eliminar %s"
3144
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:750
3225
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:822
3146
3227
msgid "Removed %s"
3147
3228
msgstr "%s eliminado"
3149
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:755
3230
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:827
3151
3232
msgid "Preparing to completely remove %s"
3152
3233
msgstr "Prepar�ndose para eliminar completamente %s"
3154
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:756
3235
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:828
3156
3237
msgid "Completely removed %s"
3157
3238
msgstr "Se borr� completamente %s"
3159
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:962
3240
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1034
3160
3241
msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3162
3243
"No se pudo escbribir en el registro, fall� la llamada a �openpty()� (�est� "
3163
3244
"montado /dev/pts?)\n"
3165
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:993
3246
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1065
3166
3247
msgid "Running dpkg"
3169
#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:70
3250
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1268
3251
msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3254
#. check if its not a follow up error
3255
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1273
3256
msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3259
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1275
3261
"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3262
"error from a previous failure."
3265
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1281
3267
"No apport report written because the error message indicates a disk full "
3271
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1287
3273
"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3277
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1294
3279
"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3282
#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:69
3172
3285
"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3176
#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:73
3289
#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:72
3177
3290
#, fuzzy, c-format
3178
3291
msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3179
3292
msgstr "No se pudo bloquear el directorio de listas"
3181
#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:82
3294
#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3295
#. dpkg --configure -a
3296
#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:88
3183
"dpkg was interrupted, you must manually run 'dpkg --configure -a' to correct "
3299
"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
3187
#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:100
3302
#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:106
3188
3303
msgid "Not locked"
3306
#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
3307
#. and provide a config option to define that default
3308
#: methods/mirror.cc:200
3310
msgid "No mirror file '%s' found "
3313
#: methods/mirror.cc:343
3315
msgid "[Mirror: %s]"
3191
3318
#: methods/rred.cc:465