~ubuntu-branches/ubuntu/trusty/apt/trusty

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/vi.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Michael Vogt
  • Date: 2014-04-10 14:24:25 UTC
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20140410142425-87uz4nzoat7cqsq2
Tags: 1.0.1ubuntu2
fix symlink of etc/apt/apt.conf.d/01autoremove when runnning in
the auto-pkg-test environment

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
8
8
msgstr ""
9
9
"Project-Id-Version: apt 0.9.16.1\n"
10
10
"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
11
 
"POT-Creation-Date: 2013-12-12 21:40+0100\n"
 
11
"POT-Creation-Date: 2014-04-10 14:25+0200\n"
12
12
"PO-Revision-Date: 2014-03-28 14:49+0700\n"
13
13
"Last-Translator: Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>\n"
14
14
"Language-Team: Vietnamese <translation-team-vi@lists.sourceforge.net>\n"
22
22
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
23
23
"X-Poedit-Basepath: ../\n"
24
24
 
25
 
#: cmdline/apt-cache.cc:140
 
25
#: cmdline/apt-cache.cc:149
26
26
#, c-format
27
27
msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
28
28
msgstr "Gói %s phiên bản %s có phần phụ thuộc chưa thỏa mãn:\n"
29
29
 
30
 
#: cmdline/apt-cache.cc:268
 
30
#: cmdline/apt-cache.cc:277
31
31
msgid "Total package names: "
32
32
msgstr "Tổng các tên gói: "
33
33
 
34
 
#: cmdline/apt-cache.cc:270
 
34
#: cmdline/apt-cache.cc:279
35
35
msgid "Total package structures: "
36
36
msgstr "Tổng các cấu trúc gói: "
37
37
 
38
 
#: cmdline/apt-cache.cc:310
 
38
#: cmdline/apt-cache.cc:319
39
39
msgid "  Normal packages: "
40
40
msgstr "  Gói thường: "
41
41
 
42
 
#: cmdline/apt-cache.cc:311
 
42
#: cmdline/apt-cache.cc:320
43
43
msgid "  Pure virtual packages: "
44
44
msgstr "  Gói thuần ảo: "
45
45
 
46
 
#: cmdline/apt-cache.cc:312
 
46
#: cmdline/apt-cache.cc:321
47
47
msgid "  Single virtual packages: "
48
48
msgstr "  Gói ảo đơn: "
49
49
 
50
 
#: cmdline/apt-cache.cc:313
 
50
#: cmdline/apt-cache.cc:322
51
51
msgid "  Mixed virtual packages: "
52
52
msgstr "  Gói ảo hỗn hợp: "
53
53
 
54
 
#: cmdline/apt-cache.cc:314
 
54
#: cmdline/apt-cache.cc:323
55
55
msgid "  Missing: "
56
56
msgstr "  Thiếu: "
57
57
 
58
 
#: cmdline/apt-cache.cc:316
 
58
#: cmdline/apt-cache.cc:325
59
59
msgid "Total distinct versions: "
60
60
msgstr "Tổng phiên bản riêng: "
61
61
 
62
 
#: cmdline/apt-cache.cc:318
 
62
#: cmdline/apt-cache.cc:327
63
63
msgid "Total distinct descriptions: "
64
64
msgstr "Tổng mô tả riêng: "
65
65
 
66
 
#: cmdline/apt-cache.cc:320
 
66
#: cmdline/apt-cache.cc:329
67
67
msgid "Total dependencies: "
68
68
msgstr "Tổng gói phụ thuộc: "
69
69
 
70
 
#: cmdline/apt-cache.cc:323
 
70
#: cmdline/apt-cache.cc:332
71
71
msgid "Total ver/file relations: "
72
72
msgstr "Tổng liên quan phiên bản và tập tin: "
73
73
 
74
 
#: cmdline/apt-cache.cc:325
 
74
#: cmdline/apt-cache.cc:334
75
75
msgid "Total Desc/File relations: "
76
76
msgstr "Tổng quan hệ mô-tả/tập-tin: "
77
77
 
78
 
#: cmdline/apt-cache.cc:327
 
78
#: cmdline/apt-cache.cc:336
79
79
msgid "Total Provides mappings: "
80
80
msgstr "Tổng ánh xạ Cung cấp: "
81
81
 
82
 
#: cmdline/apt-cache.cc:339
 
82
#: cmdline/apt-cache.cc:348
83
83
msgid "Total globbed strings: "
84
84
msgstr "Tổng chuỗi mở rộng mẫu tìm kiếm: "
85
85
 
86
 
#: cmdline/apt-cache.cc:353
 
86
#: cmdline/apt-cache.cc:362
87
87
msgid "Total dependency version space: "
88
88
msgstr "Tổng chỗ phiên bản phụ thuộc: "
89
89
 
90
 
#: cmdline/apt-cache.cc:358
 
90
#: cmdline/apt-cache.cc:367
91
91
msgid "Total slack space: "
92
92
msgstr "Tổng chỗ trống: "
93
93
 
94
 
#: cmdline/apt-cache.cc:366
 
94
#: cmdline/apt-cache.cc:375
95
95
msgid "Total space accounted for: "
96
96
msgstr "Tổng chỗ đã tính dành cho: "
97
97
 
98
 
#: cmdline/apt-cache.cc:497 cmdline/apt-cache.cc:1146
99
 
#: apt-private/private-show.cc:52
 
98
#: cmdline/apt-cache.cc:506 cmdline/apt-cache.cc:1155
 
99
#: apt-private/private-show.cc:58
100
100
#, c-format
101
101
msgid "Package file %s is out of sync."
102
102
msgstr "Tập tin gói %s không đồng bộ được."
103
103
 
104
 
#: cmdline/apt-cache.cc:575 cmdline/apt-cache.cc:1432
105
 
#: cmdline/apt-cache.cc:1434 cmdline/apt-cache.cc:1511 cmdline/apt-mark.cc:48
106
 
#: cmdline/apt-mark.cc:95 cmdline/apt-mark.cc:221
107
 
#: apt-private/private-show.cc:114 apt-private/private-show.cc:116
 
104
#: cmdline/apt-cache.cc:584 cmdline/apt-cache.cc:1441
 
105
#: cmdline/apt-cache.cc:1443 cmdline/apt-cache.cc:1520 cmdline/apt-mark.cc:59
 
106
#: cmdline/apt-mark.cc:106 cmdline/apt-mark.cc:232
 
107
#: apt-private/private-show.cc:171 apt-private/private-show.cc:173
108
108
msgid "No packages found"
109
109
msgstr "Không tìm thấy gói"
110
110
 
111
 
#: cmdline/apt-cache.cc:1245
 
111
#: cmdline/apt-cache.cc:1254
112
112
msgid "You must give at least one search pattern"
113
113
msgstr "Bạn phải đưa ra ít nhất một mẫu tìm kiếm"
114
114
 
115
 
#: cmdline/apt-cache.cc:1411
 
115
#: cmdline/apt-cache.cc:1420
116
116
msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
117
117
msgstr ""
118
118
"Lệnh này đã lỗi thời. Xin hãy dùng lệnh “apt-mark showauto” để thay thế."
119
119
 
120
 
#: cmdline/apt-cache.cc:1506 apt-pkg/cacheset.cc:574
 
120
#: cmdline/apt-cache.cc:1515 apt-pkg/cacheset.cc:594
121
121
#, c-format
122
122
msgid "Unable to locate package %s"
123
123
msgstr "Không thể định vị gói %s"
124
124
 
125
 
#: cmdline/apt-cache.cc:1536
 
125
#: cmdline/apt-cache.cc:1545
126
126
msgid "Package files:"
127
127
msgstr "Tập tin gói:"
128
128
 
129
 
#: cmdline/apt-cache.cc:1543 cmdline/apt-cache.cc:1634
 
129
#: cmdline/apt-cache.cc:1552 cmdline/apt-cache.cc:1643
130
130
msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
131
131
msgstr ""
132
132
"Bộ nhớ tạm không đồng bộ được nên không thể tham chiếu chéo tập tin gói"
133
133
 
134
134
#. Show any packages have explicit pins
135
 
#: cmdline/apt-cache.cc:1557
 
135
#: cmdline/apt-cache.cc:1566
136
136
msgid "Pinned packages:"
137
137
msgstr "Các gói đã ghim:"
138
138
 
139
 
#: cmdline/apt-cache.cc:1569 cmdline/apt-cache.cc:1614
 
139
#: cmdline/apt-cache.cc:1578 cmdline/apt-cache.cc:1623
140
140
msgid "(not found)"
141
141
msgstr "(không tìm thấy)"
142
142
 
143
 
#: cmdline/apt-cache.cc:1577
 
143
#: cmdline/apt-cache.cc:1586
144
144
msgid "  Installed: "
145
145
msgstr "  Đã cài đặt: "
146
146
 
147
 
#: cmdline/apt-cache.cc:1578
 
147
#: cmdline/apt-cache.cc:1587
148
148
msgid "  Candidate: "
149
149
msgstr "  Ứng cử: "
150
150
 
151
 
#: cmdline/apt-cache.cc:1596 cmdline/apt-cache.cc:1604
 
151
#: cmdline/apt-cache.cc:1605 cmdline/apt-cache.cc:1613
152
152
msgid "(none)"
153
153
msgstr "(không)"
154
154
 
155
 
#: cmdline/apt-cache.cc:1611
 
155
#: cmdline/apt-cache.cc:1620
156
156
msgid "  Package pin: "
157
157
msgstr "  Ghim gói: "
158
158
 
159
159
#. Show the priority tables
160
 
#: cmdline/apt-cache.cc:1620
 
160
#: cmdline/apt-cache.cc:1629
161
161
msgid "  Version table:"
162
162
msgstr "  Bảng phiên bản:"
163
163
 
164
 
#: cmdline/apt-cache.cc:1733 cmdline/apt-cdrom.cc:210 cmdline/apt-config.cc:83
165
 
#: cmdline/apt-get.cc:1582 cmdline/apt-mark.cc:377 cmdline/apt.cc:66
166
 
#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:229 ftparchive/apt-ftparchive.cc:591
167
 
#: cmdline/apt-internal-solver.cc:34 cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
 
164
#: cmdline/apt-cache.cc:1742 cmdline/apt-cdrom.cc:207 cmdline/apt-config.cc:83
 
165
#: cmdline/apt-get.cc:1581 cmdline/apt-helper.cc:58 cmdline/apt-mark.cc:388
 
166
#: cmdline/apt.cc:42 cmdline/apt-extracttemplates.cc:217
 
167
#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:600 cmdline/apt-internal-solver.cc:42
 
168
#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
168
169
#, c-format
169
170
msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
170
171
msgstr "%s-%s được biên dịch cho %s vào lúc “%s %s”\n"
171
172
 
172
 
#: cmdline/apt-cache.cc:1740
 
173
#: cmdline/apt-cache.cc:1749
173
174
msgid ""
174
175
"Usage: apt-cache [options] command\n"
175
176
"       apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
243
244
"Để tìm thông tin thêm, xem hai trang hướng dẫn\n"
244
245
"                 apt-cache(8) và apt.conf(5).\n"
245
246
 
246
 
#. }}}
247
 
#: cmdline/apt-cdrom.cc:45
248
 
#, fuzzy
249
 
msgid ""
250
 
"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
251
 
"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point. See 'man apt-"
252
 
"cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and mount point."
253
 
msgstr ""
254
 
"Không tìm thấy CD-ROM bằng cách tự động dò tìm hay sử dụng điểm gắn mặc "
255
 
"định.\n"
256
 
"Bạn có lẽ nên dùng tùy chọn --cdrom để đặt điểm gắn CD-ROM.\n"
257
 
"Xem “man apt-cdrom” để có thêm thông tin về tự động dò tìm CD-ROM và điểm "
258
 
"gắn."
259
 
 
260
 
#: cmdline/apt-cdrom.cc:89
 
247
#: cmdline/apt-cdrom.cc:76
261
248
msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
262
249
msgstr "Hãy cung cấp tên cho Đĩa này, kiểu như là: “Debian 5.0.3 Đĩa 1”"
263
250
 
264
 
#: cmdline/apt-cdrom.cc:104
 
251
#: cmdline/apt-cdrom.cc:91
265
252
msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
266
253
msgstr "Hãy đưa đĩa vào ổ rồi bấm nút Enter"
267
254
 
270
257
msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
271
258
msgstr "Gặp lỗi khi gắn “%s” vào “%s”"
272
259
 
273
 
#: cmdline/apt-cdrom.cc:174
 
260
#: cmdline/apt-cdrom.cc:178
 
261
msgid ""
 
262
"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
 
263
"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
 
264
"See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
 
265
"mount point."
 
266
msgstr ""
 
267
"Không tìm thấy CD-ROM bằng cách tự động dò tìm hay sử dụng điểm gắn mặc "
 
268
"định.\n"
 
269
"Bạn có lẽ nên dùng tùy chọn --cdrom để đặt điểm gắn CD-ROM.\n"
 
270
"Xem “man apt-cdrom” để có thêm thông tin về tự động dò tìm CD-ROM và điểm "
 
271
"gắn."
 
272
 
 
273
#: cmdline/apt-cdrom.cc:182
274
274
msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
275
275
msgstr "Hãy lặp lại tiến trình này cho các Đĩa còn lại trong bộ đĩa của bạn."
276
276
 
308
308
"  -c=? Đọc tập tin cấu hình này\n"
309
309
"  -o=? Đặt một tùy chọn cấu hình tùy ý, ví dụ -o dir::cache=/tmp\n"
310
310
 
311
 
#: cmdline/apt-get.cc:244
 
311
#: cmdline/apt-get.cc:245
312
312
#, c-format
313
313
msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
314
314
msgstr "Không tìm thấy gói cho kiến trúc “%s”"
315
315
 
316
 
#: cmdline/apt-get.cc:326
 
316
#: cmdline/apt-get.cc:327
317
317
#, c-format
318
318
msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
319
319
msgstr "Không tìm thấy gói “%s” với phiên bản “%s”"
320
320
 
321
 
#: cmdline/apt-get.cc:329
 
321
#: cmdline/apt-get.cc:330
322
322
#, c-format
323
323
msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
324
324
msgstr "Không tìm thấy gói “%s” với số phát hành “%s”"
325
325
 
326
 
#: cmdline/apt-get.cc:366
 
326
#: cmdline/apt-get.cc:367
327
327
#, c-format
328
328
msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
329
329
msgstr "Đang chọn “%s” làm gói nguồn, thay thế cho “%s”\n"
330
330
 
331
 
#: cmdline/apt-get.cc:422
 
331
#: cmdline/apt-get.cc:423
332
332
#, c-format
333
333
msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
334
334
msgstr "Không tìm thấy phiên bản “%s” của gói “%s”"
335
335
 
336
 
#: cmdline/apt-get.cc:453
 
336
#: cmdline/apt-get.cc:454
337
337
#, c-format
338
338
msgid "Couldn't find package %s"
339
339
msgstr "Không tìm thấy gói %s"
340
340
 
341
 
#: cmdline/apt-get.cc:458 cmdline/apt-mark.cc:70
 
341
#: cmdline/apt-get.cc:459 cmdline/apt-mark.cc:81
342
342
#, c-format
343
343
msgid "%s set to manually installed.\n"
344
344
msgstr "%s được đặt thành “được cài đặt bằng tay”.\n"
345
345
 
346
 
#: cmdline/apt-get.cc:460 cmdline/apt-mark.cc:72
 
346
#: cmdline/apt-get.cc:461 cmdline/apt-mark.cc:83
347
347
#, c-format
348
348
msgid "%s set to automatically installed.\n"
349
349
msgstr "%s được đặt thành “được tự động cài đặt”.\n"
350
350
 
351
 
#: cmdline/apt-get.cc:468 cmdline/apt-mark.cc:116
 
351
#: cmdline/apt-get.cc:469 cmdline/apt-mark.cc:127
352
352
msgid ""
353
353
"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
354
354
"instead."
356
356
"Lệnh này đã lỗi thời. Xin hãy dùng lệnh “apt-mark auto” và “apt-mark manual” "
357
357
"để thay thế."
358
358
 
359
 
#: cmdline/apt-get.cc:537 cmdline/apt-get.cc:545
 
359
#: cmdline/apt-get.cc:538 cmdline/apt-get.cc:546
360
360
msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
361
361
msgstr "Lỗi nội bộ: bộ tháo gỡ vấn đề đã ngắt gì"
362
362
 
363
 
#: cmdline/apt-get.cc:573 cmdline/apt-get.cc:610
 
363
#: cmdline/apt-get.cc:574 cmdline/apt-get.cc:611
364
364
msgid "Unable to lock the download directory"
365
365
msgstr "Không thể khoá thư mục tải về"
366
366
 
367
 
#: cmdline/apt-get.cc:722
 
367
#: cmdline/apt-get.cc:726
368
368
msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
369
369
msgstr "Phải chỉ định ít nhất một gói để mà lấy mã nguồn về cho nó"
370
370
 
371
 
#: cmdline/apt-get.cc:762 cmdline/apt-get.cc:1057
 
371
#: cmdline/apt-get.cc:765 cmdline/apt-get.cc:1058
372
372
#, c-format
373
373
msgid "Unable to find a source package for %s"
374
374
msgstr "Không tìm thấy gói nguồn cho %s"
375
375
 
376
 
#: cmdline/apt-get.cc:779
 
376
#: cmdline/apt-get.cc:782
377
377
#, c-format
378
378
msgid ""
379
379
"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
383
383
"“%s” tại:\n"
384
384
"%s\n"
385
385
 
386
 
#: cmdline/apt-get.cc:784
 
386
#: cmdline/apt-get.cc:787
387
387
#, c-format
388
388
msgid ""
389
389
"Please use:\n"
394
394
"bzr branch %s\n"
395
395
"để lấy các gói mới nhất (có thể là chưa phát hành).\n"
396
396
 
397
 
#: cmdline/apt-get.cc:837
 
397
#: cmdline/apt-get.cc:839
398
398
#, c-format
399
399
msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
400
400
msgstr "Đang bỏ qua tập tin đã được tải về “%s”\n"
401
401
 
402
 
#: cmdline/apt-get.cc:860 cmdline/apt-get.cc:863
403
 
#: apt-private/private-install.cc:198 apt-private/private-install.cc:201
 
402
#: cmdline/apt-get.cc:861 cmdline/apt-get.cc:864
 
403
#: apt-private/private-install.cc:186 apt-private/private-install.cc:189
404
404
#, c-format
405
405
msgid "Couldn't determine free space in %s"
406
406
msgstr "Không thể tìm được chỗ trống trong %s"
429
429
msgid "Fetch source %s\n"
430
430
msgstr "Lấy mã nguồn %s\n"
431
431
 
432
 
#: cmdline/apt-get.cc:915
 
432
#: cmdline/apt-get.cc:912
433
433
msgid "Failed to fetch some archives."
434
434
msgstr "Gặp lỗi khi lấy một số kho."
435
435
 
436
 
#: cmdline/apt-get.cc:920 apt-private/private-install.cc:325
 
436
#: cmdline/apt-get.cc:917 apt-private/private-install.cc:313
437
437
msgid "Download complete and in download only mode"
438
438
msgstr "Hoàn tất việc tải về và trong chế độ chỉ tải về"
439
439
 
440
 
#: cmdline/apt-get.cc:946
 
440
#: cmdline/apt-get.cc:942
441
441
#, c-format
442
442
msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
443
443
msgstr "Đang bỏ qua giải nén nguồn đã giải nén trong %s\n"
444
444
 
445
 
#: cmdline/apt-get.cc:958
 
445
#: cmdline/apt-get.cc:954
446
446
#, c-format
447
447
msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
448
448
msgstr "Lệnh giải nén “%s” bị lỗi.\n"
449
449
 
450
 
#: cmdline/apt-get.cc:959
 
450
#: cmdline/apt-get.cc:955
451
451
#, c-format
452
452
msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
453
453
msgstr "Hãy kiểm tra xem gói “dpkg-dev” đã được cài đặt chưa.\n"
454
454
 
455
 
#: cmdline/apt-get.cc:981
 
455
#: cmdline/apt-get.cc:983
456
456
#, c-format
457
457
msgid "Build command '%s' failed.\n"
458
458
msgstr "Lệnh biên dịch “%s” bị lỗi.\n"
459
459
 
460
 
#: cmdline/apt-get.cc:1001
 
460
#: cmdline/apt-get.cc:1002
461
461
msgid "Child process failed"
462
462
msgstr "Tiến trình con bị lỗi"
463
463
 
464
 
#: cmdline/apt-get.cc:1020
 
464
#: cmdline/apt-get.cc:1021
465
465
msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
466
466
msgstr ""
467
467
"Phải chỉ ra ít nhất một gói cần kiểm tra các phần phụ thuộc cần khi biên dịch"
468
468
 
469
 
#: cmdline/apt-get.cc:1045
 
469
#: cmdline/apt-get.cc:1046
470
470
#, c-format
471
471
msgid ""
472
472
"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
475
475
"Không có thông tin kiến trúc sẵn sàng cho %s. Xem apt.conf(5) APT::"
476
476
"Architectures để cài đặt"
477
477
 
478
 
#: cmdline/apt-get.cc:1069 cmdline/apt-get.cc:1072
 
478
#: cmdline/apt-get.cc:1070 cmdline/apt-get.cc:1073
479
479
#, c-format
480
480
msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
481
481
msgstr "Không thể lấy thông tin về các phần phụ thuộc khi biên dịch cho %s"
482
482
 
483
 
#: cmdline/apt-get.cc:1092
 
483
#: cmdline/apt-get.cc:1093
484
484
#, c-format
485
485
msgid "%s has no build depends.\n"
486
486
msgstr "%s không phụ thuộc vào gì khi biên dịch.\n"
487
487
 
488
 
#: cmdline/apt-get.cc:1262
 
488
#: cmdline/apt-get.cc:1263
489
489
#, c-format
490
490
msgid ""
491
491
"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
494
494
"Phần phụ thuộc %s cho %s không ổn thỏa bởi vì %s không được cho phép trên "
495
495
"gói “%s”"
496
496
 
497
 
#: cmdline/apt-get.cc:1280
 
497
#: cmdline/apt-get.cc:1281
498
498
#, c-format
499
499
msgid ""
500
500
"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
502
502
msgstr ""
503
503
"Phần phụ thuộc %s cho %s không thể được thỏa mãn vì không tìm thấy gói %s"
504
504
 
505
 
#: cmdline/apt-get.cc:1303
 
505
#: cmdline/apt-get.cc:1304
506
506
#, c-format
507
507
msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
508
508
msgstr ""
509
509
"Việc cố thỏa mãn quan hệ phụ thuộc %s cho %s bị lỗi vì gói đã cài đặt %s là "
510
510
"quá mới"
511
511
 
512
 
#: cmdline/apt-get.cc:1342
 
512
#: cmdline/apt-get.cc:1343
513
513
#, c-format
514
514
msgid ""
515
515
"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
518
518
"phần phụ thuộc %s cho %s không thể được thỏa mãn phiên bản ứng cử của gói %s "
519
519
"có thể thỏa mãn điều kiện phiên bản"
520
520
 
521
 
#: cmdline/apt-get.cc:1348
 
521
#: cmdline/apt-get.cc:1349
522
522
#, c-format
523
523
msgid ""
524
524
"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
527
527
"phần phụ thuộc %s cho %s không thể được thỏa mãn bởi vì gói %s không có bản "
528
528
"ứng cử"
529
529
 
530
 
#: cmdline/apt-get.cc:1371
 
530
#: cmdline/apt-get.cc:1372
531
531
#, c-format
532
532
msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
533
533
msgstr "Việc cố thỏa cách phụ thuộc %s cho %s bị lỗi: %s."
534
534
 
535
 
#: cmdline/apt-get.cc:1386
 
535
#: cmdline/apt-get.cc:1387
536
536
#, c-format
537
537
msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
538
538
msgstr "Không thể thỏa mãn quan hệ phụ thuộc khi biên dịch cho %s."
539
539
 
540
 
#: cmdline/apt-get.cc:1391
 
540
#: cmdline/apt-get.cc:1392
541
541
msgid "Failed to process build dependencies"
542
542
msgstr "Gặp lỗi khi xử lý các quan hệ phụ thuộc khi biên dịch"
543
543
 
544
 
#: cmdline/apt-get.cc:1484 cmdline/apt-get.cc:1496
 
544
#: cmdline/apt-get.cc:1485 cmdline/apt-get.cc:1497
545
545
#, c-format
546
546
msgid "Changelog for %s (%s)"
547
547
msgstr "Changelog cho %s (%s)"
548
548
 
549
 
#: cmdline/apt-get.cc:1587
 
549
#: cmdline/apt-get.cc:1586
550
550
msgid "Supported modules:"
551
551
msgstr "Hỗ trợ các mô-đun:"
552
552
 
553
 
#: cmdline/apt-get.cc:1628
 
553
#: cmdline/apt-get.cc:1627
554
554
msgid ""
555
555
"Usage: apt-get [options] command\n"
556
556
"       apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
644
644
"       apt-get(8), sources.list(5) và apt.conf(5).\n"
645
645
"                  Trình APT này có năng lực của siêu bò.\n"
646
646
 
647
 
#: cmdline/apt-mark.cc:57
 
647
#: cmdline/apt-helper.cc:35
 
648
msgid "Must specify at least one pair url/filename"
 
649
msgstr "Phải chỉ định ít nhất một cặp url/tên-tập-tin"
 
650
 
 
651
#: cmdline/apt-helper.cc:52
 
652
msgid "Download Failed"
 
653
msgstr "Gặp lỗi khi tải về"
 
654
 
 
655
#: cmdline/apt-helper.cc:65
 
656
msgid ""
 
657
"Usage: apt-helper [options] command\n"
 
658
"       apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
 
659
"\n"
 
660
"apt-helper is a internal helper for apt\n"
 
661
"\n"
 
662
"Commands:\n"
 
663
"   download-file - download the given uri to the target-path\n"
 
664
"\n"
 
665
"                       This APT helper has Super Meep Powers.\n"
 
666
msgstr ""
 
667
"Cách dùng: apt-helper [các-tùy-chọn] lệnh\n"
 
668
"           apt-helper [các-tùy-chọn] download-file uri đường-dẫn-đích\n"
 
669
"\n"
 
670
"apt-helper là phần trợ giúp dành cho apt\n"
 
671
"\n"
 
672
"Các lệnh:\n"
 
673
"   download-file - tải về uri đã cho về đường-dẫn-đích\n"
 
674
"\n"
 
675
"     Lệnh trợ giúp APT này có Sức Mạnh của Siêu “Meep”.\n"
 
676
 
 
677
#: cmdline/apt-mark.cc:68
648
678
#, c-format
649
679
msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
650
680
msgstr "không thể đánh dấu %s như là nó chưa được cài đặt.\n"
651
681
 
652
 
#: cmdline/apt-mark.cc:63
 
682
#: cmdline/apt-mark.cc:74
653
683
#, c-format
654
684
msgid "%s was already set to manually installed.\n"
655
685
msgstr "%s được đặt thành được cài đặt bằng tay.\n"
656
686
 
657
 
#: cmdline/apt-mark.cc:65
 
687
#: cmdline/apt-mark.cc:76
658
688
#, c-format
659
689
msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
660
690
msgstr "%s đã sẵn được đặt thành cài đặt tự động rồi.\n"
661
691
 
662
 
#: cmdline/apt-mark.cc:230
 
692
#: cmdline/apt-mark.cc:241
663
693
#, c-format
664
694
msgid "%s was already set on hold.\n"
665
695
msgstr "%s đã sẵn được đặt là giữ lại.\n"
666
696
 
667
 
#: cmdline/apt-mark.cc:232
 
697
#: cmdline/apt-mark.cc:243
668
698
#, c-format
669
699
msgid "%s was already not hold.\n"
670
700
msgstr "%s đã sẵn được đặt là không giữ lại.\n"
671
701
 
672
 
#: cmdline/apt-mark.cc:247 cmdline/apt-mark.cc:328
673
 
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:850 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:223
674
 
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1177
 
702
#: cmdline/apt-mark.cc:258 cmdline/apt-mark.cc:339
 
703
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:815 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:219
 
704
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1201
675
705
#, c-format
676
706
msgid "Waited for %s but it wasn't there"
677
707
msgstr "Cần %s nhưng mà không thấy nó ở đây"
678
708
 
679
 
#: cmdline/apt-mark.cc:262 cmdline/apt-mark.cc:311
 
709
#: cmdline/apt-mark.cc:273 cmdline/apt-mark.cc:322
680
710
#, c-format
681
711
msgid "%s set on hold.\n"
682
712
msgstr "%s được đặt là giữ lại.\n"
683
713
 
684
 
#: cmdline/apt-mark.cc:264 cmdline/apt-mark.cc:316
 
714
#: cmdline/apt-mark.cc:275 cmdline/apt-mark.cc:327
685
715
#, c-format
686
716
msgid "Canceled hold on %s.\n"
687
717
msgstr "Hủy bỏ nắm giữ %s.\n"
688
718
 
689
 
#: cmdline/apt-mark.cc:334
 
719
#: cmdline/apt-mark.cc:345
690
720
msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
691
721
msgstr ""
692
722
"Thực thi lệnh “dpkg” gặp lỗi. Bạn có cần quyền siêu người dùng để thực thi "
693
723
"lệnh này"
694
724
 
695
 
#: cmdline/apt-mark.cc:381
696
 
#, fuzzy
 
725
#: cmdline/apt-mark.cc:392
697
726
msgid ""
698
727
"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
699
728
"\n"
703
732
"Commands:\n"
704
733
"   auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
705
734
"   manual - Mark the given packages as manually installed\n"
 
735
"   hold - Mark a package as held back\n"
 
736
"   unhold - Unset a package set as held back\n"
 
737
"   showauto - Print the list of automatically installed packages\n"
 
738
"   showmanual - Print the list of manually installed packages\n"
 
739
"   showhold - Print the list of package on hold\n"
706
740
"\n"
707
741
"Options:\n"
708
742
"  -h  This help text.\n"
740
774
"Để tìm thông tin thêm, xem hai trang man (hướng dẫn)\n"
741
775
"                          apt-mark(8) và apt.conf(5)"
742
776
 
743
 
#: cmdline/apt.cc:71
744
 
#, fuzzy
 
777
#: cmdline/apt.cc:47
745
778
msgid ""
746
779
"Usage: apt [options] command\n"
747
780
"\n"
748
781
"CLI for apt.\n"
749
 
"Commands: \n"
 
782
"Basic commands: \n"
750
783
" list - list packages based on package names\n"
751
784
" search - search in package descriptions\n"
752
785
" show - show package details\n"
753
786
"\n"
754
787
" update - update list of available packages\n"
 
788
"\n"
755
789
" install - install packages\n"
756
 
" upgrade - upgrade the systems packages\n"
 
790
" remove  - remove packages\n"
 
791
"\n"
 
792
" upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n"
 
793
" full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading "
 
794
"packages\n"
757
795
"\n"
758
796
" edit-sources - edit the source information file\n"
759
797
msgstr ""
802
840
msgid "Disk not found."
803
841
msgstr "Không tìm thấy đĩa."
804
842
 
805
 
#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:82 methods/rsh.cc:275
 
843
#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:83 methods/rsh.cc:278
806
844
msgid "File not found"
807
845
msgstr "Không tìm thấy tập tin"
808
846
 
809
 
#: methods/copy.cc:46 methods/gzip.cc:105 methods/gzip.cc:114
810
 
#: methods/rred.cc:512 methods/rred.cc:521
 
847
#: methods/copy.cc:47 methods/gzip.cc:117 methods/rred.cc:598
 
848
#: methods/rred.cc:608
811
849
msgid "Failed to stat"
812
850
msgstr "Gặp lỗi khi lấy thống kê"
813
851
 
814
 
#: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:111 methods/rred.cc:518
 
852
#: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:124 methods/rred.cc:605
815
853
msgid "Failed to set modification time"
816
854
msgstr "Gặp lỗi khi đặt giờ sửa đổi"
817
855
 
818
 
#: methods/file.cc:47
 
856
#: methods/file.cc:48
819
857
msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
820
858
msgstr "Địa chỉ URI không hợp lệ, URI nội bộ không thể bắt đầu bằng “//”"
821
859
 
822
860
#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
823
 
#: methods/ftp.cc:173
 
861
#: methods/ftp.cc:177
824
862
msgid "Logging in"
825
863
msgstr "Đang đăng nhập vào"
826
864
 
827
 
#: methods/ftp.cc:179
 
865
#: methods/ftp.cc:183
828
866
msgid "Unable to determine the peer name"
829
867
msgstr "Không thể quyết định tên ngang hàng"
830
868
 
831
 
#: methods/ftp.cc:184
 
869
#: methods/ftp.cc:188
832
870
msgid "Unable to determine the local name"
833
871
msgstr "Không thể phân giải tên cục bộ"
834
872
 
835
 
#: methods/ftp.cc:215 methods/ftp.cc:243
 
873
#: methods/ftp.cc:219 methods/ftp.cc:247
836
874
#, c-format
837
875
msgid "The server refused the connection and said: %s"
838
876
msgstr "Máy phục vụ đã từ chối kết nối, và đã nói: %s"
839
877
 
840
 
#: methods/ftp.cc:221
 
878
#: methods/ftp.cc:225
841
879
#, c-format
842
880
msgid "USER failed, server said: %s"
843
881
msgstr "Lệnh USER (người dùng) đã thất bại: máy chủ nói: %s"
844
882
 
845
 
#: methods/ftp.cc:228
 
883
#: methods/ftp.cc:232
846
884
#, c-format
847
885
msgid "PASS failed, server said: %s"
848
886
msgstr "Lệnh PASS (mật khẩu) đã thất bại: máy chủ nói: %s"
849
887
 
850
 
#: methods/ftp.cc:248
 
888
#: methods/ftp.cc:252
851
889
msgid ""
852
890
"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
853
891
"is empty."
855
893
"Đã ghi rõ máy phục vụ ủy nhiệm, nhưng mà chưa ghi rõ tập lệnh đăng nhập. "
856
894
"“Acquire::ftp::ProxyLogin” là rỗng."
857
895
 
858
 
#: methods/ftp.cc:276
 
896
#: methods/ftp.cc:280
859
897
#, c-format
860
898
msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
861
899
msgstr "Văn lệnh đăng nhập “%s” đã thất bại: máy chủ nói: %s"
862
900
 
863
 
#: methods/ftp.cc:302
 
901
#: methods/ftp.cc:306
864
902
#, c-format
865
903
msgid "TYPE failed, server said: %s"
866
904
msgstr "Lệnh TYPE (kiểu) đã thất bại: máy chủ nói: %s"
867
905
 
868
 
#: methods/ftp.cc:340 methods/ftp.cc:452 methods/rsh.cc:192 methods/rsh.cc:237
 
906
#: methods/ftp.cc:344 methods/ftp.cc:456 methods/rsh.cc:195 methods/rsh.cc:240
869
907
msgid "Connection timeout"
870
908
msgstr "Thời hạn kết nối"
871
909
 
872
 
#: methods/ftp.cc:346
 
910
#: methods/ftp.cc:350
873
911
msgid "Server closed the connection"
874
912
msgstr "Máy phục vụ đã đóng kết nối"
875
913
 
876
 
#: methods/ftp.cc:349 methods/rsh.cc:199 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1292
877
 
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1301 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1304
 
914
#: methods/ftp.cc:353 methods/rsh.cc:202 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1475
 
915
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1484 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1489
 
916
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1491
878
917
msgid "Read error"
879
918
msgstr "Lỗi đọc"
880
919
 
881
 
#: methods/ftp.cc:356 methods/rsh.cc:206
 
920
#: methods/ftp.cc:360 methods/rsh.cc:209
882
921
msgid "A response overflowed the buffer."
883
922
msgstr "Một trả lời đã tràn bộ đệm."
884
923
 
885
 
#: methods/ftp.cc:373 methods/ftp.cc:385
 
924
#: methods/ftp.cc:377 methods/ftp.cc:389
886
925
msgid "Protocol corruption"
887
926
msgstr "Giao thức bị hỏng"
888
927
 
889
 
#: methods/ftp.cc:458 methods/rred.cc:238 methods/rsh.cc:243
890
 
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1388 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1397
891
 
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1400 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1425
 
928
#: methods/ftp.cc:462 methods/rsh.cc:246 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:875
 
929
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1597 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1606
 
930
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1611 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1613
 
931
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1638
892
932
msgid "Write error"
893
933
msgstr "Lỗi ghi"
894
934
 
895
 
#: methods/ftp.cc:697 methods/ftp.cc:703 methods/ftp.cc:738
 
935
#: methods/ftp.cc:701 methods/ftp.cc:707 methods/ftp.cc:742
896
936
msgid "Could not create a socket"
897
937
msgstr "Không thể tạo ổ cắm"
898
938
 
899
 
#: methods/ftp.cc:708
 
939
#: methods/ftp.cc:712
900
940
msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
901
941
msgstr "Không thể kết nối ổ cắm dữ liệu, kết nối đã quá giờ"
902
942
 
903
 
#: methods/ftp.cc:712 methods/connect.cc:116 apt-private/private-upgrade.cc:21
 
943
#: methods/ftp.cc:716 methods/connect.cc:116 apt-private/private-upgrade.cc:28
904
944
msgid "Failed"
905
945
msgstr "Gặp lỗi"
906
946
 
907
 
#: methods/ftp.cc:714
 
947
#: methods/ftp.cc:718
908
948
msgid "Could not connect passive socket."
909
949
msgstr "Không thể kết nối ổ cắm bị động."
910
950
 
911
 
#: methods/ftp.cc:731
 
951
#: methods/ftp.cc:735
912
952
msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
913
953
msgstr "getaddrinfo (lấy thông tin địa chỉ) không thể lấy ổ cắm lắng nghe"
914
954
 
915
 
#: methods/ftp.cc:745
 
955
#: methods/ftp.cc:749
916
956
msgid "Could not bind a socket"
917
957
msgstr "Không thể đóng kết ổ cắm"
918
958
 
919
 
#: methods/ftp.cc:749
 
959
#: methods/ftp.cc:753
920
960
msgid "Could not listen on the socket"
921
961
msgstr "Không thể lắng nghe trên ổ cắm đó"
922
962
 
923
 
#: methods/ftp.cc:756
 
963
#: methods/ftp.cc:760
924
964
msgid "Could not determine the socket's name"
925
965
msgstr "Không thể quyết định tên ổ cắm đó"
926
966
 
927
 
#: methods/ftp.cc:788
 
967
#: methods/ftp.cc:792
928
968
msgid "Unable to send PORT command"
929
969
msgstr "Không thể gửi lệnh PORT (cổng)"
930
970
 
931
 
#: methods/ftp.cc:798
 
971
#: methods/ftp.cc:802
932
972
#, c-format
933
973
msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
934
974
msgstr "Không biết họ địa chỉ %u (AF_*)"
935
975
 
936
 
#: methods/ftp.cc:807
 
976
#: methods/ftp.cc:811
937
977
#, c-format
938
978
msgid "EPRT failed, server said: %s"
939
979
msgstr "Lệnh EPRT (thông báo lỗi) đã thất bại: máy chủ nói: %s"
940
980
 
941
 
#: methods/ftp.cc:827
 
981
#: methods/ftp.cc:831
942
982
msgid "Data socket connect timed out"
943
983
msgstr "Quá giờ kết nối ổ cắm dữ liệu"
944
984
 
945
 
#: methods/ftp.cc:834
 
985
#: methods/ftp.cc:838
946
986
msgid "Unable to accept connection"
947
987
msgstr "Không thể chấp nhận kết nối"
948
988
 
949
 
#: methods/ftp.cc:873 methods/server.cc:353 methods/rsh.cc:313
 
989
#: methods/ftp.cc:877 methods/server.cc:352 methods/rsh.cc:316
950
990
msgid "Problem hashing file"
951
991
msgstr "Gặp vấn đề băm tập tin"
952
992
 
953
 
#: methods/ftp.cc:886
 
993
#: methods/ftp.cc:890
954
994
#, c-format
955
995
msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
956
996
msgstr "Không thể lấy tập tin: máy phục vụ nói “%s”"
957
997
 
958
 
#: methods/ftp.cc:901 methods/rsh.cc:332
 
998
#: methods/ftp.cc:905 methods/rsh.cc:335
959
999
msgid "Data socket timed out"
960
1000
msgstr "Ổ cắm dữ liệu đã quá giờ"
961
1001
 
962
 
#: methods/ftp.cc:931
 
1002
#: methods/ftp.cc:935
963
1003
#, c-format
964
1004
msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
965
1005
msgstr "Việc truyền dữ liệu bị lỗi: máy phục vụ nói “%s”"
966
1006
 
967
1007
#. Get the files information
968
 
#: methods/ftp.cc:1008
 
1008
#: methods/ftp.cc:1014
969
1009
msgid "Query"
970
1010
msgstr "Truy vấn"
971
1011
 
972
 
#: methods/ftp.cc:1120
 
1012
#: methods/ftp.cc:1128
973
1013
msgid "Unable to invoke "
974
1014
msgstr "Không thể gọi "
975
1015
 
1005
1045
 
1006
1046
#. We say this mainly because the pause here is for the
1007
1047
#. ssh connection that is still going
1008
 
#: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:435
 
1048
#: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:439
1009
1049
#, c-format
1010
1050
msgid "Connecting to %s"
1011
1051
msgstr "Đang kết nối đến %s"
1035
1075
msgid "Unable to connect to %s:%s:"
1036
1076
msgstr "Không thể kết nối đến %s: %s:"
1037
1077
 
1038
 
#: methods/gpgv.cc:167
 
1078
#: methods/gpgv.cc:168
1039
1079
msgid ""
1040
1080
"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1041
1081
msgstr "Lỗi nội bộ: Chữ ký đúng, nhưng không thể xác định vân tay của khóa?!"
1042
1082
 
1043
 
#: methods/gpgv.cc:171
 
1083
#: methods/gpgv.cc:172
1044
1084
msgid "At least one invalid signature was encountered."
1045
1085
msgstr "Gặp ít nhất một chữ ký không hợp lệ."
1046
1086
 
1047
 
#: methods/gpgv.cc:173
 
1087
#: methods/gpgv.cc:174
1048
1088
msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
1049
1089
msgstr ""
1050
1090
"Không thể thực hiện “gpgv” để thẩm tra chữ ký (gpgv đã được cài đặt chưa?)"
1051
1091
 
1052
1092
#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
1053
 
#: methods/gpgv.cc:179
 
1093
#: methods/gpgv.cc:180
1054
1094
#, c-format
1055
1095
msgid ""
1056
1096
"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
1059
1099
"Tập tin Clearsigned không hợp lệ, nhận được “%s” (mạng yêu cầu xác nhận phải "
1060
1100
"không?)"
1061
1101
 
1062
 
#: methods/gpgv.cc:183
 
1102
#: methods/gpgv.cc:184
1063
1103
msgid "Unknown error executing gpgv"
1064
1104
msgstr "Gặp lỗi không rõ khi thực hiện gpgv"
1065
1105
 
1066
 
#: methods/gpgv.cc:216 methods/gpgv.cc:223
 
1106
#: methods/gpgv.cc:217 methods/gpgv.cc:224
1067
1107
msgid "The following signatures were invalid:\n"
1068
1108
msgstr "Những chữ ký theo đây không hợp lệ:\n"
1069
1109
 
1070
 
#: methods/gpgv.cc:230
 
1110
#: methods/gpgv.cc:231
1071
1111
msgid ""
1072
1112
"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1073
1113
"available:\n"
1074
1114
msgstr ""
1075
1115
"Không thể kiểm chứng những chữ ký theo đây, vì khóa công không sẵn có:\n"
1076
1116
 
1077
 
#: methods/gzip.cc:65
 
1117
#: methods/gzip.cc:69
1078
1118
msgid "Empty files can't be valid archives"
1079
1119
msgstr "Các tập tin trống rỗng không phải là kho lưu hợp lệ"
1080
1120
 
1081
 
#: methods/http.cc:519
 
1121
#: methods/http.cc:508
1082
1122
msgid "Error writing to the file"
1083
1123
msgstr "Gặp lỗi khi ghi vào tập tin"
1084
1124
 
1085
 
#: methods/http.cc:533
 
1125
#: methods/http.cc:522
1086
1126
msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1087
1127
msgstr "Gặp lỗi khi đọc từ máy phục vụ: Máy chủ đã đóng kết nối"
1088
1128
 
1089
 
#: methods/http.cc:535
 
1129
#: methods/http.cc:524
1090
1130
msgid "Error reading from server"
1091
1131
msgstr "Gặp lỗi khi đọc từ máy phục vụ"
1092
1132
 
1093
 
#: methods/http.cc:571
 
1133
#: methods/http.cc:560
1094
1134
msgid "Error writing to file"
1095
1135
msgstr "Gặp lỗi khi ghi vào tập tin"
1096
1136
 
1097
 
#: methods/http.cc:631
 
1137
#: methods/http.cc:620
1098
1138
msgid "Select failed"
1099
1139
msgstr "Việc chọn bị lỗi"
1100
1140
 
1101
 
#: methods/http.cc:636
 
1141
#: methods/http.cc:625
1102
1142
msgid "Connection timed out"
1103
1143
msgstr "Kết nối đã quá giờ"
1104
1144
 
1105
 
#: methods/http.cc:659
 
1145
#: methods/http.cc:648
1106
1146
msgid "Error writing to output file"
1107
1147
msgstr "Gặp lỗi khi ghi vào tập tin đầu ra"
1108
1148
 
1109
 
#: methods/server.cc:56
 
1149
#: methods/server.cc:51
1110
1150
msgid "Waiting for headers"
1111
1151
msgstr "Đang đợi phần đầu dữ liệu..."
1112
1152
 
1113
 
#: methods/server.cc:114
 
1153
#: methods/server.cc:109
1114
1154
msgid "Bad header line"
1115
1155
msgstr "Dòng đầu sai"
1116
1156
 
1117
 
#: methods/server.cc:139 methods/server.cc:146
 
1157
#: methods/server.cc:134 methods/server.cc:141
1118
1158
msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1119
1159
msgstr "Máy phục vụ HTTP đã gửi một dòng đầu trả lời không hợp lệ"
1120
1160
 
1121
 
#: methods/server.cc:176
 
1161
#: methods/server.cc:171
1122
1162
msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1123
1163
msgstr ""
1124
1164
"Máy phục vụ HTTP đã gửi một dòng đầu Content-Length (độ dài nội dung) không "
1125
1165
"hợp lệ"
1126
1166
 
1127
 
#: methods/server.cc:199
 
1167
#: methods/server.cc:194
1128
1168
msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1129
1169
msgstr ""
1130
1170
"Máy phục vụ HTTP đã gửi một dòng đầu Content-Range (phạm vi nội dung) không "
1131
1171
"hợp lệ"
1132
1172
 
1133
 
#: methods/server.cc:201
 
1173
#: methods/server.cc:196
1134
1174
msgid "This HTTP server has broken range support"
1135
1175
msgstr "Máy phục vụ HTTP không hỗ trợ tải một phần tập tin"
1136
1176
 
1137
 
#: methods/server.cc:225
 
1177
#: methods/server.cc:220
1138
1178
msgid "Unknown date format"
1139
1179
msgstr "Không rõ định dạng ngày"
1140
1180
 
1141
 
#: methods/server.cc:490
 
1181
#: methods/server.cc:489
1142
1182
msgid "Bad header data"
1143
1183
msgstr "Dữ liệu phần đầu sai"
1144
1184
 
1145
 
#: methods/server.cc:507 methods/server.cc:564
 
1185
#: methods/server.cc:506 methods/server.cc:562
1146
1186
msgid "Connection failed"
1147
1187
msgstr "Kết nối bị lỗi"
1148
1188
 
1149
 
#: methods/server.cc:656
 
1189
#: methods/server.cc:654
1150
1190
msgid "Internal error"
1151
1191
msgstr "Gặp lỗi nội bộ"
1152
1192
 
1153
 
#: apt-private/private-list.cc:143
 
1193
#: apt-private/private-list.cc:131
1154
1194
msgid "Listing"
1155
1195
msgstr "Đang liệt kê"
1156
1196
 
1157
 
#: apt-private/private-install.cc:93
 
1197
#: apt-private/private-install.cc:81
1158
1198
msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
1159
1199
msgstr "Lỗi nội bộ: InstallPackages (cài đặt gói) được gọi với gói bị hỏng!"
1160
1200
 
1161
 
#: apt-private/private-install.cc:102
 
1201
#: apt-private/private-install.cc:90
1162
1202
msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
1163
1203
msgstr "Cần phải gỡ bỏ một số gói, nhưng mà khả năng Gỡ bỏ (Remove) đã bị tắt."
1164
1204
 
1165
 
#: apt-private/private-install.cc:121
 
1205
#: apt-private/private-install.cc:109
1166
1206
msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
1167
1207
msgstr "Gặp lỗi nội bộ: Tiến trình Sắp xếp chưa xong"
1168
1208
 
1169
 
#: apt-private/private-install.cc:159
1170
 
#, fuzzy
1171
 
msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
 
1209
#: apt-private/private-install.cc:147
 
1210
msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
1172
1211
msgstr ""
1173
1212
"Lạ nhỉ... Kích cỡ không khớp nhau. Hãy gửi thư cho <apt@packages.debian.org>"
1174
1213
 
1175
1214
#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1176
1215
#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1177
 
#: apt-private/private-install.cc:166
 
1216
#: apt-private/private-install.cc:154
1178
1217
#, c-format
1179
1218
msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
1180
1219
msgstr "Cần phải lấy %sB/%sB từ kho chứa.\n"
1181
1220
 
1182
1221
#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1183
1222
#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1184
 
#: apt-private/private-install.cc:171
 
1223
#: apt-private/private-install.cc:159
1185
1224
#, c-format
1186
1225
msgid "Need to get %sB of archives.\n"
1187
1226
msgstr "Cần phải lấy %sB từ kho chứa.\n"
1188
1227
 
1189
1228
#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1190
1229
#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1191
 
#: apt-private/private-install.cc:178
 
1230
#: apt-private/private-install.cc:166
1192
1231
#, c-format
1193
1232
msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
1194
1233
msgstr "Sau thao tác này, %sB dung lượng đĩa sẽ bị chiếm dụng.\n"
1195
1234
 
1196
1235
#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1197
1236
#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1198
 
#: apt-private/private-install.cc:183
 
1237
#: apt-private/private-install.cc:171
1199
1238
#, c-format
1200
1239
msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
1201
1240
msgstr "Sau thao tác này, %sB dung lượng đĩa sẽ được giải phóng.\n"
1202
1241
 
1203
 
#: apt-private/private-install.cc:211
 
1242
#: apt-private/private-install.cc:199
1204
1243
#, c-format
1205
1244
msgid "You don't have enough free space in %s."
1206
1245
msgstr "Bạn không có đủ dung lượng đĩa còn trống trong %s."
1207
1246
 
1208
 
#: apt-private/private-install.cc:221 apt-private/private-download.cc:55
 
1247
#: apt-private/private-install.cc:209 apt-private/private-download.cc:54
1209
1248
msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
1210
1249
msgstr "Có lỗi và đã dùng tùy chọn “-y” mà không có  “--force-yes”"
1211
1250
 
1212
 
#: apt-private/private-install.cc:227 apt-private/private-install.cc:249
 
1251
#: apt-private/private-install.cc:215 apt-private/private-install.cc:237
1213
1252
msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
1214
1253
msgstr ""
1215
1254
"Đã đưa ra “Chỉ không đáng kể” (Trivial Only) nhưng mà thao tác này là đáng "
1217
1256
 
1218
1257
#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
1219
1258
#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
1220
 
#: apt-private/private-install.cc:231
 
1259
#: apt-private/private-install.cc:219
1221
1260
msgid "Yes, do as I say!"
1222
1261
msgstr "Có, làm đi!"
1223
1262
 
1224
 
#: apt-private/private-install.cc:233
 
1263
#: apt-private/private-install.cc:221
1225
1264
#, c-format
1226
1265
msgid ""
1227
1266
"You are about to do something potentially harmful.\n"
1232
1271
"Nếu vẫn muốn tiếp tục thì hãy gõ cụm từ “%s”\n"
1233
1272
"?] "
1234
1273
 
1235
 
#: apt-private/private-install.cc:239 apt-private/private-install.cc:257
 
1274
#: apt-private/private-install.cc:227 apt-private/private-install.cc:245
1236
1275
msgid "Abort."
1237
1276
msgstr "Hủy bỏ."
1238
1277
 
1239
 
#: apt-private/private-install.cc:254
 
1278
#: apt-private/private-install.cc:242
1240
1279
msgid "Do you want to continue?"
1241
1280
msgstr "Bạn có muốn tiếp tục không?"
1242
1281
 
1243
 
#: apt-private/private-install.cc:324
 
1282
#: apt-private/private-install.cc:312
1244
1283
msgid "Some files failed to download"
1245
1284
msgstr "Một số tập tin không tải về được"
1246
1285
 
1247
 
#: apt-private/private-install.cc:331
 
1286
#: apt-private/private-install.cc:319
1248
1287
msgid ""
1249
1288
"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
1250
1289
"missing?"
1253
1292
"nhật)\n"
1254
1293
"hay dùng tùy chọn “--fix-missing” (sửa thiếu sót) không?"
1255
1294
 
1256
 
#: apt-private/private-install.cc:335
 
1295
#: apt-private/private-install.cc:323
1257
1296
msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1258
1297
msgstr ""
1259
1298
"Chưa hỗ trợ tùy chọn “--fix-missing” (sửa khi thiếu) và trao đổi phương tiện."
1260
1299
 
1261
 
#: apt-private/private-install.cc:340
 
1300
#: apt-private/private-install.cc:328
1262
1301
msgid "Unable to correct missing packages."
1263
1302
msgstr "Không thể sửa những gói còn thiếu."
1264
1303
 
1265
 
#: apt-private/private-install.cc:341
 
1304
#: apt-private/private-install.cc:329
1266
1305
msgid "Aborting install."
1267
1306
msgstr "Đang hủy bỏ tiến trình cài đặt."
1268
1307
 
1269
 
#: apt-private/private-install.cc:377
 
1308
#: apt-private/private-install.cc:365
1270
1309
msgid ""
1271
1310
"The following package disappeared from your system as\n"
1272
1311
"all files have been overwritten by other packages:"
1277
1316
"Những gói theo đây không còn nằm trên hệ thống này vì mọi tập tin đều bị gói "
1278
1317
"khác ghi đè:"
1279
1318
 
1280
 
#: apt-private/private-install.cc:381
 
1319
#: apt-private/private-install.cc:369
1281
1320
msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
1282
1321
msgstr "Ghi chú: Thay đổi này được tự động thực hiện bởi dpkg."
1283
1322
 
1284
 
#: apt-private/private-install.cc:402
 
1323
#: apt-private/private-install.cc:390
1285
1324
msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1286
1325
msgstr "Không nên xoá gì thì không thể khởi chạy Bộ Gỡ bỏ Tự động"
1287
1326
 
1288
 
#: apt-private/private-install.cc:510
 
1327
#: apt-private/private-install.cc:498
1289
1328
msgid ""
1290
1329
"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1291
1330
"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1303
1342
#. "that package should be filed.") << std::endl;
1304
1343
#. }
1305
1344
#.
1306
 
#: apt-private/private-install.cc:513 apt-private/private-install.cc:654
 
1345
#: apt-private/private-install.cc:501 apt-private/private-install.cc:642
1307
1346
msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1308
1347
msgstr "Có lẽ thông tin theo đây sẽ giúp đỡ bạn giải quyết tình trạng này:"
1309
1348
 
1310
 
#: apt-private/private-install.cc:517
 
1349
#: apt-private/private-install.cc:505
1311
1350
msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1312
1351
msgstr "Lỗi nội bộ: Bộ Gỡ bỏ Tự động đã làm hỏng một thứ gì đó"
1313
1352
 
1314
 
#: apt-private/private-install.cc:524
 
1353
#: apt-private/private-install.cc:512
1315
1354
msgid ""
1316
1355
"The following package was automatically installed and is no longer required:"
1317
1356
msgid_plural ""
1320
1359
msgstr[0] ""
1321
1360
"(Các) gói sau đây đã được tự động cài đặt nên không còn cần yêu cầu lại:"
1322
1361
 
1323
 
#: apt-private/private-install.cc:528
 
1362
#: apt-private/private-install.cc:516
1324
1363
#, c-format
1325
1364
msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1326
1365
msgid_plural ""
1327
1366
"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1328
1367
msgstr[0] "%lu gói đã được tự động cài đặt nên không còn cần yêu cầu lại.\n"
1329
1368
 
1330
 
#: apt-private/private-install.cc:530
 
1369
#: apt-private/private-install.cc:518
1331
1370
msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
1332
1371
msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1333
1372
msgstr[0] "Hãy dùng lệnh “apt-get autoremove” để gỡ bỏ chúng."
1334
1373
 
1335
 
#: apt-private/private-install.cc:624
 
1374
#: apt-private/private-install.cc:612
1336
1375
msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
1337
1376
msgstr "Có lẽ bạn cần chạy lệnh “apt-get -f install” để sửa những cái đó:"
1338
1377
 
1339
 
#: apt-private/private-install.cc:626
 
1378
#: apt-private/private-install.cc:614
1340
1379
msgid ""
1341
1380
"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1342
1381
"solution)."
1344
1383
"Thưa thỏa mãn quan hệ phụ thuộc. Hãy thử chạy lệnh “apt-get -f install” mà "
1345
1384
"không có gói nào (hoặc chỉ định cách thức giải quyết)."
1346
1385
 
1347
 
#: apt-private/private-install.cc:639
 
1386
#: apt-private/private-install.cc:627
1348
1387
msgid ""
1349
1388
"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1350
1389
"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1356
1395
"chưa ổn định cái mà yêu cầu các gói mà nó còn chưa được tạo ra\n"
1357
1396
"hay chưa được chuyển ra khỏi phần Incoming (Đến)."
1358
1397
 
1359
 
#: apt-private/private-install.cc:660
 
1398
#: apt-private/private-install.cc:648
1360
1399
msgid "Broken packages"
1361
1400
msgstr "Gói bị hỏng"
1362
1401
 
1363
 
#: apt-private/private-install.cc:713
 
1402
#: apt-private/private-install.cc:701
1364
1403
msgid "The following extra packages will be installed:"
1365
1404
msgstr "Những gói thêm theo đây sẽ được cài đặt:"
1366
1405
 
1367
 
#: apt-private/private-install.cc:803
 
1406
#: apt-private/private-install.cc:791
1368
1407
msgid "Suggested packages:"
1369
1408
msgstr "Các gói đề nghị:"
1370
1409
 
1371
 
#: apt-private/private-install.cc:804
 
1410
#: apt-private/private-install.cc:792
1372
1411
msgid "Recommended packages:"
1373
1412
msgstr "Gói khuyến khích:"
1374
1413
 
1375
 
#: apt-private/private-download.cc:32
 
1414
#: apt-private/private-download.cc:31
1376
1415
msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
1377
1416
msgstr "CẢNH BÁO: Không thể xác thực những gói theo đây!"
1378
1417
 
1379
 
#: apt-private/private-download.cc:36
 
1418
#: apt-private/private-download.cc:35
1380
1419
msgid "Authentication warning overridden.\n"
1381
1420
msgstr "Cảnh báo xác thực bị đè.\n"
1382
1421
 
1383
 
#: apt-private/private-download.cc:41 apt-private/private-download.cc:48
 
1422
#: apt-private/private-download.cc:40 apt-private/private-download.cc:47
1384
1423
msgid "Some packages could not be authenticated"
1385
1424
msgstr "Một số gói không thể được xác thực"
1386
1425
 
1387
 
#: apt-private/private-download.cc:46
 
1426
#: apt-private/private-download.cc:45
1388
1427
msgid "Install these packages without verification?"
1389
1428
msgstr "Cài đặt những gói này mà không cần thẩm tra?"
1390
1429
 
1391
 
#: apt-private/private-download.cc:87 apt-pkg/update.cc:84
 
1430
#: apt-private/private-download.cc:86 apt-pkg/update.cc:77
1392
1431
#, c-format
1393
1432
msgid "Failed to fetch %s  %s\n"
1394
1433
msgstr "Gặp lỗi khi lấy về %s  %s\n"
1395
1434
 
1396
 
#: apt-private/private-output.cc:198
1397
 
#, fuzzy
1398
 
msgid "installed,upgradable to: "
 
1435
#: apt-private/private-output.cc:81 apt-private/private-show.cc:84
 
1436
#: apt-private/private-show.cc:89
 
1437
msgid "unknown"
 
1438
msgstr "không hiểu"
 
1439
 
 
1440
#: apt-private/private-output.cc:207
 
1441
#, c-format
 
1442
msgid "[installed,upgradable to: %s]"
1399
1443
msgstr "[đã cài, có thể nâng cấp thành: %s]"
1400
1444
 
1401
 
#: apt-private/private-output.cc:204
 
1445
#: apt-private/private-output.cc:211
1402
1446
msgid "[installed,local]"
1403
1447
msgstr "[đã cài đặt,nội bộ]"
1404
1448
 
1405
 
#: apt-private/private-output.cc:207
 
1449
#: apt-private/private-output.cc:214
1406
1450
msgid "[installed,auto-removable]"
1407
1451
msgstr "[đã cài,có thể tự động gỡ bỏ]"
1408
1452
 
1409
 
#: apt-private/private-output.cc:209
 
1453
#: apt-private/private-output.cc:216
1410
1454
msgid "[installed,automatic]"
1411
1455
msgstr "[đã cài đặt,tự động]"
1412
1456
 
1413
 
#: apt-private/private-output.cc:211
 
1457
#: apt-private/private-output.cc:218
1414
1458
msgid "[installed]"
1415
1459
msgstr "[đã cài đặt]"
1416
1460
 
1417
 
#: apt-private/private-output.cc:217
1418
 
#, fuzzy
1419
 
msgid "[upgradable from: "
 
1461
#: apt-private/private-output.cc:222
 
1462
#, c-format
 
1463
msgid "[upgradable from: %s]"
1420
1464
msgstr "[có thể nâng cấp từ: %s]"
1421
1465
 
1422
 
#: apt-private/private-output.cc:223
 
1466
#: apt-private/private-output.cc:226
1423
1467
msgid "[residual-config]"
1424
1468
msgstr "[residual-config]"
1425
1469
 
1426
 
#: apt-private/private-output.cc:314
 
1470
#: apt-private/private-output.cc:326
1427
1471
msgid "The following packages have unmet dependencies:"
1428
1472
msgstr "Những gói theo đây chưa thỏa mãn quan hệ phụ thuộc:"
1429
1473
 
1430
 
#: apt-private/private-output.cc:404
 
1474
#: apt-private/private-output.cc:416
1431
1475
#, c-format
1432
1476
msgid "but %s is installed"
1433
1477
msgstr "nhưng mà %s đã được cài đặt"
1434
1478
 
1435
 
#: apt-private/private-output.cc:406
 
1479
#: apt-private/private-output.cc:418
1436
1480
#, c-format
1437
1481
msgid "but %s is to be installed"
1438
1482
msgstr "nhưng mà %s sẽ được cài đặt"
1439
1483
 
1440
 
#: apt-private/private-output.cc:413
 
1484
#: apt-private/private-output.cc:425
1441
1485
msgid "but it is not installable"
1442
1486
msgstr "nhưng mà nó không có khả năng cài đặt"
1443
1487
 
1444
 
#: apt-private/private-output.cc:415
 
1488
#: apt-private/private-output.cc:427
1445
1489
msgid "but it is a virtual package"
1446
1490
msgstr "nhưng mà nó là gói ảo"
1447
1491
 
1448
 
#: apt-private/private-output.cc:418
 
1492
#: apt-private/private-output.cc:430
1449
1493
msgid "but it is not installed"
1450
1494
msgstr "nhưng mà nó không được cài đặt"
1451
1495
 
1452
 
#: apt-private/private-output.cc:418
 
1496
#: apt-private/private-output.cc:430
1453
1497
msgid "but it is not going to be installed"
1454
1498
msgstr "nhưng mà nó sẽ không được cài đặt"
1455
1499
 
1456
 
#: apt-private/private-output.cc:423
 
1500
#: apt-private/private-output.cc:435
1457
1501
msgid " or"
1458
1502
msgstr " hay"
1459
1503
 
1460
 
#: apt-private/private-output.cc:452
 
1504
#: apt-private/private-output.cc:464
1461
1505
msgid "The following NEW packages will be installed:"
1462
1506
msgstr "Những gói MỚI sau sẽ được CÀI ĐẶT:"
1463
1507
 
1464
 
#: apt-private/private-output.cc:478
 
1508
#: apt-private/private-output.cc:490
1465
1509
msgid "The following packages will be REMOVED:"
1466
1510
msgstr "Những gói sau sẽ bị GỠ BỎ:"
1467
1511
 
1468
 
#: apt-private/private-output.cc:500
 
1512
#: apt-private/private-output.cc:512
1469
1513
msgid "The following packages have been kept back:"
1470
1514
msgstr "Những gói sau đây được giữ lại:"
1471
1515
 
1472
 
#: apt-private/private-output.cc:521
 
1516
#: apt-private/private-output.cc:533
1473
1517
msgid "The following packages will be upgraded:"
1474
1518
msgstr "Những gói sau đây sẽ được NÂNG CẤP:"
1475
1519
 
1476
 
#: apt-private/private-output.cc:542
 
1520
#: apt-private/private-output.cc:554
1477
1521
msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
1478
1522
msgstr "Những gói sau đây sẽ bị HẠ CẤP:"
1479
1523
 
1480
 
#: apt-private/private-output.cc:562
 
1524
#: apt-private/private-output.cc:574
1481
1525
msgid "The following held packages will be changed:"
1482
1526
msgstr "Những gói giữ lại sau đây sẽ bị THAY ĐỔI:"
1483
1527
 
1484
 
#: apt-private/private-output.cc:617
 
1528
#: apt-private/private-output.cc:629
1485
1529
#, c-format
1486
1530
msgid "%s (due to %s) "
1487
1531
msgstr "%s (bởi vì %s) "
1488
1532
 
1489
 
#: apt-private/private-output.cc:625
 
1533
#: apt-private/private-output.cc:637
1490
1534
msgid ""
1491
1535
"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
1492
1536
"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
1494
1538
"CẢNH BÁO: Có những gói chủ yếu sau đây sẽ bị gỡ bỏ.\n"
1495
1539
"ĐỪNG làm như thế trừ khi bạn biết chính xác mình đang làm gì!"
1496
1540
 
1497
 
#: apt-private/private-output.cc:656
 
1541
#: apt-private/private-output.cc:668
1498
1542
#, c-format
1499
1543
msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
1500
1544
msgstr "%lu nâng cấp, %lu được cài đặt mới, "
1501
1545
 
1502
 
#: apt-private/private-output.cc:660
 
1546
#: apt-private/private-output.cc:672
1503
1547
#, c-format
1504
1548
msgid "%lu reinstalled, "
1505
1549
msgstr "%lu được cài đặt lại, "
1506
1550
 
1507
 
#: apt-private/private-output.cc:662
 
1551
#: apt-private/private-output.cc:674
1508
1552
#, c-format
1509
1553
msgid "%lu downgraded, "
1510
1554
msgstr "%lu bị hạ cấp, "
1511
1555
 
1512
 
#: apt-private/private-output.cc:664
 
1556
#: apt-private/private-output.cc:676
1513
1557
#, c-format
1514
1558
msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
1515
1559
msgstr "%lu cần gỡ bỏ, và %lu chưa được nâng cấp.\n"
1516
1560
 
1517
 
#: apt-private/private-output.cc:668
 
1561
#: apt-private/private-output.cc:680
1518
1562
#, c-format
1519
1563
msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
1520
1564
msgstr "%lu chưa được cài đặt toàn bộ hay được gỡ bỏ.\n"
1523
1567
#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
1524
1568
#. The user has to answer with an input matching the
1525
1569
#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1526
 
#: apt-private/private-output.cc:690
 
1570
#: apt-private/private-output.cc:702
1527
1571
msgid "[Y/n]"
1528
1572
msgstr "[C/k]"
1529
1573
 
1531
1575
#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
1532
1576
#. The user has to answer with an input matching the
1533
1577
#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1534
 
#: apt-private/private-output.cc:696
 
1578
#: apt-private/private-output.cc:708
1535
1579
msgid "[y/N]"
1536
1580
msgstr "[c/K]"
1537
1581
 
1538
1582
#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
1539
 
#: apt-private/private-output.cc:707
 
1583
#: apt-private/private-output.cc:719
1540
1584
msgid "Y"
1541
1585
msgstr "C"
1542
1586
 
1543
1587
#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
1544
 
#: apt-private/private-output.cc:713
 
1588
#: apt-private/private-output.cc:725
1545
1589
msgid "N"
1546
1590
msgstr "K"
1547
1591
 
1548
 
#: apt-private/private-output.cc:735 apt-pkg/cachefilter.cc:33
 
1592
#: apt-private/private-output.cc:747 apt-pkg/cachefilter.cc:35
1549
1593
#, c-format
1550
1594
msgid "Regex compilation error - %s"
1551
1595
msgstr "Lỗi biên dịch biểu thức chính quy - %s"
1552
1596
 
1553
 
#: apt-private/private-cachefile.cc:87
 
1597
#: apt-private/private-cachefile.cc:93
1554
1598
msgid "Correcting dependencies..."
1555
1599
msgstr "Đang sửa chữa quan hệ phụ thuộc..."
1556
1600
 
1557
 
#: apt-private/private-cachefile.cc:90
 
1601
#: apt-private/private-cachefile.cc:96
1558
1602
msgid " failed."
1559
1603
msgstr " gặp lỗi."
1560
1604
 
1561
 
#: apt-private/private-cachefile.cc:93
 
1605
#: apt-private/private-cachefile.cc:99
1562
1606
msgid "Unable to correct dependencies"
1563
1607
msgstr "Không thể sửa phần phụ thuộc"
1564
1608
 
1565
 
#: apt-private/private-cachefile.cc:96
 
1609
#: apt-private/private-cachefile.cc:102
1566
1610
msgid "Unable to minimize the upgrade set"
1567
1611
msgstr "Không thể tối thiểu hóa tập hợp nâng cấp"
1568
1612
 
1569
 
#: apt-private/private-cachefile.cc:98
 
1613
#: apt-private/private-cachefile.cc:104
1570
1614
msgid " Done"
1571
1615
msgstr " Xong"
1572
1616
 
1573
 
#: apt-private/private-cachefile.cc:102
 
1617
#: apt-private/private-cachefile.cc:108
1574
1618
msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
1575
1619
msgstr "Bạn có thể chạy lệnh “apt-get -f install” để sửa những lỗi trên."
1576
1620
 
1577
 
#: apt-private/private-cachefile.cc:105
 
1621
#: apt-private/private-cachefile.cc:111
1578
1622
msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
1579
1623
msgstr "Chưa thỏa mãn quan hệ phụ thuộc. Hãy thử dùng tùy chọn “-f”."
1580
1624
 
1581
 
#: apt-private/private-cacheset.cc:26 apt-private/private-search.cc:57
 
1625
#: apt-private/private-cacheset.cc:35 apt-private/private-search.cc:47
1582
1626
msgid "Sorting"
1583
1627
msgstr "Đang sắp xếp"
1584
1628
 
1585
 
#: apt-private/private-update.cc:45
 
1629
#: apt-private/private-update.cc:31
1586
1630
msgid "The update command takes no arguments"
1587
1631
msgstr "Lệnh cập nhật không chấp nhận đối số"
1588
1632
 
1589
 
#: apt-private/private-upgrade.cc:18
 
1633
#: apt-private/private-upgrade.cc:25
1590
1634
msgid "Calculating upgrade... "
1591
1635
msgstr "Đang tính toán nâng cấp... "
1592
1636
 
1593
 
#: apt-private/private-upgrade.cc:23
 
1637
#: apt-private/private-upgrade.cc:30
1594
1638
msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
1595
1639
msgstr "Lỗi nội bộ: Upgrade (Nâng cấp) đã làm hỏng thứ gì đó"
1596
1640
 
1597
 
#: apt-private/private-upgrade.cc:25
 
1641
#: apt-private/private-upgrade.cc:32
1598
1642
msgid "Done"
1599
1643
msgstr "Xong"
1600
1644
 
1601
 
#: apt-private/private-search.cc:61
 
1645
#: apt-private/private-search.cc:51
1602
1646
msgid "Full Text Search"
1603
1647
msgstr "Tìm kiếm toàn văn"
1604
1648
 
1605
 
#: apt-private/private-show.cc:106
 
1649
#: apt-private/private-show.cc:156
 
1650
#, c-format
 
1651
msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
 
1652
msgid_plural ""
 
1653
"There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
 
1654
msgstr[0] "Ở đây có %i bản ghi phụ thêm. Hãy dùng tùy chọn “-a” để xem"
 
1655
 
 
1656
#: apt-private/private-show.cc:163
1606
1657
msgid "not a real package (virtual)"
1607
1658
msgstr "không là gói thật (ảo)"
1608
1659
 
1609
 
#: apt-private/private-main.cc:19
 
1660
#: apt-private/private-main.cc:23
1610
1661
msgid ""
1611
1662
"NOTE: This is only a simulation!\n"
1612
1663
"      apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1618
1669
"       Cần nhớ rằng chức năng khóa đã bị tắt,\n"
1619
1670
"       nên có thể nó không chính xác như những gì làm thật!"
1620
1671
 
1621
 
#: apt-private/private-sources.cc:41
 
1672
#: apt-private/private-sources.cc:58
1622
1673
#, c-format
1623
1674
msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
1624
1675
msgstr "Gặp lỗi khi phân tích %s. Sửa lại chứ? "
1625
1676
 
1626
 
#: apt-private/private-sources.cc:52
 
1677
#: apt-private/private-sources.cc:70
1627
1678
#, c-format
1628
1679
msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
1629
1680
msgstr "Tập tin “%s” của bạn đã thay đổi, hãy chạy lệnh “apt-get update”."
1630
1681
 
1631
 
#: apt-private/acqprogress.cc:60
 
1682
#: apt-private/acqprogress.cc:66
1632
1683
msgid "Hit "
1633
1684
msgstr "Tìm thấy "
1634
1685
 
1635
 
#: apt-private/acqprogress.cc:84
 
1686
#: apt-private/acqprogress.cc:90
1636
1687
msgid "Get:"
1637
1688
msgstr "Lấy:"
1638
1689
 
1639
 
#: apt-private/acqprogress.cc:115
 
1690
#: apt-private/acqprogress.cc:121
1640
1691
msgid "Ign "
1641
1692
msgstr "Bỏq "
1642
1693
 
1643
 
#: apt-private/acqprogress.cc:119
 
1694
#: apt-private/acqprogress.cc:125
1644
1695
msgid "Err "
1645
1696
msgstr "Lỗi "
1646
1697
 
1647
 
#: apt-private/acqprogress.cc:140
 
1698
#: apt-private/acqprogress.cc:146
1648
1699
#, c-format
1649
1700
msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1650
1701
msgstr "Đã lấy về %sB mất %s (%sB/g).\n"
1651
1702
 
1652
 
#: apt-private/acqprogress.cc:230
 
1703
#: apt-private/acqprogress.cc:236
1653
1704
#, c-format
1654
1705
msgid " [Working]"
1655
1706
msgstr " [Đang hoạt động]"
1656
1707
 
1657
 
#: apt-private/acqprogress.cc:291
 
1708
#: apt-private/acqprogress.cc:297
1658
1709
#, c-format
1659
1710
msgid ""
1660
1711
"Media change: please insert the disc labeled\n"
1667
1718
 
1668
1719
#. Only warn if there are no sources.list.d.
1669
1720
#. Only warn if there is no sources.list file.
1670
 
#: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:464
1671
 
#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:184 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:406
1672
 
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:519 apt-pkg/sourcelist.cc:208
1673
 
#: apt-pkg/sourcelist.cc:214 apt-pkg/acquire.cc:485 apt-pkg/init.cc:101
1674
 
#: apt-pkg/init.cc:109 apt-pkg/clean.cc:36 apt-pkg/policy.cc:373
 
1721
#: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:471
 
1722
#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:205 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:371
 
1723
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:484 apt-pkg/sourcelist.cc:280
 
1724
#: apt-pkg/sourcelist.cc:286 apt-pkg/acquire.cc:491 apt-pkg/init.cc:103
 
1725
#: apt-pkg/init.cc:111 apt-pkg/clean.cc:40 apt-pkg/policy.cc:381
1675
1726
#, c-format
1676
1727
msgid "Unable to read %s"
1677
1728
msgstr "Không thể đọc %s"
1678
1729
 
1679
 
#: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:180
1680
 
#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:214 apt-pkg/acquire.cc:491
1681
 
#: apt-pkg/acquire.cc:516 apt-pkg/clean.cc:42 apt-pkg/clean.cc:60
1682
 
#: apt-pkg/clean.cc:123
 
1730
#: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:201
 
1731
#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:235 apt-pkg/acquire.cc:497
 
1732
#: apt-pkg/acquire.cc:522 apt-pkg/clean.cc:46 apt-pkg/clean.cc:64
 
1733
#: apt-pkg/clean.cc:127
1683
1734
#, c-format
1684
1735
msgid "Unable to change to %s"
1685
1736
msgstr "Không thể chuyển đổi sang %s"
1708
1759
msgid "[Mirror: %s]"
1709
1760
msgstr "[Bản sao: %s]"
1710
1761
 
1711
 
#: methods/rred.cc:491
1712
 
#, c-format
1713
 
msgid ""
1714
 
"Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems "
1715
 
"to be corrupt."
1716
 
msgstr ""
1717
 
"Không thể vá %s dùng mmap và cách sử dụng tập tin: có vẻ là miếng vá bị hỏng."
1718
 
 
1719
 
#: methods/rred.cc:496
1720
 
#, c-format
1721
 
msgid ""
1722
 
"Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems "
1723
 
"to be corrupt."
1724
 
msgstr ""
1725
 
"Không thể vá %s dùng mmap (mà không có lỗi đặc trưng cho mmap): có vẻ là "
1726
 
"miếng vá bị hỏng."
1727
 
 
1728
 
#: methods/rsh.cc:99 ftparchive/multicompress.cc:168
 
1762
#: methods/rsh.cc:102 ftparchive/multicompress.cc:171
1729
1763
msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1730
1764
msgstr "Việc tạo ống IPC đến tiến trình con bị lỗi"
1731
1765
 
1732
 
#: methods/rsh.cc:340
 
1766
#: methods/rsh.cc:343
1733
1767
msgid "Connection closed prematurely"
1734
1768
msgstr "Kết nối bị đóng bất ngờ"
1735
1769
 
1769
1803
msgid "Merging available information"
1770
1804
msgstr "Đang hòa trộn các thông tin sẵn có..."
1771
1805
 
1772
 
#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:102
1773
 
#, c-format
1774
 
msgid "%s not a valid DEB package."
1775
 
msgstr "%s không phải là một gói DEB hợp lệ."
1776
 
 
1777
 
#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:236
 
1806
#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:224
1778
1807
msgid ""
1779
1808
"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1780
1809
"\n"
1802
1831
"  -c=? Đọc tập tin cấu hình này\n"
1803
1832
"  -o=? Đặt một tùy chọn cấu hình tùy ý, v.d. “-o dir::cache=/tmp”\n"
1804
1833
 
1805
 
#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:271 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1388
 
1834
#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:254
 
1835
#, fuzzy, c-format
 
1836
msgid "Unable to mkstemp %s"
 
1837
msgstr "Không thể lấy thông tin thống kê %s"
 
1838
 
 
1839
#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:259 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1400
1806
1840
#, c-format
1807
1841
msgid "Unable to write to %s"
1808
1842
msgstr "Không thể ghi vào %s"
1809
1843
 
1810
 
#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:313
 
1844
#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:300
1811
1845
msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
1812
1846
msgstr "Không thể lấy phiên bản debconf. Debconf có được cài đặt chưa?"
1813
1847
 
1814
 
#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:171 ftparchive/apt-ftparchive.cc:349
 
1848
#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:180 ftparchive/apt-ftparchive.cc:358
1815
1849
msgid "Package extension list is too long"
1816
1850
msgstr "Danh sách mở rộng gói quá dài"
1817
1851
 
1818
 
#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:173 ftparchive/apt-ftparchive.cc:190
1819
 
#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:213 ftparchive/apt-ftparchive.cc:264
1820
 
#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:278 ftparchive/apt-ftparchive.cc:300
 
1852
#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:182 ftparchive/apt-ftparchive.cc:199
 
1853
#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:222 ftparchive/apt-ftparchive.cc:273
 
1854
#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:287 ftparchive/apt-ftparchive.cc:309
1821
1855
#, c-format
1822
1856
msgid "Error processing directory %s"
1823
1857
msgstr "Gặp lỗi khi xử lý thư mục %s"
1824
1858
 
1825
 
#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:262
 
1859
#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:271
1826
1860
msgid "Source extension list is too long"
1827
1861
msgstr "Danh sách mở rộng nguồn quá dài"
1828
1862
 
1829
 
#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:379
 
1863
#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:388
1830
1864
msgid "Error writing header to contents file"
1831
1865
msgstr "Gặp lỗi khi ghi phần đầu vào tập tin nộị dung"
1832
1866
 
1833
 
#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:409
 
1867
#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:418
1834
1868
#, c-format
1835
1869
msgid "Error processing contents %s"
1836
1870
msgstr "Gặp lỗi khi xử lý nội dung %s"
1837
1871
 
1838
 
#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:597
 
1872
#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:606
1839
1873
msgid ""
1840
1874
"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
1841
1875
"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
1931
1965
"  -c=?  Đọc tập tin cấu hình này\n"
1932
1966
"  -o=?  Đặt một tùy chọn cấu hình tùy ý, v.d. “-o dir::cache=/tmp”"
1933
1967
 
1934
 
#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:803
 
1968
#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:812
1935
1969
msgid "No selections matched"
1936
1970
msgstr "Không có cái được chọn khớp được"
1937
1971
 
1938
 
#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:881
 
1972
#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:890
1939
1973
#, c-format
1940
1974
msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
1941
1975
msgstr "Thiếu một số tập tin trong nhóm tập tin gói “%s”."
1942
1976
 
1943
 
#: ftparchive/cachedb.cc:47
 
1977
#: ftparchive/cachedb.cc:51
1944
1978
#, c-format
1945
1979
msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
1946
1980
msgstr "Cơ sở dữ liệu bị hỏng nên đã đổi tên tập tin thành %s.old (old: cũ)."
1947
1981
 
1948
 
#: ftparchive/cachedb.cc:65
 
1982
#: ftparchive/cachedb.cc:69
1949
1983
#, c-format
1950
1984
msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
1951
1985
msgstr "Cơ sở dữ liệu đã cũ, nên đang cố nâng cấp lên thành %s"
1952
1986
 
1953
 
#: ftparchive/cachedb.cc:76
 
1987
#: ftparchive/cachedb.cc:80
1954
1988
msgid ""
1955
1989
"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
1956
1990
"remove and re-create the database."
1958
1992
"Định dạng cơ sở dữ liệu không hợp lệ. Nếu bạn đã nâng cấp từ một phiên bản "
1959
1993
"apt cũ, hãy gỡ bỏ nó và sau đó tạo lại cơ sở dữ liệu."
1960
1994
 
1961
 
#: ftparchive/cachedb.cc:81
 
1995
#: ftparchive/cachedb.cc:85
1962
1996
#, c-format
1963
1997
msgid "Unable to open DB file %s: %s"
1964
1998
msgstr "Không thể mở tập tin cơ sở dữ liệu %s: %s."
1965
1999
 
1966
 
#: ftparchive/cachedb.cc:127 apt-inst/extract.cc:179 apt-inst/extract.cc:192
1967
 
#: apt-inst/extract.cc:209
 
2000
#: ftparchive/cachedb.cc:131 apt-inst/extract.cc:186 apt-inst/extract.cc:199
 
2001
#: apt-inst/extract.cc:216
1968
2002
#, c-format
1969
2003
msgid "Failed to stat %s"
1970
2004
msgstr "Việc lấy thông tin thống kê cho %s bị lỗi"
1971
2005
 
1972
 
#: ftparchive/cachedb.cc:249
 
2006
#: ftparchive/cachedb.cc:253
1973
2007
msgid "Archive has no control record"
1974
2008
msgstr "Kho không có mục ghi điều khiển"
1975
2009
 
1976
 
#: ftparchive/cachedb.cc:490
 
2010
#: ftparchive/cachedb.cc:494
1977
2011
msgid "Unable to get a cursor"
1978
2012
msgstr "Không thể lấy con trỏ"
1979
2013
 
1980
 
#: ftparchive/writer.cc:82
 
2014
#: ftparchive/writer.cc:91
1981
2015
#, c-format
1982
2016
msgid "W: Unable to read directory %s\n"
1983
2017
msgstr "CB: Không thể đọc thư mục %s\n"
1984
2018
 
1985
 
#: ftparchive/writer.cc:87
 
2019
#: ftparchive/writer.cc:96
1986
2020
#, c-format
1987
2021
msgid "W: Unable to stat %s\n"
1988
2022
msgstr "CB: Không thể lấy thông tin thống kê %s\n"
1989
2023
 
1990
 
#: ftparchive/writer.cc:143
 
2024
#: ftparchive/writer.cc:152
1991
2025
msgid "E: "
1992
2026
msgstr "L: "
1993
2027
 
1994
 
#: ftparchive/writer.cc:145
 
2028
#: ftparchive/writer.cc:154
1995
2029
msgid "W: "
1996
2030
msgstr "CB: "
1997
2031
 
1998
 
#: ftparchive/writer.cc:152
 
2032
#: ftparchive/writer.cc:161
1999
2033
msgid "E: Errors apply to file "
2000
2034
msgstr "LỖI: có lỗi áp dụng vào tập tin "
2001
2035
 
2002
 
#: ftparchive/writer.cc:170 ftparchive/writer.cc:202
 
2036
#: ftparchive/writer.cc:179 ftparchive/writer.cc:211
2003
2037
#, c-format
2004
2038
msgid "Failed to resolve %s"
2005
2039
msgstr "Gặp lỗi khi phân giải %s"
2006
2040
 
2007
 
#: ftparchive/writer.cc:183
 
2041
#: ftparchive/writer.cc:192
2008
2042
msgid "Tree walking failed"
2009
2043
msgstr "Việc di chuyển qua cây bị lỗi"
2010
2044
 
2011
 
#: ftparchive/writer.cc:210
 
2045
#: ftparchive/writer.cc:219
2012
2046
#, c-format
2013
2047
msgid "Failed to open %s"
2014
2048
msgstr "Gặp lỗi khi mở %s"
2015
2049
 
2016
 
#: ftparchive/writer.cc:269
 
2050
#: ftparchive/writer.cc:278
2017
2051
#, c-format
2018
2052
msgid " DeLink %s [%s]\n"
2019
2053
msgstr " Bỏ liên kết %s [%s]\n"
2020
2054
 
2021
 
#: ftparchive/writer.cc:277
 
2055
#: ftparchive/writer.cc:286
2022
2056
#, c-format
2023
2057
msgid "Failed to readlink %s"
2024
2058
msgstr "Gặp lỗi khi đọc liên kết %s"
2025
2059
 
2026
 
#: ftparchive/writer.cc:281
 
2060
#: ftparchive/writer.cc:290
2027
2061
#, c-format
2028
2062
msgid "Failed to unlink %s"
2029
2063
msgstr "Việc bỏ liên kết %s bị lỗi"
2030
2064
 
2031
 
#: ftparchive/writer.cc:289
 
2065
#: ftparchive/writer.cc:298
2032
2066
#, c-format
2033
2067
msgid "*** Failed to link %s to %s"
2034
2068
msgstr "*** Gặp lỗi khi liên kết %s đến %s"
2035
2069
 
2036
 
#: ftparchive/writer.cc:299
 
2070
#: ftparchive/writer.cc:308
2037
2071
#, c-format
2038
2072
msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
2039
2073
msgstr " Hết hạn bỏ liên kết của %sB.\n"
2040
2074
 
2041
 
#: ftparchive/writer.cc:404
 
2075
#: ftparchive/writer.cc:413
2042
2076
msgid "Archive had no package field"
2043
2077
msgstr "Kho không có trường gói"
2044
2078
 
2045
 
#: ftparchive/writer.cc:412 ftparchive/writer.cc:702
 
2079
#: ftparchive/writer.cc:421 ftparchive/writer.cc:711
2046
2080
#, c-format
2047
2081
msgid "  %s has no override entry\n"
2048
2082
msgstr "  %s không có mục ghi đè (override)\n"
2049
2083
 
2050
 
#: ftparchive/writer.cc:480 ftparchive/writer.cc:846
 
2084
#: ftparchive/writer.cc:489 ftparchive/writer.cc:855
2051
2085
#, c-format
2052
2086
msgid "  %s maintainer is %s not %s\n"
2053
2087
msgstr "  người bảo trì %s là %s không phải %s\n"
2054
2088
 
2055
 
#: ftparchive/writer.cc:712
 
2089
#: ftparchive/writer.cc:721
2056
2090
#, c-format
2057
2091
msgid "  %s has no source override entry\n"
2058
2092
msgstr "  %s không có mục ghi đè (override) nguồn\n"
2059
2093
 
2060
 
#: ftparchive/writer.cc:716
 
2094
#: ftparchive/writer.cc:725
2061
2095
#, c-format
2062
2096
msgid "  %s has no binary override entry either\n"
2063
2097
msgstr "  %s cũng không có mục ghi đè (override) nhị phân\n"
2064
2098
 
2065
 
#: ftparchive/contents.cc:341 ftparchive/contents.cc:372
 
2099
#: ftparchive/contents.cc:340 ftparchive/contents.cc:371
2066
2100
msgid "realloc - Failed to allocate memory"
2067
2101
msgstr "realloc (cấp phát lại) - việc cấp phát bộ nhớ bị lỗi"
2068
2102
 
2069
 
#: ftparchive/override.cc:35 ftparchive/override.cc:143
 
2103
#: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:142
2070
2104
#, c-format
2071
2105
msgid "Unable to open %s"
2072
2106
msgstr "Không thể mở %s"
2073
2107
 
2074
 
#: ftparchive/override.cc:61 ftparchive/override.cc:167
 
2108
#. skip spaces
 
2109
#. find end of word
 
2110
#: ftparchive/override.cc:68
 
2111
#, c-format
 
2112
msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
 
2113
msgstr "Sai “override” %s dòng %llu (%s)"
 
2114
 
 
2115
#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
 
2116
#, c-format
 
2117
msgid "Failed to read the override file %s"
 
2118
msgstr "Việc đọc tập tin đè %s bị lỗi"
 
2119
 
 
2120
#: ftparchive/override.cc:166
2075
2121
#, c-format
2076
2122
msgid "Malformed override %s line %llu #1"
2077
2123
msgstr "Sai override %s dòng %llu #1"
2078
2124
 
2079
 
#: ftparchive/override.cc:75 ftparchive/override.cc:179
 
2125
#: ftparchive/override.cc:178
2080
2126
#, c-format
2081
2127
msgid "Malformed override %s line %llu #2"
2082
2128
msgstr "Sai override %s dòng %llu #2"
2083
2129
 
2084
 
#: ftparchive/override.cc:89 ftparchive/override.cc:192
 
2130
#: ftparchive/override.cc:191
2085
2131
#, c-format
2086
2132
msgid "Malformed override %s line %llu #3"
2087
2133
msgstr "Sai override %s dòng %llu #3"
2088
2134
 
2089
 
#: ftparchive/override.cc:128 ftparchive/override.cc:202
2090
 
#, c-format
2091
 
msgid "Failed to read the override file %s"
2092
 
msgstr "Việc đọc tập tin đè %s bị lỗi"
2093
 
 
2094
 
#: ftparchive/multicompress.cc:70
 
2135
#: ftparchive/multicompress.cc:73
2095
2136
#, c-format
2096
2137
msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
2097
2138
msgstr "Không biết thuật toán nén “%s”"
2098
2139
 
2099
 
#: ftparchive/multicompress.cc:100
 
2140
#: ftparchive/multicompress.cc:103
2100
2141
#, c-format
2101
2142
msgid "Compressed output %s needs a compression set"
2102
2143
msgstr "Dữ liệu xuất đã nén %s cần một bộ nén"
2103
2144
 
2104
 
#: ftparchive/multicompress.cc:189
 
2145
#: ftparchive/multicompress.cc:192
2105
2146
msgid "Failed to create FILE*"
2106
2147
msgstr "Việc tạo TẬP_TIN* bị lỗi"
2107
2148
 
2108
 
#: ftparchive/multicompress.cc:192
 
2149
#: ftparchive/multicompress.cc:195
2109
2150
msgid "Failed to fork"
2110
2151
msgstr "Gặp lỗi khi rẽ nhánh tiến trình"
2111
2152
 
2112
 
#: ftparchive/multicompress.cc:206
 
2153
#: ftparchive/multicompress.cc:209
2113
2154
msgid "Compress child"
2114
2155
msgstr "Nén con"
2115
2156
 
2116
 
#: ftparchive/multicompress.cc:229
 
2157
#: ftparchive/multicompress.cc:232
2117
2158
#, c-format
2118
2159
msgid "Internal error, failed to create %s"
2119
2160
msgstr "Lỗi nội bộ, gặp lỗi khi tạo %s"
2120
2161
 
2121
 
#: ftparchive/multicompress.cc:304
 
2162
#: ftparchive/multicompress.cc:305
2122
2163
msgid "IO to subprocess/file failed"
2123
2164
msgstr "Gặp lỗi khi nhập/xuất vào tiến-trình-con/tập-tin"
2124
2165
 
2125
 
#: ftparchive/multicompress.cc:342
 
2166
#: ftparchive/multicompress.cc:343
2126
2167
msgid "Failed to read while computing MD5"
2127
2168
msgstr "Gặp lỗi khi đọc trong khi tính MD5"
2128
2169
 
2129
 
#: ftparchive/multicompress.cc:358
 
2170
#: ftparchive/multicompress.cc:359
2130
2171
#, c-format
2131
2172
msgid "Problem unlinking %s"
2132
2173
msgstr "Gặp lỗi khi bỏ liên kết %s"
2133
2174
 
2134
 
#: ftparchive/multicompress.cc:373 apt-inst/extract.cc:187
 
2175
#: ftparchive/multicompress.cc:374 apt-inst/extract.cc:194
2135
2176
#, c-format
2136
2177
msgid "Failed to rename %s to %s"
2137
2178
msgstr "Việc đổi tên %s thành %s bị lỗi"
2138
2179
 
2139
 
#: cmdline/apt-internal-solver.cc:38
 
2180
#: cmdline/apt-internal-solver.cc:46
2140
2181
msgid ""
2141
2182
"Usage: apt-internal-solver\n"
2142
2183
"\n"
2191
2232
"  -c=? Đọc tập tin cấu hình này\n"
2192
2233
"  -o=? Đặt tùy chọn cấu hình tùy ý, v.d. “-o dir::cache=/tmp”\n"
2193
2234
 
2194
 
#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:116
 
2235
#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:124
2195
2236
msgid "Failed to create pipes"
2196
2237
msgstr "Gặp lỗi khi tạo các đường ống dẫn lệnh"
2197
2238
 
2198
 
#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:143
 
2239
#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:151
2199
2240
msgid "Failed to exec gzip "
2200
2241
msgstr "Việc thực hiện gzip bị lỗi "
2201
2242
 
2202
 
#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:180 apt-inst/contrib/extracttar.cc:210
 
2243
#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:188 apt-inst/contrib/extracttar.cc:218
2203
2244
msgid "Corrupted archive"
2204
2245
msgstr "Kho bị hỏng."
2205
2246
 
2206
 
#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:195
 
2247
#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:203
2207
2248
msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
2208
2249
msgstr "Gặp lỗi khi tổng kiểm “tar”, kho bị hỏng"
2209
2250
 
2210
 
#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:300
 
2251
#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:308
2211
2252
#, c-format
2212
2253
msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
2213
2254
msgstr "Không rõ kiểu phần đầu tar %u, thành viên %s"
2214
2255
 
2215
 
#: apt-inst/contrib/arfile.cc:74
 
2256
#: apt-inst/contrib/arfile.cc:76
2216
2257
msgid "Invalid archive signature"
2217
2258
msgstr "Chữ ký kho không hợp lệ"
2218
2259
 
2219
 
#: apt-inst/contrib/arfile.cc:82
 
2260
#: apt-inst/contrib/arfile.cc:84
2220
2261
msgid "Error reading archive member header"
2221
2262
msgstr "Gặp lỗi khi đọc phần đầu thành viên kho"
2222
2263
 
2223
 
#: apt-inst/contrib/arfile.cc:94
 
2264
#: apt-inst/contrib/arfile.cc:96
2224
2265
#, c-format
2225
2266
msgid "Invalid archive member header %s"
2226
2267
msgstr "Phần đầu thành viên kho lưu không hợp lệ %s"
2227
2268
 
2228
 
#: apt-inst/contrib/arfile.cc:106
 
2269
#: apt-inst/contrib/arfile.cc:108
2229
2270
msgid "Invalid archive member header"
2230
2271
msgstr "Phần đầu thành viên kho không hợp lê"
2231
2272
 
2232
 
#: apt-inst/contrib/arfile.cc:135
 
2273
#: apt-inst/contrib/arfile.cc:137
2233
2274
msgid "Archive is too short"
2234
2275
msgstr "Kho quá ngắn"
2235
2276
 
2236
 
#: apt-inst/contrib/arfile.cc:139
 
2277
#: apt-inst/contrib/arfile.cc:141
2237
2278
msgid "Failed to read the archive headers"
2238
2279
msgstr "Việc đọc phần đầu kho bị lỗi"
2239
2280
 
2240
 
#: apt-inst/filelist.cc:382
 
2281
#: apt-inst/filelist.cc:380
2241
2282
msgid "DropNode called on still linked node"
2242
2283
msgstr "DropNode (thả điểm nút) được gọi với điểm nút còn liên kết"
2243
2284
 
2244
 
#: apt-inst/filelist.cc:414
 
2285
#: apt-inst/filelist.cc:412
2245
2286
msgid "Failed to locate the hash element!"
2246
2287
msgstr "Gặp lỗi khi định vị phần tử băm!"
2247
2288
 
2248
 
#: apt-inst/filelist.cc:461
 
2289
#: apt-inst/filelist.cc:459
2249
2290
msgid "Failed to allocate diversion"
2250
2291
msgstr "Gặp lỗi khi định vị trệch đi"
2251
2292
 
2252
 
#: apt-inst/filelist.cc:466
 
2293
#: apt-inst/filelist.cc:464
2253
2294
msgid "Internal error in AddDiversion"
2254
2295
msgstr "Lỗi nội bộ trong AddDiversion (thêm sự trệch đi)"
2255
2296
 
2256
 
#: apt-inst/filelist.cc:479
 
2297
#: apt-inst/filelist.cc:477
2257
2298
#, c-format
2258
2299
msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
2259
2300
msgstr "Đang cố ghi đè một sự trệch đi, %s → %s và %s/%s"
2260
2301
 
2261
 
#: apt-inst/filelist.cc:508
 
2302
#: apt-inst/filelist.cc:506
2262
2303
#, c-format
2263
2304
msgid "Double add of diversion %s -> %s"
2264
2305
msgstr "Sự trệch đi được thêm hai lần %s → %s"
2265
2306
 
2266
 
#: apt-inst/filelist.cc:551
 
2307
#: apt-inst/filelist.cc:549
2267
2308
#, c-format
2268
2309
msgid "Duplicate conf file %s/%s"
2269
2310
msgstr "Tập tin cấu hình (conf) trùng lặp %s/%s"
2270
2311
 
2271
 
#: apt-inst/dirstream.cc:43 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:55
 
2312
#: apt-inst/dirstream.cc:42 apt-inst/dirstream.cc:49 apt-inst/dirstream.cc:54
2272
2313
#, c-format
2273
2314
msgid "Failed to write file %s"
2274
2315
msgstr "Việc ghi tập tin %s gặp lỗi"
2275
2316
 
2276
 
#: apt-inst/dirstream.cc:98 apt-inst/dirstream.cc:106
 
2317
#: apt-inst/dirstream.cc:105
2277
2318
#, c-format
2278
2319
msgid "Failed to close file %s"
2279
2320
msgstr "Việc đóng tập tin %s gặp lỗi"
2280
2321
 
2281
 
#: apt-inst/extract.cc:94 apt-inst/extract.cc:165
 
2322
#: apt-inst/extract.cc:101 apt-inst/extract.cc:172
2282
2323
#, c-format
2283
2324
msgid "The path %s is too long"
2284
2325
msgstr "Đường dẫn %s quá dài"
2285
2326
 
2286
 
#: apt-inst/extract.cc:125
 
2327
#: apt-inst/extract.cc:132
2287
2328
#, c-format
2288
2329
msgid "Unpacking %s more than once"
2289
2330
msgstr "Đang giải nén %s nhiều lần"
2290
2331
 
2291
 
#: apt-inst/extract.cc:135
 
2332
#: apt-inst/extract.cc:142
2292
2333
#, c-format
2293
2334
msgid "The directory %s is diverted"
2294
2335
msgstr "Thư mục %s bị trệch hướng"
2295
2336
 
2296
 
#: apt-inst/extract.cc:145
 
2337
#: apt-inst/extract.cc:152
2297
2338
#, c-format
2298
2339
msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
2299
2340
msgstr "Gói này đang cố ghi vào đích trệch đi %s/%s"
2300
2341
 
2301
 
#: apt-inst/extract.cc:155 apt-inst/extract.cc:299
 
2342
#: apt-inst/extract.cc:162 apt-inst/extract.cc:306
2302
2343
msgid "The diversion path is too long"
2303
2344
msgstr "Đường dẫn trệch đi quá dài"
2304
2345
 
2305
 
#: apt-inst/extract.cc:242
 
2346
#: apt-inst/extract.cc:249
2306
2347
#, c-format
2307
2348
msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
2308
2349
msgstr "Thư mục %s đang được thay thế do một cái không phải là thư mục"
2309
2350
 
2310
 
#: apt-inst/extract.cc:282
 
2351
#: apt-inst/extract.cc:289
2311
2352
msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
2312
2353
msgstr "Gặp lỗi định vị điểm nút trong hộp băm nó bị lỗi"
2313
2354
 
2314
 
#: apt-inst/extract.cc:286
 
2355
#: apt-inst/extract.cc:293
2315
2356
msgid "The path is too long"
2316
2357
msgstr "Đường dẫn quá dài"
2317
2358
 
2318
 
#: apt-inst/extract.cc:414
 
2359
#: apt-inst/extract.cc:421
2319
2360
#, c-format
2320
2361
msgid "Overwrite package match with no version for %s"
2321
2362
msgstr "Ghi đè lên gói đã khớp mà không có phiên bản cho %s"
2322
2363
 
2323
 
#: apt-inst/extract.cc:431
 
2364
#: apt-inst/extract.cc:438
2324
2365
#, c-format
2325
2366
msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
2326
2367
msgstr "Tập tin %s/%s ghi đè lên một tập tin trong gói %s"
2327
2368
 
2328
 
#: apt-inst/extract.cc:491
 
2369
#: apt-inst/extract.cc:498
2329
2370
#, c-format
2330
2371
msgid "Unable to stat %s"
2331
2372
msgstr "Không thể lấy thông tin thống kê %s"
2332
2373
 
2333
 
#: apt-inst/deb/debfile.cc:41 apt-inst/deb/debfile.cc:46
2334
 
#: apt-inst/deb/debfile.cc:54
 
2374
#: apt-inst/deb/debfile.cc:47 apt-inst/deb/debfile.cc:54
 
2375
#: apt-inst/deb/debfile.cc:63
2335
2376
#, c-format
2336
2377
msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
2337
2378
msgstr "Đây không phải là một kho DEB hợp lệ vì còn thiếu thành viên “%s”"
2338
2379
 
2339
 
#: apt-inst/deb/debfile.cc:119
 
2380
#: apt-inst/deb/debfile.cc:132
2340
2381
#, c-format
2341
2382
msgid "Internal error, could not locate member %s"
2342
2383
msgstr "Gặp lỗi nội bộ, không thể định vị thành viên %s"
2343
2384
 
2344
 
#: apt-inst/deb/debfile.cc:213
 
2385
#: apt-inst/deb/debfile.cc:227
2345
2386
msgid "Unparsable control file"
2346
2387
msgstr "Tập tin điều khiển không có khả năng phân tách"
2347
2388
 
2386
2427
"Hãy tăng kích cỡ của “APT::Cache-Start” (giới hạn vùng nhớ tạm Apt).\n"
2387
2428
"Giá trị hiện thời là: %lu. (man 5 apt.conf)"
2388
2429
 
2389
 
#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:440
 
2430
#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:446
2390
2431
#, c-format
2391
2432
msgid ""
2392
2433
"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
2393
2434
"reached."
2394
2435
msgstr "Không thể tăng kích cỡ của ánh xạ bộ nhớ, vì đã tới giới hạn %lu byte."
2395
2436
 
2396
 
#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:443
 
2437
#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:449
2397
2438
msgid ""
2398
2439
"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
2399
2440
msgstr ""
2401
2442
"dùng tắt đi."
2402
2443
 
2403
2444
#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
2404
 
#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:401
 
2445
#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:406
2405
2446
#, c-format
2406
2447
msgid "%lid %lih %limin %lis"
2407
2448
msgstr "%li ngày %li giờ %li phút %li giây"
2408
2449
 
2409
2450
#. h means hours, min means minutes, s means seconds
2410
 
#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:408
 
2451
#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:413
2411
2452
#, c-format
2412
2453
msgid "%lih %limin %lis"
2413
2454
msgstr "%li giờ %li phút %li giây"
2414
2455
 
2415
2456
#. min means minutes, s means seconds
2416
 
#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:415
 
2457
#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:420
2417
2458
#, c-format
2418
2459
msgid "%limin %lis"
2419
2460
msgstr "%li phút %li giây"
2420
2461
 
2421
2462
#. s means seconds
2422
 
#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:420
 
2463
#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:425
2423
2464
#, c-format
2424
2465
msgid "%lis"
2425
2466
msgstr "%li giây"
2426
2467
 
2427
 
#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1229
 
2468
#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1236
2428
2469
#, c-format
2429
2470
msgid "Selection %s not found"
2430
2471
msgstr "Không tìm thấy vùng chọn %s"
2431
2472
 
2432
 
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:503
 
2473
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:519
2433
2474
#, c-format
2434
2475
msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2435
2476
msgstr "Không chấp nhận kiểu viết tắt: “%c”"
2436
2477
 
2437
 
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:617
 
2478
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:633
2438
2479
#, c-format
2439
2480
msgid "Opening configuration file %s"
2440
2481
msgstr "Đang mở tập tin cấu hình %s..."
2441
2482
 
2442
 
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:785
 
2483
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:801
2443
2484
#, c-format
2444
2485
msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2445
2486
msgstr "Gặp lỗi cú pháp %s:%u: Khối bắt đầu không có tên."
2446
2487
 
2447
 
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:804
 
2488
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:820
2448
2489
#, c-format
2449
2490
msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2450
2491
msgstr "Gặp lỗi cú pháp %s:%u: Sai dạng thẻ"
2451
2492
 
2452
 
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:821
 
2493
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:837
2453
2494
#, c-format
2454
2495
msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2455
2496
msgstr "Gặp lỗi cú pháp %s:%u: Có rác sau giá trị"
2456
2497
 
2457
 
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:861
 
2498
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:877
2458
2499
#, c-format
2459
2500
msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2460
2501
msgstr "Gặp lỗi cú pháp %s:%u: Chỉ có thể thực hiện chỉ thị mức đầu"
2461
2502
 
2462
 
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:868
 
2503
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:884
2463
2504
#, c-format
2464
2505
msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2465
2506
msgstr "Gặp lỗi cú pháp %s:%u: Quá nhiều chỉ thị bao gồm lồng nhau"
2466
2507
 
2467
 
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:872 apt-pkg/contrib/configuration.cc:877
 
2508
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:888 apt-pkg/contrib/configuration.cc:893
2468
2509
#, c-format
2469
2510
msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2470
2511
msgstr "Gặp lỗi cú pháp %s:%u: Đã được bao gồm từ đây"
2471
2512
 
2472
 
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:881
 
2513
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:897
2473
2514
#, c-format
2474
2515
msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2475
2516
msgstr "Gặp lỗi cú pháp %s:%u: Chưa hỗ trợ chỉ thị “%s”"
2476
2517
 
2477
 
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:884
 
2518
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:900
2478
2519
#, c-format
2479
2520
msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2480
2521
msgstr ""
2481
2522
"Gặp lỗi cú pháp %s:%u: Chỉ thị “clear” thì yêu cầu một cây tuỳ chọn làm đối "
2482
2523
"số"
2483
2524
 
2484
 
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:934
 
2525
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:950
2485
2526
#, c-format
2486
2527
msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2487
2528
msgstr "Gặp lỗi cú pháp %s:%u: Gặp rác tại kết thúc tập tin"
2488
2529
 
2489
 
#: apt-pkg/contrib/progress.cc:146
 
2530
#: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
2490
2531
#, c-format
2491
2532
msgid "%c%s... Error!"
2492
2533
msgstr "%c%s... Lỗi!"
2493
2534
 
2494
 
#: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
 
2535
#: apt-pkg/contrib/progress.cc:150
2495
2536
#, c-format
2496
2537
msgid "%c%s... Done"
2497
2538
msgstr "%c%s... Xong"
2498
2539
 
2499
 
#: apt-pkg/contrib/progress.cc:179
 
2540
#: apt-pkg/contrib/progress.cc:181
2500
2541
msgid "..."
2501
2542
msgstr "..."
2502
2543
 
2503
2544
#. Print the spinner
2504
 
#: apt-pkg/contrib/progress.cc:195
 
2545
#: apt-pkg/contrib/progress.cc:197
2505
2546
#, c-format
2506
2547
msgid "%c%s... %u%%"
2507
2548
msgstr "%c%s... %u%%"
2508
2549
 
2509
 
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:116
 
2550
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:121
2510
2551
#, c-format
2511
2552
msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2512
2553
msgstr "Không hiểu tùy chọn dòng lệnh “%c” [từ %s]."
2513
2554
 
2514
 
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:141 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:150
2515
 
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:158
 
2555
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:146 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:155
 
2556
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163
2516
2557
#, c-format
2517
2558
msgid "Command line option %s is not understood"
2518
2559
msgstr "Không hiểu tùy chọn dòng lệnh %s"
2519
2560
 
2520
 
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163
 
2561
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:168
2521
2562
#, c-format
2522
2563
msgid "Command line option %s is not boolean"
2523
2564
msgstr "Tùy chọn dòng lệnh %s không phải dạng lôgíc (đúng/sai)"
2524
2565
 
2525
 
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:225
 
2566
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:209 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:230
2526
2567
#, c-format
2527
2568
msgid "Option %s requires an argument."
2528
2569
msgstr "Tùy chọn %s yêu cầu một đối số."
2529
2570
 
2530
 
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:238 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:244
 
2571
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:243 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:249
2531
2572
#, c-format
2532
2573
msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2533
2574
msgstr "Tùy chọn %s: Đặc tả mục cấu hình phải có một “=<giá_trị>”."
2534
2575
 
2535
 
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:273
 
2576
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:278
2536
2577
#, c-format
2537
2578
msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2538
2579
msgstr "Tùy chọn %s yêu cầu một đối số kiểu số nguyên, không phải “%s”"
2539
2580
 
2540
 
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:304
 
2581
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:309
2541
2582
#, c-format
2542
2583
msgid "Option '%s' is too long"
2543
2584
msgstr "Tùy chọn “%s” quá dài"
2544
2585
 
2545
 
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:336
 
2586
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:341
2546
2587
#, c-format
2547
2588
msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2548
2589
msgstr "Không hiểu %s: hãy thử dùng true (đúng) hoặc false (sai)."
2549
2590
 
2550
 
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:386
 
2591
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:391
2551
2592
#, c-format
2552
2593
msgid "Invalid operation %s"
2553
2594
msgstr "Thao tác “%s” không hợp lệ"
2554
2595
 
2555
 
#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:56
 
2596
#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:65
2556
2597
#, c-format
2557
2598
msgid "Unable to stat the mount point %s"
2558
2599
msgstr "Không thể lấy các thông tin cho điểm gắn kết %s"
2559
2600
 
2560
 
#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:225
 
2601
#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:246
2561
2602
msgid "Failed to stat the cdrom"
2562
2603
msgstr "Việc lấy các thông tin thống kê đĩa CD-ROM bị lỗi"
2563
2604
 
2564
 
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:95
2565
 
#, c-format
2566
 
msgid "Problem closing the gzip file %s"
2567
 
msgstr "Gặp vấn đề khi đóng tập tin gzip %s"
2568
 
 
2569
 
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:228
 
2605
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:193
2570
2606
#, c-format
2571
2607
msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2572
2608
msgstr "Không dùng khả năng khóa cho tập tin khóa chỉ đọc %s"
2573
2609
 
2574
 
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:233
 
2610
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:198
2575
2611
#, c-format
2576
2612
msgid "Could not open lock file %s"
2577
2613
msgstr "Không thể mở tập tin khóa %s"
2578
2614
 
2579
 
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:256
 
2615
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:221
2580
2616
#, c-format
2581
2617
msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2582
2618
msgstr "Không dùng khả năng khóa cho tập tin khóa đã lắp kiểu NFS %s"
2583
2619
 
2584
 
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:261
 
2620
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:226
2585
2621
#, c-format
2586
2622
msgid "Could not get lock %s"
2587
2623
msgstr "Không thể lấy khóa %s"
2588
2624
 
2589
 
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:398 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:512
 
2625
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:363 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:477
2590
2626
#, c-format
2591
2627
msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
2592
2628
msgstr ""
2593
2629
"Liệt kê các tập tin không thể được tạo ra vì “%s” không phải là một thư mục"
2594
2630
 
2595
 
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:432
 
2631
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:397
2596
2632
#, c-format
2597
2633
msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
2598
2634
msgstr "Bỏ qua “%s” trong thư mục “%s'vì nó không phải là tập tin bình thường"
2599
2635
 
2600
 
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:450
 
2636
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:415
2601
2637
#, c-format
2602
2638
msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
2603
2639
msgstr ""
2604
2640
"Bỏ qua tập tin “%s” trong thư mục “%s” vì nó không có phần đuôi mở rộng"
2605
2641
 
2606
 
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:459
 
2642
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:424
2607
2643
#, c-format
2608
2644
msgid ""
2609
2645
"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
2611
2647
"Bỏ qua tập tin “%s” trong thư mục “%s” vì nó có phần đuôi mở rộng không hợp "
2612
2648
"lệ"
2613
2649
 
2614
 
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:862
 
2650
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:827
2615
2651
#, c-format
2616
2652
msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2617
2653
msgstr "Tiến trình con %s đã nhận một lỗi phân đoạn."
2618
2654
 
2619
 
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:864
 
2655
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:829
2620
2656
#, c-format
2621
2657
msgid "Sub-process %s received signal %u."
2622
2658
msgstr "Tiến trình con %s đã nhận tín hiệu %u."
2623
2659
 
2624
 
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:868 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:243
 
2660
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:833 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:239
2625
2661
#, c-format
2626
2662
msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2627
2663
msgstr "Tiến trình con %s đã trả về một mã lỗi (%u)"
2628
2664
 
2629
 
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:870 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:236
 
2665
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:835 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:232
2630
2666
#, c-format
2631
2667
msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2632
2668
msgstr "Tiến trình con %s đã thoát bất thường"
2633
2669
 
2634
 
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1016
 
2670
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:916
 
2671
#, c-format
 
2672
msgid "Problem closing the gzip file %s"
 
2673
msgstr "Gặp vấn đề khi đóng tập tin gzip %s"
 
2674
 
 
2675
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1104
2635
2676
#, c-format
2636
2677
msgid "Could not open file %s"
2637
2678
msgstr "Không thể mở tập tin %s"
2638
2679
 
2639
 
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1093
 
2680
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1163 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1210
2640
2681
#, c-format
2641
2682
msgid "Could not open file descriptor %d"
2642
2683
msgstr "Không thể mở bộ mô tả tập tin %d"
2643
2684
 
2644
 
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1178
 
2685
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1317
2645
2686
msgid "Failed to create subprocess IPC"
2646
2687
msgstr "Việc tạo tiến trình con IPC bị lỗi"
2647
2688
 
2648
 
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1233
 
2689
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1372
2649
2690
msgid "Failed to exec compressor "
2650
2691
msgstr "Gặp lỗi khi thực hiện nén "
2651
2692
 
2652
 
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1326
 
2693
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1513
2653
2694
#, c-format
2654
2695
msgid "read, still have %llu to read but none left"
2655
2696
msgstr "đọc, còn cần đọc %llu nhưng mà không có gì còn lại cả"
2656
2697
 
2657
 
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1413 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1435
 
2698
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1626 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1648
2658
2699
#, c-format
2659
2700
msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
2660
2701
msgstr "ghi, còn cần ghi %llu nhưng mà không thể"
2661
2702
 
2662
 
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1726
 
2703
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1918
2663
2704
#, c-format
2664
2705
msgid "Problem closing the file %s"
2665
2706
msgstr "Gặp vấn đề khi đóng tập tin %s"
2666
2707
 
2667
 
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1738
 
2708
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1930
2668
2709
#, c-format
2669
2710
msgid "Problem renaming the file %s to %s"
2670
2711
msgstr "Gặp vấn đề khi đổi tên tập tin %s thành %s"
2671
2712
 
2672
 
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1749
 
2713
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1941
2673
2714
#, c-format
2674
2715
msgid "Problem unlinking the file %s"
2675
2716
msgstr "Gặp vấn đề khi bỏ liên kết tập tin %s"
2676
2717
 
2677
 
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1762
 
2718
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1954
2678
2719
msgid "Problem syncing the file"
2679
2720
msgstr "Gặp vấn đề khi đồng bộ hóa tập tin"
2680
2721
 
 
2722
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2050 apt-pkg/acquire-item.cc:148
 
2723
#, c-format
 
2724
msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
 
2725
msgstr "gặp lỗi khi đổi tên, %s (%s → %s)."
 
2726
 
2681
2727
#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
2682
 
#: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:76
 
2728
#: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:72
2683
2729
#, c-format
2684
2730
msgid "No keyring installed in %s."
2685
2731
msgstr "Không có vòng khoá nào được cài đặt vào %s."
2686
2732
 
2687
 
#: apt-pkg/pkgcache.cc:148
 
2733
#: apt-pkg/pkgcache.cc:155
2688
2734
msgid "Empty package cache"
2689
2735
msgstr "Bộ nhớ tạm gói trống"
2690
2736
 
2691
 
#: apt-pkg/pkgcache.cc:154
 
2737
#: apt-pkg/pkgcache.cc:161
2692
2738
msgid "The package cache file is corrupted"
2693
2739
msgstr "Tập tin nhớ tạm gói bị hỏng"
2694
2740
 
2695
 
#: apt-pkg/pkgcache.cc:159
 
2741
#: apt-pkg/pkgcache.cc:166
2696
2742
msgid "The package cache file is an incompatible version"
2697
2743
msgstr "Tập tin nhớ tạm gói là một phiên bản không tương thích"
2698
2744
 
2699
 
#: apt-pkg/pkgcache.cc:162
 
2745
#: apt-pkg/pkgcache.cc:169
2700
2746
msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
2701
2747
msgstr "Tập tin nhớ tạm gói bị hỏng, nó quá nhỏ"
2702
2748
 
2703
 
#: apt-pkg/pkgcache.cc:167
 
2749
#: apt-pkg/pkgcache.cc:174
2704
2750
#, c-format
2705
2751
msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2706
2752
msgstr "Trình APT này không hỗ trợ hệ thống điều khiển phiên bản “%s”"
2707
2753
 
2708
 
#: apt-pkg/pkgcache.cc:172
 
2754
#: apt-pkg/pkgcache.cc:179
2709
2755
msgid "The package cache was built for a different architecture"
2710
2756
msgstr "Bộ nhớ tạm gói được biên dịch cho một kiến trúc khác"
2711
2757
 
2712
 
#: apt-pkg/pkgcache.cc:314
 
2758
#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
2713
2759
msgid "Depends"
2714
2760
msgstr "Phụ thuộc"
2715
2761
 
2716
 
#: apt-pkg/pkgcache.cc:314
 
2762
#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
2717
2763
msgid "PreDepends"
2718
2764
msgstr "Phụ thuộc sẵn"
2719
2765
 
2720
 
#: apt-pkg/pkgcache.cc:314
 
2766
#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
2721
2767
msgid "Suggests"
2722
2768
msgstr "Đề nghị"
2723
2769
 
2724
 
#: apt-pkg/pkgcache.cc:315
 
2770
#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
2725
2771
msgid "Recommends"
2726
2772
msgstr "Khuyến khích"
2727
2773
 
2728
 
#: apt-pkg/pkgcache.cc:315
 
2774
#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
2729
2775
msgid "Conflicts"
2730
2776
msgstr "Xung đột"
2731
2777
 
2732
 
#: apt-pkg/pkgcache.cc:315
 
2778
#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
2733
2779
msgid "Replaces"
2734
2780
msgstr "Thay thế"
2735
2781
 
2736
 
#: apt-pkg/pkgcache.cc:316
 
2782
#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
2737
2783
msgid "Obsoletes"
2738
2784
msgstr "Cũ"
2739
2785
 
2740
 
#: apt-pkg/pkgcache.cc:316
 
2786
#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
2741
2787
msgid "Breaks"
2742
2788
msgstr "Làm hỏng"
2743
2789
 
2744
 
#: apt-pkg/pkgcache.cc:316
 
2790
#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
2745
2791
msgid "Enhances"
2746
2792
msgstr "Tăng cường"
2747
2793
 
2748
 
#: apt-pkg/pkgcache.cc:327
 
2794
#: apt-pkg/pkgcache.cc:334
2749
2795
msgid "important"
2750
2796
msgstr "quan trọng"
2751
2797
 
2752
 
#: apt-pkg/pkgcache.cc:327
 
2798
#: apt-pkg/pkgcache.cc:334
2753
2799
msgid "required"
2754
2800
msgstr "yêu cầu"
2755
2801
 
2756
 
#: apt-pkg/pkgcache.cc:327
 
2802
#: apt-pkg/pkgcache.cc:334
2757
2803
msgid "standard"
2758
2804
msgstr "chuẩn"
2759
2805
 
2760
 
#: apt-pkg/pkgcache.cc:328
 
2806
#: apt-pkg/pkgcache.cc:335
2761
2807
msgid "optional"
2762
2808
msgstr "tùy chọn"
2763
2809
 
2764
 
#: apt-pkg/pkgcache.cc:328
 
2810
#: apt-pkg/pkgcache.cc:335
2765
2811
msgid "extra"
2766
2812
msgstr "bổ sung"
2767
2813
 
2768
 
#: apt-pkg/depcache.cc:132 apt-pkg/depcache.cc:161
 
2814
#: apt-pkg/depcache.cc:138 apt-pkg/depcache.cc:167
2769
2815
msgid "Building dependency tree"
2770
2816
msgstr "Đang xây dựng cây quan hệ phụ thuộc"
2771
2817
 
2772
 
#: apt-pkg/depcache.cc:133
 
2818
#: apt-pkg/depcache.cc:139
2773
2819
msgid "Candidate versions"
2774
2820
msgstr "Phiên bản ứng cử"
2775
2821
 
2776
 
#: apt-pkg/depcache.cc:162
 
2822
#: apt-pkg/depcache.cc:168
2777
2823
msgid "Dependency generation"
2778
2824
msgstr "Tạo ra quan hệ phụ thuộc"
2779
2825
 
2780
 
#: apt-pkg/depcache.cc:182 apt-pkg/depcache.cc:215 apt-pkg/depcache.cc:219
 
2826
#: apt-pkg/depcache.cc:188 apt-pkg/depcache.cc:221 apt-pkg/depcache.cc:225
2781
2827
msgid "Reading state information"
2782
2828
msgstr "Đang đọc thông tin về tình trạng"
2783
2829
 
2784
 
#: apt-pkg/depcache.cc:244
 
2830
#: apt-pkg/depcache.cc:250
2785
2831
#, c-format
2786
2832
msgid "Failed to open StateFile %s"
2787
2833
msgstr "Lỗi mở tập tin tình trạng StateFile %s"
2788
2834
 
2789
 
#: apt-pkg/depcache.cc:250
 
2835
#: apt-pkg/depcache.cc:256
2790
2836
#, c-format
2791
2837
msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2792
2838
msgstr "Gặp lỗi khi ghi tập tin tình trạng StateFile tạm thời %s"
2793
2839
 
2794
 
#: apt-pkg/tagfile.cc:138
 
2840
#: apt-pkg/tagfile.cc:140
2795
2841
#, c-format
2796
2842
msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2797
2843
msgstr "Không thể phân tích tập tin gói %s (1)"
2798
2844
 
2799
 
#: apt-pkg/tagfile.cc:231
 
2845
#: apt-pkg/tagfile.cc:237
2800
2846
#, c-format
2801
2847
msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2802
2848
msgstr "Không thể phân tích tập tin gói %s (2)"
2803
2849
 
2804
 
#: apt-pkg/sourcelist.cc:96
 
2850
#: apt-pkg/sourcelist.cc:127
 
2851
#, c-format
 
2852
msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
 
2853
msgstr "Gặp đoạn sai dạng %u trong danh sách nguồn %s (ngữ pháp URI)"
 
2854
 
 
2855
#: apt-pkg/sourcelist.cc:170
2805
2856
#, c-format
2806
2857
msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
2807
2858
msgstr ""
2808
2859
"Gặp dòng có sai dạng %lu trong danh sách nguồn %s ([tùy chọn] không thể phân "
2809
2860
"tích được)"
2810
2861
 
2811
 
#: apt-pkg/sourcelist.cc:99
 
2862
#: apt-pkg/sourcelist.cc:173
2812
2863
#, c-format
2813
2864
msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
2814
2865
msgstr "Gặp dòng sai dạng %lu trong danh sách nguồn %s ([tùy chọn] quá ngắn)"
2815
2866
 
2816
 
#: apt-pkg/sourcelist.cc:110
 
2867
#: apt-pkg/sourcelist.cc:184
2817
2868
#, c-format
2818
2869
msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
2819
2870
msgstr ""
2820
2871
"Gặp dòng sai dạng %lu trong danh sách nguồn %s ([%s] không phải là một phép "
2821
2872
"gán)"
2822
2873
 
2823
 
#: apt-pkg/sourcelist.cc:116
 
2874
#: apt-pkg/sourcelist.cc:190
2824
2875
#, c-format
2825
2876
msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
2826
2877
msgstr ""
2827
2878
"Gặp dòng sai dạng %lu trong danh sách nguồn %s ([%s] không có khoá nào)"
2828
2879
 
2829
 
#: apt-pkg/sourcelist.cc:119
 
2880
#: apt-pkg/sourcelist.cc:193
2830
2881
#, c-format
2831
2882
msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
2832
2883
msgstr ""
2833
2884
"Gặp dòng sai dạng %lu trong danh sách nguồn %s (khoá [%s] %s không có giá "
2834
2885
"trị)"
2835
2886
 
2836
 
#: apt-pkg/sourcelist.cc:132
 
2887
#: apt-pkg/sourcelist.cc:206
2837
2888
#, c-format
2838
2889
msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2839
2890
msgstr "Gặp dòng sai dạng %lu trong danh sách nguồn %s (địa chỉ URI)"
2840
2891
 
2841
 
#: apt-pkg/sourcelist.cc:134
 
2892
#: apt-pkg/sourcelist.cc:208
2842
2893
#, c-format
2843
2894
msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2844
2895
msgstr "Gặp dòng sai dạng %lu trong danh sách nguồn %s (bản phân phối)"
2845
2896
 
2846
 
#: apt-pkg/sourcelist.cc:137
 
2897
#: apt-pkg/sourcelist.cc:211
2847
2898
#, c-format
2848
2899
msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2849
2900
msgstr "Gặp dòng sai dạng %lu trong danh sách nguồn %s (ngữ pháp URI)"
2850
2901
 
2851
 
#: apt-pkg/sourcelist.cc:143
 
2902
#: apt-pkg/sourcelist.cc:217
2852
2903
#, c-format
2853
2904
msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2854
2905
msgstr ""
2855
2906
"Gặp dòng sai dạng %lu trong danh sách nguồn %s (bản phân phối tuyệt đối)"
2856
2907
 
2857
 
#: apt-pkg/sourcelist.cc:150
 
2908
#: apt-pkg/sourcelist.cc:224
2858
2909
#, c-format
2859
2910
msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2860
2911
msgstr ""
2861
2912
"Gặp dòng sai dạng %lu trong danh sách nguồn %s (phân tách bản phân phối)"
2862
2913
 
2863
 
#: apt-pkg/sourcelist.cc:248
 
2914
#: apt-pkg/sourcelist.cc:335
2864
2915
#, c-format
2865
2916
msgid "Opening %s"
2866
2917
msgstr "Đang mở %s"
2867
2918
 
2868
 
#: apt-pkg/sourcelist.cc:265 apt-pkg/cdrom.cc:495
 
2919
#: apt-pkg/sourcelist.cc:347 apt-pkg/cdrom.cc:497
2869
2920
#, c-format
2870
2921
msgid "Line %u too long in source list %s."
2871
2922
msgstr "Dòng %u quá dài trong danh sách nguồn %s."
2872
2923
 
2873
 
#: apt-pkg/sourcelist.cc:289
 
2924
#: apt-pkg/sourcelist.cc:371
2874
2925
#, c-format
2875
2926
msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2876
2927
msgstr "Gặp dòng sai dạng %u trong danh sách nguồn %s (kiểu)."
2877
2928
 
2878
 
#: apt-pkg/sourcelist.cc:293
 
2929
#: apt-pkg/sourcelist.cc:375
2879
2930
#, c-format
2880
2931
msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2881
2932
msgstr "Không biết kiểu “%s” trên dòng %u trong danh sách nguồn %s."
2882
2933
 
2883
 
#: apt-pkg/packagemanager.cc:296 apt-pkg/packagemanager.cc:922
 
2934
#: apt-pkg/sourcelist.cc:416
 
2935
#, c-format
 
2936
msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
 
2937
msgstr "Không hiểu kiểu “%s” trên đoạn %u trong danh sách nguồn %s"
 
2938
 
 
2939
#: apt-pkg/packagemanager.cc:303 apt-pkg/packagemanager.cc:932
2884
2940
#, c-format
2885
2941
msgid ""
2886
2942
"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
2889
2945
"Không thể thực hiện ngay lập tức tiến trình cấu hình “%s”. Xem “man 5 apt."
2890
2946
"conf ” dưới “APT::Immediate-Configure” để tìm chi tiết. (%d)"
2891
2947
 
2892
 
#: apt-pkg/packagemanager.cc:497 apt-pkg/packagemanager.cc:528
 
2948
#: apt-pkg/packagemanager.cc:504 apt-pkg/packagemanager.cc:535
2893
2949
#, c-format
2894
2950
msgid "Could not configure '%s'. "
2895
2951
msgstr "Không thể cấu hình “%s”. "
2896
2952
 
2897
 
#: apt-pkg/packagemanager.cc:570
 
2953
#: apt-pkg/packagemanager.cc:577
2898
2954
#, c-format
2899
2955
msgid ""
2900
2956
"This installation run will require temporarily removing the essential "
2906
2962
"bạn thật sự muốn tiếp tục, có thể hoạt hóa tuy chọn “APT::Force-"
2907
2963
"LoopBreak” (buộc ngắt vòng lặp)."
2908
2964
 
2909
 
#: apt-pkg/pkgrecords.cc:34
 
2965
#: apt-pkg/pkgrecords.cc:38
2910
2966
#, c-format
2911
2967
msgid "Index file type '%s' is not supported"
2912
2968
msgstr "Không hỗ trợ kiểu tập tin chỉ mục “%s”"
2913
2969
 
2914
 
#: apt-pkg/algorithms.cc:266
 
2970
#: apt-pkg/algorithms.cc:265
2915
2971
#, c-format
2916
2972
msgid ""
2917
2973
"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2918
2974
msgstr "Cần phải cài đặt lại gói %s, nhưng mà không thể tìm kho cho nó."
2919
2975
 
2920
 
#: apt-pkg/algorithms.cc:1068
 
2976
#: apt-pkg/algorithms.cc:1083
2921
2977
msgid ""
2922
2978
"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2923
2979
"held packages."
2925
2981
"Lỗi: “pkgProblemResolver::Resolve” (bộ tháo gỡ vấn đề gọi::tháo gỡ) đã tạo "
2926
2982
"ra nhiều chỗ ngắt, có lẽ một số gói đã giữ lại đã gây ra trường hợp này."
2927
2983
 
2928
 
#: apt-pkg/algorithms.cc:1070
 
2984
#: apt-pkg/algorithms.cc:1085
2929
2985
msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2930
2986
msgstr "Không thể sửa trục trặc này, bạn đã giữ lại một số gói bị hỏng."
2931
2987
 
2932
 
#: apt-pkg/acquire.cc:81 apt-pkg/cdrom.cc:838
 
2988
#: apt-pkg/acquire.cc:87 apt-pkg/cdrom.cc:816
2933
2989
#, c-format
2934
2990
msgid "List directory %spartial is missing."
2935
2991
msgstr "Thiếu thư mục danh sách %spartial."
2936
2992
 
2937
 
#: apt-pkg/acquire.cc:85
 
2993
#: apt-pkg/acquire.cc:91
2938
2994
#, c-format
2939
2995
msgid "Archives directory %spartial is missing."
2940
2996
msgstr "Thiếu thư mục kho lưu %spartial."
2941
2997
 
2942
 
#: apt-pkg/acquire.cc:93
 
2998
#: apt-pkg/acquire.cc:99
2943
2999
#, c-format
2944
3000
msgid "Unable to lock directory %s"
2945
3001
msgstr "Không thể khoá thư mục %s"
2946
3002
 
2947
3003
#. only show the ETA if it makes sense
2948
3004
#. two days
2949
 
#: apt-pkg/acquire.cc:893
 
3005
#: apt-pkg/acquire.cc:899
2950
3006
#, c-format
2951
3007
msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2952
3008
msgstr "Đang tải tập tin thứ %li trong tổng số %li (còn lại %s)"
2953
3009
 
2954
 
#: apt-pkg/acquire.cc:895
 
3010
#: apt-pkg/acquire.cc:901
2955
3011
#, c-format
2956
3012
msgid "Retrieving file %li of %li"
2957
3013
msgstr "Đang tải tập tin %li trong tổng số %li"
2958
3014
 
2959
 
#: apt-pkg/acquire-worker.cc:112
 
3015
#: apt-pkg/acquire-worker.cc:116
2960
3016
#, c-format
2961
3017
msgid "The method driver %s could not be found."
2962
3018
msgstr "Không tìm thấy trình điều khiển phương thức %s."
2963
3019
 
2964
 
#: apt-pkg/acquire-worker.cc:161
 
3020
#: apt-pkg/acquire-worker.cc:118
 
3021
#, c-format
 
3022
msgid "Is the package %s installed?"
 
3023
msgstr "Gói “%s” đã được cài đặt chưa?"
 
3024
 
 
3025
#: apt-pkg/acquire-worker.cc:169
2965
3026
#, c-format
2966
3027
msgid "Method %s did not start correctly"
2967
3028
msgstr "Phương thức %s đã không khởi chạy đúng đắn."
2968
3029
 
2969
 
#: apt-pkg/acquire-worker.cc:447
 
3030
#: apt-pkg/acquire-worker.cc:455
2970
3031
#, c-format
2971
3032
msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2972
3033
msgstr "Hãy cho đĩa có nhãn “%s” vào ổ “%s” rồi bấm nút Enter."
2973
3034
 
2974
 
#: apt-pkg/init.cc:144
 
3035
#: apt-pkg/init.cc:146
2975
3036
#, c-format
2976
3037
msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2977
3038
msgstr "Không hỗ trợ hệ thống đóng gói “%s”"
2978
3039
 
2979
 
#: apt-pkg/init.cc:160
 
3040
#: apt-pkg/init.cc:162
2980
3041
msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2981
3042
msgstr "Không thể quyết định kiểu hệ thống đóng gói thích hợp"
2982
3043
 
2983
 
#: apt-pkg/clean.cc:57
 
3044
#: apt-pkg/clean.cc:61
2984
3045
#, c-format
2985
3046
msgid "Unable to stat %s."
2986
3047
msgstr "Không thể lấy trạng thái về %s."
2987
3048
 
2988
 
#: apt-pkg/srcrecords.cc:47
 
3049
#: apt-pkg/srcrecords.cc:52
2989
3050
msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2990
3051
msgstr ""
2991
3052
"Bạn phải để một số địa chỉ URI “nguồn” vào “sources.list” (danh sách nguồn)"
2992
3053
 
2993
 
#: apt-pkg/cachefile.cc:87
 
3054
#: apt-pkg/cachefile.cc:94
2994
3055
msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2995
3056
msgstr "Không thể phân tích hay mở danh sách gói hay tập tin trạng thái."
2996
3057
 
2997
 
#: apt-pkg/cachefile.cc:91
 
3058
#: apt-pkg/cachefile.cc:98
2998
3059
msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2999
3060
msgstr ""
3000
3061
"Bạn nên lấy cơ sở dữ liệu mới bằng lệnh “apt-get update” để sửa các vấn đề "
3001
3062
"này"
3002
3063
 
3003
 
#: apt-pkg/cachefile.cc:109
 
3064
#: apt-pkg/cachefile.cc:116
3004
3065
msgid "The list of sources could not be read."
3005
3066
msgstr "Không thể đọc danh sách nguồn."
3006
3067
 
3007
 
#: apt-pkg/policy.cc:75
 
3068
#: apt-pkg/policy.cc:83
3008
3069
#, c-format
3009
3070
msgid ""
3010
3071
"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
3013
3074
"Giá trị “%s” không hợp lệ cho APT::Default-Release như vậy bản phát hành "
3014
3075
"không sẵn có trong mã nguồn"
3015
3076
 
3016
 
#: apt-pkg/policy.cc:410
 
3077
#: apt-pkg/policy.cc:422
3017
3078
#, c-format
3018
3079
msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
3019
3080
msgstr ""
3020
3081
"Gặp mục ghi sai trong tập tin tùy thích %s: không có dòng đầu Package (Gói)."
3021
3082
 
3022
 
#: apt-pkg/policy.cc:432
 
3083
#: apt-pkg/policy.cc:444
3023
3084
#, c-format
3024
3085
msgid "Did not understand pin type %s"
3025
3086
msgstr "Không hiểu kiểu ghim %s"
3026
3087
 
3027
 
#: apt-pkg/policy.cc:440
 
3088
#: apt-pkg/policy.cc:452
3028
3089
msgid "No priority (or zero) specified for pin"
3029
3090
msgstr "Chưa ghi rõ ưu tiên (hay số không) cho ghim"
3030
3091
 
3031
 
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:87
 
3092
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:93
3032
3093
msgid "Cache has an incompatible versioning system"
3033
3094
msgstr "Bộ nhớ tạm có hệ thống điều khiển phiên bản không tương thích"
3034
3095
 
3035
3096
#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
3036
3097
#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
3037
 
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:218 apt-pkg/pkgcachegen.cc:228
3038
 
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:294 apt-pkg/pkgcachegen.cc:321
3039
 
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:334 apt-pkg/pkgcachegen.cc:376
3040
 
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:380 apt-pkg/pkgcachegen.cc:397
3041
 
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:405 apt-pkg/pkgcachegen.cc:409
3042
 
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:413 apt-pkg/pkgcachegen.cc:434
3043
 
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:473 apt-pkg/pkgcachegen.cc:511
3044
 
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:518 apt-pkg/pkgcachegen.cc:549
3045
 
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:563
 
3098
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:224 apt-pkg/pkgcachegen.cc:234
 
3099
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:300 apt-pkg/pkgcachegen.cc:327
 
3100
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:340 apt-pkg/pkgcachegen.cc:382
 
3101
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386 apt-pkg/pkgcachegen.cc:403
 
3102
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:411 apt-pkg/pkgcachegen.cc:415
 
3103
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:419 apt-pkg/pkgcachegen.cc:440
 
3104
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:479 apt-pkg/pkgcachegen.cc:517
 
3105
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:524 apt-pkg/pkgcachegen.cc:555
 
3106
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:569
3046
3107
#, c-format
3047
3108
msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
3048
3109
msgstr "Có lỗi phát sinh khi xử lý %s (%s%d)"
3049
3110
 
3050
 
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:251
 
3111
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
3051
3112
msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
3052
3113
msgstr "Ồ, bạn đã vượt quá số tên gói mà trình APT này có thể quản lý."
3053
3114
 
3054
 
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254
 
3115
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
3055
3116
msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
3056
3117
msgstr "Ồ, bạn đã vượt quá số phiên bản mà trình APT này có thể quản lý."
3057
3118
 
3058
 
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
 
3119
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:263
3059
3120
msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
3060
3121
msgstr "Ồ, bạn đã vượt quá số mô tả mà trình APT này có thể quản lý."
3061
3122
 
3062
 
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
 
3123
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:266
3063
3124
msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
3064
3125
msgstr "Ồ, bạn đã vượt quá số cách phụ thuộc mà trình APT này có thể quản lý."
3065
3126
 
3066
 
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:570
 
3127
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:576
3067
3128
#, c-format
3068
3129
msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
3069
3130
msgstr "Không tìm thấy gói %s %s khi xử lý quan hệ phụ thuộc của tập tin"
3070
3131
 
3071
 
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1199
 
3132
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1211
3072
3133
#, c-format
3073
3134
msgid "Couldn't stat source package list %s"
3074
3135
msgstr "Không thể lấy các thông tin về danh sách gói nguồn %s"
3075
3136
 
3076
 
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1287 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1391
3077
 
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1397 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1554
 
3137
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1299 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1403
 
3138
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1409 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1566
3078
3139
msgid "Reading package lists"
3079
3140
msgstr "Đang đọc các danh sách gói"
3080
3141
 
3081
 
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1304
 
3142
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1316
3082
3143
msgid "Collecting File Provides"
3083
3144
msgstr "Đang tập hợp các Nhà cung cấp Tập tin"
3084
3145
 
3085
 
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1496 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1503
 
3146
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1508 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1515
3086
3147
msgid "IO Error saving source cache"
3087
3148
msgstr "Lỗi nhập/xuất khi lưu bộ nhớ tạm nguồn"
3088
3149
 
3089
 
#: apt-pkg/acquire-item.cc:139
3090
 
#, c-format
3091
 
msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
3092
 
msgstr "gặp lỗi khi đổi tên, %s (%s → %s)."
3093
 
 
3094
 
#: apt-pkg/acquire-item.cc:154
 
3150
#: apt-pkg/acquire-item.cc:163
3095
3151
msgid "Hash Sum mismatch"
3096
3152
msgstr "Mã băm tổng kiểm tra không khớp"
3097
3153
 
3098
 
#: apt-pkg/acquire-item.cc:159
 
3154
#: apt-pkg/acquire-item.cc:168
3099
3155
msgid "Size mismatch"
3100
3156
msgstr "Kích cỡ không khớp nhau"
3101
3157
 
3102
 
#: apt-pkg/acquire-item.cc:164
 
3158
#: apt-pkg/acquire-item.cc:173
3103
3159
msgid "Invalid file format"
3104
3160
msgstr "Định dạng tập tập tin không hợp lệ"
3105
3161
 
3106
 
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1419
 
3162
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1579
3107
3163
#, c-format
3108
3164
msgid ""
3109
3165
"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
3112
3168
"Không tìm thấy mục cần thiết “%s” trong tập tin Phát hành (Sai mục trong "
3113
3169
"sources.list hoặc tập tin bị hỏng)"
3114
3170
 
3115
 
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1435
 
3171
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1595
3116
3172
#, c-format
3117
3173
msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
3118
3174
msgstr "Không thể tìm thấy mã băm tổng kiểm tra cho tập tin Phát hành %s"
3119
3175
 
3120
 
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1477
 
3176
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1637
3121
3177
msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
3122
3178
msgstr "Không có khóa công sẵn sàng cho những mã số khoá theo đây:\n"
3123
3179
 
3124
 
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1515
 
3180
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1675
3125
3181
#, c-format
3126
3182
msgid ""
3127
3183
"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
3130
3186
"Tập tin phát hành %s đã hết hạn (không hợp lệ kể từ %s). Cập nhật cho kho "
3131
3187
"này sẽ không được áp dụng."
3132
3188
 
3133
 
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1537
 
3189
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1697
3134
3190
#, c-format
3135
3191
msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
3136
3192
msgstr "Bản phát hành xung đột: %s (cần %s nhưng lại nhận được %s)"
3137
3193
 
3138
 
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1567
 
3194
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1727
3139
3195
#, c-format
3140
3196
msgid ""
3141
3197
"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
3146
3202
"Lỗi GPG: %s: %s\n"
3147
3203
 
3148
3204
#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
3149
 
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1577 apt-pkg/acquire-item.cc:1582
 
3205
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1737 apt-pkg/acquire-item.cc:1742
3150
3206
#, c-format
3151
3207
msgid "GPG error: %s: %s"
3152
3208
msgstr "Lỗi GPG: %s: %s"
3153
3209
 
3154
 
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1705
 
3210
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1865
3155
3211
#, c-format
3156
3212
msgid ""
3157
3213
"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
3160
3216
"Không tìm thấy tập tin liên quan đến gói %s. Có lẽ bạn cần phải tự sửa gói "
3161
3217
"này, do thiếu kiến trúc."
3162
3218
 
3163
 
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1771
 
3219
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1931
3164
3220
#, c-format
3165
3221
msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
3166
3222
msgstr "Không tìm thấy nguồn cho việc tải về phiên bản “%s” of “%s”"
3167
3223
 
3168
 
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1829
 
3224
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1989
3169
3225
#, c-format
3170
3226
msgid ""
3171
3227
"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
3173
3229
"Các tập tin chỉ mục của gói này bị hỏng. Không có trường Filename: (Tên tập "
3174
3230
"tin:) cho gói %s."
3175
3231
 
3176
 
#: apt-pkg/indexrecords.cc:73
 
3232
#: apt-pkg/indexrecords.cc:78
3177
3233
#, c-format
3178
3234
msgid "Unable to parse Release file %s"
3179
3235
msgstr "Không thể phân tích cú pháp của tập tin Phát hành %s"
3180
3236
 
3181
 
#: apt-pkg/indexrecords.cc:81
 
3237
#: apt-pkg/indexrecords.cc:86
3182
3238
#, c-format
3183
3239
msgid "No sections in Release file %s"
3184
3240
msgstr "Không có phần nào trong tập tin Phát hành %s"
3185
3241
 
3186
 
#: apt-pkg/indexrecords.cc:112
 
3242
#: apt-pkg/indexrecords.cc:117
3187
3243
#, c-format
3188
3244
msgid "No Hash entry in Release file %s"
3189
3245
msgstr "Không có mục Hash (chuỗi duy nhất) nào trong tập tin Phát hành %s"
3190
3246
 
3191
 
#: apt-pkg/indexrecords.cc:125
 
3247
#: apt-pkg/indexrecords.cc:130
3192
3248
#, c-format
3193
3249
msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
3194
3250
msgstr ""
3195
3251
"Gặp mục tin “Valid-Until” (hợp lệ đến khi) không hợp lệ trong tập tin Phát "
3196
3252
"hành %s"
3197
3253
 
3198
 
#: apt-pkg/indexrecords.cc:144
 
3254
#: apt-pkg/indexrecords.cc:149
3199
3255
#, c-format
3200
3256
msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
3201
3257
msgstr ""
3202
3258
"Gặp mục tin “Date” (ngày tháng) không hợp lệ trong tập tin Phát hành %s"
3203
3259
 
3204
 
#: apt-pkg/vendorlist.cc:78
 
3260
#: apt-pkg/vendorlist.cc:85
3205
3261
#, c-format
3206
3262
msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
3207
3263
msgstr "Khối nhà bán %s không chứa vân tay"
3208
3264
 
3209
 
#: apt-pkg/cdrom.cc:576
3210
 
#, c-format
3211
 
msgid ""
3212
 
"Using CD-ROM mount point %s\n"
3213
 
"Mounting CD-ROM\n"
3214
 
msgstr ""
3215
 
"Đang dùng thư mục gắn đĩa CD-ROM %s\n"
3216
 
"Đang gắn đĩa CD-ROM...\n"
3217
 
 
3218
 
#: apt-pkg/cdrom.cc:585 apt-pkg/cdrom.cc:682
3219
 
#, fuzzy
3220
 
msgid "Identifying.. "
3221
 
msgstr "Đang nhận diện... "
3222
 
 
3223
 
#: apt-pkg/cdrom.cc:613
3224
 
#, c-format
3225
 
msgid "Stored label: %s\n"
3226
 
msgstr "Nhãn đã lưu: %s\n"
3227
 
 
3228
 
#: apt-pkg/cdrom.cc:622 apt-pkg/cdrom.cc:915
3229
 
msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
3230
 
msgstr "Đang bỏ gắn CD-ROM...\n"
3231
 
 
3232
 
#: apt-pkg/cdrom.cc:642
 
3265
#: apt-pkg/cdrom.cc:577
3233
3266
#, c-format
3234
3267
msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
3235
3268
msgstr "Đang dùng điểm gắn đĩa CD-ROM %s\n"
3236
3269
 
3237
 
#: apt-pkg/cdrom.cc:660
3238
 
#, fuzzy
3239
 
msgid "Unmounting CD-ROM\n"
 
3270
#: apt-pkg/cdrom.cc:587 apt-pkg/cdrom.cc:657 apt-pkg/cdrom.cc:893
 
3271
msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
3240
3272
msgstr "Đang bỏ gắn CD-ROM...\n"
3241
3273
 
3242
 
#: apt-pkg/cdrom.cc:665
 
3274
#: apt-pkg/cdrom.cc:592
3243
3275
msgid "Waiting for disc...\n"
3244
3276
msgstr "Đang đợi đĩa...\n"
3245
3277
 
3246
 
#: apt-pkg/cdrom.cc:674
 
3278
#: apt-pkg/cdrom.cc:602
3247
3279
msgid "Mounting CD-ROM...\n"
3248
3280
msgstr "Đang gắn đĩa CD-ROM...\n"
3249
3281
 
3250
 
#: apt-pkg/cdrom.cc:693
3251
 
#, fuzzy
3252
 
msgid "Scanning disc for index files..\n"
 
3282
#: apt-pkg/cdrom.cc:610
 
3283
msgid "Identifying... "
 
3284
msgstr "Đang nhận diện... "
 
3285
 
 
3286
#: apt-pkg/cdrom.cc:648
 
3287
#, c-format
 
3288
msgid "Stored label: %s\n"
 
3289
msgstr "Nhãn đã lưu: %s\n"
 
3290
 
 
3291
#: apt-pkg/cdrom.cc:672
 
3292
msgid "Scanning disc for index files...\n"
3253
3293
msgstr "Đang quét đĩa tìm tập tin chỉ mục...\n"
3254
3294
 
3255
 
#: apt-pkg/cdrom.cc:744
 
3295
#: apt-pkg/cdrom.cc:722
3256
3296
#, c-format
3257
3297
msgid ""
3258
3298
"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
3260
3300
msgstr ""
3261
3301
"Tìm thấy %zu chỉ mục gói, %zu chỉ mục nguồn, %zu chỉ mục dịch và %zu chữ ký\n"
3262
3302
 
3263
 
#: apt-pkg/cdrom.cc:755
 
3303
#: apt-pkg/cdrom.cc:733
3264
3304
msgid ""
3265
3305
"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
3266
3306
"wrong architecture?"
3268
3308
"Không tìm thấy tập tin gói nào, có thể vì đây không phải là một Đĩa Debian, "
3269
3309
"hoặc có kiến trúc không đúng?"
3270
3310
 
3271
 
#: apt-pkg/cdrom.cc:782
 
3311
#: apt-pkg/cdrom.cc:760
3272
3312
#, c-format
3273
3313
msgid "Found label '%s'\n"
3274
3314
msgstr "Tìm thấy nhãn “%s”\n"
3275
3315
 
3276
 
#: apt-pkg/cdrom.cc:811
 
3316
#: apt-pkg/cdrom.cc:789
3277
3317
msgid "That is not a valid name, try again.\n"
3278
3318
msgstr "Nó không phải là một tên hợp lệ: hãy thử lại.\n"
3279
3319
 
3280
 
#: apt-pkg/cdrom.cc:828
 
3320
#: apt-pkg/cdrom.cc:806
3281
3321
#, c-format
3282
3322
msgid ""
3283
3323
"This disc is called: \n"
3286
3326
"Tên đĩa này:\n"
3287
3327
"“%s”\n"
3288
3328
 
3289
 
#: apt-pkg/cdrom.cc:830
 
3329
#: apt-pkg/cdrom.cc:808
3290
3330
msgid "Copying package lists..."
3291
3331
msgstr "Đang sao chép các danh sách gói..."
3292
3332
 
3293
 
#: apt-pkg/cdrom.cc:865
 
3333
#: apt-pkg/cdrom.cc:843
3294
3334
msgid "Writing new source list\n"
3295
3335
msgstr "Đang ghi danh sách nguồn mới\n"
3296
3336
 
3297
 
#: apt-pkg/cdrom.cc:873
 
3337
#: apt-pkg/cdrom.cc:851
3298
3338
msgid "Source list entries for this disc are:\n"
3299
3339
msgstr "Các mục tin danh sách nguồn cho đĩa này:\n"
3300
3340
 
3301
 
#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:775
 
3341
#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:773
3302
3342
#, c-format
3303
3343
msgid "Wrote %i records.\n"
3304
3344
msgstr "Đã ghi %i bản ghi.\n"
3305
3345
 
3306
 
#: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:777
 
3346
#: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:775
3307
3347
#, c-format
3308
3348
msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
3309
3349
msgstr "Đã ghi %i bản ghi với %i tập tin còn thiếu.\n"
3310
3350
 
3311
 
#: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:780
 
3351
#: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:778
3312
3352
#, c-format
3313
3353
msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
3314
3354
msgstr "Đã ghi %i bản ghi với %i tập tin không khớp với nhau\n"
3315
3355
 
3316
 
#: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:783
 
3356
#: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:781
3317
3357
#, c-format
3318
3358
msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
3319
3359
msgstr ""
3330
3370
msgid "Hash mismatch for: %s"
3331
3371
msgstr "Sai khớp chuỗi duy nhất cho: %s"
3332
3372
 
3333
 
#: apt-pkg/cacheset.cc:467
 
3373
#: apt-pkg/cacheset.cc:487
3334
3374
#, c-format
3335
3375
msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
3336
3376
msgstr "Không tìm thấy bản phát hành “%s” cho “%s”"
3337
3377
 
3338
 
#: apt-pkg/cacheset.cc:470
 
3378
#: apt-pkg/cacheset.cc:490
3339
3379
#, c-format
3340
3380
msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
3341
3381
msgstr "Không tìm thấy phiên bản “%s” cho “%s”"
3342
3382
 
3343
 
#: apt-pkg/cacheset.cc:581
 
3383
#: apt-pkg/cacheset.cc:601
3344
3384
#, c-format
3345
3385
msgid "Couldn't find task '%s'"
3346
3386
msgstr "Không tìm thấy tác vụ “%s”"
3347
3387
 
3348
 
#: apt-pkg/cacheset.cc:587
 
3388
#: apt-pkg/cacheset.cc:607
3349
3389
#, c-format
3350
3390
msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
3351
3391
msgstr "Không tìm thấy gói nào theo biểu thức chính quy “%s”"
3352
3392
 
3353
 
#: apt-pkg/cacheset.cc:598
 
3393
#: apt-pkg/cacheset.cc:613
 
3394
#, c-format
 
3395
msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
 
3396
msgstr "Không tìm thấy gói nào theo đường dẫn “%s”"
 
3397
 
 
3398
#: apt-pkg/cacheset.cc:624
3354
3399
#, c-format
3355
3400
msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
3356
3401
msgstr "Không thể chọn phiên bản trong gói “%s” vì nó chỉ là ảo"
3357
3402
 
3358
 
#: apt-pkg/cacheset.cc:605 apt-pkg/cacheset.cc:612
 
3403
#: apt-pkg/cacheset.cc:631 apt-pkg/cacheset.cc:638
3359
3404
#, c-format
3360
3405
msgid ""
3361
3406
"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
3364
3409
"Không thể chọn phiên bản được cài đặt hoặc phiên bản ứng cử trong gói “%s” "
3365
3410
"mà không có trong nó"
3366
3411
 
3367
 
#: apt-pkg/cacheset.cc:619
 
3412
#: apt-pkg/cacheset.cc:645
3368
3413
#, c-format
3369
3414
msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
3370
3415
msgstr "Không thể chọn phiên bản mới nhất trong gói “%s” vì nó chỉ là ảo"
3371
3416
 
3372
 
#: apt-pkg/cacheset.cc:627
 
3417
#: apt-pkg/cacheset.cc:653
3373
3418
#, c-format
3374
3419
msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
3375
3420
msgstr "Không thể chọn phiên bản ứng cử trong gói %s vì nó không có ứng cử"
3376
3421
 
3377
 
#: apt-pkg/cacheset.cc:635
 
3422
#: apt-pkg/cacheset.cc:661
3378
3423
#, c-format
3379
3424
msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
3380
3425
msgstr ""
3381
3426
"Không thể chọn phiên bản được cài đặt trong gói %s vì nó không phải được cài "
3382
3427
"đặt"
3383
3428
 
3384
 
#: apt-pkg/edsp.cc:41 apt-pkg/edsp.cc:61
 
3429
#: apt-pkg/edsp.cc:50 apt-pkg/edsp.cc:70
3385
3430
msgid "Send scenario to solver"
3386
3431
msgstr "Gửi kịch bản đến bộ phân giải"
3387
3432
 
3388
 
#: apt-pkg/edsp.cc:209
 
3433
#: apt-pkg/edsp.cc:216
3389
3434
msgid "Send request to solver"
3390
3435
msgstr "Gửi yêu cầu đến bộ phân giải"
3391
3436
 
3392
 
#: apt-pkg/edsp.cc:279
 
3437
#: apt-pkg/edsp.cc:286
3393
3438
msgid "Prepare for receiving solution"
3394
3439
msgstr "Chuẩn bị để lấy cách giải quyết"
3395
3440
 
3396
 
#: apt-pkg/edsp.cc:286
 
3441
#: apt-pkg/edsp.cc:293
3397
3442
msgid "External solver failed without a proper error message"
3398
3443
msgstr "Bộ phân giải bên ngoài gặp lỗi mà không trả về thông tin lỗi thích hợp"
3399
3444
 
3400
 
#: apt-pkg/edsp.cc:556 apt-pkg/edsp.cc:559 apt-pkg/edsp.cc:564
 
3445
#: apt-pkg/edsp.cc:563 apt-pkg/edsp.cc:566 apt-pkg/edsp.cc:571
3401
3446
msgid "Execute external solver"
3402
3447
msgstr "Thi hành bộ phân giải từ bên ngoài"
3403
3448
 
3404
 
#: apt-pkg/install-progress.cc:50
 
3449
#: apt-pkg/install-progress.cc:57
3405
3450
#, c-format
3406
3451
msgid "Progress: [%3i%%]"
3407
3452
msgstr "Diễn biến: [%3i%%]"
3408
3453
 
3409
 
#: apt-pkg/install-progress.cc:84 apt-pkg/install-progress.cc:167
 
3454
#: apt-pkg/install-progress.cc:91 apt-pkg/install-progress.cc:174
3410
3455
msgid "Running dpkg"
3411
3456
msgstr "Đang chạy dpkg"
3412
3457
 
3413
 
#: apt-pkg/update.cc:110 apt-pkg/update.cc:112
 
3458
#: apt-pkg/update.cc:103 apt-pkg/update.cc:105
3414
3459
msgid ""
3415
3460
"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
3416
3461
"used instead."
3418
3463
"Một số tập tin chỉ mục không tải về được. Chúng đã bị bỏ qua, hoặc cái cũ đã "
3419
3464
"được dùng thay thế."
3420
3465
 
3421
 
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:90
 
3466
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:95
3422
3467
#, c-format
3423
3468
msgid "Installing %s"
3424
3469
msgstr "Đang cài đặt %s"
3425
3470
 
3426
 
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:91 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:977
 
3471
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:96 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:996
3427
3472
#, c-format
3428
3473
msgid "Configuring %s"
3429
3474
msgstr "Đang cấu hình %s"
3430
3475
 
3431
 
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:92 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:984
 
3476
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:97 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1003
3432
3477
#, c-format
3433
3478
msgid "Removing %s"
3434
3479
msgstr "Đang gỡ bỏ %s"
3435
3480
 
3436
 
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:93
 
3481
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:98
3437
3482
#, c-format
3438
3483
msgid "Completely removing %s"
3439
3484
msgstr "Đang gỡ bỏ hoàn toàn %s"
3440
3485
 
3441
 
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:94
 
3486
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:99
3442
3487
#, c-format
3443
3488
msgid "Noting disappearance of %s"
3444
3489
msgstr "Đang ghi chép sự biến mất của %s"
3445
3490
 
3446
 
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:95
 
3491
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:100
3447
3492
#, c-format
3448
3493
msgid "Running post-installation trigger %s"
3449
3494
msgstr "Đang chạy bẫy sau-cài-đặt %s"
3450
3495
 
3451
3496
#. FIXME: use a better string after freeze
3452
 
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:808
 
3497
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:827
3453
3498
#, c-format
3454
3499
msgid "Directory '%s' missing"
3455
3500
msgstr "Thiếu thư mục “%s”"
3456
3501
 
3457
 
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:823 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:845
 
3502
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:842 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:864
3458
3503
#, c-format
3459
3504
msgid "Could not open file '%s'"
3460
3505
msgstr "Không thể mở tập tin “%s”"
3461
3506
 
3462
 
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:970
 
3507
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:989
3463
3508
#, c-format
3464
3509
msgid "Preparing %s"
3465
3510
msgstr "Đang chuẩn bị %s"
3466
3511
 
3467
 
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:971
 
3512
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:990
3468
3513
#, c-format
3469
3514
msgid "Unpacking %s"
3470
3515
msgstr "Đang mở gói %s"
3471
3516
 
3472
 
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:976
 
3517
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:995
3473
3518
#, c-format
3474
3519
msgid "Preparing to configure %s"
3475
3520
msgstr "Đang chuẩn bị cấu hình %s"
3476
3521
 
3477
 
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:978
 
3522
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:997
3478
3523
#, c-format
3479
3524
msgid "Installed %s"
3480
3525
msgstr "Đã cài đặt %s"
3481
3526
 
3482
 
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:983
 
3527
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1002
3483
3528
#, c-format
3484
3529
msgid "Preparing for removal of %s"
3485
3530
msgstr "Đang chuẩn bị gỡ bỏ %s"
3486
3531
 
3487
 
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:985
 
3532
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1004
3488
3533
#, c-format
3489
3534
msgid "Removed %s"
3490
3535
msgstr "Đã gỡ bỏ %s"
3491
3536
 
3492
 
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:990
 
3537
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1009
3493
3538
#, c-format
3494
3539
msgid "Preparing to completely remove %s"
3495
3540
msgstr "Đang chuẩn bị gỡ bỏ hoàn toàn %s"
3496
3541
 
3497
 
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:991
 
3542
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1010
3498
3543
#, c-format
3499
3544
msgid "Completely removed %s"
3500
3545
msgstr "Gỡ bỏ hoàn toàn %s"
3501
3546
 
3502
 
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1044 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1065
 
3547
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1065
 
3548
msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed"
 
3549
msgstr "ioctl(TIOCGWINSZ) gặp lỗi"
 
3550
 
 
3551
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1068 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1089
3503
3552
#, c-format
3504
3553
msgid "Can not write log (%s)"
3505
3554
msgstr "Không thể ghi nhật ký (%s)"
3506
3555
 
3507
 
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1044
 
3556
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1068
3508
3557
msgid "Is /dev/pts mounted?"
3509
3558
msgstr "/dev/pts đã gắn chưa?"
3510
3559
 
3511
 
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1065
 
3560
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1089
3512
3561
msgid "Is stdout a terminal?"
3513
3562
msgstr "Đầu ra là thiết bị cuối?"
3514
3563
 
3515
 
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1548
 
3564
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1567
3516
3565
msgid "Operation was interrupted before it could finish"
3517
3566
msgstr "Hệ điều hành đã ngắt trước khi nó kịp hoàn thành"
3518
3567
 
3519
 
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1610
 
3568
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1629
3520
3569
msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3521
3570
msgstr ""
3522
3571
"Không ghi báo cáo apport, vì đã chạm giới hạn số các báo cáo (MaxReports)"
3523
3572
 
3524
3573
#. check if its not a follow up error
3525
 
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1615
 
3574
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1634
3526
3575
msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3527
3576
msgstr "gặp vấn đề về quan hệ phụ thuộc nên để lại không cấu hình"
3528
3577
 
3529
 
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1617
 
3578
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1636
3530
3579
msgid ""
3531
3580
"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3532
3581
"error from a previous failure."
3534
3583
"Không ghi báo cáo apport, vì thông điệp lỗi chỉ thị đây là một lỗi kế tiếp "
3535
3584
"do một sự thất bại trước đó."
3536
3585
 
3537
 
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1623
 
3586
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1642
3538
3587
msgid ""
3539
3588
"No apport report written because the error message indicates a disk full "
3540
3589
"error"
3541
3590
msgstr ""
3542
3591
"Không ghi báo cáo apport, vì thông điệp lỗi chỉ thị đây là một lỗi “đĩa đầy”"
3543
3592
 
3544
 
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1630
 
3593
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1649
3545
3594
msgid ""
3546
3595
"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3547
3596
"error"
3549
3598
"Không ghi báo cáo apport, vì thông điệp lỗi chỉ thị đây là một lỗi “không đủ "
3550
3599
"bộ nhớ”"
3551
3600
 
3552
 
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1637 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1643
 
3601
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1656 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1662
3553
3602
msgid ""
3554
3603
"No apport report written because the error message indicates an issue on the "
3555
3604
"local system"
3557
3606
"Không ghi báo cáo apport, vì thông điệp lỗi chỉ thị đây là một lỗi trên hệ "
3558
3607
"thống nội bộ"
3559
3608
 
3560
 
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1664
 
3609
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1683
3561
3610
msgid ""
3562
3611
"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3563
3612
msgstr ""
3564
3613
"Không ghi báo cáo apport, vì thông điệp lỗi chỉ thị đây là một lỗi “V/R dpkg”"
3565
3614
 
3566
 
#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:84
 
3615
#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:91
3567
3616
#, c-format
3568
3617
msgid ""
3569
3618
"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3572
3621
"Không thể khoá thư mục quản trị (%s), có một tiến trình khác đang sử dụng nó "
3573
3622
"phải không?"
3574
3623
 
3575
 
#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:87
 
3624
#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:94
3576
3625
#, c-format
3577
3626
msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3578
3627
msgstr "Không thể khoá thư mục quản trị (%s), bạn có quyền root không?"
3579
3628
 
3580
3629
#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3581
3630
#. dpkg --configure -a
3582
 
#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:103
 
3631
#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:110
3583
3632
#, c-format
3584
3633
msgid ""
3585
3634
"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
3587
3636
"dpkg bị ngắt giữa chừng, bạn cần phải chạy “%s” một cách thủ công để giải "
3588
3637
"vấn đề này. "
3589
3638
 
3590
 
#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:121
 
3639
#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:128
3591
3640
msgid "Not locked"
3592
3641
msgstr "Chưa được khoá"
3593
3642
 
3594
 
#~ msgid "Must specify at least one pair url/filename"
3595
 
#~ msgstr "Phải chỉ định ít nhất một cặp url/tên-tập-tin"
3596
 
 
3597
 
#~ msgid "Download Failed"
3598
 
#~ msgstr "Gặp lỗi khi tải về"
3599
 
 
3600
 
#~ msgid ""
3601
 
#~ "Usage: apt-helper [options] command\n"
3602
 
#~ "       apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
3603
 
#~ "\n"
3604
 
#~ "apt-helper is a internal helper for apt\n"
3605
 
#~ "\n"
3606
 
#~ "Commands:\n"
3607
 
#~ "   download-file - download the given uri to the target-path\n"
3608
 
#~ "\n"
3609
 
#~ "                       This APT helper has Super Meep Powers.\n"
3610
 
#~ msgstr ""
3611
 
#~ "Cách dùng: apt-helper [các-tùy-chọn] lệnh\n"
3612
 
#~ "           apt-helper [các-tùy-chọn] download-file uri đường-dẫn-đích\n"
3613
 
#~ "\n"
3614
 
#~ "apt-helper là phần trợ giúp dành cho apt\n"
3615
 
#~ "\n"
3616
 
#~ "Các lệnh:\n"
3617
 
#~ "   download-file - tải về uri đã cho về đường-dẫn-đích\n"
3618
 
#~ "\n"
3619
 
#~ "     Lệnh trợ giúp APT này có Sức Mạnh của Siêu “Meep”.\n"
3620
 
 
3621
 
#~ msgid "unknown"
3622
 
#~ msgstr "không hiểu"
3623
 
 
3624
 
#~ msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
3625
 
#~ msgid_plural ""
3626
 
#~ "There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
3627
 
#~ msgstr[0] "Ở đây có %i bản ghi phụ thêm. Hãy dùng tùy chọn “-a” để xem"
3628
 
 
3629
 
#, fuzzy
3630
 
#~ msgid "Unable to mkstemp %s"
3631
 
#~ msgstr "Không thể lấy thông tin thống kê %s"
3632
 
 
3633
 
#~ msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
3634
 
#~ msgstr "Sai “override” %s dòng %llu (%s)"
3635
 
 
3636
 
#~ msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
3637
 
#~ msgstr "Gặp đoạn sai dạng %u trong danh sách nguồn %s (ngữ pháp URI)"
3638
 
 
3639
 
#~ msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
3640
 
#~ msgstr "Không hiểu kiểu “%s” trên đoạn %u trong danh sách nguồn %s"
3641
 
 
3642
 
#~ msgid "Is the package %s installed?"
3643
 
#~ msgstr "Gói “%s” đã được cài đặt chưa?"
3644
 
 
3645
 
#~ msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
3646
 
#~ msgstr "Không tìm thấy gói nào theo đường dẫn “%s”"
3647
 
 
3648
 
#~ msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed"
3649
 
#~ msgstr "ioctl(TIOCGWINSZ) gặp lỗi"
 
3643
#~ msgid "%s not a valid DEB package."
 
3644
#~ msgstr "%s không phải là một gói DEB hợp lệ."
 
3645
 
 
3646
#~ msgid ""
 
3647
#~ "Using CD-ROM mount point %s\n"
 
3648
#~ "Mounting CD-ROM\n"
 
3649
#~ msgstr ""
 
3650
#~ "Đang dùng thư mục gắn đĩa CD-ROM %s\n"
 
3651
#~ "Đang gắn đĩa CD-ROM...\n"
 
3652
 
 
3653
#~ msgid ""
 
3654
#~ "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch "
 
3655
#~ "seems to be corrupt."
 
3656
#~ msgstr ""
 
3657
#~ "Không thể vá %s dùng mmap và cách sử dụng tập tin: có vẻ là miếng vá bị "
 
3658
#~ "hỏng."
 
3659
 
 
3660
#~ msgid ""
 
3661
#~ "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch "
 
3662
#~ "seems to be corrupt."
 
3663
#~ msgstr ""
 
3664
#~ "Không thể vá %s dùng mmap (mà không có lỗi đặc trưng cho mmap): có vẻ là "
 
3665
#~ "miếng vá bị hỏng."
3650
3666
 
3651
3667
#~ msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
3652
3668
#~ msgstr "Ghi chú: đang chọn “%s” cho tác vụ “%s”\n"