~ubuntu-branches/ubuntu/trusty/clamav/trusty-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to debian/po/vi.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Stephen Gran
  • Date: 2005-09-19 09:05:59 UTC
  • mfrom: (1.1.1 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20050919090559-hikpqduq8yx5qxo2
Tags: 0.87-1
* New upstream version
  - Fixes CAN-2005-2920 and CAN-2005-2919 (closes: #328660)
* New logcheck line for clamav-daemon (closes: #323132)
* relibtoolize and apply kfreebsd patch (closes: #327707)
* Make sure init.d script starts freshclam up again after upgrade when run
  from if-up.d (closes: #328912)

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# Vietnamese translation for clamav.
 
2
# Copyright © 2005 Free Software Foundation, Inc.
 
3
# Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2005.
 
4
 
5
msgid ""
 
6
msgstr ""
 
7
"Project-Id-Version: clamav 0.85.1-2\n"
 
8
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 
9
"POT-Creation-Date: 2005-05-21 15:46-0400\n"
 
10
"PO-Revision-Date: 2005-06-26 16:08+0930\n"
 
11
"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n"
 
12
"Language-Team: Vietnamese <gnomevi-list@lists.sourceforge.net>\n"
 
13
"MIME-Version: 1.0\n"
 
14
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 
15
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
16
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
 
17
 
 
18
#. Type: note
 
19
#. Description
 
20
#: ../clamav-freshclam.templates.master:3
 
21
msgid "The use of mirrors.txt is no longer supported"
 
22
msgstr "Không còn hỗ trợ lại sử dụng tập tin «mirrors.txt»."
 
23
 
 
24
#. Type: note
 
25
#. Description
 
26
#: ../clamav-freshclam.templates.master:3
 
27
msgid ""
 
28
"During the transition to handling its mirror database through DNS, the "
 
29
"clamav team dropped support for the 'mirrors.txt' config file."
 
30
msgstr ""
 
31
"Trong khi chuyển tiếp đến khả năng quản lý cơ sở dữ liệu nhân bản của nó "
 
32
"thông qua DNS (hệ thống tên miền), nhóm lập trình clamav ngừng hỗ trợ tập "
 
33
"tin cấu hình «mirrors.txt»."
 
34
 
 
35
#. Type: note
 
36
#. Description
 
37
#: ../clamav-freshclam.templates.master:3
 
38
msgid ""
 
39
"If you have entered additional mirrors there, your file will be backed up "
 
40
"as /var/lib/clamav/mirrors.txt.BACKUP."
 
41
msgstr ""
 
42
"Nếu bạn đã nhập nhân bản thêm nào vào tập tin ấy, sẽ lưu trữ nó là «/var/lib/"
 
43
"clamav/mirrors.txt.BACKUP»."
 
44
 
 
45
#. Type: note
 
46
#. Description
 
47
#: ../clamav-freshclam.templates.master:3
 
48
msgid ""
 
49
"If your file was modified, your old mirrors (which may be way too many) will "
 
50
"be added to the new /etc/clamav/freshclam.conf configuration file, using the "
 
51
"DatabaseMirror keyword. Please examine freshclam.conf carefully after the "
 
52
"update is through."
 
53
msgstr ""
 
54
"Nếu đã sửa đổi tập tin ấy, sẽ thêm các nhân bản cũ của bạn (có lẽ quá nhiều) "
 
55
"vào tập tin cấu hình mới «/etc/clamav/freshclam.conf», dùng từ khóa "
 
56
"«DatabaseMirror». Hãy khám xét tập tin «freshclam.conf» một cách cẩn thận "
 
57
"sau khi cập nhật."
 
58
 
 
59
#. Type: select
 
60
#. Choices
 
61
#: ../clamav-freshclam.templates.master:17
 
62
msgid "daemon, ifup.d, cron, manual"
 
63
msgstr "trình nền, ifup.d, cron, thủ công"
 
64
 
 
65
#. Type: select
 
66
#. Description
 
67
#: ../clamav-freshclam.templates.master:19
 
68
msgid "Virus database update method:"
 
69
msgstr "Phương pháp cập nhật cơ sở dữ liệu vi-rút:"
 
70
 
 
71
#. Type: select
 
72
#. Description
 
73
#: ../clamav-freshclam.templates.master:19
 
74
msgid "Please choose the method for virus database updates."
 
75
msgstr "Hãy chọn phương pháp cập nhật cơ sở dữ liệu vi-rút."
 
76
 
 
77
#. Type: select
 
78
#. Description
 
79
#: ../clamav-freshclam.templates.master:19
 
80
msgid ""
 
81
" daemon : freshclam is running as a daemon all the time. You should choose\n"
 
82
"          this option if you have a permanent network connection.\n"
 
83
" ifup.d : freshclam will be running as a daemon as long as your Internet\n"
 
84
"          connection is up. Choose this one if you have a dialup Internet\n"
 
85
"          connection and don't want freshclam to initiate new connections.\n"
 
86
" cron   : freshclam is started from cron. Choose if you want full control\n"
 
87
"          of when the database is updated.\n"
 
88
" manual : No automatic invocation of freshclam. This is not recommended,\n"
 
89
"          as clamav's database is constantly updated."
 
90
msgstr ""
 
91
"• trình nền \t(dæmon) freshclaim có chạy là trình nền suốt.\n"
 
92
"\t\t\t\tBạn nên chọn phương pháp này nếu bạn có\n"
 
93
"\t\t\t\tcách kết nối đến Mạng vĩnh viễn.\n"
 
94
"• ifup.d \t \tfreshclam sẽ chạy là trình nền trong khi kết nối đến Mạng.\n"
 
95
"\t\t\t\tHãy chọn điều này nếu bạn quay số để kết nối đến Mạng,\n"
 
96
"\t\t\t\tvà không muốn trình freshclam khởi đầu sự kết nối mới nào.\n"
 
97
"• cron  \t\ttrình cron (định kỷ) khởi chạy trình freshclam.\n"
 
98
"\t\t\t\tHãy chọn điều này nếu bạn muốn điều khiển hoàn toàn\n"
 
99
"\t\t\t\tmỗi lúc cập nhật cơ sở dữ liệu.• thủ công \tkhông tự động gọi trình "
 
100
"freshclam bằng cách nào cả.\n"
 
101
"\t\t\t\tKhông khuyên phương pháp này, vì cơ sở dữ liệu clamav\n"
 
102
"\t\t\t\tđược cập nhật liên miên."
 
103
 
 
104
#. Type: select
 
105
#. Description
 
106
#: ../clamav-freshclam.templates.master:36
 
107
msgid "Local database mirror site:"
 
108
msgstr "Nơi nhân bản cơ sở dữ liệu địa phương:"
 
109
 
 
110
#. Type: select
 
111
#. Description
 
112
#: ../clamav-freshclam.templates.master:36
 
113
msgid "Please select the closest local mirror site."
 
114
msgstr "Hãy chọn nơi Mạng nhân bản địa phương gần nhất:"
 
115
 
 
116
#. Type: select
 
117
#. Description
 
118
#: ../clamav-freshclam.templates.master:36
 
119
msgid ""
 
120
"Freshclam updates its database from a world wide network of mirror sites.  "
 
121
"Please select the mirror closest to you.  If you leave it at the default "
 
122
"setting, an attempt will be made to provide you with a nearby mirror, but "
 
123
"this attempt may not always provide you with the closest mirror site."
 
124
msgstr ""
 
125
"Trình freshclam cập nhật cơ sở dữ liệu của nó từ một mạng nơi nhân bản trên "
 
126
"khắp thế giới. Hãy chọn nhân bản gần nhất bạn. Nếu bạn chọn mặc định thì "
 
127
"trình này sẽ cố tìm một nhân bản gần chỗ bạn, dù không luôn sẽ là nhân bản "
 
128
"gần nhất."
 
129
 
 
130
#. Type: string
 
131
#. Description
 
132
#: ../clamav-freshclam.templates.master:47
 
133
msgid "HTTP proxy information (leave blank for none):"
 
134
msgstr "Thông tin ủy nhiệm HTTP (bỏ rỗng nếu không có):"
 
135
 
 
136
#. Type: string
 
137
#. Description
 
138
#: ../clamav-freshclam.templates.master:47
 
139
msgid ""
 
140
"If you need to use a HTTP proxy to access the outside world, enter the proxy "
 
141
"information here. Otherwise, leave this blank."
 
142
msgstr ""
 
143
"Nếu bạn cần phải sử dụng máy ủy nhiệm HTTP để kết nối đến Mạng, hãy gõ thông "
 
144
"tin ủy nhiệm ở đây. Không thì hãy bỏ rỗng."
 
145
 
 
146
#. Type: string
 
147
#. Description
 
148
#: ../clamav-freshclam.templates.master:47
 
149
msgid "Please use URL syntax (\"http://host[:port]\") here."
 
150
msgstr "Hãy sử dụng cú pháp địa chỉ mạng («http://máy[:cổng]») tại đây."
 
151
 
 
152
#. Type: string
 
153
#. Description
 
154
#: ../clamav-freshclam.templates.master:55
 
155
msgid "Proxy user information (leave blank for none):"
 
156
msgstr "Thông tin người dùng ủy nhiệm (bỏ rỗng nếu không có):"
 
157
 
 
158
#. Type: string
 
159
#. Description
 
160
#: ../clamav-freshclam.templates.master:55
 
161
msgid ""
 
162
"If you need to supply a username and password to the proxy, enter it here. "
 
163
"Otherwise, leave this blank."
 
164
msgstr ""
 
165
"Nếu bạn cần phải cung cấp một tên người dùng và một mật khẩu cho máy ủy "
 
166
"nhiệm, hãy nhập vào đây. Nếu không thì bỏ rỗng."
 
167
 
 
168
#. Type: string
 
169
#. Description
 
170
#: ../clamav-freshclam.templates.master:55
 
171
msgid "When entering user information, use the standard form of \"user:pass\""
 
172
msgstr ""
 
173
"Khi nhập thông tin người dùng, hãy sử dụng kiểu dạng chuẩn: «người_dùng:"
 
174
"mật_khẩu»"
 
175
 
 
176
#. Type: string
 
177
#. Description
 
178
#: ../clamav-freshclam.templates.master:65
 
179
msgid "Number of freshclam updates per day:"
 
180
msgstr "Tổng số lần cập nhật freshclam trong mỗi ngày:"
 
181
 
 
182
#. Type: string
 
183
#. Description
 
184
#: ../clamav-freshclam.templates.master:69
 
185
msgid "Name of the network interface connected to the Internet:"
 
186
msgstr "Tên giao diện mạng được kết nối đến Mạng:"
 
187
 
 
188
#. Type: string
 
189
#. Description
 
190
#: ../clamav-freshclam.templates.master:69
 
191
msgid ""
 
192
"If the daemon runs when the network is down the log file is filled with a "
 
193
"lot of entries like 'ERROR: Connection with database.clamav.net failed.', "
 
194
"making it easy to miss when freshclam really can't update the database."
 
195
msgstr ""
 
196
"Nếu trình nền chạy khi mạng bị ngắt, thì tập tin bản ghi hiển thị rất nhiều "
 
197
"mục nhập giống như «ERROR: Connection with database.clamav.net failed» (LỖI: "
 
198
"kết nối đến nơi database.clamav.net đã thất bại). Như thế thì bạn có lẽ sẽ "
 
199
"gặp khó khăn thấy biết trình freshclam thật sự không thể cập nhật cơ sở dữ "
 
200
"liệu."
 
201
 
 
202
#. Type: string
 
203
#. Description
 
204
#: ../clamav-freshclam.templates.master:69
 
205
msgid ""
 
206
"If you don't know what network interface you use to connect to the internet "
 
207
"leave this field blank and the daemon will be started from the init scripts "
 
208
"instead."
 
209
msgstr ""
 
210
"Nếu bạn chưa biết sử dụng giao diện mạng nào để kết nối đến Mạng, thì hãy bỏ "
 
211
"trường này rỗng, và trình nền sẽ được khởi chạy từ những tập lệnh "
 
212
"«init» (khởi đầu) thay thế."
 
213
 
 
214
#. Type: string
 
215
#. Description
 
216
#: ../clamav-freshclam.templates.master:69
 
217
msgid ""
 
218
"If you do leave it blank make sure the computer is connected to the internet "
 
219
"at all times or your logs will be really hard to interpret."
 
220
msgstr ""
 
221
"Nếu bạn có phải bỏ trường ấy rỗng, hãy chắc chắn máy tính này có kết nối đến "
 
222
"Mạng vào mọi lúc, hoặc bạn sẽ gặp khó khăn rất nhiều giải dịch những bản ghi."
 
223
 
 
224
#. Type: string
 
225
#. Description
 
226
#: ../clamav-freshclam.templates.master:69
 
227
msgid "Example: eth0"
 
228
msgstr "Thí dụ: eth0"
 
229
 
 
230
#. Type: boolean
 
231
#. Description
 
232
#: ../clamav-freshclam.templates.master:86
 
233
msgid "Should clamd be notified after updates?"
 
234
msgstr "Bạn có muốn trình nền clamd nhận thông báo sau khi cập nhật không?"
 
235
 
 
236
#. Type: boolean
 
237
#. Description
 
238
#: ../clamav-freshclam.templates.master:86
 
239
msgid ""
 
240
"Please confirm whether clamd should be notified to reload the database after "
 
241
"successful updates."
 
242
msgstr ""
 
243
"Hãy xác nhận nếu trình nền clamd nên nhận thông báo để tải lại cơ sở dữ "
 
244
"liệu, sau mỗi lần cập nhật thành công."
 
245
 
 
246
#. Type: boolean
 
247
#. Description
 
248
#: ../clamav-freshclam.templates.master:86
 
249
msgid ""
 
250
"If you do not choose this option, clamd's database reloads will be notably "
 
251
"delayed (it performs this check every 6 hours by default), posing the risk "
 
252
"that a new virus may slip through although your database is up to date. Do "
 
253
"not use this if you do not use clamd, as it will produce errors."
 
254
msgstr ""
 
255
"Nếu bạn không chọn hiệu lực tính năng này, trình clamd sẽ tải lại cơ sở dữ "
 
256
"liệu chỉ mỗi sáu giờ (mặc định): có rủi ro cho phép một vi-rút mới xâm nhập "
 
257
"hệ thống bạn. Đừng sử dụng tính năng này nếu bạn không sử dụng trình nền "
 
258
"clamd, vì sẽ gặp lỗi."
 
259
 
 
260
#. Type: note
 
261
#. Description
 
262
#: ../clamav-base.templates.master:3
 
263
msgid "Clamav sockets and pids now in /var/run/clamav"
 
264
msgstr "Các ổ cắm và pid của clamav lúc bây giờ trong «/var/run/clamav»."
 
265
 
 
266
#. Type: note
 
267
#. Description
 
268
#: ../clamav-base.templates.master:3
 
269
msgid ""
 
270
"ClamAV now runs as the non-priviledged user clamav by default.  If your "
 
271
"previous configuration relied on a socket or pid in /var/run, clam will not "
 
272
"start after this upgrade.  Please run dpkg-reconfigure clamav-base, and when "
 
273
"asked about the socket, please change its location to /var/run/clamav/, and "
 
274
"update the configuration of any software that uses this socket (e.g., exim, "
 
275
"amavis)."
 
276
msgstr ""
 
277
"Trình ClamAV lúc bây giờ chạy với tư cách người dùng «clamav» không có quyền "
 
278
"truy cập đặc biệt, theo mặc định. Nếu cấu hình trước của bạn đã nhờ một ổ "
 
279
"cắm hay «pid» trong «/var/run» thì trình clam sẽ không khởi chạy lại sau lần "
 
280
"nâng cấp này. Hãy chạy lệnh «dpkg-reconfigure clamav-base», và lúc được nhắc "
 
281
"với ổ cắm, hãy thay đổi địa điểm nó thành «/var/run/clamav/», và cập nhật "
 
282
"cấu hình của phần mềm nào cũng sử dụng ổ cắm ấy (v.d. «exim», «amavis»)."
 
283
 
 
284
#. Type: boolean
 
285
#. Description
 
286
#: ../clamav-base.templates.master:14
 
287
msgid "Do you want to handle the configuration file with debconf?"
 
288
msgstr "Bạn có muốn cho phép debconf quản lý tập tin cấu hình không?"
 
289
 
 
290
#. Type: boolean
 
291
#. Description
 
292
#: ../clamav-base.templates.master:14
 
293
msgid "There are quite a few options to be configured for clamav-base."
 
294
msgstr "Có hơi nhiều tùy chọn cần cấu hình cho trình clamav-base."
 
295
 
 
296
#. Type: boolean
 
297
#. Description
 
298
#: ../clamav-base.templates.master:14
 
299
msgid ""
 
300
"The ClamAV suite won't work if it isn't configured.  If you don't choose "
 
301
"debconf you'll have to configure /etc/clamav/clamd.conf manually or run "
 
302
"'dpkg-reconfigure clamav-base' later. Whether you choose debconf or not, "
 
303
"manual changes in /etc/clamav/clamd.conf will be respected."
 
304
msgstr ""
 
305
"Bộ trình ClamAV sẽ không hoạt động nếu chưa được cấu hình. Nếu bạn không "
 
306
"chọn sử dụng debconf, bạn sẽ cần phải tự cấu hình tập tin «/etc/clamav/clamd."
 
307
"conf», hoặc chạy lệnh «dpkg-reconfigure clamav-base» lần sau. Dù bạn chọn sử "
 
308
"dụng debconf hay không, các thay đổi thủ công trong «/etc/clamav/clamd.conf» "
 
309
"sẽ hoạt động."
 
310
 
 
311
#. Type: select
 
312
#. Description
 
313
#: ../clamav-base.templates.master:26
 
314
msgid "Socket type:"
 
315
msgstr "Loại ổ cắm:"
 
316
 
 
317
#. Type: select
 
318
#. Description
 
319
#: ../clamav-base.templates.master:26
 
320
msgid "Please choose the type of socket clamd will be listening on."
 
321
msgstr "Hãy chọn loại ổ cắm nơi trình nền clamd sẽ lắng nghe."
 
322
 
 
323
#. Type: select
 
324
#. Description
 
325
#: ../clamav-base.templates.master:26
 
326
msgid ""
 
327
"If you choose TCP clamd can be accessed remotely. This choice isn't "
 
328
"recommended since ClamAV is a very young project. If you choose local  UNIX "
 
329
"sockets, clamd can be accessed through a file."
 
330
msgstr ""
 
331
"Nếu bạn chọn TCP thì có thể truy cập trình nền clamd từ xa. Tuy nhiên, không "
 
332
"khuyên tùy chọn này, vì dự án ClamAV rất mới. Nếu bạn chọn ổ cắm Unix địa "
 
333
"phương thì có thể truy cập trình nền clamd thông qua một tập tin."
 
334
 
 
335
#. Type: string
 
336
#. Description
 
337
#: ../clamav-base.templates.master:36
 
338
msgid "Local (Unix) socket clamd will listen on:"
 
339
msgstr "Ổ cắm địa phương (Unix) nơi trình nền clamd sẽ lắng nghe:"
 
340
 
 
341
#. Type: boolean
 
342
#. Description
 
343
#: ../clamav-base.templates.master:41
 
344
msgid "Gracefully handle left-over Unix socket files?"
 
345
msgstr "Quản lý một cách khéo tập tin ổ cắm Unix còn lại nào không?"
 
346
 
 
347
#. Type: string
 
348
#. Description
 
349
#: ../clamav-base.templates.master:46
 
350
msgid "TCP port clamd will listen on:"
 
351
msgstr "Cổng TCP nơi trình nền clamd sẽ lắng nghe:"
 
352
 
 
353
#. Type: string
 
354
#. Description
 
355
#: ../clamav-base.templates.master:51
 
356
msgid "IP address clamd will listen on:"
 
357
msgstr "Địa chỉ IP nơi trình nền clamd sẽ lắng nghe:"
 
358
 
 
359
#. Type: string
 
360
#. Description
 
361
#: ../clamav-base.templates.master:51
 
362
msgid ""
 
363
"Enter \"any\" to listen on every IP address configured.  If you instead want "
 
364
"to listen on a single address or hostname, enter that address (e.g. "
 
365
"\"127.0.0.1\") or hostname."
 
366
msgstr ""
 
367
"Hãy nhập «any» (bất cứ điều nào) để cho phép trình nền clamd lắng nghe trên "
 
368
"mọi địa chỉ IP được cấu hình. Tuy nhiên, nếu bạn muốn trình ấy lắng nghe "
 
369
"trên chỉ một địa chỉ hay tên máy, hãy nhập địa chỉ ấy (v.d. «127.0.0.0») hay "
 
370
"tên máy."
 
371
 
 
372
#. Type: note
 
373
#. Description
 
374
#: ../clamav-base.templates.master:58
 
375
msgid "A numeric value is mandatory"
 
376
msgstr "Phải có một giá trị thuộc số."
 
377
 
 
378
#. Type: note
 
379
#. Description
 
380
#: ../clamav-base.templates.master:58
 
381
msgid "A non numerical answer to this question cannot be understood."
 
382
msgstr "Trình này không hiểu được một trả lời không phải thuộc số."
 
383
 
 
384
#. Type: boolean
 
385
#. Description
 
386
#: ../clamav-base.templates.master:64
 
387
msgid "Do you want to enable mail scanning?"
 
388
msgstr "Bạn có muốn hiệu lực quét thư không?"
 
389
 
 
390
#. Type: boolean
 
391
#. Description
 
392
#: ../clamav-base.templates.master:64
 
393
msgid ""
 
394
"This option enables scanning mail contents for viruses. Although this is the "
 
395
"least stable part of libclamav, you need this option enabled if you want to "
 
396
"use clamav-milter.  It is recommended that you use a separate unpacker to "
 
397
"extract any MIME parts of email messages if you want to scan email."
 
398
msgstr ""
 
399
"Tùy chọn này hiệu lực quét tìm vi-rút trong nội dung thư. Dù tính năng này "
 
400
"là phần ổn định ít nhất trong «libclamav», bạn cần phải hiệu lực nó nếu bạn "
 
401
"muốn sử dụng «clamav-milter». Khuyên bạn sử dụng một bộ giải nén riêng để "
 
402
"rút phần MIME nào của thư, nếu bạn muốn quét thư điện tử."
 
403
 
 
404
#. Type: boolean
 
405
#. Description
 
406
#: ../clamav-base.templates.master:74
 
407
msgid "Do you want to enable archive scanning?"
 
408
msgstr "Bạn có muốn hiệu lực quét kho không?"
 
409
 
 
410
#. Type: boolean
 
411
#. Description
 
412
#: ../clamav-base.templates.master:74
 
413
msgid ""
 
414
"If archive scanning is enabled, the daemon will extract archives such as "
 
415
"bz2, tar.gz, deb and many more to check their contents for viruses."
 
416
msgstr ""
 
417
"Nếu bạn hiệu lực khả năng quét kho thì trình nền sẽ giải nén kho loại bz2, "
 
418
"tar.gz, deb và nhiều loại khác nhau, để kiểm tra có vi-rút trong nội dung."
 
419
 
 
420
#. Type: boolean
 
421
#. Description
 
422
#: ../clamav-base.templates.master:74
 
423
msgid ""
 
424
"For more information about what archives are supported see /usr/share/doc/"
 
425
"clamav-docs/clamdoc.pdf or the manpage clamscan(5)."
 
426
msgstr ""
 
427
"Để tìm thông tin thêm về kho nào được hỗ trợ, bạn hãy xem tập tin «/usr/"
 
428
"share/doc/clamav-docs/clamdoc.pdf», hoặc đọc trang hướng dẫn (man) «clamscan"
 
429
"(5)»."
 
430
 
 
431
#. Type: boolean
 
432
#. Description
 
433
#: ../clamav-base.templates.master:84
 
434
msgid "Do you want to enable RAR archive scanning?"
 
435
msgstr "Bạn có muốn hiệu lực quét kho RAR không?"
 
436
 
 
437
#. Type: boolean
 
438
#. Description
 
439
#: ../clamav-base.templates.master:84
 
440
msgid ""
 
441
"This enables the builtin RAR archiver. Use with caution, as the RAR code may "
 
442
"have memory leaks.  Clamscan can also use external RAR programs, such as "
 
443
"unrar, although clamd does not."
 
444
msgstr ""
 
445
"Tùy chọn này hiệu lực bộ kho RAR có sẵn. Hãy sử dụng một cách cẩn thận, vì "
 
446
"mã RAR có lẽ lọt ra bộ nhớ. Trình Clamscan cũng có thể sử dụng chương trình "
 
447
"RAR bên ngoài, như «unrar», dù trình nền clamd không có."
 
448
 
 
449
#. Type: string
 
450
#. Description
 
451
#: ../clamav-base.templates.master:92
 
452
msgid "Maximum stream length (unit Mb) allowed:"
 
453
msgstr "Cho phép độ dài dòng tối đa (theo Mb):"
 
454
 
 
455
#. Type: string
 
456
#. Description
 
457
#: ../clamav-base.templates.master:92
 
458
msgid ""
 
459
"If you want you can set a limit on the stream length that can be scanned. "
 
460
"The value 0 disables this limit."
 
461
msgstr ""
 
462
"Nếu bạn muốn làm như thế, có thể lập giới hạn độ dài dòng có thể được quét. "
 
463
"Giá trị 0 thì vô hiệu hóa giới hạn này."
 
464
 
 
465
#. Type: string
 
466
#. Description
 
467
#: ../clamav-base.templates.master:99
 
468
msgid "Limit on the Archive recursion:"
 
469
msgstr "Giới hạn đệ qui kho:"
 
470
 
 
471
#. Type: string
 
472
#. Description
 
473
#: ../clamav-base.templates.master:99
 
474
msgid ""
 
475
"This setting places a limit on recursion within archives, for example, a tar "
 
476
"file that is also gzipped.  The value 0 disables the recursion limit."
 
477
msgstr ""
 
478
"Thiết lập này cũng giới hạn mức độ đệ qui ở trong kho: lấy thí dụ, một tập "
 
479
"tin tar cũng được gzip. Giá trị 0 thì vô hiệu hóa giới hạn đệ qui này."
 
480
 
 
481
#. Type: string
 
482
#. Description
 
483
#: ../clamav-base.templates.master:106
 
484
msgid "Limit on Archive compression:"
 
485
msgstr "Giới hạn nén kho:"
 
486
 
 
487
#. Type: string
 
488
#. Description
 
489
#: ../clamav-base.templates.master:106
 
490
msgid ""
 
491
"This setting places a limit on compression within archives, to guard against "
 
492
"archive bombs (small files that expand to massive ones, a form of Denial of "
 
493
"Service Attack).  However, this limit may be too low for some settings.  The "
 
494
"value 0 disables this limit."
 
495
msgstr ""
 
496
"Thiết lập này giới hạn mức độ nén ở trong kho, để bảo vệ hệ thống khởi bị "
 
497
"nguy hiểm của bộ bom kho (tập tin nhỏ mở rộng ra tập tin rất lớn, một loại "
 
498
"tấn công từ chối dịch vụ). Tuy nhiên, giới hạn này có lẽ quá thấp cho một số "
 
499
"thiết lập. Giá trị 0 thì vô hiệu hóa giới hạn này."
 
500
 
 
501
#. Type: string
 
502
#. Description
 
503
#: ../clamav-base.templates.master:115
 
504
msgid "Limit for the maximum number of files in an archive:"
 
505
msgstr "Giới hạn tổng số tập tin tối đa trong một kho:"
 
506
 
 
507
#. Type: string
 
508
#. Description
 
509
#: ../clamav-base.templates.master:120
 
510
msgid "Largest file size in Mb you will scan inside archives:"
 
511
msgstr "Kích thước lớn nhất (theo Mb) sẽ quét ở trong kho:"
 
512
 
 
513
#. Type: string
 
514
#. Description
 
515
#: ../clamav-base.templates.master:120
 
516
msgid "The value 0 disables the size limit."
 
517
msgstr "Giá trị 0 thì vô hiệu hóa giới hạn kích thước."
 
518
 
 
519
#. Type: string
 
520
#. Description
 
521
#: ../clamav-base.templates.master:126
 
522
msgid "Maximum directory depth that will be allowed:"
 
523
msgstr "Độ sâu thư mục tối đa sẽ được cho phép:"
 
524
 
 
525
#. Type: string
 
526
#. Description
 
527
#: ../clamav-base.templates.master:126
 
528
msgid ""
 
529
"You need to answer this question if you want to allow the daemon to follow "
 
530
"directory symlinks.  The value 0 disables maximal directory depth limit."
 
531
msgstr ""
 
532
"Bạn cần phải trả lời câu hỏi này, nếu bạn muốn cho phép trình nền theo liên "
 
533
"kết tượng trưng thư mục. Giá trị 0 thì vô hiệu hóa giới hạn độ sâu tối đa."
 
534
 
 
535
#. Type: boolean
 
536
#. Description
 
537
#: ../clamav-base.templates.master:133
 
538
msgid "Do you want the daemon to follow directory symlinks?"
 
539
msgstr "Bạn có muốn trình nền theo liên kết tượng trưng thư mục không?"
 
540
 
 
541
#. Type: boolean
 
542
#. Description
 
543
#: ../clamav-base.templates.master:138
 
544
msgid "Do you want the daemon to follow regular file symlinks?"
 
545
msgstr ""
 
546
"Bạn có muốn trình nền theo liên kết tượng trưng tập tin bình thường không?"
 
547
 
 
548
#. Type: string
 
549
#. Description
 
550
#: ../clamav-base.templates.master:143
 
551
msgid "Timeout for stopping the thread-scanner (seconds):"
 
552
msgstr "Thời hạn ngừng bộ quét mạch (theo giây):"
 
553
 
 
554
#. Type: string
 
555
#. Description
 
556
#: ../clamav-base.templates.master:143
 
557
msgid "The value 0 disables the timeout."
 
558
msgstr "Giá trị 0 thì vô hiệu hóa giới hạn thời hạn."
 
559
 
 
560
#. Type: string
 
561
#. Description
 
562
#: ../clamav-base.templates.master:149
 
563
msgid "Number of threads for the daemon:"
 
564
msgstr "Tổng số mạch cho trình nền:"
 
565
 
 
566
#. Type: string
 
567
#. Description
 
568
#: ../clamav-base.templates.master:154
 
569
msgid "Number of pending connections allowed:"
 
570
msgstr "Số lần kết nối bị hoãn tối đa được cho phép:"
 
571
 
 
572
#. Type: boolean
 
573
#. Description
 
574
#: ../clamav-base.templates.master:159
 
575
msgid "Do you want to use the system logger?"
 
576
msgstr "Bạn có muốn sử dụng khả năng ghi lưu của hệ thống không?"
 
577
 
 
578
#. Type: boolean
 
579
#. Description
 
580
#: ../clamav-base.templates.master:159
 
581
msgid ""
 
582
"It is possible to log daemon activity to the system logger. This can be done "
 
583
"independently of whether you want to log activity to a special file."
 
584
msgstr ""
 
585
"Có thể ghi lưu các cách hoạt động của trình nền vào khả năng ghi lưu của hệ "
 
586
"thống. Cách ghi lưu này không phụ thuộc vào ghi lưu cách hoạt động vào một "
 
587
"tập tin đặc biệt, nếu bạn muốn làm như thế."
 
588
 
 
589
#. Type: string
 
590
#. Description
 
591
#: ../clamav-base.templates.master:166
 
592
msgid "Log file for clamav-daemon (enter none to disable):"
 
593
msgstr "Tập tin bản ghi cho trình nền «clamav-daemon» (bỏ rỗng để tắt nó):"
 
594
 
 
595
#. Type: boolean
 
596
#. Description
 
597
#: ../clamav-base.templates.master:171
 
598
msgid "Do you want to log time information with each message?"
 
599
msgstr "Bạn có muốn ghi lưu thông tin thời gian cũng với mỗi thông điệp không?"
 
600
 
 
601
#. Type: string
 
602
#. Description
 
603
#: ../clamav-base.templates.master:176
 
604
msgid "Delay in seconds between daemon self checks:"
 
605
msgstr "Thời gian giữa hai lần trình nền kiểm tra chính nó (giây):"
 
606
 
 
607
#. Type: string
 
608
#. Description
 
609
#: ../clamav-base.templates.master:176
 
610
msgid ""
 
611
"During the SelfCheck the daemon checks if it needs to reload the virus "
 
612
"database. It also tries to repair problems caused by bugs in the daemon, i.e "
 
613
"in some cases it's able to repair broken data structures."
 
614
msgstr ""
 
615
"Trong khi SelfCheck (kiểm tra chính nó), trình nền kiểm tra nếu cần phải tải "
 
616
"lại cơ sở dữ liệu. Nó cũng cố sửa lỗi nào trong chính nó, tức là trong một "
 
617
"số trường hợp, nó có thể sửa cấu trúc dữ liệu bị ngắt."
 
618
 
 
619
#. Type: string
 
620
#. Description
 
621
#: ../clamav-base.templates.master:184
 
622
msgid "What user do you want to run clamav-daemon as:"
 
623
msgstr "Bạn có muốn chạy trình nền clamav-daemon với tư cách người dùng nào?"
 
624
 
 
625
#. Type: string
 
626
#. Description
 
627
#: ../clamav-base.templates.master:184
 
628
msgid ""
 
629
"It is recommended to run the ClamAV programs as a non-priviledged user. This "
 
630
"will work with most MTA's with a little tweaking, but if you want to use "
 
631
"clamd for filesystem scans, running as root is probably unavoidable. Please "
 
632
"see README.Debian in the clamav-base package for details."
 
633
msgstr ""
 
634
"Khuyên bạn chạy những trình ClamAV với tư cách một người dùng không có quyền "
 
635
"truy cập đặc biệt. Có thể điều chỉnh thiết lập này để hoạt động với phần lớn "
 
636
"MTA (tac nhân truyền thư), nhưng mà nếu bạn muốn sử dụng trình nền clamd để "
 
637
"quét hệ thống tập tin, thì rất có thể sẽ cần phải chạy nó với tư cách người "
 
638
"chủ (root). Hãy xem tập tin «README.Debian» trong gói tin «clamav-base» để "
 
639
"tìm chi tiết."
 
640
 
 
641
#. Type: string
 
642
#. Description
 
643
#: ../clamav-base.templates.master:192
 
644
msgid "Groups for clamav-daemon (space-seperated):"
 
645
msgstr "Các nhóm cho trình nền clamav-daemon (định giới bằng dấu cách):"
 
646
 
 
647
#. Type: string
 
648
#. Description
 
649
#: ../clamav-base.templates.master:192
 
650
msgid "Please enter any extra groups for clamd."
 
651
msgstr "Hãy nhập nhóm thêm nào cho trình nền clamd."
 
652
 
 
653
#. Type: string
 
654
#. Description
 
655
#: ../clamav-base.templates.master:192
 
656
msgid ""
 
657
"Clamd runs as a non-priviledged user by default.  If you need clamd to be "
 
658
"able to access files owned by another user (e.g., in combination with an "
 
659
"MTA), then you will need to add clamd to the group for that piece of "
 
660
"software.  Please see README.Debian in the clamav-base package for details."
 
661
msgstr ""
 
662
"Mặc định là trình nền clamd chạy với tư cách một người dùng không có quyền "
 
663
"truy cập đặc biệt. Nếu bạn cần trình clamd có thể truy cập tập tin do một "
 
664
"người dùng khác sở hữu (v.d. cũng với một MTA) thì bạn sẽ cần phải thêm "
 
665
"trình nền clamd vào nhóm cho điều phần mềm ấy. Hãy xem tập tin «README."
 
666
"Debian» trong gói tin «clamav-base» để tìm chi tiết."