1
# Vietnamese translation for clamav.
2
# Copyright © 2005 Free Software Foundation, Inc.
3
# Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2005.
7
"Project-Id-Version: clamav 0.85.1-2\n"
8
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9
"POT-Creation-Date: 2005-05-21 15:46-0400\n"
10
"PO-Revision-Date: 2005-06-26 16:08+0930\n"
11
"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n"
12
"Language-Team: Vietnamese <gnomevi-list@lists.sourceforge.net>\n"
14
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
15
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
20
#: ../clamav-freshclam.templates.master:3
21
msgid "The use of mirrors.txt is no longer supported"
22
msgstr "Không còn hỗ trợ lại sử dụng tập tin «mirrors.txt»."
26
#: ../clamav-freshclam.templates.master:3
28
"During the transition to handling its mirror database through DNS, the "
29
"clamav team dropped support for the 'mirrors.txt' config file."
31
"Trong khi chuyển tiếp đến khả năng quản lý cơ sở dữ liệu nhân bản của nó "
32
"thông qua DNS (hệ thống tên miền), nhóm lập trình clamav ngừng hỗ trợ tập "
33
"tin cấu hình «mirrors.txt»."
37
#: ../clamav-freshclam.templates.master:3
39
"If you have entered additional mirrors there, your file will be backed up "
40
"as /var/lib/clamav/mirrors.txt.BACKUP."
42
"Nếu bạn đã nhập nhân bản thêm nào vào tập tin ấy, sẽ lưu trữ nó là «/var/lib/"
43
"clamav/mirrors.txt.BACKUP»."
47
#: ../clamav-freshclam.templates.master:3
49
"If your file was modified, your old mirrors (which may be way too many) will "
50
"be added to the new /etc/clamav/freshclam.conf configuration file, using the "
51
"DatabaseMirror keyword. Please examine freshclam.conf carefully after the "
54
"Nếu đã sửa đổi tập tin ấy, sẽ thêm các nhân bản cũ của bạn (có lẽ quá nhiều) "
55
"vào tập tin cấu hình mới «/etc/clamav/freshclam.conf», dùng từ khóa "
56
"«DatabaseMirror». Hãy khám xét tập tin «freshclam.conf» một cách cẩn thận "
61
#: ../clamav-freshclam.templates.master:17
62
msgid "daemon, ifup.d, cron, manual"
63
msgstr "trình nền, ifup.d, cron, thủ công"
67
#: ../clamav-freshclam.templates.master:19
68
msgid "Virus database update method:"
69
msgstr "Phương pháp cập nhật cơ sở dữ liệu vi-rút:"
73
#: ../clamav-freshclam.templates.master:19
74
msgid "Please choose the method for virus database updates."
75
msgstr "Hãy chọn phương pháp cập nhật cơ sở dữ liệu vi-rút."
79
#: ../clamav-freshclam.templates.master:19
81
" daemon : freshclam is running as a daemon all the time. You should choose\n"
82
" this option if you have a permanent network connection.\n"
83
" ifup.d : freshclam will be running as a daemon as long as your Internet\n"
84
" connection is up. Choose this one if you have a dialup Internet\n"
85
" connection and don't want freshclam to initiate new connections.\n"
86
" cron : freshclam is started from cron. Choose if you want full control\n"
87
" of when the database is updated.\n"
88
" manual : No automatic invocation of freshclam. This is not recommended,\n"
89
" as clamav's database is constantly updated."
91
"• trình nền \t(dæmon) freshclaim có chạy là trình nền suốt.\n"
92
"\t\t\t\tBạn nên chọn phương pháp này nếu bạn có\n"
93
"\t\t\t\tcách kết nối đến Mạng vĩnh viễn.\n"
94
"• ifup.d \t \tfreshclam sẽ chạy là trình nền trong khi kết nối đến Mạng.\n"
95
"\t\t\t\tHãy chọn điều này nếu bạn quay số để kết nối đến Mạng,\n"
96
"\t\t\t\tvà không muốn trình freshclam khởi đầu sự kết nối mới nào.\n"
97
"• cron \t\ttrình cron (định kỷ) khởi chạy trình freshclam.\n"
98
"\t\t\t\tHãy chọn điều này nếu bạn muốn điều khiển hoàn toàn\n"
99
"\t\t\t\tmỗi lúc cập nhật cơ sở dữ liệu.• thủ công \tkhông tự động gọi trình "
100
"freshclam bằng cách nào cả.\n"
101
"\t\t\t\tKhông khuyên phương pháp này, vì cơ sở dữ liệu clamav\n"
102
"\t\t\t\tđược cập nhật liên miên."
106
#: ../clamav-freshclam.templates.master:36
107
msgid "Local database mirror site:"
108
msgstr "Nơi nhân bản cơ sở dữ liệu địa phương:"
112
#: ../clamav-freshclam.templates.master:36
113
msgid "Please select the closest local mirror site."
114
msgstr "Hãy chọn nơi Mạng nhân bản địa phương gần nhất:"
118
#: ../clamav-freshclam.templates.master:36
120
"Freshclam updates its database from a world wide network of mirror sites. "
121
"Please select the mirror closest to you. If you leave it at the default "
122
"setting, an attempt will be made to provide you with a nearby mirror, but "
123
"this attempt may not always provide you with the closest mirror site."
125
"Trình freshclam cập nhật cơ sở dữ liệu của nó từ một mạng nơi nhân bản trên "
126
"khắp thế giới. Hãy chọn nhân bản gần nhất bạn. Nếu bạn chọn mặc định thì "
127
"trình này sẽ cố tìm một nhân bản gần chỗ bạn, dù không luôn sẽ là nhân bản "
132
#: ../clamav-freshclam.templates.master:47
133
msgid "HTTP proxy information (leave blank for none):"
134
msgstr "Thông tin ủy nhiệm HTTP (bỏ rỗng nếu không có):"
138
#: ../clamav-freshclam.templates.master:47
140
"If you need to use a HTTP proxy to access the outside world, enter the proxy "
141
"information here. Otherwise, leave this blank."
143
"Nếu bạn cần phải sử dụng máy ủy nhiệm HTTP để kết nối đến Mạng, hãy gõ thông "
144
"tin ủy nhiệm ở đây. Không thì hãy bỏ rỗng."
148
#: ../clamav-freshclam.templates.master:47
149
msgid "Please use URL syntax (\"http://host[:port]\") here."
150
msgstr "Hãy sử dụng cú pháp địa chỉ mạng («http://máy[:cổng]») tại đây."
154
#: ../clamav-freshclam.templates.master:55
155
msgid "Proxy user information (leave blank for none):"
156
msgstr "Thông tin người dùng ủy nhiệm (bỏ rỗng nếu không có):"
160
#: ../clamav-freshclam.templates.master:55
162
"If you need to supply a username and password to the proxy, enter it here. "
163
"Otherwise, leave this blank."
165
"Nếu bạn cần phải cung cấp một tên người dùng và một mật khẩu cho máy ủy "
166
"nhiệm, hãy nhập vào đây. Nếu không thì bỏ rỗng."
170
#: ../clamav-freshclam.templates.master:55
171
msgid "When entering user information, use the standard form of \"user:pass\""
173
"Khi nhập thông tin người dùng, hãy sử dụng kiểu dạng chuẩn: «người_dùng:"
178
#: ../clamav-freshclam.templates.master:65
179
msgid "Number of freshclam updates per day:"
180
msgstr "Tổng số lần cập nhật freshclam trong mỗi ngày:"
184
#: ../clamav-freshclam.templates.master:69
185
msgid "Name of the network interface connected to the Internet:"
186
msgstr "Tên giao diện mạng được kết nối đến Mạng:"
190
#: ../clamav-freshclam.templates.master:69
192
"If the daemon runs when the network is down the log file is filled with a "
193
"lot of entries like 'ERROR: Connection with database.clamav.net failed.', "
194
"making it easy to miss when freshclam really can't update the database."
196
"Nếu trình nền chạy khi mạng bị ngắt, thì tập tin bản ghi hiển thị rất nhiều "
197
"mục nhập giống như «ERROR: Connection with database.clamav.net failed» (LỖI: "
198
"kết nối đến nơi database.clamav.net đã thất bại). Như thế thì bạn có lẽ sẽ "
199
"gặp khó khăn thấy biết trình freshclam thật sự không thể cập nhật cơ sở dữ "
204
#: ../clamav-freshclam.templates.master:69
206
"If you don't know what network interface you use to connect to the internet "
207
"leave this field blank and the daemon will be started from the init scripts "
210
"Nếu bạn chưa biết sử dụng giao diện mạng nào để kết nối đến Mạng, thì hãy bỏ "
211
"trường này rỗng, và trình nền sẽ được khởi chạy từ những tập lệnh "
212
"«init» (khởi đầu) thay thế."
216
#: ../clamav-freshclam.templates.master:69
218
"If you do leave it blank make sure the computer is connected to the internet "
219
"at all times or your logs will be really hard to interpret."
221
"Nếu bạn có phải bỏ trường ấy rỗng, hãy chắc chắn máy tính này có kết nối đến "
222
"Mạng vào mọi lúc, hoặc bạn sẽ gặp khó khăn rất nhiều giải dịch những bản ghi."
226
#: ../clamav-freshclam.templates.master:69
227
msgid "Example: eth0"
228
msgstr "Thí dụ: eth0"
232
#: ../clamav-freshclam.templates.master:86
233
msgid "Should clamd be notified after updates?"
234
msgstr "Bạn có muốn trình nền clamd nhận thông báo sau khi cập nhật không?"
238
#: ../clamav-freshclam.templates.master:86
240
"Please confirm whether clamd should be notified to reload the database after "
241
"successful updates."
243
"Hãy xác nhận nếu trình nền clamd nên nhận thông báo để tải lại cơ sở dữ "
244
"liệu, sau mỗi lần cập nhật thành công."
248
#: ../clamav-freshclam.templates.master:86
250
"If you do not choose this option, clamd's database reloads will be notably "
251
"delayed (it performs this check every 6 hours by default), posing the risk "
252
"that a new virus may slip through although your database is up to date. Do "
253
"not use this if you do not use clamd, as it will produce errors."
255
"Nếu bạn không chọn hiệu lực tính năng này, trình clamd sẽ tải lại cơ sở dữ "
256
"liệu chỉ mỗi sáu giờ (mặc định): có rủi ro cho phép một vi-rút mới xâm nhập "
257
"hệ thống bạn. Đừng sử dụng tính năng này nếu bạn không sử dụng trình nền "
258
"clamd, vì sẽ gặp lỗi."
262
#: ../clamav-base.templates.master:3
263
msgid "Clamav sockets and pids now in /var/run/clamav"
264
msgstr "Các ổ cắm và pid của clamav lúc bây giờ trong «/var/run/clamav»."
268
#: ../clamav-base.templates.master:3
270
"ClamAV now runs as the non-priviledged user clamav by default. If your "
271
"previous configuration relied on a socket or pid in /var/run, clam will not "
272
"start after this upgrade. Please run dpkg-reconfigure clamav-base, and when "
273
"asked about the socket, please change its location to /var/run/clamav/, and "
274
"update the configuration of any software that uses this socket (e.g., exim, "
277
"Trình ClamAV lúc bây giờ chạy với tư cách người dùng «clamav» không có quyền "
278
"truy cập đặc biệt, theo mặc định. Nếu cấu hình trước của bạn đã nhờ một ổ "
279
"cắm hay «pid» trong «/var/run» thì trình clam sẽ không khởi chạy lại sau lần "
280
"nâng cấp này. Hãy chạy lệnh «dpkg-reconfigure clamav-base», và lúc được nhắc "
281
"với ổ cắm, hãy thay đổi địa điểm nó thành «/var/run/clamav/», và cập nhật "
282
"cấu hình của phần mềm nào cũng sử dụng ổ cắm ấy (v.d. «exim», «amavis»)."
286
#: ../clamav-base.templates.master:14
287
msgid "Do you want to handle the configuration file with debconf?"
288
msgstr "Bạn có muốn cho phép debconf quản lý tập tin cấu hình không?"
292
#: ../clamav-base.templates.master:14
293
msgid "There are quite a few options to be configured for clamav-base."
294
msgstr "Có hơi nhiều tùy chọn cần cấu hình cho trình clamav-base."
298
#: ../clamav-base.templates.master:14
300
"The ClamAV suite won't work if it isn't configured. If you don't choose "
301
"debconf you'll have to configure /etc/clamav/clamd.conf manually or run "
302
"'dpkg-reconfigure clamav-base' later. Whether you choose debconf or not, "
303
"manual changes in /etc/clamav/clamd.conf will be respected."
305
"Bộ trình ClamAV sẽ không hoạt động nếu chưa được cấu hình. Nếu bạn không "
306
"chọn sử dụng debconf, bạn sẽ cần phải tự cấu hình tập tin «/etc/clamav/clamd."
307
"conf», hoặc chạy lệnh «dpkg-reconfigure clamav-base» lần sau. Dù bạn chọn sử "
308
"dụng debconf hay không, các thay đổi thủ công trong «/etc/clamav/clamd.conf» "
313
#: ../clamav-base.templates.master:26
319
#: ../clamav-base.templates.master:26
320
msgid "Please choose the type of socket clamd will be listening on."
321
msgstr "Hãy chọn loại ổ cắm nơi trình nền clamd sẽ lắng nghe."
325
#: ../clamav-base.templates.master:26
327
"If you choose TCP clamd can be accessed remotely. This choice isn't "
328
"recommended since ClamAV is a very young project. If you choose local UNIX "
329
"sockets, clamd can be accessed through a file."
331
"Nếu bạn chọn TCP thì có thể truy cập trình nền clamd từ xa. Tuy nhiên, không "
332
"khuyên tùy chọn này, vì dự án ClamAV rất mới. Nếu bạn chọn ổ cắm Unix địa "
333
"phương thì có thể truy cập trình nền clamd thông qua một tập tin."
337
#: ../clamav-base.templates.master:36
338
msgid "Local (Unix) socket clamd will listen on:"
339
msgstr "Ổ cắm địa phương (Unix) nơi trình nền clamd sẽ lắng nghe:"
343
#: ../clamav-base.templates.master:41
344
msgid "Gracefully handle left-over Unix socket files?"
345
msgstr "Quản lý một cách khéo tập tin ổ cắm Unix còn lại nào không?"
349
#: ../clamav-base.templates.master:46
350
msgid "TCP port clamd will listen on:"
351
msgstr "Cổng TCP nơi trình nền clamd sẽ lắng nghe:"
355
#: ../clamav-base.templates.master:51
356
msgid "IP address clamd will listen on:"
357
msgstr "Địa chỉ IP nơi trình nền clamd sẽ lắng nghe:"
361
#: ../clamav-base.templates.master:51
363
"Enter \"any\" to listen on every IP address configured. If you instead want "
364
"to listen on a single address or hostname, enter that address (e.g. "
365
"\"127.0.0.1\") or hostname."
367
"Hãy nhập «any» (bất cứ điều nào) để cho phép trình nền clamd lắng nghe trên "
368
"mọi địa chỉ IP được cấu hình. Tuy nhiên, nếu bạn muốn trình ấy lắng nghe "
369
"trên chỉ một địa chỉ hay tên máy, hãy nhập địa chỉ ấy (v.d. «127.0.0.0») hay "
374
#: ../clamav-base.templates.master:58
375
msgid "A numeric value is mandatory"
376
msgstr "Phải có một giá trị thuộc số."
380
#: ../clamav-base.templates.master:58
381
msgid "A non numerical answer to this question cannot be understood."
382
msgstr "Trình này không hiểu được một trả lời không phải thuộc số."
386
#: ../clamav-base.templates.master:64
387
msgid "Do you want to enable mail scanning?"
388
msgstr "Bạn có muốn hiệu lực quét thư không?"
392
#: ../clamav-base.templates.master:64
394
"This option enables scanning mail contents for viruses. Although this is the "
395
"least stable part of libclamav, you need this option enabled if you want to "
396
"use clamav-milter. It is recommended that you use a separate unpacker to "
397
"extract any MIME parts of email messages if you want to scan email."
399
"Tùy chọn này hiệu lực quét tìm vi-rút trong nội dung thư. Dù tính năng này "
400
"là phần ổn định ít nhất trong «libclamav», bạn cần phải hiệu lực nó nếu bạn "
401
"muốn sử dụng «clamav-milter». Khuyên bạn sử dụng một bộ giải nén riêng để "
402
"rút phần MIME nào của thư, nếu bạn muốn quét thư điện tử."
406
#: ../clamav-base.templates.master:74
407
msgid "Do you want to enable archive scanning?"
408
msgstr "Bạn có muốn hiệu lực quét kho không?"
412
#: ../clamav-base.templates.master:74
414
"If archive scanning is enabled, the daemon will extract archives such as "
415
"bz2, tar.gz, deb and many more to check their contents for viruses."
417
"Nếu bạn hiệu lực khả năng quét kho thì trình nền sẽ giải nén kho loại bz2, "
418
"tar.gz, deb và nhiều loại khác nhau, để kiểm tra có vi-rút trong nội dung."
422
#: ../clamav-base.templates.master:74
424
"For more information about what archives are supported see /usr/share/doc/"
425
"clamav-docs/clamdoc.pdf or the manpage clamscan(5)."
427
"Để tìm thông tin thêm về kho nào được hỗ trợ, bạn hãy xem tập tin «/usr/"
428
"share/doc/clamav-docs/clamdoc.pdf», hoặc đọc trang hướng dẫn (man) «clamscan"
433
#: ../clamav-base.templates.master:84
434
msgid "Do you want to enable RAR archive scanning?"
435
msgstr "Bạn có muốn hiệu lực quét kho RAR không?"
439
#: ../clamav-base.templates.master:84
441
"This enables the builtin RAR archiver. Use with caution, as the RAR code may "
442
"have memory leaks. Clamscan can also use external RAR programs, such as "
443
"unrar, although clamd does not."
445
"Tùy chọn này hiệu lực bộ kho RAR có sẵn. Hãy sử dụng một cách cẩn thận, vì "
446
"mã RAR có lẽ lọt ra bộ nhớ. Trình Clamscan cũng có thể sử dụng chương trình "
447
"RAR bên ngoài, như «unrar», dù trình nền clamd không có."
451
#: ../clamav-base.templates.master:92
452
msgid "Maximum stream length (unit Mb) allowed:"
453
msgstr "Cho phép độ dài dòng tối đa (theo Mb):"
457
#: ../clamav-base.templates.master:92
459
"If you want you can set a limit on the stream length that can be scanned. "
460
"The value 0 disables this limit."
462
"Nếu bạn muốn làm như thế, có thể lập giới hạn độ dài dòng có thể được quét. "
463
"Giá trị 0 thì vô hiệu hóa giới hạn này."
467
#: ../clamav-base.templates.master:99
468
msgid "Limit on the Archive recursion:"
469
msgstr "Giới hạn đệ qui kho:"
473
#: ../clamav-base.templates.master:99
475
"This setting places a limit on recursion within archives, for example, a tar "
476
"file that is also gzipped. The value 0 disables the recursion limit."
478
"Thiết lập này cũng giới hạn mức độ đệ qui ở trong kho: lấy thí dụ, một tập "
479
"tin tar cũng được gzip. Giá trị 0 thì vô hiệu hóa giới hạn đệ qui này."
483
#: ../clamav-base.templates.master:106
484
msgid "Limit on Archive compression:"
485
msgstr "Giới hạn nén kho:"
489
#: ../clamav-base.templates.master:106
491
"This setting places a limit on compression within archives, to guard against "
492
"archive bombs (small files that expand to massive ones, a form of Denial of "
493
"Service Attack). However, this limit may be too low for some settings. The "
494
"value 0 disables this limit."
496
"Thiết lập này giới hạn mức độ nén ở trong kho, để bảo vệ hệ thống khởi bị "
497
"nguy hiểm của bộ bom kho (tập tin nhỏ mở rộng ra tập tin rất lớn, một loại "
498
"tấn công từ chối dịch vụ). Tuy nhiên, giới hạn này có lẽ quá thấp cho một số "
499
"thiết lập. Giá trị 0 thì vô hiệu hóa giới hạn này."
503
#: ../clamav-base.templates.master:115
504
msgid "Limit for the maximum number of files in an archive:"
505
msgstr "Giới hạn tổng số tập tin tối đa trong một kho:"
509
#: ../clamav-base.templates.master:120
510
msgid "Largest file size in Mb you will scan inside archives:"
511
msgstr "Kích thước lớn nhất (theo Mb) sẽ quét ở trong kho:"
515
#: ../clamav-base.templates.master:120
516
msgid "The value 0 disables the size limit."
517
msgstr "Giá trị 0 thì vô hiệu hóa giới hạn kích thước."
521
#: ../clamav-base.templates.master:126
522
msgid "Maximum directory depth that will be allowed:"
523
msgstr "Độ sâu thư mục tối đa sẽ được cho phép:"
527
#: ../clamav-base.templates.master:126
529
"You need to answer this question if you want to allow the daemon to follow "
530
"directory symlinks. The value 0 disables maximal directory depth limit."
532
"Bạn cần phải trả lời câu hỏi này, nếu bạn muốn cho phép trình nền theo liên "
533
"kết tượng trưng thư mục. Giá trị 0 thì vô hiệu hóa giới hạn độ sâu tối đa."
537
#: ../clamav-base.templates.master:133
538
msgid "Do you want the daemon to follow directory symlinks?"
539
msgstr "Bạn có muốn trình nền theo liên kết tượng trưng thư mục không?"
543
#: ../clamav-base.templates.master:138
544
msgid "Do you want the daemon to follow regular file symlinks?"
546
"Bạn có muốn trình nền theo liên kết tượng trưng tập tin bình thường không?"
550
#: ../clamav-base.templates.master:143
551
msgid "Timeout for stopping the thread-scanner (seconds):"
552
msgstr "Thời hạn ngừng bộ quét mạch (theo giây):"
556
#: ../clamav-base.templates.master:143
557
msgid "The value 0 disables the timeout."
558
msgstr "Giá trị 0 thì vô hiệu hóa giới hạn thời hạn."
562
#: ../clamav-base.templates.master:149
563
msgid "Number of threads for the daemon:"
564
msgstr "Tổng số mạch cho trình nền:"
568
#: ../clamav-base.templates.master:154
569
msgid "Number of pending connections allowed:"
570
msgstr "Số lần kết nối bị hoãn tối đa được cho phép:"
574
#: ../clamav-base.templates.master:159
575
msgid "Do you want to use the system logger?"
576
msgstr "Bạn có muốn sử dụng khả năng ghi lưu của hệ thống không?"
580
#: ../clamav-base.templates.master:159
582
"It is possible to log daemon activity to the system logger. This can be done "
583
"independently of whether you want to log activity to a special file."
585
"Có thể ghi lưu các cách hoạt động của trình nền vào khả năng ghi lưu của hệ "
586
"thống. Cách ghi lưu này không phụ thuộc vào ghi lưu cách hoạt động vào một "
587
"tập tin đặc biệt, nếu bạn muốn làm như thế."
591
#: ../clamav-base.templates.master:166
592
msgid "Log file for clamav-daemon (enter none to disable):"
593
msgstr "Tập tin bản ghi cho trình nền «clamav-daemon» (bỏ rỗng để tắt nó):"
597
#: ../clamav-base.templates.master:171
598
msgid "Do you want to log time information with each message?"
599
msgstr "Bạn có muốn ghi lưu thông tin thời gian cũng với mỗi thông điệp không?"
603
#: ../clamav-base.templates.master:176
604
msgid "Delay in seconds between daemon self checks:"
605
msgstr "Thời gian giữa hai lần trình nền kiểm tra chính nó (giây):"
609
#: ../clamav-base.templates.master:176
611
"During the SelfCheck the daemon checks if it needs to reload the virus "
612
"database. It also tries to repair problems caused by bugs in the daemon, i.e "
613
"in some cases it's able to repair broken data structures."
615
"Trong khi SelfCheck (kiểm tra chính nó), trình nền kiểm tra nếu cần phải tải "
616
"lại cơ sở dữ liệu. Nó cũng cố sửa lỗi nào trong chính nó, tức là trong một "
617
"số trường hợp, nó có thể sửa cấu trúc dữ liệu bị ngắt."
621
#: ../clamav-base.templates.master:184
622
msgid "What user do you want to run clamav-daemon as:"
623
msgstr "Bạn có muốn chạy trình nền clamav-daemon với tư cách người dùng nào?"
627
#: ../clamav-base.templates.master:184
629
"It is recommended to run the ClamAV programs as a non-priviledged user. This "
630
"will work with most MTA's with a little tweaking, but if you want to use "
631
"clamd for filesystem scans, running as root is probably unavoidable. Please "
632
"see README.Debian in the clamav-base package for details."
634
"Khuyên bạn chạy những trình ClamAV với tư cách một người dùng không có quyền "
635
"truy cập đặc biệt. Có thể điều chỉnh thiết lập này để hoạt động với phần lớn "
636
"MTA (tac nhân truyền thư), nhưng mà nếu bạn muốn sử dụng trình nền clamd để "
637
"quét hệ thống tập tin, thì rất có thể sẽ cần phải chạy nó với tư cách người "
638
"chủ (root). Hãy xem tập tin «README.Debian» trong gói tin «clamav-base» để "
643
#: ../clamav-base.templates.master:192
644
msgid "Groups for clamav-daemon (space-seperated):"
645
msgstr "Các nhóm cho trình nền clamav-daemon (định giới bằng dấu cách):"
649
#: ../clamav-base.templates.master:192
650
msgid "Please enter any extra groups for clamd."
651
msgstr "Hãy nhập nhóm thêm nào cho trình nền clamd."
655
#: ../clamav-base.templates.master:192
657
"Clamd runs as a non-priviledged user by default. If you need clamd to be "
658
"able to access files owned by another user (e.g., in combination with an "
659
"MTA), then you will need to add clamd to the group for that piece of "
660
"software. Please see README.Debian in the clamav-base package for details."
662
"Mặc định là trình nền clamd chạy với tư cách một người dùng không có quyền "
663
"truy cập đặc biệt. Nếu bạn cần trình clamd có thể truy cập tập tin do một "
664
"người dùng khác sở hữu (v.d. cũng với một MTA) thì bạn sẽ cần phải thêm "
665
"trình nền clamd vào nhóm cho điều phần mềm ấy. Hãy xem tập tin «README."
666
"Debian» trong gói tin «clamav-base» để tìm chi tiết."