~ubuntu-branches/ubuntu/trusty/digikam/trusty

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/ja/digikam.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Luka Renko
  • Date: 2010-02-04 07:46:57 UTC
  • mfrom: (3.2.10 sid)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20100204074657-hqzwjn4timlfw265
Tags: 2:1.1.0-1ubuntu1
* New upstream release:
  - Rename in BQM fails with multi dot names (LP: #501135)
  - Add collection with similar name fails (LP: #500581)
  - Add SMB folder error message (LP: #350280)
  - Zoom indicators indicate wrong magnification (LP: #510346)
* Merge with Debian, remaining changes:
  - Export .pot name and copy to plugins in debian/rules
  - Build-depend on libkipi7-dev, libkexiv2-8-dev and 
    libkdcraw8-dev (KDE 4.3 -> 4.4)
  - Build-depend on libmarble-dev (was disabled temporarily 
    in Debian due to 4.3.4 regression)

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version: digikam\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2009-12-20 06:20+0100\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2010-01-31 07:09+0100\n"
11
11
"PO-Revision-Date: 2009-12-01 22:56+0900\n"
12
12
"Last-Translator: Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>\n"
13
13
"Language-Team: Japanese <Kdeveloper@kde.gr.jp>\n"
173
173
"サイズ小)</li></ul><p><note>この設定を使用した場合、PGF は可逆圧縮フォーマッ"
174
174
"トではありません。</note></p>"
175
175
 
176
 
#: libs/dimg/filters/noisereductionsettings.cpp:131
177
 
#: libs/dimg/filters/noisereductionsettings.cpp:168
 
176
#: libs/dimg/filters/noisereductionsettings.cpp:126
 
177
msgid ""
 
178
"<b>Threshold</b>: Adjusts the threshold for denoising of the image in a "
 
179
"range from 0.0 (none) to 10.0. The threshold is the value below which "
 
180
"everything is considered noise."
 
181
msgstr ""
 
182
 
 
183
#: libs/dimg/filters/noisereductionsettings.cpp:130
 
184
msgid ""
 
185
"<b>Softness</b>: This adjusts the softness of the thresholding (soft as "
 
186
"opposed to hard thresholding). The higher the softness the more noise "
 
187
"remains in the image."
 
188
msgstr ""
 
189
 
 
190
#: libs/dimg/filters/noisereductionsettings.cpp:139
 
191
#: libs/dimg/filters/noisereductionsettings.cpp:172
178
192
#: libs/dimg/filters/noisereductionsettings.cpp:199
179
 
#: libs/dimg/filters/noisereductionsettings.cpp:230
180
 
#: imageplugins/coreplugin/sharpentool.cpp:216
 
193
#: libs/dimg/filters/noisereductionsettings.cpp:226
 
194
#: imageplugins/coreplugin/sharpentool.cpp:214
181
195
#: utilities/queuemanager/basetools/enhance/sharpen.cpp:125
182
196
#: utilities/fuzzysearch/fuzzysearchview.cpp:248
183
197
msgid "Threshold:"
184
198
msgstr "しきい値:"
185
199
 
186
 
#: libs/dimg/filters/noisereductionsettings.cpp:136
187
 
msgid ""
188
 
"<b>Threshold</b>: Adjusts the threshold for denoising of the image in a "
189
 
"range from 0.0 (none) to 10.0. The threshold is the value below which "
190
 
"everything is considered noise."
191
 
msgstr ""
192
 
 
193
 
#: libs/dimg/filters/noisereductionsettings.cpp:140
194
 
#: libs/dimg/filters/noisereductionsettings.cpp:177
195
 
#: libs/dimg/filters/noisereductionsettings.cpp:208
196
 
#: libs/dimg/filters/noisereductionsettings.cpp:239
 
200
#: libs/dimg/filters/noisereductionsettings.cpp:146
 
201
#: libs/dimg/filters/noisereductionsettings.cpp:179
 
202
#: libs/dimg/filters/noisereductionsettings.cpp:206
 
203
#: libs/dimg/filters/noisereductionsettings.cpp:233
197
204
#, fuzzy
198
205
#| msgid "Smoothness:"
199
206
msgid "Softness:"
200
207
msgstr "強度:"
201
208
 
202
 
#: libs/dimg/filters/noisereductionsettings.cpp:145
203
 
msgid ""
204
 
"<b>Softness</b>: This adjusts the softness of the thresholding (soft as "
205
 
"opposed to hard thresholding). The higher the softness the more noise "
206
 
"remains in the image."
207
 
msgstr ""
208
 
 
209
 
#: libs/dimg/filters/noisereductionsettings.cpp:159
 
209
#: libs/dimg/filters/noisereductionsettings.cpp:163
210
210
#, fuzzy
211
211
#| msgid "Advanced settings"
212
212
msgid "Advanced adjustments"
213
213
msgstr "詳細設定"
214
214
 
215
 
#: libs/dimg/filters/noisereductionsettings.cpp:258
 
215
#: libs/dimg/filters/noisereductionsettings.cpp:250
216
216
#, fuzzy
217
217
#| msgid "Luminance:"
218
218
msgid "Luminance"
219
219
msgstr "輝度:"
220
220
 
221
 
#: libs/dimg/filters/noisereductionsettings.cpp:259
 
221
#: libs/dimg/filters/noisereductionsettings.cpp:251
222
222
msgid "Chrominance Red"
223
223
msgstr ""
224
224
 
225
 
#: libs/dimg/filters/noisereductionsettings.cpp:260
 
225
#: libs/dimg/filters/noisereductionsettings.cpp:252
226
226
msgid "Chrominance Blue"
227
227
msgstr ""
228
228
 
229
 
#: libs/dimg/filters/noisereductionsettings.cpp:433
 
229
#: libs/dimg/filters/noisereductionsettings.cpp:425
230
230
msgid "Photograph Noise Reduction Settings File to Load"
231
231
msgstr "読み込む写真ノイズ低減設定ファイル"
232
232
 
233
 
#: libs/dimg/filters/noisereductionsettings.cpp:445
 
233
#: libs/dimg/filters/noisereductionsettings.cpp:437
234
234
#, kde-format
235
235
msgid "\"%1\" is not a Photograph Noise Reduction settings text file."
236
236
msgstr "<filename>%1</filename> はノイズ低減設定ファイルではありません。"
237
237
 
238
 
#: libs/dimg/filters/noisereductionsettings.cpp:470
 
238
#: libs/dimg/filters/noisereductionsettings.cpp:462
239
239
msgid "Cannot load settings from the Photograph Noise Reduction text file."
240
240
msgstr "ノイズ低減設定ファイルから設定を読み込めません。"
241
241
 
242
 
#: libs/dimg/filters/noisereductionsettings.cpp:480
 
242
#: libs/dimg/filters/noisereductionsettings.cpp:472
243
243
msgid "Photograph Noise Reduction Settings File to Save"
244
244
msgstr "保存する写真ノイズ低減設定ファイル"
245
245
 
246
 
#: libs/dimg/filters/noisereductionsettings.cpp:503
 
246
#: libs/dimg/filters/noisereductionsettings.cpp:495
247
247
msgid "Cannot save settings to the Photograph Noise Reduction text file."
248
248
msgstr "ノイズ低減設定ファイルに設定を保存できません。"
249
249
 
470
470
#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:320
471
471
#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:329
472
472
#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:410
473
 
#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:627
 
473
#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:629
474
474
#: libs/dialogs/libsinfodlg.cpp:107 libs/dialogs/libsinfodlg.cpp:112
475
475
#: libs/dialogs/libsinfodlg.cpp:115 libs/dialogs/libsinfodlg.cpp:117
476
476
#: libs/dialogs/libsinfodlg.cpp:119 libs/dialogs/libsinfodlg.cpp:121
481
481
#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:322
482
482
#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:331
483
483
#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:408
484
 
#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:627
 
484
#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:629
485
485
#: libs/dialogs/libsinfodlg.cpp:107 libs/dialogs/libsinfodlg.cpp:112
486
486
#: libs/dialogs/libsinfodlg.cpp:115 libs/dialogs/libsinfodlg.cpp:117
487
487
#: libs/dialogs/libsinfodlg.cpp:119 libs/dialogs/libsinfodlg.cpp:121
584
584
 
585
585
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:281
586
586
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:126
587
 
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:350 utilities/cameragui/cameraui.cpp:1923
 
587
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:350 utilities/cameragui/cameraui.cpp:1924
588
588
msgid "Information"
589
589
msgstr "情報"
590
590
 
671
671
 
672
672
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:946
673
673
#: libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:175
674
 
#: libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:280
675
 
#: libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:353
676
 
#: libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:383 digikam/dbstatdlg.cpp:91
 
674
#: libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:282
 
675
#: libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:355
 
676
#: libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:385 digikam/dbstatdlg.cpp:91
677
677
#: digikam/tagfolderview.cpp:188 digikam/digikamview.cpp:258
678
678
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:112
679
679
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:119
680
 
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:128
 
680
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:130
681
681
msgid "Tags"
682
682
msgstr "タグ"
683
683
 
818
818
#: utilities/gpssearch/gpssearchfolderview.cpp:177
819
819
#: utilities/gpssearch/gpssearchfolderview.cpp:283
820
820
#: utilities/searchwindow/searchfolderview.cpp:213
821
 
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1939
 
821
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1940
822
822
#: utilities/cameragui/cameraiconview.cpp:491
823
823
#: utilities/timeline/timelinefolderview.cpp:170
824
824
#: utilities/timeline/timelinefolderview.cpp:262
856
856
msgid "Geolocation"
857
857
msgstr "ジオロケーション"
858
858
 
859
 
#: libs/imageproperties/worldmapwidget.cpp:156
 
859
#: libs/imageproperties/worldmapwidget.cpp:157
860
860
#: imageplugins/superimpose/superimposetool.cpp:128
861
 
#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:361
 
861
#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:343
862
862
msgid "Zoom in"
863
863
msgstr "ズームイン"
864
864
 
865
 
#: libs/imageproperties/worldmapwidget.cpp:162
 
865
#: libs/imageproperties/worldmapwidget.cpp:163
866
866
#: imageplugins/superimpose/superimposetool.cpp:134
867
 
#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:362
 
867
#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:344
868
868
msgid "Zoom out"
869
869
msgstr "ズームアウト"
870
870
 
871
 
#: libs/imageproperties/worldmapwidget.cpp:198
 
871
#: libs/imageproperties/worldmapwidget.cpp:199
872
872
msgid "Geolocation using Marble not available"
873
873
msgstr "Marble によるジオロケーションの取得は利用できません"
874
874
 
875
 
#: libs/imageproperties/worldmapwidget.cpp:774
 
875
#: libs/imageproperties/worldmapwidget.cpp:766
876
876
#, fuzzy
877
877
#| msgid "Flash mode"
878
878
msgid "Pan mode"
879
879
msgstr "フラッシュモード"
880
880
 
881
 
#: libs/imageproperties/worldmapwidget.cpp:779
 
881
#: libs/imageproperties/worldmapwidget.cpp:771
882
882
#, fuzzy
883
883
#| msgid "First Image"
884
884
msgid "Filter images"
885
885
msgstr "最初の画像"
886
886
 
887
 
#: libs/imageproperties/worldmapwidget.cpp:784
 
887
#: libs/imageproperties/worldmapwidget.cpp:776
888
888
#, fuzzy
889
889
#| msgid "Select Images"
890
890
msgid "Select images"
891
891
msgstr "画像を選択"
892
892
 
893
 
#: libs/imageproperties/worldmapwidget.cpp:789
 
893
#: libs/imageproperties/worldmapwidget.cpp:781
894
894
msgid "Zoom into a group"
895
895
msgstr ""
896
896
 
897
 
#: libs/imageproperties/worldmapwidget.cpp:837
 
897
#: libs/imageproperties/worldmapwidget.cpp:829
898
898
msgid "Map settings"
899
899
msgstr "地図の設定"
900
900
 
901
 
#: libs/imageproperties/worldmapwidget.cpp:843
 
901
#: libs/imageproperties/worldmapwidget.cpp:835
902
902
msgid "Atlas"
903
903
msgstr "地図帳"
904
904
 
905
 
#: libs/imageproperties/worldmapwidget.cpp:845
 
905
#: libs/imageproperties/worldmapwidget.cpp:837
906
906
msgid "OpenStreetMap"
907
907
msgstr "OpenStreetMap"
908
908
 
909
 
#: libs/imageproperties/worldmapwidget.cpp:855
 
909
#: libs/imageproperties/worldmapwidget.cpp:847
910
910
#, fuzzy
911
911
#| msgid "Previous Image"
912
912
msgid "Previews single images"
913
913
msgstr "前の画像"
914
914
 
915
 
#: libs/imageproperties/worldmapwidget.cpp:857
 
915
#: libs/imageproperties/worldmapwidget.cpp:849
916
916
#, fuzzy
917
917
#| msgid "Previous Image"
918
918
msgid "Preview grouped images"
919
919
msgstr "前の画像"
920
920
 
921
 
#: libs/imageproperties/worldmapwidget.cpp:863
 
921
#: libs/imageproperties/worldmapwidget.cpp:855
922
922
#, fuzzy
923
923
#| msgid "Show image rating"
924
924
msgid "Show highest rated first"
925
925
msgstr "画像の評価を表示"
926
926
 
927
 
#: libs/imageproperties/worldmapwidget.cpp:865
 
927
#: libs/imageproperties/worldmapwidget.cpp:857
928
928
msgid "Show youngest first"
929
929
msgstr ""
930
930
 
931
 
#: libs/imageproperties/worldmapwidget.cpp:867
 
931
#: libs/imageproperties/worldmapwidget.cpp:859
932
932
msgid "Show oldest first"
933
933
msgstr ""
934
934
 
935
935
# ACCELERATOR added by translator
936
 
#: libs/imageproperties/worldmapwidget.cpp:873
 
936
#: libs/imageproperties/worldmapwidget.cpp:865
937
937
#, fuzzy
938
938
#| msgid "Show Thumbnails"
939
939
msgid "Show numbers"
940
940
msgstr "サムネイルを表示(&T)"
941
941
 
942
 
#: libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:281
 
942
#: libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:283
943
943
#: digikam/albumfolderview.cpp:1025 digikam/albumfolderview.cpp:1158
944
944
#: digikam/albumfolderview.cpp:1272 digikam/tagfolderview.cpp:817
945
945
#: digikam/albumiconview.cpp:1272 digikam/albumiconview.cpp:1301
949
949
msgid "&Move Here"
950
950
msgstr "ここに移動(&M)"
951
951
 
952
 
#: libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:283
953
 
#: libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:356
954
 
#: libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:387
 
952
#: libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:285
 
953
#: libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:358
 
954
#: libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:389
955
955
#: digikam/albumfolderview.cpp:1027 digikam/albumfolderview.cpp:1127
956
956
#: digikam/albumfolderview.cpp:1164 digikam/albumfolderview.cpp:1223
957
957
#: digikam/albumfolderview.cpp:1275 digikam/tagfolderview.cpp:819
966
966
msgid "C&ancel"
967
967
msgstr "キャンセル(&A)"
968
968
 
969
 
#: libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:354
 
969
#: libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:356
970
970
#: digikam/contextmenuhelper.cpp:172 digikam/tagfolderview.cpp:892
971
971
#: digikam/tagfilterview.cpp:644
972
972
msgid "Set as Tag Thumbnail"
973
973
msgstr "タグのサムネイルに設定"
974
974
 
975
 
#: libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:385 digikam/tagfolderview.cpp:922
 
975
#: libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:387 digikam/tagfolderview.cpp:922
976
976
#: digikam/tagfilterview.cpp:643
977
977
#, kde-format
978
978
msgid "Assign Tag '%1' to Items"
979
979
msgstr "アイテムにタグ <resource>%1</resource> を付ける"
980
980
 
981
 
#: libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:408 digikam/metadatamanager.cpp:278
 
981
#: libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:410 digikam/metadatamanager.cpp:278
982
982
#: digikam/tagfolderview.cpp:945 digikam/albumiconview.cpp:1491
983
983
#: digikam/tagfilterview.cpp:674
984
984
msgid "Assigning image tags. Please wait..."
1068
1068
msgid "ICC profile"
1069
1069
msgstr "ICC プロファイル"
1070
1070
 
1071
 
#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:626
 
1071
#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:628
1072
1072
#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:151
1073
1073
msgid "16 bits"
1074
1074
msgstr "16 ビット"
1075
1075
 
1076
 
#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:626
 
1076
#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:628
1077
1077
#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:146
1078
1078
msgid "8 bits"
1079
1079
msgstr "8 ビット"
1372
1372
msgid "List of supported RAW cameras"
1373
1373
msgstr "サポートされている RAW カメラのリスト"
1374
1374
 
 
1375
#: libs/dialogs/filesaveoptionsdlg.cpp:38
 
1376
msgid "Settings for Saving Image File"
 
1377
msgstr ""
 
1378
 
1375
1379
#: libs/dialogs/iccprofileinfodlg.cpp:42
1376
1380
#, kde-format
1377
1381
msgid "Color Profile Info - %1"
1664
1668
msgid "Folder \"%1\" on the volume labeled \"%2\""
1665
1669
msgstr ""
1666
1670
 
1667
 
#: libs/database/collectionmanager.cpp:747
1668
 
#: libs/database/collectionmanager.cpp:870
 
1671
#: libs/database/collectionmanager.cpp:744
 
1672
msgid "Sorry, digiKam does not support remote URLs as collections."
 
1673
msgstr ""
 
1674
 
 
1675
#: libs/database/collectionmanager.cpp:756
 
1676
#: libs/database/collectionmanager.cpp:896
1669
1677
msgid "The selected folder does not exist or is not readable"
1670
1678
msgstr "選択されたフォルダは、存在しないか読み取り不可です"
1671
1679
 
1672
 
#: libs/database/collectionmanager.cpp:756
 
1680
#: libs/database/collectionmanager.cpp:765
1673
1681
#, kde-format
1674
1682
msgid "There is already a collection containing the folder \"%1\""
1675
1683
msgstr "フォルダ <filename>%1</filename> を含むコレクションが既にあります"
1676
1684
 
1677
 
#: libs/database/collectionmanager.cpp:772
 
1685
#: libs/database/collectionmanager.cpp:781
1678
1686
msgid "The storage media can be uniquely identified."
1679
1687
msgstr "このストレージメディアは一意に識別できます。"
1680
1688
 
1681
 
#: libs/database/collectionmanager.cpp:779
 
1689
#: libs/database/collectionmanager.cpp:788
1682
1690
msgid "The collection is located on your harddisk"
1683
1691
msgstr "コレクションはあなたのハードディスク上にあります"
1684
1692
 
1685
 
#: libs/database/collectionmanager.cpp:807
 
1693
#: libs/database/collectionmanager.cpp:816
1686
1694
msgid ""
1687
1695
"This is a CD/DVD, which is identified by the label that you can set in your "
1688
1696
"CD burning application. There is already another entry with the same label. "
1697
1705
"ルを追加しないでください。ファイルが追加されると識別できなくなります。今後"
1698
1706
"は、digiKam で使う CD や DVD には一意のラベルを付けるようにしてください。"
1699
1707
 
1700
 
#: libs/database/collectionmanager.cpp:819
 
1708
#: libs/database/collectionmanager.cpp:828
1701
1709
#, kde-format
1702
1710
msgid ""
1703
1711
"This is a CD/DVD. It will be identified by the label (\"%1\")that you have "
1708
1716
"ます。digiKam で使う CD を作成するときは、必ず一意のラベルを付けるようにして"
1709
1717
"ください。"
1710
1718
 
1711
 
#: libs/database/collectionmanager.cpp:831
 
1719
#: libs/database/collectionmanager.cpp:840
1712
1720
#, kde-format
1713
1721
msgid ""
1714
1722
"This is a removable storage medium that will be identified by its label (\"%1"
1717
1725
"これは、そのラベル (%1) によって識別されるリムーバブルストレージメディアで"
1718
1726
"す。"
1719
1727
 
1720
 
#: libs/database/collectionmanager.cpp:841
 
1728
#: libs/database/collectionmanager.cpp:850
1721
1729
#, kde-format
1722
1730
msgid ""
1723
1731
"This entry will only be identified by the path where it is found on your "
1727
1735
"このエントリは、それが見つかったシステム上のパス (%1) によってのみ識別されま"
1728
1736
"す。それ以外にこれを識別する情報 (UUID やラベル) がありません。"
1729
1737
 
1730
 
#: libs/database/collectionmanager.cpp:852
 
1738
#: libs/database/collectionmanager.cpp:861
1731
1739
msgid ""
1732
1740
"It is not possible on your system to identify the storage medium of this "
1733
1741
"path. It will be added using the file path as the only identifier. This will "
1737
1745
"ファイルのパスを唯一の識別子として追加します。ローカルハードディスクであれ"
1738
1746
"ば、これで問題ありません。"
1739
1747
 
1740
 
#: libs/database/collectionmanager.cpp:879
 
1748
#: libs/database/collectionmanager.cpp:878
 
1749
msgid ""
 
1750
"You need to locally mount your Samba share. Sorry, digiKam does currently "
 
1751
"not support smb:// URLs. "
 
1752
msgstr ""
 
1753
 
 
1754
#: libs/database/collectionmanager.cpp:881
 
1755
msgid ""
 
1756
"Your network storage must be set up to be accessible as files and folders "
 
1757
"through the operating system. DigiKam does not support remote URLs."
 
1758
msgstr ""
 
1759
 
 
1760
#: libs/database/collectionmanager.cpp:905
1741
1761
msgid "There is already a collection for a network share with the same path."
1742
1762
msgstr "同じパスのネットワーク共有用のコレクションが既にあります。"
1743
1763
 
1744
 
#: libs/database/collectionmanager.cpp:886
 
1764
#: libs/database/collectionmanager.cpp:912
1745
1765
msgid ""
1746
1766
"The network share will be identified by the path you selected. If the path "
1747
1767
"is empty, the share will be considered unavailable."
1749
1769
"ネットワーク共有はあなたが選択したパスによって識別されます。パスが空であれ"
1750
1770
"ば、共有は利用できないものと見なされます。"
1751
1771
 
1752
 
#: libs/database/imagescanner.cpp:671
 
1772
#: libs/database/imagescanner.cpp:698
1753
1773
#, kde-format
1754
1774
msgctxt "RAW image file (), the parentheses contain the file suffix, like MRW"
1755
1775
msgid "RAW image file (%1)"
1756
1776
msgstr "RAW 画像ファイル (%1)"
1757
1777
 
1758
 
#: libs/database/imagescanner.cpp:729
 
1778
#: libs/database/imagescanner.cpp:756
1759
1779
msgctxt "Color Model: RGB"
1760
1780
msgid "RGB"
1761
1781
msgstr "RGB"
1762
1782
 
1763
 
#: libs/database/imagescanner.cpp:731
 
1783
#: libs/database/imagescanner.cpp:758
1764
1784
msgctxt "Color Model: Grayscale"
1765
1785
msgid "Grayscale"
1766
1786
msgstr "グレースケール"
1767
1787
 
1768
 
#: libs/database/imagescanner.cpp:733
 
1788
#: libs/database/imagescanner.cpp:760
1769
1789
msgctxt "Color Model: Monochrome"
1770
1790
msgid "Monochrome"
1771
1791
msgstr "モノクロ"
1772
1792
 
1773
 
#: libs/database/imagescanner.cpp:735
 
1793
#: libs/database/imagescanner.cpp:762
1774
1794
msgctxt "Color Model: Indexed"
1775
1795
msgid "Indexed"
1776
1796
msgstr "インデックス"
1777
1797
 
1778
 
#: libs/database/imagescanner.cpp:737
 
1798
#: libs/database/imagescanner.cpp:764
1779
1799
msgctxt "Color Model: YCbCr"
1780
1800
msgid "YCbCr"
1781
1801
msgstr "YCbCr"
1782
1802
 
1783
 
#: libs/database/imagescanner.cpp:739
 
1803
#: libs/database/imagescanner.cpp:766
1784
1804
msgctxt "Color Model: CMYK"
1785
1805
msgid "CMYK"
1786
1806
msgstr "CMYK"
1787
1807
 
1788
 
#: libs/database/imagescanner.cpp:741
 
1808
#: libs/database/imagescanner.cpp:768
1789
1809
msgctxt "Color Model: CIE L*a*b*"
1790
1810
msgid "CIE L*a*b*"
1791
1811
msgstr "CIE L*a*b*"
1792
1812
 
1793
 
#: libs/database/imagescanner.cpp:743
 
1813
#: libs/database/imagescanner.cpp:770
1794
1814
msgctxt "Color Model: Uncalibrated (RAW)"
1795
1815
msgid "Uncalibrated (RAW)"
1796
1816
msgstr "キャリブレーションなし (RAW)"
1797
1817
 
1798
 
#: libs/database/imagescanner.cpp:746
 
1818
#: libs/database/imagescanner.cpp:773
1799
1819
msgctxt "Color Model: Unknown"
1800
1820
msgid "Unknown"
1801
1821
msgstr "不明"
1802
1822
 
1803
1823
#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:134
1804
1824
#: utilities/queuemanager/queuemgrwindow.cpp:750
1805
 
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:1487
1806
 
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:2184
 
1825
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:1500
 
1826
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:2185
1807
1827
msgid "General"
1808
1828
msgstr "全般"
1809
1829
 
1869
1889
msgstr "<p>タイルのサイズを設定します。</p>"
1870
1890
 
1871
1891
#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:199
1872
 
#: imageplugins/contentawareresizing/contentawareresizetool.cpp:448
1873
 
#: utilities/setup/setupicc.cpp:466
 
1892
#: imageplugins/contentawareresizing/contentawareresizetool.cpp:446
 
1893
#: utilities/setup/setupicc.cpp:482
1874
1894
msgid "Advanced Settings"
1875
1895
msgstr "詳細設定"
1876
1896
 
1926
1946
msgstr "最近傍点補間"
1927
1947
 
1928
1948
#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:235
1929
 
#: imageplugins/localcontrast/localcontrasttool.cpp:211
 
1949
#: imageplugins/localcontrast/localcontrasttool.cpp:208
1930
1950
#: utilities/timeline/timelineview.cpp:152
1931
1951
msgid "Linear"
1932
1952
msgstr "線形"
3865
3885
msgstr "カンナダ語 (インド)"
3866
3886
 
3867
3887
#: libs/template/altlangstredit.cpp:180
3868
 
msgid "Korean (Korea)"
 
3888
#, fuzzy
 
3889
#| msgid "Korean (Korea)"
 
3890
msgid "Korean (South Korea)"
3869
3891
msgstr "韓国語・朝鮮語 (Korea)"
3870
3892
 
3871
3893
#: libs/template/altlangstredit.cpp:181
4173
4195
"digiKam が Gphoto インターフェースを介して使用するデジタルカメラの一覧です。"
4174
4196
 
4175
4197
#: libs/template/templatelist.cpp:84 utilities/setup/setupcamera.cpp:178
4176
 
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:504
 
4198
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:508
4177
4199
msgid "Title"
4178
4200
msgstr "タイトル"
4179
4201
 
4235
4257
"a standard XMP/NAA reference code."
4236
4258
msgstr ""
4237
4259
 
4238
 
#: libs/dmetadata/dmetadata.cpp:1382
 
4260
#: libs/dmetadata/dmetadata.cpp:1387
4239
4261
msgid "Unspecified"
4240
4262
msgstr "不明"
4241
4263
 
4242
 
#: libs/dmetadata/dmetadata.cpp:1384
 
4264
#: libs/dmetadata/dmetadata.cpp:1389
4243
4265
msgctxt "Rotation of an unrotated image"
4244
4266
msgid "Normal"
4245
4267
msgstr "回転なし"
4246
4268
 
4247
 
#: libs/dmetadata/dmetadata.cpp:1386 digikam/digikamapp.cpp:2764
 
4269
#: libs/dmetadata/dmetadata.cpp:1391 digikam/digikamapp.cpp:2764
4248
4270
msgid "Flipped Horizontally"
4249
4271
msgstr "左右反転"
4250
4272
 
4251
 
#: libs/dmetadata/dmetadata.cpp:1388
 
4273
#: libs/dmetadata/dmetadata.cpp:1393
4252
4274
msgid "Rotated by 180 Degrees"
4253
4275
msgstr "180 度回転"
4254
4276
 
4255
 
#: libs/dmetadata/dmetadata.cpp:1390 digikam/digikamapp.cpp:2766
 
4277
#: libs/dmetadata/dmetadata.cpp:1395 digikam/digikamapp.cpp:2766
4256
4278
msgid "Flipped Vertically"
4257
4279
msgstr "上下反転"
4258
4280
 
4259
 
#: libs/dmetadata/dmetadata.cpp:1392
 
4281
#: libs/dmetadata/dmetadata.cpp:1397
4260
4282
msgid "Flipped Horizontally and Rotated Left"
4261
4283
msgstr "左右反転して左に回転"
4262
4284
 
4263
 
#: libs/dmetadata/dmetadata.cpp:1394 digikam/digikamapp.cpp:2770
 
4285
#: libs/dmetadata/dmetadata.cpp:1399 digikam/digikamapp.cpp:2770
4264
4286
msgid "Rotated Left"
4265
4287
msgstr "左に回転"
4266
4288
 
4267
 
#: libs/dmetadata/dmetadata.cpp:1396
 
4289
#: libs/dmetadata/dmetadata.cpp:1401
4268
4290
msgid "Flipped Vertically and Rotated Left"
4269
4291
msgstr "上下反転して左に回転"
4270
4292
 
4271
 
#: libs/dmetadata/dmetadata.cpp:1398 digikam/digikamapp.cpp:2768
 
4293
#: libs/dmetadata/dmetadata.cpp:1403 digikam/digikamapp.cpp:2768
4272
4294
msgid "Rotated Right"
4273
4295
msgstr "右に回転"
4274
4296
 
4275
 
#: libs/dmetadata/dmetadata.cpp:1433
 
4297
#: libs/dmetadata/dmetadata.cpp:1438
4276
4298
#, kde-format
4277
4299
msgctxt "Temperature in Kelvin"
4278
4300
msgid "%1 K"
4279
4301
msgstr "%1 K"
4280
4302
 
4281
 
#: libs/dmetadata/dmetadata.cpp:1443 libs/dmetadata/dmetadata.cpp:1455
 
4303
#: libs/dmetadata/dmetadata.cpp:1448 libs/dmetadata/dmetadata.cpp:1460
4282
4304
msgctxt "For use in longitude coordinate"
4283
4305
msgid "West"
4284
4306
msgstr "西経"
4285
4307
 
4286
 
#: libs/dmetadata/dmetadata.cpp:1443 libs/dmetadata/dmetadata.cpp:1455
 
4308
#: libs/dmetadata/dmetadata.cpp:1448 libs/dmetadata/dmetadata.cpp:1460
4287
4309
msgctxt "For use in longitude coordinate"
4288
4310
msgid "East"
4289
4311
msgstr "東経"
4290
4312
 
4291
 
#: libs/dmetadata/dmetadata.cpp:1468 libs/dmetadata/dmetadata.cpp:1480
 
4313
#: libs/dmetadata/dmetadata.cpp:1473 libs/dmetadata/dmetadata.cpp:1485
4292
4314
msgctxt "For use in latitude coordinate"
4293
4315
msgid "North"
4294
4316
msgstr "北緯"
4295
4317
 
4296
 
#: libs/dmetadata/dmetadata.cpp:1468
 
4318
#: libs/dmetadata/dmetadata.cpp:1473
4297
4319
msgctxt "For use in latitude coordinate"
4298
4320
msgid "South"
4299
4321
msgstr "南緯"
4300
4322
 
4301
 
#: libs/dmetadata/dmetadata.cpp:1489
 
4323
#: libs/dmetadata/dmetadata.cpp:1494
4302
4324
#, fuzzy, no-c-format
4303
4325
#| msgctxt "Height in meters"
4304
4326
#| msgid "%1m"
4306
4328
msgid "%L1m"
4307
4329
msgstr "%1m"
4308
4330
 
4309
 
#: libs/dmetadata/dmetadata.cpp:1612
 
4331
#: libs/dmetadata/dmetadata.cpp:1617
4310
4332
msgid "Flash has been fired"
4311
4333
msgstr "フラッシュ使用"
4312
4334
 
4313
 
#: libs/dmetadata/dmetadata.cpp:1613
 
4335
#: libs/dmetadata/dmetadata.cpp:1618
4314
4336
msgid "Flash with red-eye reduction mode"
4315
4337
msgstr "赤目軽減モードでフラッシュ使用"
4316
4338
 
4317
4339
#: libs/models/albummodel.cpp:45 digikam/albumfolderview.cpp:613
4318
4340
#: digikam/albumfolderview.cpp:1024 digikam/albumfolderview.cpp:1122
4319
4341
#: digikam/albumfolderview.cpp:1157 digikam/albumfolderview.cpp:1217
4320
 
#: digikam/albumfolderview.cpp:1271 digikam/albummanager.cpp:969
 
4342
#: digikam/albumfolderview.cpp:1271 digikam/albummanager.cpp:973
4321
4343
#: digikam/albumiconview.cpp:1458 digikam/album.cpp:354
4322
4344
#: digikam/imagedragdrop.cpp:340 digikam/albumdragdrop.cpp:76
4323
4345
#: digikam/albumdragdrop.cpp:136 digikam/albumdragdrop.cpp:171
4329
4351
 
4330
4352
#: libs/models/albummodel.cpp:72 digikam/tagfolderview.cpp:550
4331
4353
#: digikam/tagfolderview.cpp:815 digikam/tagfolderview.cpp:889
4332
 
#: digikam/tagfolderview.cpp:920 digikam/albummanager.cpp:972
 
4354
#: digikam/tagfolderview.cpp:920 digikam/albummanager.cpp:976
4333
4355
#: digikam/album.cpp:413
4334
4356
#: utilities/kipiiface/kipiimagecollectionselector.cpp:143
4335
4357
msgid "My Tags"
4347
4369
#: libs/themeengine/themeengine.cpp:93 libs/themeengine/themeengine.cpp:94
4348
4370
#: libs/themeengine/themeengine.cpp:190 libs/themeengine/themeengine.cpp:204
4349
4371
#: libs/widgets/metadata/metadataselector.cpp:232 digikam/digikamapp.cpp:2473
4350
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:2226
 
4372
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:2210
4351
4373
#: utilities/queuemanager/queuemgrwindow.cpp:795
4352
 
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:1638
4353
 
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:2347
 
4374
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:1651
 
4375
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:2348
4354
4376
msgid "Default"
4355
4377
msgstr "デフォルト"
4356
4378
 
4357
 
#: libs/widgets/metadata/xmpwidget.cpp:80
 
4379
#: libs/widgets/metadata/xmpwidget.cpp:82
4358
4380
msgid "XMP Schema"
4359
4381
msgstr "XMP スキーマ"
4360
4382
 
4361
 
#: libs/widgets/metadata/xmpwidget.cpp:150
 
4383
#: libs/widgets/metadata/xmpwidget.cpp:152
4362
4384
#: libs/widgets/metadata/exifwidget.cpp:142
4363
4385
#: libs/widgets/metadata/makernotewidget.cpp:139
4364
4386
#: libs/widgets/metadata/iptcwidget.cpp:133
4365
4387
msgid "No description available"
4366
4388
msgstr "説明はありません"
4367
4389
 
4368
 
#: libs/widgets/metadata/xmpwidget.cpp:157
 
4390
#: libs/widgets/metadata/xmpwidget.cpp:159
4369
4391
msgid "XMP File to Save"
4370
4392
msgstr "保存する XMP ファイル"
4371
4393
 
4372
 
#: libs/widgets/metadata/xmpwidget.cpp:158
 
4394
#: libs/widgets/metadata/xmpwidget.cpp:160
4373
4395
msgid "XMP text Files (*.xmp)"
4374
4396
msgstr "XMP テキストファイル (*.xmp)"
4375
4397
 
4591
4613
 
4592
4614
#: libs/widgets/metadata/metadataselector.cpp:95
4593
4615
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:122
4594
 
#: utilities/setup/setupcollectionview.cpp:793
 
4616
#: utilities/setup/setupcollectionview.cpp:812
4595
4617
msgid "Name"
4596
4618
msgstr "名前"
4597
4619
 
4598
4620
#: libs/widgets/metadata/metadataselector.cpp:230 digikam/digikamapp.cpp:981
4599
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:391
 
4621
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:405
4600
4622
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:367
4601
4623
msgid "Select All"
4602
4624
msgstr "すべて選択"
4676
4698
"の正確さよりも鮮かな色とコントラストを重視するビジネス用グラフィックスに適し"
4677
4699
"ています。</p></li></ul>"
4678
4700
 
4679
 
#: libs/widgets/iccprofiles/cietonguewidget.cpp:796
 
4701
#: libs/widgets/iccprofiles/cietonguewidget.cpp:795
4680
4702
#: libs/widgets/common/histogramwidget.cpp:523
4681
4703
#: libs/widgets/common/curveswidget.cpp:186
4682
4704
msgid "Loading image..."
4683
4705
msgstr "画像を読み込み中..."
4684
4706
 
4685
 
#: libs/widgets/iccprofiles/cietonguewidget.cpp:814
 
4707
#: libs/widgets/iccprofiles/cietonguewidget.cpp:813
4686
4708
msgid "No profile available..."
4687
4709
msgstr "利用可能なプロファイルがありません..."
4688
4710
 
4893
4915
msgstr "保存する ICC カラープロファイル"
4894
4916
 
4895
4917
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:451
4896
 
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:389
4897
 
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:449
4898
 
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:491
 
4918
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:390
 
4919
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:450
 
4920
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:492
4899
4921
msgid "ICC Files (*.icc; *.icm)"
4900
4922
msgstr "ICC ファイル (*.icc; *.icm)"
4901
4923
 
4938
4960
msgid "Percent:"
4939
4961
msgstr "パーセント:"
4940
4962
 
4941
 
#: libs/widgets/common/histogrampainter.cpp:440
 
4963
#: libs/widgets/common/histogrampainter.cpp:407
4942
4964
#, kde-format
4943
4965
msgid "x:%1"
4944
4966
msgstr "x:%1"
4971
4993
msgid "No options available"
4972
4994
msgstr "オプションはありません"
4973
4995
 
4974
 
#: libs/widgets/common/paniconwidget.cpp:100
 
4996
#: libs/widgets/common/paniconwidget.cpp:113
4975
4997
msgid "Pan the image to a region"
4976
4998
msgstr "画像をパン (表示領域を移動) します"
4977
4999
 
4987
5009
msgstr "サイズ:"
4988
5010
 
4989
5011
#: libs/widgets/common/thumbbartooltip.cpp:207 digikam/tooltipfiller.cpp:95
4990
 
#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:153
4991
 
#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:109
4992
 
#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:129
4993
 
#: imageplugins/border/bordertool.cpp:159
4994
 
#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:134
 
5012
#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:152
 
5013
#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:107
 
5014
#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:126
 
5015
#: imageplugins/border/bordertool.cpp:156
 
5016
#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:131
4995
5017
#: utilities/cameragui/cameraiconviewtooltip.cpp:155
4996
5018
msgid "Type:"
4997
5019
msgstr "種類:"
5265
5287
"x:%1\n"
5266
5288
"y:%2"
5267
5289
 
5268
 
#: libs/widgets/imageplugins/imageguidewidget.cpp:287
5269
 
#: libs/widgets/imageplugins/imageguidewidget.cpp:379
5270
 
#: libs/widgets/imageplugins/imageguidewidget.cpp:446
5271
 
#: libs/widgets/imageplugins/imageregionwidget.cpp:231
5272
 
#: libs/widgets/imageplugins/imageregionwidget.cpp:266
5273
 
msgid "Original"
5274
 
msgstr "オリジナル"
5275
 
 
5276
 
#: libs/widgets/imageplugins/imageguidewidget.cpp:310
5277
 
#: libs/widgets/imageplugins/imageguidewidget.cpp:370
5278
 
#: libs/widgets/imageplugins/imageguidewidget.cpp:437
5279
 
#: libs/widgets/imageplugins/imageregionwidget.cpp:222
5280
 
#: libs/widgets/imageplugins/imageregionwidget.cpp:257
5281
 
#: utilities/queuemanager/queuelist.cpp:243
5282
 
#: utilities/queuemanager/queuesettingsview.cpp:100
5283
 
msgid "Target"
5284
 
msgstr "処理後"
5285
 
 
5286
 
#: libs/widgets/imageplugins/imagepanelwidget.cpp:104
5287
 
msgid ""
5288
 
"<p>Here you can see the original clip image which will be used for the "
5289
 
"preview computation.</p><p>Click and drag the mouse cursor in the image to "
5290
 
"change the clip focus.</p>"
5291
 
msgstr ""
5292
 
"<p>処理後のプレビューを生成するために使用する画像の一部です。</p><p>画像をク"
5293
 
"リックしてドラッグすると、使用する範囲を変更できます。</p>"
5294
 
 
5295
 
#: libs/widgets/imageplugins/imagepanelwidget.cpp:127
5296
 
#, fuzzy
5297
 
#| msgid ""
5298
 
#| "If you enable this option, you will separate the preview area "
5299
 
#| "horizontally, displaying the original and target image at the same time. "
5300
 
#| "The target is duplicated from the original below the red dashed line."
5301
 
msgid ""
5302
 
"If this option is enabled, the preview area will be split horizontally, "
5303
 
"displaying the original and target image at the same time. The target is "
5304
 
"duplicated from the original below the red dashed line."
5305
 
msgstr ""
5306
 
"プレビュー領域を上下に分割し、上の画像を下にコピーしてオリジナルと処理後の画"
5307
 
"像を同時に表示します。"
5308
 
 
5309
 
#: libs/widgets/imageplugins/imagepanelwidget.cpp:137
5310
 
#, fuzzy
5311
 
#| msgid ""
5312
 
#| "If you enable this option, you will separate the preview area vertically, "
5313
 
#| "displaying the original and target image at the same time. The target is "
5314
 
#| "duplicated from the original to the right of the red dashed line."
5315
 
msgid ""
5316
 
"If this option is enabled, the preview area will be split vertically, "
5317
 
"displaying the original and target image at the same time. The target is "
5318
 
"duplicated from the original to the right of the red dashed line."
5319
 
msgstr ""
5320
 
"プレビュー領域を左右に分割し、左の画像を右にコピーしてオリジナルと処理後の画"
5321
 
"像を同時に表示します。"
5322
 
 
5323
 
#: libs/widgets/imageplugins/imagepanelwidget.cpp:151
5324
 
#, fuzzy
5325
 
#| msgid ""
5326
 
#| "If you enable this option, you will separate the preview area "
5327
 
#| "horizontally, displaying the original and target image at the same time. "
5328
 
#| "The original is above the red dashed line, the target below it."
5329
 
msgid ""
5330
 
"If this option is enabled, the preview area will be split horizontally, "
5331
 
"displaying the original and target image at the same time. The original is "
5332
 
"above the red dashed line, the target below it."
5333
 
msgstr ""
5334
 
"プレビュー領域を上下に分割してオリジナルと処理後の画像を同時に表示します。オ"
5335
 
"リジナルと処理後のプレビューは連続した画像になります。"
5336
 
 
5337
 
#: libs/widgets/imageplugins/imagepanelwidget.cpp:161
5338
 
#, fuzzy
5339
 
#| msgid ""
5340
 
#| "If you enable this option, you will separate the preview area vertically, "
5341
 
#| "displaying the original and target image at the same time. The original "
5342
 
#| "is to the left of the red dashed line, the target to the right of it."
5343
 
msgid ""
5344
 
"If this option is enabled, the preview area will be split vertically, "
5345
 
"displaying the original and target image at the same time. The original is "
5346
 
"to the left of the red dashed line, the target to the right of it."
5347
 
msgstr ""
5348
 
"プレビュー領域を左右に分割してオリジナルと処理後の画像を同時に表示します。オ"
5349
 
"リジナルと処理後のプレビューは連続した画像になります。"
5350
 
 
5351
 
#: libs/widgets/imageplugins/imagepanelwidget.cpp:172
5352
 
#, fuzzy
5353
 
#| msgid "If you enable this option, the preview area will not be separated."
5354
 
msgid "If this option is enabled, the preview area will not be split into two."
5355
 
msgstr "プレビュー領域を分割しません。"
5356
 
 
5357
 
# |,no-bad-patterns
5358
 
#: libs/widgets/imageplugins/imagepanelwidget.cpp:334
5359
 
#, kde-format
5360
 
msgid "<nobr>(%1,%2)(%3x%4)</nobr>"
5361
 
msgstr "<nobr>(%1,%2)(%3x%4)</nobr>"
5362
 
 
5363
 
#: libs/widgets/imageplugins/imagewidget.cpp:109
5364
 
#, fuzzy
5365
 
#| msgid ""
5366
 
#| "If this option is enabled, newly-loaded images will be sorted in "
5367
 
#| "descending order."
5368
 
msgid "If this option is enabled, the original image will be shown."
5369
 
msgstr ""
5370
 
"このオプションを有効にすると、新しく読み込んだ画像が降順にソートされます。"
5371
 
 
5372
 
#: libs/widgets/imageplugins/imagewidget.cpp:117
5373
 
#, fuzzy
5374
 
#| msgid ""
5375
 
#| "If you enable this option, the preview area will split vertically. A "
5376
 
#| "contiguous area of the image will be shown, with one half from the "
5377
 
#| "original image, the other half from the target image."
5378
 
msgid ""
5379
 
"If this option is enabled, the preview area will split vertically. A "
5380
 
"contiguous area of the image will be shown, with one half from the original "
5381
 
"image, the other half from the target image."
5382
 
msgstr ""
5383
 
"プレビュー領域を左右に分割します。オリジナルと処理後の画像を並べて連続した画"
5384
 
"像になるように表示します。"
5385
 
 
5386
 
#: libs/widgets/imageplugins/imagewidget.cpp:128
5387
 
#, fuzzy
5388
 
#| msgid ""
5389
 
#| "If you enable this option, the preview area will split horizontally. A "
5390
 
#| "contiguous area of the image will be shown, with one half from the "
5391
 
#| "original image, the other half from the target image."
5392
 
msgid ""
5393
 
"If this option is enabled, the preview area will split horizontally. A "
5394
 
"contiguous area of the image will be shown, with one half from the original "
5395
 
"image, the other half from the target image."
5396
 
msgstr ""
5397
 
"プレビュー領域を上下に分割します。オリジナルと処理後の画像を並べて連続した画"
5398
 
"像になるように表示します。"
5399
 
 
5400
 
#: libs/widgets/imageplugins/imagewidget.cpp:139
5401
 
#, fuzzy
5402
 
#| msgid ""
5403
 
#| "If you enable this option, the preview area will split vertically. The "
5404
 
#| "same part of the original and the target image will be shown side by side."
5405
 
msgid ""
5406
 
"If this option is enabled, the preview area will split vertically. The same "
5407
 
"part of the original and the target image will be shown side by side."
5408
 
msgstr ""
5409
 
"プレビュー領域を左右に分割します。オリジナルと処理後の画像の同じ部分を並べて"
5410
 
"表示します。"
5411
 
 
5412
 
#: libs/widgets/imageplugins/imagewidget.cpp:149
5413
 
#, fuzzy
5414
 
#| msgid ""
5415
 
#| "If you enable this option, the preview area will split horizontally. The "
5416
 
#| "same part of the original and the target image will be shown side by side."
5417
 
msgid ""
5418
 
"If this option is enabled, the preview area will split horizontally. The "
5419
 
"same part of the original and the target image will be shown side by side."
5420
 
msgstr ""
5421
 
"プレビュー領域を上下に分割します。オリジナルと処理後の画像の同じ部分を並べて"
5422
 
"表示します。"
5423
 
 
5424
 
#: libs/widgets/imageplugins/imagewidget.cpp:159
5425
 
#, fuzzy
5426
 
#| msgid ""
5427
 
#| "If this option is enabled, newly-loaded images will be sorted in "
5428
 
#| "descending order."
5429
 
msgid "If this option is enabled, the target image will be shown."
5430
 
msgstr ""
5431
 
"このオプションを有効にすると、新しく読み込んだ画像が降順にソートされます。"
5432
 
 
5433
 
#: libs/widgets/imageplugins/imagewidget.cpp:167
5434
 
#, fuzzy
5435
 
#| msgid ""
5436
 
#| "If you enable this option, you will see the original image when the mouse "
5437
 
#| "is over image area, else the target image."
5438
 
msgid ""
5439
 
"If this option is enabled, the original image will be shown when the mouse "
5440
 
"is over image area; otherwise, the target image will be shown."
5441
 
msgstr ""
5442
 
"画像の上にマウスを移動したときにオリジナルの画像を表示します。それ以外のとき"
5443
 
"は処理後の画像のプレビューを表示します。"
5444
 
 
5445
 
#: libs/widgets/imageplugins/imagewidget.cpp:185
5446
 
msgid ""
5447
 
"Set this option to display black overlaid on the preview. This will help you "
5448
 
"to avoid under-exposing the image."
5449
 
msgstr ""
5450
 
"このオプションを有効にすると、プレビューで露出アンダーのピクセルの上に黒い色"
5451
 
"が付きます。これによって画像が露出アンダーになるのを防ぐことができます。"
5452
 
 
5453
 
#: libs/widgets/imageplugins/imagewidget.cpp:194
5454
 
msgid ""
5455
 
"Set this option to display white overlaid on the preview. This will help you "
5456
 
"to avoid over-exposing the image."
5457
 
msgstr ""
5458
 
"このオプションを有効にすると、プレビューで露出オーバーのピクセルの上に白い色"
5459
 
"が付きます。これによって画像が露出オーバーになるのを防ぐことができます。"
5460
 
 
5461
 
#: libs/widgets/imageplugins/imagewidget.cpp:329
5462
 
#, kde-format
5463
 
msgid "(%1,%2) RGBA:%3,%4,%5,%6"
5464
 
msgstr "(%1,%2) RGBA:%3,%4,%5,%6"
5465
 
 
5466
5290
#: digikam/albumselectcombobox.cpp:45 digikam/albumselectcombobox.cpp:56
5467
5291
msgid "No Album Selected"
5468
5292
msgstr "アルバムが選択されていません"
5507
5331
#: digikam/dbstatdlg.cpp:57 digikam/digikamapp.cpp:1088
5508
5332
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:478
5509
5333
#: utilities/queuemanager/queuemgrwindow.cpp:455
5510
 
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:558
5511
 
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:523
 
5334
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:566
 
5335
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:524
5512
5336
msgid "Database Statistics"
5513
5337
msgstr "データベースの統計"
5514
5338
 
5582
5406
msgstr "一括処理"
5583
5407
 
5584
5408
#: digikam/contextmenuhelper.cpp:533
5585
 
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:171
 
5409
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:173
5586
5410
msgid "Date"
5587
5411
msgstr "日付"
5588
5412
 
5603
5427
msgid "Add to Existing Queue"
5604
5428
msgstr "既存のキューに追加"
5605
5429
 
5606
 
#: digikam/contextmenuhelper.cpp:636 digikam/digikamapp.cpp:851
5607
 
#: showfoto/showfoto.cpp:547 utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:342
5608
 
#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:366
5609
 
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:452
5610
 
#, kde-format
 
5430
#: digikam/contextmenuhelper.cpp:637
 
5431
#, fuzzy, kde-format
 
5432
#| msgid "Move to Trash"
 
5433
#| msgid_plural "Move %1 Files to Trash"
 
5434
msgctxt "@action:inmenu Pluralized"
5611
5435
msgid "Move to Trash"
5612
5436
msgid_plural "Move %1 Files to Trash"
5613
5437
msgstr[0] "ごみ箱に移動"
5625
5449
msgid "yesterday"
5626
5450
msgstr "昨日"
5627
5451
 
5628
 
#: digikam/scancontroller.cpp:299
 
5452
#: digikam/scancontroller.cpp:301
5629
5453
msgid ""
5630
5454
"This shows the progress of the scan. During the scan, all files on disk are "
5631
5455
"registered in a database."
5633
5457
"これはスキャンの進捗です。スキャン中にディスク上のすべてのファイルがデータ"
5634
5458
"ベースに登録されます。"
5635
5459
 
5636
 
#: digikam/scancontroller.cpp:576
 
5460
#: digikam/scancontroller.cpp:581
5637
5461
msgid "Preparing collection scan"
5638
5462
msgstr "コレクションのスキャンを準備中"
5639
5463
 
5640
 
#: digikam/scancontroller.cpp:604
 
5464
#: digikam/scancontroller.cpp:609
5641
5465
msgid "Scanning for removed albums"
5642
5466
msgstr "削除されたアルバムをスキャン中"
5643
5467
 
5644
 
#: digikam/scancontroller.cpp:613
 
5468
#: digikam/scancontroller.cpp:618
5645
5469
msgid "Scanning images in individual albums"
5646
5470
msgstr "各アルバムの画像をスキャン中"
5647
5471
 
5648
 
#: digikam/scancontroller.cpp:683 digikam/tageditdlg.cpp:408
 
5472
#: digikam/scancontroller.cpp:688 digikam/tageditdlg.cpp:410
5649
5473
msgid "Error"
5650
5474
msgstr "エラー"
5651
5475
 
5652
 
#: digikam/scancontroller.cpp:694
 
5476
#: digikam/scancontroller.cpp:699
5653
5477
msgid "Initializing database"
5654
5478
msgstr "データベースを初期化中"
5655
5479
 
5670
5494
msgstr "オープンソースの力であなたの写真をプロのように管理します。"
5671
5495
 
5672
5496
#: digikam/daboutdata.h:60
5673
 
msgid "(c) 2002-2009, digiKam developers team"
 
5497
#, fuzzy
 
5498
#| msgid "(c) 2002-2009, digiKam developers team"
 
5499
msgid "(c) 2002-2010, digiKam developers team"
5674
5500
msgstr "(c) 2002-2009, digiKam 開発チーム"
5675
5501
 
5676
5502
#: digikam/daboutdata.h:70
5963
5789
msgstr "不明"
5964
5790
 
5965
5791
#: digikam/albumiconitem.cpp:357 digikam/imagedelegate.cpp:346
5966
 
#: showfoto/showfoto.cpp:640
 
5792
#: showfoto/showfoto.cpp:643
5967
5793
#, kde-format
5968
5794
msgctxt "%1 width, %2 height, %3 mpixels"
5969
5795
msgid "%1x%2 (%3Mpx)"
6025
5851
msgid "Uncategorized Album"
6026
5852
msgstr "分類されていないアルバム"
6027
5853
 
6028
 
#: digikam/albumpropsedit.cpp:375
 
5854
#: digikam/albumpropsedit.cpp:377
6029
5855
msgid "Could not calculate an average."
6030
5856
msgstr "平均を計算できませんでした。"
6031
5857
 
6032
 
#: digikam/albumpropsedit.cpp:376
 
5858
#: digikam/albumpropsedit.cpp:378
6033
5859
msgid "Could Not Calculate Average"
6034
5860
msgstr "平均を計算できません"
6035
5861
 
6066
5892
msgstr "その他"
6067
5893
 
6068
5894
# Theme based on users' default color scheme
6069
 
#: digikam/albumsettings.cpp:473 showfoto/showfoto.cpp:515
 
5895
#: digikam/albumsettings.cpp:473 showfoto/showfoto.cpp:518
6070
5896
msgctxt "default theme name"
6071
5897
msgid "Default"
6072
5898
msgstr "デフォルト"
6592
6418
msgstr "コレクションが見つかりません"
6593
6419
 
6594
6420
# |,no-check-spell
6595
 
#: digikam/albummanager.cpp:975
 
6421
#: digikam/albummanager.cpp:979
6596
6422
#: utilities/searchwindow/searchfolderview.cpp:118
6597
6423
#: utilities/searchwindow/searchfolderview.cpp:332
6598
6424
#: utilities/kipiiface/kipiimagecollectionselector.cpp:144
6599
6425
msgid "My Searches"
6600
6426
msgstr "マイ検索"
6601
6427
 
6602
 
#: digikam/albummanager.cpp:1766
 
6428
#: digikam/albummanager.cpp:1769
6603
6429
msgid "The collection location supplied is invalid or currently not available."
6604
6430
msgstr "指定されたコレクションの場所は、無効か現在利用できません。"
6605
6431
 
6606
 
#: digikam/albummanager.cpp:1791
 
6432
#: digikam/albummanager.cpp:1794
6607
6433
msgid "No parent found for album."
6608
6434
msgstr "アルバムの親が見つかりません。"
6609
6435
 
6610
 
#: digikam/albummanager.cpp:1798
 
6436
#: digikam/albummanager.cpp:1801
6611
6437
msgid "Album name cannot be empty."
6612
6438
msgstr "アルバム名は空白にできません。"
6613
6439
 
6614
 
#: digikam/albummanager.cpp:1804
 
6440
#: digikam/albummanager.cpp:1807
6615
6441
msgid "Album name cannot contain '/'."
6616
6442
msgstr "アルバム名にはスラッシュ (/) は使えません。"
6617
6443
 
6618
 
#: digikam/albummanager.cpp:1810
 
6444
#: digikam/albummanager.cpp:1813
6619
6445
msgid "createPAlbum does not accept the root album as parent."
6620
6446
msgstr "createPAlbum はルートアルバムを親として受け付けません。"
6621
6447
 
6622
 
#: digikam/albummanager.cpp:1823
 
6448
#: digikam/albummanager.cpp:1826
6623
6449
msgid "An existing album has the same name."
6624
6450
msgstr "同じ名前のアルバムがあります。"
6625
6451
 
6626
 
#: digikam/albummanager.cpp:1835
 
6452
#: digikam/albummanager.cpp:1838
6627
6453
msgid "Failed to create directory,"
6628
6454
msgstr "ディレクトリを作成できませんでした。"
6629
6455
 
6630
 
#: digikam/albummanager.cpp:1844
 
6456
#: digikam/albummanager.cpp:1847
6631
6457
msgid "Failed to add album to database"
6632
6458
msgstr "アルバムをデータベースに追加できませんでした。"
6633
6459
 
6634
 
#: digikam/albummanager.cpp:1867 digikam/albummanager.cpp:1967
6635
 
#: digikam/albummanager.cpp:2069 digikam/albummanager.cpp:2103
6636
 
#: digikam/albummanager.cpp:2144
 
6460
#: digikam/albummanager.cpp:1870 digikam/albummanager.cpp:1970
 
6461
#: digikam/albummanager.cpp:2072 digikam/albummanager.cpp:2106
 
6462
#: digikam/albummanager.cpp:2147
6637
6463
msgid "No such album"
6638
6464
msgstr "そのようなアルバムはありません。"
6639
6465
 
6640
 
#: digikam/albummanager.cpp:1873
 
6466
#: digikam/albummanager.cpp:1876
6641
6467
msgid "Cannot rename root album"
6642
6468
msgstr "ルートアルバムの名前を変更できません。"
6643
6469
 
6644
 
#: digikam/albummanager.cpp:1879
 
6470
#: digikam/albummanager.cpp:1882
6645
6471
msgid "Cannot rename album root album"
6646
6472
msgstr "アルバムのルートアルバムの名前を変更できません"
6647
6473
 
6648
 
#: digikam/albummanager.cpp:1885
 
6474
#: digikam/albummanager.cpp:1888
6649
6475
msgid "Album name cannot contain '/'"
6650
6476
msgstr "アルバム名にはスラッシュ (/) は使えません。"
6651
6477
 
6652
 
#: digikam/albummanager.cpp:1895
 
6478
#: digikam/albummanager.cpp:1898
6653
6479
msgid ""
6654
6480
"Another album with the same name already exists.\n"
6655
6481
"Please choose another name."
6657
6483
"同じ名前のアルバムが既に存在します。\n"
6658
6484
"他の名前を付けてください。"
6659
6485
 
6660
 
#: digikam/albummanager.cpp:1918
 
6486
#: digikam/albummanager.cpp:1921
6661
6487
msgid "Failed to rename Album"
6662
6488
msgstr "アルバムの名前変更に失敗"
6663
6489
 
6664
 
#: digikam/albummanager.cpp:1973
 
6490
#: digikam/albummanager.cpp:1976
6665
6491
msgid "Cannot edit root album"
6666
6492
msgstr "ルートアルバムを編集できません。"
6667
6493
 
6668
 
#: digikam/albummanager.cpp:2002
 
6494
#: digikam/albummanager.cpp:2005
6669
6495
msgid "No parent found for tag"
6670
6496
msgstr "タグの親が見つかりません。"
6671
6497
 
6672
 
#: digikam/albummanager.cpp:2009
 
6498
#: digikam/albummanager.cpp:2012
6673
6499
msgid "Tag name cannot be empty"
6674
6500
msgstr "タグ名は空白にはできません。"
6675
6501
 
6676
 
#: digikam/albummanager.cpp:2015 digikam/albummanager.cpp:2115
 
6502
#: digikam/albummanager.cpp:2018 digikam/albummanager.cpp:2118
6677
6503
msgid "Tag name cannot contain '/'"
6678
6504
msgstr "タグ名にはスラッシュ (/) は使えません。"
6679
6505
 
6680
 
#: digikam/albummanager.cpp:2025 digikam/tageditdlg.cpp:360
 
6506
#: digikam/albummanager.cpp:2028 digikam/tageditdlg.cpp:362
6681
6507
msgid "Tag name already exists"
6682
6508
msgstr "タグ名は既に存在します"
6683
6509
 
6684
 
#: digikam/albummanager.cpp:2035
 
6510
#: digikam/albummanager.cpp:2038
6685
6511
msgid "Failed to add tag to database"
6686
6512
msgstr "タグをデータベースに追加できませんでした。"
6687
6513
 
6688
 
#: digikam/albummanager.cpp:2075
 
6514
#: digikam/albummanager.cpp:2078
6689
6515
msgid "Cannot delete Root Tag"
6690
6516
msgstr "ルートタグは削除できません。"
6691
6517
 
6692
 
#: digikam/albummanager.cpp:2109 digikam/albummanager.cpp:2176
 
6518
#: digikam/albummanager.cpp:2112 digikam/albummanager.cpp:2179
6693
6519
msgid "Cannot edit root tag"
6694
6520
msgstr "ルートタグは編集できません。"
6695
6521
 
6696
 
#: digikam/albummanager.cpp:2125
 
6522
#: digikam/albummanager.cpp:2128
6697
6523
msgid ""
6698
6524
"Another tag with the same name already exists.\n"
6699
6525
"Please choose another name."
6701
6527
"同じ名前のタグが既に存在します。\n"
6702
6528
"他の名前を付けてください。"
6703
6529
 
6704
 
#: digikam/albummanager.cpp:2150
 
6530
#: digikam/albummanager.cpp:2153
6705
6531
msgid "Cannot move root tag"
6706
6532
msgstr "ルートタグは移動できません。"
6707
6533
 
6708
 
#: digikam/albummanager.cpp:2170
 
6534
#: digikam/albummanager.cpp:2173
6709
6535
msgid "No such tag"
6710
6536
msgstr "そのようなタグはありません。"
6711
6537
 
6772
6598
msgid "Enter new name (without extension):"
6773
6599
msgstr "新しい名前を入力 (拡張子なしで):"
6774
6600
 
6775
 
#: digikam/albumiconview.cpp:1018 digikam/imageviewutilities.cpp:329
 
6601
#: digikam/albumiconview.cpp:1018 digikam/imageviewutilities.cpp:331
6776
6602
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:1391
6777
6603
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:1418
6778
6604
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:1449
6821
6647
msgid "Failed to revise Exif orientation these files:"
6822
6648
msgstr "これらのファイルの Exif 方向修正に失敗しました:"
6823
6649
 
6824
 
#: digikam/albumiconview.cpp:2334 digikam/imageviewutilities.cpp:243
 
6650
#: digikam/albumiconview.cpp:2334 digikam/imageviewutilities.cpp:245
6825
6651
msgid ""
6826
6652
"<p>Please select the destination album from the digiKam library to move the "
6827
6653
"selected images into.</p>"
6837
6663
msgid "LibKipi"
6838
6664
msgstr "LibKipi"
6839
6665
 
6840
 
#: digikam/tagfilterview.cpp:112 utilities/searchwindow/searchfields.cpp:129
 
6666
#: digikam/tagfilterview.cpp:112 utilities/searchwindow/searchfields.cpp:131
6841
6667
msgid "Not Tagged"
6842
6668
msgstr "タグなし"
6843
6669
 
6957
6783
msgid "Select Album"
6958
6784
msgstr "アルバムを選択"
6959
6785
 
6960
 
#: digikam/imagepreviewview.cpp:260
6961
 
#, kde-format
6962
 
msgid ""
6963
 
"Cannot display preview for\n"
6964
 
"\"%1\""
6965
 
msgstr ""
6966
 
"“%1”\n"
6967
 
"のプレビューを表示できません"
6968
 
 
6969
 
#: digikam/imagepreviewview.cpp:338
 
6786
#: digikam/imagepreviewview.cpp:130 digikam/mediaplayerview.cpp:98
6970
6787
msgid "Back to Album"
6971
6788
msgstr "アルバムに戻る"
6972
6789
 
6973
6790
# ACCELERATOR added by translator
6974
 
#: digikam/imagepreviewview.cpp:339
 
6791
#: digikam/imagepreviewview.cpp:131 digikam/mediaplayerview.cpp:99
6975
6792
msgctxt "go to previous image"
6976
6793
msgid "Back"
6977
6794
msgstr "戻る(&B)"
6978
6795
 
6979
6796
# ACCELERATOR added by translator
6980
 
#: digikam/imagepreviewview.cpp:340
 
6797
#: digikam/imagepreviewview.cpp:132 digikam/mediaplayerview.cpp:100
6981
6798
msgctxt "go to next image"
6982
6799
msgid "Forward"
6983
6800
msgstr "進む(&F)"
6984
6801
 
 
6802
#: digikam/imagepreviewview.cpp:133 digikam/imagerotationoverlay.cpp:58
 
6803
msgctxt "@info:tooltip"
 
6804
msgid "Rotate Left"
 
6805
msgstr "左に回転"
 
6806
 
 
6807
#: digikam/imagepreviewview.cpp:134 digikam/imagerotationoverlay.cpp:80
 
6808
msgctxt "@info:tooltip"
 
6809
msgid "Rotate Right"
 
6810
msgstr "右に回転"
 
6811
 
 
6812
#: digikam/imagepreviewview.cpp:280
 
6813
#, kde-format
 
6814
msgid ""
 
6815
"Cannot display preview for\n"
 
6816
"\"%1\""
 
6817
msgstr ""
 
6818
"“%1”\n"
 
6819
"のプレビューを表示できません"
 
6820
 
 
6821
#: digikam/imagepreviewview.cpp:527
 
6822
#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:510
 
6823
#, fuzzy
 
6824
#| msgid "Show embedded preview"
 
6825
msgid "Embedded JPEG Preview"
 
6826
msgstr "埋め込みプレビューを表示"
 
6827
 
 
6828
#: digikam/imagepreviewview.cpp:529
 
6829
#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:512
 
6830
msgid "Reduced Size Preview"
 
6831
msgstr ""
 
6832
 
 
6833
#: digikam/imagepreviewview.cpp:534
 
6834
#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:517
 
6835
msgid "Half Size Raw Preview"
 
6836
msgstr ""
 
6837
 
 
6838
#: digikam/imagepreviewview.cpp:536
 
6839
#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:519
 
6840
msgid "Full Size Preview"
 
6841
msgstr ""
 
6842
 
6985
6843
#: digikam/ratingpopupmenu.cpp:135
6986
6844
msgctxt "assign no rating"
6987
6845
msgid "None"
7082
6940
msgstr "次の画像"
7083
6941
 
7084
6942
#: digikam/digikamapp.cpp:585 digikam/digikamapp.cpp:591
7085
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:589
7086
 
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:602
7087
 
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:535
 
6943
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:569
 
6944
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:610
 
6945
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:536
7088
6946
msgid "Previous Image"
7089
6947
msgstr "前の画像"
7090
6948
 
7098
6956
 
7099
6957
# ACCELERATOR changed by translator
7100
6958
#: digikam/digikamapp.cpp:633
7101
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:555
 
6959
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:535
7102
6960
#: utilities/queuemanager/queuemgrwindow.cpp:429
7103
 
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:532
7104
 
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:497
 
6961
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:540
 
6962
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:498
7105
6963
msgid "&Themes"
7106
6964
msgstr "テーマ(&E)"
7107
6965
 
7188
7046
msgstr "表示..."
7189
7047
 
7190
7048
#: digikam/digikamapp.cpp:777 utilities/searchwindow/searchtabheader.cpp:262
7191
 
#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:365
 
7049
#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:347
7192
7050
msgid "Edit..."
7193
7051
msgstr "編集..."
7194
7052
 
7248
7106
msgid "Change the filename of the currently selected item."
7249
7107
msgstr "現在選択されているアイテムのファイル名を変更します。"
7250
7108
 
 
7109
#: digikam/digikamapp.cpp:851 showfoto/showfoto.cpp:550
 
7110
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:356
 
7111
#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:348
 
7112
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:460
 
7113
#, fuzzy
 
7114
#| msgid "Move to Trash"
 
7115
#| msgid_plural "Move %1 Files to Trash"
 
7116
msgctxt "Non-pluralized"
 
7117
msgid "Move to Trash"
 
7118
msgstr "ごみ箱に移動"
 
7119
 
7251
7120
#: digikam/digikamapp.cpp:859
7252
7121
msgid "Delete Permanently"
7253
7122
msgstr "完全に削除"
7367
7236
msgstr "フォーマットで"
7368
7237
 
7369
7238
#: digikam/digikamapp.cpp:988
7370
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:396
 
7239
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:410
7371
7240
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:374
7372
7241
msgid "Select None"
7373
7242
msgstr "すべて選択解除"
7374
7243
 
7375
7244
# ACCELERATOR added by translator
7376
7245
#: digikam/digikamapp.cpp:1021
7377
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:411
7378
 
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:500
 
7246
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:425
 
7247
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:508
7379
7248
msgid "Zoom to 100%"
7380
7249
msgstr "原寸で表示(&Z)"
7381
7250
 
7382
7251
#: digikam/digikamapp.cpp:1028
7383
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:416
7384
 
#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:363
7385
 
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:505
 
7252
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:430
 
7253
#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:345
 
7254
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:513
7386
7255
msgid "Fit to &Window"
7387
7256
msgstr "ウィンドウに合わせる(&W)"
7388
7257
 
7389
7258
#: digikam/digikamapp.cpp:1040
7390
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:472
7391
 
#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:364
7392
 
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:516
 
7259
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:448
 
7260
#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:346
 
7261
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:524
7393
7262
#: utilities/slideshow/slideshow.cpp:136
7394
7263
msgid "Slideshow"
7395
7264
msgstr "スライドショー"
7405
7274
"ブアルバムを含める']"
7406
7275
 
7407
7276
#: digikam/digikamapp.cpp:1076
7408
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:574
 
7277
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:554
7409
7278
#: utilities/queuemanager/queuemgrwindow.cpp:447
7410
 
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:550
7411
 
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:515
 
7279
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:558
 
7280
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:516
7412
7281
msgid "Supported RAW Cameras"
7413
7282
msgstr "サポートされている RAW カメラ"
7414
7283
 
7415
7284
#: digikam/digikamapp.cpp:1082
7416
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:578
 
7285
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:558
7417
7286
#: utilities/queuemanager/queuemgrwindow.cpp:451
7418
 
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:554
7419
 
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:519
 
7287
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:562
 
7288
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:520
7420
7289
msgid "Components Information"
7421
7290
msgstr "コンポーネントの情報"
7422
7291
 
7424
7293
msgid "Kipi Plugins Handbook"
7425
7294
msgstr "Kipi プラグインハンドブック"
7426
7295
 
7427
 
#: digikam/digikamapp.cpp:1105 utilities/cameragui/cameraui.cpp:507
 
7296
#: digikam/digikamapp.cpp:1105 utilities/cameragui/cameraui.cpp:508
7428
7297
msgid "Donate..."
7429
7298
msgstr "寄付..."
7430
7299
 
7431
7300
#: digikam/digikamapp.cpp:1109
7432
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:570
 
7301
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:550
7433
7302
#: utilities/queuemanager/queuemgrwindow.cpp:443
7434
 
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:546
7435
 
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:511
 
7303
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:554
 
7304
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:512
7436
7305
msgid "Contribute..."
7437
7306
msgstr "協力..."
7438
7307
 
7439
7308
#: digikam/digikamapp.cpp:1119
7440
7309
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:420
7441
 
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:570
 
7310
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:578
7442
7311
msgid "Assign Rating \"No Stars\""
7443
7312
msgstr "「星なし」に評価"
7444
7313
 
7445
7314
#: digikam/digikamapp.cpp:1124
7446
7315
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:425
7447
 
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:575
 
7316
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:583
7448
7317
msgid "Assign Rating \"One Star\""
7449
7318
msgstr "「一つ星」に評価"
7450
7319
 
7451
7320
#: digikam/digikamapp.cpp:1129
7452
7321
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:430
7453
 
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:580
 
7322
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:588
7454
7323
msgid "Assign Rating \"Two Stars\""
7455
7324
msgstr "「二つ星」に評価"
7456
7325
 
7457
7326
#: digikam/digikamapp.cpp:1134
7458
7327
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:435
7459
 
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:585
 
7328
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:593
7460
7329
msgid "Assign Rating \"Three Stars\""
7461
7330
msgstr "「三つ星」に評価"
7462
7331
 
7463
7332
#: digikam/digikamapp.cpp:1139
7464
7333
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:440
7465
 
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:590
 
7334
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:598
7466
7335
msgid "Assign Rating \"Four Stars\""
7467
7336
msgstr "「四つ星」に評価"
7468
7337
 
7469
7338
#: digikam/digikamapp.cpp:1144
7470
7339
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:445
7471
 
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:595
 
7340
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:603
7472
7341
msgid "Assign Rating \"Five Stars\""
7473
7342
msgstr "「五つ星」に評価"
7474
7343
 
7478
7347
 
7479
7348
#: digikam/digikamapp.cpp:1172 utilities/setup/setup.cpp:195
7480
7349
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:121
7481
 
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:1286
 
7350
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:1299
7482
7351
msgid "Light Table"
7483
7352
msgstr "ライトテーブル"
7484
7353
 
7650
7519
"- すべてのサムネイルを再作成 (遅い)"
7651
7520
 
7652
7521
#: digikam/digikamapp.cpp:2513 digikam/digikamapp.cpp:2541
7653
 
#: showfoto/showfoto.cpp:1066
7654
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1209
7655
 
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1938
 
7522
#: showfoto/showfoto.cpp:1069
 
7523
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1187
 
7524
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1939
7656
7525
msgid "Warning"
7657
7526
msgstr "警告"
7658
7527
 
7676
7545
"- データベースに未登録または変更されたアイテムをスキャン (速い)\n"
7677
7546
"- すべてのフィンガープリントを再作成 (遅い)"
7678
7547
 
7679
 
#: digikam/digikamapp.cpp:2594 utilities/cameragui/cameraui.cpp:1059
 
7548
#: digikam/digikamapp.cpp:2594 utilities/cameragui/cameraui.cpp:1060
7680
7549
#, kde-format
7681
7550
msgid "Size: %1"
7682
7551
msgstr "サイズ: %1"
7683
7552
 
7684
 
#: digikam/digikamapp.cpp:2602 utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:1528
7685
 
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:1552
 
7553
#: digikam/digikamapp.cpp:2602 utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:1541
 
7554
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:1565
7686
7555
#, kde-format
7687
7556
msgid "zoom: %1%"
7688
7557
msgstr "ズーム: %1%"
7785
7654
msgid "No active filter"
7786
7655
msgstr "アクティブなフィルタはありません"
7787
7656
 
7788
 
#: digikam/imagerotationoverlay.cpp:56
7789
 
msgctxt "@info:tooltip"
7790
 
msgid "Rotate Left"
7791
 
msgstr "左に回転"
7792
 
 
7793
 
#: digikam/imagerotationoverlay.cpp:78
7794
 
msgctxt "@info:tooltip"
7795
 
msgid "Rotate Right"
7796
 
msgstr "右に回転"
7797
 
 
7798
 
#: digikam/mediaplayerview.cpp:86
 
7657
#: digikam/mediaplayerview.cpp:103
7799
7658
msgid "An error has occurred with the media player...."
7800
7659
msgstr "メディアプレーヤーにエラーが発生しました..."
7801
7660
 
7849
7708
msgid "<b>Properties of Tag<br/><i>\"%1\"</i></b>"
7850
7709
msgstr "タグ <resource>%1</resource> のプロパティ"
7851
7710
 
7852
 
#: digikam/tageditdlg.cpp:400
 
7711
#: digikam/tageditdlg.cpp:402
7853
7712
msgid "Tag creation Error"
7854
7713
msgstr "タグの作成エラー"
7855
7714
 
7856
 
#: digikam/tageditdlg.cpp:406
 
7715
#: digikam/tageditdlg.cpp:408
7857
7716
msgid "An error occurred during tag creation:"
7858
7717
msgstr "タグの作成中にエラーが発生しました:"
7859
7718
 
7860
 
#: digikam/tageditdlg.cpp:408
 
7719
#: digikam/tageditdlg.cpp:410
7861
7720
msgid "Tag Path"
7862
7721
msgstr "タグのパス"
7863
7722
 
7974
7833
"IPTC に代わる新しい規格です。"
7975
7834
 
7976
7835
#: showfoto/setup/setupmetadata.cpp:164 utilities/setup/setupmetadata.cpp:242
7977
 
#: utilities/setup/setupicc.cpp:492
 
7836
#: utilities/setup/setupicc.cpp:508
7978
7837
#: utilities/queuemanager/queuesettingsview.cpp:132
7979
7838
msgid "Behavior"
7980
7839
msgstr "動作"
7981
7840
 
7982
 
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:131 utilities/setup/setuplighttable.cpp:91
 
7841
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:131 utilities/setup/setuplighttable.cpp:88
7983
7842
#: utilities/setup/setupeditor.cpp:103
7984
7843
msgid "Interface Options"
7985
7844
msgstr "インターフェースのオプション"
8344
8203
msgid "File(s) or folder(s) to open"
8345
8204
msgstr "開くファイルまたはフォルダ"
8346
8205
 
8347
 
#: showfoto/showfoto.cpp:356
 
8206
#: showfoto/showfoto.cpp:359
8348
8207
msgid ""
8349
8208
"<p>The ICC profile path seems to be invalid.</p><p>If you want to set it "
8350
8209
"now, select \"Yes\", otherwise select \"No\". In this case, \"Color "
8355
8214
"を選んでください。後者の場合は、この問題が解決されるまでカラーマネージメント"
8356
8215
"機能は使えません。</p>"
8357
8216
 
8358
 
#: showfoto/showfoto.cpp:484
 
8217
#: showfoto/showfoto.cpp:487
8359
8218
msgid "Open folder"
8360
8219
msgstr "フォルダを開く"
8361
8220
 
8362
 
#: showfoto/showfoto.cpp:552
 
8221
#: showfoto/showfoto.cpp:555
8363
8222
msgid "Delete File"
8364
8223
msgstr "ファイルを削除"
8365
8224
 
8366
 
#: showfoto/showfoto.cpp:639
 
8225
#: showfoto/showfoto.cpp:642
8367
8226
msgctxt "unknown image dimensions"
8368
8227
msgid "Unknown"
8369
8228
msgstr "不明"
8370
8229
 
8371
 
#: showfoto/showfoto.cpp:721 utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:849
 
8230
#: showfoto/showfoto.cpp:724 utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:849
8372
8231
#, kde-format
8373
8232
msgctxt "<Image file name> (<Image number> of <Images in album>)"
8374
8233
msgid "%1 (%2 of %3)"
8375
8234
msgstr "%1 (%2 / %3)"
8376
8235
 
8377
 
#: showfoto/showfoto.cpp:854
 
8236
#: showfoto/showfoto.cpp:857
8378
8237
msgid "There are no images in this folder."
8379
8238
msgstr "このフォルダには画像がありません。"
8380
8239
 
8381
 
#: showfoto/showfoto.cpp:874
 
8240
#: showfoto/showfoto.cpp:877
8382
8241
msgid "Open Images From Folder"
8383
8242
msgstr "フォルダの画像を開く"
8384
8243
 
8385
 
#: showfoto/showfoto.cpp:1062
 
8244
#: showfoto/showfoto.cpp:1065
8386
8245
#, kde-format
8387
8246
msgid ""
8388
8247
"About to delete file \"%1\"\n"
8391
8250
"ファイル <filename>%1</filename> を削除します。\n"
8392
8251
"よろしいですか?"
8393
8252
 
8394
 
#: showfoto/showfoto.cpp:1156
 
8253
#: showfoto/showfoto.cpp:1159
8395
8254
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:1282
8396
8255
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:1304
8397
 
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:1335
 
8256
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:1348
8398
8257
msgid "Preparing slideshow. Please wait..."
8399
8258
msgstr "スライドショーを準備しています。しばらくお待ちください。"
8400
8259
 
8486
8345
msgid "End Color: "
8487
8346
msgstr "終端色: "
8488
8347
 
8489
 
#: themedesigner/mainwindow.cpp:169 imageplugins/border/bordertool.cpp:145
8490
 
#: imageplugins/border/bordertool.cpp:631
 
8348
#: themedesigner/mainwindow.cpp:169 imageplugins/border/bordertool.cpp:144
 
8349
#: imageplugins/border/bordertool.cpp:626
8491
8350
msgid "Add Border"
8492
8351
msgstr "縁取りを付ける"
8493
8352
 
8538
8397
#. i18n: ectx: Menu (Image)
8539
8398
#. i18n: file: utilities/cameragui/cameraui.rc:25
8540
8399
#. i18n: ectx: Menu (Image)
8541
 
#: rc.cpp:11 rc.cpp:77 rc.cpp:110 rc.cpp:433
 
8400
#: rc.cpp:11 rc.cpp:77 rc.cpp:110 rc.cpp:478
8542
8401
msgid "&Image"
8543
8402
msgstr "画像(&I)"
8544
8403
 
8554
8413
#. i18n: ectx: Menu (Edit)
8555
8414
#. i18n: file: utilities/cameragui/cameraui.rc:16
8556
8415
#. i18n: ectx: Menu (Edit)
8557
 
#: rc.cpp:14 rc.cpp:41 rc.cpp:80 rc.cpp:113 rc.cpp:325 rc.cpp:430
 
8416
#: rc.cpp:14 rc.cpp:41 rc.cpp:80 rc.cpp:113 rc.cpp:370 rc.cpp:475
8558
8417
msgid "&Edit"
8559
8418
msgstr "編集(&E)"
8560
8419
 
8574
8433
#. i18n: ectx: Menu (View)
8575
8434
#. i18n: file: utilities/cameragui/cameraui.rc:43
8576
8435
#. i18n: ectx: Menu (View)
8577
 
#: rc.cpp:17 rc.cpp:44 rc.cpp:83 rc.cpp:116 rc.cpp:328 rc.cpp:400 rc.cpp:415
8578
 
#: rc.cpp:436
 
8436
#: rc.cpp:17 rc.cpp:44 rc.cpp:83 rc.cpp:116 rc.cpp:373 rc.cpp:445 rc.cpp:460
 
8437
#: rc.cpp:481
8579
8438
msgid "&View"
8580
8439
msgstr "表示(&V)"
8581
8440
 
8587
8446
#. i18n: ectx: Menu (Tools)
8588
8447
#. i18n: file: utilities/queuemanager/queuemgrwindowui.rc:20
8589
8448
#. i18n: ectx: Menu (Tools)
8590
 
#: rc.cpp:20 rc.cpp:86 rc.cpp:119 rc.cpp:397
 
8449
#: rc.cpp:20 rc.cpp:86 rc.cpp:119 rc.cpp:442
8591
8450
msgid "&Tools"
8592
8451
msgstr "ツール(&T)"
8593
8452
 
8628
8487
#. i18n: ectx: Menu (settings)
8629
8488
#. i18n: file: utilities/cameragui/cameraui.rc:63
8630
8489
#. i18n: ectx: Menu (settings)
8631
 
#: rc.cpp:29 rc.cpp:65 rc.cpp:95 rc.cpp:128 rc.cpp:349 rc.cpp:406 rc.cpp:421
8632
 
#: rc.cpp:442
 
8490
#: rc.cpp:29 rc.cpp:65 rc.cpp:95 rc.cpp:128 rc.cpp:394 rc.cpp:451 rc.cpp:466
 
8491
#: rc.cpp:487
8633
8492
msgid "&Settings"
8634
8493
msgstr "設定(&S)"
8635
8494
 
8649
8508
#. i18n: ectx: Menu (help)
8650
8509
#. i18n: file: utilities/cameragui/cameraui.rc:53
8651
8510
#. i18n: ectx: Menu (help)
8652
 
#: rc.cpp:32 rc.cpp:62 rc.cpp:98 rc.cpp:131 rc.cpp:346 rc.cpp:403 rc.cpp:418
8653
 
#: rc.cpp:439
 
8511
#: rc.cpp:32 rc.cpp:62 rc.cpp:98 rc.cpp:131 rc.cpp:391 rc.cpp:448 rc.cpp:463
 
8512
#: rc.cpp:484
8654
8513
msgid "&Help"
8655
8514
msgstr "ヘルプ(&H)"
8656
8515
 
8729
8588
#: rc.cpp:197 rc.cpp:203 rc.cpp:209 rc.cpp:215 rc.cpp:221 rc.cpp:227
8730
8589
#: rc.cpp:233 rc.cpp:239 rc.cpp:245 rc.cpp:251 rc.cpp:257 rc.cpp:263
8731
8590
#: rc.cpp:269 rc.cpp:275 rc.cpp:281 rc.cpp:296 rc.cpp:302 rc.cpp:308
8732
 
#: rc.cpp:352 rc.cpp:409 rc.cpp:424 rc.cpp:445
 
8591
#: rc.cpp:397 rc.cpp:454 rc.cpp:469 rc.cpp:490
8733
8592
msgid "Main Toolbar"
8734
8593
msgstr "メインツールバー"
8735
8594
 
8739
8598
#. i18n: ectx: Menu (File)
8740
8599
#. i18n: file: utilities/lighttable/lighttablewindowui.rc:6
8741
8600
#. i18n: ectx: Menu (File)
8742
 
#: rc.cpp:38 rc.cpp:322 rc.cpp:412
 
8601
#: rc.cpp:38 rc.cpp:367 rc.cpp:457
8743
8602
msgid "&File"
8744
8603
msgstr "ファイル(&F)"
8745
8604
 
8760
8619
#. i18n: file: utilities/imageeditor/editor/digikamimagewindowui.rc:54
8761
8620
#. i18n: ectx: Menu (Color)
8762
8621
#: rc.cpp:47 rc.cpp:146 rc.cpp:152 rc.cpp:170 rc.cpp:182 rc.cpp:200 rc.cpp:284
8763
 
#: rc.cpp:331
 
8622
#: rc.cpp:376
8764
8623
msgid "&Color"
8765
8624
msgstr "色(&C)"
8766
8625
 
8781
8640
#. i18n: file: utilities/imageeditor/editor/digikamimagewindowui.rc:57
8782
8641
#. i18n: ectx: Menu (Enhance)
8783
8642
#: rc.cpp:50 rc.cpp:137 rc.cpp:158 rc.cpp:230 rc.cpp:248 rc.cpp:290 rc.cpp:305
8784
 
#: rc.cpp:334
 
8643
#: rc.cpp:379
8785
8644
msgid "Enh&ance"
8786
8645
msgstr "補正(&A)"
8787
8646
 
8799
8658
#. i18n: ectx: Menu (Transform)
8800
8659
#. i18n: file: utilities/imageeditor/editor/digikamimagewindowui.rc:60
8801
8660
#. i18n: ectx: Menu (Transform)
8802
 
#: rc.cpp:53 rc.cpp:236 rc.cpp:266 rc.cpp:272 rc.cpp:293 rc.cpp:299 rc.cpp:337
 
8661
#: rc.cpp:53 rc.cpp:236 rc.cpp:266 rc.cpp:272 rc.cpp:293 rc.cpp:299 rc.cpp:382
8803
8662
msgid "Tra&nsform"
8804
8663
msgstr "変換(&N)"
8805
8664
 
8815
8674
#. i18n: ectx: Menu (Decorate)
8816
8675
#. i18n: file: utilities/imageeditor/editor/digikamimagewindowui.rc:71
8817
8676
#. i18n: ectx: Menu (Decorate)
8818
 
#: rc.cpp:56 rc.cpp:188 rc.cpp:194 rc.cpp:218 rc.cpp:278 rc.cpp:340
 
8677
#: rc.cpp:56 rc.cpp:188 rc.cpp:194 rc.cpp:218 rc.cpp:278 rc.cpp:385
8819
8678
msgid "&Decorate"
8820
8679
msgstr "装飾(&D)"
8821
8680
 
8840
8699
#. i18n: file: utilities/imageeditor/editor/digikamimagewindowui.rc:74
8841
8700
#. i18n: ectx: Menu (Filters)
8842
8701
#: rc.cpp:59 rc.cpp:164 rc.cpp:176 rc.cpp:206 rc.cpp:212 rc.cpp:224 rc.cpp:242
8843
 
#: rc.cpp:254 rc.cpp:260 rc.cpp:343
 
8702
#: rc.cpp:254 rc.cpp:260 rc.cpp:388
8844
8703
msgid "F&ilters"
8845
8704
msgstr "フィルタ(&I)"
8846
8705
 
8856
8715
msgid "&Depth"
8857
8716
msgstr "色数(&D)"
8858
8717
 
 
8718
#. i18n: file: utilities/advancedrename/parser/modifiers/rangemodifierdialogwidget.ui:19
 
8719
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
8720
#: rc.cpp:311
 
8721
#, fuzzy
 
8722
#| msgid "File Format"
 
8723
msgctxt "start of the range"
 
8724
msgid "From:"
 
8725
msgstr "ファイルフォーマット"
 
8726
 
 
8727
#. i18n: file: utilities/advancedrename/parser/modifiers/rangemodifierdialogwidget.ui:33
 
8728
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, toTheEndCheckBox)
 
8729
#: rc.cpp:314
 
8730
#, fuzzy
 
8731
#| msgid "Northern Ireland"
 
8732
msgctxt "range goes to the end of the string"
 
8733
msgid "to the end"
 
8734
msgstr "北アイルランド"
 
8735
 
 
8736
#. i18n: file: utilities/advancedrename/parser/modifiers/rangemodifierdialogwidget.ui:43
 
8737
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
 
8738
#: rc.cpp:317
 
8739
msgctxt "end of the range"
 
8740
msgid "To:"
 
8741
msgstr ""
 
8742
 
 
8743
#. i18n: file: utilities/advancedrename/parser/modifiers/replacemodifierdialogwidget.ui:19
 
8744
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
8745
#: rc.cpp:320
 
8746
#, fuzzy
 
8747
#| msgctxt "Replace text"
 
8748
#| msgid "Replace"
 
8749
msgctxt "Replace string"
 
8750
msgid "Replace:"
 
8751
msgstr "置換"
 
8752
 
 
8753
#. i18n: file: utilities/advancedrename/parser/modifiers/replacemodifierdialogwidget.ui:33
 
8754
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
 
8755
#: rc.cpp:323
 
8756
#, fuzzy
 
8757
#| msgid "Width:"
 
8758
msgctxt "The string to replace the text with"
 
8759
msgid "With:"
 
8760
msgstr "幅:"
 
8761
 
 
8762
#. i18n: file: utilities/advancedrename/parser/modifiers/replacemodifierdialogwidget.ui:49
 
8763
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
 
8764
#: rc.cpp:326
 
8765
#, fuzzy
 
8766
#| msgid "Options >>"
 
8767
msgid "Options"
 
8768
msgstr "オプション >>"
 
8769
 
 
8770
#. i18n: file: utilities/advancedrename/parser/modifiers/replacemodifierdialogwidget.ui:55
 
8771
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, caseSensitive)
 
8772
#: rc.cpp:329
 
8773
#, fuzzy
 
8774
#| msgid "Sensitivity"
 
8775
msgid "Case Sensitive"
 
8776
msgstr "フィルム感度"
 
8777
 
 
8778
#. i18n: file: utilities/advancedrename/parser/modifiers/replacemodifierdialogwidget.ui:62
 
8779
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, isRegExp)
 
8780
#: rc.cpp:332
 
8781
msgid "Regular Expression"
 
8782
msgstr ""
 
8783
 
 
8784
#. i18n: file: utilities/advancedrename/parser/modifiers/fillmodifierdialogwidget.ui:19
 
8785
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
8786
#: rc.cpp:335
 
8787
#, fuzzy
 
8788
#| msgid "Strength:"
 
8789
msgctxt "The length of the string"
 
8790
msgid "Length:"
 
8791
msgstr "強度:"
 
8792
 
 
8793
#. i18n: file: utilities/advancedrename/parser/modifiers/fillmodifierdialogwidget.ui:36
 
8794
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
 
8795
#: rc.cpp:338
 
8796
#, fuzzy
 
8797
#| msgid "Time Unit:"
 
8798
msgctxt "Alignment of the text"
 
8799
msgid "Alignment:"
 
8800
msgstr "時間の単位:"
 
8801
 
 
8802
#. i18n: file: utilities/advancedrename/parser/modifiers/fillmodifierdialogwidget.ui:46
 
8803
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
 
8804
#: rc.cpp:341
 
8805
#, fuzzy
 
8806
#| msgid "Created:"
 
8807
msgctxt "The character the string should be filled with"
 
8808
msgid "Character:"
 
8809
msgstr "作成日:"
 
8810
 
 
8811
#. i18n: file: utilities/advancedrename/parser/options/sequencenumberoptiondialogwidget.ui:19
 
8812
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
8813
#: rc.cpp:344
 
8814
#, fuzzy
 
8815
#| msgctxt "number of digits"
 
8816
#| msgid "Digits:"
 
8817
msgctxt "Number of digits "
 
8818
msgid "Digits:"
 
8819
msgstr "桁数:"
 
8820
 
 
8821
#. i18n: file: utilities/advancedrename/parser/options/sequencenumberoptiondialogwidget.ui:41
 
8822
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
 
8823
#: rc.cpp:347
 
8824
#, fuzzy
 
8825
#| msgid "Custom Font"
 
8826
msgid "Custom Range"
 
8827
msgstr "カスタムフォント"
 
8828
 
 
8829
#. i18n: file: utilities/advancedrename/parser/options/sequencenumberoptiondialogwidget.ui:49
 
8830
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
 
8831
#: rc.cpp:350
 
8832
#, fuzzy
 
8833
#| msgctxt "start of sequence number range"
 
8834
#| msgid "Start:"
 
8835
msgctxt "Start index for custom range"
 
8836
msgid "Start:"
 
8837
msgstr "開始値:"
 
8838
 
 
8839
#. i18n: file: utilities/advancedrename/parser/options/sequencenumberoptiondialogwidget.ui:70
 
8840
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
 
8841
#: rc.cpp:353
 
8842
#, fuzzy
 
8843
#| msgid "Items:"
 
8844
msgctxt "stepping for custom range"
 
8845
msgid "Step:"
 
8846
msgstr "アイテム数:"
 
8847
 
8859
8848
#. i18n: file: utilities/advancedrename/parser/options/dateoptiondialogwidget.ui:19
8860
8849
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
8861
 
#: rc.cpp:311
 
8850
#: rc.cpp:356
8862
8851
#, fuzzy
8863
8852
#| msgid "Source:"
8864
8853
msgctxt "the source of the date (image, system etc...)"
8867
8856
 
8868
8857
#. i18n: file: utilities/advancedrename/parser/options/dateoptiondialogwidget.ui:32
8869
8858
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
8870
 
#: rc.cpp:314
 
8859
#: rc.cpp:359
8871
8860
#, fuzzy
8872
8861
#| msgid "Format"
8873
8862
msgctxt "the format of the date"
8876
8865
 
8877
8866
#. i18n: file: utilities/advancedrename/parser/options/dateoptiondialogwidget.ui:116
8878
8867
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
8879
 
#: rc.cpp:319
 
8868
#: rc.cpp:364
8880
8869
msgid "Time:"
8881
8870
msgstr "時刻:"
8882
8871
 
8883
8872
#. i18n: file: utilities/imageeditor/printiface/printoptionspage.ui:13
8884
8873
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, PrintOptionsPage)
8885
 
#: rc.cpp:355
 
8874
#: rc.cpp:400
8886
8875
msgid "Image Settings"
8887
8876
msgstr "画像の設定"
8888
8877
 
8889
8878
#. i18n: file: utilities/imageeditor/printiface/printoptionspage.ui:19
8890
8879
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
8891
 
#: rc.cpp:358
 
8880
#: rc.cpp:403
8892
8881
msgid "Image Position"
8893
8882
msgstr "画像の位置"
8894
8883
 
8895
8884
#. i18n: file: utilities/imageeditor/printiface/printoptionspage.ui:49
8896
8885
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_PrintAutoRotate)
8897
 
#: rc.cpp:361
 
8886
#: rc.cpp:406
8898
8887
msgid "Auto rotate"
8899
8888
msgstr "自動回転"
8900
8889
 
8901
8890
#. i18n: file: utilities/imageeditor/printiface/printoptionspage.ui:74
8902
8891
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
8903
 
#: rc.cpp:364
 
8892
#: rc.cpp:409
8904
8893
msgid "Scaling"
8905
8894
msgstr "拡大/縮小"
8906
8895
 
8907
8896
#. i18n: file: utilities/imageeditor/printiface/printoptionspage.ui:89
8908
8897
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mNoScale)
8909
 
#: rc.cpp:367
 
8898
#: rc.cpp:412
8910
8899
msgid "&No scaling"
8911
8900
msgstr "拡大/縮小しない(&N)"
8912
8901
 
8913
8902
#. i18n: file: utilities/imageeditor/printiface/printoptionspage.ui:99
8914
8903
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mScaleToPage)
8915
 
#: rc.cpp:370
 
8904
#: rc.cpp:415
8916
8905
msgid "&Fit image to page"
8917
8906
msgstr "画像をページに合わせる(&F)"
8918
8907
 
8919
8908
#. i18n: file: utilities/imageeditor/printiface/printoptionspage.ui:136
8920
8909
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_PrintEnlargeSmallerImages)
8921
 
#: rc.cpp:373
 
8910
#: rc.cpp:418
8922
8911
msgid "Enlarge smaller images"
8923
8912
msgstr "ページより小さい画像は拡大する"
8924
8913
 
8925
8914
#. i18n: file: utilities/imageeditor/printiface/printoptionspage.ui:161
8926
8915
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mScaleTo)
8927
 
#: rc.cpp:376
 
8916
#: rc.cpp:421
8928
8917
msgid "&Scale to:"
8929
8918
msgstr "このサイズに拡大/縮小する(&S):"
8930
8919
 
8931
8920
#. i18n: file: utilities/imageeditor/printiface/printoptionspage.ui:202
8932
8921
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
8933
 
#: rc.cpp:379
 
8922
#: rc.cpp:424
8934
8923
msgctxt "Dimension separator, as in: '15 x 10 centimeters'"
8935
8924
msgid "x"
8936
8925
msgstr "x"
8937
8926
 
8938
8927
#. i18n: file: utilities/imageeditor/printiface/printoptionspage.ui:229
8939
8928
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_PrintUnit)
8940
 
#: rc.cpp:382
 
8929
#: rc.cpp:427
8941
8930
msgid "Millimeters"
8942
8931
msgstr "ミリメートル"
8943
8932
 
8944
8933
#. i18n: file: utilities/imageeditor/printiface/printoptionspage.ui:234
8945
8934
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_PrintUnit)
8946
 
#: rc.cpp:385
 
8935
#: rc.cpp:430
8947
8936
msgid "Centimeters"
8948
8937
msgstr "センチメートル"
8949
8938
 
8950
8939
#. i18n: file: utilities/imageeditor/printiface/printoptionspage.ui:239
8951
8940
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_PrintUnit)
8952
 
#: rc.cpp:388
 
8941
#: rc.cpp:433
8953
8942
msgid "Inches"
8954
8943
msgstr "インチ"
8955
8944
 
8956
8945
#. i18n: file: utilities/imageeditor/printiface/printoptionspage.ui:250
8957
8946
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_PrintKeepRatio)
8958
 
#: rc.cpp:391
 
8947
#: rc.cpp:436
8959
8948
msgid "Keep ratio"
8960
8949
msgstr "比率を保つ"
8961
8950
 
8962
8951
#. i18n: file: utilities/queuemanager/queuemgrwindowui.rc:6
8963
8952
#. i18n: ectx: Menu (Queues)
8964
 
#: rc.cpp:394
 
8953
#: rc.cpp:439
8965
8954
msgid "&Queues"
8966
8955
msgstr "キュー(&Q)"
8967
8956
 
8968
8957
#. i18n: file: utilities/cameragui/cameraui.rc:6
8969
8958
#. i18n: ectx: Menu (Device)
8970
 
#: rc.cpp:427
 
8959
#: rc.cpp:472
8971
8960
msgid "&Device"
8972
8961
msgstr "デバイス(&D)"
8973
8962
 
8976
8965
msgstr "メタデータを使う"
8977
8966
 
8978
8967
#: imageplugins/lenscorrection/autocorrection/klensfun.cpp:139
8979
 
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:400
 
8968
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:401
8980
8969
msgctxt "camera make"
8981
8970
msgid "Make:"
8982
8971
msgstr "メーカー:"
8983
8972
 
8984
8973
#: imageplugins/lenscorrection/autocorrection/klensfun.cpp:140
8985
 
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:402
 
8974
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:403
8986
8975
msgctxt "camera model"
8987
8976
msgid "Model:"
8988
8977
msgstr "モデル:"
9012
9001
msgid "Subject Distance:"
9013
9002
msgstr "被写体距離:"
9014
9003
 
9015
 
#: imageplugins/lenscorrection/autocorrection/autocorrectiontool.cpp:116
9016
 
#: imageplugins/lenscorrection/autocorrection/autocorrectiontool.cpp:343
 
9004
#: imageplugins/lenscorrection/autocorrection/autocorrectiontool.cpp:115
 
9005
#: imageplugins/lenscorrection/autocorrection/autocorrectiontool.cpp:339
9017
9006
msgid "Lens Auto-Correction"
9018
9007
msgstr "レンズ自動補正"
9019
9008
 
9020
 
#: imageplugins/lenscorrection/autocorrection/autocorrectiontool.cpp:134
 
9009
#: imageplugins/lenscorrection/autocorrection/autocorrectiontool.cpp:131
9021
9010
msgid "Show grid"
9022
9011
msgstr "グリッドを表示する"
9023
9012
 
9024
 
#: imageplugins/lenscorrection/autocorrection/autocorrectiontool.cpp:135
 
9013
#: imageplugins/lenscorrection/autocorrection/autocorrectiontool.cpp:132
9025
9014
msgid "Set this option to visualize the correction grid to be applied."
9026
9015
msgstr "適用する補正用グリッドを視覚化するには、このオプションを有効にします。"
9027
9016
 
9028
 
#: imageplugins/lenscorrection/autocorrection/autocorrectiontool.cpp:137
 
9017
#: imageplugins/lenscorrection/autocorrection/autocorrectiontool.cpp:134
9029
9018
msgid "Chromatic Aberration"
9030
9019
msgstr "色収差"
9031
9020
 
9032
 
#: imageplugins/lenscorrection/autocorrection/autocorrectiontool.cpp:138
 
9021
#: imageplugins/lenscorrection/autocorrection/autocorrectiontool.cpp:135
9033
9022
msgid ""
9034
9023
"Chromatic aberration is easily recognized as color fringes towards the image "
9035
9024
"corners. CA is due to a varying lens focus for different colors."
9037
9026
"色収差は画像の周辺部の色づきによって簡単に見分けられます。これは色によって焦"
9038
9027
"点距離が異なるために起こります。"
9039
9028
 
9040
 
#: imageplugins/lenscorrection/autocorrection/autocorrectiontool.cpp:141
 
9029
#: imageplugins/lenscorrection/autocorrection/autocorrectiontool.cpp:138
9041
9030
msgid "Vignetting"
9042
9031
msgstr "口径食"
9043
9032
 
9044
 
#: imageplugins/lenscorrection/autocorrection/autocorrectiontool.cpp:142
 
9033
#: imageplugins/lenscorrection/autocorrection/autocorrectiontool.cpp:139
9045
9034
msgid ""
9046
9035
"Vignetting refers to an image darkening, mostly in the corners. Optical and "
9047
9036
"natural vignetting can be canceled out with this option, whereas mechanical "
9050
9039
"口径食は主に画像の四隅が暗くなる現象です。光学的要因と自然要因による口径食は"
9051
9040
"このオプションで修正できますが、メカニカルな要因によるものはできません。"
9052
9041
 
9053
 
#: imageplugins/lenscorrection/autocorrection/autocorrectiontool.cpp:145
 
9042
#: imageplugins/lenscorrection/autocorrection/autocorrectiontool.cpp:142
9054
9043
msgid "Color Correction"
9055
9044
msgstr "カラー補正"
9056
9045
 
9057
 
#: imageplugins/lenscorrection/autocorrection/autocorrectiontool.cpp:146
 
9046
#: imageplugins/lenscorrection/autocorrection/autocorrectiontool.cpp:143
9058
9047
msgid ""
9059
9048
"All lenses have a slight color tinge to them, mostly due to the anti-"
9060
9049
"reflective coating. The tinge can be canceled when the respective data is "
9063
9052
"すべてのレンズは少し色味を帯びています。大部分は反射防止コーティングによるも"
9064
9053
"のです。レンズ固有のデータが分かれば、この色味を取り除くことができます。"
9065
9054
 
9066
 
#: imageplugins/lenscorrection/autocorrection/autocorrectiontool.cpp:149
 
9055
#: imageplugins/lenscorrection/autocorrection/autocorrectiontool.cpp:146
9067
9056
msgid "Distortion"
9068
9057
msgstr "ゆがみ"
9069
9058
 
9070
 
#: imageplugins/lenscorrection/autocorrection/autocorrectiontool.cpp:150
 
9059
#: imageplugins/lenscorrection/autocorrection/autocorrectiontool.cpp:147
9071
9060
msgid ""
9072
9061
"Distortion refers to an image deformation, which is most pronounced towards "
9073
9062
"the corners. These Seidel aberrations are known as pincushion and barrel "
9076
9065
"ゆがみは画像の周辺部に最も顕著に現れます。これらのザイデル収差は、ピンクッ"
9077
9066
"ション (糸巻き型) ゆがみやたる型ゆがみとして知られています。"
9078
9067
 
9079
 
#: imageplugins/lenscorrection/autocorrection/autocorrectiontool.cpp:153
 
9068
#: imageplugins/lenscorrection/autocorrection/autocorrectiontool.cpp:150
9080
9069
msgid "Geometry"
9081
9070
msgstr "ジオメトリ"
9082
9071
 
9083
 
#: imageplugins/lenscorrection/autocorrection/autocorrectiontool.cpp:154
 
9072
#: imageplugins/lenscorrection/autocorrection/autocorrectiontool.cpp:151
9084
9073
msgid ""
9085
9074
"Four geometries are handled here: Rectilinear (99 percent of all lenses), "
9086
9075
"Fisheye, Cylindrical, Equirectangular."
9087
9076
msgstr ""
9088
9077
 
9089
9078
#: imageplugins/lenscorrection/distortion/lensdistortiontool.cpp:115
9090
 
#: imageplugins/lenscorrection/distortion/lensdistortiontool.cpp:347
 
9079
#: imageplugins/lenscorrection/distortion/lensdistortiontool.cpp:345
9091
9080
msgid "Lens Distortion"
9092
9081
msgstr "レンズゆがみ"
9093
9082
 
9094
 
#: imageplugins/lenscorrection/distortion/lensdistortiontool.cpp:132
 
9083
#: imageplugins/lenscorrection/distortion/lensdistortiontool.cpp:130
9095
9084
msgid ""
9096
9085
"You can see here a thumbnail preview of the distortion correction applied to "
9097
9086
"a cross pattern."
9098
9087
msgstr "方眼紙に適用したゆがみ補正のサムネイルサイズのプレビューです。"
9099
9088
 
9100
 
#: imageplugins/lenscorrection/distortion/lensdistortiontool.cpp:137
 
9089
#: imageplugins/lenscorrection/distortion/lensdistortiontool.cpp:135
9101
9090
msgctxt "value for amount of distortion"
9102
9091
msgid "Main:"
9103
9092
msgstr "メイン:"
9104
9093
 
9105
 
#: imageplugins/lenscorrection/distortion/lensdistortiontool.cpp:143
 
9094
#: imageplugins/lenscorrection/distortion/lensdistortiontool.cpp:141
9106
9095
msgid ""
9107
9096
"This value controls the amount of distortion. Negative values correct lens "
9108
9097
"barrel distortion, while positive values correct lens pincushion distortion."
9110
9099
"この値はゆがみの度合いをコントロールします。負の値はたる型ゆがみを、正の値は"
9111
9100
"ピンクッション (糸巻き型) ゆがみを補正します。"
9112
9101
 
9113
 
#: imageplugins/lenscorrection/distortion/lensdistortiontool.cpp:149
 
9102
#: imageplugins/lenscorrection/distortion/lensdistortiontool.cpp:147
9114
9103
msgid "Edge:"
9115
9104
msgstr "周辺部:"
9116
9105
 
9117
 
#: imageplugins/lenscorrection/distortion/lensdistortiontool.cpp:155
 
9106
#: imageplugins/lenscorrection/distortion/lensdistortiontool.cpp:153
9118
9107
msgid ""
9119
9108
"This value controls in the same manner as the Main control, but has more "
9120
9109
"effect at the edges of the image than at the center."
9122
9111
"この値もメインの値と同様に作用しますが、画像の中心部よりも周辺部でより効果が"
9123
9112
"あります。"
9124
9113
 
9125
 
#: imageplugins/lenscorrection/distortion/lensdistortiontool.cpp:160
 
9114
#: imageplugins/lenscorrection/distortion/lensdistortiontool.cpp:158
9126
9115
msgid "Zoom:"
9127
9116
msgstr "ズーム:"
9128
9117
 
9129
 
#: imageplugins/lenscorrection/distortion/lensdistortiontool.cpp:166
 
9118
#: imageplugins/lenscorrection/distortion/lensdistortiontool.cpp:164
9130
9119
msgid "This value rescales the overall image size."
9131
9120
msgstr "画像全体のサイズを拡大/縮小します。"
9132
9121
 
9133
 
#: imageplugins/lenscorrection/distortion/lensdistortiontool.cpp:170
 
9122
#: imageplugins/lenscorrection/distortion/lensdistortiontool.cpp:168
9134
9123
msgid "Brighten:"
9135
9124
msgstr "明るく:"
9136
9125
 
9137
 
#: imageplugins/lenscorrection/distortion/lensdistortiontool.cpp:176
 
9126
#: imageplugins/lenscorrection/distortion/lensdistortiontool.cpp:174
9138
9127
msgid "This value adjusts the brightness in image corners."
9139
9128
msgstr "この値は画像の隅の明るさを調整します。"
9140
9129
 
9141
 
#: imageplugins/lenscorrection/vignetting/antivignettingtool.cpp:122
9142
 
#: imageplugins/lenscorrection/vignetting/antivignettingtool.cpp:406
 
9130
#: imageplugins/lenscorrection/vignetting/antivignettingtool.cpp:129
 
9131
#: imageplugins/lenscorrection/vignetting/antivignettingtool.cpp:460
9143
9132
msgid "Vignetting Correction"
9144
9133
msgstr "口径食補正"
9145
9134
 
9146
 
#: imageplugins/lenscorrection/vignetting/antivignettingtool.cpp:139
 
9135
#: imageplugins/lenscorrection/vignetting/antivignettingtool.cpp:141
 
9136
#, fuzzy
 
9137
#| msgid "Vignetting"
 
9138
msgid "Add vignetting"
 
9139
msgstr "口径食"
 
9140
 
 
9141
#: imageplugins/lenscorrection/vignetting/antivignettingtool.cpp:142
 
9142
msgid ""
 
9143
"This option add vignetting to the image instead for removing it.Use it for "
 
9144
"creative effects."
 
9145
msgstr ""
 
9146
 
 
9147
#: imageplugins/lenscorrection/vignetting/antivignettingtool.cpp:151
9147
9148
msgid ""
9148
9149
"You can see here a thumbnail preview of the anti-vignetting mask applied to "
9149
9150
"the image."
9150
9151
msgstr "口径食補正マスクを適用した画像のサムネイルサイズのプレビューです。"
9151
9152
 
9152
 
#: imageplugins/lenscorrection/vignetting/antivignettingtool.cpp:144
9153
 
msgid "Density:"
9154
 
msgstr "濃度:"
 
9153
#: imageplugins/lenscorrection/vignetting/antivignettingtool.cpp:156
 
9154
#: imageplugins/coreplugin/sharpentool.cpp:206
 
9155
#: utilities/queuemanager/basetools/enhance/sharpen.cpp:114
 
9156
msgid "Amount:"
 
9157
msgstr "量:"
9155
9158
 
9156
 
#: imageplugins/lenscorrection/vignetting/antivignettingtool.cpp:149
 
9159
#: imageplugins/lenscorrection/vignetting/antivignettingtool.cpp:161
9157
9160
msgid ""
9158
9161
"This value controls the degree of intensity attenuation by the filter at its "
9159
9162
"point of maximum density."
9160
9163
msgstr ""
9161
9164
 
9162
 
#: imageplugins/lenscorrection/vignetting/antivignettingtool.cpp:154
9163
 
#: imageplugins/localcontrast/localcontrasttool.cpp:282
9164
 
#: imageplugins/localcontrast/localcontrasttool.cpp:322
9165
 
#: imageplugins/localcontrast/localcontrasttool.cpp:362
9166
 
#: imageplugins/localcontrast/localcontrasttool.cpp:402
9167
 
msgid "Power:"
9168
 
msgstr ""
 
9165
#: imageplugins/lenscorrection/vignetting/antivignettingtool.cpp:166
 
9166
#, fuzzy
 
9167
#| msgid "Matter:"
 
9168
msgid "Feather:"
 
9169
msgstr "マター:"
9169
9170
 
9170
 
#: imageplugins/lenscorrection/vignetting/antivignettingtool.cpp:159
 
9171
#: imageplugins/lenscorrection/vignetting/antivignettingtool.cpp:171
9171
9172
msgid ""
9172
9173
"This value is used as the exponent controlling the fall-off in density from "
9173
9174
"the center of the filter to the periphery."
9174
9175
msgstr ""
9175
9176
 
9176
 
#: imageplugins/lenscorrection/vignetting/antivignettingtool.cpp:164
9177
 
#: imageplugins/coreplugin/sharpentool.cpp:201
 
9177
#: imageplugins/lenscorrection/vignetting/antivignettingtool.cpp:176
 
9178
#: imageplugins/coreplugin/sharpentool.cpp:199
9178
9179
#: utilities/queuemanager/basetools/enhance/sharpen.cpp:103
9179
9180
msgid "Radius:"
9180
9181
msgstr "半径:"
9181
9182
 
9182
 
#: imageplugins/lenscorrection/vignetting/antivignettingtool.cpp:169
 
9183
#: imageplugins/lenscorrection/vignetting/antivignettingtool.cpp:181
9183
9184
msgid ""
9184
9185
"This value is the radius of the center filter. It is a multiple of the half-"
9185
9186
"diagonal measure of the image, at which the density of the filter falls to "
9186
9187
"zero."
9187
9188
msgstr ""
9188
9189
 
9189
 
#: imageplugins/lenscorrection/vignetting/antivignettingtool.cpp:177
 
9190
#: imageplugins/lenscorrection/vignetting/antivignettingtool.cpp:187
 
9191
msgid "X offset:"
 
9192
msgstr ""
 
9193
 
 
9194
#: imageplugins/lenscorrection/vignetting/antivignettingtool.cpp:192
 
9195
msgid "X offset "
 
9196
msgstr ""
 
9197
 
 
9198
#: imageplugins/lenscorrection/vignetting/antivignettingtool.cpp:196
 
9199
msgid "Y offset:"
 
9200
msgstr ""
 
9201
 
 
9202
#: imageplugins/lenscorrection/vignetting/antivignettingtool.cpp:201
 
9203
msgid "Y offset "
 
9204
msgstr ""
 
9205
 
 
9206
#: imageplugins/lenscorrection/vignetting/antivignettingtool.cpp:207
9190
9207
#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:141
9191
9208
#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:258
9192
9209
msgid "Brightness:"
9193
9210
msgstr "明るさ:"
9194
9211
 
9195
 
#: imageplugins/lenscorrection/vignetting/antivignettingtool.cpp:182
 
9212
#: imageplugins/lenscorrection/vignetting/antivignettingtool.cpp:212
9196
9213
msgid "Set here the brightness re-adjustment of the target image."
9197
9214
msgstr "ここでターゲット画像の明るさを再調整します。"
9198
9215
 
9199
 
#: imageplugins/lenscorrection/vignetting/antivignettingtool.cpp:186
 
9216
#: imageplugins/lenscorrection/vignetting/antivignettingtool.cpp:216
9200
9217
#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:148
9201
 
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:533
9202
 
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:533
 
9218
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:534
 
9219
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:534
9203
9220
#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:265
9204
9221
msgid "Contrast:"
9205
9222
msgstr "コントラスト:"
9206
9223
 
9207
 
#: imageplugins/lenscorrection/vignetting/antivignettingtool.cpp:191
 
9224
#: imageplugins/lenscorrection/vignetting/antivignettingtool.cpp:221
9208
9225
msgid "Set here the contrast re-adjustment of the target image."
9209
9226
msgstr "ここでターゲット画像のコントラストを再調整します。"
9210
9227
 
9211
 
#: imageplugins/lenscorrection/vignetting/antivignettingtool.cpp:195
9212
 
#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:330
 
9228
#: imageplugins/lenscorrection/vignetting/antivignettingtool.cpp:225
 
9229
#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:331
9213
9230
#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:155
9214
9231
#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:272
9215
9232
msgid "Gamma:"
9216
9233
msgstr "ガンマ値:"
9217
9234
 
9218
 
#: imageplugins/lenscorrection/vignetting/antivignettingtool.cpp:200
 
9235
#: imageplugins/lenscorrection/vignetting/antivignettingtool.cpp:230
9219
9236
msgid "Set here the gamma re-adjustment of the target image."
9220
9237
msgstr "ここでターゲット画像のガンマ値を再調整します。"
9221
9238
 
9240
9257
msgid "Channel Mixer..."
9241
9258
msgstr "チャンネルミキサー..."
9242
9259
 
9243
 
#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:195
9244
 
#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:523
 
9260
#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:194
 
9261
#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:535
9245
9262
msgid "Channel Mixer"
9246
9263
msgstr "チャンネルミキサー"
9247
9264
 
9248
 
#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:203
 
9265
#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:202
9249
9266
#, fuzzy
9250
9267
#| msgid ""
9251
9268
#| "You can see here the image's color channels' gains adjustments preview. "
9270
9287
msgstr "現在のチャンネルの赤の増幅率をパーセントで指定します。"
9271
9288
 
9272
9289
#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:232
9273
 
#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:337
 
9290
#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:338
9274
9291
msgid "Green:"
9275
9292
msgstr "緑:"
9276
9293
 
9316
9333
msgid "Enable this option is you want preserve the image luminosity."
9317
9334
msgstr "画像の明度を保存する場合、有効にしてください。"
9318
9335
 
9319
 
#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:643
 
9336
#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:653
9320
9337
msgid "Select Gimp Gains Mixer File to Load"
9321
9338
msgstr "読み込む GIMP のゲインミキサーファイルを選択"
9322
9339
 
9323
 
#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:717
 
9340
#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:727
9324
9341
msgid "Cannot load settings from the Gains Mixer text file."
9325
9342
msgstr "ゲインミキサーファイルから設定を読み込めません。"
9326
9343
 
9327
 
#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:730
 
9344
#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:740
9328
9345
msgid "Gimp Gains Mixer File to Save"
9329
9346
msgstr "保存する GIMP のゲインミキサーファイル"
9330
9347
 
9331
 
#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:793
 
9348
#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:803
9332
9349
msgid "Cannot save settings to the Gains Mixer text file."
9333
9350
msgstr "ゲインミキサーファイルに設定を保存できません。"
9334
9351
 
9336
9353
msgid "Color Effects..."
9337
9354
msgstr "色効果..."
9338
9355
 
9339
 
#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:134
 
9356
#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:133
9340
9357
msgid "Color Effects"
9341
9358
msgstr "色効果"
9342
9359
 
9343
 
#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:142
 
9360
#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:141
9344
9361
msgid "This is the color effects preview"
9345
9362
msgstr "色効果のプレビューです"
9346
9363
 
9347
 
#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:155
 
9364
#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:154
9348
9365
msgid "Solarize"
9349
9366
msgstr "フィルム感光"
9350
9367
 
9351
 
#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:156
9352
 
#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:377
 
9368
#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:155
 
9369
#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:376
9353
9370
msgid "Vivid"
9354
9371
msgstr "ビビッド"
9355
9372
 
9356
 
#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:157
9357
 
#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:381
 
9373
#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:156
 
9374
#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:380
9358
9375
msgid "Neon"
9359
9376
msgstr "ネオン"
9360
9377
 
9361
 
#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:158
9362
 
#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:385
 
9378
#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:157
 
9379
#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:384
9363
9380
msgid "Find Edges"
9364
9381
msgstr "エッジ検出"
9365
9382
 
9366
 
#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:160
 
9383
#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:159
9367
9384
msgid ""
9368
9385
"<p>Select the effect type to apply to the image here.</p><p><b>Solarize</b>: "
9369
9386
"simulates solarization of photograph.</p><p><b>Vivid</b>: simulates the "
9377
9394
"reproduce a neon highlight.</p><p>エッジ検出: 写真の中のエッジとその強度を検"
9378
9395
"出します。</p>"
9379
9396
 
9380
 
#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:168
9381
 
#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:178
 
9397
#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:167
 
9398
#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:175
9382
9399
msgctxt "level of the effect"
9383
9400
msgid "Level:"
9384
9401
msgstr "レベル:"
9385
9402
 
9386
 
#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:173
9387
 
#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:183
 
9403
#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:172
 
9404
#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:180
9388
9405
msgid "Set here the level of the effect."
9389
9406
msgstr "効果の適用レベルを設定します。"
9390
9407
 
9391
 
#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:175
9392
 
#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:185
 
9408
#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:174
 
9409
#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:182
9393
9410
msgid "Iteration:"
9394
9411
msgstr "反復回数:"
9395
9412
 
9396
 
#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:180
 
9413
#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:179
9397
9414
msgid ""
9398
9415
"This value controls the number of iterations to use with the Neon and Find "
9399
9416
"Edges effects."
9400
9417
msgstr "この値でネオンとエッジ検出効果に用いる反復回数をコントロールします。"
9401
9418
 
9402
 
#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:373
 
9419
#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:372
9403
9420
msgid "ColorFX"
9404
9421
msgstr "ColorFX"
9405
9422
 
9406
 
#: imageplugins/hotpixels/hotpixelstool.cpp:110
 
9423
#: imageplugins/hotpixels/hotpixelstool.cpp:109
9407
9424
msgid "Hot Pixels"
9408
9425
msgstr "ホットピクセル"
9409
9426
 
9437
9454
msgid "Black Frame..."
9438
9455
msgstr "ダークフレーム..."
9439
9456
 
9440
 
#: imageplugins/hotpixels/hotpixelstool.cpp:131
 
9457
#: imageplugins/hotpixels/hotpixelstool.cpp:132
9441
9458
msgid ""
9442
9459
"Use this button to add a new black frame file which will be used by the hot "
9443
9460
"pixels removal filter."
9445
9462
"ホットピクセル除去フィルタが使用するダークフレームファイルを追加します。"
9446
9463
 
9447
9464
#: imageplugins/hotpixels/hotpixelstool.cpp:182
9448
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1412
 
9465
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1394
9449
9466
msgid "Loading: "
9450
9467
msgstr "読み込み: "
9451
9468
 
9452
 
#: imageplugins/hotpixels/hotpixelstool.cpp:222
 
9469
#: imageplugins/hotpixels/hotpixelstool.cpp:221
9453
9470
msgid "Select Black Frame Image"
9454
9471
msgstr "ダークフレーム画像を選択"
9455
9472
 
9456
 
#: imageplugins/hotpixels/hotpixelstool.cpp:289
 
9473
#: imageplugins/hotpixels/hotpixelstool.cpp:291
9457
9474
msgid "Hot Pixels Correction"
9458
9475
msgstr "ホットピクセル除去"
9459
9476
 
9460
 
#: imageplugins/hotpixels/blackframelistview.cpp:51
 
9477
#: imageplugins/hotpixels/blackframelistview.cpp:49
9461
9478
msgid "Preview"
9462
9479
msgstr "プレビュー"
9463
9480
 
9464
 
#: imageplugins/hotpixels/blackframelistview.cpp:52
 
9481
#: imageplugins/hotpixels/blackframelistview.cpp:50
9465
9482
msgid "Size"
9466
9483
msgstr "サイズ"
9467
9484
 
9468
 
#: imageplugins/hotpixels/blackframelistview.cpp:54
 
9485
#: imageplugins/hotpixels/blackframelistview.cpp:52
9469
9486
msgctxt ""
9470
9487
"This is a column which will contain the amount of HotPixels found in the "
9471
9488
"black frame file"
9476
9493
msgid "Hot Pixels..."
9477
9494
msgstr "ホットピクセル除去..."
9478
9495
 
9479
 
#: imageplugins/filmgrain/filmgraintool.cpp:92
9480
 
#: imageplugins/filmgrain/filmgraintool.cpp:228
 
9496
#: imageplugins/filmgrain/filmgraintool.cpp:90
 
9497
#: imageplugins/filmgrain/filmgraintool.cpp:206
9481
9498
msgid "Film Grain"
9482
9499
msgstr "フィルム粒子"
9483
9500
 
9484
 
#: imageplugins/filmgrain/filmgraintool.cpp:104
9485
 
#: imageplugins/infrared/infraredtool.cpp:110
 
9501
#: imageplugins/filmgrain/filmgraintool.cpp:105
 
9502
#: imageplugins/infrared/infraredtool.cpp:114
9486
9503
msgid "Sensitivity (ISO):"
9487
9504
msgstr "感度 (ISO):"
9488
9505
 
9489
 
#: imageplugins/filmgrain/filmgraintool.cpp:117
 
9506
#: imageplugins/filmgrain/filmgraintool.cpp:110
9490
9507
msgid ""
9491
9508
"Set here the film ISO-sensitivity to use for simulating the film graininess."
9492
9509
msgstr "フィルム粒子の粗さを決めるフィルムの感度を設定します。"
9493
9510
 
9494
 
#: imageplugins/filmgrain/imageplugin_filmgrain.cpp:51
 
9511
#: imageplugins/filmgrain/imageplugin_filmgrain.cpp:50
9495
9512
msgid "Add Film Grain..."
9496
9513
msgstr "フィルム粒子を加える..."
9497
9514
 
9500
9517
msgstr "ホワイトバランス..."
9501
9518
 
9502
9519
#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:222
9503
 
#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:621
9504
 
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:409
 
9520
#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:622
 
9521
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:413
9505
9522
msgid "White Balance"
9506
9523
msgstr "ホワイトバランス"
9507
9524
 
9513
9530
"ここに画像のホワイトバランス補正のプレビューが表示されます。画像の上で色を選"
9514
9531
"ぶと、対応するカラーレベルをヒストグラムで確認することができます。"
9515
9532
 
9516
 
#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:249
 
9533
#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:250
9517
9534
msgid ""
9518
9535
"<a href='http://en.wikipedia.org/wiki/Color_temperature'>Color Temperature</"
9519
9536
"a> (K): "
9520
9537
msgstr "<a href='http://ja.wikipedia.org/wiki/色温度'>色温度</a> (K): "
9521
9538
 
9522
 
#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:253
 
9539
#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:254
9523
9540
msgid "Adjustment:"
9524
9541
msgstr "調整:"
9525
9542
 
9526
 
#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:258
 
9543
#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:259
9527
9544
msgid "Set here the white balance color temperature in Kelvin."
9528
9545
msgstr "ホワイトバランスの色温度をケルビンで設定します。"
9529
9546
 
9530
 
#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:260
 
9547
#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:261
9531
9548
msgid "Preset:"
9532
9549
msgstr "プリセット:"
9533
9550
 
9534
 
#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:262
 
9551
#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:263
9535
9552
msgid "40W Lamp"
9536
9553
msgstr "40W ランプ"
9537
9554
 
9538
 
#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:263
 
9555
#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:264
9539
9556
msgid "100W Lamp"
9540
9557
msgstr "100W ランプ"
9541
9558
 
9542
 
#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:264
 
9559
#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:265
9543
9560
msgid "200W Lamp"
9544
9561
msgstr "200W ランプ"
9545
9562
 
9546
 
#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:265
 
9563
#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:266
9547
9564
msgid "Candle"
9548
9565
msgstr "ろうそく"
9549
9566
 
9550
 
#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:266
 
9567
#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:267
9551
9568
msgid "Daylight D50"
9552
9569
msgstr "日光 D50"
9553
9570
 
9554
 
#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:267
 
9571
#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:268
9555
9572
msgid "Daylight D65"
9556
9573
msgstr "日光 D65"
9557
9574
 
9558
 
#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:268
 
9575
#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:269
9559
9576
msgid "Moonlight"
9560
9577
msgstr "月光"
9561
9578
 
9562
 
#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:269
 
9579
#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:270
9563
9580
msgid "Neutral"
9564
9581
msgstr "ニュートラル"
9565
9582
 
9566
 
#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:270
 
9583
#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:271
9567
9584
msgid "Photo Flash"
9568
9585
msgstr "写真のフラッシュ"
9569
9586
 
9570
 
#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:271
 
9587
#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:272
9571
9588
msgid "Studio Lamp"
9572
9589
msgstr "スタジオランプ"
9573
9590
 
9574
 
#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:272
 
9591
#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:273
9575
9592
msgid "Sun"
9576
9593
msgstr "太陽"
9577
9594
 
9578
 
#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:273
 
9595
#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:274
9579
9596
msgid "Sunrise"
9580
9597
msgstr "日の出"
9581
9598
 
9582
 
#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:274
 
9599
#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:275
9583
9600
msgid "Xenon Lamp"
9584
9601
msgstr "キセノンランプ"
9585
9602
 
9586
 
#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:275
 
9603
#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:276
9587
9604
msgctxt "no temperature preset"
9588
9605
msgid "None"
9589
9606
msgstr "なし"
9590
9607
 
9591
 
#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:279
 
9608
#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:280
9592
9609
msgid "Select the white balance color temperature preset to use."
9593
9610
msgstr "使用するホワイトバランスのプリセット色温度を選択します。"
9594
9611
 
9595
 
#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:280
 
9612
#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:281
9596
9613
msgid "40 Watt incandescent lamp"
9597
9614
msgstr "40 ワットの白熱電球"
9598
9615
 
9599
 
#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:281
 
9616
#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:282
9600
9617
msgid "100 Watt incandescent lamp"
9601
9618
msgstr "100 ワットの白熱電球"
9602
9619
 
9603
 
#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:282
 
9620
#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:283
9604
9621
msgid "200 Watt incandescent lamp"
9605
9622
msgstr "200 ワットの白熱電球"
9606
9623
 
9607
 
#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:283
 
9624
#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:284
9608
9625
msgid "candle light"
9609
9626
msgstr "ろうそくの明かり"
9610
9627
 
9611
 
#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:284
 
9628
#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:285
9612
9629
msgid "sunny daylight around noon"
9613
9630
msgstr "晴天の日の正午ごろの日光"
9614
9631
 
9615
 
#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:285
 
9632
#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:286
9616
9633
msgid "overcast sky light"
9617
9634
msgstr "曇天の日の空の光"
9618
9635
 
9619
 
#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:286
 
9636
#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:287
9620
9637
msgid "moon light"
9621
9638
msgstr "月光"
9622
9639
 
9623
 
#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:287
 
9640
#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:288
9624
9641
msgid "neutral color temperature"
9625
9642
msgstr "ニュートラルな色温度"
9626
9643
 
9627
 
#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:288
 
9644
#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:289
9628
9645
msgid "electronic photo flash"
9629
9646
msgstr "写真の電子フラッシュ"
9630
9647
 
9631
 
#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:289
 
9648
#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:290
9632
9649
msgid "tungsten lamp used in photo studio or light at 1 hour from dusk/dawn"
9633
9650
msgstr ""
9634
9651
"写真スタジオで使用されるタングステンランプ、または夜明け/日没から 1 時間の光"
9635
9652
 
9636
 
#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:291
 
9653
#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:292
9637
9654
msgid "effective sun temperature"
9638
9655
msgstr ""
9639
9656
 
9640
 
#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:292
 
9657
#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:293
9641
9658
msgid "sunrise or sunset light"
9642
9659
msgstr "日の出/日没の光"
9643
9660
 
9644
 
#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:293
 
9661
#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:294
9645
9662
msgid "xenon lamp or light arc"
9646
9663
msgstr "キセノンランプまたはアークランプ"
9647
9664
 
9648
 
#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:294
 
9665
#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:295
9649
9666
msgid "no preset value"
9650
9667
msgstr "プリセットなし"
9651
9668
 
9652
9669
# skip-rule: color_picker
9653
 
#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:300
 
9670
#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:301
9654
9671
msgid "Temperature tone color picker."
9655
9672
msgstr "色温度ピッカー"
9656
9673
 
9657
 
#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:301
 
9674
#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:302
9658
9675
#, fuzzy
9659
9676
#| msgid ""
9660
9677
#| "With this button, you can pick the color from original image used to set "
9666
9683
"このボタンを押すと、オリジナル画像から色を選択することで、ホワイトバランスの"
9667
9684
"色温度と緑コンポーネントを設定できます。"
9668
9685
 
9669
 
#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:309
 
9686
#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:310
9670
9687
msgid "Black point:"
9671
9688
msgstr "ブラックポイント:"
9672
9689
 
9673
 
#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:313
 
9690
#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:314
9674
9691
msgid "Set here the black level value."
9675
9692
msgstr "黒レベルの値を設定します。"
9676
9693
 
9677
 
#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:316
 
9694
#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:317
9678
9695
msgid "Shadows:"
9679
9696
msgstr "シャドウ:"
9680
9697
 
9681
 
#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:321
 
9698
#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:322
9682
9699
msgid "Set here the shadow noise suppression level."
9683
9700
msgstr "シャドウノイズ抑制レベルを設定します。"
9684
9701
 
9685
 
#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:323
9686
 
#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:160
 
9702
#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:324
 
9703
#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:161
9687
9704
#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:279
9688
9705
msgid "Saturation:"
9689
9706
msgstr "彩度:"
9690
9707
 
9691
 
#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:328
 
9708
#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:329
9692
9709
msgid "Set here the saturation value."
9693
9710
msgstr "彩度の値を設定します。"
9694
9711
 
9695
 
#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:335
 
9712
#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:336
9696
9713
msgid "Set here the gamma correction value."
9697
9714
msgstr "ガンマ補正の値を設定します。"
9698
9715
 
9699
 
#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:342
 
9716
#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:343
9700
9717
msgid ""
9701
9718
"Set here the green component to control the magenta color cast removal level."
9702
9719
msgstr ""
9703
9720
 
9704
 
#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:349
 
9721
#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:350
9705
9722
msgid ""
9706
9723
"<a href='http://en.wikipedia.org/wiki/Exposure_value'>Exposure Compensation</"
9707
9724
"a> (E.V): "
9708
9725
msgstr ""
9709
9726
"<a href='http://en.wikipedia.org/wiki/Exposure_value'>露出補正</a> (EV): "
9710
9727
 
9711
 
#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:353
 
9728
#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:354
9712
9729
msgctxt "main exposure value"
9713
9730
msgid "Main:"
9714
9731
msgstr "メイン:"
9715
9732
 
9716
 
#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:356
 
9733
#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:357
9717
9734
msgid "Auto exposure adjustments"
9718
9735
msgstr "自動露出調整"
9719
9736
 
9720
 
#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:357
 
9737
#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:358
9721
9738
msgid ""
9722
9739
"With this button, you can automatically adjust Exposure and Black Point "
9723
9740
"values."
9724
9741
msgstr "露出とブラックポイントの値を自動的に調整します。"
9725
9742
 
9726
 
#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:363
 
9743
#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:364
9727
9744
msgid "Set here the main exposure compensation value in E.V."
9728
9745
msgstr "露出補正のメインの値を EV で設定します。"
9729
9746
 
9730
 
#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:365
 
9747
#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:366
9731
9748
msgctxt "fine exposure adjustment"
9732
9749
msgid "Fine:"
9733
9750
msgstr "微調整:"
9734
9751
 
9735
 
#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:370
 
9752
#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:371
9736
9753
msgid ""
9737
9754
"This value in E.V will be added to main exposure compensation value to set "
9738
9755
"fine exposure adjustment."
9740
9757
"この値はメインの露出補正値に加算されます。露出補正を細かく設定するときに使用"
9741
9758
"します。"
9742
9759
 
9743
 
#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:695
 
9760
#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:696
9744
9761
msgid "White Color Balance Settings File to Load"
9745
9762
msgstr "読み込むホワイトバランス設定ファイル"
9746
9763
 
9747
 
#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:708
 
9764
#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:709
9748
9765
#, kde-format
9749
9766
msgid "\"%1\" is not a White Color Balance settings text file."
9750
9767
msgstr "<filename>%1</filename> はホワイトバランス設定ファイルではありません。"
9751
9768
 
9752
 
#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:730
 
9769
#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:731
9753
9770
msgid "Cannot load settings from the White Color Balance text file."
9754
9771
msgstr "ホワイトバランス設定ファイルから設定を読み込めません。"
9755
9772
 
9756
 
#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:740
 
9773
#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:741
9757
9774
msgid "White Color Balance Settings File to Save"
9758
9775
msgstr "保存するホワイトバランス設定ファイル"
9759
9776
 
9760
 
#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:762
 
9777
#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:763
9761
9778
msgid "Cannot save settings to the White Color Balance text file."
9762
9779
msgstr "ホワイトバランス設定ファイルに設定を保存できません。"
9763
9780
 
9764
9781
#: imageplugins/charcoal/charcoaltool.cpp:97
9765
 
#: imageplugins/charcoal/charcoaltool.cpp:225
 
9782
#: imageplugins/charcoal/charcoaltool.cpp:226
9766
9783
msgid "Charcoal"
9767
9784
msgstr "木炭画"
9768
9785
 
9769
 
#: imageplugins/charcoal/charcoaltool.cpp:114
 
9786
#: imageplugins/charcoal/charcoaltool.cpp:112
9770
9787
msgid "Pencil size:"
9771
9788
msgstr "鉛筆のサイズ:"
9772
9789
 
9773
 
#: imageplugins/charcoal/charcoaltool.cpp:119
 
9790
#: imageplugins/charcoal/charcoaltool.cpp:117
9774
9791
msgid "Set here the charcoal pencil size used to simulate the drawing."
9775
9792
msgstr "木炭画をシミュレートするために使用する鉛筆のサイズを設定します。"
9776
9793
 
9777
 
#: imageplugins/charcoal/charcoaltool.cpp:123
 
9794
#: imageplugins/charcoal/charcoaltool.cpp:121
9778
9795
msgctxt "smoothing value of the pencil"
9779
9796
msgid "Smooth:"
9780
9797
msgstr "滑らかさ:"
9781
9798
 
9782
 
#: imageplugins/charcoal/charcoaltool.cpp:128
 
9799
#: imageplugins/charcoal/charcoaltool.cpp:126
9783
9800
msgid ""
9784
9801
"This value controls the smoothing effect of the pencil under the canvas."
9785
9802
msgstr "この値は鉛筆のスムージング効果をコントロールします。"
9788
9805
msgid "Charcoal Drawing..."
9789
9806
msgstr "木炭画..."
9790
9807
 
9791
 
#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:131
 
9808
#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:130
9792
9809
msgid "Adjust Curves"
9793
9810
msgstr "トーンカーブ調整"
9794
9811
 
9795
 
#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:144
 
9812
#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:143
9796
9813
msgid ""
9797
9814
"This is the image's curve-adjustments preview. You can pick a spot on the "
9798
9815
"image to see the corresponding level in the histogram."
9808
9825
"変換後のプレビュー画像の選択されたチャンネルのヒストグラムです。これはトーン"
9809
9826
"カーブの設定を変更するたびに再計算されます。"
9810
9827
 
9811
 
#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:347
 
9828
#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:349
9812
9829
msgid "Adjust Curve"
9813
9830
msgstr "トーンカーブ調整"
9814
9831
 
9815
 
#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:414
 
9832
#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:415
9816
9833
msgid "Select Gimp Curves File to Load"
9817
9834
msgstr "読み込む GIMP のトーンカーブファイルを選択"
9818
9835
 
9819
 
#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:421
 
9836
#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:422
9820
9837
msgid "Cannot load from the Gimp curves text file."
9821
9838
msgstr "GIMP のトーンカーブファイルから読み込めません。"
9822
9839
 
9823
 
#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:436
 
9840
#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:437
9824
9841
msgid "Gimp Curves File to Save"
9825
9842
msgstr "保存する GIMP のトーンカーブファイル"
9826
9843
 
9827
 
#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:443
 
9844
#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:444
9828
9845
msgid "Cannot save to the Gimp curves text file."
9829
9846
msgstr "GIMP のトーンカーブファイルに保存できません。"
9830
9847
 
9837
9854
msgstr "テクスチャを適用..."
9838
9855
 
9839
9856
#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:97
9840
 
#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:251
 
9857
#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:252
9841
9858
msgid "Texture"
9842
9859
msgstr "テクスチャ"
9843
9860
 
9844
 
#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:111
 
9861
#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:109
9845
9862
msgid "Paper"
9846
9863
msgstr "紙"
9847
9864
 
9848
 
#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:112
 
9865
#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:110
9849
9866
msgid "Paper 2"
9850
9867
msgstr "紙 2"
9851
9868
 
9852
 
#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:113
 
9869
#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:111
9853
9870
msgid "Fabric"
9854
9871
msgstr "織物"
9855
9872
 
9856
 
#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:114
 
9873
#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:112
9857
9874
msgid "Burlap"
9858
9875
msgstr "バーラップ"
9859
9876
 
9860
 
#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:115
 
9877
#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:113
9861
9878
msgid "Bricks"
9862
9879
msgstr "れんが"
9863
9880
 
9864
 
#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:116
 
9881
#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:114
9865
9882
msgid "Bricks 2"
9866
9883
msgstr "れんが 2"
9867
9884
 
9868
 
#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:117
 
9885
#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:115
9869
9886
msgid "Canvas"
9870
9887
msgstr "キャンバス"
9871
9888
 
9872
 
#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:118
 
9889
#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:116
9873
9890
msgid "Marble"
9874
9891
msgstr "大理石"
9875
9892
 
9876
 
#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:119
 
9893
#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:117
9877
9894
msgid "Marble 2"
9878
9895
msgstr "大理石 2"
9879
9896
 
9880
 
#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:120
 
9897
#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:118
9881
9898
msgid "Blue Jean"
9882
9899
msgstr "ブルージーンズ"
9883
9900
 
9884
 
#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:121
 
9901
#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:119
9885
9902
msgid "Cell Wood"
9886
9903
msgstr "木目"
9887
9904
 
9888
 
#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:122
 
9905
#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:120
9889
9906
msgid "Metal Wire"
9890
9907
msgstr "メタルワイヤー"
9891
9908
 
9892
 
#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:123
 
9909
#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:121
9893
9910
msgid "Modern"
9894
9911
msgstr "モダン"
9895
9912
 
9896
 
#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:124
 
9913
#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:122
9897
9914
msgid "Wall"
9898
9915
msgstr "壁"
9899
9916
 
9900
 
#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:125
 
9917
#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:123
9901
9918
msgid "Moss"
9902
9919
msgstr "コケ"
9903
9920
 
 
9921
#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:124
 
9922
msgid "Stone"
 
9923
msgstr "石"
 
9924
 
9904
9925
#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:126
9905
 
msgid "Stone"
9906
 
msgstr "石"
9907
 
 
9908
 
#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:128
9909
9926
msgid "Set here the texture type to apply to image."
9910
9927
msgstr "画像に適用するテクスチャを選択します。"
9911
9928
 
9912
 
#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:132
 
9929
#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:130
9913
9930
msgid "Relief:"
9914
9931
msgstr "浮き彫り:"
9915
9932
 
9916
 
#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:137
 
9933
#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:135
9917
9934
msgid "Set here the relief gain used to merge texture and image."
9918
9935
msgstr "テクスチャと画像を統合するために使用する浮き彫りの深さを設定します。"
9919
9936
 
10155
10172
msgid "Adjust Level"
10156
10173
msgstr "レベル補正"
10157
10174
 
10158
 
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:793
 
10175
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:791
10159
10176
msgid "Select Gimp Levels File to Load"
10160
10177
msgstr "読み込む GIMP のレベルファイルを選択"
10161
10178
 
10162
 
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:800
 
10179
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:798
10163
10180
msgid "Cannot load from the Gimp levels text file."
10164
10181
msgstr "GIMP のレベルファイルから読み込めません。"
10165
10182
 
10166
 
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:814
 
10183
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:812
10167
10184
msgid "Gimp Levels File to Save"
10168
10185
msgstr "保存する GIMP のレベルファイル"
10169
10186
 
10170
 
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:821
 
10187
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:819
10171
10188
msgid "Cannot save to the Gimp levels text file."
10172
10189
msgstr "GIMP のレベルファイルに保存できません。"
10173
10190
 
10175
10192
msgid "Levels Adjust..."
10176
10193
msgstr "レベル補正..."
10177
10194
 
10178
 
#: imageplugins/raindrop/raindroptool.cpp:101
 
10195
#: imageplugins/raindrop/raindroptool.cpp:100
10179
10196
msgid "Raindrops"
10180
10197
msgstr "雨滴"
10181
10198
 
10182
 
#: imageplugins/raindrop/raindroptool.cpp:105
 
10199
#: imageplugins/raindrop/raindroptool.cpp:104
10183
10200
msgid ""
10184
10201
"This is the preview of the Raindrop effect.<p>Note: if you have previously "
10185
10202
"selected an area in the editor, this will be unaffected by the filter. You "
10190
10207
"れている範囲にはフィルタは適用されません。これを利用すると、例えば人の顔の上"
10191
10208
"を避けて雨滴効果を使うことができます。</note></p>"
10192
10209
 
10193
 
#: imageplugins/raindrop/raindroptool.cpp:124
 
10210
#: imageplugins/raindrop/raindroptool.cpp:122
10194
10211
msgid "Drop size:"
10195
10212
msgstr "雨滴のサイズ:"
10196
10213
 
10197
 
#: imageplugins/raindrop/raindroptool.cpp:129
 
10214
#: imageplugins/raindrop/raindroptool.cpp:127
10198
10215
msgid "Set here the raindrops' size."
10199
10216
msgstr "雨滴の大きさを設定します。"
10200
10217
 
10201
 
#: imageplugins/raindrop/raindroptool.cpp:133
 
10218
#: imageplugins/raindrop/raindroptool.cpp:131
10202
10219
msgid "Number:"
10203
10220
msgstr "数:"
10204
10221
 
10205
 
#: imageplugins/raindrop/raindroptool.cpp:138
 
10222
#: imageplugins/raindrop/raindroptool.cpp:136
10206
10223
msgid "This value controls the maximum number of raindrops."
10207
10224
msgstr "雨滴の最大数をコントロールします。"
10208
10225
 
10209
 
#: imageplugins/raindrop/raindroptool.cpp:142
 
10226
#: imageplugins/raindrop/raindroptool.cpp:140
10210
10227
msgid "Fish eyes:"
10211
10228
msgstr "魚眼:"
10212
10229
 
10213
 
#: imageplugins/raindrop/raindroptool.cpp:147
 
10230
#: imageplugins/raindrop/raindroptool.cpp:145
10214
10231
msgid "This value is the fish-eye-effect optical distortion coefficient."
10215
10232
msgstr "この値は魚眼レンズのゆがみ係数に相当します。"
10216
10233
 
10217
 
#: imageplugins/raindrop/raindroptool.cpp:275
 
10234
#: imageplugins/raindrop/raindroptool.cpp:273
10218
10235
msgid "RainDrop"
10219
10236
msgstr "雨滴"
10220
10237
 
10222
10239
msgid "Raindrops..."
10223
10240
msgstr "雨滴..."
10224
10241
 
10225
 
#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:112
 
10242
#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:111
10226
10243
msgid "Blur FX"
10227
10244
msgstr "特殊ぼかし"
10228
10245
 
10229
 
#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:131
 
10246
#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:128
10230
10247
msgid "Zoom Blur"
10231
10248
msgstr "ズームぼかし"
10232
10249
 
10233
 
#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:132
 
10250
#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:129
10234
10251
msgid "Radial Blur"
10235
10252
msgstr "放射状ぼかし"
10236
10253
 
10237
 
#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:133
 
10254
#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:130
10238
10255
msgid "Far Blur"
10239
10256
msgstr "遠景ぼかし"
10240
10257
 
10241
 
#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:134
 
10258
#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:131
10242
10259
msgid "Motion Blur"
10243
10260
msgstr "モーションぼかし"
10244
10261
 
10245
 
#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:135
 
10262
#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:132
10246
10263
msgid "Softener Blur"
10247
10264
msgstr "ソフトぼかし"
10248
10265
 
10249
 
#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:136
 
10266
#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:133
10250
10267
msgid "Shake Blur"
10251
10268
msgstr "シェイクぼかし"
10252
10269
 
10253
 
#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:137
 
10270
#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:134
10254
10271
msgid "Focus Blur"
10255
10272
msgstr "フォーカスぼかし"
10256
10273
 
10257
 
#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:138
 
10274
#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:135
10258
10275
msgid "Smart Blur"
10259
10276
msgstr "スマートぼかし"
10260
10277
 
10261
 
#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:139
 
10278
#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:136
10262
10279
msgid "Frost Glass"
10263
10280
msgstr "すりガラス"
10264
10281
 
10265
 
#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:140
 
10282
#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:137
10266
10283
msgid "Mosaic"
10267
10284
msgstr "モザイク"
10268
10285
 
10269
 
#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:142
 
10286
#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:139
10270
10287
msgid ""
10271
10288
"<p>Select the blurring effect to apply to image.</p><p><b>Zoom Blur</b>:  "
10272
10289
"blurs the image along radial lines starting from a specified center point. "
10308
10325
"よって画像をぼかします。</p><p>モザイク: 写真をいったん長方形のセルに分割し、"
10309
10326
"これらのセルをピクセルの平均値で埋めて写真を再構成します。</p>"
10310
10327
 
10311
 
#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:166
 
10328
#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:163
10312
10329
msgid "Distance:"
10313
10330
msgstr "距離:"
10314
10331
 
10315
 
#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:171
 
10332
#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:168
10316
10333
msgid "Set here the blur distance in pixels."
10317
10334
msgstr "ぼかしの距離をピクセル数で指定します。"
10318
10335
 
10319
 
#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:173
 
10336
#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:170
10320
10337
msgctxt "level to use for the effect"
10321
10338
msgid "Level:"
10322
10339
msgstr "レベル:"
10323
10340
 
10324
 
#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:178
 
10341
#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:175
10325
10342
msgid "This value controls the level to use with the current effect."
10326
10343
msgstr "現在の効果の適用レベルをコントロールします。"
10327
10344
 
10328
 
#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:441
 
10345
#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:440
10329
10346
msgid "Blur Effects"
10330
10347
msgstr "ぼかし効果"
10331
10348
 
10333
10350
msgid "Blur Effects..."
10334
10351
msgstr "ぼかし効果..."
10335
10352
 
10336
 
#: imageplugins/border/bordertool.cpp:161
 
10353
#: imageplugins/border/bordertool.cpp:158
10337
10354
msgctxt "solid border type"
10338
10355
msgid "Solid"
10339
10356
msgstr "べた塗り"
10340
10357
 
10341
 
#: imageplugins/border/bordertool.cpp:164
 
10358
#: imageplugins/border/bordertool.cpp:161
10342
10359
msgctxt "beveled border type"
10343
10360
msgid "Beveled"
10344
10361
msgstr "面取り"
10345
10362
 
10346
 
#: imageplugins/border/bordertool.cpp:165
 
10363
#: imageplugins/border/bordertool.cpp:162
10347
10364
msgid "Decorative Pine"
10348
10365
msgstr "松"
10349
10366
 
10350
 
#: imageplugins/border/bordertool.cpp:166
 
10367
#: imageplugins/border/bordertool.cpp:163
10351
10368
msgid "Decorative Wood"
10352
10369
msgstr "ウッド"
10353
10370
 
10354
 
#: imageplugins/border/bordertool.cpp:167
 
10371
#: imageplugins/border/bordertool.cpp:164
10355
10372
msgid "Decorative Paper"
10356
10373
msgstr "紙"
10357
10374
 
10358
 
#: imageplugins/border/bordertool.cpp:168
 
10375
#: imageplugins/border/bordertool.cpp:165
10359
10376
msgid "Decorative Parquet"
10360
10377
msgstr "寄木"
10361
10378
 
10362
 
#: imageplugins/border/bordertool.cpp:169
 
10379
#: imageplugins/border/bordertool.cpp:166
10363
10380
msgid "Decorative Ice"
10364
10381
msgstr "氷"
10365
10382
 
10366
 
#: imageplugins/border/bordertool.cpp:170
 
10383
#: imageplugins/border/bordertool.cpp:167
10367
10384
msgid "Decorative Leaf"
10368
10385
msgstr "木の葉"
10369
10386
 
10370
 
#: imageplugins/border/bordertool.cpp:171
 
10387
#: imageplugins/border/bordertool.cpp:168
10371
10388
msgid "Decorative Marble"
10372
10389
msgstr "大理石"
10373
10390
 
10374
 
#: imageplugins/border/bordertool.cpp:172
 
10391
#: imageplugins/border/bordertool.cpp:169
10375
10392
msgid "Decorative Rain"
10376
10393
msgstr "雨"
10377
10394
 
10378
 
#: imageplugins/border/bordertool.cpp:173
 
10395
#: imageplugins/border/bordertool.cpp:170
10379
10396
msgid "Decorative Craters"
10380
10397
msgstr "クレーター"
10381
10398
 
10382
 
#: imageplugins/border/bordertool.cpp:174
 
10399
#: imageplugins/border/bordertool.cpp:171
10383
10400
msgid "Decorative Dried"
10384
10401
msgstr "乾燥"
10385
10402
 
10386
 
#: imageplugins/border/bordertool.cpp:175
 
10403
#: imageplugins/border/bordertool.cpp:172
10387
10404
msgid "Decorative Pink"
10388
10405
msgstr "ピンク"
10389
10406
 
10390
 
#: imageplugins/border/bordertool.cpp:176
 
10407
#: imageplugins/border/bordertool.cpp:173
10391
10408
msgid "Decorative Stone"
10392
10409
msgstr "石"
10393
10410
 
10394
 
#: imageplugins/border/bordertool.cpp:177
 
10411
#: imageplugins/border/bordertool.cpp:174
10395
10412
msgid "Decorative Chalk"
10396
10413
msgstr "白亜"
10397
10414
 
10398
 
#: imageplugins/border/bordertool.cpp:178
 
10415
#: imageplugins/border/bordertool.cpp:175
10399
10416
msgid "Decorative Granite"
10400
10417
msgstr "御影石"
10401
10418
 
10402
 
#: imageplugins/border/bordertool.cpp:179
 
10419
#: imageplugins/border/bordertool.cpp:176
10403
10420
msgid "Decorative Rock"
10404
10421
msgstr "岩"
10405
10422
 
10406
 
#: imageplugins/border/bordertool.cpp:180
 
10423
#: imageplugins/border/bordertool.cpp:177
10407
10424
msgid "Decorative Wall"
10408
10425
msgstr "壁"
10409
10426
 
10410
 
#: imageplugins/border/bordertool.cpp:182
 
10427
#: imageplugins/border/bordertool.cpp:179
10411
10428
msgid "Select the border type to add around the image here."
10412
10429
msgstr "画像に付ける縁取りの種類を選択します。"
10413
10430
 
10414
 
#: imageplugins/border/bordertool.cpp:189
 
10431
#: imageplugins/border/bordertool.cpp:186
10415
10432
msgid "Preserve Aspect Ratio"
10416
10433
msgstr "アスペクト比を保つ"
10417
10434
 
10418
 
#: imageplugins/border/bordertool.cpp:190
 
10435
#: imageplugins/border/bordertool.cpp:187
10419
10436
msgid ""
10420
10437
"Enable this option if you want to preserve the aspect ratio of image. If "
10421
10438
"enabled, the border width will be a percentage of the image size, else the "
10425
10442
"画像のサイズに対するパーセントで指定します。有効にしなかった場合はピクセル数"
10426
10443
"で指定します。"
10427
10444
 
10428
 
#: imageplugins/border/bordertool.cpp:195
10429
 
#: imageplugins/contentawareresizing/contentawareresizetool.cpp:239
10430
 
#: imageplugins/coreplugin/resizetool.cpp:263
 
10445
#: imageplugins/border/bordertool.cpp:192
 
10446
#: imageplugins/contentawareresizing/contentawareresizetool.cpp:237
 
10447
#: imageplugins/coreplugin/resizetool.cpp:261
10431
10448
msgid "Width (%):"
10432
10449
msgstr "幅 (%):"
10433
10450
 
10434
 
#: imageplugins/border/bordertool.cpp:200
 
10451
#: imageplugins/border/bordertool.cpp:197
10435
10452
msgid "Set here the border width as a percentage of the image size."
10436
10453
msgstr "縁取りの幅を画像のサイズに対するパーセントで指定します。"
10437
10454
 
10438
 
#: imageplugins/border/bordertool.cpp:202
 
10455
#: imageplugins/border/bordertool.cpp:199
10439
10456
msgid "Width (pixels):"
10440
10457
msgstr "幅 (ピクセル):"
10441
10458
 
10442
 
#: imageplugins/border/bordertool.cpp:207
 
10459
#: imageplugins/border/bordertool.cpp:204
10443
10460
msgid "Set here the border width in pixels to add around the image."
10444
10461
msgstr "縁取りの幅をピクセル数で指定します。"
10445
10462
 
10446
 
#: imageplugins/border/bordertool.cpp:445
 
10463
#: imageplugins/border/bordertool.cpp:440
10447
10464
msgctxt "first color for border effect"
10448
10465
msgid "First:"
10449
10466
msgstr "1 番目:"
10450
10467
 
10451
 
#: imageplugins/border/bordertool.cpp:446
 
10468
#: imageplugins/border/bordertool.cpp:441
10452
10469
msgctxt "second color for border effect"
10453
10470
msgid "Second:"
10454
10471
msgstr "2 番目:"
10455
10472
 
10456
 
#: imageplugins/border/bordertool.cpp:447
 
10473
#: imageplugins/border/bordertool.cpp:442
10457
10474
msgid "Set here the foreground color of the border."
10458
10475
msgstr "縁取りの前景色を選択します。"
10459
10476
 
10460
 
#: imageplugins/border/bordertool.cpp:448
 
10477
#: imageplugins/border/bordertool.cpp:443
10461
10478
msgid "Set here the Background color of the border."
10462
10479
msgstr "縁取りの背景色を選択します。"
10463
10480
 
10464
 
#: imageplugins/border/bordertool.cpp:464
 
10481
#: imageplugins/border/bordertool.cpp:459
10465
10482
msgid "Set here the color of the main border."
10466
10483
msgstr "縁取りの色を選択します。"
10467
10484
 
10468
 
#: imageplugins/border/bordertool.cpp:465
 
10485
#: imageplugins/border/bordertool.cpp:460
10469
10486
msgid "Set here the color of the line."
10470
10487
msgstr "線の色を選択します。"
10471
10488
 
10472
 
#: imageplugins/border/bordertool.cpp:471
 
10489
#: imageplugins/border/bordertool.cpp:466
10473
10490
msgid "Set here the color of the upper left area."
10474
10491
msgstr "左と上の部分の色を選択します。"
10475
10492
 
10476
 
#: imageplugins/border/bordertool.cpp:472
 
10493
#: imageplugins/border/bordertool.cpp:467
10477
10494
msgid "Set here the color of the lower right area."
10478
10495
msgstr "右と下の部分の色を選択します。"
10479
10496
 
10480
 
#: imageplugins/border/bordertool.cpp:493
 
10497
#: imageplugins/border/bordertool.cpp:488
10481
10498
msgid "Set here the color of the first line."
10482
10499
msgstr "1 番目の線の色を選択します。"
10483
10500
 
10484
 
#: imageplugins/border/bordertool.cpp:494
 
10501
#: imageplugins/border/bordertool.cpp:489
10485
10502
msgid "Set here the color of the second line."
10486
10503
msgstr "2 番目の線の色を選択します。"
10487
10504
 
10494
10511
msgstr "エンボス..."
10495
10512
 
10496
10513
#: imageplugins/emboss/embosstool.cpp:88
10497
 
#: imageplugins/emboss/embosstool.cpp:204
 
10514
#: imageplugins/emboss/embosstool.cpp:205
10498
10515
msgid "Emboss"
10499
10516
msgstr "エンボス"
10500
10517
 
10501
 
#: imageplugins/emboss/embosstool.cpp:100
 
10518
#: imageplugins/emboss/embosstool.cpp:98
10502
10519
msgid "Depth:"
10503
10520
msgstr "深さ:"
10504
10521
 
10505
 
#: imageplugins/emboss/embosstool.cpp:105
 
10522
#: imageplugins/emboss/embosstool.cpp:103
10506
10523
msgid "Set here the depth of the embossing image effect."
10507
10524
msgstr "エンボス効果の深さを設定します。"
10508
10525
 
10509
10526
#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:123
10510
 
#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:358
 
10527
#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:357
10511
10528
#: utilities/queuemanager/basetools/enhance/restoration.cpp:51
10512
10529
msgid "Restoration"
10513
10530
msgstr "復元"
10514
10531
 
10515
 
#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:143
10516
 
#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:208
 
10532
#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:141
 
10533
#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:207
10517
10534
msgid "Preset"
10518
10535
msgstr "プリセット"
10519
10536
 
10520
 
#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:149
10521
 
#: imageplugins/coreplugin/resizetool.cpp:285
10522
 
#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:182
 
10537
#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:147
 
10538
#: imageplugins/coreplugin/resizetool.cpp:283
 
10539
#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:181
10523
10540
#: utilities/queuemanager/basetools/enhance/restoration.cpp:61
10524
10541
msgid "Visit CImg library website"
10525
10542
msgstr "CImg ライブラリのウェブサイトを訪問"
10526
10543
 
10527
 
#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:151
10528
 
#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:184
 
10544
#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:149
 
10545
#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:183
10529
10546
msgid "Filtering type:"
10530
10547
msgstr "フィルタの種類:"
10531
10548
 
10532
 
#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:154
 
10549
#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:152
10533
10550
msgctxt "no restoration preset"
10534
10551
msgid "None"
10535
10552
msgstr "なし"
10536
10553
 
10537
 
#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:155
 
10554
#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:153
10538
10555
#: utilities/queuemanager/basetools/enhance/restoration.cpp:65
10539
10556
msgid "Reduce Uniform Noise"
10540
10557
msgstr "均一なノイズを低減"
10541
10558
 
10542
 
#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:156
 
10559
#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:154
10543
10560
#: utilities/queuemanager/basetools/enhance/restoration.cpp:66
10544
10561
msgid "Reduce JPEG Artifacts"
10545
10562
msgstr "JPEG アーティファクトを低減"
10546
10563
 
10547
 
#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:157
 
10564
#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:155
10548
10565
#: utilities/queuemanager/basetools/enhance/restoration.cpp:67
10549
10566
msgid "Reduce Texturing"
10550
10567
msgstr "テクスチャを低減"
10551
10568
 
10552
 
#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:158
 
10569
#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:156
10553
10570
#: utilities/queuemanager/basetools/enhance/restoration.cpp:68
10554
10571
msgid ""
10555
10572
"<p>Select the filter preset to use for photograph restoration here:</"
10566
10583
"チャやスキャン画像に見られるモアレパターンのようなアーティファクトを低減。</"
10567
10584
"p>"
10568
10585
 
10569
 
#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:365
 
10586
#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:364
10570
10587
msgid "Photograph Restoration Settings File to Load"
10571
10588
msgstr "読み込む写真復元設定ファイル"
10572
10589
 
10573
 
#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:376
 
10590
#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:375
10574
10591
#, kde-format
10575
10592
msgid "\"%1\" is not a Photograph Restoration settings text file."
10576
10593
msgstr "<filename>%1</filename> は写真復元設定ファイルではありません。"
10577
10594
 
10578
 
#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:385
 
10595
#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:384
10579
10596
msgid "Cannot load settings from the Photograph Restoration text file."
10580
10597
msgstr "写真復元ファイルから設定を読み込めません。"
10581
10598
 
10582
 
#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:398
 
10599
#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:397
10583
10600
msgid "Photograph Restoration Settings File to Save"
10584
10601
msgstr "保存する写真復元設定ファイル"
10585
10602
 
10586
 
#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:407
 
10603
#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:406
10587
10604
msgid "Cannot save settings to the Photograph Restoration text file."
10588
10605
msgstr "写真復元ファイルに設定を保存できません。"
10589
10606
 
10592
10609
msgstr "復元..."
10593
10610
 
10594
10611
#: imageplugins/freerotation/imageplugin_freerotation.cpp:51
10595
 
#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:128
10596
 
#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:475
 
10612
#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:127
 
10613
#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:473
10597
10614
msgid "Free Rotation"
10598
10615
msgstr "自由回転"
10599
10616
 
10609
10626
msgid "Auto Adjust"
10610
10627
msgstr "自動調整"
10611
10628
 
10612
 
#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:132
 
10629
#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:131
10613
10630
msgid ""
10614
10631
"This is the free rotation operation preview. If you move the mouse cursor on "
10615
10632
"this preview, a vertical and horizontal dashed line will be drawn to guide "
10619
10636
"自由回転操作のプレビューです。画像の上をクリックしてマウスを動かすと縦横のガ"
10620
10637
"イド線が動き、マウスの左ボタンを放すと位置が固定されます。"
10621
10638
 
10622
 
#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:151
 
10639
#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:149
10623
10640
#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:141
10624
 
#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:141
 
10641
#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:139
10625
10642
msgid "New width:"
10626
10643
msgstr "変換後の幅:"
10627
10644
 
10628
 
#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:152
10629
 
#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:156
10630
 
#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:467
10631
 
#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:468
 
10645
#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:150
 
10646
#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:154
 
10647
#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:465
 
10648
#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:466
10632
10649
#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:142
10633
10650
#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:146
10634
10651
#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:271
10635
10652
#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:272
10636
 
#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:142
10637
 
#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:146
10638
 
#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:364
10639
 
#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:365
 
10653
#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:140
 
10654
#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:144
 
10655
#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:362
 
10656
#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:363
10640
10657
msgid " px"
10641
10658
msgstr " px"
10642
10659
 
10643
 
#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:155
 
10660
#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:153
10644
10661
#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:145
10645
 
#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:145
 
10662
#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:143
10646
10663
msgid "New height:"
10647
10664
msgstr "変換後の高さ:"
10648
10665
 
10649
 
#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:159
 
10666
#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:157
10650
10667
msgid "Main angle:"
10651
10668
msgstr "回転角度:"
10652
10669
 
10653
 
#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:164
 
10670
#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:162
10654
10671
msgid ""
10655
10672
"An angle in degrees by which to rotate the image. A positive angle rotates "
10656
10673
"the image clockwise; a negative angle rotates it counter-clockwise."
10658
10675
"画像を回転させる角度を設定します。正の値は時計回りに、負の値は逆時計回りに画"
10659
10676
"像を回転させます。"
10660
10677
 
10661
 
#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:168
 
10678
#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:166
10662
10679
msgid "Fine angle:"
10663
10680
msgstr "微調整:"
10664
10681
 
10665
 
#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:172
 
10682
#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:170
10666
10683
msgid ""
10667
10684
"This value in degrees will be added to main angle value to set fine target "
10668
10685
"angle."
10669
10686
msgstr ""
10670
10687
"この値は回転角度に加算されます。回転角度を細かく設定するときに使用します。"
10671
10688
 
10672
 
#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:175
10673
 
#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:176
 
10689
#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:173
 
10690
#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:174
10674
10691
msgid "Anti-Aliasing"
10675
10692
msgstr "アンチエイリアシング"
10676
10693
 
10677
 
#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:176
 
10694
#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:174
10678
10695
msgid ""
10679
10696
"Enable this option to apply the anti-aliasing filter to the rotated image. "
10680
10697
"In order to smooth the target image, it will be blurred a little."
10682
10699
"回転された画像にアンチエイリアシングフィルタを適用します。画像を滑らかにする"
10683
10700
"ために、少しぼかします。"
10684
10701
 
10685
 
#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:180
 
10702
#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:178
10686
10703
msgid "Auto-crop:"
10687
10704
msgstr "自動切り取り:"
10688
10705
 
10689
 
#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:182
 
10706
#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:180
10690
10707
msgctxt "no autocrop"
10691
10708
msgid "None"
10692
10709
msgstr "なし"
10693
10710
 
10694
 
#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:183
 
10711
#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:181
10695
10712
msgid "Widest Area"
10696
10713
msgstr "最大幅の領域"
10697
10714
 
10698
 
#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:184
 
10715
#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:182
10699
10716
msgid "Largest Area"
10700
10717
msgstr "最も大きな領域"
10701
10718
 
10702
 
#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:186
 
10719
#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:184
10703
10720
msgid ""
10704
10721
"Select the method to process image auto-cropping to remove black frames "
10705
10722
"around a rotated image here."
10706
10723
msgstr ""
10707
10724
"回転された画像の周りの黒いフレームを取り除く自動切り取りの方法を選択します。"
10708
10725
 
10709
 
#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:191
 
10726
#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:189
10710
10727
msgid ""
10711
10728
"Select a point in the preview widget, then click this button to assign the "
10712
10729
"point for auto-correction."
10713
10730
msgstr ""
10714
10731
 
10715
 
#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:238
 
10732
#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:236
10716
10733
msgctxt "Automatic Adjustment"
10717
10734
msgid "Adjust"
10718
10735
msgstr "調整"
10719
10736
 
10720
 
#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:258
 
10737
#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:256
10721
10738
msgid ""
10722
10739
"<p>Correct the rotation of your images automatically by assigning two points "
10723
10740
"in the preview widget and clicking <i>Adjust</i>.<br/>You can either adjust "
10724
10741
"horizontal or vertical lines.</p>"
10725
10742
msgstr ""
10726
10743
 
 
10744
#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:284
 
10745
msgid "Automatic Adjustment"
 
10746
msgstr "自動調整"
 
10747
 
10727
10748
#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:286
10728
 
msgid "Automatic Adjustment"
10729
 
msgstr "自動調整"
10730
 
 
10731
 
#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:288
10732
10749
msgid "Manual Adjustment"
10733
10750
msgstr "手動調整"
10734
10751
 
10735
 
#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:290
 
10752
#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:288
10736
10753
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:331
10737
10754
msgid "Settings"
10738
10755
msgstr "設定"
10739
10756
 
10740
 
#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:488
 
10757
#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:486
10741
10758
#, fuzzy
10742
10759
#| msgid "Click To Exit..."
10743
10760
msgid "Click to set"
10744
10761
msgstr "クリックで終了..."
10745
10762
 
10746
 
#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:489
 
10763
#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:487
10747
10764
msgctxt "point has been set and is valid"
10748
10765
msgid "Okay"
10749
10766
msgstr ""
10752
10769
msgid "Distortion Effects..."
10753
10770
msgstr "ゆがめ効果..."
10754
10771
 
10755
 
#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:117
10756
 
#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:436
 
10772
#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:116
 
10773
#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:433
10757
10774
msgid "Distortion Effects"
10758
10775
msgstr "ゆがめ効果"
10759
10776
 
10760
 
#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:121
 
10777
#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:120
10761
10778
msgid "This is the preview of the distortion effect applied to the photograph."
10762
10779
msgstr "ゆがめ効果を適用した画像のプレビューです。"
10763
10780
 
10764
 
#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:136
 
10781
#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:133
10765
10782
msgid "Fish Eyes"
10766
10783
msgstr "魚眼"
10767
10784
 
10768
 
#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:137
 
10785
#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:134
10769
10786
msgid "Twirl"
10770
10787
msgstr "ぐるぐる回す"
10771
10788
 
10772
 
#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:138
 
10789
#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:135
10773
10790
msgid "Cylindrical Hor."
10774
10791
msgstr "円筒状 水平"
10775
10792
 
10776
 
#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:139
 
10793
#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:136
10777
10794
msgid "Cylindrical Vert."
10778
10795
msgstr "円筒状 垂直"
10779
10796
 
10780
 
#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:140
 
10797
#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:137
10781
10798
msgid "Cylindrical H/V."
10782
10799
msgstr "円筒状 水平/垂直"
10783
10800
 
10784
 
#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:141
 
10801
#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:138
10785
10802
msgid "Caricature"
10786
10803
msgstr "戯画化"
10787
10804
 
10788
 
#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:142
 
10805
#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:139
10789
10806
msgid "Multiple Corners"
10790
10807
msgstr "多角化"
10791
10808
 
10792
 
#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:143
 
10809
#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:140
10793
10810
msgid "Waves Hor."
10794
10811
msgstr "波 水平"
10795
10812
 
10796
 
#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:144
 
10813
#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:141
10797
10814
msgid "Waves Vert."
10798
10815
msgstr "波 垂直"
10799
10816
 
10800
 
#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:145
 
10817
#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:142
10801
10818
msgid "Block Waves 1"
10802
10819
msgstr "ガラスブロック 1"
10803
10820
 
10804
 
#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:146
 
10821
#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:143
10805
10822
msgid "Block Waves 2"
10806
10823
msgstr "ガラスブロック 2"
10807
10824
 
10808
 
#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:147
 
10825
#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:144
10809
10826
msgid "Circular Waves 1"
10810
10827
msgstr "波紋 1"
10811
10828
 
10812
 
#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:148
 
10829
#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:145
10813
10830
msgid "Circular Waves 2"
10814
10831
msgstr "波紋 2"
10815
10832
 
10816
 
#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:149
 
10833
#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:146
10817
10834
msgid "Polar Coordinates"
10818
10835
msgstr "極座標"
10819
10836
 
10820
 
#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:150
 
10837
#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:147
10821
10838
msgid "Unpolar Coordinates"
10822
10839
msgstr "反転極座標"
10823
10840
 
10824
 
#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:151
 
10841
#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:148
10825
10842
msgid "Tile"
10826
10843
msgstr "タイル"
10827
10844
 
10828
 
#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:153
 
10845
#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:150
10829
10846
msgid ""
10830
10847
"<p>Here, select the type of effect to apply to an image.</p><p><b>Fish Eyes</"
10831
10848
"b>: warps the photograph around a 3D spherical shape to reproduce the common "
10864
10881
"ます。</p><p>反転極座標: 極座標効果を反転したもの。</p><p>タイル: 画像を正方"
10865
10882
"形のブロックに分割し、画像内でそれらをランダムに動かします。</p>"
10866
10883
 
10867
 
#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:190
 
10884
#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:187
10868
10885
msgid ""
10869
10886
"This value controls the iterations to use for Waves, Tile, and Neon effects."
10870
10887
msgstr "波、タイル、ネオン効果に使用する反復回数をコントロールします。"
10876
10893
msgid "Local Contrast"
10877
10894
msgstr "コントラストを上げる"
10878
10895
 
10879
 
#: imageplugins/localcontrast/localcontrasttool.cpp:208
 
10896
#: imageplugins/localcontrast/localcontrasttool.cpp:205
10880
10897
#, fuzzy
10881
10898
#| msgid "Geolocation"
10882
10899
msgid "Function:"
10883
10900
msgstr "ジオロケーション"
10884
10901
 
10885
 
#: imageplugins/localcontrast/localcontrasttool.cpp:210
 
10902
#: imageplugins/localcontrast/localcontrasttool.cpp:207
10886
10903
#, fuzzy
10887
10904
#| msgid "Lower"
10888
10905
msgid "Power"
10889
10906
msgstr "小文字"
10890
10907
 
10891
 
#: imageplugins/localcontrast/localcontrasttool.cpp:213
 
10908
#: imageplugins/localcontrast/localcontrasttool.cpp:210
10892
10909
msgid ""
10893
10910
"<b>Function</b>: This function combines the original RGB channels with the "
10894
10911
"desaturated blurred image. This function is used in each of the tonemapping "
10897
10914
"opposite on high values."
10898
10915
msgstr ""
10899
10916
 
10900
 
#: imageplugins/localcontrast/localcontrasttool.cpp:221
 
10917
#: imageplugins/localcontrast/localcontrasttool.cpp:218
10901
10918
#, fuzzy
10902
10919
#| msgid "Stretch Contrast"
10903
10920
msgid "Stretch contrast"
10904
10921
msgstr "コントラスト伸張"
10905
10922
 
10906
 
#: imageplugins/localcontrast/localcontrasttool.cpp:222
 
10923
#: imageplugins/localcontrast/localcontrasttool.cpp:219
10907
10924
msgid ""
10908
10925
"<b>Stretch contrast</b>: This stretches the contrast of the original image. "
10909
10926
"It is applied before the tonemapping process."
10910
10927
msgstr ""
10911
10928
 
10912
 
#: imageplugins/localcontrast/localcontrasttool.cpp:228
 
10929
#: imageplugins/localcontrast/localcontrasttool.cpp:225
10913
10930
#, fuzzy
10914
10931
#| msgid "Saturation:"
10915
10932
msgid "Highlights saturation:"
10916
10933
msgstr "彩度:"
10917
10934
 
10918
 
#: imageplugins/localcontrast/localcontrasttool.cpp:234
 
10935
#: imageplugins/localcontrast/localcontrasttool.cpp:231
10919
10936
msgid ""
10920
10937
"<b>Highlights saturation</b>: Usually the (perceived) saturation is "
10921
10938
"increased. The user can choose to lower the saturation on original highlight "
10922
10939
"and shadows from the image with these parameters."
10923
10940
msgstr ""
10924
10941
 
10925
 
#: imageplugins/localcontrast/localcontrasttool.cpp:240
 
10942
#: imageplugins/localcontrast/localcontrasttool.cpp:237
10926
10943
#, fuzzy
10927
10944
#| msgid "Saturation:"
10928
10945
msgid "Shadow saturation:"
10929
10946
msgstr "彩度:"
10930
10947
 
10931
 
#: imageplugins/localcontrast/localcontrasttool.cpp:246
 
10948
#: imageplugins/localcontrast/localcontrasttool.cpp:243
10932
10949
msgid ""
10933
10950
"<b>Shadow saturation</b>: Usually the (perceived) saturation is increased. "
10934
10951
"The user can choose to lower the saturation on original highlight and "
10935
10952
"shadows from the image with these parameters."
10936
10953
msgstr ""
10937
10954
 
10938
 
#: imageplugins/localcontrast/localcontrasttool.cpp:252
 
10955
#: imageplugins/localcontrast/localcontrasttool.cpp:249
10939
10956
#, fuzzy
10940
10957
#| msgid "Flash mode"
10941
10958
msgid "Fast mode"
10942
10959
msgstr "フラッシュモード"
10943
10960
 
10944
 
#: imageplugins/localcontrast/localcontrasttool.cpp:253
 
10961
#: imageplugins/localcontrast/localcontrasttool.cpp:250
10945
10962
msgid ""
10946
10963
"<b>Fast mode</b>: There are available two ways to do the tonemapping: using "
10947
10964
"a very fast algorithm, which might produce artifacts on the image or a more "
10948
10965
"precise algorithm, which is slower."
10949
10966
msgstr ""
10950
10967
 
10951
 
#: imageplugins/localcontrast/localcontrasttool.cpp:275
10952
 
#: imageplugins/localcontrast/localcontrasttool.cpp:315
10953
 
#: imageplugins/localcontrast/localcontrasttool.cpp:355
10954
 
#: imageplugins/localcontrast/localcontrasttool.cpp:395
 
10968
#: imageplugins/localcontrast/localcontrasttool.cpp:272
 
10969
#: imageplugins/localcontrast/localcontrasttool.cpp:312
 
10970
#: imageplugins/localcontrast/localcontrasttool.cpp:352
 
10971
#: imageplugins/localcontrast/localcontrasttool.cpp:392
10955
10972
msgid "Enabled"
10956
10973
msgstr "有効"
10957
10974
 
10958
 
#: imageplugins/localcontrast/localcontrasttool.cpp:276
10959
 
#: imageplugins/localcontrast/localcontrasttool.cpp:316
10960
 
#: imageplugins/localcontrast/localcontrasttool.cpp:356
10961
 
#: imageplugins/localcontrast/localcontrasttool.cpp:396
 
10975
#: imageplugins/localcontrast/localcontrasttool.cpp:273
 
10976
#: imageplugins/localcontrast/localcontrasttool.cpp:313
 
10977
#: imageplugins/localcontrast/localcontrasttool.cpp:353
 
10978
#: imageplugins/localcontrast/localcontrasttool.cpp:393
10962
10979
msgid "Check to enable this stage."
10963
10980
msgstr ""
10964
10981
 
10965
 
#: imageplugins/localcontrast/localcontrasttool.cpp:287
10966
 
#: imageplugins/localcontrast/localcontrasttool.cpp:327
10967
 
#: imageplugins/localcontrast/localcontrasttool.cpp:367
10968
 
#: imageplugins/localcontrast/localcontrasttool.cpp:407
 
10982
#: imageplugins/localcontrast/localcontrasttool.cpp:279
 
10983
#: imageplugins/localcontrast/localcontrasttool.cpp:319
 
10984
#: imageplugins/localcontrast/localcontrasttool.cpp:359
 
10985
#: imageplugins/localcontrast/localcontrasttool.cpp:399
 
10986
msgid "Power:"
 
10987
msgstr ""
 
10988
 
 
10989
#: imageplugins/localcontrast/localcontrasttool.cpp:284
 
10990
#: imageplugins/localcontrast/localcontrasttool.cpp:324
 
10991
#: imageplugins/localcontrast/localcontrasttool.cpp:364
 
10992
#: imageplugins/localcontrast/localcontrasttool.cpp:404
10969
10993
msgid "<b>Power</b>: How strong the effect is applied."
10970
10994
msgstr ""
10971
10995
 
10972
 
#: imageplugins/localcontrast/localcontrasttool.cpp:291
10973
 
#: imageplugins/localcontrast/localcontrasttool.cpp:331
10974
 
#: imageplugins/localcontrast/localcontrasttool.cpp:371
10975
 
#: imageplugins/localcontrast/localcontrasttool.cpp:411
 
10996
#: imageplugins/localcontrast/localcontrasttool.cpp:288
 
10997
#: imageplugins/localcontrast/localcontrasttool.cpp:328
 
10998
#: imageplugins/localcontrast/localcontrasttool.cpp:368
 
10999
#: imageplugins/localcontrast/localcontrasttool.cpp:408
10976
11000
#, fuzzy
10977
11001
#| msgid "Blur"
10978
11002
msgid "Blur:"
10979
11003
msgstr "ぼかし"
10980
11004
 
10981
 
#: imageplugins/localcontrast/localcontrasttool.cpp:296
10982
 
#: imageplugins/localcontrast/localcontrasttool.cpp:336
10983
 
#: imageplugins/localcontrast/localcontrasttool.cpp:376
10984
 
#: imageplugins/localcontrast/localcontrasttool.cpp:416
 
11005
#: imageplugins/localcontrast/localcontrasttool.cpp:293
 
11006
#: imageplugins/localcontrast/localcontrasttool.cpp:333
 
11007
#: imageplugins/localcontrast/localcontrasttool.cpp:373
 
11008
#: imageplugins/localcontrast/localcontrasttool.cpp:413
10985
11009
msgid ""
10986
11010
"<b>Blur</b>: How strong the image is blurred before combining with the "
10987
11011
"original image and with the tonemapping function."
10988
11012
msgstr ""
10989
11013
 
10990
 
#: imageplugins/localcontrast/localcontrasttool.cpp:434
 
11014
#: imageplugins/localcontrast/localcontrasttool.cpp:431
10991
11015
msgid "General settings"
10992
11016
msgstr "全般設定"
10993
11017
 
10994
 
#: imageplugins/localcontrast/localcontrasttool.cpp:436
 
11018
#: imageplugins/localcontrast/localcontrasttool.cpp:433
10995
11019
msgid "Stage 1"
10996
11020
msgstr "ステージ 1"
10997
11021
 
10998
 
#: imageplugins/localcontrast/localcontrasttool.cpp:438
 
11022
#: imageplugins/localcontrast/localcontrasttool.cpp:435
10999
11023
msgid "Stage 2"
11000
11024
msgstr "ステージ 2"
11001
11025
 
11002
 
#: imageplugins/localcontrast/localcontrasttool.cpp:440
 
11026
#: imageplugins/localcontrast/localcontrasttool.cpp:437
11003
11027
msgid "Stage 3"
11004
11028
msgstr "ステージ 3"
11005
11029
 
11006
 
#: imageplugins/localcontrast/localcontrasttool.cpp:442
 
11030
#: imageplugins/localcontrast/localcontrasttool.cpp:439
11007
11031
msgid "Stage 4"
11008
11032
msgstr "ステージ 4"
11009
11033
 
11048
11072
msgstr "油絵..."
11049
11073
 
11050
11074
#: imageplugins/oilpaint/oilpainttool.cpp:96
11051
 
#: imageplugins/oilpaint/oilpainttool.cpp:230
 
11075
#: imageplugins/oilpaint/oilpainttool.cpp:228
11052
11076
msgid "Oil Paint"
11053
11077
msgstr "油絵"
11054
11078
 
11055
 
#: imageplugins/oilpaint/oilpainttool.cpp:111
11056
 
#: imageplugins/contentawareresizing/contentawareresizetool.cpp:321
 
11079
#: imageplugins/oilpaint/oilpainttool.cpp:109
 
11080
#: imageplugins/contentawareresizing/contentawareresizetool.cpp:319
11057
11081
msgid "Brush size:"
11058
11082
msgstr "筆のサイズ:"
11059
11083
 
11060
 
#: imageplugins/oilpaint/oilpainttool.cpp:116
 
11084
#: imageplugins/oilpaint/oilpainttool.cpp:114
11061
11085
msgid "Set here the brush size to use for simulating the oil painting."
11062
11086
msgstr "油絵をシミュレートするために使用する筆のサイズを設定します。"
11063
11087
 
11064
 
#: imageplugins/oilpaint/oilpainttool.cpp:120
 
11088
#: imageplugins/oilpaint/oilpainttool.cpp:118
11065
11089
msgctxt "value of smoothing effect"
11066
11090
msgid "Smooth:"
11067
11091
msgstr "滑らかさ:"
11068
11092
 
11069
 
#: imageplugins/oilpaint/oilpainttool.cpp:125
 
11093
#: imageplugins/oilpaint/oilpainttool.cpp:123
11070
11094
msgid "This value controls the smoothing effect of the brush under the canvas."
11071
11095
msgstr "この値は筆のスムージング効果をコントロールします。"
11072
11096
 
11073
11097
#: imageplugins/infrared/infraredtool.cpp:98
11074
 
#: imageplugins/infrared/infraredtool.cpp:266
 
11098
#: imageplugins/infrared/infraredtool.cpp:247
11075
11099
msgid "Infrared"
11076
11100
msgstr "赤外線"
11077
11101
 
11078
11102
# well-spelled: ハイスピード
11079
 
#: imageplugins/infrared/infraredtool.cpp:123
 
11103
#: imageplugins/infrared/infraredtool.cpp:119
11080
11104
msgid ""
11081
11105
"<p>Set here the ISO-sensitivity of the simulated infrared film. Increasing "
11082
11106
"this value will increase the proportion of green color in the mix. It will "
11094
11118
"スピード赤外線フィルムをシミュレートします。これはよりドラマチックな写真スタ"
11095
11119
"イルをもたらします。</note></p>"
11096
11120
 
11097
 
#: imageplugins/infrared/infraredtool.cpp:138
 
11121
#: imageplugins/infrared/infraredtool.cpp:131
11098
11122
msgid "Add film grain"
11099
11123
msgstr "フィルム粒子を加える"
11100
11124
 
11101
 
#: imageplugins/infrared/infraredtool.cpp:140
 
11125
#: imageplugins/infrared/infraredtool.cpp:133
11102
11126
msgid ""
11103
11127
"This option adds infrared film grain to the image depending on ISO-"
11104
11128
"sensitivity."
11105
11129
msgstr "ISO 感度に応じて画像に赤外線フィルム粒子を加えます。"
11106
11130
 
11107
 
#: imageplugins/infrared/imageplugin_infrared.cpp:52
 
11131
#: imageplugins/infrared/imageplugin_infrared.cpp:50
11108
11132
msgid "Infrared Film..."
11109
11133
msgstr "赤外線フィルム..."
11110
11134
 
11111
11135
#: imageplugins/contentawareresizing/contentawareresizetool.cpp:186
11112
 
#: imageplugins/contentawareresizing/contentawareresizetool.cpp:772
 
11136
#: imageplugins/contentawareresizing/contentawareresizetool.cpp:769
11113
11137
msgid "Liquid Rescale"
11114
11138
msgstr ""
11115
11139
 
11116
 
#: imageplugins/contentawareresizing/contentawareresizetool.cpp:219
11117
 
#: imageplugins/coreplugin/resizetool.cpp:277
 
11140
#: imageplugins/contentawareresizing/contentawareresizetool.cpp:217
 
11141
#: imageplugins/coreplugin/resizetool.cpp:275
11118
11142
msgid "Maintain aspect ratio"
11119
11143
msgstr "アスペクト比を保つ"
11120
11144
 
11121
 
#: imageplugins/contentawareresizing/contentawareresizetool.cpp:220
11122
 
#: imageplugins/coreplugin/resizetool.cpp:278
 
11145
#: imageplugins/contentawareresizing/contentawareresizetool.cpp:218
 
11146
#: imageplugins/coreplugin/resizetool.cpp:276
11123
11147
msgid "Enable this option to maintain aspect ratio with new image sizes."
11124
11148
msgstr "アスペクト比を保持して画像のサイズを変更する場合は有効にしてください。"
11125
11149
 
11126
 
#: imageplugins/contentawareresizing/contentawareresizetool.cpp:223
 
11150
#: imageplugins/contentawareresizing/contentawareresizetool.cpp:221
11127
11151
msgid "Width (px):"
11128
11152
msgstr "幅 (px):"
11129
11153
 
11130
 
#: imageplugins/contentawareresizing/contentawareresizetool.cpp:229
11131
 
#: imageplugins/coreplugin/resizetool.cpp:253
 
11154
#: imageplugins/contentawareresizing/contentawareresizetool.cpp:227
 
11155
#: imageplugins/coreplugin/resizetool.cpp:251
11132
11156
msgid "Set here the new image width in pixels."
11133
11157
msgstr "画像の新しい幅をピクセル数で設定します。"
11134
11158
 
11135
 
#: imageplugins/contentawareresizing/contentawareresizetool.cpp:231
 
11159
#: imageplugins/contentawareresizing/contentawareresizetool.cpp:229
11136
11160
msgid "Height (px):"
11137
11161
msgstr "高さ (px):"
11138
11162
 
11139
 
#: imageplugins/contentawareresizing/contentawareresizetool.cpp:237
 
11163
#: imageplugins/contentawareresizing/contentawareresizetool.cpp:235
11140
11164
msgid "Set here the new image height in pixels."
11141
11165
msgstr "画像の新しい高さをピクセル数で設定します。"
11142
11166
 
 
11167
#: imageplugins/contentawareresizing/contentawareresizetool.cpp:242
 
11168
msgid "New image width, as a percentage (%)."
 
11169
msgstr "画像の新しい幅をパーセントで設定します。"
 
11170
 
11143
11171
#: imageplugins/contentawareresizing/contentawareresizetool.cpp:244
11144
 
msgid "New image width, as a percentage (%)."
11145
 
msgstr "画像の新しい幅をパーセントで設定します。"
11146
 
 
11147
 
#: imageplugins/contentawareresizing/contentawareresizetool.cpp:246
11148
 
#: imageplugins/coreplugin/resizetool.cpp:270
 
11172
#: imageplugins/coreplugin/resizetool.cpp:268
11149
11173
msgid "Height (%):"
11150
11174
msgstr "高さ (%):"
11151
11175
 
11152
 
#: imageplugins/contentawareresizing/contentawareresizetool.cpp:251
 
11176
#: imageplugins/contentawareresizing/contentawareresizetool.cpp:249
11153
11177
msgid "New image height, as a percentage (%)."
11154
11178
msgstr "画像の新しい高さをパーセントで設定します。"
11155
11179
 
11156
 
#: imageplugins/contentawareresizing/contentawareresizetool.cpp:274
 
11180
#: imageplugins/contentawareresizing/contentawareresizetool.cpp:272
11157
11181
msgid "Specify here your desired content-aware rescaling percentage."
11158
11182
msgstr ""
11159
11183
 
11160
 
#: imageplugins/contentawareresizing/contentawareresizetool.cpp:286
 
11184
#: imageplugins/contentawareresizing/contentawareresizetool.cpp:284
11161
11185
msgid "Add weight masks"
11162
11186
msgstr ""
11163
11187
 
11164
 
#: imageplugins/contentawareresizing/contentawareresizetool.cpp:287
 
11188
#: imageplugins/contentawareresizing/contentawareresizetool.cpp:285
11165
11189
#, fuzzy
11166
11190
#| msgid "Enable this option to show golden sections."
11167
11191
msgid "Enable this option to add suppression and preservation masks."
11168
11192
msgstr "黄金分割を表示します。"
11169
11193
 
11170
 
#: imageplugins/contentawareresizing/contentawareresizetool.cpp:293
 
11194
#: imageplugins/contentawareresizing/contentawareresizetool.cpp:291
11171
11195
msgid "Suppression weight mask:"
11172
11196
msgstr ""
11173
11197
 
11174
 
#: imageplugins/contentawareresizing/contentawareresizetool.cpp:298
 
11198
#: imageplugins/contentawareresizing/contentawareresizetool.cpp:296
11175
11199
msgid "Draw a suppression mask"
11176
11200
msgstr ""
11177
11201
 
11178
 
#: imageplugins/contentawareresizing/contentawareresizetool.cpp:299
 
11202
#: imageplugins/contentawareresizing/contentawareresizetool.cpp:297
11179
11203
msgid ""
11180
11204
"Click on this button to draw zones marking which areas of the image are less "
11181
11205
"important.  These zones will be deleted when reducing the picture, or "
11182
11206
"duplicated when enlarging the picture."
11183
11207
msgstr ""
11184
11208
 
11185
 
#: imageplugins/contentawareresizing/contentawareresizetool.cpp:303
 
11209
#: imageplugins/contentawareresizing/contentawareresizetool.cpp:301
11186
11210
msgid "Preservation weight mask:"
11187
11211
msgstr ""
11188
11212
 
11189
 
#: imageplugins/contentawareresizing/contentawareresizetool.cpp:307
 
11213
#: imageplugins/contentawareresizing/contentawareresizetool.cpp:305
11190
11214
#, fuzzy
11191
11215
#| msgid "Detail preservation:"
11192
11216
msgid "Draw a preservation mask"
11193
11217
msgstr "ディテールの保存:"
11194
11218
 
11195
 
#: imageplugins/contentawareresizing/contentawareresizetool.cpp:308
 
11219
#: imageplugins/contentawareresizing/contentawareresizetool.cpp:306
11196
11220
msgid ""
11197
11221
"Click on this button to draw zones marking which areas of the image you want "
11198
11222
"to preserve."
11199
11223
msgstr ""
11200
11224
 
11201
 
#: imageplugins/contentawareresizing/contentawareresizetool.cpp:312
 
11225
#: imageplugins/contentawareresizing/contentawareresizetool.cpp:310
11202
11226
msgid "Erase mask:"
11203
11227
msgstr ""
11204
11228
 
11205
 
#: imageplugins/contentawareresizing/contentawareresizetool.cpp:316
 
11229
#: imageplugins/contentawareresizing/contentawareresizetool.cpp:314
11206
11230
msgid "Erase mask"
11207
11231
msgstr ""
11208
11232
 
11209
 
#: imageplugins/contentawareresizing/contentawareresizetool.cpp:317
 
11233
#: imageplugins/contentawareresizing/contentawareresizetool.cpp:315
11210
11234
#, fuzzy
11211
11235
#| msgid "Use this button to clear sketch contents."
11212
11236
msgid "Click on this button to erase mask regions."
11213
11237
msgstr "このボタンを使ってスケッチを消します。"
11214
11238
 
11215
 
#: imageplugins/contentawareresizing/contentawareresizetool.cpp:327
 
11239
#: imageplugins/contentawareresizing/contentawareresizetool.cpp:325
11216
11240
#, fuzzy
11217
11241
#| msgid "Set here the brush size in pixels used to draw sketch."
11218
11242
msgid "Specify here the size of the brush used to paint masks."
11219
11243
msgstr "スケッチを描くペンの幅をピクセル数で設定します。"
11220
11244
 
11221
 
#: imageplugins/contentawareresizing/contentawareresizetool.cpp:347
 
11245
#: imageplugins/contentawareresizing/contentawareresizetool.cpp:345
11222
11246
msgid "Norm of brightness gradient"
11223
11247
msgstr ""
11224
11248
 
11225
 
#: imageplugins/contentawareresizing/contentawareresizetool.cpp:348
 
11249
#: imageplugins/contentawareresizing/contentawareresizetool.cpp:346
11226
11250
msgid "Sum of absolute values of brightness gradients"
11227
11251
msgstr ""
11228
11252
 
11229
 
#: imageplugins/contentawareresizing/contentawareresizetool.cpp:349
 
11253
#: imageplugins/contentawareresizing/contentawareresizetool.cpp:347
11230
11254
msgid "Absolute value of brightness gradient"
11231
11255
msgstr ""
11232
11256
 
11233
 
#: imageplugins/contentawareresizing/contentawareresizetool.cpp:350
 
11257
#: imageplugins/contentawareresizing/contentawareresizetool.cpp:348
11234
11258
msgid "Norm of luma gradient"
11235
11259
msgstr ""
11236
11260
 
11237
 
#: imageplugins/contentawareresizing/contentawareresizetool.cpp:351
 
11261
#: imageplugins/contentawareresizing/contentawareresizetool.cpp:349
11238
11262
msgid "Sum of absolute values of luma gradients"
11239
11263
msgstr ""
11240
11264
 
11241
 
#: imageplugins/contentawareresizing/contentawareresizetool.cpp:352
 
11265
#: imageplugins/contentawareresizing/contentawareresizetool.cpp:350
11242
11266
#, fuzzy
11243
11267
#| msgid "Absolute Colorimetric"
11244
11268
msgid "Absolute value of luma gradient"
11245
11269
msgstr "絶対比色"
11246
11270
 
11247
 
#: imageplugins/contentawareresizing/contentawareresizetool.cpp:355
 
11271
#: imageplugins/contentawareresizing/contentawareresizetool.cpp:353
11248
11272
msgid ""
11249
11273
"This option allows you to choose a gradient function. This function is used "
11250
11274
"to determine which pixels should be removed or kept."
11251
11275
msgstr ""
11252
11276
 
11253
 
#: imageplugins/contentawareresizing/contentawareresizetool.cpp:358
 
11277
#: imageplugins/contentawareresizing/contentawareresizetool.cpp:356
11254
11278
#, fuzzy
11255
11279
#| msgid "Preserve luminosity"
11256
11280
msgid "Preserve Skin Tones"
11257
11281
msgstr "明度を保存する"
11258
11282
 
11259
 
#: imageplugins/contentawareresizing/contentawareresizetool.cpp:359
 
11283
#: imageplugins/contentawareresizing/contentawareresizetool.cpp:357
11260
11284
#, fuzzy
11261
11285
#| msgid ""
11262
11286
#| "Enable this option to use the current background theme color in the image "
11266
11290
msgstr ""
11267
11291
"画像エディタに現在のテーマの背景色を使うには、このオプションを有効にします。"
11268
11292
 
11269
 
#: imageplugins/contentawareresizing/contentawareresizetool.cpp:372
 
11293
#: imageplugins/contentawareresizing/contentawareresizetool.cpp:370
11270
11294
msgid "Overall rigidity of the seams:"
11271
11295
msgstr ""
11272
11296
 
11273
 
#: imageplugins/contentawareresizing/contentawareresizetool.cpp:376
 
11297
#: imageplugins/contentawareresizing/contentawareresizetool.cpp:374
11274
11298
msgid ""
11275
11299
"Use this value to give a negative bias to the seams which are not straight. "
11276
11300
"May be useful to prevent distortions in some situations, or to avoid "
11281
11305
"and summed up for the whole seam."
11282
11306
msgstr ""
11283
11307
 
11284
 
#: imageplugins/contentawareresizing/contentawareresizetool.cpp:385
 
11308
#: imageplugins/contentawareresizing/contentawareresizetool.cpp:383
11285
11309
msgid "Maximum number of transversal steps:"
11286
11310
msgstr ""
11287
11311
 
11288
 
#: imageplugins/contentawareresizing/contentawareresizetool.cpp:390
 
11312
#: imageplugins/contentawareresizing/contentawareresizetool.cpp:388
11289
11313
msgid ""
11290
11314
"This option lets you choose the maximum transversal step that the pixels in "
11291
11315
"the seams can take. In the standard algorithm, corresponding to the default "
11297
11321
"setting."
11298
11322
msgstr ""
11299
11323
 
11300
 
#: imageplugins/contentawareresizing/contentawareresizetool.cpp:400
 
11324
#: imageplugins/contentawareresizing/contentawareresizetool.cpp:398
11301
11325
msgid "Side switch frequency:"
11302
11326
msgstr ""
11303
11327
 
11304
 
#: imageplugins/contentawareresizing/contentawareresizetool.cpp:405
 
11328
#: imageplugins/contentawareresizing/contentawareresizetool.cpp:403
11305
11329
msgid ""
11306
11330
"During the carving process, at each step the optimal seam to be carved is "
11307
11331
"chosen based on the relevance value for each pixel. However, in the case "
11314
11338
"performance."
11315
11339
msgstr ""
11316
11340
 
11317
 
#: imageplugins/contentawareresizing/contentawareresizetool.cpp:417
 
11341
#: imageplugins/contentawareresizing/contentawareresizetool.cpp:415
11318
11342
#, fuzzy
11319
11343
#| msgid "Tile border:"
11320
11344
msgid "Resize Order:"
11321
11345
msgstr "タイルの縁:"
11322
11346
 
11323
 
#: imageplugins/contentawareresizing/contentawareresizetool.cpp:419
 
11347
#: imageplugins/contentawareresizing/contentawareresizetool.cpp:417
11324
11348
#, fuzzy
11325
11349
#| msgid "Flip Horizontal"
11326
11350
msgid "Horizontally first"
11327
11351
msgstr "左右反転"
11328
11352
 
11329
 
#: imageplugins/contentawareresizing/contentawareresizetool.cpp:420
 
11353
#: imageplugins/contentawareresizing/contentawareresizetool.cpp:418
11330
11354
#, fuzzy
11331
11355
#| msgid "Flip Vertical"
11332
11356
msgid "Vertically first"
11333
11357
msgstr "上下反転"
11334
11358
 
11335
 
#: imageplugins/contentawareresizing/contentawareresizetool.cpp:422
 
11359
#: imageplugins/contentawareresizing/contentawareresizetool.cpp:420
11336
11360
msgid ""
11337
11361
"Here you can set whether to resize horizontally first or vertically first."
11338
11362
msgstr ""
11339
11363
 
 
11364
#: imageplugins/contentawareresizing/contentawareresizetool.cpp:438
 
11365
#, fuzzy
 
11366
#| msgid "Target"
 
11367
msgid "Target size"
 
11368
msgstr "処理後"
 
11369
 
11340
11370
#: imageplugins/contentawareresizing/contentawareresizetool.cpp:440
11341
 
#, fuzzy
11342
 
#| msgid "Target"
11343
 
msgid "Target size"
11344
 
msgstr "処理後"
 
11371
msgid "Content-aware rescale percentage"
 
11372
msgstr ""
11345
11373
 
11346
11374
#: imageplugins/contentawareresizing/contentawareresizetool.cpp:442
11347
 
msgid "Content-aware rescale percentage"
11348
 
msgstr ""
11349
 
 
11350
 
#: imageplugins/contentawareresizing/contentawareresizetool.cpp:444
11351
11375
#, fuzzy
11352
11376
#| msgid "Settings"
11353
11377
msgid "Mask Settings"
11354
11378
msgstr "設定"
11355
11379
 
11356
 
#: imageplugins/contentawareresizing/contentawareresizetool.cpp:446
 
11380
#: imageplugins/contentawareresizing/contentawareresizetool.cpp:444
11357
11381
msgid "Energy function"
11358
11382
msgstr ""
11359
11383
 
11457
11481
"ここに画像の色相/彩度/輝度調整のプレビューが表示されます。画像の上で色を選ぶ"
11458
11482
"と、対応するカラーレベルをヒストグラムで確認することができます。"
11459
11483
 
11460
 
#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:145
 
11484
#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:146
11461
11485
msgid "Select the hue and saturation adjustments of the image."
11462
11486
msgstr "画像の色相と彩度を調整します。"
11463
11487
 
11464
 
#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:149
 
11488
#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:150
11465
11489
msgid "You can see here a color preview of the hue and saturation adjustments."
11466
11490
msgstr "画像の色相と彩度調整のプレビューです。"
11467
11491
 
11468
 
#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:153
 
11492
#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:154
11469
11493
msgid "Hue:"
11470
11494
msgstr "色相:"
11471
11495
 
11472
 
#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:158
 
11496
#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:159
11473
11497
msgid "Set here the hue adjustment of the image."
11474
11498
msgstr "画像の色相を調整します。"
11475
11499
 
11476
 
#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:165
 
11500
#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:166
11477
11501
msgid "Set here the saturation adjustment of the image."
11478
11502
msgstr "画像の彩度を調整します。"
11479
11503
 
11480
 
#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:167
 
11504
#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:168
11481
11505
msgid "Lightness:"
11482
11506
msgstr "輝度:"
11483
11507
 
11484
 
#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:172
 
11508
#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:173
11485
11509
msgid "Set here the lightness adjustment of the image."
11486
11510
msgstr "画像の輝度を調整します。"
11487
11511
 
11493
11517
msgid "Resize Image"
11494
11518
msgstr "画像のサイズ変更"
11495
11519
 
11496
 
#: imageplugins/coreplugin/resizetool.cpp:245
 
11520
#: imageplugins/coreplugin/resizetool.cpp:243
11497
11521
msgid "New Size"
11498
11522
msgstr "新しいサイズ"
11499
11523
 
11500
 
#: imageplugins/coreplugin/resizetool.cpp:247
 
11524
#: imageplugins/coreplugin/resizetool.cpp:245
11501
11525
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:322
11502
11526
msgid "Width:"
11503
11527
msgstr "幅:"
11504
11528
 
11505
 
#: imageplugins/coreplugin/resizetool.cpp:255
 
11529
#: imageplugins/coreplugin/resizetool.cpp:253
11506
11530
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:344
11507
11531
msgid "Height:"
11508
11532
msgstr "高さ:"
11509
11533
 
11510
 
#: imageplugins/coreplugin/resizetool.cpp:261
 
11534
#: imageplugins/coreplugin/resizetool.cpp:259
11511
11535
msgid "New image height in pixels (px)."
11512
11536
msgstr "画像の新しい高さをピクセル数で設定します。"
11513
11537
 
11514
 
#: imageplugins/coreplugin/resizetool.cpp:268
 
11538
#: imageplugins/coreplugin/resizetool.cpp:266
11515
11539
msgid "New image width in percent (%)."
11516
11540
msgstr "画像の新しい幅をパーセントで設定します。"
11517
11541
 
11518
 
#: imageplugins/coreplugin/resizetool.cpp:275
 
11542
#: imageplugins/coreplugin/resizetool.cpp:273
11519
11543
msgid "New image height in percent (%)."
11520
11544
msgstr "画像の新しい高さをパーセントで設定します。"
11521
11545
 
11522
 
#: imageplugins/coreplugin/resizetool.cpp:287
 
11546
#: imageplugins/coreplugin/resizetool.cpp:285
11523
11547
msgid "Restore photograph (slow)"
11524
11548
msgstr "写真を復元 (遅い)"
11525
11549
 
11526
 
#: imageplugins/coreplugin/resizetool.cpp:288
 
11550
#: imageplugins/coreplugin/resizetool.cpp:286
11527
11551
msgid ""
11528
11552
"Enable this option to scale-up an image to a huge size. <b>Warning</b>: This "
11529
11553
"process can take some time."
11531
11555
"このオプションは、画像を非常に大きいサイズに引き伸ばす場合に使います。この処"
11532
11556
"理には時間がかかることがあります。"
11533
11557
 
11534
 
#: imageplugins/coreplugin/resizetool.cpp:291
 
11558
#: imageplugins/coreplugin/resizetool.cpp:289
11535
11559
msgid ""
11536
11560
"<b>Note:</b> use Restoration Mode to scale-up an image to a huge size. This "
11537
11561
"process can take some time."
11539
11563
"<note>復元モードは、画像を非常に大きいサイズに引き伸ばす場合に使います。この"
11540
11564
"処理には時間がかかることがあります。</note>"
11541
11565
 
11542
 
#: imageplugins/coreplugin/resizetool.cpp:611
 
11566
#: imageplugins/coreplugin/resizetool.cpp:609
11543
11567
#: utilities/queuemanager/basetools/transform/resize.cpp:51
11544
11568
msgid "Resize"
11545
11569
msgstr "サイズ変更"
11546
11570
 
11547
 
#: imageplugins/coreplugin/resizetool.cpp:642
 
11571
#: imageplugins/coreplugin/resizetool.cpp:640
11548
11572
msgid "Photograph Resizing Settings File to Load"
11549
11573
msgstr "読み込む写真サイズ変更設定ファイル"
11550
11574
 
11551
 
#: imageplugins/coreplugin/resizetool.cpp:653
 
11575
#: imageplugins/coreplugin/resizetool.cpp:651
11552
11576
#, kde-format
11553
11577
msgid "\"%1\" is not a Photograph Resizing settings text file."
11554
11578
msgstr "<filename>%1</filename> は写真サイズ変更設定ファイルではありません。"
11555
11579
 
11556
 
#: imageplugins/coreplugin/resizetool.cpp:662
 
11580
#: imageplugins/coreplugin/resizetool.cpp:660
11557
11581
msgid "Cannot load settings from the Photograph Resizing text file."
11558
11582
msgstr "写真サイズ変更設定ファイルから設定を読み込めません。"
11559
11583
 
11560
 
#: imageplugins/coreplugin/resizetool.cpp:672
 
11584
#: imageplugins/coreplugin/resizetool.cpp:670
11561
11585
msgid "Photograph Resizing Settings File to Save"
11562
11586
msgstr "保存する写真サイズ変更設定ファイル"
11563
11587
 
11564
 
#: imageplugins/coreplugin/resizetool.cpp:681
 
11588
#: imageplugins/coreplugin/resizetool.cpp:679
11565
11589
msgid "Cannot save settings to the Photograph Resizing text file."
11566
11590
msgstr "写真サイズ変更設定ファイルに設定を保存できません。"
11567
11591
 
11658
11682
msgstr "カラーマネージメントが無効になっています..."
11659
11683
 
11660
11684
#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:128
11661
 
#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:411
 
11685
#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:412
11662
11686
msgid "Color Balance"
11663
11687
msgstr "カラーバランス"
11664
11688
 
11670
11694
"ここに画像のカラーバランス補正のプレビューが表示されます。画像の上で色を選ぶ"
11671
11695
"と、対応するカラーレベルをヒストグラムで確認することができます。"
11672
11696
 
11673
 
#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:149
 
11697
#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:150
11674
11698
msgid "Cyan"
11675
11699
msgstr "シアン"
11676
11700
 
11677
 
#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:158
 
11701
#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:159
11678
11702
msgid "Set here the cyan/red color adjustment of the image."
11679
11703
msgstr "画像のシアン/赤を調整します。"
11680
11704
 
11681
 
#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:160
 
11705
#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:161
11682
11706
msgid "Red"
11683
11707
msgstr "赤"
11684
11708
 
11685
 
#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:170
 
11709
#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:171
11686
11710
msgid "Magenta"
11687
11711
msgstr "マゼンタ"
11688
11712
 
11689
 
#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:179
 
11713
#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:180
11690
11714
msgid "Set here the magenta/green color adjustment of the image."
11691
11715
msgstr "画像のマゼンタ/緑を調整します。"
11692
11716
 
11693
 
#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:181
 
11717
#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:182
11694
11718
msgid "Green"
11695
11719
msgstr "緑"
11696
11720
 
11697
 
#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:191
 
11721
#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:192
11698
11722
msgid "Yellow"
11699
11723
msgstr "イエロー"
11700
11724
 
11701
 
#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:200
 
11725
#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:201
11702
11726
msgid "Set here the yellow/blue color adjustment of the image."
11703
11727
msgstr "画像のイエロー/青を調整します。"
11704
11728
 
11705
 
#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:202
 
11729
#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:203
11706
11730
msgid "Blue"
11707
11731
msgstr "青"
11708
11732
 
11709
11733
#: imageplugins/coreplugin/sharpentool.cpp:138
11710
 
#: imageplugins/coreplugin/sharpentool.cpp:589
 
11734
#: imageplugins/coreplugin/sharpentool.cpp:593
11711
11735
msgid "Sharpen"
11712
11736
msgstr "シャープ化"
11713
11737
 
11714
 
#: imageplugins/coreplugin/sharpentool.cpp:156
 
11738
#: imageplugins/coreplugin/sharpentool.cpp:154
11715
11739
#: utilities/queuemanager/basetools/enhance/sharpen.cpp:68
11716
11740
msgid "Method:"
11717
11741
msgstr "手法:"
11718
11742
 
11719
 
#: imageplugins/coreplugin/sharpentool.cpp:158
 
11743
#: imageplugins/coreplugin/sharpentool.cpp:156
11720
11744
#: utilities/queuemanager/basetools/enhance/sharpen.cpp:71
11721
11745
msgid "Simple sharp"
11722
11746
msgstr "単純なシャープ化"
11723
11747
 
11724
 
#: imageplugins/coreplugin/sharpentool.cpp:159
 
11748
#: imageplugins/coreplugin/sharpentool.cpp:157
11725
11749
#: utilities/queuemanager/basetools/enhance/sharpen.cpp:72
11726
11750
msgid "Unsharp mask"
11727
11751
msgstr "アンシャープマスク"
11728
11752
 
11729
 
#: imageplugins/coreplugin/sharpentool.cpp:160
11730
 
#: imageplugins/coreplugin/sharpentool.cpp:601
 
11753
#: imageplugins/coreplugin/sharpentool.cpp:158
 
11754
#: imageplugins/coreplugin/sharpentool.cpp:605
11731
11755
#: utilities/queuemanager/basetools/enhance/sharpen.cpp:73
11732
11756
msgid "Refocus"
11733
11757
msgstr "フォーカス補正"
11734
11758
 
11735
 
#: imageplugins/coreplugin/sharpentool.cpp:162
 
11759
#: imageplugins/coreplugin/sharpentool.cpp:160
11736
11760
#: utilities/queuemanager/basetools/enhance/sharpen.cpp:75
11737
11761
msgid "Select the sharpening method to apply to the image."
11738
11762
msgstr "画像に適用するシャープ化の手法を選択します。"
11739
11763
 
11740
 
#: imageplugins/coreplugin/sharpentool.cpp:179
 
11764
#: imageplugins/coreplugin/sharpentool.cpp:177
11741
11765
#: utilities/queuemanager/basetools/enhance/sharpen.cpp:85
11742
11766
msgid "Sharpness:"
11743
11767
msgstr "シャープネス:"
11744
11768
 
11745
 
#: imageplugins/coreplugin/sharpentool.cpp:184
 
11769
#: imageplugins/coreplugin/sharpentool.cpp:182
11746
11770
#: utilities/queuemanager/basetools/enhance/sharpen.cpp:90
11747
11771
msgid ""
11748
11772
"A sharpness of 0 has no effect, 1 and above determine the sharpen matrix "
11751
11775
"値が 0 のときは何も効果はありません。1 以上の値は、写真をどの程度シャープ化す"
11752
11776
"るかを決めるシャープ化の半径を決定します。"
11753
11777
 
11754
 
#: imageplugins/coreplugin/sharpentool.cpp:205
 
11778
#: imageplugins/coreplugin/sharpentool.cpp:203
11755
11779
#: utilities/queuemanager/basetools/enhance/sharpen.cpp:108
11756
11780
msgid ""
11757
11781
"Radius value is the Gaussian blur matrix radius value used to determines how "
11758
11782
"much to blur the image."
11759
11783
msgstr "画像をどの程度ぼかすかを決めるガウシアンぼかしの半径です。"
11760
11784
 
11761
 
#: imageplugins/coreplugin/sharpentool.cpp:208
11762
 
#: utilities/queuemanager/basetools/enhance/sharpen.cpp:114
11763
 
msgid "Amount:"
11764
 
msgstr "量:"
11765
 
 
11766
 
#: imageplugins/coreplugin/sharpentool.cpp:213
 
11785
#: imageplugins/coreplugin/sharpentool.cpp:211
11767
11786
#: utilities/queuemanager/basetools/enhance/sharpen.cpp:119
11768
11787
msgid ""
11769
11788
"The value of the difference between the original and the blur image that is "
11770
11789
"added back into the original."
11771
11790
msgstr ""
11772
11791
 
11773
 
#: imageplugins/coreplugin/sharpentool.cpp:221
 
11792
#: imageplugins/coreplugin/sharpentool.cpp:219
11774
11793
#: utilities/queuemanager/basetools/enhance/sharpen.cpp:130
11775
11794
msgid ""
11776
11795
"The threshold, as a fraction of the maximum luminosity value, needed to "
11777
11796
"apply the difference amount."
11778
11797
msgstr ""
11779
11798
 
11780
 
#: imageplugins/coreplugin/sharpentool.cpp:241
 
11799
#: imageplugins/coreplugin/sharpentool.cpp:239
11781
11800
#: utilities/queuemanager/basetools/enhance/sharpen.cpp:143
11782
11801
msgid "Circular sharpness:"
11783
11802
msgstr ""
11784
11803
 
11785
 
#: imageplugins/coreplugin/sharpentool.cpp:246
 
11804
#: imageplugins/coreplugin/sharpentool.cpp:244
11786
11805
#: utilities/queuemanager/basetools/enhance/sharpen.cpp:148
11787
11806
msgid ""
11788
11807
"This is the radius of the circular convolution. It is the most important "
11794
11813
"ラメータです。標準の値 1.0 はたいていの画像に良い結果をもたらすはずです。画像"
11795
11814
"が非常にぼやけているときは、より高い値を選んでください。"
11796
11815
 
11797
 
#: imageplugins/coreplugin/sharpentool.cpp:250
 
11816
#: imageplugins/coreplugin/sharpentool.cpp:248
11798
11817
#: utilities/queuemanager/basetools/enhance/sharpen.cpp:155
11799
11818
msgid "Correlation:"
11800
11819
msgstr "相関係数:"
11801
11820
 
11802
 
#: imageplugins/coreplugin/sharpentool.cpp:255
 
11821
#: imageplugins/coreplugin/sharpentool.cpp:253
11803
11822
#: utilities/queuemanager/basetools/enhance/sharpen.cpp:160
11804
11823
msgid ""
11805
11824
"Increasing the correlation may help to reduce artifacts. The correlation can "
11811
11830
"0-1 に設定できます。有用な値は 0.5 と 1 に近い (例: 0.95 と 0.99) 値です。相"
11812
11831
"関係数を高くすると、プラグインのシャープ化効果が減少します。"
11813
11832
 
11814
 
#: imageplugins/coreplugin/sharpentool.cpp:260
 
11833
#: imageplugins/coreplugin/sharpentool.cpp:258
11815
11834
#: utilities/queuemanager/basetools/enhance/sharpen.cpp:168
11816
11835
msgid "Noise filter:"
11817
11836
msgstr "ノイズフィルタ:"
11818
11837
 
11819
 
#: imageplugins/coreplugin/sharpentool.cpp:265
 
11838
#: imageplugins/coreplugin/sharpentool.cpp:263
11820
11839
#: utilities/queuemanager/basetools/enhance/sharpen.cpp:173
11821
11840
msgid ""
11822
11841
"Increasing the noise filter parameter may help to reduce artifacts. The "
11831
11850
"ります。有用な値は 0.01 です。ノイズフィルタの値を高くすると、プラグインの"
11832
11851
"シャープ化効果が減少します。"
11833
11852
 
11834
 
#: imageplugins/coreplugin/sharpentool.cpp:271
 
11853
#: imageplugins/coreplugin/sharpentool.cpp:269
11835
11854
#: utilities/queuemanager/basetools/enhance/sharpen.cpp:182
11836
11855
msgid "Gaussian sharpness:"
11837
11856
msgstr "ガウシアンシャープネス:"
11838
11857
 
11839
 
#: imageplugins/coreplugin/sharpentool.cpp:276
 
11858
#: imageplugins/coreplugin/sharpentool.cpp:274
11840
11859
#: utilities/queuemanager/basetools/enhance/sharpen.cpp:187
11841
11860
msgid ""
11842
11861
"This is the sharpness for the Gaussian convolution. Use this parameter when "
11851
11870
"Correlation とノイズフィルタのパラメータ (あるいはどちらか一方) も増やす必要"
11852
11871
"があるでしょう。"
11853
11872
 
11854
 
#: imageplugins/coreplugin/sharpentool.cpp:281
 
11873
#: imageplugins/coreplugin/sharpentool.cpp:279
11855
11874
#: utilities/queuemanager/basetools/enhance/sharpen.cpp:195
11856
11875
msgid "Matrix size:"
11857
11876
msgstr "マトリックスのサイズ:"
11858
11877
 
11859
 
#: imageplugins/coreplugin/sharpentool.cpp:286
 
11878
#: imageplugins/coreplugin/sharpentool.cpp:284
11860
11879
#: utilities/queuemanager/basetools/enhance/sharpen.cpp:200
11861
11880
msgid ""
11862
11881
"This parameter determines the size of the transformation matrix. Increasing "
11867
11886
"すと良い結果が得られるでしょう (特に Circular またはガウシアンシャープネスに"
11868
11887
"大きな値を選択した場合)。"
11869
11888
 
11870
 
#: imageplugins/coreplugin/sharpentool.cpp:595
 
11889
#: imageplugins/coreplugin/sharpentool.cpp:599
11871
11890
msgid "Unsharp Mask"
11872
11891
msgstr "アンシャープマスク"
11873
11892
 
11874
 
#: imageplugins/coreplugin/sharpentool.cpp:611
 
11893
#: imageplugins/coreplugin/sharpentool.cpp:615
11875
11894
msgid "Photograph Refocus Settings File to Load"
11876
11895
msgstr "読み込むフォーカス補正設定ファイル"
11877
11896
 
11878
 
#: imageplugins/coreplugin/sharpentool.cpp:623
 
11897
#: imageplugins/coreplugin/sharpentool.cpp:627
11879
11898
#, kde-format
11880
11899
msgid "\"%1\" is not a Photograph Refocus settings text file."
11881
11900
msgstr "<filename>%1</filename> はフォーカス補正設定ファイルではありません。"
11882
11901
 
11883
 
#: imageplugins/coreplugin/sharpentool.cpp:638
 
11902
#: imageplugins/coreplugin/sharpentool.cpp:642
11884
11903
msgid "Cannot load settings from the Photograph Refocus text file."
11885
11904
msgstr "フォーカス補正設定ファイルから設定を読み込めません。"
11886
11905
 
11887
 
#: imageplugins/coreplugin/sharpentool.cpp:647
 
11906
#: imageplugins/coreplugin/sharpentool.cpp:651
11888
11907
msgid "Photograph Refocus Settings File to Save"
11889
11908
msgstr "保存するフォーカス補正設定ファイル"
11890
11909
 
11891
 
#: imageplugins/coreplugin/sharpentool.cpp:664
 
11910
#: imageplugins/coreplugin/sharpentool.cpp:668
11892
11911
msgid "Cannot save settings to the Photograph Refocus text file."
11893
11912
msgstr "フォーカス補正設定ファイルに設定を保存できません。"
11894
11913
 
11895
11914
#: imageplugins/coreplugin/noisereductiontool.cpp:86
11896
 
#: imageplugins/coreplugin/noisereductiontool.cpp:170
 
11915
#: imageplugins/coreplugin/noisereductiontool.cpp:171
11897
11916
#: utilities/queuemanager/basetools/enhance/noisereduction.cpp:51
11898
11917
msgid "Noise Reduction"
11899
11918
msgstr "ノイズ低減"
11900
11919
 
11901
 
#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:121
11902
 
#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:324
 
11920
#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:120
 
11921
#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:323
11903
11922
msgid "Brightness / Contrast / Gamma"
11904
11923
msgstr "明るさ / コントラスト / ガンマ"
11905
11924
 
11906
 
#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:128
 
11925
#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:127
11907
11926
msgid ""
11908
11927
"The image brightness-contrast-gamma adjustment preview is shown here. "
11909
11928
"Picking a color on the image will show the corresponding color level on the "
11918
11937
msgstr "画像の明るさを調整します。"
11919
11938
 
11920
11939
#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:153
11921
 
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:537
11922
 
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:537
 
11940
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:538
 
11941
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:538
11923
11942
#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:270
11924
11943
msgid "Set here the contrast adjustment of the image."
11925
11944
msgstr "画像のコントラストを調整します。"
12204
12223
msgid "Blur"
12205
12224
msgstr "ぼかし"
12206
12225
 
12207
 
#: imageplugins/coreplugin/blurtool.cpp:98
 
12226
#: imageplugins/coreplugin/blurtool.cpp:96
12208
12227
msgid "Smoothness:"
12209
12228
msgstr "強度:"
12210
12229
 
12211
 
#: imageplugins/coreplugin/blurtool.cpp:102
 
12230
#: imageplugins/coreplugin/blurtool.cpp:100
12212
12231
msgid ""
12213
12232
"A smoothness of 0 has no effect, 1 and above determine the Gaussian blur "
12214
12233
"matrix radius that determines how much to blur the image."
12216
12235
"値が 0 のときは何も効果はありません。1 以上の値は、写真をどの程度ぼかすかを決"
12217
12236
"めるガウシアンぼかしの半径を決定します。"
12218
12237
 
12219
 
#: imageplugins/coreplugin/blurtool.cpp:192
 
12238
#: imageplugins/coreplugin/blurtool.cpp:193
12220
12239
msgid "Gaussian Blur"
12221
12240
msgstr "ガウシアンぼかし"
12222
12241
 
12226
12245
msgstr ""
12227
12246
"<p>ここにカラープロファイルを適用した後の画像のプレビューが表示されます。</p>"
12228
12247
 
12229
 
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:269
 
12248
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:270
12230
12249
msgid "General Settings"
12231
12250
msgstr "全般設定"
12232
12251
 
12233
 
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:271
 
12252
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:272
12234
12253
msgid "<p>Here you can set general parameters.</p>"
12235
12254
msgstr "<p>ここで全般的なパラメータを設定します。</p>"
12236
12255
 
12237
 
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:275
 
12256
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:276
12238
12257
msgid "Soft-proofing"
12239
12258
msgstr "ソフトプルーフ"
12240
12259
 
12241
 
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:276
 
12260
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:277
12242
12261
msgid ""
12243
12262
"Rendering emulation of the device described by the \"Proofing\" profile. "
12244
12263
"Useful to preview the final result without rendering to a physical medium."
12246
12265
"プルーフプロファイルに記述されたデバイスでのレンダリングをエミュレートしま"
12247
12266
"す。物理的なメディアを使わずに最終結果をプレビューするのに役立ちます。"
12248
12267
 
12249
 
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:281
 
12268
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:282
12250
12269
msgid "Check gamut"
12251
12270
msgstr "色域をチェック"
12252
12271
 
12253
 
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:282
 
12272
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:283
12254
12273
msgid ""
12255
12274
"You can use this option if you want to show the colors that are outside the "
12256
12275
"printer's gamut"
12257
12276
msgstr ""
12258
12277
"このオプションを使うと、プリンタの色域外の色を表示させることができます。"
12259
12278
 
12260
 
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:287
 
12279
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:288
12261
12280
msgid "Assign profile"
12262
12281
msgstr "プロファイルを割り当て"
12263
12282
 
12264
 
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:288
 
12283
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:289
12265
12284
msgid ""
12266
12285
"You can use this option to embed the selected workspace color profile into "
12267
12286
"the image."
12269
12288
"このオプションを使うと、選択したワークスペースプロファイルを画像に埋め込むこ"
12270
12289
"とができます。"
12271
12290
 
12272
 
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:292
 
12291
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:293
12273
12292
msgid "Use BPC"
12274
12293
msgstr "BPC (ブラックポイント補正) を使う"
12275
12294
 
12276
 
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:293
 
12295
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:294
12277
12296
#, fuzzy
12278
12297
#| msgid ""
12279
12298
#| "<p>The Black Point Compensation (BPC) feature does work in conjunction "
12299
12318
"アから出力先のメディア (例えば紙とインクの組み合わせ) が表現できるものに最適"
12300
12319
"にマップされます (クリッピングなし)。</p>"
12301
12320
 
12302
 
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:301
 
12321
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:302
12303
12322
msgid "Rendering Intent:"
12304
12323
msgstr "レンダリングインテント:"
12305
12324
 
12306
12325
# well-spelled: グラフィックス
12307
 
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:308
 
12326
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:309
12308
12327
msgid ""
12309
12328
"<ul><li>Perceptual intent causes the full gamut of the image to be "
12310
12329
"compressed or expanded to fill the gamut of the destination media, so that "
12349
12368
"鮮かな色とコントラストを重視するビジネス用グラフィックスに適しています。</"
12350
12369
"li></ul>"
12351
12370
 
12352
 
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:339
 
12371
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:340
12353
12372
#: utilities/setup/setupicc.cpp:200
12354
12373
msgid "Visit Little CMS project website"
12355
12374
msgstr "Little CMS プロジェクトのウェブサイトを訪問"
12356
12375
 
12357
 
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:354
 
12376
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:355
12358
12377
msgid "Input Profile"
12359
12378
msgstr "入力プロファイル"
12360
12379
 
12361
 
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:356
 
12380
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:357
12362
12381
#, fuzzy
12363
12382
#| msgid "<p>Set here all parameters relevant of Input Color Profiles.</p>"
12364
12383
msgid "<p>Set here all parameters relevant to Input Color Profiles.</p>"
12365
12384
msgstr "<p>入力カラープロファイルに関するすべてのパラメータを設定します。</p>"
12366
12385
 
12367
 
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:364
 
12386
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:365
12368
12387
msgid "Use embedded profile"
12369
12388
msgstr "埋め込みプロファイルを使う"
12370
12389
 
12371
 
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:368
 
12390
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:369
12372
12391
msgid "Use built-in sRGB profile"
12373
12392
msgstr "ビルトインの sRGB プロファイルを使う"
12374
12393
 
12375
 
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:373
 
12394
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:374
12376
12395
msgid "Use default profile"
12377
12396
msgstr "デフォルトのプロファイルを使う"
12378
12397
 
12379
 
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:377
12380
 
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:439
12381
 
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:481
 
12398
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:378
 
12399
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:440
 
12400
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:482
12382
12401
msgid "Use selected profile"
12383
12402
msgstr "選択したプロファイルを使う"
12384
12403
 
12385
 
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:395
12386
 
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:455
12387
 
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:497
 
12404
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:396
 
12405
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:456
 
12406
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:498
12388
12407
#: imageplugins/coreplugin/profileconversiontool.cpp:141
12389
12408
#: imageplugins/coreplugin/profileconversiontool.cpp:157
12390
12409
#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:248
12393
12412
msgid "Info..."
12394
12413
msgstr "情報..."
12395
12414
 
12396
 
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:397
 
12415
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:398
12397
12416
msgid "Camera information"
12398
12417
msgstr "カメラの情報"
12399
12418
 
12400
 
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:425
 
12419
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:426
12401
12420
msgid "Workspace Profile"
12402
12421
msgstr "ワークスペースプロファイル"
12403
12422
 
12404
 
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:427
 
12423
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:428
12405
12424
msgid "<p>Set here all parameters relevant to Color Workspace Profiles.</p>"
12406
12425
msgstr ""
12407
12426
"<p>ここでワークスペースプロファイルに関するすべてのパラメータを設定します。</"
12408
12427
"p>"
12409
12428
 
12410
 
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:435
 
12429
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:436
12411
12430
msgid "Use default workspace profile"
12412
12431
msgstr "デフォルトのワークスペースプロファイルを使う"
12413
12432
 
12414
 
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:467
 
12433
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:468
12415
12434
msgid "Proofing Profile"
12416
12435
msgstr "プルーフプロファイル"
12417
12436
 
12418
 
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:469
 
12437
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:470
12419
12438
msgid "<p>Set here all parameters relevant to Proofing Color Profiles.</p>"
12420
12439
msgstr ""
12421
12440
"<p>ここでプルーフプロファイルに関するすべてのパラメータを設定します。</p>"
12422
12441
 
12423
 
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:477
 
12442
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:478
12424
12443
msgid "Use default proof profile"
12425
12444
msgstr "デフォルトのプルーフプロファイルを使う"
12426
12445
 
12427
 
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:510
 
12446
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:511
12428
12447
msgid "Lightness Adjustments"
12429
12448
msgstr "明度調整"
12430
12449
 
12431
 
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:512
 
12450
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:513
12432
12451
msgid "<p>Set here all lightness adjustments to the target image.</p>"
12433
12452
msgstr "<p>ここでターゲット画像のすべての明度調整を設定します。</p>"
12434
12453
 
12435
 
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:524
12436
 
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:528
 
12454
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:525
 
12455
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:529
12437
12456
#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:320
12438
12457
msgid "This is the curve adjustment of the image luminosity"
12439
12458
msgstr "これは画像の明度のトーンカーブ調整です。"
12440
12459
 
12441
 
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:661
 
12460
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:662
12442
12461
msgid ""
12443
12462
"<p>The ICC profiles path seems to be invalid. You will not be able to use "
12444
12463
"\"Default profile\" options.</p><p>Please fix this in the digiKam ICC setup."
12490
12509
 
12491
12510
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:1031
12492
12511
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:1044
12493
 
#: utilities/setup/setupicc.cpp:794
 
12512
#: utilities/setup/setupicc.cpp:814
12494
12513
msgid "Profile Error"
12495
12514
msgstr "プロファイルのエラー"
12496
12515
 
12610
12629
"ここに白黒変換ツールのプレビューが表示されます。画像の上で色を選ぶと、対応す"
12611
12630
"るカラーレベルをヒストグラムで確認することができます。"
12612
12631
 
12613
 
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:335
 
12632
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:336
12614
12633
msgctxt "generic black and white film"
12615
12634
msgid "Generic"
12616
12635
msgstr "一般"
12617
12636
 
12618
 
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:336
 
12637
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:337
12619
12638
msgid "<b>Generic</b>:<p>Simulate a generic black and white film.</p>"
12620
12639
msgstr "<p>一般:</p><p>一般的な白黒フィルムをシミュレートします。</p>"
12621
12640
 
12622
 
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:340
 
12641
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:341
12623
12642
msgid "Agfa 200X"
12624
12643
msgstr "Agfa 200X"
12625
12644
 
12626
 
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:341
 
12645
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:342
12627
12646
msgid ""
12628
12647
"<b>Agfa 200X</b>:<p>Simulate the Agfa 200X black and white film at 200 ISO.</"
12629
12648
"p>"
12631
12650
"<p>Agfa 200X:</p><p>ISO 200 の Agfa 200X 白黒フィルムをシミュレートします。</"
12632
12651
"p>"
12633
12652
 
12634
 
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:345
 
12653
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:346
12635
12654
msgid "Agfa Pan 25"
12636
12655
msgstr "Agfapan 25"
12637
12656
 
12638
 
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:346
 
12657
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:347
12639
12658
msgid ""
12640
12659
"<b>Agfa Pan 25</b>:<p>Simulate the Agfa Pan black and white film at 25 ISO.</"
12641
12660
"p>"
12642
12661
msgstr ""
12643
12662
"<p>Agfapan 25:</p><p>ISO 25 の Agfapan 白黒フィルムをシミュレートします。</p>"
12644
12663
 
12645
 
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:350
 
12664
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:351
12646
12665
msgid "Agfa Pan 100"
12647
12666
msgstr "Agfapan 100"
12648
12667
 
12649
 
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:351
 
12668
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:352
12650
12669
msgid ""
12651
12670
"<b>Agfa Pan 100</b>:<p>Simulate the Agfa Pan black and white film at 100 ISO."
12652
12671
"</p>"
12654
12673
"<p>Agfapan 100:</p><p>ISO 100 の Agfapan 白黒フィルムをシミュレートします。</"
12655
12674
"p>"
12656
12675
 
12657
 
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:355
 
12676
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:356
12658
12677
msgid "Agfa Pan 400"
12659
12678
msgstr "Agfapan 400"
12660
12679
 
12661
 
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:356
 
12680
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:357
12662
12681
msgid ""
12663
12682
"<b>Agfa Pan 400</b>:<p>Simulate the Agfa Pan black and white film at 400 ISO."
12664
12683
"</p>"
12666
12685
"<p>Agfapan 400:</p><p>ISO 400 の Agfapan 白黒フィルムをシミュレートします。</"
12667
12686
"p>"
12668
12687
 
12669
 
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:360
 
12688
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:361
12670
12689
msgid "Ilford Delta 100"
12671
12690
msgstr "Ilford Delta 100"
12672
12691
 
12673
 
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:361
 
12692
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:362
12674
12693
msgid ""
12675
12694
"<b>Ilford Delta 100</b>:<p>Simulate the Ilford Delta black and white film at "
12676
12695
"100 ISO.</p>"
12678
12697
"<p>Ilford Delta 100:</p><p>ISO 100 の Ilford Delta 白黒フィルムをシミュレート"
12679
12698
"します。</p>"
12680
12699
 
12681
 
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:365
 
12700
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:366
12682
12701
msgid "Ilford Delta 400"
12683
12702
msgstr "Ilford Delta 400"
12684
12703
 
12685
 
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:366
 
12704
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:367
12686
12705
msgid ""
12687
12706
"<b>Ilford Delta 400</b>:<p>Simulate the Ilford Delta black and white film at "
12688
12707
"400 ISO.</p>"
12690
12709
"<p>Ilford Delta 400:</p><p>ISO 400 の Ilford Delta 白黒フィルムをシミュレート"
12691
12710
"します。</p>"
12692
12711
 
12693
 
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:370
 
12712
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:371
12694
12713
msgid "Ilford Delta 400 Pro 3200"
12695
12714
msgstr "Ilford Delta 400 Pro 3200"
12696
12715
 
12697
 
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:371
 
12716
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:372
12698
12717
msgid ""
12699
12718
"<b>Ilford Delta 400 Pro 3200</b>:<p>Simulate the Ilford Delta 400 Pro black "
12700
12719
"and white film at 3200 ISO.</p>"
12702
12721
"<p>Ilford Delta 400 Pro 3200:</p><p>ISO 3200 の Ilford Delta 400 Pro 白黒フィ"
12703
12722
"ルムをシミュレートします。</p>"
12704
12723
 
12705
 
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:375
 
12724
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:376
12706
12725
msgid "Ilford FP4 Plus"
12707
12726
msgstr "Ilford FP4 Plus"
12708
12727
 
12709
 
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:376
 
12728
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:377
12710
12729
msgid ""
12711
12730
"<b>Ilford FP4 Plus</b>:<p>Simulate the Ilford FP4 Plus black and white film "
12712
12731
"at 125 ISO.</p>"
12714
12733
"<p>Ilford FP4 Plus:</p><p>ISO 125 の Ilford FP4 Plus 白黒フィルムをシミュレー"
12715
12734
"トします。</p>"
12716
12735
 
12717
 
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:380
 
12736
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:381
12718
12737
msgid "Ilford HP5 Plus"
12719
12738
msgstr "Ilford HP5 Plus"
12720
12739
 
12721
 
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:381
 
12740
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:382
12722
12741
msgid ""
12723
12742
"<b>Ilford HP5 Plus</b>:<p>Simulate the Ilford HP5 Plus black and white film "
12724
12743
"at 400 ISO.</p>"
12726
12745
"<p>Ilford HP5 Plus:</p><p>ISO 400 の Ilford HP5 Plus 白黒フィルムをシミュレー"
12727
12746
"トします。</p>"
12728
12747
 
12729
 
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:385
 
12748
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:386
12730
12749
msgid "Ilford PanF Plus"
12731
12750
msgstr "Ilford PanF Plus"
12732
12751
 
12733
 
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:386
 
12752
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:387
12734
12753
msgid ""
12735
12754
"<b>Ilford PanF Plus</b>:<p>Simulate the Ilford PanF Plus black and white "
12736
12755
"film at 50 ISO.</p>"
12738
12757
"<p>Ilford PanF Plus:</p><p>ISO 50 の Ilford PanF Plus 白黒フィルムをシミュ"
12739
12758
"レートします。</p>"
12740
12759
 
12741
 
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:390
 
12760
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:391
12742
12761
msgid "Ilford XP2 Super"
12743
12762
msgstr "Ilford XP2 Super"
12744
12763
 
12745
 
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:391
 
12764
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:392
12746
12765
msgid ""
12747
12766
"<b>Ilford XP2 Super</b>:<p>Simulate the Ilford XP2 Super black and white "
12748
12767
"film at 400 ISO.</p>"
12750
12769
"<p>Ilford XP2 Super:</p><p>ISO 400 の Ilford XP2 Super 白黒フィルムをシミュ"
12751
12770
"レートします。</p>"
12752
12771
 
12753
 
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:395
 
12772
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:396
12754
12773
msgid "Kodak Tmax 100"
12755
12774
msgstr "Kodak Tmax 100"
12756
12775
 
12757
 
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:396
 
12776
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:397
12758
12777
msgid ""
12759
12778
"<b>Kodak Tmax 100</b>:<p>Simulate the Kodak Tmax black and white film at 100 "
12760
12779
"ISO.</p>"
12762
12781
"<p>Kodak Tmax 100:</p><p>ISO 100 の Kodak Tmax 白黒フィルムをシミュレートしま"
12763
12782
"す。</p>"
12764
12783
 
12765
 
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:400
 
12784
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:401
12766
12785
msgid "Kodak Tmax 400"
12767
12786
msgstr "Kodak Tmax 400"
12768
12787
 
12769
 
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:401
 
12788
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:402
12770
12789
msgid ""
12771
12790
"<b>Kodak Tmax 400</b>:<p>Simulate the Kodak Tmax black and white film at 400 "
12772
12791
"ISO.</p>"
12774
12793
"<p>Kodak Tmax 400:</p><p>ISO 400 の Kodak Tmax 白黒フィルムをシミュレートしま"
12775
12794
"す。</p>"
12776
12795
 
12777
 
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:405
 
12796
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:406
12778
12797
msgid "Kodak TriX"
12779
12798
msgstr "Kodak TriX"
12780
12799
 
12781
 
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:406
 
12800
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:407
12782
12801
msgid ""
12783
12802
"<b>Kodak TriX</b>:<p>Simulate the Kodak TriX black and white film at 400 ISO."
12784
12803
"</p>"
12786
12805
"<p>Kodak TriX:</p><p>ISO 400 の Kodak TriX 白黒フィルムをシミュレートします。"
12787
12806
"</p>"
12788
12807
 
12789
 
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:419
 
12808
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:420
12790
12809
msgid "No Lens Filter"
12791
12810
msgstr "レンズフィルタなし"
12792
12811
 
12793
 
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:420
 
12812
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:421
12794
12813
msgid ""
12795
12814
"<b>No Lens Filter</b>:<p>Do not apply a lens filter when rendering the image."
12796
12815
"</p>"
12798
12817
"<p>レンズフィルタなし:</p><p>画像を表示するときにレンズフィルタを適用しませ"
12799
12818
"ん。</p>"
12800
12819
 
12801
 
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:424
 
12820
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:425
12802
12821
msgid "Green Filter"
12803
12822
msgstr "緑フィルタ"
12804
12823
 
12805
 
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:425
 
12824
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:426
12806
12825
msgid ""
12807
12826
"<b>Black & White with Green Filter</b>:<p>Simulate black and white film "
12808
12827
"exposure using a green filter. This is useful for all scenic shoots, "
12813
12832
"レートに向いています。</p>"
12814
12833
 
12815
12834
# well-spelled: オレンジフィルタ
12816
 
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:431
 
12835
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:432
12817
12836
msgid "Orange Filter"
12818
12837
msgstr "オレンジフィルタ"
12819
12838
 
12820
12839
# well-spelled: オレンジフィルタ
12821
 
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:432
 
12840
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:433
12822
12841
msgid ""
12823
12842
"<b>Black & White with Orange Filter</b>:<p>Simulate black and white film "
12824
12843
"exposure using an orange filter. This will enhance landscapes, marine scenes "
12827
12846
"<p>白黒 + オレンジフィルタ:</p><p>オレンジフィルタを用いた白黒フィルムをシ"
12828
12847
"ミュレートします。風景写真、海の写真、航空写真をより良くします。</p>"
12829
12848
 
12830
 
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:438
 
12849
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:439
12831
12850
msgid "Red Filter"
12832
12851
msgstr "赤フィルタ"
12833
12852
 
12834
 
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:439
 
12853
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:440
12835
12854
msgid ""
12836
12855
"<b>Black & White with Red Filter</b>:<p>Simulate black and white film "
12837
12856
"exposure using a red filter. This creates dramatic sky effects, and "
12840
12859
"<p>白黒 + 赤フィルタ:</p><p>赤フィルタを用いた白黒フィルムをシミュレートしま"
12841
12860
"す。これは空に劇的な効果をもたらし、昼間に月明かりの風景を作り出します。</p>"
12842
12861
 
12843
 
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:445
 
12862
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:446
12844
12863
msgid "Yellow Filter"
12845
12864
msgstr "黄フィルタ"
12846
12865
 
12847
 
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:446
 
12866
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:447
12848
12867
msgid ""
12849
12868
"<b>Black & White with Yellow Filter</b>:<p>Simulate black and white film "
12850
12869
"exposure using a yellow filter. This has the most natural tonal correction, "
12853
12872
"<p>白黒 + 黄フィルタ:</p><p>黄フィルタを用いた白黒フィルムをシミュレートしま"
12854
12873
"す。最も自然な色調補正で、コントラストを改善します。風景写真に最適です。</p>"
12855
12874
 
12856
 
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:452
 
12875
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:453
12857
12876
msgid "Yellow-Green Filter"
12858
12877
msgstr "黄-緑フィルタ"
12859
12878
 
12860
 
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:453
 
12879
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:454
12861
12880
msgid ""
12862
12881
"<b>Black & White with Yellow-Green Filter</b>:<p>Simulate black and white "
12863
12882
"film exposure using a yellow-green filter. A yellow-green filter is highly "
12867
12886
"filter is highly effective for indoor portraits under tungsten lighting.</p>"
12868
12887
msgstr ""
12869
12888
 
12870
 
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:461
 
12889
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:462
12871
12890
msgid "Blue Filter"
12872
12891
msgstr "青フィルタ"
12873
12892
 
12874
 
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:462
 
12893
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:463
12875
12894
#, fuzzy
12876
12895
#| msgid ""
12877
12896
#| "<b>Black & White with Red Filter</b>:<p>Simulate black and white film "
12885
12904
"<p>白黒 + 赤フィルタ:</p><p>赤フィルタを用いた白黒フィルムをシミュレートしま"
12886
12905
"す。これは空に劇的な効果をもたらし、昼間に月明かりの風景を作り出します。</p>"
12887
12906
 
12888
 
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:467
 
12907
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:468
12889
12908
msgid "Strength:"
12890
12909
msgstr "強度:"
12891
12910
 
12892
 
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:471
 
12911
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:472
12893
12912
msgid "Here, set the strength adjustment of the lens filter."
12894
12913
msgstr "レンズフィルタの強度を調整します。"
12895
12914
 
12896
 
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:480
 
12915
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:481
12897
12916
msgid "No Tone Filter"
12898
12917
msgstr "色調フィルタなし"
12899
12918
 
12900
 
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:481
 
12919
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:482
12901
12920
msgid "<b>No Tone Filter</b>:<p>Do not apply a tone filter to the image.</p>"
12902
12921
msgstr "色調フィルタなし:<p>画像に色調フィルタを適用しません。</p>"
12903
12922
 
12904
 
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:485
 
12923
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:486
12905
12924
msgid "Sepia Tone"
12906
12925
msgstr "セピア"
12907
12926
 
12908
 
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:486
 
12927
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:487
12909
12928
msgid ""
12910
12929
"<b>Black & White with Sepia Tone</b>:<p>Gives a warm highlight and mid-tone "
12911
12930
"while adding a bit of coolness to the shadows - very similar to the process "
12915
12934
"い色合いにします。プリントを漂白した後に再現像するセピア調色に非常に似ていま"
12916
12935
"す。</p>"
12917
12936
 
12918
 
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:492
 
12937
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:493
12919
12938
msgid "Brown Tone"
12920
12939
msgstr "ブラウン"
12921
12940
 
12922
 
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:493
 
12941
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:494
12923
12942
msgid ""
12924
12943
"<b>Black & White with Brown Tone</b>:<p>This filter is more neutral than the "
12925
12944
"Sepia Tone filter.</p>"
12926
12945
msgstr "<p>白黒 + ブラウン:</p><p>セピアよりニュートラルなフィルタです。</p>"
12927
12946
 
12928
 
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:498
 
12947
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:499
12929
12948
msgid "Cold Tone"
12930
12949
msgstr "冷黒調"
12931
12950
 
12932
 
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:499
 
12951
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:500
12933
12952
msgid ""
12934
12953
"<b>Black & White with Cold Tone</b>:<p>Start subtly and replicate printing "
12935
12954
"on a cold tone black and white paper such as a bromide enlarging paper.</p>"
12937
12956
"<p>白黒 + 冷黒調:</p><p>ブロマイド印画紙のような冷黒調の白黒印画紙のプリント"
12938
12957
"を再現します。</p>"
12939
12958
 
12940
 
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:505
 
12959
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:506
12941
12960
msgid "Selenium Tone"
12942
12961
msgstr "セレン"
12943
12962
 
12944
 
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:506
 
12963
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:507
12945
12964
msgid ""
12946
12965
"<b>Black & White with Selenium Tone</b>:<p>This effect replicates "
12947
12966
"traditional selenium chemical toning done in the darkroom.</p>"
12948
12967
msgstr ""
12949
12968
"<p>白黒 + セレン:</p><p>暗室で使われる伝統的なセレン調色を再現します。</p>"
12950
12969
 
12951
 
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:511
 
12970
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:512
12952
12971
msgid "Platinum Tone"
12953
12972
msgstr "プラチナ"
12954
12973
 
12955
 
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:512
 
12974
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:513
12956
12975
msgid ""
12957
12976
"<b>Black & White with Platinum Tone</b>:<p>This effect replicates "
12958
12977
"traditional platinum chemical toning done in the darkroom.</p>"
12960
12979
"<p>白黒 + プラチナ:</p><p>暗室で使われる伝統的なプラチナ調色を再現します。</"
12961
12980
"p>"
12962
12981
 
12963
 
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:517
 
12982
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:518
12964
12983
msgid "Green Tone"
12965
12984
msgstr "グリーン"
12966
12985
 
12967
 
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:518
 
12986
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:519
12968
12987
msgid ""
12969
12988
"<b>Black & White with greenish tint</b>:<p>This effect is also known as "
12970
12989
"Verdante.</p>"
12971
12990
msgstr "<p>白黒 + グリーン:</p><p>この効果は Verdante とも呼ばれます。</p>"
12972
12991
 
12973
 
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:550
 
12992
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:551
12974
12993
msgid "Film"
12975
12994
msgstr "フィルム"
12976
12995
 
12977
 
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:551
 
12996
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:552
12978
12997
msgid "Lens Filters"
12979
12998
msgstr "レンズフィルタ"
12980
12999
 
12981
 
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:552
 
13000
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:553
12982
13001
msgid "Tone"
12983
13002
msgstr "色調"
12984
13003
 
12985
 
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:553
 
13004
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:554
12986
13005
msgid "Lightness"
12987
13006
msgstr "輝度"
12988
13007
 
13012
13031
msgstr "白黒設定ファイルに設定を保存できません。"
13013
13032
 
13014
13033
#: imageplugins/coreplugin/profileconversiontool.cpp:118
13015
 
#: imageplugins/coreplugin/profileconversiontool.cpp:219
13016
 
#: imageplugins/coreplugin/profileconversiontool.cpp:305
 
13034
#: imageplugins/coreplugin/profileconversiontool.cpp:217
 
13035
#: imageplugins/coreplugin/profileconversiontool.cpp:308
13017
13036
msgid "Color Profile Conversion"
13018
13037
msgstr "カラープロファイルの変換"
13019
13038
 
13031
13050
msgid "Select the profile of the color space to convert to."
13032
13051
msgstr "彩度を調整します。"
13033
13052
 
13034
 
#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:90
 
13053
#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:89
13035
13054
msgid "Auto Correction"
13036
13055
msgstr "自動補正"
13037
13056
 
13038
 
#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:99
 
13057
#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:98
13039
13058
msgid ""
13040
13059
"The auto-color correction tool preview is shown here. Picking a color on the "
13041
13060
"image will show the corresponding color level on the histogram."
13044
13063
"対応するカラーレベルをヒストグラムで確認することができます。"
13045
13064
 
13046
13065
#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:118
13047
 
#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:298
 
13066
#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:297
13048
13067
#: utilities/queuemanager/basetools/enhance/autocorrection.cpp:57
13049
13068
msgid "Auto Levels"
13050
13069
msgstr "自動レベル"
13061
13080
"域に調整します。</p>"
13062
13081
 
13063
13082
#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:127
13064
 
#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:302
 
13083
#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:301
13065
13084
#: utilities/queuemanager/basetools/enhance/autocorrection.cpp:58
13066
13085
msgid "Normalize"
13067
13086
msgstr "正規化"
13079
13098
"正します。</p>"
13080
13099
 
13081
13100
#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:137
13082
 
#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:306
 
13101
#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:305
13083
13102
#: utilities/queuemanager/basetools/enhance/autocorrection.cpp:59
13084
13103
msgid "Equalize"
13085
13104
msgstr "平坦化"
13103
13122
"miracles on an image or destroy it.</p>"
13104
13123
 
13105
13124
#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:150
13106
 
#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:310
 
13125
#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:309
13107
13126
#: utilities/queuemanager/basetools/enhance/autocorrection.cpp:60
13108
13127
msgid "Stretch Contrast"
13109
13128
msgstr "コントラスト伸張"
13119
13138
"す。</p>"
13120
13139
 
13121
13140
#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:159
13122
 
#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:314
 
13141
#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:313
13123
13142
#: utilities/queuemanager/basetools/enhance/autocorrection.cpp:61
13124
13143
msgid "Auto Exposure"
13125
13144
msgstr "自動露出"
13137
13156
msgid "Shear..."
13138
13157
msgstr "剪断変形..."
13139
13158
 
13140
 
#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:117
13141
 
#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:372
 
13159
#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:116
 
13160
#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:370
13142
13161
msgid "Shear Tool"
13143
13162
msgstr "剪断変形ツール"
13144
13163
 
13145
 
#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:121
 
13164
#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:120
13146
13165
msgid ""
13147
13166
"This is the shear operation preview. If you move the mouse cursor on this "
13148
13167
"preview, a vertical and horizontal dashed line will be drawn to guide you in "
13152
13171
"剪断変形操作のプレビューです。画像の上をクリックしてマウスを動かすと縦横のガ"
13153
13172
"イド線が動き、マウスの左ボタンを放すと位置が固定されます。"
13154
13173
 
13155
 
#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:149
 
13174
#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:147
13156
13175
msgid "Main horizontal angle:"
13157
13176
msgstr "水平角度:"
13158
13177
 
13159
 
#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:154
 
13178
#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:152
13160
13179
msgid "The main horizontal shearing angle, in degrees."
13161
13180
msgstr "剪断する水平角度"
13162
13181
 
13163
 
#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:156
 
13182
#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:154
13164
13183
msgid "Fine horizontal angle:"
13165
13184
msgstr "水平角度微調整:"
13166
13185
 
13167
 
#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:160
 
13186
#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:158
13168
13187
msgid ""
13169
13188
"This value in degrees will be added to main horizontal angle value to set "
13170
13189
"fine adjustments."
13171
13190
msgstr ""
13172
13191
"この値は水平角度に加算されます。剪断角度を細かく設定するときに使用します。"
13173
13192
 
13174
 
#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:162
 
13193
#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:160
13175
13194
msgid "Main vertical angle:"
13176
13195
msgstr "垂直角度:"
13177
13196
 
13178
 
#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:167
 
13197
#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:165
13179
13198
msgid "The main vertical shearing angle, in degrees."
13180
13199
msgstr "剪断する垂直角度"
13181
13200
 
13182
 
#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:169
 
13201
#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:167
13183
13202
msgid "Fine vertical angle:"
13184
13203
msgstr "垂直角度微調整:"
13185
13204
 
13186
 
#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:173
 
13205
#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:171
13187
13206
msgid ""
13188
13207
"This value in degrees will be added to main vertical angle value to set fine "
13189
13208
"adjustments."
13190
13209
msgstr ""
13191
13210
"この値は垂直角度に加算されます。剪断角度を細かく設定するときに使用します。"
13192
13211
 
13193
 
#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:177
 
13212
#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:175
13194
13213
msgid ""
13195
13214
"Enable this option to apply the anti-aliasing filter to the sheared image. "
13196
13215
"To smooth the target image, it will be blurred a little."
13232
13251
msgid "The image selection preview with in-painting applied is shown here."
13233
13252
msgstr "ここに修復を適用した選択範囲のプレビューが表示されます。"
13234
13253
 
 
13254
#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:186
 
13255
msgctxt "no inpainting type"
 
13256
msgid "None"
 
13257
msgstr "なし"
 
13258
 
13235
13259
#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:187
13236
 
msgctxt "no inpainting type"
13237
 
msgid "None"
13238
 
msgstr "なし"
13239
 
 
13240
 
#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:188
13241
13260
msgid "Remove Small Artifact"
13242
13261
msgstr "小さいアーティファクトを除去"
13243
13262
 
13244
 
#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:189
 
13263
#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:188
13245
13264
msgid "Remove Medium Artifact"
13246
13265
msgstr "中くらいのアーティファクトを除去"
13247
13266
 
13248
 
#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:190
 
13267
#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:189
13249
13268
msgid "Remove Large Artifact"
13250
13269
msgstr "大きいアーティファクトを除去"
13251
13270
 
13252
 
#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:191
 
13271
#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:190
13253
13272
#, fuzzy
13254
13273
#| msgid ""
13255
13274
#| "<p>Select the filter preset to use for photograph restoration here:</"
13272
13291
"のサイズのアーティファクトを修復。</p><p>大きいアーティファクトを除去: 不要な"
13273
13292
"オブジェクトのような大きいアーティファクトを修復。</p>"
13274
13293
 
13275
 
#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:450
 
13294
#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:449
13276
13295
msgid "In-Painting"
13277
13296
msgstr "修復"
13278
13297
 
13279
 
#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:457
 
13298
#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:456
13280
13299
msgid "Photograph In-Painting Settings File to Load"
13281
13300
msgstr "読み込む写真修復設定ファイル"
13282
13301
 
13283
 
#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:468
 
13302
#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:467
13284
13303
#, kde-format
13285
13304
msgid "\"%1\" is not a Photograph In-Painting settings text file."
13286
13305
msgstr "<filename>%1</filename> は写真修復設定ファイルではありません。"
13287
13306
 
13288
 
#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:475
 
13307
#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:474
13289
13308
msgid "Cannot load settings from the Photograph In-Painting text file."
13290
13309
msgstr "写真修復設定ファイルから設定を読み込めません。"
13291
13310
 
13292
 
#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:488
 
13311
#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:487
13293
13312
msgid "Photograph In-Painting Settings File to Save"
13294
13313
msgstr "保存する写真修復設定ファイル"
13295
13314
 
13296
 
#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:497
 
13315
#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:496
13297
13316
msgid "Cannot save settings to the Photograph In-Painting text file."
13298
13317
msgstr "写真修復設定ファイルに設定を保存できません。"
13299
13318
 
14101
14120
msgstr[0] "名前変更..."
14102
14121
msgstr[1] "名前変更..."
14103
14122
 
14104
 
#: utilities/advancedrename/parser/modifiers/rangemodifier.cpp:51
14105
 
#, fuzzy
14106
 
#| msgid "File Format"
14107
 
msgctxt "Beginning of the text range"
14108
 
msgid "From:"
14109
 
msgstr "ファイルフォーマット"
14110
 
 
14111
 
#: utilities/advancedrename/parser/modifiers/rangemodifier.cpp:56
14112
 
msgctxt "end of the text range"
14113
 
msgid "To:"
14114
 
msgstr ""
14115
 
 
14116
 
#: utilities/advancedrename/parser/modifiers/rangemodifier.cpp:58
14117
 
#, fuzzy
14118
 
#| msgid "Northern Ireland"
14119
 
msgctxt "range is specified until the end of the string"
14120
 
msgid "to the end"
14121
 
msgstr "北アイルランド"
14122
 
 
14123
 
#: utilities/advancedrename/parser/modifiers/rangemodifier.cpp:96
 
14123
#: utilities/advancedrename/parser/modifiers/rangemodifier.cpp:72
14124
14124
#, fuzzy
14125
14125
#| msgid "Range:"
14126
14126
msgid "Range..."
14127
14127
msgstr "レンジ:"
14128
14128
 
14129
 
#: utilities/advancedrename/parser/modifiers/rangemodifier.cpp:96
 
14129
#: utilities/advancedrename/parser/modifiers/rangemodifier.cpp:72
14130
14130
msgid "Add only a specific range of a renaming option"
14131
14131
msgstr ""
14132
14132
 
14133
 
#: utilities/advancedrename/parser/modifiers/rangemodifier.cpp:99
14134
 
msgid "Extract a specific range (if omitted, '|to|' = end of string)"
 
14133
#: utilities/advancedrename/parser/modifiers/rangemodifier.cpp:75
 
14134
msgid "Extract a specific range (if omitted, '||to||' = end of string)"
14135
14135
msgstr ""
14136
14136
 
14137
14137
#: utilities/advancedrename/parser/modifiers/trimmedmodifier.cpp:35
14144
14144
msgid "Remove leading, trailing and extra whitespace"
14145
14145
msgstr ""
14146
14146
 
14147
 
#: utilities/advancedrename/parser/modifiers/lowercasemodifier.cpp:34
14148
 
msgid "Lowercase"
14149
 
msgstr "小文字"
14150
 
 
14151
 
#: utilities/advancedrename/parser/modifiers/lowercasemodifier.cpp:34
 
14147
#: utilities/advancedrename/parser/modifiers/casemodifier.cpp:35
 
14148
#, fuzzy
 
14149
#| msgid "Change case to:"
 
14150
msgid "Change Case"
 
14151
msgstr "文字種別を変更:"
 
14152
 
 
14153
#: utilities/advancedrename/parser/modifiers/casemodifier.cpp:35
 
14154
#, fuzzy
 
14155
#| msgid "File Renaming Options"
 
14156
msgid "change the case of a renaming option"
 
14157
msgstr "ファイル名変更のオプション"
 
14158
 
 
14159
#: utilities/advancedrename/parser/modifiers/casemodifier.cpp:39
 
14160
msgid "Convert to uppercase"
 
14161
msgstr "大文字に変換"
 
14162
 
 
14163
#: utilities/advancedrename/parser/modifiers/casemodifier.cpp:40
 
14164
msgid "Uppercase"
 
14165
msgstr "大文字"
 
14166
 
 
14167
#: utilities/advancedrename/parser/modifiers/casemodifier.cpp:42
14152
14168
msgid "Convert to lowercase"
14153
14169
msgstr "小文字に変換"
14154
14170
 
14155
 
#: utilities/advancedrename/parser/modifiers/uppercasemodifier.cpp:34
14156
 
msgid "Uppercase"
14157
 
msgstr "大文字"
14158
 
 
14159
 
#: utilities/advancedrename/parser/modifiers/uppercasemodifier.cpp:34
14160
 
msgid "Convert to uppercase"
14161
 
msgstr "大文字に変換"
 
14171
#: utilities/advancedrename/parser/modifiers/casemodifier.cpp:43
 
14172
msgid "Lowercase"
 
14173
msgstr "小文字"
 
14174
 
 
14175
#: utilities/advancedrename/parser/modifiers/casemodifier.cpp:45
 
14176
msgid "Convert the first letter of each word to uppercase"
 
14177
msgstr ""
 
14178
 
 
14179
#: utilities/advancedrename/parser/modifiers/casemodifier.cpp:46
 
14180
msgid "First Letter of Each Word Uppercase"
 
14181
msgstr ""
 
14182
 
 
14183
#: utilities/advancedrename/parser/modifiers/fillmodifier.cpp:74
 
14184
msgid "Fill..."
 
14185
msgstr ""
 
14186
 
 
14187
#: utilities/advancedrename/parser/modifiers/fillmodifier.cpp:74
 
14188
msgid "Fill the string with a character to match a specific length"
 
14189
msgstr ""
 
14190
 
 
14191
#: utilities/advancedrename/parser/modifiers/fillmodifier.cpp:78
 
14192
msgid "(||align||: ||l|| = left, ||r|| = right)"
 
14193
msgstr ""
14162
14194
 
14163
14195
#: utilities/advancedrename/parser/modifiers/uniquemodifier.cpp:37
14164
14196
#, fuzzy
14171
14203
msgid "Add a suffix number to have unique strings in duplicate values"
14172
14204
msgstr ""
14173
14205
 
14174
 
#: utilities/advancedrename/parser/modifiers/replacemodifier.cpp:50
14175
 
msgctxt "Replace text"
14176
 
msgid "Replace"
14177
 
msgstr "置換"
14178
 
 
14179
 
#: utilities/advancedrename/parser/modifiers/replacemodifier.cpp:55
14180
 
#, fuzzy
14181
 
#| msgid "Width:"
14182
 
msgctxt "Replace text with"
14183
 
msgid "With:"
14184
 
msgstr "幅:"
14185
 
 
14186
 
#: utilities/advancedrename/parser/modifiers/replacemodifier.cpp:58
14187
 
msgid "Case sensitive"
 
14206
#: utilities/advancedrename/parser/modifiers/uniquemodifier.cpp:42
 
14207
msgid "Add a suffix number, ||n|| specifies the number of digits to use"
14188
14208
msgstr ""
14189
14209
 
14190
 
#: utilities/advancedrename/parser/modifiers/replacemodifier.cpp:85
 
14210
#: utilities/advancedrename/parser/modifiers/replacemodifier.cpp:62
14191
14211
msgctxt "Replace text"
14192
14212
msgid "Replace..."
14193
14213
msgstr "置換..."
14194
14214
 
14195
 
#: utilities/advancedrename/parser/modifiers/replacemodifier.cpp:85
 
14215
#: utilities/advancedrename/parser/modifiers/replacemodifier.cpp:62
14196
14216
#, fuzzy
14197
14217
#| msgid "File Renaming Options"
14198
14218
msgid "Replace text in a renaming option"
14199
14219
msgstr "ファイル名変更のオプション"
14200
14220
 
14201
 
#: utilities/advancedrename/parser/modifiers/replacemodifier.cpp:88
14202
 
#, fuzzy
14203
 
#| msgid "Replace"
14204
 
msgid "Replace text"
14205
 
msgstr "置換"
14206
 
 
14207
 
#: utilities/advancedrename/parser/modifiers/replacemodifier.cpp:89
14208
 
#, fuzzy
14209
 
#| msgid "Align text to the right"
14210
 
msgid "Replace text (case insensitive)"
14211
 
msgstr "テキストを右揃え"
14212
 
 
14213
 
#: utilities/advancedrename/parser/modifiers/firstletterofeachworduppercasemodifier.cpp:34
14214
 
msgid "First Letter Of Each Word Uppercase"
14215
 
msgstr ""
14216
 
 
14217
 
#: utilities/advancedrename/parser/modifiers/firstletterofeachworduppercasemodifier.cpp:35
14218
 
msgid "Convert the first letter of each word to uppercase"
 
14221
#: utilities/advancedrename/parser/modifiers/replacemodifier.cpp:66
 
14222
msgid ""
 
14223
"Replace text (||options||: ||r|| = regular expression, ||i|| = ignore case)"
14219
14224
msgstr ""
14220
14225
 
14221
14226
#: utilities/advancedrename/parser/modifiers/defaultvaluemodifier.cpp:45
14266
14271
msgid "Name"
14267
14272
msgstr "名前"
14268
14273
 
14269
 
#: utilities/advancedrename/parser/options/filepropertiesoption.cpp:45
 
14274
#: utilities/advancedrename/parser/options/filepropertiesoption.cpp:46
14270
14275
msgid ""
14271
14276
"File extension, prepend with a '.' character, to modify the real file "
14272
14277
"extension"
14273
14278
msgstr ""
14274
14279
 
14275
 
#: utilities/advancedrename/parser/options/filepropertiesoption.cpp:46
 
14280
#: utilities/advancedrename/parser/options/filepropertiesoption.cpp:47
14276
14281
#, fuzzy
14277
14282
#| msgid "Reunion"
14278
14283
msgctxt "File extension"
14279
14284
msgid "Extension"
14280
14285
msgstr "レユニオン"
14281
14286
 
 
14287
#: utilities/advancedrename/parser/options/filepropertiesoption.cpp:49
 
14288
#, fuzzy
 
14289
#| msgid "Size of the file"
 
14290
msgid "Owner of the file"
 
14291
msgstr "ファイルのサイズ"
 
14292
 
 
14293
#: utilities/advancedrename/parser/options/filepropertiesoption.cpp:50
 
14294
#, fuzzy
 
14295
#| msgid "Owner: "
 
14296
msgctxt "Owner of the file"
 
14297
msgid "Owner"
 
14298
msgstr "所有者: "
 
14299
 
 
14300
#: utilities/advancedrename/parser/options/filepropertiesoption.cpp:52
 
14301
#, fuzzy
 
14302
#| msgid "Size of the file"
 
14303
msgid "Group of the file"
 
14304
msgstr "ファイルのサイズ"
 
14305
 
 
14306
#: utilities/advancedrename/parser/options/filepropertiesoption.cpp:53
 
14307
#, fuzzy
 
14308
#| msgid "Crop"
 
14309
msgctxt "Group of the file"
 
14310
msgid "Group"
 
14311
msgstr "切り取る"
 
14312
 
14282
14313
#: utilities/advancedrename/parser/options/directorynameoption.cpp:41
14283
14314
#, fuzzy
14284
14315
#| msgid "File Name"
14324
14355
msgid "Add metadata information"
14325
14356
msgstr "日付と時刻の情報を追加"
14326
14357
 
14327
 
#: utilities/advancedrename/parser/options/dateoption.cpp:44
 
14358
#: utilities/advancedrename/parser/options/dateoption.cpp:45
14328
14359
#, fuzzy
14329
14360
#| msgid "Map settings"
14330
14361
msgctxt "date format settings"
14331
14362
msgid "format settings"
14332
14363
msgstr "地図の設定"
14333
14364
 
14334
 
#: utilities/advancedrename/parser/options/dateoption.cpp:104
 
14365
#: utilities/advancedrename/parser/options/dateoption.cpp:105
14335
14366
#, fuzzy
14336
14367
#| msgid "Image"
14337
14368
msgctxt "Get date information from the image"
14338
14369
msgid "Image"
14339
14370
msgstr "画像"
14340
14371
 
14341
 
#: utilities/advancedrename/parser/options/dateoption.cpp:108
 
14372
#: utilities/advancedrename/parser/options/dateoption.cpp:109
14342
14373
#, fuzzy
14343
14374
#| msgid "File Name"
14344
14375
msgctxt "Set a fixed date"
14345
14376
msgid "Fixed Date"
14346
14377
msgstr "ファイル名"
14347
14378
 
14348
 
#: utilities/advancedrename/parser/options/dateoption.cpp:127
 
14379
#: utilities/advancedrename/parser/options/dateoption.cpp:131
14349
14380
msgid "Enter custom format"
14350
14381
msgstr ""
14351
14382
 
14352
 
#: utilities/advancedrename/parser/options/dateoption.cpp:221
 
14383
#: utilities/advancedrename/parser/options/dateoption.cpp:225
14353
14384
msgid "Date && Time..."
14354
14385
msgstr "日付と時刻..."
14355
14386
 
14356
 
#: utilities/advancedrename/parser/options/dateoption.cpp:222
 
14387
#: utilities/advancedrename/parser/options/dateoption.cpp:226
14357
14388
msgid "Add date and time information"
14358
14389
msgstr "日付と時刻の情報を追加"
14359
14390
 
14360
 
#: utilities/advancedrename/parser/options/dateoption.cpp:225
 
14391
#: utilities/advancedrename/parser/options/dateoption.cpp:229
14361
14392
#, fuzzy
14362
14393
#| msgid "Size of the file"
14363
14394
msgid "Date and time (standard format)"
14364
14395
msgstr "ファイルのサイズ"
14365
14396
 
14366
 
#: utilities/advancedrename/parser/options/dateoption.cpp:226
14367
 
msgid "Date and time (|key| = ISO/Text/Locale)"
14368
 
msgstr ""
 
14397
#: utilities/advancedrename/parser/options/dateoption.cpp:231
 
14398
#, fuzzy
 
14399
#| msgid "Size of the file"
 
14400
msgid "Date and time (||key|| = Standard|ISO|Text)"
 
14401
msgstr "ファイルのサイズ"
14369
14402
 
14370
 
#: utilities/advancedrename/parser/options/dateoption.cpp:227
 
14403
#: utilities/advancedrename/parser/options/dateoption.cpp:232
14371
14404
msgid "Date and time"
14372
14405
msgstr "日付と時刻"
14373
14406
 
14374
14407
#: utilities/advancedrename/parser/options/cameranameoption.cpp:39
14375
 
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:283
14376
 
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:290
 
14408
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:285
 
14409
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:292
14377
14410
msgid "Camera"
14378
14411
msgstr "カメラ"
14379
14412
 
14381
14414
msgid "Add the camera name"
14382
14415
msgstr "カメラの名前を追加"
14383
14416
 
14384
 
#: utilities/advancedrename/parser/options/cameranameoption.cpp:41
 
14417
#: utilities/advancedrename/parser/options/cameranameoption.cpp:42
14385
14418
msgid "Camera name"
14386
14419
msgstr "カメラの名前"
14387
14420
 
14388
 
#: utilities/advancedrename/parser/options/sequencenumberoption.cpp:50
14389
 
msgctxt "number of digits"
14390
 
msgid "Digits:"
14391
 
msgstr "桁数:"
14392
 
 
14393
 
#: utilities/advancedrename/parser/options/sequencenumberoption.cpp:51
14394
 
msgctxt "start of sequence number range"
14395
 
msgid "Start:"
14396
 
msgstr "開始値:"
14397
 
 
14398
 
#: utilities/advancedrename/parser/options/sequencenumberoption.cpp:52
14399
 
#, fuzzy
14400
 
#| msgid "Items:"
14401
 
msgctxt "stepping used for sequence number range"
14402
 
msgid "Step:"
14403
 
msgstr "アイテム数:"
14404
 
 
14405
14421
#: utilities/advancedrename/parser/options/sequencenumberoption.cpp:63
14406
 
#, fuzzy
14407
 
#| msgid "Custom Font"
14408
 
msgid "Custom Range"
14409
 
msgstr "カスタムフォント"
14410
 
 
14411
 
#: utilities/advancedrename/parser/options/sequencenumberoption.cpp:89
14412
14422
msgctxt "Sequence Number"
14413
14423
msgid "Number..."
14414
14424
msgstr "連続番号..."
14415
14425
 
14416
 
#: utilities/advancedrename/parser/options/sequencenumberoption.cpp:89
 
14426
#: utilities/advancedrename/parser/options/sequencenumberoption.cpp:63
14417
14427
msgid "Add a sequence number"
14418
14428
msgstr "連続番号を追加"
14419
14429
 
14420
 
#: utilities/advancedrename/parser/options/sequencenumberoption.cpp:92
 
14430
#: utilities/advancedrename/parser/options/sequencenumberoption.cpp:66
14421
14431
msgid "Sequence number"
14422
14432
msgstr "連続番号"
14423
14433
 
14424
 
#: utilities/advancedrename/parser/options/sequencenumberoption.cpp:93
 
14434
#: utilities/advancedrename/parser/options/sequencenumberoption.cpp:67
14425
14435
#, fuzzy
14426
14436
#| msgid "Add Sequence Number"
14427
14437
msgid "Sequence number (custom start)"
14428
14438
msgstr "連続番号を追加"
14429
14439
 
14430
 
#: utilities/advancedrename/parser/options/sequencenumberoption.cpp:94
 
14440
#: utilities/advancedrename/parser/options/sequencenumberoption.cpp:68
14431
14441
#, fuzzy
14432
14442
#| msgid "Add Sequence Number"
14433
14443
msgid "Sequence number (custom start + step)"
14540
14550
 
14541
14551
#: utilities/batch/fingerprintsgenerator.cpp:95
14542
14552
#: utilities/batch/batchthumbsgenerator.cpp:94
14543
 
#: utilities/batch/batchalbumssyncmetadata.cpp:84
 
14553
#: utilities/batch/batchalbumssyncmetadata.cpp:92
14544
14554
msgid "&Abort"
14545
14555
msgstr "中止(&A)"
14546
14556
 
14556
14566
 
14557
14567
#: utilities/batch/fingerprintsgenerator.cpp:153
14558
14568
#: utilities/batch/batchthumbsgenerator.cpp:164
14559
 
#: utilities/batch/batchalbumssyncmetadata.cpp:116
 
14569
#: utilities/batch/batchalbumssyncmetadata.cpp:133
14560
14570
#, kde-format
14561
14571
msgid "Duration: %1"
14562
14572
msgstr "所要時間: %1"
14563
14573
 
14564
14574
#: utilities/batch/fingerprintsgenerator.cpp:155
14565
14575
#: utilities/batch/batchthumbsgenerator.cpp:165
14566
 
#: utilities/batch/batchalbumssyncmetadata.cpp:117
 
14576
#: utilities/batch/batchalbumssyncmetadata.cpp:134
14567
14577
msgid "&Close"
14568
14578
msgstr "閉じる(&C)"
14569
14579
 
14611
14621
msgid "The thumbnails database has been updated."
14612
14622
msgstr "サムネイルのデータベースの更新が完了しました。"
14613
14623
 
14614
 
#: utilities/batch/batchalbumssyncmetadata.cpp:82
 
14624
#: utilities/batch/batchalbumssyncmetadata.cpp:90
14615
14625
msgid "Sync All Images' Metadata"
14616
14626
msgstr "すべての画像メタデータを同期"
14617
14627
 
14618
 
#: utilities/batch/batchalbumssyncmetadata.cpp:83
 
14628
#: utilities/batch/batchalbumssyncmetadata.cpp:91
14619
14629
msgid ""
14620
14630
"<b>Syncing the metadata of all images with the digiKam database. Please "
14621
14631
"wait...</b>"
14623
14633
"<p>すべての画像メタデータを digiKam のデータベースと同期します。お待ちくださ"
14624
14634
"い...</p>"
14625
14635
 
14626
 
#: utilities/batch/batchalbumssyncmetadata.cpp:96
 
14636
#: utilities/batch/batchalbumssyncmetadata.cpp:113
14627
14637
msgid "Parsing all albums"
14628
14638
msgstr "すべてのアルバムを解析中"
14629
14639
 
14630
 
#: utilities/batch/batchalbumssyncmetadata.cpp:115
 
14640
#: utilities/batch/batchalbumssyncmetadata.cpp:132
14631
14641
msgid ""
14632
14642
"<b>The metadata of all images has been synchronized with the digiKam "
14633
14643
"database.</b>"
14634
14644
msgstr "<p>すべての画像メタデータを digiKam データベースと同期しました。</p>"
14635
14645
 
14636
 
#: utilities/batch/batchalbumssyncmetadata.cpp:120
 
14646
#: utilities/batch/batchalbumssyncmetadata.cpp:137
14637
14647
msgid "Images' metadata synchronization with database is done."
14638
14648
msgstr ""
14639
14649
 
14640
14650
# ACCELERATOR added by translator
14641
 
#: utilities/setup/setuplighttable.cpp:94
 
14651
#: utilities/setup/setuplighttable.cpp:91
14642
14652
msgid "Synchronize panels automatically"
14643
14653
msgstr "左右のパネルを自動的に同期する(&S)"
14644
14654
 
14645
 
#: utilities/setup/setuplighttable.cpp:95
 
14655
#: utilities/setup/setuplighttable.cpp:92
14646
14656
msgid ""
14647
14657
"Set this option to automatically synchronize zooming and panning between "
14648
14658
"left and right panels if the images have the same size."
14651
14661
"が両方のパネルで同時に適用されます。"
14652
14662
 
14653
14663
# ACCELERATOR added by translator
14654
 
#: utilities/setup/setuplighttable.cpp:99
 
14664
#: utilities/setup/setuplighttable.cpp:96
14655
14665
msgid "Selecting a thumbbar item loads the image to the right panel"
14656
14666
msgstr "サムネイルバーから選択したアイテムを右パネルに表示する(&A)"
14657
14667
 
14658
 
#: utilities/setup/setuplighttable.cpp:101
 
14668
#: utilities/setup/setuplighttable.cpp:98
14659
14669
msgid ""
14660
14670
"Set this option to automatically load an image into the right panel when the "
14661
14671
"corresponding item is selected on the thumbbar."
14664
14674
"は、このオプションを有効にします。"
14665
14675
 
14666
14676
# ACCELERATOR added by translator
14667
 
#: utilities/setup/setuplighttable.cpp:104
 
14677
#: utilities/setup/setuplighttable.cpp:101
14668
14678
msgid "Load full-sized image"
14669
14679
msgstr "フルサイズの画像を読み込む(&L)"
14670
14680
 
14671
 
#: utilities/setup/setuplighttable.cpp:105
 
14681
#: utilities/setup/setuplighttable.cpp:102
 
14682
#: utilities/setup/setupalbumview.cpp:201
 
14683
#, fuzzy
 
14684
#| msgid ""
 
14685
#| "Set this option to load the full-sized image into the preview panel "
 
14686
#| "instead of one at a reduced size. As this option will make it take longer "
 
14687
#| "to load images, only use it if you have a fast computer."
14672
14688
msgid ""
14673
 
"Set this option to load the full-sized image into the preview panel instead "
14674
 
"of one at a reduced size. As this option will make it take longer to load "
14675
 
"images, only use it if you have a fast computer."
 
14689
"<p>Set this option to load images at their full size for preview, rather "
 
14690
"than at a reduced size. As this option will make it take longer to load "
 
14691
"images, only use it if you have a fast computer.</p><p><b>Note:</b> for Raw "
 
14692
"image, an half size version of Raw data is used instead embeded JPEG preview."
 
14693
"</p>"
14676
14694
msgstr ""
14677
14695
"プレビューパネルに縮小したものではなくフルサイズの画像を読み込みます。このオ"
14678
14696
"プションを有効にすると画像の読み込みに時間がかかるので、高速なコンピュータで"
14692
14710
"ションを有効にします。画像をそのままライトテーブルに残しておく場合は、チェッ"
14693
14711
"クを外してください。"
14694
14712
 
14695
 
#: utilities/setup/setuplighttable.cpp:117
14696
 
msgid "Keep zoom level fixed"
14697
 
msgstr ""
14698
 
 
14699
 
#: utilities/setup/setuplighttable.cpp:118
14700
 
#, fuzzy
14701
 
#| msgid "Set this option to display the date when the image was taken."
14702
 
msgid "Set this option to keep the current zoom level when switching images"
14703
 
msgstr "画像が撮影された日付を表示するには、このオプションを有効にします。"
14704
 
 
14705
14713
#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:136
14706
14714
msgid "Common Metadata Actions"
14707
14715
msgstr "一般的なメタデータのアクション"
14708
14716
 
14709
14717
# ACCELERATOR changed by translator
14710
14718
#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:140
14711
 
msgid "&Save image tags as \"Keywords\" tag"
 
14719
#, fuzzy
 
14720
#| msgid "&Save image tags as \"Keywords\" tag"
 
14721
msgid "&Save image tags as \"Keywords\" tags in metadata embedded in files"
14712
14722
msgstr "画像のタグを “Keywords” タグとして保存(&K)"
14713
14723
 
14714
14724
#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:141
14717
14727
"画像のタグを XMP と IPTC タグに保存するには、このオプションを有効にします。"
14718
14728
 
14719
14729
#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:145
14720
 
msgid "&Save metadata template as tags"
 
14730
#, fuzzy
 
14731
#| msgid "&Save metadata template as tags"
 
14732
msgid "&Save metadata template as metadata embedded in files"
14721
14733
msgstr "メタデータのテンプレートをタグとして保存(&S)"
14722
14734
 
14723
14735
#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:146
14734
14746
 
14735
14747
# ACCELERATOR changed by translator
14736
14748
#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:151
14737
 
msgid "&Save image captions as embedded text"
 
14749
#, fuzzy
 
14750
#| msgid "&Save image captions as embedded text"
 
14751
msgid "&Save image captions in metadata embedded in files "
14738
14752
msgstr "画像のキャプションを埋め込みテキストとして保存(&E)"
14739
14753
 
14740
14754
#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:152
14747
14761
 
14748
14762
# ACCELERATOR changed by translator
14749
14763
#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:157
14750
 
msgid "&Save image timestamps as tags"
 
14764
#, fuzzy
 
14765
#| msgid "&Save image timestamps as tags"
 
14766
msgid "&Save image timestamps in metadata embedded in files"
14751
14767
msgstr "画像のタイムスタンプをタグとして保存(&T)"
14752
14768
 
14753
14769
#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:158
14760
14776
 
14761
14777
# ACCELERATOR changed by translator
14762
14778
#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:162
14763
 
msgid "&Save image rating as tags"
14764
 
msgstr "画像の評価をタグとして保存(&I)"
 
14779
#, fuzzy
 
14780
#| msgid "&Save image captions as embedded text"
 
14781
msgid "&Save image rating in metadata embedded in files"
 
14782
msgstr "画像のキャプションを埋め込みテキストとして保存(&E)"
14765
14783
 
14766
14784
#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:163
14767
14785
msgid ""
14785
14803
"試験的なため、このオプションは標準では無効になっています。"
14786
14804
 
14787
14805
#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:174
14788
 
msgid "&Update file timestamp when Metadata are saved"
 
14806
#, fuzzy
 
14807
#| msgid "&Update file timestamp when Metadata are saved"
 
14808
msgid "&Update file timestamp when metadata are saved"
14789
14809
msgstr "メタデータの保存時にファイルのタイムスタンプを更新する(&U)"
14790
14810
 
14791
14811
#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:175
14977
14997
msgid "Your new collection will be created with this name:"
14978
14998
msgstr "この名前で新しいコレクションを作成します:"
14979
14999
 
14980
 
#: utilities/setup/setupcollectionview.cpp:648
 
15000
#: utilities/setup/setupcollectionview.cpp:667
14981
15001
msgid "Remove Collection"
14982
15002
msgstr "コレクションを削除"
14983
15003
 
14984
 
#: utilities/setup/setupcollectionview.cpp:650
 
15004
#: utilities/setup/setupcollectionview.cpp:669
14985
15005
#, kde-format
14986
15006
msgid ""
14987
15007
"Do you want to remove the collection \"%1\" from your list of collections?"
14988
15008
msgstr ""
14989
15009
"コレクション <resource>%1</resource> をコレクションのリストから削除しますか?"
14990
15010
 
14991
 
#: utilities/setup/setupcollectionview.cpp:651
 
15011
#: utilities/setup/setupcollectionview.cpp:670
14992
15012
msgid "Remove Collection?"
14993
15013
msgstr "コレクションを削除しますか?"
14994
15014
 
14995
 
#: utilities/setup/setupcollectionview.cpp:680
 
15015
#: utilities/setup/setupcollectionview.cpp:699
14996
15016
msgid "Local Collections"
14997
15017
msgstr "ローカルコレクション"
14998
15018
 
14999
 
#: utilities/setup/setupcollectionview.cpp:681
 
15019
#: utilities/setup/setupcollectionview.cpp:700
15000
15020
msgid "Collections on Removable Media"
15001
15021
msgstr "リムーバブルメディアのコレクション"
15002
15022
 
15003
 
#: utilities/setup/setupcollectionview.cpp:682
 
15023
#: utilities/setup/setupcollectionview.cpp:701
15004
15024
msgid "Collections on Network Shares"
15005
15025
msgstr "ネットワーク共有のコレクション"
15006
15026
 
15007
 
#: utilities/setup/setupcollectionview.cpp:694
 
15027
#: utilities/setup/setupcollectionview.cpp:713
15008
15028
msgid "Add Collection"
15009
15029
msgstr "コレクションを追加"
15010
15030
 
15011
 
#: utilities/setup/setupcollectionview.cpp:714
 
15031
#: utilities/setup/setupcollectionview.cpp:733
15012
15032
#, kde-format
15013
15033
msgid "Col. %1"
15014
15034
msgstr "コレクション %1"
15015
15035
 
15016
 
#: utilities/setup/setupcollectionview.cpp:761
 
15036
#: utilities/setup/setupcollectionview.cpp:780
15017
15037
msgid "This collection is currently not available."
15018
15038
msgstr "このコレクションは現在利用できません。"
15019
15039
 
15020
 
#: utilities/setup/setupcollectionview.cpp:763
 
15040
#: utilities/setup/setupcollectionview.cpp:782
15021
15041
msgid "No problems found, enjoy this collection."
15022
15042
msgstr "問題は見つかりませんでした。このコレクションを楽しんでください。"
15023
15043
 
15024
 
#: utilities/setup/setupcollectionview.cpp:765
 
15044
#: utilities/setup/setupcollectionview.cpp:784
15025
15045
msgid "This collection is hidden."
15026
15046
msgstr "このコレクションは表示しないように設定されています。"
15027
15047
 
15028
 
#: utilities/setup/setupcollectionview.cpp:774
 
15048
#: utilities/setup/setupcollectionview.cpp:793
15029
15049
msgid "Remove collection"
15030
15050
msgstr "コレクションを削除"
15031
15051
 
15032
 
#: utilities/setup/setupcollectionview.cpp:794
 
15052
#: utilities/setup/setupcollectionview.cpp:813
15033
15053
#: utilities/setup/setupcamera.cpp:181
15034
15054
msgid "Path"
15035
15055
msgstr "パス"
15036
15056
 
15037
 
#: utilities/setup/setupcollectionview.cpp:795
 
15057
#: utilities/setup/setupcollectionview.cpp:814
15038
15058
msgid "Status"
15039
15059
msgstr "状態"
15040
15060
 
15351
15371
msgid "Embedded preview loads full-sized images."
15352
15372
msgstr "埋め込みプレビューにフルサイズの画像を読み込む"
15353
15373
 
15354
 
#: utilities/setup/setupalbumview.cpp:201
15355
 
msgid ""
15356
 
"Set this option to load images at their full size for preview, rather than "
15357
 
"at a reduced size. This loads more data and will be slow on older computers."
15358
 
msgstr ""
15359
 
"プレビューに縮小したものではなくフルサイズの画像を読み込みます。このオプショ"
15360
 
"ンを有効にするとより多くのデータを読み込むため、古いコンピュータでは表示が遅"
15361
 
"くなります。"
15362
 
 
15363
15374
#: utilities/setup/setupmisc.cpp:82
15364
15375
msgid "Confirm when moving items to the &trash."
15365
15376
msgstr "アイテムをごみ箱に移動するときに確認する(&T)"
15632
15643
"digiKam</i></qt>"
15633
15644
msgstr "<qt>digiKam のその他の動作をカスタマイズします</qt>"
15634
15645
 
15635
 
#: utilities/setup/setup.cpp:392
 
15646
#: utilities/setup/setup.cpp:396
15636
15647
msgid ""
15637
15648
"The Exif auto-rotate thumbnails option has been changed.\n"
15638
15649
"Do you want to rebuild all albums' items' thumbnails now?\n"
15645
15656
"ばらく時間がかかります。このジョブは<interface>ツール</interface>メニューから"
15646
15657
"後で開始することもできます。</note></p></html>"
15647
15658
 
 
15659
#: utilities/setup/setupiofiles.cpp:140
 
15660
msgid "Show Settings Dialog when Saving Image Files"
 
15661
msgstr ""
 
15662
 
 
15663
#: utilities/setup/setupiofiles.cpp:141
 
15664
#, fuzzy
 
15665
#| msgid ""
 
15666
#| "<ul><li>Checked: Color Management is enabled</li><li>Unchecked: Color "
 
15667
#| "Management is disabled</li></ul>"
 
15668
msgid ""
 
15669
"<ul><li>Checked: A dialog where settings can be changed when saving image "
 
15670
"files</li><li>Unchecked: Default settings are used when saving image files</"
 
15671
"li></ul>"
 
15672
msgstr ""
 
15673
"<ul><li>チェックを入れる: カラーマネージメント有効</li><li>チェックを外す: カ"
 
15674
"ラーマネージメント無効</li></ul>"
 
15675
 
15648
15676
#: utilities/setup/setupicc.cpp:191
15649
15677
msgid "Enable Color Management"
15650
15678
msgstr "カラーマネージメントを有効にする"
15724
15752
msgid "Assume it is using the sRGB color space (Internet standard)"
15725
15753
msgstr ""
15726
15754
 
15727
 
#: utilities/setup/setupicc.cpp:283
 
15755
#: utilities/setup/setupicc.cpp:285
15728
15756
msgid "and convert it to the working color space"
15729
15757
msgstr ""
15730
15758
 
15731
 
#: utilities/setup/setupicc.cpp:292
 
15759
#: utilities/setup/setupicc.cpp:296
15732
15760
msgid "Assume it is using the working color space"
15733
15761
msgstr ""
15734
15762
 
15735
 
#: utilities/setup/setupicc.cpp:295
 
15763
#: utilities/setup/setupicc.cpp:301
15736
15764
msgid "Convert it from default input color space to working space"
15737
15765
msgstr ""
15738
15766
 
15739
 
#: utilities/setup/setupicc.cpp:311
 
15767
#: utilities/setup/setupicc.cpp:319
15740
15768
msgid "When loading a RAW file with uncalibrated colors"
15741
15769
msgstr ""
15742
15770
 
15743
 
#: utilities/setup/setupicc.cpp:318
 
15771
#: utilities/setup/setupicc.cpp:326
15744
15772
#, fuzzy
15745
15773
#| msgid "Assign profile"
15746
15774
msgid "Ask for the input profile"
15747
15775
msgstr "プロファイルを割り当て"
15748
15776
 
15749
 
#: utilities/setup/setupicc.cpp:321
 
15777
#: utilities/setup/setupicc.cpp:331
15750
15778
#, fuzzy
15751
15779
#| msgid "Auto Correction"
15752
15780
msgid "Automatic color correction"
15753
15781
msgstr "自動補正"
15754
15782
 
15755
 
#: utilities/setup/setupicc.cpp:324
 
15783
#: utilities/setup/setupicc.cpp:336
15756
15784
msgid "Convert it from the default input profile"
15757
15785
msgstr ""
15758
15786
 
15759
 
#: utilities/setup/setupicc.cpp:346
 
15787
#: utilities/setup/setupicc.cpp:360
15760
15788
#, fuzzy
15761
15789
#| msgid "Color Managed View"
15762
15790
msgid "Color Managed View"
15763
15791
msgstr "カラーマネージメントによる表示"
15764
15792
 
15765
 
#: utilities/setup/setupicc.cpp:351
 
15793
#: utilities/setup/setupicc.cpp:365
15766
15794
#, fuzzy
15767
15795
#| msgid "Monitor:"
15768
15796
msgid "Monitor profile:"
15769
15797
msgstr "モニタ:"
15770
15798
 
15771
 
#: utilities/setup/setupicc.cpp:355
 
15799
#: utilities/setup/setupicc.cpp:369
15772
15800
msgid "<p>Select the color profile for your monitor here.</p>"
15773
15801
msgstr ""
15774
15802
 
15775
 
#: utilities/setup/setupicc.cpp:359
 
15803
#: utilities/setup/setupicc.cpp:373
15776
15804
msgid ""
15777
15805
"<p>You can use this button to get more detailed information about the "
15778
15806
"selected monitor profile.</p>"
15779
15807
msgstr "<p>選択したモニタプロファイルの詳細情報を表示します。</p>"
15780
15808
 
15781
 
#: utilities/setup/setupicc.cpp:363
 
15809
#: utilities/setup/setupicc.cpp:377
15782
15810
#, fuzzy
15783
15811
#| msgid "Use color managed view (warning: slow)"
15784
15812
msgid "Use color managed view in editor"
15785
15813
msgstr "カラーマネージメントを使って表示する (遅くなります)"
15786
15814
 
15787
 
#: utilities/setup/setupicc.cpp:364
 
15815
#: utilities/setup/setupicc.cpp:378
15788
15816
#, fuzzy
15789
15817
#| msgid ""
15790
15818
#| "<p>Turn on this option if you want to use your <b>Monitor Color Profile</"
15803
15831
"このオプションを有効にすると、遅いコンピュータではスクリーンに画像を表示する"
15804
15832
"のに時間がかかります。</note></p>"
15805
15833
 
15806
 
#: utilities/setup/setupicc.cpp:371
 
15834
#: utilities/setup/setupicc.cpp:385
15807
15835
#, fuzzy
15808
15836
#| msgid "Use color managed view (warning: slow)"
15809
15837
msgid "Use color managed view for previews and thumbnails"
15810
15838
msgstr "カラーマネージメントを使って表示する (遅くなります)"
15811
15839
 
15812
 
#: utilities/setup/setupicc.cpp:384
 
15840
#: utilities/setup/setupicc.cpp:400
15813
15841
msgid "Camera and Scanner"
15814
15842
msgstr "カメラとスキャナ"
15815
15843
 
15816
 
#: utilities/setup/setupicc.cpp:389
 
15844
#: utilities/setup/setupicc.cpp:405
15817
15845
msgid "Default input color profile:"
15818
15846
msgstr "デフォルトの入力カラープロファイル:"
15819
15847
 
15820
 
#: utilities/setup/setupicc.cpp:391
 
15848
#: utilities/setup/setupicc.cpp:407
15821
15849
msgid ""
15822
15850
"<p>This is the default color profile for your input device (that is your "
15823
15851
"camera - or your scanner). A camera input profile is recommended for correct "
15825
15853
"behavior above refer to this profile.</p>"
15826
15854
msgstr ""
15827
15855
 
15828
 
#: utilities/setup/setupicc.cpp:398
 
15856
#: utilities/setup/setupicc.cpp:414
15829
15857
msgid ""
15830
15858
"<p>You can use this button to get more detailed information about the "
15831
15859
"selected input profile.</p>"
15832
15860
msgstr "<p>選択した入力プロファイルの詳細情報を表示します。</p>"
15833
15861
 
15834
 
#: utilities/setup/setupicc.cpp:409
 
15862
#: utilities/setup/setupicc.cpp:425
15835
15863
msgid "Printing and Proofing"
15836
15864
msgstr ""
15837
15865
 
15838
 
#: utilities/setup/setupicc.cpp:414
 
15866
#: utilities/setup/setupicc.cpp:430
15839
15867
#, fuzzy
15840
15868
#| msgid "Output device"
15841
15869
msgid "Output device profile:"
15842
15870
msgstr "出力デバイス"
15843
15871
 
15844
 
#: utilities/setup/setupicc.cpp:417
 
15872
#: utilities/setup/setupicc.cpp:433
15845
15873
#: utilities/imageeditor/canvas/softproofdialog.cpp:109
15846
15874
#, fuzzy
15847
15875
#| msgid ""
15857
15885
"イルはソフトプルーフに使用します。これによって、画像が出力デバイスでどのよう"
15858
15886
"に表示されるかをプレビューできるようになります。</p>"
15859
15887
 
15860
 
#: utilities/setup/setupicc.cpp:423
 
15888
#: utilities/setup/setupicc.cpp:439
15861
15889
#, fuzzy
15862
15890
#| msgid ""
15863
15891
#| "<p>You can use this button to get more detailed information about the "
15867
15895
"selected proofing profile.</p>"
15868
15896
msgstr "<p>選択したソフトプルーフプロファイルの詳細情報を表示します。</p>"
15869
15897
 
15870
 
#: utilities/setup/setupicc.cpp:434
 
15898
#: utilities/setup/setupicc.cpp:450
15871
15899
#, fuzzy
15872
15900
#| msgid "Color Profiles Directory"
15873
15901
msgid "Color Profiles Repository"
15874
15902
msgstr "カラープロファイルのフォルダ"
15875
15903
 
15876
 
#: utilities/setup/setupicc.cpp:439
 
15904
#: utilities/setup/setupicc.cpp:455
15877
15905
msgid ""
15878
15906
"digiKam looks for ICC profiles in a number of <a href='default'>default "
15879
15907
"locations</a>. You can specify an additional folder:"
15880
15908
msgstr ""
15881
15909
 
15882
 
#: utilities/setup/setupicc.cpp:447
 
15910
#: utilities/setup/setupicc.cpp:463
15883
15911
msgid ""
15884
15912
"<p>digiKam searches ICC profiles in default system folders and ships itself "
15885
15913
"a few selected profiles. Store all your additional color profiles in the "
15886
15914
"directory set here.</p>"
15887
15915
msgstr ""
15888
15916
 
15889
 
#: utilities/setup/setupicc.cpp:470
 
15917
#: utilities/setup/setupicc.cpp:486
15890
15918
msgid "Use black point compensation"
15891
15919
msgstr "ブラックポイント補正を使う"
15892
15920
 
15893
 
#: utilities/setup/setupicc.cpp:471
 
15921
#: utilities/setup/setupicc.cpp:487
15894
15922
msgid ""
15895
15923
"<p><b>Black Point Compensation</b> is a way to make adjustments between the "
15896
15924
"maximum black levels of digital files and the black capabilities of various "
15899
15927
"<p>「ブラックポイント補正」はデジタル画像ファイルの最大黒レベルとさまざまなデ"
15900
15928
"ジタルデバイスの黒の表現力の違いを調整する方法です。</p>"
15901
15929
 
15902
 
#: utilities/setup/setupicc.cpp:477
 
15930
#: utilities/setup/setupicc.cpp:493
15903
15931
msgid "Rendering Intents:"
15904
15932
msgstr "レンダリングインテント:"
15905
15933
 
15906
 
#: utilities/setup/setupicc.cpp:493
 
15934
#: utilities/setup/setupicc.cpp:509
15907
15935
msgid "Profiles"
15908
15936
msgstr "プロファイル"
15909
15937
 
15910
 
#: utilities/setup/setupicc.cpp:494
 
15938
#: utilities/setup/setupicc.cpp:510
15911
15939
#, fuzzy
15912
15940
#| msgctxt "advanced settings"
15913
15941
#| msgid "Advanced"
15914
15942
msgid "Advanced"
15915
15943
msgstr "高度な設定"
15916
15944
 
15917
 
#: utilities/setup/setupicc.cpp:668
 
15945
#: utilities/setup/setupicc.cpp:684
15918
15946
#, fuzzy
15919
15947
#| msgid "ICC Profiles Settings"
15920
15948
msgid "Monitor Profile From System Settings"
15921
15949
msgstr "ICC プロファイルの設定"
15922
15950
 
15923
 
#: utilities/setup/setupicc.cpp:693
 
15951
#: utilities/setup/setupicc.cpp:709
15924
15952
#, fuzzy
15925
15953
#| msgid "Sorry, there are no ICC profiles files in %1"
15926
15954
msgid "No ICC profiles files found."
15927
15955
msgstr "<filename>%1</filename> には ICC プロファイルファイルがありません "
15928
15956
 
15929
 
#: utilities/setup/setupicc.cpp:707
 
15957
#: utilities/setup/setupicc.cpp:723
15930
15958
#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:340
15931
15959
#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:436
15932
15960
msgid "No Profile Available"
15933
15961
msgstr "利用可能なプロファイルがありません"
15934
15962
 
15935
 
#: utilities/setup/setupicc.cpp:708
 
15963
#: utilities/setup/setupicc.cpp:724
15936
15964
#, fuzzy
15937
15965
#| msgid "No profile available..."
15938
15966
msgid "No Display Profile Available"
15939
15967
msgstr "利用可能なプロファイルがありません..."
15940
15968
 
15941
 
#: utilities/setup/setupicc.cpp:709
 
15969
#: utilities/setup/setupicc.cpp:725
15942
15970
#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:475
15943
15971
#, fuzzy
15944
15972
#| msgid "No profile available..."
15945
15973
msgid "No Input Profile Available"
15946
15974
msgstr "利用可能なプロファイルがありません..."
15947
15975
 
15948
 
#: utilities/setup/setupicc.cpp:710
 
15976
#: utilities/setup/setupicc.cpp:726
15949
15977
#, fuzzy
15950
15978
#| msgid "No profile available..."
15951
15979
msgid "No Output Profile Available"
15952
15980
msgstr "利用可能なプロファイルがありません..."
15953
15981
 
15954
 
#: utilities/setup/setupicc.cpp:794
 
15982
#: utilities/setup/setupicc.cpp:814
15955
15983
#, fuzzy
15956
15984
#| msgid "No item selected"
15957
15985
msgid "No profile is selected."
15958
15986
msgstr "アイテムが選択されていません"
15959
15987
 
15960
 
#: utilities/setup/setupicc.cpp:815
 
15988
#: utilities/setup/setupicc.cpp:835
15961
15989
#, fuzzy
15962
15990
#| msgid "None"
15963
15991
msgctxt "none of the paths"
15964
15992
msgid "none"
15965
15993
msgstr "なし"
15966
15994
 
15967
 
#: utilities/setup/setupicc.cpp:819
 
15995
#: utilities/setup/setupicc.cpp:839
15968
15996
#, kde-format
15969
15997
msgid ""
15970
15998
"On Linux, the default search paths include <ul><li>/usr/share/color/icc</"
16514
16542
msgid "Flip Vertical"
16515
16543
msgstr "上下反転"
16516
16544
 
16517
 
#: utilities/imageeditor/canvas/canvas.cpp:278
 
16545
#: utilities/imageeditor/canvas/canvas.cpp:276
16518
16546
#, fuzzy, kde-format
16519
16547
#| msgid "Failed to load image \"%1\""
16520
16548
msgid ""
16527
16555
msgstr "画像プラグインをロード"
16528
16556
 
16529
16557
# ACCELERATOR changed by translator
16530
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:314
16531
 
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:408
 
16558
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:328
 
16559
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:416
16532
16560
msgid "&First"
16533
16561
msgstr "最初(&S)"
16534
16562
 
16535
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:319
16536
 
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:414
 
16563
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:333
 
16564
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:422
16537
16565
msgid "&Last"
16538
16566
msgstr "最後(&L)"
16539
16567
 
16540
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:337
 
16568
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:351
16541
16569
msgid "Print Image..."
16542
16570
msgstr "画像を印刷..."
16543
16571
 
16544
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:356
 
16572
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:370
16545
16573
msgid "Undo"
16546
16574
msgstr "元に戻す"
16547
16575
 
16548
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:375
 
16576
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:389
16549
16577
msgid "Redo"
16550
16578
msgstr "やり直す"
16551
16579
 
16552
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:421
 
16580
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:435
16553
16581
msgid "Fit to &Selection"
16554
16582
msgstr "選択領域に合わせる(&S)"
16555
16583
 
16556
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:426
 
16584
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:440
16557
16585
msgid ""
16558
16586
"This option can be used to zoom the image to the current selection area."
16559
16587
msgstr "画像を現在の選択領域に合わせてズームします。"
16560
16588
 
16561
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:464
16562
 
msgid "Zoom"
16563
 
msgstr "ズーム"
16564
 
 
16565
16589
# |,no-check-spell
16566
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:478
 
16590
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:453
16567
16591
msgid "Under-Exposure Indicator"
16568
16592
msgstr "露出アンダーインジケータ"
16569
16593
 
 
16594
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:455
 
16595
#, fuzzy
 
16596
#| msgid ""
 
16597
#| "Set this option to display black overlaid on the preview. This will help "
 
16598
#| "you to avoid under-exposing the image."
 
16599
msgid ""
 
16600
"Set this option to display black overlaid on the image. This will help you "
 
16601
"to avoid under-exposing the image."
 
16602
msgstr ""
 
16603
"このオプションを有効にすると、プレビューで露出アンダーのピクセルの上に黒い色"
 
16604
"が付きます。これによって画像が露出アンダーになるのを防ぐことができます。"
 
16605
 
16570
16606
# |,no-check-spell
16571
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:484
 
16607
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:461
16572
16608
msgid "Over-Exposure Indicator"
16573
16609
msgstr "露出オーバーインジケータ"
16574
16610
 
16575
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:489
 
16611
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:463
 
16612
#, fuzzy
 
16613
#| msgid ""
 
16614
#| "Set this option to display white overlaid on the preview. This will help "
 
16615
#| "you to avoid over-exposing the image."
 
16616
msgid ""
 
16617
"Set this option to display white overlaid on the image. This will help you "
 
16618
"to avoid over-exposing the image."
 
16619
msgstr ""
 
16620
"このオプションを有効にすると、プレビューで露出オーバーのピクセルの上に白い色"
 
16621
"が付きます。これによって画像が露出オーバーになるのを防ぐことができます。"
 
16622
 
 
16623
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:469
16576
16624
#, fuzzy
16577
16625
#| msgid "Color Managed View"
16578
16626
msgid "Color-Managed View"
16579
16627
msgstr "カラーマネージメントによる表示"
16580
16628
 
16581
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:494
 
16629
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:474
16582
16630
msgid "Soft Proofing Options..."
16583
16631
msgstr ""
16584
16632
 
16585
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:498
 
16633
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:478
16586
16634
#, fuzzy
16587
16635
#| msgid "Soft-proofing"
16588
16636
msgid "Soft Proofing View"
16589
16637
msgstr "ソフトプルーフ"
16590
16638
 
16591
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:507
 
16639
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:487
16592
16640
msgid "Crop"
16593
16641
msgstr "切り取る"
16594
16642
 
16595
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:512
 
16643
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:492
16596
16644
msgid ""
16597
16645
"This option can be used to crop the image. Select a region of the image to "
16598
16646
"enable this action."
16600
16648
"画像を切り取ります。この動作を有効にするには、先に画像の領域を選択してくださ"
16601
16649
"い。"
16602
16650
 
16603
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:517
 
16651
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:497
16604
16652
msgid "Flip Horizontally"
16605
16653
msgstr "左右反転"
16606
16654
 
16607
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:523
 
16655
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:503
16608
16656
msgid "Flip Vertically"
16609
16657
msgstr "上下反転"
16610
16658
 
16611
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:531
 
16659
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:511
16612
16660
msgid "Rotate Left"
16613
16661
msgstr "左に回転"
16614
16662
 
16615
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:537
 
16663
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:517
16616
16664
msgid "Rotate Right"
16617
16665
msgstr "右に回転"
16618
16666
 
16619
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:566
 
16667
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:546
16620
16668
#: utilities/queuemanager/queuemgrwindow.cpp:439
16621
 
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:542
 
16669
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:550
16622
16670
msgid "Donate Money..."
16623
16671
msgstr "寄付する..."
16624
16672
 
 
16673
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:564
 
16674
#, fuzzy
 
16675
#| msgid "&Tools"
 
16676
msgid "Close Tool"
 
16677
msgstr "ツール(&T)"
 
16678
 
16625
16679
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:584
16626
 
#, fuzzy
16627
 
#| msgid "&Tools"
16628
 
msgid "Close Tool"
16629
 
msgstr "ツール(&T)"
16630
 
 
16631
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:604
16632
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1377
 
16680
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1359
16633
16681
msgid "No selection"
16634
16682
msgstr "選択なし"
16635
16683
 
16636
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:607
16637
 
msgid "Information about current selection area"
16638
 
msgstr "現在の選択領域に関する情報"
16639
 
 
16640
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:612
 
16684
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:591
16641
16685
msgid "Information about image size"
16642
16686
msgstr "画像サイズに関する情報"
16643
16687
 
16651
16695
msgid "Image Plugins"
16652
16696
msgstr "画像プラグイン"
16653
16697
 
16654
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1206
 
16698
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1184
16655
16699
#, kde-format
16656
16700
msgid ""
16657
16701
"About to overwrite file \"%1\"\n"
16660
16704
"ファイル <filename>%1</filename> を上書きします。\n"
16661
16705
"よろしいですか?"
16662
16706
 
16663
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1210
 
16707
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1188
16664
16708
msgid "Overwrite"
16665
16709
msgstr "上書き"
16666
16710
 
16667
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1252
 
16711
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1235
16668
16712
#, kde-format
16669
16713
msgid ""
16670
16714
"The image '%1' has been modified.\n"
16673
16717
"画像 “%1” は変更されています。\n"
16674
16718
"保存しますか?"
16675
16719
 
16676
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1335
 
16720
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1318
16677
16721
msgid "Please wait while the image is being saved..."
16678
16722
msgstr "画像を保存しています。しばらくお待ちください。"
16679
16723
 
16680
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1446
 
16724
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1428
16681
16725
#, fuzzy, kde-format
16682
16726
#| msgid ""
16683
16727
#| "Cannot find the ICC color-space profile file. ICC profiles path seems to "
16692
16736
"パスが有効ではないようです。このままでは色の変換はできません。digiKam のカ"
16693
16737
"ラーマネージメントの設定で ICC パスが正しいか確認してください。"
16694
16738
 
16695
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1493
 
16739
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1473
16696
16740
msgid "Saving: "
16697
16741
msgstr "保存: "
16698
16742
 
16699
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1543
16700
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1888
 
16743
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1518
 
16744
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1892
16701
16745
#, kde-format
16702
16746
msgid ""
16703
16747
"Failed to save file\n"
16708
16752
"ファイル <filename>%1</filename> を\n"
16709
16753
"%2 に保存できませんでした。"
16710
16754
 
16711
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1614
 
16755
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1587
16712
16756
#, kde-format
16713
16757
msgid "Could not open a temporary file in the folder \"%1\": %2 (%3)"
16714
16758
msgstr ""
16715
16759
"フォルダ <filename>%1</filename> の一時ファイルを開けませんでした: %2 (%3)"
16716
16760
 
16717
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1662
 
16761
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1632
16718
16762
msgid "JPEG 2000 image"
16719
16763
msgstr "JPEG 2000 画像"
16720
16764
 
16721
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1663
 
16765
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1633
16722
16766
msgid "Progressive Graphics File"
16723
16767
msgstr ""
16724
16768
 
16725
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1838
 
16769
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1799
16726
16770
msgid "New Image File Name"
16727
16771
msgstr "画像の新しいファイル名"
16728
16772
 
16729
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1882
 
16773
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1886
16730
16774
#, fuzzy
16731
16775
#| msgid "Set here the contrast re-adjustment of the target image."
16732
16776
msgid "Unable to determine the format to save the target image with."
16733
16777
msgstr "ここでターゲット画像のコントラストを再調整します。"
16734
16778
 
16735
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1918
 
16779
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1922
16736
16780
#, kde-format
16737
16781
msgid ""
16738
16782
"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
16740
16784
"<filename>%1</filename> という名前のファイルは既に存在します。本当に上書きし"
16741
16785
"ますか?"
16742
16786
 
16743
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1922
16744
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1968
 
16787
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1926
 
16788
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1972
16745
16789
msgid "Overwrite File?"
16746
16790
msgstr "ファイルを上書きしますか?"
16747
16791
 
16748
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1963
 
16792
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1967
16749
16793
#, kde-format
16750
16794
msgid ""
16751
16795
"You do not have write permissions for the file named \"%1\". Are you sure "
16754
16798
"ファイル <filename>%1</filename> に書き込む権限がありません。本当に上書きした"
16755
16799
"いのですか?"
16756
16800
 
16757
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:2023
 
16801
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:2025
16758
16802
msgid "Failed to overwrite original file"
16759
16803
msgstr "元のファイルの上書きに失敗"
16760
16804
 
16761
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:2024
16762
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:2063
 
16805
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:2026
 
16806
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:2060
16763
16807
msgid "Error Saving File"
16764
16808
msgstr "ファイルの保存エラー"
16765
16809
 
16766
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:2062
 
16810
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:2059
16767
16811
#, fuzzy, kde-format
16768
16812
#| msgid "Failed to list files in %1"
16769
16813
msgid "Failed to save file: %1"
16770
16814
msgstr "%1 のファイルの一覧の作成に失敗"
16771
16815
 
16772
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:2118
 
16816
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:2107
16773
16817
#, fuzzy
16774
16818
#| msgid "Color Managed View is enabled"
16775
16819
msgid "Color-Managed View is enabled."
16776
16820
msgstr "カラーマネージメントによる表示有効"
16777
16821
 
16778
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:2120
 
16822
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:2109
16779
16823
#, fuzzy
16780
16824
#| msgid "Color Managed View is disabled"
16781
16825
msgid "Color-Managed View is disabled."
16782
16826
msgstr "カラーマネージメントによる表示無効"
16783
16827
 
16784
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:2124
 
16828
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:2113
16785
16829
#, fuzzy
16786
16830
#| msgid ""
16787
16831
#| "Color Management is not configured, so the Color Managed View is not "
16794
16838
"きません"
16795
16839
 
16796
16840
# |,no-check-spell
16797
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:2159
 
16841
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:2146
16798
16842
msgid "Under-Exposure indicator is enabled"
16799
16843
msgstr "露出アンダーインジケータ有効"
16800
16844
 
16801
16845
# |,no-check-spell
16802
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:2160
 
16846
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:2147
16803
16847
msgid "Under-Exposure indicator is disabled"
16804
16848
msgstr "露出アンダーインジケータ無効"
16805
16849
 
16806
16850
# |,no-check-spell
16807
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:2176
 
16851
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:2161
16808
16852
msgid "Over-Exposure indicator is enabled"
16809
16853
msgstr "露出オーバーインジケータ有効"
16810
16854
 
16811
16855
# |,no-check-spell
16812
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:2177
 
16856
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:2162
16813
16857
msgid "Over-Exposure indicator is disabled"
16814
16858
msgstr "露出オーバーインジケータ無効"
16815
16859
 
16842
16886
msgid "No Image in Current Album"
16843
16887
msgstr "現在のアルバムには画像がありません"
16844
16888
 
16845
 
#: utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:156
16846
 
msgid ""
16847
 
"<p>Here you can see the original image panel which can help you to select "
16848
 
"the clip preview.</p><p>Click and drag the mouse cursor in the red rectangle "
16849
 
"to change the clip focus.</p>"
16850
 
msgstr ""
16851
 
"<p>オリジナルの画像です。</p><p>赤い線で囲まれた四角の中をクリックしてドラッ"
16852
 
"グすると、プレビューに使用する範囲を変更できます。</p>"
 
16889
#: utilities/imageeditor/editor/editortool.cpp:275
 
16890
#, kde-format
 
16891
msgid "(%1,%2) RGBA:%3,%4,%5,%6"
 
16892
msgstr "(%1,%2) RGBA:%3,%4,%5,%6"
16853
16893
 
16854
 
#: utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:166
 
16894
#: utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:146
16855
16895
msgid "Guide:"
16856
16896
msgstr "ガイド:"
16857
16897
 
16858
 
#: utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:169
 
16898
#: utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:149
16859
16899
#, fuzzy
16860
16900
#| msgid "Set here the color used to draw guides dashed-lines."
16861
16901
msgid "Set here the color used to draw dashed guide lines."
16862
16902
msgstr "ガイド線の色を設定します。"
16863
16903
 
16864
 
#: utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:175
 
16904
#: utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:155
16865
16905
#, fuzzy
16866
16906
#| msgid "Set here the width in pixels used to draw guides dashed-lines."
16867
16907
msgid "Set here the width in pixels used to draw dashed guide lines."
16868
16908
msgstr "ガイド線の幅をピクセル数で設定します。"
16869
16909
 
16870
 
#: utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:186
 
16910
#: utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:166
16871
16911
msgid "Reset all settings to their default values."
16872
16912
msgstr "すべての設定を標準の値に戻します。"
16873
16913
 
16874
 
#: utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:204
 
16914
#: utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:184
16875
16915
msgid "Load..."
16876
16916
msgstr "読み込み..."
16877
16917
 
16878
 
#: utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:205
 
16918
#: utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:185
16879
16919
msgid "Load all parameters from settings text file."
16880
16920
msgstr "すべてのパラメータを設定ファイルから読み込みます。"
16881
16921
 
16882
 
#: utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:209
 
16922
#: utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:189
16883
16923
msgid "Save all parameters to settings text file."
16884
16924
msgstr "すべてのパラメータを設定ファイルに保存します。"
16885
16925
 
16886
 
#: utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:216
 
16926
#: utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:196
16887
16927
msgid "Try"
16888
16928
msgstr "テスト"
16889
16929
 
16890
 
#: utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:217
 
16930
#: utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:197
16891
16931
msgid "Try all settings."
16892
16932
msgstr "すべての設定をテストします。"
16893
16933
 
16905
16945
msgid "Raw Decoding"
16906
16946
msgstr "RAW デコーディング"
16907
16947
 
16908
 
#: utilities/imageeditor/rawimport/rawpreview.cpp:177
 
16948
#: utilities/imageeditor/rawimport/rawpreview.cpp:179
16909
16949
#, kde-format
16910
16950
msgid ""
16911
16951
"Cannot decode RAW image for\n"
16915
16955
"“%1”"
16916
16956
 
16917
16957
#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:227
16918
 
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1091
 
16958
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1092
16919
16959
msgid "Abort"
16920
16960
msgstr "中止"
16921
16961
 
16954
16994
msgstr "カーブを線形にリセット"
16955
16995
 
16956
16996
#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:347
16957
 
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:346
16958
 
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:364
16959
 
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:373
 
16997
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:348
 
16998
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:366
 
16999
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:375
16960
17000
msgid "Exposure"
16961
17001
msgstr "露出"
16962
17002
 
17004
17044
msgid "Print Image"
17005
17045
msgstr "画像の印刷"
17006
17046
 
 
17047
#: utilities/imageeditor/widgets/imageguidewidget.cpp:282
 
17048
#: utilities/imageeditor/widgets/imageguidewidget.cpp:340
 
17049
#: utilities/imageeditor/widgets/imageguidewidget.cpp:386
 
17050
#: utilities/imageeditor/widgets/imageregionwidget.cpp:184
 
17051
#: utilities/imageeditor/widgets/imageregionwidget.cpp:229
 
17052
#: utilities/imageeditor/widgets/imageregionwidget.cpp:258
 
17053
msgid "Original"
 
17054
msgstr "オリジナル"
 
17055
 
 
17056
#: utilities/imageeditor/widgets/imageguidewidget.cpp:297
 
17057
#: utilities/imageeditor/widgets/imageguidewidget.cpp:334
 
17058
#: utilities/imageeditor/widgets/imageguidewidget.cpp:380
 
17059
#: utilities/imageeditor/widgets/imageregionwidget.cpp:199
 
17060
#: utilities/imageeditor/widgets/imageregionwidget.cpp:222
 
17061
#: utilities/imageeditor/widgets/imageregionwidget.cpp:251
 
17062
#: utilities/queuemanager/queuelist.cpp:243
 
17063
#: utilities/queuemanager/queuesettingsview.cpp:100
 
17064
msgid "Target"
 
17065
msgstr "処理後"
 
17066
 
 
17067
#: utilities/imageeditor/widgets/previewtoolbar.cpp:90
 
17068
#, fuzzy
 
17069
#| msgid ""
 
17070
#| "If this option is enabled, newly-loaded images will be sorted in "
 
17071
#| "descending order."
 
17072
msgid "If this option is enabled, the original image will be shown."
 
17073
msgstr ""
 
17074
"このオプションを有効にすると、新しく読み込んだ画像が降順にソートされます。"
 
17075
 
 
17076
#: utilities/imageeditor/widgets/previewtoolbar.cpp:91
 
17077
#, fuzzy
 
17078
#| msgid "Original"
 
17079
msgid "Original image"
 
17080
msgstr "オリジナル"
 
17081
 
 
17082
#: utilities/imageeditor/widgets/previewtoolbar.cpp:98
 
17083
#, fuzzy
 
17084
#| msgid ""
 
17085
#| "If you enable this option, the preview area will split vertically. A "
 
17086
#| "contiguous area of the image will be shown, with one half from the "
 
17087
#| "original image, the other half from the target image."
 
17088
msgid ""
 
17089
"If this option is enabled, the preview area will split vertically. A "
 
17090
"contiguous area of the image will be shown, with one half from the original "
 
17091
"image, the other half from the target image."
 
17092
msgstr ""
 
17093
"プレビュー領域を左右に分割します。オリジナルと処理後の画像を並べて連続した画"
 
17094
"像になるように表示します。"
 
17095
 
 
17096
#: utilities/imageeditor/widgets/previewtoolbar.cpp:103
 
17097
#, fuzzy
 
17098
#| msgid "Start with current image"
 
17099
msgid "Vertical split with contiguous image"
 
17100
msgstr "現在の画像から開始する"
 
17101
 
 
17102
#: utilities/imageeditor/widgets/previewtoolbar.cpp:110
 
17103
#, fuzzy
 
17104
#| msgid ""
 
17105
#| "If you enable this option, the preview area will split horizontally. A "
 
17106
#| "contiguous area of the image will be shown, with one half from the "
 
17107
#| "original image, the other half from the target image."
 
17108
msgid ""
 
17109
"If this option is enabled, the preview area will split horizontally. A "
 
17110
"contiguous area of the image will be shown, with one half from the original "
 
17111
"image, the other half from the target image."
 
17112
msgstr ""
 
17113
"プレビュー領域を上下に分割します。オリジナルと処理後の画像を並べて連続した画"
 
17114
"像になるように表示します。"
 
17115
 
 
17116
#: utilities/imageeditor/widgets/previewtoolbar.cpp:115
 
17117
msgid "Horizontal split with contiguous image"
 
17118
msgstr ""
 
17119
 
 
17120
#: utilities/imageeditor/widgets/previewtoolbar.cpp:122
 
17121
#, fuzzy
 
17122
#| msgid ""
 
17123
#| "If you enable this option, the preview area will split vertically. The "
 
17124
#| "same part of the original and the target image will be shown side by side."
 
17125
msgid ""
 
17126
"If this option is enabled, the preview area will split vertically. The same "
 
17127
"part of the original and the target image will be shown side by side."
 
17128
msgstr ""
 
17129
"プレビュー領域を左右に分割します。オリジナルと処理後の画像の同じ部分を並べて"
 
17130
"表示します。"
 
17131
 
 
17132
#: utilities/imageeditor/widgets/previewtoolbar.cpp:126
 
17133
msgid "Vertical split with same image region"
 
17134
msgstr ""
 
17135
 
 
17136
#: utilities/imageeditor/widgets/previewtoolbar.cpp:133
 
17137
#, fuzzy
 
17138
#| msgid ""
 
17139
#| "If you enable this option, the preview area will split horizontally. The "
 
17140
#| "same part of the original and the target image will be shown side by side."
 
17141
msgid ""
 
17142
"If this option is enabled, the preview area will split horizontally. The "
 
17143
"same part of the original and the target image will be shown side by side."
 
17144
msgstr ""
 
17145
"プレビュー領域を上下に分割します。オリジナルと処理後の画像の同じ部分を並べて"
 
17146
"表示します。"
 
17147
 
 
17148
#: utilities/imageeditor/widgets/previewtoolbar.cpp:137
 
17149
msgid "Horizontal split with same image region"
 
17150
msgstr ""
 
17151
 
 
17152
#: utilities/imageeditor/widgets/previewtoolbar.cpp:144
 
17153
#, fuzzy
 
17154
#| msgid ""
 
17155
#| "If this option is enabled, newly-loaded images will be sorted in "
 
17156
#| "descending order."
 
17157
msgid "If this option is enabled, the target image will be shown."
 
17158
msgstr ""
 
17159
"このオプションを有効にすると、新しく読み込んだ画像が降順にソートされます。"
 
17160
 
 
17161
#: utilities/imageeditor/widgets/previewtoolbar.cpp:145
 
17162
#, fuzzy
 
17163
#| msgid "Target"
 
17164
msgid "Target image"
 
17165
msgstr "処理後"
 
17166
 
 
17167
#: utilities/imageeditor/widgets/previewtoolbar.cpp:152
 
17168
#, fuzzy
 
17169
#| msgid ""
 
17170
#| "If you enable this option, you will see the original image when the mouse "
 
17171
#| "is over image area, else the target image."
 
17172
msgid ""
 
17173
"If this option is enabled, the original image will be shown when the mouse "
 
17174
"is over image area; otherwise, the target image will be shown."
 
17175
msgstr ""
 
17176
"画像の上にマウスを移動したときにオリジナルの画像を表示します。それ以外のとき"
 
17177
"は処理後の画像のプレビューを表示します。"
 
17178
 
 
17179
#: utilities/imageeditor/widgets/previewtoolbar.cpp:155
 
17180
#, fuzzy
 
17181
#| msgid "Curve free mode"
 
17182
msgid "Mouse-over mode"
 
17183
msgstr "フリーカーブ"
 
17184
 
 
17185
#: utilities/imageeditor/widgets/imageregionwidget.cpp:89
 
17186
msgid ""
 
17187
"<p>Here you can see the original clip image which will be used for the "
 
17188
"preview computation.</p><p>Click and drag the mouse cursor in the image to "
 
17189
"change the clip focus.</p>"
 
17190
msgstr ""
 
17191
"<p>処理後のプレビューを生成するために使用する画像の一部です。</p><p>画像をク"
 
17192
"リックしてドラッグすると、使用する範囲を変更できます。</p>"
 
17193
 
17007
17194
#: utilities/queuemanager/basetools/convert/convert2jp2.cpp:49
17008
17195
msgid "Convert To JP2"
17009
17196
msgstr "JP2 に変換"
17235
17422
msgstr "サムネイル"
17236
17423
 
17237
17424
#: utilities/queuemanager/queuelist.cpp:242
17238
 
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:136
 
17425
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:138
17239
17426
msgid "File Name"
17240
17427
msgstr "ファイル名"
17241
17428
 
17367
17554
msgstr[1] "タスク %1 個"
17368
17555
 
17369
17556
#: utilities/queuemanager/queuemgrwindow.cpp:633
17370
 
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:990
 
17557
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:991
17371
17558
msgid "Ready"
17372
17559
msgstr "準備完了"
17373
17560
 
17662
17849
msgid "A tag of the picture contains"
17663
17850
msgstr "タグ名が次を含む"
17664
17851
 
17665
 
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:128
 
17852
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:130
17666
17853
msgid "Image has no tags"
17667
17854
msgstr "タグが付けられていない画像"
17668
17855
 
17669
 
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:136
 
17856
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:138
17670
17857
msgid "Return pictures whose file name contains"
17671
17858
msgstr "ファイル名が次を含む"
17672
17859
 
17673
 
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:143
 
17860
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:145
17674
17861
msgid "Modification"
17675
17862
msgstr "更新日"
17676
17863
 
17677
 
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:143
 
17864
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:145
17678
17865
msgid "Return pictures modified between"
17679
17866
msgstr "次の期間中に更新された画像を探す"
17680
17867
 
17681
 
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:144
 
17868
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:146
17682
17869
msgctxt "'Return pictures modified between...and..."
17683
17870
msgid "and"
17684
17871
msgstr "-"
17685
17872
 
17686
 
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:151
 
17873
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:153
17687
17874
msgid "File Size"
17688
17875
msgstr "ファイルサイズ"
17689
17876
 
17690
 
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:151
 
17877
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:153
17691
17878
msgid "Size of the file"
17692
17879
msgstr "ファイルのサイズ"
17693
17880
 
17694
 
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:163
 
17881
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:165
17695
17882
msgid "Rating"
17696
17883
msgstr "評価"
17697
17884
 
17698
 
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:163
 
17885
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:165
17699
17886
msgid "Return pictures rated at least"
17700
17887
msgstr "評価が次の範囲の画像を探す"
17701
17888
 
17702
 
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:164
 
17889
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:166
17703
17890
msgctxt "Return pictures rated at least...at most..."
17704
17891
msgid "at most"
17705
17892
msgstr "-"
17706
17893
 
17707
 
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:171
 
17894
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:173
17708
17895
msgid "Return pictures created between"
17709
17896
msgstr "次の期間中に作成された画像を探す"
17710
17897
 
17711
 
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:172
 
17898
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:174
17712
17899
msgctxt "'Return pictures created between...and..."
17713
17900
msgid "and"
17714
17901
msgstr "-"
17715
17902
 
17716
 
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:179
 
17903
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:181
17717
17904
msgid "Digitization"
17718
17905
msgstr "デジタル化"
17719
17906
 
17720
 
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:179
 
17907
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:181
17721
17908
msgid "Return pictures digitized between"
17722
17909
msgstr "次の期間中にデジタル化された画像を探す"
17723
17910
 
17724
 
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:180
 
17911
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:182
17725
17912
msgctxt "'Return pictures digitized between...and..."
17726
17913
msgid "and"
17727
17914
msgstr "-"
17728
17915
 
17729
 
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:187
 
17916
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:189
17730
17917
msgid "Exif Orientation"
17731
17918
msgstr "Exif の方向タグ"
17732
17919
 
17733
 
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:187
 
17920
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:189
17734
17921
msgid "Find pictures with orientation flag"
17735
17922
msgstr "次の方向タグを持つ画像を探す"
17736
17923
 
17737
 
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:200
 
17924
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:202
17738
17925
msgid "Width"
17739
17926
msgstr "幅"
17740
17927
 
17741
 
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:200
 
17928
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:202
17742
17929
msgid "Find pictures with a width between"
17743
17930
msgstr "幅が次の範囲の画像を探す"
17744
17931
 
17745
 
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:202
17746
 
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:219
 
17932
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:204
 
17933
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:221
17747
17934
msgctxt "Pixels"
17748
17935
msgid "px"
17749
17936
msgstr "px"
17750
17937
 
17751
 
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:217
 
17938
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:219
17752
17939
msgid "Height"
17753
17940
msgstr "高さ"
17754
17941
 
17755
 
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:217
 
17942
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:219
17756
17943
msgid "Find pictures with a height between"
17757
17944
msgstr "高さが次の範囲の画像を探す"
17758
17945
 
17759
 
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:234
 
17946
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:236
17760
17947
msgid "Orientation"
17761
17948
msgstr "向き"
17762
17949
 
17763
 
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:235
 
17950
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:237
17764
17951
msgctxt ""
17765
17952
"Find pictures with any orientation / landscape / portrait orientation..."
17766
17953
msgid "Find pictures with"
17767
17954
msgstr "次の向きの画像を探す"
17768
17955
 
17769
 
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:242
 
17956
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:244
17770
17957
msgid "File Format"
17771
17958
msgstr "ファイルフォーマット"
17772
17959
 
17773
 
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:242
 
17960
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:244
17774
17961
msgid "Return pictures with the image file format"
17775
17962
msgstr "次のファイルフォーマットの画像を探す"
17776
17963
 
17777
 
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:257
 
17964
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:259
17778
17965
msgid "Color Depth"
17779
17966
msgstr "色数"
17780
17967
 
17781
 
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:257
 
17968
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:259
17782
17969
msgctxt "Find pictures with any color depth / 8 bits per channel..."
17783
17970
msgid "Find pictures with"
17784
17971
msgstr "次の色数の画像を探す"
17785
17972
 
17786
 
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:264
 
17973
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:266
17787
17974
msgid "Color Model"
17788
17975
msgstr "カラーモデル"
17789
17976
 
17790
 
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:264
 
17977
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:266
17791
17978
msgid "Find pictures with the color model"
17792
17979
msgstr "次のカラーモデルの画像を探す"
17793
17980
 
17794
 
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:283
 
17981
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:285
17795
17982
msgid "The make of the camera"
17796
17983
msgstr "カメラのメーカー"
17797
17984
 
17798
 
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:290
 
17985
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:292
17799
17986
msgid "The model of the camera"
17800
17987
msgstr "カメラのモデル"
17801
17988
 
17802
 
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:297
 
17989
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:299
17803
17990
msgid "Aperture"
17804
17991
msgstr "絞り"
17805
17992
 
17806
 
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:297
 
17993
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:299
17807
17994
msgid "Lens aperture as f-number"
17808
17995
msgstr "レンズの絞り (F 値)"
17809
17996
 
17810
 
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:314
17811
 
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:330
 
17997
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:316
 
17998
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:332
17812
17999
msgid "Focal length"
17813
18000
msgstr "焦点距離"
17814
18001
 
17815
 
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:314
 
18002
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:316
17816
18003
msgid "Focal length of the lens"
17817
18004
msgstr "レンズの焦点距離"
17818
18005
 
17819
 
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:330
 
18006
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:332
17820
18007
msgid "35mm equivalent focal length"
17821
18008
msgstr "35mm 換算の焦点距離"
17822
18009
 
17823
 
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:346
 
18010
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:348
17824
18011
msgid "Exposure time"
17825
18012
msgstr "露出時間"
17826
18013
 
17827
 
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:364
 
18014
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:366
17828
18015
msgid "Automatic exposure program"
17829
18016
msgstr "自動露出プログラム"
17830
18017
 
17831
 
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:373
 
18018
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:375
17832
18019
msgid "Automatic or manual exposure"
17833
18020
msgstr "自動露出か手動露出"
17834
18021
 
17835
 
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:382
 
18022
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:384
17836
18023
msgid "Sensitivity"
17837
18024
msgstr "フィルム感度"
17838
18025
 
17839
 
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:382
 
18026
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:384
17840
18027
msgid "ISO film speed (linear scale, ASA)"
17841
18028
msgstr "ISO 感度 (線形スケール、ASA)"
17842
18029
 
17843
 
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:400
 
18030
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:404
17844
18031
msgid "Flash"
17845
18032
msgstr "フラッシュ"
17846
18033
 
17847
 
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:400
 
18034
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:404
17848
18035
msgid "Flash mode"
17849
18036
msgstr "フラッシュモード"
17850
18037
 
17851
 
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:409
 
18038
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:413
17852
18039
msgid "Automatic or manual white balance"
17853
18040
msgstr "自動ホワイトバランスか手動ホワイトバランス"
17854
18041
 
17855
 
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:418
 
18042
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:422
17856
18043
msgid "White balance"
17857
18044
msgstr "ホワイトバランス"
17858
18045
 
17859
 
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:418
 
18046
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:422
17860
18047
msgid "Color temperature used for white balance"
17861
18048
msgstr "ホワイトバランスに使用された色温度"
17862
18049
 
17863
 
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:428
 
18050
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:432
17864
18051
msgid "Metering Mode"
17865
18052
msgstr "測光方式"
17866
18053
 
17867
 
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:428
 
18054
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:432
17868
18055
msgid "Method to determine the exposure"
17869
18056
msgstr "露出を決定する方法"
17870
18057
 
17871
 
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:437
17872
 
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:447
 
18058
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:441
 
18059
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:451
17873
18060
msgid "Subject Distance"
17874
18061
msgstr "被写体距離"
17875
18062
 
17876
 
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:437
 
18063
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:441
17877
18064
msgid "Distance of the subject from the lens"
17878
18065
msgstr "レンズから被写体までの距離"
17879
18066
 
17880
 
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:447
 
18067
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:451
17881
18068
msgid "Macro, close or distant view"
17882
18069
msgstr "マクロ、近景、遠景"
17883
18070
 
17884
 
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:482
 
18071
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:486
17885
18072
msgid "Caption"
17886
18073
msgstr "キャプション"
17887
18074
 
17888
 
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:482
 
18075
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:486
17889
18076
msgid "Return pictures whose comment contains"
17890
18077
msgstr "コメントが次を含む画像を探す"
17891
18078
 
17892
 
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:489
 
18079
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:493
17893
18080
msgid "Author"
17894
18081
msgstr "作者"
17895
18082
 
17896
 
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:489
 
18083
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:493
17897
18084
msgid "Return pictures commented by"
17898
18085
msgstr "次の人がコメントした画像を探す"
17899
18086
 
17900
 
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:496
 
18087
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:500
17901
18088
msgid "Headline"
17902
18089
msgstr "ヘッドライン"
17903
18090
 
17904
 
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:496
 
18091
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:500
17905
18092
msgid "Return pictures with the IPTC headline"
17906
18093
msgstr "次の IPTC ヘッドラインの画像を探す"
17907
18094
 
17908
 
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:504
 
18095
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:508
17909
18096
msgid "Return pictures with the IPTC title"
17910
18097
msgstr "次の IPTC タイトルの画像を探す"
17911
18098
 
17912
 
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:511
 
18099
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:515
17913
18100
msgid "Find pictures that have associated all these words:"
17914
18101
msgstr "以下のすべての単語に関連付けられている画像を検索:"
17915
18102
 
17916
 
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:564
 
18103
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:568
17917
18104
msgid "Reset contents"
17918
18105
msgstr "テキストをクリア"
17919
18106
 
17920
 
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:1502
 
18107
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:1508
17921
18108
msgid "Any"
17922
18109
msgstr "指定しない"
17923
18110
 
17924
 
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:1560
 
18111
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:1566
17925
18112
#, kde-format
17926
18113
msgid "Any of: %1"
17927
18114
msgstr "以下のいずれか: %1"
17928
18115
 
17929
 
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:1886
 
18116
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:1892
17930
18117
msgid "Any Album"
17931
18118
msgstr "指定しない"
17932
18119
 
17933
 
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:1891
 
18120
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:1897
17934
18121
msgid "Any Tag"
17935
18122
msgstr "指定しない"
17936
18123
 
17937
 
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:2256
 
18124
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:2262
17938
18125
msgid "any color depth"
17939
18126
msgstr "指定しない"
17940
18127
 
17941
 
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:2257
 
18128
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:2263
17942
18129
msgid "8 bits per channel"
17943
18130
msgstr "8 ビット/チャンネル"
17944
18131
 
17945
 
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:2258
 
18132
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:2264
17946
18133
msgid "16 bits per channel"
17947
18134
msgstr "16 ビット/チャンネル"
17948
18135
 
17949
 
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:2286
 
18136
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:2292
17950
18137
msgid "Any Orientation"
17951
18138
msgstr "指定しない"
17952
18139
 
17953
 
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:2287
 
18140
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:2293
17954
18141
msgid "Landscape Orientation"
17955
18142
msgstr "横長"
17956
18143
 
17957
 
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:2288
 
18144
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:2294
17958
18145
msgid "Portrait orientation"
17959
18146
msgstr "縦長"
17960
18147
 
18318
18505
msgid "Tag: %1"
18319
18506
msgstr "タグ: %1"
18320
18507
 
18321
 
#: utilities/kipiiface/kipiinterface.cpp:190
 
18508
#: utilities/kipiiface/kipiinterface.cpp:195
18322
18509
#, kde-format
18323
18510
msgid "Target URL %1 is not valid."
18324
18511
msgstr "ターゲットの URL %1 が無効です。"
18325
18512
 
18326
 
#: utilities/kipiiface/kipiinterface.cpp:198
 
18513
#: utilities/kipiiface/kipiinterface.cpp:203
18327
18514
msgid "Target album is not in the album library."
18328
18515
msgstr "ターゲットのアルバムはアルバムライブラリにありません。"
18329
18516
 
18336
18523
msgstr "右パネルに表示"
18337
18524
 
18338
18525
#: utilities/lighttable/lighttablebar.cpp:137
18339
 
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:434
 
18526
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:442
18340
18527
msgid "Edit"
18341
18528
msgstr "編集"
18342
18529
 
18352
18539
msgid "Drag and drop images here"
18353
18540
msgstr "ここに画像をドラッグ&ドロップ"
18354
18541
 
18355
 
#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:196
 
18542
#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:171
18356
18543
msgid "Drag and drop an image here"
18357
18544
msgstr "ここに画像をドラッグ&ドロップ"
18358
18545
 
18359
 
#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:284
 
18546
#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:261
18360
18547
#, kde-format
18361
18548
msgid ""
18362
18549
"Unable to display preview for\n"
18365
18552
"“%1”\n"
18366
18553
"のプレビューを表示できません"
18367
18554
 
18368
 
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:420
 
18555
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:428
18369
18556
msgid "On left"
18370
18557
msgstr "左に"
18371
18558
 
18372
 
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:423
 
18559
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:431
18373
18560
msgid "Show item on left panel"
18374
18561
msgstr "アイテムを左パネルに表示"
18375
18562
 
18376
 
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:427
 
18563
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:435
18377
18564
msgid "On right"
18378
18565
msgstr "右に"
18379
18566
 
18380
 
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:430
 
18567
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:438
18381
18568
msgid "Show item on right panel"
18382
18569
msgstr "アイテムを右パネルに表示"
18383
18570
 
18384
 
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:440
 
18571
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:448
18385
18572
msgid "Remove item from LightTable"
18386
18573
msgstr "ライトテーブルからアイテムを削除"
18387
18574
 
18388
 
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:446
 
18575
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:454
18389
18576
msgid "Remove all items from LightTable"
18390
18577
msgstr "ライトテーブルからすべてのアイテムを削除"
18391
18578
 
18392
 
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:458
 
18579
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:466
18393
18580
#, fuzzy
18394
18581
#| msgid "Delete Permanently"
18395
18582
msgid "Delete immediately"
18396
18583
msgstr "完全に削除"
18397
18584
 
18398
 
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:469
 
18585
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:477
18399
18586
msgid "Synchronize"
18400
18587
msgstr "同期"
18401
18588
 
18402
 
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:472
 
18589
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:480
18403
18590
msgid "Synchronize preview from left and right panels"
18404
18591
msgstr "左右のパネルのプレビューを同期"
18405
18592
 
18406
 
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:476
 
18593
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:484
18407
18594
msgid "By Pair"
18408
18595
msgstr "ペアで"
18409
18596
 
18410
 
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:479
 
18597
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:487
18411
18598
msgid "Navigate by pairs with all items"
18412
18599
msgstr "すべてのアイテムをペアでナビゲート"
18413
18600
 
18414
 
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:483
 
18601
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:491
18415
18602
#, fuzzy
18416
18603
#| msgid "Clear sketch"
18417
18604
msgid "Clear On Close"
18418
18605
msgstr "スケッチをクリア"
18419
18606
 
18420
 
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:486
 
18607
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:494
18421
18608
msgid "Clear light table when it is closed"
18422
18609
msgstr ""
18423
18610
 
18424
 
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:487
 
18611
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:495
18425
18612
#, fuzzy
18426
18613
#| msgid "Remove all items from LightTable"
18427
18614
msgid "Remove all images from the light table when it is closed"
18428
18615
msgstr "ライトテーブルからすべてのアイテムを削除"
18429
18616
 
18430
 
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:667
 
18617
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:675
18431
18618
#, kde-format
18432
18619
msgid "%1 item on Light Table"
18433
18620
msgid_plural "%1 items on Light Table"
18484
18671
#: utilities/cameragui/umscamera.cpp:512 utilities/cameragui/umscamera.cpp:513
18485
18672
#: utilities/cameragui/umscamera.cpp:514 utilities/cameragui/umscamera.cpp:515
18486
18673
#: utilities/cameragui/umscamera.cpp:516 utilities/cameragui/umscamera.cpp:517
18487
 
#: utilities/cameragui/gpcamera.cpp:1321 utilities/cameragui/gpcamera.cpp:1322
18488
 
#: utilities/cameragui/gpcamera.cpp:1323 utilities/cameragui/gpcamera.cpp:1324
18489
 
#: utilities/cameragui/gpcamera.cpp:1325 utilities/cameragui/gpcamera.cpp:1326
 
18674
#: utilities/cameragui/gpcamera.cpp:1338 utilities/cameragui/gpcamera.cpp:1339
 
18675
#: utilities/cameragui/gpcamera.cpp:1340 utilities/cameragui/gpcamera.cpp:1341
 
18676
#: utilities/cameragui/gpcamera.cpp:1342 utilities/cameragui/gpcamera.cpp:1343
18490
18677
msgid "yes"
18491
18678
msgstr "あり"
18492
18679
 
18493
18680
#: utilities/cameragui/umscamera.cpp:512 utilities/cameragui/umscamera.cpp:513
18494
18681
#: utilities/cameragui/umscamera.cpp:514 utilities/cameragui/umscamera.cpp:515
18495
18682
#: utilities/cameragui/umscamera.cpp:516 utilities/cameragui/umscamera.cpp:517
18496
 
#: utilities/cameragui/gpcamera.cpp:1321 utilities/cameragui/gpcamera.cpp:1322
18497
 
#: utilities/cameragui/gpcamera.cpp:1323 utilities/cameragui/gpcamera.cpp:1324
18498
 
#: utilities/cameragui/gpcamera.cpp:1325 utilities/cameragui/gpcamera.cpp:1326
 
18683
#: utilities/cameragui/gpcamera.cpp:1338 utilities/cameragui/gpcamera.cpp:1339
 
18684
#: utilities/cameragui/gpcamera.cpp:1340 utilities/cameragui/gpcamera.cpp:1341
 
18685
#: utilities/cameragui/gpcamera.cpp:1342 utilities/cameragui/gpcamera.cpp:1343
18499
18686
msgid "no"
18500
18687
msgstr "なし"
18501
18688
 
19013
19200
msgid "Delete Selected"
19014
19201
msgstr "選択したものを削除"
19015
19202
 
19016
 
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:458
 
19203
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:459
19017
19204
msgid "Delete All"
19018
19205
msgstr "すべて削除"
19019
19206
 
19020
 
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:464
 
19207
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:465
19021
19208
msgid "Show last photo first"
19022
19209
msgstr ""
19023
19210
 
19024
 
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:481
 
19211
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:482
19025
19212
msgid "Show History"
19026
19213
msgstr ""
19027
19214
 
19028
 
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:839
 
19215
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:840
19029
19216
msgid "Canceling current operation, please wait..."
19030
19217
msgstr "現在の操作をキャンセルしています。しばらくお待ちください。"
19031
19218
 
19032
 
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:897
 
19219
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:898
19033
19220
msgid "Do you want to close the dialog and cancel the current operation?"
19034
19221
msgstr "ダイアログを閉じて現在の操作をキャンセルしますか?"
19035
19222
 
19036
 
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:904
 
19223
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:905
19037
19224
msgid "Disconnecting from camera, please wait..."
19038
19225
msgstr "カメラとの接続を切断しています。しばらくお待ちください。"
19039
19226
 
19040
 
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:942
 
19227
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:943
19041
19228
msgid "Scanning for new files, please wait..."
19042
19229
msgstr "新しいファイルをスキャンしています。しばらくお待ちください。"
19043
19230
 
19044
 
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1085
 
19231
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1086
19045
19232
msgid ""
19046
19233
"Failed to connect to the camera. Please make sure it is connected properly "
19047
19234
"and turned on. Would you like to try again?"
19049
19236
"カメラに接続できませんでした。正しく接続されて電源が入っていることを確認して"
19050
19237
"ください。もう一度試しますか?"
19051
19238
 
19052
 
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1089
 
19239
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1090
19053
19240
msgid "Connection Failed"
19054
19241
msgstr "接続失敗"
19055
19242
 
19056
 
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1090
 
19243
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1091
19057
19244
msgid "Retry"
19058
19245
msgstr "再試行"
19059
19246
 
19060
 
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1392
 
19247
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1393
19061
19248
msgid "Select Image to Upload"
19062
19249
msgstr "アップロードする画像を選択"
19063
19250
 
19064
 
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1417
 
19251
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1418
19065
19252
#, fuzzy, kde-format
19066
19253
#| msgid ""
19067
19254
#| "There is no enough free space on Camera Media to upload pictures.\n"
19077
19264
"<html>カメラメディアには画像をアップロードするために必要な空き容量がありませ"
19078
19265
"ん。<br/><br/>必要な容量: %1<br/>利用可能な空き容量: %2</html>"
19079
19266
 
19080
 
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1457
 
19267
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1458
19081
19268
#, fuzzy, kde-format
19082
19269
#| msgid ""
19083
19270
#| "Camera Folder <b>%1</b> already contains item <b>%2</b><br/>Please enter "
19089
19276
"カメラフォルダ <b>%1</b> には既にアイテム <b>%2</b> があります<br/>新しい名前"
19090
19277
"を拡張子なしで入力してください:"
19091
19278
 
19092
 
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1460
 
19279
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1461
19093
19280
msgid "File already exists"
19094
19281
msgstr "ファイルは既に存在します"
19095
19282
 
19096
 
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1542
 
19283
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1543
19097
19284
msgid ""
19098
19285
"<p>Please select the destination album from the digiKam library to import "
19099
19286
"the camera pictures into.</p>"
19101
19288
"<p>カメラの写真をインポートする digiKam ライブラリの行き先アルバムを選んでく"
19102
19289
"ださい。</p>"
19103
19290
 
19104
 
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1566
 
19291
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1567
19105
19292
msgid "Try Anyway"
19106
19293
msgstr "それでも試みる"
19107
19294
 
19108
 
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1568
 
19295
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1569
19109
19296
msgid "Cancel Download"
19110
19297
msgstr "ダウンロードをキャンセル"
19111
19298
 
19112
 
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1571
 
19299
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1572
19113
19300
#, kde-format
19114
19301
msgid ""
19115
19302
"There is not enough free space on the disk of the album you selected to "
19122
19309
"ドして処理するために必要な空き容量がありません。<br/><br/>必要な領域 (推定): "
19123
19310
"%1<br/>利用可能な空き領域: %2</html>"
19124
19311
 
19125
 
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1577
 
19312
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1578
19126
19313
msgid "Insufficient Disk Space"
19127
19314
msgstr "ディスク領域が足りません"
19128
19315
 
19129
 
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1769
 
19316
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1770
19130
19317
#, fuzzy
19131
19318
#| msgid "Download Selected"
19132
19319
msgid "Download is completed..."
19133
19320
msgstr "選択したものをダウンロード"
19134
19321
 
19135
 
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1920
 
19322
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1921
19136
19323
msgid ""
19137
19324
"The items listed below are locked by camera (read-only). These items will "
19138
19325
"not be deleted. If you really want to delete these items, please unlock them "
19142
19329
"これらのアイテムは削除されません。本当に削除するのであれば、ロックを解除して"
19143
19330
"やり直してください。"
19144
19331
 
19145
 
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1929
 
19332
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1930
19146
19333
#, kde-format
19147
19334
msgid ""
19148
19335
"About to delete this image. Deleted file is unrecoverable. Are you sure?"
19156
19343
"これら %1 個の画像を削除しようとしています。削除したファイルは元に戻せませ"
19157
19344
"ん。本当によろしいですか?"
19158
19345
 
19159
 
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:2117
 
19346
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:2118
19160
19347
#, fuzzy, kde-format
19161
19348
#| msgid "A file with same name (%1) exists in folder %2"
19162
19349
msgid "A file with the same name (%1) already exists in folder %2."
19163
19350
msgstr ""
19164
19351
"同じ名前 (%1) のファイルがフォルダ <filename>%2</filename> に存在します。"
19165
19352
 
19166
 
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:2128
 
19353
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:2129
19167
19354
#, fuzzy, kde-format
19168
19355
#| msgid "Failed to find Album for path '%1'"
19169
19356
msgid "Failed to find Album for path '%1'."
19170
19357
msgstr "パス <filename>%1</filename> にアルバム見つかりませんでした。"
19171
19358
 
19172
19359
# dummy markup
19173
 
#: utilities/cameragui/gpcamera.cpp:1306
 
19360
#: utilities/cameragui/gpcamera.cpp:1323
19174
19361
#, kde-format
19175
19362
msgid ""
19176
19363
"Title: <b>%1</b><br/>Model: <b>%2</b><br/>Port: <b>%3</b><br/>Path: <b>%4</"
19179
19366
"<i></i>タイトル: %1<br/>モデル: %2<br/>ポート: %3<br/>パス: %4<br/><br/>"
19180
19367
 
19181
19368
# dummy markup
19182
 
#: utilities/cameragui/gpcamera.cpp:1315
 
19369
#: utilities/cameragui/gpcamera.cpp:1332
19183
19370
#, kde-format
19184
19371
msgid ""
19185
19372
"Thumbnails: <b>%1</b><br/>Capture image: <b>%2</b><br/>Delete items: <b>%3</"
19623
19810
"Build date: %1"
19624
19811
msgstr ""
19625
19812
 
 
19813
#~ msgid ""
 
19814
#~ "Set this option to load images at their full size for preview, rather "
 
19815
#~ "than at a reduced size. This loads more data and will be slow on older "
 
19816
#~ "computers."
 
19817
#~ msgstr ""
 
19818
#~ "プレビューに縮小したものではなくフルサイズの画像を読み込みます。このオプ"
 
19819
#~ "ションを有効にするとより多くのデータを読み込むため、古いコンピュータでは表"
 
19820
#~ "示が遅くなります。"
 
19821
 
 
19822
#~ msgid "Zoom"
 
19823
#~ msgstr "ズーム"
 
19824
 
 
19825
#, fuzzy
 
19826
#~| msgid "Set this option to display the date when the image was taken."
 
19827
#~ msgid "Set this option to keep the current zoom level when switching images"
 
19828
#~ msgstr "画像が撮影された日付を表示するには、このオプションを有効にします。"
 
19829
 
 
19830
#~ msgid "Density:"
 
19831
#~ msgstr "濃度:"
 
19832
 
 
19833
# ACCELERATOR changed by translator
 
19834
#~ msgid "&Save image rating as tags"
 
19835
#~ msgstr "画像の評価をタグとして保存(&I)"
 
19836
 
 
19837
#, fuzzy
 
19838
#~| msgid ""
 
19839
#~| "If you enable this option, you will separate the preview area "
 
19840
#~| "horizontally, displaying the original and target image at the same time. "
 
19841
#~| "The target is duplicated from the original below the red dashed line."
 
19842
#~ msgid ""
 
19843
#~ "If this option is enabled, the preview area will be split horizontally, "
 
19844
#~ "displaying the original and target image at the same time. The target is "
 
19845
#~ "duplicated from the original below the red dashed line."
 
19846
#~ msgstr ""
 
19847
#~ "プレビュー領域を上下に分割し、上の画像を下にコピーしてオリジナルと処理後の"
 
19848
#~ "画像を同時に表示します。"
 
19849
 
 
19850
#, fuzzy
 
19851
#~| msgid ""
 
19852
#~| "If you enable this option, you will separate the preview area "
 
19853
#~| "vertically, displaying the original and target image at the same time. "
 
19854
#~| "The target is duplicated from the original to the right of the red "
 
19855
#~| "dashed line."
 
19856
#~ msgid ""
 
19857
#~ "If this option is enabled, the preview area will be split vertically, "
 
19858
#~ "displaying the original and target image at the same time. The target is "
 
19859
#~ "duplicated from the original to the right of the red dashed line."
 
19860
#~ msgstr ""
 
19861
#~ "プレビュー領域を左右に分割し、左の画像を右にコピーしてオリジナルと処理後の"
 
19862
#~ "画像を同時に表示します。"
 
19863
 
 
19864
#, fuzzy
 
19865
#~| msgid ""
 
19866
#~| "If you enable this option, you will separate the preview area "
 
19867
#~| "horizontally, displaying the original and target image at the same time. "
 
19868
#~| "The original is above the red dashed line, the target below it."
 
19869
#~ msgid ""
 
19870
#~ "If this option is enabled, the preview area will be split horizontally, "
 
19871
#~ "displaying the original and target image at the same time. The original "
 
19872
#~ "is above the red dashed line, the target below it."
 
19873
#~ msgstr ""
 
19874
#~ "プレビュー領域を上下に分割してオリジナルと処理後の画像を同時に表示します。"
 
19875
#~ "オリジナルと処理後のプレビューは連続した画像になります。"
 
19876
 
 
19877
#, fuzzy
 
19878
#~| msgid ""
 
19879
#~| "If you enable this option, you will separate the preview area "
 
19880
#~| "vertically, displaying the original and target image at the same time. "
 
19881
#~| "The original is to the left of the red dashed line, the target to the "
 
19882
#~| "right of it."
 
19883
#~ msgid ""
 
19884
#~ "If this option is enabled, the preview area will be split vertically, "
 
19885
#~ "displaying the original and target image at the same time. The original "
 
19886
#~ "is to the left of the red dashed line, the target to the right of it."
 
19887
#~ msgstr ""
 
19888
#~ "プレビュー領域を左右に分割してオリジナルと処理後の画像を同時に表示します。"
 
19889
#~ "オリジナルと処理後のプレビューは連続した画像になります。"
 
19890
 
 
19891
#, fuzzy
 
19892
#~| msgid "If you enable this option, the preview area will not be separated."
 
19893
#~ msgid ""
 
19894
#~ "If this option is enabled, the preview area will not be split into two."
 
19895
#~ msgstr "プレビュー領域を分割しません。"
 
19896
 
 
19897
#~ msgid ""
 
19898
#~ "<p>Here you can see the original image panel which can help you to select "
 
19899
#~ "the clip preview.</p><p>Click and drag the mouse cursor in the red "
 
19900
#~ "rectangle to change the clip focus.</p>"
 
19901
#~ msgstr ""
 
19902
#~ "<p>オリジナルの画像です。</p><p>赤い線で囲まれた四角の中をクリックしてド"
 
19903
#~ "ラッグすると、プレビューに使用する範囲を変更できます。</p>"
 
19904
 
 
19905
# |,no-bad-patterns
 
19906
#~ msgid "<nobr>(%1,%2)(%3x%4)</nobr>"
 
19907
#~ msgstr "<nobr>(%1,%2)(%3x%4)</nobr>"
 
19908
 
 
19909
#~ msgid "Information about current selection area"
 
19910
#~ msgstr "現在の選択領域に関する情報"
 
19911
 
 
19912
#, fuzzy
 
19913
#~| msgid "Format"
 
19914
#~ msgid "Form"
 
19915
#~ msgstr "フォーマット"
 
19916
 
 
19917
#, fuzzy
 
19918
#~| msgid "Replace"
 
19919
#~ msgid "Replace text"
 
19920
#~ msgstr "置換"
 
19921
 
 
19922
#, fuzzy
 
19923
#~| msgid "Align text to the right"
 
19924
#~ msgid "Replace text (case insensitive)"
 
19925
#~ msgstr "テキストを右揃え"
 
19926
 
19626
19927
#, fuzzy
19627
19928
#~| msgid "Misc Options"
19628
19929
#~ msgctxt "my rename option"