~ubuntu-branches/ubuntu/trusty/dvd95/trusty

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/en.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): William Grant
  • Date: 2007-11-10 08:33:32 UTC
  • mfrom: (1.1.1 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20071110083332-pry0uz9nx4u1s1xz
Tags: 1.3p0-0ubuntu1
* New upstream release.
* debian/control:
  - Move homepage to Homepage field.
  - Comply with DebianMaintainerField.
  - Build-Depend on libmpeg-2-4-dev.
* debian/rules: Check if Makefile exists before cleaning, rather than
  ignoring all errors.
* Fix up .desktop:
  - debian/rules: Use dpatch.
  - debian/control: Build-Depend on dpatch.
  - debian/patches/01_fix_desktop_file.dpatch: Convince dvd95.desktop to
    comply with .desktop file standards.
* Add debian/watch.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version: dvd95\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2007-01-25 22:39+0100\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2007-01-25 00:34+0100\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2007-02-13 21:08+0100\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2007-02-13 21:09+0100\n"
12
12
"Last-Translator: jf.coulon <jf.coulon@users.sourceforge.net>\n"
13
13
"Language-Team: \n"
14
14
"MIME-Version: 1.0\n"
16
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
17
"X-Poedit-Language: English\n"
18
18
 
19
 
#: src/avancement.c:253
 
19
#: src/avancement.c:252 src/avancement.c:330
20
20
#, c-format
21
21
msgid "Total %d%% a %.2fx"
22
22
msgstr ""
23
23
 
24
 
#: src/avancement.c:264
 
24
#: src/avancement.c:263 src/avancement.c:320
25
25
#, c-format
26
26
msgid "%d%% (%s restant)"
27
27
msgstr "%d%% (%s remain)"
28
28
 
29
 
#: src/avancement.c:323
30
 
#, c-format
31
 
msgid "Total %d%% (%s restant)"
32
 
msgstr "Total %d%% (%s remain)"
33
 
 
34
 
#: src/avancement.c:334
35
 
#, c-format
36
 
msgid "%d%% a %.2fx"
37
 
msgstr ""
38
 
 
39
 
#: src/callbacks.c:161 src/callbacks.c:339 src/callbacks.c:412
 
29
#: src/callbacks.c:169 src/callbacks.c:347 src/callbacks.c:420
40
30
msgid "Veuillez selectionner une piste video"
41
31
msgstr "Please select a video track"
42
32
 
43
 
#: src/callbacks.c:238 src/uitools.c:114
 
33
#: src/callbacks.c:246 src/uitools.c:114
44
34
msgid "Fichiers ISO"
45
35
msgstr "ISO files"
46
36
 
47
 
#: src/callbacks.c:343 src/callbacks.c:416
 
37
#: src/callbacks.c:351 src/callbacks.c:424
48
38
msgid "Veuillez selectionner une piste audio"
49
39
msgstr "Please select an audio track"
50
40
 
51
 
#: src/callbacks.c:348
 
41
#: src/callbacks.c:356
52
42
msgid "Veuillez lancer un calcul de qualit"
53
43
msgstr "Please start a quality scan"
54
44
 
55
 
#: src/callbacks.c:372
 
45
#: src/callbacks.c:380
56
46
msgid "Erreur de conversion ........"
57
47
msgstr "Conversion error ........"
58
48
 
61
51
msgid "Copie de la cellule %d (%d secteurs)\n"
62
52
msgstr "Copy cell %d (%d sectors)\n"
63
53
 
64
 
#: src/dvd2vob.c:540 src/dvd2vob.c:587
 
54
#: src/dvd2vob.c:577 src/dvd2vob.c:624
65
55
msgid "Fixation de la structure du DVD.\n"
66
56
msgstr "Fixing DVD structure.\n"
67
57
 
68
 
#: src/dvd2vob.c:765 src/dvd2vob.c:773 src/dvdbackup.c:1265
 
58
#: src/dvd2vob.c:802 src/dvd2vob.c:810 src/dvdbackup.c:1265
69
59
#: src/dvdbackup.c:1273
70
60
#, c-format
71
61
msgid ""
75
65
"Not enought space on %s\n"
76
66
"Need %lld more bytes !"
77
67
 
78
 
#: src/dvd2vob.c:797 src/dvdbackup.c:1302
 
68
#: src/dvd2vob.c:834 src/dvdbackup.c:1302
79
69
#, c-format
80
70
msgid "Copie de %d cellules.\n"
81
71
msgstr "Copying %d cells.\n"
82
72
 
83
73
#. Create empty filesystem tree
84
 
#: src/dvd2vob.c:799 src/dvdbackup.c:1304
 
74
#: src/dvd2vob.c:836 src/dvdbackup.c:1304
85
75
msgid "Effacement des anciens fichiers.\n"
86
76
msgstr "Removing old files.\n"
87
77
 
88
 
#: src/dvd2vob.c:804 src/dvdbackup.c:1309
 
78
#: src/dvd2vob.c:841 src/dvdbackup.c:1309
89
79
#, c-format
90
80
msgid "Le repertoire %s existe. L'effacer ?"
91
81
msgstr "Directory %s doesn't exists !"
92
82
 
93
 
#: src/dvd2vob.c:814 src/dvdbackup.c:1319
 
83
#: src/dvd2vob.c:851 src/dvdbackup.c:1319
94
84
#, c-format
95
85
msgid "%s n'est pas un repertoire ! Veuillez l'effacer."
96
86
msgstr "%s is not a directory ! Please remove."
97
87
 
98
 
#: src/dvd2vob.c:855 src/dvdbackup.c:1353
 
88
#: src/dvd2vob.c:892 src/dvdbackup.c:1353
99
89
msgid "Ajustement automatique de la qualité.\n"
100
90
msgstr "Automatic quality setting.\n"
101
91
 
102
 
#: src/dvd2vob.c:880 src/dvdbackup.c:1383
 
92
#: src/dvd2vob.c:917 src/dvdbackup.c:1383
103
93
#, c-format
104
94
msgid "Ajustement de qualité à %.2f%%.\n"
105
95
msgstr "Setting quality to %.2f%%.\n"
106
96
 
107
 
#: src/dvd2vob.c:905 src/dvdbackup.c:1396
 
97
#: src/dvd2vob.c:942 src/dvdbackup.c:1396
108
98
#, c-format
109
99
msgid ""
110
100
"Fichier VOB trop gros (%s) !\n"
113
103
"VOB file too large (%s) !\n"
114
104
"Continue anyway ?"
115
105
 
116
 
#: src/dvd2vob.c:928
 
106
#: src/dvd2vob.c:966
117
107
msgid "Création de la structure du DVD.\n"
118
108
msgstr "Creating DVD structure.\n"
119
109
 
120
 
#: src/dvd2vob.c:960
 
110
#: src/dvd2vob.c:1012
121
111
msgid "Ajout de la table des matières.\n"
122
112
msgstr "Adding table of content.\n"
123
113
 
124
 
#: src/dvd2vob.c:996 src/dvdbackup.c:1432
 
114
#: src/dvd2vob.c:1048 src/dvdbackup.c:1432
125
115
#, c-format
126
116
msgid "Le fichier %s existe. Le re-creer ?"
127
117
msgstr "File %s already exist. Re-create ?"
128
118
 
129
 
#: src/dvd2vob.c:999 src/dvdbackup.c:1435
 
119
#: src/dvd2vob.c:1051 src/dvdbackup.c:1435
130
120
msgid "Construction de l'image ISO.\n"
131
121
msgstr "Building ISO file.\n"
132
122
 
133
 
#: src/dvd2vob.c:1008 src/dvdbackup.c:1449
 
123
#: src/dvd2vob.c:1060 src/dvdbackup.c:1449
134
124
#, c-format
135
125
msgid "%s n'est pas un fichier ! Veuillez l'effacer."
136
126
msgstr "%s is not a file ! Please remove."
137
127
 
138
 
#: src/dvd2vob.c:1015 src/dvdbackup.c:1456
 
128
#: src/dvd2vob.c:1067 src/dvdbackup.c:1456
139
129
msgid "Gravage sur DVD.\n"
140
130
msgstr "DVD burning.\n"
141
131
 
142
 
#: src/dvd2vob.c:1029 src/dvdbackup.c:1470
 
132
#: src/dvd2vob.c:1081 src/dvdbackup.c:1470
143
133
msgid "Effacement des fichiers.\n"
144
134
msgstr "Removing files.\n"
145
135
 
167
157
msgid "Analyse de %d cellules.\n"
168
158
msgstr "Analyzing %d cells.\n"
169
159
 
170
 
#: src/dvdcopy.c:120
 
160
#: src/dvdcopy.c:199
171
161
#, c-format
172
162
msgid "Lecture du titre de %s impossible!"
173
163
msgstr "Error reading title %s!"
174
164
 
175
 
#: src/dvdcopy.c:132
 
165
#: src/dvdcopy.c:211
176
166
msgid "Lecture de la structure impossible !"
177
167
msgstr "Error reading DVD structure !"
178
168
 
179
169
#
180
 
#: src/dvdcopy.c:160 src/dvdcopy.c:642 src/dvdcopy.c:776
 
170
#: src/dvdcopy.c:242 src/dvdcopy.c:885 src/dvdcopy.c:1051
181
171
msgid "Piste"
182
172
msgstr "Track"
183
173
 
184
 
#: src/dvdcopy.c:171
 
174
#: src/dvdcopy.c:254
185
175
msgid "Durée"
186
176
msgstr "Duration"
187
177
 
188
 
#: src/dvdcopy.c:182
 
178
#: src/dvdcopy.c:266
189
179
msgid "Chapitres"
190
180
msgstr "Chapters"
191
181
 
192
 
#: src/dvdcopy.c:193
 
182
#: src/dvdcopy.c:278
193
183
msgid "Langues"
194
184
msgstr "Languages"
195
185
 
196
186
#
197
 
#: src/dvdcopy.c:204
 
187
#: src/dvdcopy.c:290
198
188
msgid "Sous-titres"
199
189
msgstr "Subtitles"
200
190
 
201
 
#: src/dvdcopy.c:215 src/dvdcopy.c:660
 
191
#: src/dvdcopy.c:302 src/dvdcopy.c:905
202
192
msgid "Format"
203
193
msgstr ""
204
194
 
205
 
#: src/dvdcopy.c:293 src/dvdcopy.c:300 src/dvdcopy.c:306 src/dvdcopy.c:701
206
 
#: src/dvdcopy.c:710 src/dvdcopy.c:822
 
195
#: src/dvdcopy.c:381 src/dvdcopy.c:388 src/dvdcopy.c:394 src/dvdcopy.c:948
 
196
#: src/dvdcopy.c:957 src/dvdcopy.c:1100
207
197
#, c-format
208
198
msgid "%d"
209
199
msgstr ""
210
200
 
211
 
#: src/dvdcopy.c:303 src/dvdcopy.c:309 src/dvdcopy.c:704 src/dvdcopy.c:707
212
 
#: src/dvdcopy.c:825 src/dvdcopy.c:828
 
201
#: src/dvdcopy.c:391 src/dvdcopy.c:397 src/dvdcopy.c:951 src/dvdcopy.c:954
 
202
#: src/dvdcopy.c:1103 src/dvdcopy.c:1106
213
203
#, c-format
214
204
msgid "%s"
215
205
msgstr ""
216
206
 
217
 
#: src/dvdcopy.c:651 src/dvdcopy.c:785
 
207
#: src/dvdcopy.c:895 src/dvdcopy.c:1061
218
208
msgid "Langue"
219
209
msgstr "Language"
220
210
 
221
 
#: src/dvdcopy.c:670
 
211
#: src/dvdcopy.c:916
222
212
msgid "Canaux"
223
213
msgstr "Chanels"
224
214
 
225
 
#: src/dvdcopy.c:794
 
215
#: src/dvdcopy.c:1071
226
216
msgid "Ext"
227
217
msgstr ""
228
218
 
229
 
#: src/dvdcopy.c:845
230
 
msgid "AUCUN"
231
 
msgstr "NONE"
232
 
 
233
219
#: src/dvdinfo.c:162
234
220
msgid "Inconnu"
235
221
msgstr "Unknown"
238
224
msgid "Erreur de lecture ! Ignorer les erreurs ?"
239
225
msgstr "Read error ! Ignore read errors ?"
240
226
 
241
 
#: src/gconfig.c:376
 
227
#: src/gconfig.c:406
242
228
msgid "Les repertoires temporaire et iso doivent etre differents  !"
243
229
msgstr "Temporary directory and Iso directory must not be the same !"
244
230
 
245
 
#: src/gconfig.c:380
 
231
#: src/gconfig.c:410
246
232
msgid "mkisofs manquant !"
247
233
msgstr "mkisofs is missing !"
248
234
 
249
 
#: src/gconfig.c:384 src/gconfig.c:388
 
235
#: src/gconfig.c:414 src/gconfig.c:418
250
236
#, c-format
251
237
msgid "Le repertoire %s n'existe pas !"
252
238
msgstr "Directory %s doesn't exists !"
253
239
 
254
 
#: src/gconfig.c:393
 
240
#: src/gconfig.c:423
255
241
#, c-format
256
242
msgid "Le fichier %s n'existe pas !"
257
243
msgstr "File %s doesn't exists !"
269
255
msgid "Lecture du DVD"
270
256
msgstr "Play DVD"
271
257
 
 
258
#: src/interface.c:106
 
259
msgid "Évaluer"
 
260
msgstr "Evaluate"
 
261
 
272
262
#: src/interface.c:110
273
263
msgid "Calculer la qualité au mieux"
274
264
msgstr "Compute best quality"
315
305
msgstr "<b>Subtitles</b>"
316
306
 
317
307
#
318
 
#: src/interface.c:389
 
308
#: src/interface.c:392
319
309
msgid "Propriétés"
320
310
msgstr "Properties"
321
311
 
322
 
#: src/interface.c:428
 
312
#: src/interface.c:431
323
313
msgid "Périphérique DVD :"
324
314
msgstr "DVD device :"
325
315
 
326
 
#: src/interface.c:436
 
316
#: src/interface.c:439
327
317
msgid "Espace temporaire :"
328
318
msgstr "Temporary space :"
329
319
 
330
 
#: src/interface.c:444
 
320
#: src/interface.c:447
331
321
msgid "Espace des ISO :"
332
322
msgstr "ISO files space :"
333
323
 
334
 
#: src/interface.c:452
 
324
#: src/interface.c:455
335
325
msgid "Lecteur multimédia :"
336
326
msgstr "Multimedia player :"
337
327
 
338
 
#: src/interface.c:460
 
328
#: src/interface.c:463
339
329
msgid "Niveau de trace :"
340
330
msgstr "Trace level :"
341
331
 
342
 
#: src/interface.c:468 src/interface.c:475
 
332
#: src/interface.c:471 src/interface.c:478
343
333
msgid "Sélectionner un dossier"
344
334
msgstr "Select a directory"
345
335
 
346
 
#: src/interface.c:494
 
336
#: src/interface.c:497
347
337
msgid "totem"
348
338
msgstr ""
349
339
 
350
 
#: src/interface.c:509
 
340
#: src/interface.c:512
351
341
msgid "/dev/dvd"
352
342
msgstr ""
353
343
 
354
 
#: src/interface.c:512
 
344
#: src/interface.c:515
355
345
msgid "<b>Système</b>"
356
346
msgstr "<b>System</b>"
357
347
 
358
 
#: src/interface.c:540
 
348
#: src/interface.c:543
359
349
msgid "Garder les menus"
360
350
msgstr "With menus"
361
351
 
362
 
#: src/interface.c:547
 
352
#: src/interface.c:550
363
353
msgid "Conserver les menus du DVD"
364
354
msgstr "With menus"
365
355
 
366
356
#
367
 
#: src/interface.c:550
 
357
#: src/interface.c:553
368
358
msgid "Créer une image ISO"
369
359
msgstr "Create ISO image"
370
360
 
371
361
#
372
 
#: src/interface.c:557
 
362
#: src/interface.c:560
373
363
msgid "Créer une image ISO apres convertion"
374
364
msgstr "Create ISO image"
375
365
 
376
 
#: src/interface.c:560
 
366
#: src/interface.c:563
377
367
msgid "Graver le DVD"
378
368
msgstr "Burn the DVD"
379
369
 
380
 
#: src/interface.c:567
 
370
#: src/interface.c:570
381
371
msgid "Graver un DVD apres convertion"
382
372
msgstr "Burn after convertion"
383
373
 
384
374
#
385
 
#: src/interface.c:569
 
375
#: src/interface.c:572
386
376
msgid "Qualité dynamique"
387
377
msgstr "Dynamic quality"
388
378
 
389
 
#: src/interface.c:576
 
379
#: src/interface.c:579
390
380
msgid "Convertir avec une qualité d'image dynamique"
391
381
msgstr "Convert with dynamic image quality"
392
382
 
393
 
#: src/interface.c:585
 
383
#: src/interface.c:588
394
384
msgid "4.7 GiO"
395
385
msgstr ""
396
386
 
397
 
#: src/interface.c:586
 
387
#: src/interface.c:589
398
388
msgid "8.5 GiO"
399
389
msgstr ""
400
390
 
401
 
#: src/interface.c:588
 
391
#: src/interface.c:591
402
392
msgid "Capacité du DVD :"
403
393
msgstr "DVD capacity"
404
394
 
405
 
#: src/interface.c:596
 
395
#: src/interface.c:599
406
396
msgid "Couper le générique"
407
397
msgstr "Remove ending credits"
408
398
 
409
 
#: src/interface.c:603
 
399
#: src/interface.c:606
410
400
msgid "Ne pas conserver le dernier chapitre de la piste vidéo"
411
401
msgstr "Skip last chapter"
412
402
 
413
 
#: src/interface.c:606
 
403
#: src/interface.c:609
414
404
msgid "<b>Paramètres de création</b>"
415
405
msgstr "<b>Creation parameters</b>"
416
406
 
417
 
#. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line.
418
 
#: src/interface.c:691
419
 
msgid "translator-credits"
420
 
msgstr ""
421
 
 
422
 
#: src/interface.c:699
423
 
msgid "Dvd95"
424
 
msgstr ""
425
 
 
426
 
#: src/interface.c:700
427
 
msgid "a GNOME application to convert DVD9 to DVD5"
428
 
msgstr ""
429
 
 
430
 
#: src/interface.c:701
431
 
msgid "GNU GPL"
432
 
msgstr ""
433
 
 
434
 
#: src/interface.c:783
 
407
#: src/interface.c:738
435
408
msgid "Détails"
436
409
msgstr "Details"
437
410
 
438
411
#
439
 
#: src/interface.c:838
 
412
#: src/interface.c:793
440
413
msgid "Choix du fichier ISO"
441
414
msgstr "Choose ISO file"
442
415
 
443
 
#: src/interface.c:890
 
416
#: src/interface.c:845
444
417
msgid "Aucun medium détecté"
445
418
msgstr "No medium found"
446
419
 
447
 
#: src/interface.c:916
 
420
#: src/interface.c:871
448
421
msgid ""
449
422
"<b><big>Aucun médium détecté</big></b>\n"
450
423
"\n"
455
428
"\n"
456
429
"Please insert a video DVD, or specify an ISO image file to use. "
457
430
 
458
 
#: src/interface.c:929
 
431
#: src/interface.c:884
459
432
msgid "Fichier ISO"
460
433
msgstr "ISO file"
461
434
 
462
 
#: src/interface.c:987
 
435
#: src/interface.c:942
463
436
msgid "Première phase terminée"
464
437
msgstr "First stage completed"
465
438
 
466
 
#: src/interface.c:1013
 
439
#: src/interface.c:968
467
440
msgid ""
468
441
"<b><big>Extraction du contenu terminée</big></b>\n"
469
442
"\n"
475
448
"Before building ISO image or burning, you may play the result."
476
449
 
477
450
#
478
 
#: src/interface.c:1082
 
451
#: src/interface.c:1037
479
452
msgid "Analyse en cours"
480
453
msgstr "Analyze in progress."
481
454
 
482
 
#: src/interface.c:1108
 
455
#: src/interface.c:1063
483
456
msgid ""
484
457
"<b><big>Analyse en cours</big></b>\n"
485
458
"\n"
489
462
"\n"
490
463
"Please wait for DVD structure analysis."
491
464
 
492
 
#: src/interface.c:1157
 
465
#: src/interface.c:1112
493
466
msgid "Terminé"
494
467
msgstr "Finish"
495
468
 
496
 
#: src/interface.c:1183
 
469
#: src/interface.c:1138
497
470
msgid ""
498
471
"<b><big>Encodage terminé</big></b>\n"
499
472
"\n"
503
476
"\n"
504
477
"Conversion was successfull."
505
478
 
506
 
#: src/main.c:164
 
479
#. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line.
 
480
#: src/interface.c:1190
 
481
msgid "translator-credits"
 
482
msgstr ""
 
483
 
 
484
#: src/interface.c:1196 src/interface.c:1200
 
485
msgid "Dvd95"
 
486
msgstr ""
 
487
 
 
488
#: src/interface.c:1197
 
489
msgid "a GNOME application to convert DVD9 to DVD5"
 
490
msgstr ""
 
491
 
 
492
#: src/interface.c:1198
 
493
msgid ""
 
494
"Dvd95 is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
 
495
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
 
496
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
 
497
"(at your option) any later version.\n"
 
498
"Dvd95 is distributed in the hope that it will be useful,\n"
 
499
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty\n"
 
500
"of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. \n"
 
501
"See the GNU General Public License for more details.\n"
 
502
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
 
503
"along with Dvd95;\n"
 
504
"if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
 
505
"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 2111-1307  USA\n"
 
506
msgstr ""
 
507
 
 
508
#: src/main.c:165
507
509
msgid "DVD95: copie privée de DVD 9 vers DVD 5 par J.F. COULON"
508
510
msgstr "DVD95: private copy of DVD 9 to DVD 5 by J.F. COULON"
509
511
 
510
 
#: src/main.c:170
 
512
#: src/main.c:171
511
513
#, c-format
512
514
msgid "Version: %s du %s"
513
515
msgstr "Version: %s of %s"
533
535
msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
534
536
msgstr ""
535
537
 
536
 
#: src/systools.c:99
 
538
#: src/systools.c:101
537
539
#, c-format
538
540
msgid "%.2f gigas"
539
541
msgstr "%.2f gigs"
540
542
 
541
 
#: src/systools.c:104
 
543
#: src/systools.c:106
542
544
#, c-format
543
545
msgid "%.2f megas"
544
546
msgstr "%.2f megs"
545
547
 
546
 
#: src/systools.c:108
 
548
#: src/systools.c:110
547
549
#, c-format
548
550
msgid "%.2f kilos"
549
551
msgstr "%.2f kbs"
 
552
 
 
553
#~ msgid "Total %d%% (%s restant)"
 
554
#~ msgstr "Total %d%% (%s remain)"
 
555
 
 
556
#~ msgid "AUCUN"
 
557
#~ msgstr "NONE"