~ubuntu-branches/ubuntu/trusty/evince/trusty-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/zh_HK.po

Tags: upstream-0.5.3
Import upstream version 0.5.3

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
8
8
9
9
msgid ""
10
10
msgstr ""
11
 
"Project-Id-Version: evince 0.5.0\n"
 
11
"Project-Id-Version: evince 0.5.2\n"
12
12
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13
 
"POT-Creation-Date: 2006-02-22 21:45+0100\n"
 
13
"POT-Creation-Date: 2006-05-13 22:03+0800\n"
14
14
"PO-Revision-Date: 2006-02-20 12:06+0800\n"
15
15
"Last-Translator: Woodman Tuen <wmtuen@gmail.com>\n"
16
16
"Language-Team: Chinese(Taiwan) <community@linuxhall.org>\n"
19
19
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20
20
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
21
21
 
 
22
#: ../backend/ev-attachment.c:303 ../backend/ev-attachment.c:316
 
23
#, c-format
 
24
msgid "Couldn't save attachment '%s': %s"
 
25
msgstr ""
 
26
 
 
27
#: ../backend/ev-attachment.c:348
 
28
#, c-format
 
29
msgid "Couldn't open attachment '%s': %s"
 
30
msgstr ""
 
31
 
 
32
#: ../backend/ev-attachment.c:381
 
33
#, c-format
 
34
msgid "Couldn't open attachment '%s'"
 
35
msgstr ""
 
36
 
 
37
#: ../backend/ev-document-factory.c:258
 
38
msgid "Unknown MIME Type"
 
39
msgstr "未知的 MIME 型態"
 
40
 
 
41
#: ../backend/ev-document-factory.c:269
 
42
#, c-format
 
43
msgid "Unhandled MIME type: '%s'"
 
44
msgstr "無法處理的 MIME 型態:‘%s’"
 
45
 
 
46
#: ../backend/ev-document-factory.c:335
 
47
msgid "All Documents"
 
48
msgstr "所有文件"
 
49
 
 
50
#: ../backend/ev-document-factory.c:343
 
51
msgid "PostScript Documents"
 
52
msgstr "PostScript 文件"
 
53
 
 
54
#: ../backend/ev-document-factory.c:352
 
55
msgid "PDF Documents"
 
56
msgstr "PDF 文件"
 
57
 
 
58
#: ../backend/ev-document-factory.c:361
 
59
msgid "Images"
 
60
msgstr "圖片"
 
61
 
 
62
#: ../backend/ev-document-factory.c:371
 
63
msgid "DVI Documents"
 
64
msgstr "DVI 文件"
 
65
 
 
66
#: ../backend/ev-document-factory.c:381
 
67
msgid "Djvu Documents"
 
68
msgstr "Djvu 文件"
 
69
 
 
70
#: ../backend/ev-document-factory.c:391
 
71
msgid "Comic Books"
 
72
msgstr "漫畫書"
 
73
 
 
74
#: ../backend/ev-document-factory.c:399
 
75
msgid "All Files"
 
76
msgstr "所有檔案"
 
77
 
22
78
#: ../comics/comics-document.c:148
23
79
msgid "File corrupted."
24
80
msgstr "檔案已損毀。"
28
84
msgid "No images found in archive %s"
29
85
msgstr "在文件 %s 中找不到圖片"
30
86
 
 
87
#: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:205
 
88
#, c-format
 
89
msgid "Open '%s'"
 
90
msgstr ""
 
91
 
 
92
#: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:322
 
93
msgid "Empty"
 
94
msgstr ""
 
95
 
31
96
#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:534
32
97
msgid "_Remove Toolbar"
33
98
msgstr "移除工具列(_R)"
37
102
msgstr "分隔線"
38
103
 
39
104
#. translators: this is the label for toolbar button
40
 
#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3065
 
105
#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3095
41
106
msgid "Best Fit"
42
107
msgstr "最適大小"
43
108
 
166
231
msgstr "DVI 文件有不正確的格式"
167
232
 
168
233
#. translators: this is the document security state
169
 
#: ../pdf/ev-poppler.cc:511
 
234
#: ../pdf/ev-poppler.cc:589
170
235
msgid "Yes"
171
236
msgstr "是"
172
237
 
173
238
#. translators: this is the document security state
174
 
#: ../pdf/ev-poppler.cc:514
 
239
#: ../pdf/ev-poppler.cc:592
175
240
msgid "No"
176
241
msgstr "否"
177
242
 
178
 
#: ../pdf/ev-poppler.cc:614
 
243
#: ../pdf/ev-poppler.cc:692
179
244
msgid "Type 1"
180
245
msgstr "Type 1"
181
246
 
182
 
#: ../pdf/ev-poppler.cc:616
 
247
#: ../pdf/ev-poppler.cc:694
183
248
msgid "Type 1C"
184
249
msgstr "Type 1C"
185
250
 
186
 
#: ../pdf/ev-poppler.cc:618
 
251
#: ../pdf/ev-poppler.cc:696
187
252
msgid "Type 3"
188
253
msgstr "Type 3"
189
254
 
190
 
#: ../pdf/ev-poppler.cc:620
 
255
#: ../pdf/ev-poppler.cc:698
191
256
msgid "TrueType"
192
257
msgstr "TrueType"
193
258
 
194
 
#: ../pdf/ev-poppler.cc:622
 
259
#: ../pdf/ev-poppler.cc:700
195
260
msgid "Type 1 (CID)"
196
261
msgstr "Type 1 (CID)"
197
262
 
198
 
#: ../pdf/ev-poppler.cc:624
 
263
#: ../pdf/ev-poppler.cc:702
199
264
msgid "Type 1C (CID)"
200
265
msgstr "Type 1C (CID)"
201
266
 
202
 
#: ../pdf/ev-poppler.cc:626
 
267
#: ../pdf/ev-poppler.cc:704
203
268
msgid "TrueType (CID)"
204
269
msgstr "TrueType (CID)"
205
270
 
206
 
#: ../pdf/ev-poppler.cc:628
 
271
#: ../pdf/ev-poppler.cc:706
207
272
msgid "Unknown font type"
208
273
msgstr "字型不明"
209
274
 
210
 
#: ../pdf/ev-poppler.cc:654
 
275
#: ../pdf/ev-poppler.cc:732
211
276
msgid "No name"
212
277
msgstr "沒有名稱"
213
278
 
214
 
#: ../pdf/ev-poppler.cc:662
 
279
#: ../pdf/ev-poppler.cc:740
215
280
msgid "Embedded subset"
216
281
msgstr "嵌入字體"
217
282
 
218
 
#: ../pdf/ev-poppler.cc:664
 
283
#: ../pdf/ev-poppler.cc:742
219
284
msgid "Embedded"
220
285
msgstr "嵌入"
221
286
 
222
 
#: ../pdf/ev-poppler.cc:666
 
287
#: ../pdf/ev-poppler.cc:744
223
288
msgid "Not embedded"
224
289
msgstr "沒有嵌入"
225
290
 
226
 
#: ../properties/ev-properties-main.c:114
 
291
#: ../properties/ev-properties-main.c:107
227
292
msgid "Document"
228
293
msgstr "文件"
229
294
 
400
465
msgid "C_ase Sensitive"
401
466
msgstr "區分大小寫(_A)"
402
467
 
403
 
#: ../shell/ev-document-types.c:60
404
 
msgid "Unknown MIME Type"
405
 
msgstr "未知的 MIME 型態"
406
 
 
407
 
#: ../shell/ev-document-types.c:71
408
 
#, c-format
409
 
msgid "Unhandled MIME type: '%s'"
410
 
msgstr "無法處理的 MIME 型態:‘%s’"
411
 
 
412
 
#: ../shell/ev-document-types.c:133
413
 
msgid "All Documents"
414
 
msgstr "所有文件"
415
 
 
416
 
#: ../shell/ev-document-types.c:141
417
 
msgid "PostScript Documents"
418
 
msgstr "PostScript 文件"
419
 
 
420
 
#: ../shell/ev-document-types.c:150
421
 
msgid "PDF Documents"
422
 
msgstr "PDF 文件"
423
 
 
424
 
#: ../shell/ev-document-types.c:159
425
 
msgid "Images"
426
 
msgstr "圖片"
427
 
 
428
 
#: ../shell/ev-document-types.c:169
429
 
msgid "DVI Documents"
430
 
msgstr "DVI 文件"
431
 
 
432
 
#: ../shell/ev-document-types.c:179
433
 
msgid "Djvu Documents"
434
 
msgstr "Djvu 文件"
435
 
 
436
 
#: ../shell/ev-document-types.c:189
437
 
msgid "Comic Books"
438
 
msgstr "漫畫書"
439
 
 
440
 
#: ../shell/ev-document-types.c:197
441
 
msgid "All Files"
442
 
msgstr "所有檔案"
443
 
 
444
468
# (Abel) 這裡是頁數 (%d of %d)
445
469
#: ../shell/ev-page-action.c:168
446
470
#, c-format
508
532
msgid "Gathering font information... %3d%%"
509
533
msgstr "正在搜集字型資料... %3d%%"
510
534
 
511
 
#: ../shell/ev-sidebar-links.c:254 ../shell/ev-view.c:2077
 
535
#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:615
 
536
#, fuzzy
 
537
msgid "Attachments"
 
538
msgstr "Statement"
 
539
 
 
540
#: ../shell/ev-sidebar-links.c:254 ../shell/ev-view.c:2228
512
541
msgid "Loading..."
513
542
msgstr "載入中..."
514
543
 
515
 
#: ../shell/ev-sidebar-links.c:318
 
544
#: ../shell/ev-sidebar-links.c:351
516
545
msgid "Print..."
517
546
msgstr "列印..."
518
547
 
519
 
#: ../shell/ev-sidebar-links.c:686
 
548
#: ../shell/ev-sidebar-links.c:736
520
549
msgid "Index"
521
550
msgstr "索引"
522
551
 
523
 
#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:669
 
552
#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:658
524
553
msgid "Thumbnails"
525
554
msgstr "縮圖"
526
555
 
544
573
msgid "Document View"
545
574
msgstr "文件檢視器"
546
575
 
547
 
#: ../shell/ev-view.c:1247
 
576
#: ../shell/ev-view.c:1336
 
577
#, fuzzy
 
578
msgid "Go to first page"
 
579
msgstr "回到第一頁"
 
580
 
 
581
#: ../shell/ev-view.c:1338
 
582
#, fuzzy
 
583
msgid "Go to previous page"
 
584
msgstr "回到上一頁"
 
585
 
 
586
#: ../shell/ev-view.c:1340
 
587
#, fuzzy
 
588
msgid "Go to next page"
 
589
msgstr "前往下一頁"
 
590
 
 
591
#: ../shell/ev-view.c:1342
 
592
#, fuzzy
 
593
msgid "Go to last page"
 
594
msgstr "前往最後一頁"
 
595
 
 
596
#: ../shell/ev-view.c:1344
 
597
#, fuzzy
 
598
msgid "Go to page"
 
599
msgstr "前往第 %s 頁"
 
600
 
 
601
#: ../shell/ev-view.c:1346
 
602
#, fuzzy
 
603
msgid "Find"
 
604
msgstr "尋找(_I):"
 
605
 
 
606
#: ../shell/ev-view.c:1373
548
607
#, c-format
549
608
msgid "Go to page %s"
550
609
msgstr "前往第 %s 頁"
551
610
 
 
611
#: ../shell/ev-view.c:1378
 
612
#, fuzzy, c-format
 
613
msgid "Go to %s on file %s"
 
614
msgstr "無法開啟檔案 %s。\n"
 
615
 
 
616
#: ../shell/ev-view.c:1381
 
617
#, fuzzy, c-format
 
618
msgid "Go to file %s"
 
619
msgstr "前往第 %s 頁"
 
620
 
 
621
#: ../shell/ev-view.c:1390
 
622
#, c-format
 
623
msgid "Launch %s"
 
624
msgstr ""
 
625
 
552
626
#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
553
627
#. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
554
628
#. contains plural cases.
555
 
#: ../shell/ev-view.c:3271
 
629
#: ../shell/ev-view.c:3429
556
630
#, c-format
557
631
msgid "%d found on this page"
558
632
msgid_plural "%d found on this page"
559
633
msgstr[0] "本頁找到 %d 處"
560
634
 
561
 
#: ../shell/ev-view.c:3280
 
635
#: ../shell/ev-view.c:3438
562
636
#, c-format
563
637
msgid "%3d%% remaining to search"
564
638
msgstr "還有 %3d%% 尚待搜尋"
565
639
 
566
 
#: ../shell/ev-window.c:585
 
640
#: ../shell/ev-window.c:975
567
641
msgid "Unable to open document"
568
642
msgstr "無法開啟文件"
569
643
 
570
 
#: ../shell/ev-window.c:1123
 
644
#: ../shell/ev-window.c:1065
571
645
msgid "Open Document"
572
646
msgstr "開啟文件"
573
647
 
574
 
#: ../shell/ev-window.c:1202
 
648
#: ../shell/ev-window.c:1153
575
649
#, c-format
576
650
msgid "The file could not be saved as \"%s\"."
577
651
msgstr "檔案無法儲存為“%s”。"
578
652
 
579
 
#: ../shell/ev-window.c:1246
 
653
#: ../shell/ev-window.c:1172 ../shell/ev-window.c:3446
580
654
msgid "Save a Copy"
581
655
msgstr "儲存副本"
582
656
 
583
 
#: ../shell/ev-window.c:1311
 
657
#: ../shell/ev-window.c:1235
584
658
msgid "Generating PDF is not supported"
585
659
msgstr "不支援產生 PDF 文件"
586
660
 
587
 
#: ../shell/ev-window.c:1320
 
661
#: ../shell/ev-window.c:1244
588
662
msgid "Printing is not supported on this printer."
589
663
msgstr "這台印表機不支援列印。"
590
664
 
591
 
#: ../shell/ev-window.c:1323
 
665
#: ../shell/ev-window.c:1246
592
666
#, c-format
593
667
msgid ""
594
668
"You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program "
597
671
"你剛剛試着利用“%s”驅動程式來讓印表機列印,可是本程式需要 PostScript 印表機驅"
598
672
"動程式。"
599
673
 
600
 
#: ../shell/ev-window.c:1368
 
674
#: ../shell/ev-window.c:1291
601
675
msgid "Print"
602
676
msgstr "列印"
603
677
 
604
 
#: ../shell/ev-window.c:1374
 
678
#: ../shell/ev-window.c:1297
605
679
msgid "Pages"
606
680
msgstr "頁數"
607
681
 
608
 
#: ../shell/ev-window.c:1435
609
 
msgid "The \"Find\" feature will not work with this document"
610
 
msgstr "本文件無法使用「尋找」功能"
611
 
 
612
 
#: ../shell/ev-window.c:1437
613
 
msgid "Searching for text is only supported for PDF documents."
614
 
msgstr "只有 PDF 文件支援搜尋文字的功能。"
615
 
 
616
682
#. Toolbar-only
617
 
#: ../shell/ev-window.c:1668 ../shell/ev-window.c:2869
 
683
#: ../shell/ev-window.c:1642 ../shell/ev-window.c:2896
618
684
msgid "Leave Fullscreen"
619
685
msgstr "離開全螢幕模式"
620
686
 
621
 
#: ../shell/ev-window.c:1997
 
687
#: ../shell/ev-window.c:1976
622
688
msgid "Toolbar Editor"
623
689
msgstr "工具列編輯器"
624
690
 
625
 
#: ../shell/ev-window.c:2373
 
691
#: ../shell/ev-window.c:2352
626
692
#, c-format
627
693
msgid ""
628
694
"PostScript and PDF File Viewer.\n"
632
698
"使用 poppler %s (%s)"
633
699
 
634
700
# (Abel) 大致上參考 slat.org 的建議
635
 
#: ../shell/ev-window.c:2396
 
701
#: ../shell/ev-window.c:2376
 
702
#, fuzzy
636
703
msgid ""
637
 
"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
638
 
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
639
 
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
640
 
"(at your option) any later version.\n"
 
704
"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
 
705
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
 
706
"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
 
707
"version.\n"
641
708
msgstr ""
642
709
"Evince 為自由軟件;你可依據Free Software Foundation所發表的 GNU 通用公共授權\n"
643
710
"條款規定,就本程式再為散布與/或修改;無論你依據的是本授權的第二版或\n"
644
711
"(你自行選擇的)任一日後發行的版本。\n"
645
712
 
646
 
#: ../shell/ev-window.c:2400
 
713
#: ../shell/ev-window.c:2380
 
714
#, fuzzy
647
715
msgid ""
648
 
"Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n"
649
 
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
650
 
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
651
 
"GNU General Public License for more details.\n"
 
716
"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
 
717
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
 
718
"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
 
719
"details.\n"
652
720
msgstr ""
653
721
"Evince 係基於使用目的而加以散布,然而不負任何擔保責任;亦無對適售性\n"
654
722
"或特定目的適用性所為的默示性擔保。詳情請參照 GNU 通用公共授權。\n"
655
723
 
656
 
#: ../shell/ev-window.c:2404
 
724
#: ../shell/ev-window.c:2384
 
725
#, fuzzy
657
726
msgid ""
658
 
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
659
 
"along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
660
 
"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
 
727
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 
728
"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
 
729
"Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
661
730
msgstr ""
662
731
"你應已收到附隨於本程式的 GNU 通用公共授權的副本;如無,請寫信至\n"
663
732
"Free Software Foundation:\n"
664
733
"59 Temple Place – Suite 330, Boston, Ma 02111-1307, USA。\n"
665
734
 
666
 
#: ../shell/ev-window.c:2428 ../shell/main.c:259
 
735
#: ../shell/ev-window.c:2408 ../shell/main.c:230
667
736
msgid "Evince"
668
737
msgstr "Evince"
669
738
 
670
 
#: ../shell/ev-window.c:2431
 
739
#: ../shell/ev-window.c:2411
671
740
msgid "© 1996-2005 The Evince authors"
672
741
msgstr "© 1996-2005 Evince 作者"
673
742
 
674
 
#: ../shell/ev-window.c:2437
 
743
#: ../shell/ev-window.c:2417
675
744
msgid "translator-credits"
676
745
msgstr ""
677
746
"如對翻譯有任何意見,請送一封電郵給\n"
678
 
"以下地址,GNOME·翻譯隊伍會盡快回覆你:\n"
 
747
"以下地址,GNOME 翻譯隊伍會盡快回覆你:\n"
679
748
"community@linuxhall.org\n"
680
749
"\n"
681
750
"趙惟倫 <chaoweilun@pcmail.com.tw>, 2005\n"
682
751
"Abel Cheung <maddog@linuxhall.org>, 2005\n"
683
752
"Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>, 2004"
684
753
 
685
 
#: ../shell/ev-window.c:2798
 
754
#: ../shell/ev-window.c:2823
686
755
msgid "_File"
687
756
msgstr "檔案(_F)"
688
757
 
689
 
#: ../shell/ev-window.c:2799
 
758
#: ../shell/ev-window.c:2824
690
759
msgid "_Edit"
691
760
msgstr "編輯(_E)"
692
761
 
693
 
#: ../shell/ev-window.c:2800
 
762
#: ../shell/ev-window.c:2825
694
763
msgid "_View"
695
764
msgstr "顯示(_V)"
696
765
 
697
 
#: ../shell/ev-window.c:2801
 
766
#: ../shell/ev-window.c:2826
698
767
msgid "_Go"
699
768
msgstr "前往(_G)"
700
769
 
701
 
#: ../shell/ev-window.c:2802
 
770
#: ../shell/ev-window.c:2827
702
771
msgid "_Help"
703
772
msgstr "求助(_H)"
704
773
 
705
774
#. File menu
706
 
#: ../shell/ev-window.c:2805
 
775
#: ../shell/ev-window.c:2830 ../shell/ev-window.c:2987
707
776
msgid "_Open..."
708
777
msgstr "開啟(_O)..."
709
778
 
710
 
#: ../shell/ev-window.c:2806
 
779
#: ../shell/ev-window.c:2831
711
780
msgid "Open an existing document"
712
781
msgstr "開啟現存文件"
713
782
 
714
 
#: ../shell/ev-window.c:2808
 
783
#: ../shell/ev-window.c:2833 ../shell/ev-window.c:2989
715
784
msgid "_Save a Copy..."
716
785
msgstr "儲存副本(_S)..."
717
786
 
718
 
#: ../shell/ev-window.c:2809
 
787
#: ../shell/ev-window.c:2834
719
788
msgid "Save a copy of the current document"
720
789
msgstr "儲存一個目前文件的副本"
721
790
 
722
 
#: ../shell/ev-window.c:2811
 
791
#: ../shell/ev-window.c:2836
723
792
msgid "_Print..."
724
793
msgstr "列印(_P)..."
725
794
 
726
 
#: ../shell/ev-window.c:2812
 
795
#: ../shell/ev-window.c:2837
727
796
msgid "Print this document"
728
797
msgstr "列印目前的文件"
729
798
 
730
 
#: ../shell/ev-window.c:2814
 
799
#: ../shell/ev-window.c:2839
731
800
msgid "P_roperties"
732
801
msgstr "屬性(_R)"
733
802
 
734
 
#: ../shell/ev-window.c:2822
 
803
#: ../shell/ev-window.c:2847
735
804
msgid "Select _All"
736
805
msgstr "全部選取(_A)"
737
806
 
738
 
#: ../shell/ev-window.c:2825
 
807
#: ../shell/ev-window.c:2849
 
808
#, fuzzy
 
809
msgid "_Find..."
 
810
msgstr "列印(_P)..."
 
811
 
 
812
#: ../shell/ev-window.c:2850
739
813
msgid "Find a word or phrase in the document"
740
814
msgstr "在文件中尋找字詞"
741
815
 
742
 
#: ../shell/ev-window.c:2827
 
816
#: ../shell/ev-window.c:2852
743
817
msgid "Find Ne_xt"
744
818
msgstr "繼續尋找(_X)"
745
819
 
746
 
#: ../shell/ev-window.c:2829
 
820
#: ../shell/ev-window.c:2854
 
821
#, fuzzy
 
822
msgid "Find Pre_vious"
 
823
msgstr "上一頁"
 
824
 
 
825
#: ../shell/ev-window.c:2856
747
826
msgid "T_oolbar"
748
827
msgstr "工具列(_O)"
749
828
 
750
 
#: ../shell/ev-window.c:2831
 
829
#: ../shell/ev-window.c:2858
751
830
msgid "Rotate _Left"
752
831
msgstr "向左旋轉(_L)"
753
832
 
754
 
#: ../shell/ev-window.c:2833
 
833
#: ../shell/ev-window.c:2860
755
834
msgid "Rotate _Right"
756
835
msgstr "向右旋轉(_R)"
757
836
 
758
 
#: ../shell/ev-window.c:2838
 
837
#: ../shell/ev-window.c:2865
759
838
msgid "Enlarge the document"
760
839
msgstr "放大文件"
761
840
 
762
 
#: ../shell/ev-window.c:2841
 
841
#: ../shell/ev-window.c:2868
763
842
msgid "Shrink the document"
764
843
msgstr "縮小文件"
765
844
 
766
 
#: ../shell/ev-window.c:2843
 
845
#: ../shell/ev-window.c:2870
767
846
msgid "_Reload"
768
847
msgstr "重新載入(_R)"
769
848
 
770
 
#: ../shell/ev-window.c:2844
 
849
#: ../shell/ev-window.c:2871
771
850
msgid "Reload the document"
772
851
msgstr "重新載入文件"
773
852
 
774
853
#. Go menu
775
 
#: ../shell/ev-window.c:2848
 
854
#: ../shell/ev-window.c:2875
776
855
msgid "_Previous Page"
777
856
msgstr "上一頁(_P)"
778
857
 
779
 
#: ../shell/ev-window.c:2849
 
858
#: ../shell/ev-window.c:2876
780
859
msgid "Go to the previous page"
781
860
msgstr "回到上一頁"
782
861
 
783
 
#: ../shell/ev-window.c:2851
 
862
#: ../shell/ev-window.c:2878
784
863
msgid "_Next Page"
785
864
msgstr "下一頁(_N)"
786
865
 
787
 
#: ../shell/ev-window.c:2852
 
866
#: ../shell/ev-window.c:2879
788
867
msgid "Go to the next page"
789
868
msgstr "前往下一頁"
790
869
 
791
 
#: ../shell/ev-window.c:2854
 
870
#: ../shell/ev-window.c:2881
792
871
msgid "_First Page"
793
872
msgstr "第一頁(_F)"
794
873
 
795
 
#: ../shell/ev-window.c:2855
 
874
#: ../shell/ev-window.c:2882
796
875
msgid "Go to the first page"
797
876
msgstr "回到第一頁"
798
877
 
799
 
#: ../shell/ev-window.c:2857
 
878
#: ../shell/ev-window.c:2884
800
879
msgid "_Last Page"
801
880
msgstr "最後一頁(_L)"
802
881
 
803
 
#: ../shell/ev-window.c:2858
 
882
#: ../shell/ev-window.c:2885
804
883
msgid "Go to the last page"
805
884
msgstr "前往最後一頁"
806
885
 
807
886
#. Help menu
808
 
#: ../shell/ev-window.c:2862
 
887
#: ../shell/ev-window.c:2889
809
888
msgid "_Contents"
810
889
msgstr "內容(_C)"
811
890
 
812
 
#: ../shell/ev-window.c:2865
 
891
#: ../shell/ev-window.c:2892
813
892
msgid "_About"
814
893
msgstr "關於(_A)"
815
894
 
816
 
#: ../shell/ev-window.c:2870
 
895
#: ../shell/ev-window.c:2897
817
896
msgid "Leave fullscreen mode"
818
897
msgstr "離開全螢幕模式"
819
898
 
820
899
#. View Menu
821
 
#: ../shell/ev-window.c:2921
 
900
#: ../shell/ev-window.c:2948
822
901
msgid "_Toolbar"
823
902
msgstr "工具列(_T)"
824
903
 
825
 
#: ../shell/ev-window.c:2922
 
904
#: ../shell/ev-window.c:2949
826
905
msgid "Show or hide the toolbar"
827
906
msgstr "顯示或隱藏工具列"
828
907
 
829
 
#: ../shell/ev-window.c:2924
 
908
#: ../shell/ev-window.c:2951
830
909
msgid "Side _Pane"
831
910
msgstr "側面窗格(_P)"
832
911
 
833
 
#: ../shell/ev-window.c:2925
 
912
#: ../shell/ev-window.c:2952
834
913
msgid "Show or hide the side pane"
835
914
msgstr "顯示或隱藏側面窗格"
836
915
 
837
 
#: ../shell/ev-window.c:2927
 
916
#: ../shell/ev-window.c:2954
838
917
msgid "_Continuous"
839
918
msgstr "連續(_C)"
840
919
 
841
 
#: ../shell/ev-window.c:2928
 
920
#: ../shell/ev-window.c:2955
842
921
msgid "Show the entire document"
843
922
msgstr "顯示整份文件"
844
923
 
845
 
#: ../shell/ev-window.c:2930
 
924
#: ../shell/ev-window.c:2957
846
925
msgid "_Dual"
847
926
msgstr "兩頁(_D)"
848
927
 
849
 
#: ../shell/ev-window.c:2931
 
928
#: ../shell/ev-window.c:2958
850
929
msgid "Show two pages at once"
851
930
msgstr "一次顯示兩頁"
852
931
 
853
 
#: ../shell/ev-window.c:2933
 
932
#: ../shell/ev-window.c:2960
854
933
msgid "_Fullscreen"
855
934
msgstr "全螢幕(_F)"
856
935
 
857
 
#: ../shell/ev-window.c:2934
 
936
#: ../shell/ev-window.c:2961
858
937
msgid "Expand the window to fill the screen"
859
938
msgstr "將視窗展開為全螢幕"
860
939
 
861
 
#: ../shell/ev-window.c:2936
 
940
#: ../shell/ev-window.c:2963
862
941
msgid "_Presentation"
863
942
msgstr "簡報(_P)"
864
943
 
865
 
#: ../shell/ev-window.c:2937
 
944
#: ../shell/ev-window.c:2964
866
945
msgid "Run document as a presentation"
867
946
msgstr "如同簡報般執行文件"
868
947
 
869
 
#: ../shell/ev-window.c:2939
 
948
#: ../shell/ev-window.c:2966
870
949
msgid "_Best Fit"
871
950
msgstr "最適大小(_B)"
872
951
 
873
 
#: ../shell/ev-window.c:2940
 
952
#: ../shell/ev-window.c:2967
874
953
msgid "Make the current document fill the window"
875
954
msgstr "令視窗可以顯示整頁頁面"
876
955
 
877
 
#: ../shell/ev-window.c:2942
 
956
#: ../shell/ev-window.c:2969
878
957
msgid "Fit Page _Width"
879
958
msgstr "符合頁寬(_W)"
880
959
 
881
 
#: ../shell/ev-window.c:2943
 
960
#: ../shell/ev-window.c:2970
882
961
msgid "Make the current document fill the window width"
883
962
msgstr "使目前文件符合視窗寬度"
884
963
 
885
964
#. Links
886
 
#: ../shell/ev-window.c:2950
 
965
#: ../shell/ev-window.c:2977
887
966
msgid "_Open Link"
888
967
msgstr "開啟連結(_O)"
889
968
 
890
 
#: ../shell/ev-window.c:2952
 
969
#: ../shell/ev-window.c:2979
891
970
msgid "_Go To"
892
971
msgstr "前往(_G)"
893
972
 
894
 
#: ../shell/ev-window.c:2954
 
973
#: ../shell/ev-window.c:2981
895
974
msgid "_Copy Link Address"
896
975
msgstr "複製連結地址(_C)"
897
976
 
898
 
#: ../shell/ev-window.c:3014
 
977
#: ../shell/ev-window.c:3044
899
978
msgid "Page"
900
979
msgstr "頁次"
901
980
 
902
 
#: ../shell/ev-window.c:3015
 
981
#: ../shell/ev-window.c:3045
903
982
msgid "Select Page"
904
983
msgstr "選擇頁次"
905
984
 
906
 
#: ../shell/ev-window.c:3027
 
985
#: ../shell/ev-window.c:3057
907
986
msgid "Zoom"
908
987
msgstr "縮放"
909
988
 
910
 
#: ../shell/ev-window.c:3029
 
989
#: ../shell/ev-window.c:3059
911
990
msgid "Adjust the zoom level"
912
991
msgstr "調整縮放等級"
913
992
 
914
993
#. translators: this is the label for toolbar button
915
 
#: ../shell/ev-window.c:3045
 
994
#: ../shell/ev-window.c:3075
916
995
msgid "Previous"
917
996
msgstr "上一頁"
918
997
 
919
998
#. translators: this is the label for toolbar button
920
 
#: ../shell/ev-window.c:3051
 
999
#: ../shell/ev-window.c:3081
921
1000
msgid "Next"
922
1001
msgstr "下一頁"
923
1002
 
924
1003
#. translators: this is the label for toolbar button
925
 
#: ../shell/ev-window.c:3055
 
1004
#: ../shell/ev-window.c:3085
926
1005
msgid "Zoom In"
927
1006
msgstr "拉近"
928
1007
 
929
1008
#. translators: this is the label for toolbar button
930
 
#: ../shell/ev-window.c:3060
 
1009
#: ../shell/ev-window.c:3090
931
1010
msgid "Zoom Out"
932
1011
msgstr "拉遠"
933
1012
 
934
1013
#. translators: this is the label for toolbar button
935
 
#: ../shell/ev-window.c:3070
 
1014
#: ../shell/ev-window.c:3100
936
1015
msgid "Fit Width"
937
1016
msgstr "符合頁寬"
938
1017
 
 
1018
#: ../shell/ev-window.c:3375
 
1019
#, fuzzy
 
1020
msgid "Unable to open attachment"
 
1021
msgstr "無法開啟文件"
 
1022
 
 
1023
#: ../shell/ev-window.c:3422
 
1024
#, fuzzy
 
1025
msgid "The attachment could not be saved."
 
1026
msgstr "檔案無法儲存為“%s”。"
 
1027
 
939
1028
#: ../shell/ev-window-title.c:140
940
1029
#, c-format
941
1030
msgid "%s - Password Required"
942
1031
msgstr "%s - 需要密碼"
943
1032
 
944
 
#: ../shell/main.c:50
 
1033
#: ../shell/main.c:51
945
1034
msgid "The page of the document to display."
946
1035
msgstr "要顯示的文件頁次。"
947
1036
 
948
 
#: ../shell/main.c:50
 
1037
#: ../shell/main.c:51
949
1038
msgid "PAGE"
950
1039
msgstr "頁次"
951
1040
 
952
 
#: ../shell/main.c:286
 
1041
#: ../shell/main.c:52
 
1042
msgid "[FILE...]"
 
1043
msgstr ""
 
1044
 
 
1045
#: ../shell/main.c:215
 
1046
#, fuzzy
 
1047
msgid "GNOME Document Viewer"
 
1048
msgstr "文件檢視器"
 
1049
 
 
1050
#: ../shell/main.c:252
953
1051
msgid "Evince Document Viewer"
954
1052
msgstr "Evince 文件檢視器"
955
1053
 
974
1072
msgstr ""
975
1073
"正確的命令加上 PDF 文件縮圖的引數。請參見 nautilus 縮圖文件以得到更多資訊。"
976
1074
 
 
1075
#~ msgid "The \"Find\" feature will not work with this document"
 
1076
#~ msgstr "本文件無法使用「尋找」功能"
 
1077
 
 
1078
#~ msgid "Searching for text is only supported for PDF documents."
 
1079
#~ msgstr "只有 PDF 文件支援搜尋文字的功能。"
 
1080
 
977
1081
#~ msgid "Not found"
978
1082
#~ msgstr "沒有找到"
979
1083