~ubuntu-branches/ubuntu/trusty/gedit-plugins/trusty-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/lt.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Robert Ancell
  • Date: 2012-09-20 10:44:09 UTC
  • mfrom: (1.4.10)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120920104409-2mnmhan1tst7olxy
Tags: 3.5.2-0ubuntu1
New upstream bugfix release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
12
12
msgid ""
13
13
msgstr ""
14
14
"Project-Id-Version: lt\n"
15
 
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
16
 
"POT-Creation-Date: 2010-11-07 13:11+0100\n"
17
 
"PO-Revision-Date: 2010-06-25 16:36+0300\n"
 
15
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gedit&keywords=I18N+L10N&component=Plugins\n"
 
16
"POT-Creation-Date: 2012-03-03 08:56+0000\n"
 
17
"PO-Revision-Date: 2012-09-15 15:07+0300\n"
18
18
"Last-Translator: Aurimas Černius <aurisc4@gmail.com>\n"
19
19
"Language-Team: Lietuvių <gnome-lt@lists.akl.lt>\n"
20
20
"MIME-Version: 1.0\n"
21
21
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22
 
"Content-Transfer-Encoding: UTF-8\n"
23
 
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%"
24
 
"100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 
22
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
23
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
25
24
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
26
25
 
27
26
#: ../plugins/bookmarks/bookmarks.plugin.desktop.in.in.h:1
30
29
 
31
30
#: ../plugins/bookmarks/bookmarks.plugin.desktop.in.in.h:2
32
31
msgid "Easy document navigation with bookmarks"
33
 
msgstr ""
 
32
msgstr "Paprasta dokumentų paieška su gairėmis"
34
33
 
35
 
#: ../plugins/bookmarks/gedit-bookmarks-plugin.c:197
36
 
#, fuzzy
 
34
#: ../plugins/bookmarks/gedit-bookmarks-plugin.c:199
37
35
msgid "Toggle Bookmark"
38
 
msgstr "Žymelės"
 
36
msgstr "Perjungti žymelę"
39
37
 
40
 
#: ../plugins/bookmarks/gedit-bookmarks-plugin.c:198
41
 
#, fuzzy
 
38
#: ../plugins/bookmarks/gedit-bookmarks-plugin.c:200
42
39
msgid "Toggle bookmark status of the current line"
43
 
msgstr "Rodyti arba slėpti būsenos juostą esamame lange"
 
40
msgstr "Perjungti žymelės būseną esamoje eilutėje"
44
41
 
45
 
#: ../plugins/bookmarks/gedit-bookmarks-plugin.c:200
 
42
#: ../plugins/bookmarks/gedit-bookmarks-plugin.c:202
46
43
msgid "Goto Next Bookmark"
47
 
msgstr ""
 
44
msgstr "Pereiti prie kitos žymelės"
48
45
 
49
 
#: ../plugins/bookmarks/gedit-bookmarks-plugin.c:201
50
 
#, fuzzy
 
46
#: ../plugins/bookmarks/gedit-bookmarks-plugin.c:203
51
47
msgid "Goto the next bookmark"
52
 
msgstr "Atverti kitą lankytą vietą"
 
48
msgstr "Pereiti prie kitos žymelės"
53
49
 
54
 
#: ../plugins/bookmarks/gedit-bookmarks-plugin.c:203
55
 
#, fuzzy
 
50
#: ../plugins/bookmarks/gedit-bookmarks-plugin.c:205
56
51
msgid "Goto Previous Bookmark"
57
 
msgstr "Eiti į ankstesnę vietą"
 
52
msgstr "Pereiti prie ankstesnės žymelės"
58
53
 
59
 
#: ../plugins/bookmarks/gedit-bookmarks-plugin.c:204
60
 
#, fuzzy
 
54
#: ../plugins/bookmarks/gedit-bookmarks-plugin.c:206
61
55
msgid "Goto the previous bookmark"
62
 
msgstr "Rodyti ankstesnį puslapį"
 
56
msgstr "Pereiti prie ankstesnės žymelės"
63
57
 
64
58
#: ../plugins/bracketcompletion/bracketcompletion.plugin.desktop.in.in.h:1
65
 
#, fuzzy
 
59
msgid "Bracket Completion"
 
60
msgstr "Skliaustų užbaigimas"
 
61
 
 
62
#: ../plugins/bracketcompletion/bracketcompletion.plugin.desktop.in.in.h:2
66
63
msgid "Automatically adds closing brackets."
67
 
msgstr "Automatiškai nustatytos koduotės"
68
 
 
69
 
#: ../plugins/bracketcompletion/bracketcompletion.plugin.desktop.in.in.h:2
70
 
#, fuzzy
71
 
msgid "Bracket Completion"
72
 
msgstr "Atsarginės failo kopijos priesaga"
 
64
msgstr "Automatiškai prideda užveriančius skliaustus."
73
65
 
74
66
#: ../plugins/charmap/charmap.plugin.desktop.in.in.h:1
75
 
#: ../plugins/charmap/gedit-charmap-plugin.c:337
76
 
#, fuzzy
 
67
#: ../plugins/charmap/charmap/__init__.py:51
77
68
msgid "Character Map"
78
 
msgstr "Simbolių koduotės"
 
69
msgstr "Simbolių žemėlapis"
79
70
 
80
71
#: ../plugins/charmap/charmap.plugin.desktop.in.in.h:2
81
72
msgid "Insert special characters just by clicking on them."
82
 
msgstr ""
 
73
msgstr "Įterpti specialiuosius simbolius tiesiog spaudžiant ant jų."
83
74
 
 
75
#. ex:et:ts=4:
84
76
#: ../plugins/codecomment/codecomment.plugin.desktop.in.in.h:1
85
 
#, fuzzy
86
77
msgid "Code comment"
87
 
msgstr "Komentaras"
 
78
msgstr "Kodo komentaras"
88
79
 
89
80
#: ../plugins/codecomment/codecomment.plugin.desktop.in.in.h:2
90
81
msgid "Comment out or uncomment a selected block of code."
91
 
msgstr ""
 
82
msgstr "Komentuoti ar atkomentuoti pažymėtą kodo bloką."
 
83
 
 
84
#: ../plugins/codecomment/codecomment.py:88
 
85
msgid "Co_mment Code"
 
86
msgstr "_Komentuoti kodą"
92
87
 
93
88
#: ../plugins/codecomment/codecomment.py:90
94
 
#, fuzzy
95
 
msgid "Co_mment Code"
96
 
msgstr "Komentaras"
97
 
 
98
 
#: ../plugins/codecomment/codecomment.py:92
99
 
#, fuzzy
100
89
msgid "Comment the selected code"
101
 
msgstr "Iškirpti pažymėtą tekstą"
 
90
msgstr "Komentuoti pažymėtą kodą"
 
91
 
 
92
#: ../plugins/codecomment/codecomment.py:94
 
93
msgid "U_ncomment Code"
 
94
msgstr "Atkome_ntuoti kodą"
102
95
 
103
96
#: ../plugins/codecomment/codecomment.py:96
104
 
msgid "U_ncomment Code"
105
 
msgstr ""
106
 
 
107
 
#: ../plugins/codecomment/codecomment.py:98
108
 
#, fuzzy
109
97
msgid "Uncomment the selected code"
110
 
msgstr "Iškirpti pažymėtą tekstą"
 
98
msgstr "Atkomentuoti pažymėtą kodą"
111
99
 
112
100
#. ex:ts=4:et:
113
101
#: ../plugins/colorpicker/colorpicker.plugin.desktop.in.in.h:1
114
 
#, fuzzy
115
102
msgid "Color Picker"
116
 
msgstr "Spalvų schema"
 
103
msgstr "Spalvų pasirinkėjas"
117
104
 
118
105
#: ../plugins/colorpicker/colorpicker.plugin.desktop.in.in.h:2
119
106
msgid "Pick a color from a dialog and insert its hexadecimal representation."
120
 
msgstr ""
 
107
msgstr "Pasirinkti spalvą iš dialogo ir įterpti jos šešioliktainę išraišką."
 
108
 
 
109
#: ../plugins/colorpicker/colorpicker.py:76
 
110
msgid "Pick _Color..."
 
111
msgstr "Pasirinkti _spalvą..."
121
112
 
122
113
#: ../plugins/colorpicker/colorpicker.py:77
123
 
msgid "Pick _Color..."
124
 
msgstr ""
125
 
 
126
 
#: ../plugins/colorpicker/colorpicker.py:78
127
114
msgid "Pick a color from a dialog"
128
 
msgstr ""
 
115
msgstr "Pasirinkti spalvą iš dialogo"
129
116
 
130
 
#: ../plugins/colorpicker/colorpicker.py:188
131
 
#, fuzzy
 
117
#: ../plugins/colorpicker/colorpicker.py:176
132
118
msgid "Pick Color"
133
 
msgstr "Nuorodos spalva"
134
 
 
135
 
#: ../plugins/colorpicker/colorpicker.py:195
136
 
msgid "_Insert"
137
 
msgstr "Į_terpti"
 
119
msgstr "Pasirinkti spalvą"
138
120
 
139
121
#. ex:ts=4:et:
140
122
#: ../plugins/commander/commander.plugin.desktop.in.in.h:1
 
123
msgid "Commander"
 
124
msgstr "Commander"
 
125
 
 
126
#: ../plugins/commander/commander.plugin.desktop.in.in.h:2
141
127
msgid "Command line interface for advanced editing"
142
 
msgstr ""
143
 
 
144
 
#: ../plugins/commander/commander.plugin.desktop.in.in.h:2
145
 
#, fuzzy
146
 
msgid "Commander"
147
 
msgstr "K_omandos spalva:"
148
 
 
149
 
#. ex:set ts=8 noet:
 
128
msgstr "Komandų eilutės sąsaja sudėtingesniam redagavimui"
 
129
 
 
130
#: ../plugins/commander/commander/windowactivatable.py:70
 
131
msgid "Commander Mode"
 
132
msgstr "Commander veiksena"
 
133
 
 
134
#: ../plugins/commander/commander/windowactivatable.py:71
 
135
msgid "Start commander mode"
 
136
msgstr "Paleisti commander veikseną"
 
137
 
 
138
#: ../plugins/dashboard/dashboard/dashboard.py:110
 
139
msgid "Empty Document"
 
140
msgstr "Tuščias dokumentas"
 
141
 
 
142
#: ../plugins/dashboard/dashboard/dashboard.py:218
 
143
msgid "Type here to search..."
 
144
msgstr "Rašykite čia paieškai..."
 
145
 
 
146
#: ../plugins/dashboard/dashboard/dashboard.py:345
 
147
msgid "Most Used"
 
148
msgstr "Dažniausiai naudota"
 
149
 
 
150
#: ../plugins/dashboard/dashboard/dashboard.py:346
 
151
msgid "Recently Used"
 
152
msgstr "Neseniai naudota"
 
153
 
 
154
#. ex:ts=4:et:
 
155
#: ../plugins/dashboard/dashboard.plugin.desktop.in.in.h:1
 
156
msgid "Dashboard"
 
157
msgstr "Apžvalga"
 
158
 
 
159
#: ../plugins/dashboard/dashboard.plugin.desktop.in.in.h:2
 
160
msgid "A Dashboard for new tabs"
 
161
msgstr "Apžvalga naujoms kortelėms"
 
162
 
150
163
#: ../plugins/drawspaces/drawspaces.plugin.desktop.in.in.h:1
151
 
#: ../plugins/drawspaces/org.gnome.gedit.plugins.drawspaces.gschema.xml.in.in.h:1
152
 
#, fuzzy
 
164
#: ../plugins/drawspaces/org.gnome.gedit.plugins.drawspaces.gschema.xml.in.in.h:3
153
165
msgid "Draw Spaces"
154
 
msgstr "Naudoti tarpus"
 
166
msgstr "Piešti tarpus"
155
167
 
156
168
#: ../plugins/drawspaces/drawspaces.plugin.desktop.in.in.h:2
157
169
msgid "Draw Spaces and Tabs"
158
 
msgstr ""
159
 
 
 
170
msgstr "Piešti tarpus ir tabuliacijas"
 
171
 
 
172
#: ../plugins/drawspaces/gedit-drawspaces-plugin.c:134
 
173
msgid "Show _White Space"
 
174
msgstr "Rodyti tuščią _erdvę"
 
175
 
 
176
#: ../plugins/drawspaces/gedit-drawspaces-plugin.c:135
 
177
msgid "Show spaces and tabs"
 
178
msgstr "Rodyti tarpus ir tabuliacijas"
 
179
 
 
180
#. ex:set ts=8 noet:
160
181
#: ../plugins/drawspaces/gedit-drawspaces-plugin.ui.h:1
161
 
#, fuzzy
162
 
msgid "Draw leading spaces"
163
 
msgstr "Nekeliamasis tarpas"
 
182
msgid "Draw spaces"
 
183
msgstr "Piešti tarpus"
164
184
 
165
185
#: ../plugins/drawspaces/gedit-drawspaces-plugin.ui.h:2
 
186
msgid "Draw tabs"
 
187
msgstr "Piešti tabuliacijas"
 
188
 
 
189
#: ../plugins/drawspaces/gedit-drawspaces-plugin.ui.h:3
166
190
msgid "Draw new lines"
167
 
msgstr ""
 
191
msgstr "Piešti eilučių pabaigas"
168
192
 
169
 
#: ../plugins/drawspaces/gedit-drawspaces-plugin.ui.h:3
170
 
#, fuzzy
 
193
#: ../plugins/drawspaces/gedit-drawspaces-plugin.ui.h:4
171
194
msgid "Draw non-breaking spaces"
172
 
msgstr "Nekeliamasis tarpas"
173
 
 
174
 
#: ../plugins/drawspaces/gedit-drawspaces-plugin.ui.h:4
175
 
#, fuzzy
176
 
msgid "Draw spaces"
177
 
msgstr "Įterpti tarpus"
 
195
msgstr "Piešti nekeliamus tarpus"
178
196
 
179
197
#: ../plugins/drawspaces/gedit-drawspaces-plugin.ui.h:5
 
198
msgid "Draw leading spaces"
 
199
msgstr "Piešti tarpus pradžioje"
 
200
 
 
201
#: ../plugins/drawspaces/gedit-drawspaces-plugin.ui.h:6
180
202
msgid "Draw spaces in text"
181
 
msgstr ""
182
 
 
183
 
#: ../plugins/drawspaces/gedit-drawspaces-plugin.ui.h:6
184
 
msgid "Draw tabs"
185
 
msgstr ""
 
203
msgstr "Piešti tarpus tekste"
186
204
 
187
205
#: ../plugins/drawspaces/gedit-drawspaces-plugin.ui.h:7
188
 
#, fuzzy
189
206
msgid "Draw trailing spaces"
190
 
msgstr "P_ašalinti tarpus eilučių pabaigoje"
191
 
 
192
 
#: ../plugins/drawspaces/gedit-drawspaces-plugin.c:134
193
 
#, fuzzy
194
 
msgid "Show _White Space"
195
 
msgstr "Rodyti sekantį puslapį"
196
 
 
197
 
#: ../plugins/drawspaces/gedit-drawspaces-plugin.c:135
198
 
#, fuzzy
199
 
msgid "Show spaces and tabs"
200
 
msgstr "Įterpti _tarpus vietoje tabuliacijos"
201
 
 
202
 
#: ../plugins/drawspaces/org.gnome.gedit.plugins.drawspaces.gschema.xml.in.in.h:2
 
207
msgstr "Piešti tarpus pabaigoje"
 
208
 
 
209
#: ../plugins/drawspaces/org.gnome.gedit.plugins.drawspaces.gschema.xml.in.in.h:1
203
210
msgid "Enabled"
204
211
msgstr "Įjungtas"
205
212
 
206
 
#: ../plugins/drawspaces/org.gnome.gedit.plugins.drawspaces.gschema.xml.in.in.h:3
 
213
#: ../plugins/drawspaces/org.gnome.gedit.plugins.drawspaces.gschema.xml.in.in.h:2
207
214
msgid "If TRUE drawing will be enabled."
208
 
msgstr ""
 
215
msgstr "Jei teigiama, piešimas bus įjungtas."
209
216
 
210
217
#: ../plugins/drawspaces/org.gnome.gedit.plugins.drawspaces.gschema.xml.in.in.h:4
211
218
msgid "The type of spaces to be drawn."
212
 
msgstr ""
 
219
msgstr "Piešiamų tarpų tipas."
213
220
 
214
221
#: ../plugins/joinlines/joinlines.plugin.desktop.in.in.h:1
 
222
msgid "Join/Split Lines"
 
223
msgstr "Sujungti/padalinti eilutes"
 
224
 
 
225
#: ../plugins/joinlines/joinlines.plugin.desktop.in.in.h:2
215
226
msgid "Join several lines or split long ones"
216
 
msgstr ""
217
 
 
218
 
#: ../plugins/joinlines/joinlines.plugin.desktop.in.in.h:2
219
 
msgid "Join/Split Lines"
220
 
msgstr ""
221
 
 
222
 
#: ../plugins/joinlines/joinlines.py:56
223
 
#, fuzzy
 
227
msgstr "Sujungti kelias eilutes arba padalinti ilgas"
 
228
 
 
229
#: ../plugins/joinlines/joinlines.py:74
224
230
msgid "_Join Lines"
225
 
msgstr "Eilučių"
 
231
msgstr "Su_jungti eilutes"
226
232
 
227
 
#: ../plugins/joinlines/joinlines.py:57
228
 
#, fuzzy
 
233
#: ../plugins/joinlines/joinlines.py:75
229
234
msgid "Join the selected lines"
230
 
msgstr "Pritraukti pažymėtas eilutes prie krašto"
 
235
msgstr "Sujungti pažymėtas eilutes"
231
236
 
232
 
#: ../plugins/joinlines/joinlines.py:59
 
237
#: ../plugins/joinlines/joinlines.py:77
233
238
msgid "_Split Lines"
234
 
msgstr ""
 
239
msgstr "Pa_dalinti eilutes"
235
240
 
236
 
#: ../plugins/joinlines/joinlines.py:60
237
 
#, fuzzy
 
241
#: ../plugins/joinlines/joinlines.py:78
238
242
msgid "Split the selected lines"
239
 
msgstr "Pritraukti pažymėtas eilutes prie krašto"
240
 
 
241
 
#. ex:ts=4:et:
242
 
#: ../plugins/multiedit/multiedit.plugin.desktop.in.in.h:1
243
 
msgid "Edit document in multiple places at once"
244
 
msgstr ""
245
 
 
246
 
#: ../plugins/multiedit/multiedit.plugin.desktop.in.in.h:2
247
 
msgid "Multi Edit"
248
 
msgstr ""
 
243
msgstr "Padalinti pažymėtas eilutes"
249
244
 
250
245
#: ../plugins/multiedit/multiedit/documenthelper.py:301
251
246
msgid "Added edit point..."
252
 
msgstr ""
 
247
msgstr "Pridėtas redagavimo taškas..."
253
248
 
254
 
#: ../plugins/multiedit/multiedit/documenthelper.py:637
 
249
#: ../plugins/multiedit/multiedit/documenthelper.py:643
255
250
msgid "Column Mode..."
256
 
msgstr ""
 
251
msgstr "Stulpelių veiksena..."
257
252
 
258
 
#: ../plugins/multiedit/multiedit/documenthelper.py:759
 
253
#: ../plugins/multiedit/multiedit/documenthelper.py:757
259
254
msgid "Removed edit point..."
260
 
msgstr ""
 
255
msgstr "Pašalintas redagavimo taškas..."
261
256
 
262
 
#: ../plugins/multiedit/multiedit/documenthelper.py:922
 
257
#: ../plugins/multiedit/multiedit/documenthelper.py:916
263
258
msgid "Cancelled column mode..."
264
 
msgstr ""
 
259
msgstr "Atsisakyta stulpelių veiksena..."
265
260
 
266
 
#: ../plugins/multiedit/multiedit/documenthelper.py:1260
 
261
#: ../plugins/multiedit/multiedit/documenthelper.py:1288
267
262
msgid "Enter column edit mode using selection"
268
 
msgstr ""
 
263
msgstr "Įveskite stulpelių redagavimo veikseną naudodami pasirinkimą"
269
264
 
270
 
#: ../plugins/multiedit/multiedit/documenthelper.py:1261
 
265
#: ../plugins/multiedit/multiedit/documenthelper.py:1289
271
266
msgid "Enter <b>smart</b> column edit mode using selection"
272
 
msgstr ""
 
267
msgstr "Įveskite <b>išmanią</b> stulpelių redagavimo veikseną naudodami pasirinkimą"
273
268
 
274
 
#: ../plugins/multiedit/multiedit/documenthelper.py:1262
 
269
#: ../plugins/multiedit/multiedit/documenthelper.py:1290
275
270
msgid "<b>Smart</b> column align mode using selection"
276
 
msgstr ""
 
271
msgstr "<b>Išmanioji</b> stulpelių lygiavimo veiksena naudojant pasirinkimą"
277
272
 
278
 
#: ../plugins/multiedit/multiedit/documenthelper.py:1263
 
273
#: ../plugins/multiedit/multiedit/documenthelper.py:1291
279
274
msgid "<b>Smart</b> column align mode with additional space using selection"
280
 
msgstr ""
 
275
msgstr "<b>Išmanioji</b> stulpelių lygiavimo veiksena su papildomais tarpais naudojant pasirinkimą"
281
276
 
282
 
#: ../plugins/multiedit/multiedit/documenthelper.py:1265
 
277
#: ../plugins/multiedit/multiedit/documenthelper.py:1293
283
278
msgid "Toggle edit point"
284
 
msgstr ""
 
279
msgstr "Perjungti redagavimo tašką"
285
280
 
286
 
#: ../plugins/multiedit/multiedit/documenthelper.py:1266
 
281
#: ../plugins/multiedit/multiedit/documenthelper.py:1294
287
282
msgid "Add edit point at beginning of line/selection"
288
 
msgstr ""
 
283
msgstr "Pridėti redagavimo tašką eilutės/pažymėjimo pradžioje"
289
284
 
290
 
#: ../plugins/multiedit/multiedit/documenthelper.py:1267
 
285
#: ../plugins/multiedit/multiedit/documenthelper.py:1295
291
286
msgid "Add edit point at end of line/selection"
292
 
msgstr ""
 
287
msgstr "Pridėti redagavimo tašką eilutės/pažymėjimo pabaigoje"
293
288
 
294
 
#: ../plugins/multiedit/multiedit/documenthelper.py:1268
 
289
#: ../plugins/multiedit/multiedit/documenthelper.py:1296
295
290
msgid "Align edit points"
296
 
msgstr ""
 
291
msgstr "Lygiuoti redagavimo taškus"
297
292
 
298
 
#: ../plugins/multiedit/multiedit/documenthelper.py:1269
 
293
#: ../plugins/multiedit/multiedit/documenthelper.py:1297
299
294
msgid "Align edit points with additional space"
300
 
msgstr ""
 
295
msgstr "Lygiuoti redagavimo taškus papildomais tarpais"
301
296
 
302
 
#: ../plugins/multiedit/multiedit/documenthelper.py:1305
303
 
#: ../plugins/multiedit/multiedit/windowhelper.py:70
 
297
#: ../plugins/multiedit/multiedit/documenthelper.py:1328
 
298
#: ../plugins/multiedit/multiedit/__init__.py:80
304
299
msgid "Multi Edit Mode"
305
 
msgstr ""
 
300
msgstr "Daugybinio redagavimo veiksena"
306
301
 
307
 
#: ../plugins/multiedit/multiedit/windowhelper.py:70
 
302
#: ../plugins/multiedit/multiedit/__init__.py:82
308
303
msgid "Start multi edit mode"
309
 
msgstr ""
 
304
msgstr "Pradėti daugybinį redagavimą"
310
305
 
311
306
#. ex:ts=4:et:
312
 
#: ../plugins/textsize/textsize.plugin.desktop.in.in.h:1
313
 
msgid "Easily increase and decrease the text size"
314
 
msgstr ""
315
 
 
316
 
#: ../plugins/textsize/textsize.plugin.desktop.in.in.h:2
317
 
#, fuzzy
318
 
msgid "Text Size"
319
 
msgstr "Tabuliacijos dydis"
320
 
 
321
 
#: ../plugins/sessionsaver/__init__.py:64
322
 
#, fuzzy
 
307
#: ../plugins/multiedit/multiedit.plugin.desktop.in.in.h:1
 
308
msgid "Multi Edit"
 
309
msgstr "Daugybinis redagavimas"
 
310
 
 
311
#: ../plugins/multiedit/multiedit.plugin.desktop.in.in.h:2
 
312
msgid "Edit document in multiple places at once"
 
313
msgstr "Redaguoti dokumentą keliose vietose tuo pat metu"
 
314
 
 
315
#: ../plugins/sessionsaver/dialogs.py:132
 
316
msgid "Session Name"
 
317
msgstr "Seanso pavadinimas"
 
318
 
 
319
#: ../plugins/sessionsaver/__init__.py:84
 
320
#, python-format
 
321
msgid "Recover '%s' session"
 
322
msgstr "Atkurti „%s“ seansą"
 
323
 
 
324
#: ../plugins/sessionsaver/__init__.py:103
323
325
msgid "Sa_ved sessions"
324
 
msgstr "Į_rašyti naudojant glaudinimą"
 
326
msgstr "Į_rašyti seansai"
325
327
 
326
 
#: ../plugins/sessionsaver/__init__.py:65
327
 
#, fuzzy
 
328
#: ../plugins/sessionsaver/__init__.py:105
328
329
msgid "_Save current session"
329
 
msgstr "Perrašyti esamą pasirinkimą"
 
330
msgstr "_Įrašyti dabartinį seansą"
330
331
 
331
 
#: ../plugins/sessionsaver/__init__.py:65
332
 
#, fuzzy
 
332
#: ../plugins/sessionsaver/__init__.py:106
333
333
msgid "Save the current document list as a new session"
334
 
msgstr "Perkelti esamą dokumentą į naują langą"
 
334
msgstr "Įrašyti dabartinė dokumentų sąrašą kaip naują seansą"
335
335
 
336
 
#: ../plugins/sessionsaver/__init__.py:66
 
336
#: ../plugins/sessionsaver/__init__.py:108
337
337
msgid "_Manage saved sessions..."
338
 
msgstr ""
 
338
msgstr "_Tvarkyti įrašytus seansus..."
339
339
 
340
 
#: ../plugins/sessionsaver/__init__.py:66
341
 
#, fuzzy
 
340
#: ../plugins/sessionsaver/__init__.py:109
342
341
msgid "Open the saved session manager"
343
 
msgstr "Parodyti gedit žinyną"
344
 
 
345
 
#: ../plugins/sessionsaver/__init__.py:106
346
 
#, python-format
347
 
msgid "Recover '%s' session"
348
 
msgstr ""
349
 
 
350
 
#: ../plugins/sessionsaver/dialogs.py:167
351
 
msgid "Session Name"
352
 
msgstr ""
 
342
msgstr "Atverti įrašytų seansų tvarkyklę"
353
343
 
354
344
#. ex:ts=4:et:
355
345
#: ../plugins/sessionsaver/sessionsaver.plugin.desktop.in.in.h:1
 
346
msgid "Session Saver"
 
347
msgstr "Seansų įrašymas"
 
348
 
 
349
#: ../plugins/sessionsaver/sessionsaver.plugin.desktop.in.in.h:2
356
350
msgid "Save and restore your working sessions"
357
 
msgstr ""
358
 
 
359
 
#: ../plugins/sessionsaver/sessionsaver.plugin.desktop.in.in.h:2
360
 
msgid "Session Saver"
361
 
msgstr ""
 
351
msgstr "Įrašykite ir atkurkite savo darbo seansus"
362
352
 
363
353
#: ../plugins/sessionsaver/sessionsaver.ui.h:1
364
 
#, fuzzy
365
354
msgid "Save session"
366
 
msgstr "Į_rašyti naudojant glaudinimą"
 
355
msgstr "Įrašyti seansą"
367
356
 
368
357
#: ../plugins/sessionsaver/sessionsaver.ui.h:2
 
358
msgid "Session name:"
 
359
msgstr "Seanso pavadinimas:"
 
360
 
 
361
#: ../plugins/sessionsaver/sessionsaver.ui.h:3
369
362
msgid "Saved Sessions"
370
 
msgstr ""
371
 
 
372
 
#: ../plugins/sessionsaver/sessionsaver.ui.h:3
373
 
msgid "Session name:"
374
 
msgstr ""
 
363
msgstr "Įrašyti seansai"
375
364
 
376
365
#: ../plugins/smartspaces/smartspaces.plugin.desktop.in.in.h:1
 
366
msgid "Smart Spaces"
 
367
msgstr "Išmanieji tarpai"
 
368
 
 
369
#: ../plugins/smartspaces/smartspaces.plugin.desktop.in.in.h:2
377
370
msgid "Forget you're not using tabulations."
378
 
msgstr ""
379
 
 
380
 
#: ../plugins/smartspaces/smartspaces.plugin.desktop.in.in.h:2
381
 
#, fuzzy
382
 
msgid "Smart Spaces"
383
 
msgstr "Įterpti tarpus"
384
 
 
385
 
#: ../plugins/terminal/terminal.plugin.desktop.in.in.h:1
386
 
#, fuzzy
387
 
msgid "Embed a terminal in the bottom pane."
388
 
msgstr "Atverti terminalą dokumento aplanke"
389
 
 
390
 
#: ../plugins/terminal/terminal.plugin.desktop.in.in.h:2
391
 
#, fuzzy
392
 
msgid "Embedded Terminal"
393
 
msgstr "Įterptas objektas"
394
 
 
395
 
#: ../plugins/terminal/terminal.py:307
396
 
msgid "Terminal"
397
 
msgstr ""
398
 
 
399
 
#: ../plugins/terminal/terminal.py:329
400
 
#, fuzzy
401
 
msgid "C_hange Directory"
402
 
msgstr "Keis_ti į"
403
 
 
404
 
#: ../plugins/wordcompletion/gedit-word-completion-plugin.c:146
405
 
#, fuzzy
406
 
msgid "Document Words"
407
 
msgstr "Dokumento karkasas"
408
 
 
409
 
#: ../plugins/wordcompletion/wordcompletion.plugin.desktop.in.in.h:1
410
 
msgid "Word Completion"
411
 
msgstr ""
412
 
 
413
 
#: ../plugins/wordcompletion/wordcompletion.plugin.desktop.in.in.h:2
414
 
msgid "Word completion using the completion framework"
415
 
msgstr ""
 
371
msgstr "Pamiršti, kad nenaudojate tabuliacijų."
416
372
 
417
373
#: ../plugins/synctex/synctex.plugin.desktop.in.in.h:1
418
374
msgid "SyncTeX"
419
 
msgstr ""
 
375
msgstr "SyncTeX"
420
376
 
421
377
#: ../plugins/synctex/synctex.plugin.desktop.in.in.h:2
422
378
msgid "Synchronize between LaTeX and PDF with gedit and evince."
423
 
msgstr ""
 
379
msgstr "Sinchronizuokite tarp LaTeX ir PDF su gedit ir evince."
424
380
 
425
 
#: ../plugins/synctex/synctex/synctex.py:280
426
 
#: ../plugins/synctex/synctex/synctex.py:281
427
 
#, fuzzy
 
381
#: ../plugins/synctex/synctex/synctex.py:307
 
382
#: ../plugins/synctex/synctex/synctex.py:308
428
383
msgid "Forward Search"
429
 
msgstr "Forward link"
 
384
msgstr "Paieška pirmyn"
430
385
 
431
386
#: ../plugins/taglist/gedit-taglist-plugin.c:165
432
 
#: ../plugins/taglist/gedit-taglist-plugin-panel.c:697
433
 
#: ../plugins/taglist/gedit-taglist-plugin-panel.c:713
 
387
#: ../plugins/taglist/gedit-taglist-plugin-panel.c:700
 
388
#: ../plugins/taglist/gedit-taglist-plugin-panel.c:716
434
389
msgid "Tags"
435
390
msgstr "Žymos"
436
391
 
442
397
msgid "_Preview"
443
398
msgstr "_Peržiūra"
444
399
 
445
 
#: ../plugins/taglist/gedit-taglist-plugin-panel.c:694
 
400
#: ../plugins/taglist/gedit-taglist-plugin-panel.c:697
446
401
msgid "Available Tag Lists"
447
402
msgstr "Prieinami žymų sąrašai"
448
403
 
449
404
#. ex:ts=8:noet:
450
405
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:1
 
406
msgid "XHTML 1.0 — Tags"
 
407
msgstr "XHTML 1.0 — Žymos"
 
408
 
 
409
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:2
451
410
msgid "Abbreviated form"
452
411
msgstr "Sutrumpinta forma"
453
412
 
454
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:2
 
413
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:3
455
414
msgid "Abbreviation"
456
415
msgstr "Sutrumpinimas"
457
416
 
458
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:3
459
 
msgid "Above"
460
 
msgstr "Virš"
461
 
 
462
417
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:4
463
418
msgid "Accessibility key character"
464
419
msgstr "Prieinamumo klavišo simbolis"
480
435
msgstr "Alternatyva"
481
436
 
482
437
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:9
 
438
msgid "Anchor URI"
 
439
msgstr "Inkaro adresas"
 
440
 
 
441
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:10
483
442
msgid "Anchor"
484
443
msgstr "Inkaras"
485
444
 
486
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:10
487
 
msgid "Anchor URI"
488
 
msgstr "Inkaro adresas"
489
 
 
490
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:11
491
 
msgid "Applet class file code"
492
 
msgstr "Įtaiso klasės failo kodas"
493
 
 
494
445
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
495
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:13
 
446
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:12
496
447
msgid "Applet class file code (deprecated)"
497
448
msgstr "Įtaiso klasės failo kodas (nebenaudotinas)"
498
449
 
499
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:14
500
 
msgid "Array"
501
 
msgstr "Masyvas"
502
 
 
503
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:15
 
450
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:13
504
451
msgid "Associated information"
505
452
msgstr "Susijusi informacija"
506
453
 
507
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:16
 
454
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:14
508
455
msgid "Author info"
509
456
msgstr "Autoriaus informacija"
510
457
 
511
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:17
 
458
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:15
512
459
msgid "Axis related headers"
513
460
msgstr "Su ašimis susijusios antraštės"
514
461
 
515
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:18
516
 
msgid "Background color"
517
 
msgstr "Fono spalva"
518
 
 
519
462
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
520
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:20
 
463
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:17
521
464
msgid "Background color (deprecated)"
522
465
msgstr "Fono spalva (nebenaudotinas)"
523
466
 
524
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:21
525
 
msgid "Background texture tile"
526
 
msgstr "Fono tekstūros plytelė"
527
 
 
528
467
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
529
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:23
 
468
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:19
530
469
msgid "Background texture tile (deprecated)"
531
470
msgstr "Fono tekstūros plytelė (nebenaudotinas)"
532
471
 
533
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:24
 
472
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
 
473
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:21
 
474
msgid "Base font (deprecated)"
 
475
msgstr "Bazinis šriftas (nebenaudotinas)"
 
476
 
 
477
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:22
534
478
msgid "Base URI"
535
479
msgstr "Bazinis URI"
536
480
 
537
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:25
538
 
msgid "Base font"
539
 
msgstr "Bazinis šriftas"
540
 
 
541
 
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
542
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:27
543
 
msgid "Base font (deprecated)"
544
 
msgstr "Bazinis šriftas (nebenaudotinas)"
545
 
 
546
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:28
 
481
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:23
547
482
msgid "Bold"
548
483
msgstr "Storas"
549
484
 
550
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:29
551
 
msgid "Border"
552
 
msgstr "Rėmelis"
553
 
 
554
485
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
555
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:31
 
486
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:25
556
487
msgid "Border (deprecated)"
557
488
msgstr "Rėmelis (nebenaudotinas)"
558
489
 
559
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:32
560
 
msgid "Border color"
561
 
msgstr "Rėmelio spalva"
562
 
 
563
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:33
 
490
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:26
564
491
msgid "Cell rowspan"
565
492
msgstr "Cell rowspan"
566
493
 
567
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:34
568
 
msgid "Center"
569
 
msgstr "Vidurys"
570
 
 
571
494
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
572
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:36
 
495
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:28
573
496
msgid "Center (deprecated)"
574
497
msgstr "Vidurys (nebenaudotinas)"
575
498
 
576
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:37
 
499
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:29
577
500
msgid "Character encoding of linked resource"
578
501
msgstr "Susieto resurso simbolių koduotė"
579
502
 
580
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:38
581
 
msgid "Checked (state)"
582
 
msgstr "Pažymėtas (būsena)"
583
 
 
584
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:39
 
503
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:30
585
504
msgid "Checked state"
586
505
msgstr "Pažymėta būsena"
587
506
 
588
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:40
 
507
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:31
589
508
msgid "Citation"
590
509
msgstr "Citata"
591
510
 
592
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:41
 
511
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:32
593
512
msgid "Cite reason for change"
594
513
msgstr "Cite reason for change"
595
514
 
596
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:42
 
515
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:33
597
516
msgid "Class implementation ID"
598
517
msgstr "Class implementation ID"
599
518
 
600
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:43
 
519
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:34
601
520
msgid "Class list"
602
521
msgstr "Klasių sąrašas"
603
522
 
604
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:44
 
523
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:35
605
524
msgid "Clear text flow control"
606
525
msgstr "Clear text flow control"
607
526
 
608
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:45
 
527
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:36
609
528
msgid "Code content type"
610
529
msgstr "Kodo turinio tipas"
611
530
 
612
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:46
613
 
msgid "Color of selected links"
614
 
msgstr "Pasirinktų nuorodų spalva"
615
 
 
616
531
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
617
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:48
 
532
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:38
618
533
msgid "Color of selected links (deprecated)"
619
534
msgstr "Pasirinktų nuorodų spalva (nebenaudotina)"
620
535
 
621
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:49
 
536
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:39
622
537
msgid "Column span"
623
538
msgstr "Column span"
624
539
 
625
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:50
 
540
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:40
626
541
msgid "Columns"
627
542
msgstr "Stulpeliai"
628
543
 
629
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:51
 
544
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:41
630
545
msgid "Comment"
631
546
msgstr "Komentaras"
632
547
 
633
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:52
 
548
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:42
634
549
msgid "Computer code fragment"
635
550
msgstr "Kompiuterio kodo fragmentas"
636
551
 
637
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:53
638
 
msgid "Content scheme"
639
 
msgstr "Turinio schema"
640
 
 
641
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:54
642
 
msgid "Content type"
643
 
msgstr "Turinio tipas"
644
 
 
645
552
#. The "type" attribute is deprecated for the "ol" tag only,
646
553
#. since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
647
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:57
 
554
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:45
648
555
msgid "Content type (deprecated)"
649
556
msgstr "Turinio tipas (nebenaudotinas)"
650
557
 
651
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:58
 
558
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:46
652
559
msgid "Coordinates"
653
560
msgstr "Koordinatės"
654
561
 
655
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:59
656
 
msgid "DIV Style container"
657
 
msgstr "DIV stiliaus konteineris"
658
 
 
659
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:60
660
 
msgid "DIV container"
661
 
msgstr "DIV konteineris"
662
 
 
663
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:61
 
562
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:47
664
563
msgid "Date and time of change"
665
564
msgstr "Pakeitimo data ir laikas"
666
565
 
667
566
#. NOTE: used in "object" tag
668
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:63
 
567
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:49
669
568
msgid "Declare flag"
670
569
msgstr "Deklaruoti žymę"
671
570
 
672
571
#. Translators: DEFER is an optional attribute of the <script> tag.
673
572
#. It indicates that the script is not going to generate any document
674
573
#. content. The browser can continue parsing and drawing the page.
675
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:67
 
574
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:53
676
575
msgid "Defer attribute"
677
576
msgstr "Atidėti atributą"
678
577
 
679
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:68
 
578
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:54
680
579
msgid "Definition description"
681
580
msgstr "Apibrėžimo aprašymas"
682
581
 
683
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:69
 
582
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:55
684
583
msgid "Definition list"
685
584
msgstr "Apibrėžimų sąrašas"
686
585
 
687
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:70
 
586
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:56
688
587
msgid "Definition term"
689
588
msgstr "Apibrėžimo terminas"
690
589
 
691
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:71
 
590
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:57
692
591
msgid "Deleted text"
693
592
msgstr "Ištrintas tekstas"
694
593
 
695
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:72
696
 
msgid "Direction"
697
 
msgstr "Kryptis"
698
 
 
699
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:73
 
594
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:58
700
595
msgid "Directionality"
701
596
msgstr "Kryptingai"
702
597
 
703
598
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
704
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:75
 
599
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:60
705
600
msgid "Directionality (deprecated)"
706
601
msgstr "Kryptingumas (nebenaudotinas)"
707
602
 
708
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:76
709
 
msgid "Directory list"
710
 
msgstr "Katalogų sąrašas"
711
 
 
712
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:77
 
603
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:61
713
604
msgid "Disabled"
714
605
msgstr "Išjungtas"
715
606
 
716
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:78
 
607
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:62
 
608
msgid "DIV container"
 
609
msgstr "DIV konteineris"
 
610
 
 
611
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:63
 
612
msgid "DIV Style container"
 
613
msgstr "DIV stiliaus konteineris"
 
614
 
 
615
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:64
717
616
msgid "Document base"
718
617
msgstr "Dokumento pagrindas"
719
618
 
720
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:79
 
619
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:65
721
620
msgid "Document body"
722
621
msgstr "Dokumento karkasas"
723
622
 
724
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:80
 
623
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:66
725
624
msgid "Document head"
726
625
msgstr "Dokumento antraštė"
727
626
 
728
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:81
 
627
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:67
 
628
msgid "Element ID"
 
629
msgstr "Elemento ID"
 
630
 
 
631
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:68
729
632
msgid "Document title"
730
633
msgstr "Dokumento pavadinimas"
731
634
 
732
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:82
 
635
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:69
733
636
msgid "Document type"
734
637
msgstr "Dokumento tipas"
735
638
 
736
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:83
737
 
msgid "Element ID"
738
 
msgstr "Elemento ID"
739
 
 
740
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:84
741
 
msgid "Embedded object"
742
 
msgstr "Įterptas objektas"
743
 
 
744
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:85
745
 
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:9
 
639
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:70
 
640
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:72
746
641
msgid "Emphasis"
747
642
msgstr "Pabrėžimas"
748
643
 
749
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:86
 
644
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:71
750
645
msgid "Encode type"
751
646
msgstr "Koduotės tipas"
752
647
 
753
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:87
754
 
msgid "Figure"
755
 
msgstr "Paveiksliukas"
756
 
 
757
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:88
758
 
msgid "Font face"
759
 
msgstr "Šrifto pavadinimas"
760
 
 
761
648
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
762
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:90
 
649
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:73
763
650
msgid "Font face (deprecated)"
764
651
msgstr "Šrifto pavadinimas (nebenaudotinas)"
765
652
 
766
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:91
 
653
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:74
767
654
msgid "For label"
768
655
msgstr "Užrašui"
769
656
 
770
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:92
 
657
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:75
771
658
msgid "Forced line break"
772
659
msgstr "Priverstinis eilutės laužymas"
773
660
 
774
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:93
775
 
msgid "Form"
776
 
msgstr "Forma"
777
 
 
778
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:94
 
661
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:76
779
662
msgid "Form action handler"
780
663
msgstr "Formos veiksmo valdiklis"
781
664
 
782
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:95
 
665
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:77
783
666
msgid "Form control group"
784
667
msgstr "Formos valdymo grupė"
785
668
 
786
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:96
 
669
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:78
787
670
msgid "Form field label text"
788
671
msgstr "Formos laukelio užrašo tekstas"
789
672
 
790
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:97
 
673
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:79
 
674
msgid "Form input type"
 
675
msgstr "Formos įvesties tipas"
 
676
 
 
677
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:80
791
678
msgid "Form input"
792
679
msgstr "Formos įvestis"
793
680
 
794
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:98
795
 
msgid "Form input type"
796
 
msgstr "Formos įvesties tipas"
797
 
 
798
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:99
 
681
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:81
799
682
msgid "Form method"
800
683
msgstr "Formos metodas"
801
684
 
802
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:100
 
685
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:82
 
686
msgid "Form"
 
687
msgstr "Forma"
 
688
 
 
689
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:83
803
690
msgid "Forward link"
804
691
msgstr "Forward link"
805
692
 
806
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:101
807
 
msgid "Frame"
808
 
msgstr "Kadras"
809
 
 
810
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:102
811
 
msgid "Frame border"
812
 
msgstr "Kadro rėmelis"
813
 
 
814
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:103
 
693
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:84
815
694
msgid "Frame render parts"
816
695
msgstr "Kadro vaizdavimo dalys"
817
696
 
818
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:104
 
697
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:85
819
698
msgid "Frame source"
820
699
msgstr "Kadro šaltinis"
821
700
 
822
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:105
823
 
msgid "Frame spacing"
824
 
msgstr "Erdvė tarp kadrų"
825
 
 
826
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:106
 
701
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:86
827
702
msgid "Frame target"
828
703
msgstr "Kadro taikinys"
829
704
 
830
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:107
831
 
msgid "Frameborder"
 
705
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:87
 
706
msgid "Frame"
 
707
msgstr "Kadras"
 
708
 
 
709
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:88
 
710
msgid "Frame border"
832
711
msgstr "Kadro rėmelis"
833
712
 
834
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:108
835
 
msgid "Frameset"
836
 
msgstr "Kadrų rinkinys"
837
 
 
838
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:109
 
713
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:89
839
714
msgid "Frameset columns"
840
715
msgstr "Kadrų rinkinio stulpeliai"
841
716
 
842
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:110
 
717
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:90
843
718
msgid "Frameset rows"
844
719
msgstr "Kadrų rinkinio eilutės"
845
720
 
846
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:111
847
 
msgid "Framespacing"
 
721
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:91
 
722
msgid "Frameset"
 
723
msgstr "Kadrų rinkinys"
 
724
 
 
725
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:92
 
726
msgid "Frame spacing"
848
727
msgstr "Erdvė tarp kadrų"
849
728
 
850
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:112
 
729
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:93
851
730
msgid "Generic embedded object"
852
731
msgstr "Bendras įterptas objektas"
853
732
 
854
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:113
 
733
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:94
855
734
msgid "Generic metainformation"
856
735
msgstr "Bendra meta informacija"
857
736
 
858
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:114
 
737
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:95
859
738
msgid "Generic span"
860
739
msgstr "Generic span"
861
740
 
862
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:115
863
 
msgid "HREF URI"
864
 
msgstr "HREF URI"
865
 
 
866
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:116
867
 
msgid "HTML root element"
868
 
msgstr "HTML šakninis elementas"
869
 
 
870
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:117
871
 
msgid "HTML version"
872
 
msgstr "HTML versija"
873
 
 
874
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:118
875
 
msgid "HTML — Special Characters"
876
 
msgstr "HTML — Specialūs simboliai"
877
 
 
878
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:119
879
 
msgid "HTML — Tags"
880
 
msgstr "HTML — Žymos"
881
 
 
882
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:120
883
 
msgid "HTTP header name"
884
 
msgstr "HTTP antraštės pavadinimas"
885
 
 
886
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:121
 
741
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:96
887
742
msgid "Header cell IDs"
888
743
msgstr "Antraštės ląstelių ID"
889
744
 
890
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:122
891
 
msgid "Heading"
892
 
msgstr "Antraštė"
893
 
 
894
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:123
 
745
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:97
895
746
msgid "Heading 1"
896
747
msgstr "Antraštė 1"
897
748
 
898
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:124
 
749
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:98
899
750
msgid "Heading 2"
900
751
msgstr "Antraštė 2"
901
752
 
902
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:125
 
753
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:99
903
754
msgid "Heading 3"
904
755
msgstr "Antraštė 3"
905
756
 
906
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:126
 
757
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:100
907
758
msgid "Heading 4"
908
759
msgstr "Antraštė 4"
909
760
 
910
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:127
 
761
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:101
911
762
msgid "Heading 5"
912
763
msgstr "Antraštė 5"
913
764
 
914
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:128
 
765
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:102
915
766
msgid "Heading 6"
916
767
msgstr "Antraštė 6"
917
768
 
918
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:129
 
769
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:103
919
770
msgid "Height"
920
771
msgstr "Aukštis"
921
772
 
922
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:130
 
773
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:104
923
774
msgid "Horizontal rule"
924
775
msgstr "Horizontali linija"
925
776
 
926
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:131
927
 
msgid "Horizontal space"
928
 
msgstr "Hotrizontali erdvė"
929
 
 
930
777
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
931
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:133
 
778
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:106
932
779
msgid "Horizontal space (deprecated)"
933
780
msgstr "Horizontali erdvė (nebenaudotinas)"
934
781
 
935
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:134
 
782
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:107
 
783
msgid "HREF URI"
 
784
msgstr "HREF URI"
 
785
 
 
786
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:108
 
787
msgid "HTML root element"
 
788
msgstr "HTML šakninis elementas"
 
789
 
 
790
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:109
 
791
msgid "HTTP header name"
 
792
msgstr "HTTP antraštės pavadinimas"
 
793
 
 
794
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:110
936
795
msgid "I18N BiDi override"
937
796
msgstr "I18N BiDi nepaisymas"
938
797
 
939
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:135
940
 
msgid "Image"
941
 
msgstr "Paveikslėlis"
942
 
 
943
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:136
944
 
msgid "Image map"
945
 
msgstr "Paveikslėlių žemėlapis"
946
 
 
947
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:137
 
798
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:111
948
799
msgid "Image map area"
949
800
msgstr "Paveikslėlių žemėlapio erdvė"
950
801
 
951
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:138
 
802
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:112
952
803
msgid "Image map name"
953
804
msgstr "Paveikslėlių žemėlapio pavadinimas"
954
805
 
955
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:139
956
 
msgid "Image source"
957
 
msgstr "Paveikslėlio šaltinis"
958
 
 
959
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:140
 
806
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:113
 
807
msgid "Image map"
 
808
msgstr "Paveikslėlių žemėlapis"
 
809
 
 
810
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:114
 
811
msgid "Image"
 
812
msgstr "Paveikslėlis"
 
813
 
 
814
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:115
960
815
msgid "Inline frame"
961
816
msgstr "Inline frame"
962
817
 
963
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:141
964
 
msgid "Inline layer"
965
 
msgstr "Inline layer"
966
 
 
967
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:142
 
818
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:116
968
819
msgid "Inserted text"
969
820
msgstr "Įterptas tekstas"
970
821
 
971
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:143
 
822
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:117
972
823
msgid "Instance definition"
973
824
msgstr "Instance definition"
974
825
 
975
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:144
 
826
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:118
976
827
msgid "Italic text"
977
828
msgstr "Kursyvas tekstas"
978
829
 
979
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:145
980
 
msgid "Java applet"
981
 
msgstr "Java įtaisas"
982
 
 
983
830
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
984
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:147
 
831
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:120
985
832
msgid "Java applet (deprecated)"
986
833
msgstr "Java įtaisas (nebenaudotinas)"
987
834
 
988
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:148
 
835
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:121
989
836
msgid "Label"
990
837
msgstr "Užrašas"
991
838
 
992
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:149
 
839
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:122
993
840
msgid "Language code"
994
841
msgstr "Kalbos kodas"
995
842
 
996
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:150
 
843
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:123
997
844
msgid "Large text style"
998
845
msgstr "Didelio teksto stilius"
999
846
 
1000
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:151
1001
 
msgid "Layer"
1002
 
msgstr "Sluoksnis"
1003
 
 
1004
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:152
1005
 
msgid "Link color"
1006
 
msgstr "Nuorodos spalva"
1007
 
 
1008
847
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
1009
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:154
 
848
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:125
1010
849
msgid "Link color (deprecated)"
1011
850
msgstr "Nuorodos spalva (nebenaudotinas)"
1012
851
 
1013
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:155
 
852
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:126
1014
853
msgid "List item"
1015
854
msgstr "Sąrašo elementas"
1016
855
 
1017
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:156
 
856
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:127
1018
857
msgid "List of MIME types for file upload"
1019
858
msgstr "MIME tipų sąrašas nusiųstiniems failams"
1020
859
 
1021
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:157
 
860
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:128
1022
861
msgid "List of supported character sets"
1023
862
msgstr "Palaikomų simbolių koduočių sąrašas"
1024
863
 
1025
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:158
1026
 
msgid "Listing"
1027
 
msgstr "Sąrašas"
1028
 
 
1029
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:159
 
864
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:129
1030
865
msgid "Local change to font"
1031
866
msgstr "Vietinis šrifto pakeitimas"
1032
867
 
1033
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:160
 
868
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:130
1034
869
msgid "Long description link"
1035
870
msgstr "Ilgo aprašymo nuoroda"
1036
871
 
1037
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:161
 
872
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:131
1038
873
msgid "Long quotation"
1039
874
msgstr "Ilga citata"
1040
875
 
1041
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:162
1042
 
msgid "Mail link"
1043
 
msgstr "El.pašto nuoroda"
1044
 
 
1045
876
#. Supported in XHTML 1.0 Frameset DTD only.
1046
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:164
 
877
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:133
1047
878
msgid "Margin pixel height"
1048
879
msgstr "Margin pixel height"
1049
880
 
1050
881
#. Supported in XHTML 1.0 Frameset DTD only.
1051
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:166
 
882
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:135
1052
883
msgid "Margin pixel width"
1053
884
msgstr "Margin pixel width"
1054
885
 
1055
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:167
1056
 
msgid "Marquee"
1057
 
msgstr "Marquee"
1058
 
 
1059
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:168
 
886
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:136
1060
887
msgid "Maximum length of text field"
1061
888
msgstr "Teksto laukelio maksimalus ilgis"
1062
889
 
 
890
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:137
 
891
msgid "Output media"
 
892
msgstr "Output media"
 
893
 
1063
894
#. Here I take some liberties: There's no mandatory attributes,
1064
895
#. but those are most common, and will likely be used.
1065
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:171
 
896
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:140
1066
897
msgid "Media-independent link"
1067
898
msgstr "Media-independent link"
1068
899
 
1069
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:172
1070
 
msgid "Menu list"
1071
 
msgstr "Meniu sąrašas"
1072
 
 
1073
900
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
1074
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:174
 
901
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:142
1075
902
msgid "Menu list (deprecated)"
1076
903
msgstr "Meniu sąrašas (nebenaudotinas)"
1077
904
 
1078
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:175
 
905
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:143
1079
906
msgid "Multi-line text field"
1080
907
msgstr "Kelių eilučių teksto laukelis"
1081
908
 
1082
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:176
1083
 
msgid "Multicolumn"
1084
 
msgstr "Multicolumn"
1085
 
 
1086
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:177
 
909
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:144
1087
910
msgid "Multiple"
1088
911
msgstr "Multiple"
1089
912
 
1090
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:178
 
913
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:145
1091
914
msgid "Name"
1092
915
msgstr "Vardas"
1093
916
 
1094
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:179
 
917
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:146
1095
918
msgid "Named property value"
1096
919
msgstr "Pavadinta savybės reikšmė"
1097
920
 
1098
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:180
1099
 
msgid "Next ID"
1100
 
msgstr "Sekantis ID"
1101
 
 
1102
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:181
1103
 
msgid "No URI"
1104
 
msgstr "Nėra URI"
1105
 
 
1106
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:182
1107
 
msgid "No embedded objects"
1108
 
msgstr "Nėra įterptų objektų"
1109
 
 
1110
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:183
 
921
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:147
1111
922
msgid "No frames"
1112
923
msgstr "Nėra kadrų"
1113
924
 
1114
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:184
1115
 
msgid "No layers"
1116
 
msgstr "Nėra sluoksnių"
1117
 
 
1118
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:185
1119
 
msgid "No line break"
1120
 
msgstr "Nėra eilučių laužymo"
1121
 
 
1122
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:186
 
925
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:148
1123
926
msgid "No resize"
1124
927
msgstr "Nekeičiamas dydis"
1125
928
 
1126
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:187
 
929
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:149
1127
930
msgid "No script"
1128
931
msgstr "Nėra scenarijaus"
1129
932
 
1130
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:188
1131
 
msgid "No shade"
1132
 
msgstr "Nėra šešėlio"
1133
 
 
1134
933
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
1135
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:190
 
934
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:151
1136
935
msgid "No shade (deprecated)"
1137
936
msgstr "Nėra šešėlio (nebenaudotinas)"
1138
937
 
1139
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:191
1140
 
msgid "No word wrap"
1141
 
msgstr "Nėra žodžių laužymo"
 
938
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:152
 
939
msgid "No URI"
 
940
msgstr "Nėra URI"
1142
941
 
1143
942
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
1144
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:193
 
943
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:154
1145
944
msgid "No word wrap (deprecated)"
1146
945
msgstr "Nėra žodžių laužymo (nebenaudotinas)"
1147
946
 
1148
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:194
1149
 
msgid "Non-breaking space"
1150
 
msgstr "Nekeliamasis tarpas"
1151
 
 
1152
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:195
1153
 
msgid "Note"
1154
 
msgstr "Pastaba"
1155
 
 
1156
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:196
1157
 
msgid "Object applet file"
1158
 
msgstr "Objekto įtaiso failas"
1159
 
 
1160
947
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
1161
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:198
 
948
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:156
1162
949
msgid "Object applet file (deprecated)"
1163
950
msgstr "Objekto įtaiso failas (nebenaudotinas)"
1164
951
 
1165
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:199
 
952
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:157
1166
953
msgid "Object data reference"
1167
954
msgstr "Objekto duomenų pasirėmimas"
1168
955
 
1169
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:200
 
956
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:158
1170
957
msgid "Offset for alignment character"
1171
958
msgstr "Offset for alignment character"
1172
959
 
1173
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:201
 
960
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:159
1174
961
msgid "OnBlur event"
1175
962
msgstr "OnBlur įvykis"
1176
963
 
1177
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:202
 
964
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:160
1178
965
msgid "OnChange event"
1179
966
msgstr "OnChange įvykis"
1180
967
 
1181
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:203
 
968
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:161
1182
969
msgid "OnClick event"
1183
970
msgstr "OnClick įvykis"
1184
971
 
1185
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:204
 
972
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:162
1186
973
msgid "OnDblClick event"
1187
974
msgstr "OnDblClick įvykis"
1188
975
 
1189
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:205
 
976
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:163
1190
977
msgid "OnFocus event"
1191
978
msgstr "OnFocus įvykis"
1192
979
 
1193
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:206
 
980
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:164
1194
981
msgid "OnKeyDown event"
1195
982
msgstr "OnKeyDown įvykis"
1196
983
 
1197
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:207
 
984
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:165
1198
985
msgid "OnKeyPress event"
1199
986
msgstr "OnKeyPress įvykis"
1200
987
 
1201
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:208
 
988
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:166
1202
989
msgid "OnKeyUp event"
1203
990
msgstr "OnKeyUp įvykis"
1204
991
 
1205
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:209
 
992
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:167
1206
993
msgid "OnLoad event"
1207
994
msgstr "OnLoad įvykis"
1208
995
 
1209
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:210
 
996
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:168
1210
997
msgid "OnMouseDown event"
1211
998
msgstr "OnMouseDown įvykis"
1212
999
 
1213
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:211
 
1000
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:169
1214
1001
msgid "OnMouseMove event"
1215
1002
msgstr "OnMouseMove įvykis"
1216
1003
 
1217
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:212
 
1004
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:170
1218
1005
msgid "OnMouseOut event"
1219
1006
msgstr "OnMouseOut įvykis"
1220
1007
 
1221
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:213
 
1008
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:171
1222
1009
msgid "OnMouseOver event"
1223
1010
msgstr "OnMouseOver įvykis"
1224
1011
 
1225
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:214
 
1012
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:172
1226
1013
msgid "OnMouseUp event"
1227
1014
msgstr "OnMouseUp įvykis"
1228
1015
 
1229
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:215
 
1016
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:173
1230
1017
msgid "OnReset event"
1231
1018
msgstr "OnReset įvykis"
1232
1019
 
1233
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:216
 
1020
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:174
1234
1021
msgid "OnSelect event"
1235
1022
msgstr "OnSelect įvykis"
1236
1023
 
1237
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:217
 
1024
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:175
1238
1025
msgid "OnSubmit event"
1239
1026
msgstr "OnSubmit įvykis"
1240
1027
 
1241
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:218
 
1028
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:176
1242
1029
msgid "OnUnload event"
1243
1030
msgstr "OnUnload įvykis"
1244
1031
 
1245
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:219
 
1032
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:177
1246
1033
msgid "Option group"
1247
1034
msgstr "Parinkčių grupė"
1248
1035
 
1249
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:220
 
1036
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:178
1250
1037
msgid "Option selector"
1251
1038
msgstr "Parinkčių pasirinkimas"
1252
1039
 
1253
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:221
 
1040
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:179
1254
1041
msgid "Ordered list"
1255
1042
msgstr "Surikiuotas sąrašas"
1256
1043
 
1257
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:222
1258
 
msgid "Output media"
1259
 
msgstr "Output media"
1260
 
 
1261
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:223
1262
 
msgid "Paragraph"
1263
 
msgstr "Pastraipa"
1264
 
 
1265
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:224
 
1044
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:180
1266
1045
msgid "Paragraph class"
1267
1046
msgstr "Pastraipos klasė"
1268
1047
 
1269
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:225
 
1048
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:181
1270
1049
msgid "Paragraph style"
1271
1050
msgstr "Pastraipos stilius"
1272
1051
 
1273
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:226
1274
 
msgid "Preformatted listing"
1275
 
msgstr "Preformatted listing"
 
1052
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:182
 
1053
msgid "Paragraph"
 
1054
msgstr "Pastraipa"
1276
1055
 
1277
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:227
 
1056
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:183
1278
1057
msgid "Preformatted text"
1279
1058
msgstr "Preformatted text"
1280
1059
 
1281
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:228
 
1060
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:184
1282
1061
msgid "Profile metainfo dictionary"
1283
1062
msgstr "Profilio metaduomenų žodynas"
1284
1063
 
1285
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:229
1286
 
msgid "Prompt message"
1287
 
msgstr "Prompt message"
1288
 
 
1289
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:230
 
1064
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:185
1290
1065
msgid "Push button"
1291
1066
msgstr "Paspaudžiamas mygtukas"
1292
1067
 
1293
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:231
1294
 
msgid "Quote"
1295
 
msgstr "Citata"
1296
 
 
1297
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:232
1298
 
msgid "Range"
1299
 
msgstr "Sritis"
1300
 
 
1301
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:233
 
1068
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:186
1302
1069
msgid "ReadOnly text and password"
1303
1070
msgstr "Tik skaitomas tekstas ir slaptažodis"
1304
1071
 
1305
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:234
1306
 
msgid "Reduced spacing"
1307
 
msgstr "Reduced spacing"
1308
 
 
1309
1072
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
1310
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:236
 
1073
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:188
1311
1074
msgid "Reduced spacing (deprecated)"
1312
1075
msgstr "Sumažinti tarpai (nebenaudotinas)"
1313
1076
 
1314
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:237
 
1077
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:189
1315
1078
msgid "Reverse link"
1316
1079
msgstr "Atvirkštinė nuoroda"
1317
1080
 
1318
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:238
1319
 
msgid "Root"
1320
 
msgstr "Šaknis"
1321
 
 
1322
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:239
 
1081
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:190
1323
1082
msgid "Rows"
1324
1083
msgstr "Eilutės"
1325
1084
 
1326
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:240
 
1085
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:191
1327
1086
msgid "Rulings between rows and columns"
1328
1087
msgstr "Rulings between rows and columns"
1329
1088
 
1330
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:241
 
1089
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:192
1331
1090
msgid "Sample program output, scripts"
1332
1091
msgstr "Pavyzdinė programos išvestis, scenarijai"
1333
1092
 
1334
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:242
 
1093
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:193
1335
1094
msgid "Scope covered by header cells"
1336
1095
msgstr "Scope covered by header cells"
1337
1096
 
1338
1097
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
1339
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:244
 
1098
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:195
1340
1099
msgid "Script language name"
1341
1100
msgstr "Scenarijaus kalbos pavadinimas"
1342
1101
 
1343
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:245
 
1102
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:196
1344
1103
msgid "Script statements"
1345
1104
msgstr "Scenarijaus sakiniai"
1346
1105
 
1347
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:246
 
1106
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:197
1348
1107
msgid "Scrollbar"
1349
1108
msgstr "Slinkties juosta"
1350
1109
 
1351
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:247
 
1110
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:198
1352
1111
msgid "Selectable option"
1353
1112
msgstr "Pasirenkama parinktis"
1354
1113
 
1355
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:248
 
1114
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:199
1356
1115
msgid "Selected"
1357
1116
msgstr "Pasirinkta"
1358
1117
 
1359
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:249
 
1118
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:200
1360
1119
msgid "Server-side image map"
1361
1120
msgstr "Serverinis paveikslėlių žemėlapis"
1362
1121
 
1363
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:250
 
1122
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:201
1364
1123
msgid "Shape"
1365
1124
msgstr "Forma"
1366
1125
 
1367
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:251
 
1126
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:202
1368
1127
msgid "Short inline quotation"
1369
1128
msgstr "Short inline quotation"
1370
1129
 
1371
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:252
1372
 
msgid "Single line prompt"
1373
 
msgstr "Single line prompt"
1374
 
 
1375
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:253
1376
 
msgid "Size"
1377
 
msgstr "Dydis"
1378
 
 
1379
1130
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
1380
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:255
 
1131
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:204
1381
1132
msgid "Size (deprecated)"
1382
1133
msgstr "Dydis (nebenaudotinas)"
1383
1134
 
1384
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:256
 
1135
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:205
1385
1136
msgid "Small text style"
1386
1137
msgstr "Mažo teksto stilius"
1387
1138
 
1388
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:257
1389
 
msgid "Soft line break"
1390
 
msgstr "Minkštas eilutės laužymas"
1391
 
 
1392
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:258
1393
 
msgid "Sound"
1394
 
msgstr "Garsas"
1395
 
 
1396
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:259
 
1139
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:206
1397
1140
msgid "Source"
1398
1141
msgstr "Pradinis tekstas"
1399
1142
 
1400
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:260
 
1143
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:207
1401
1144
msgid "Space-separated archive list"
1402
1145
msgstr "Tarpais atskirtų archyvų sąrašas"
1403
1146
 
1404
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:261
1405
 
msgid "Spacer"
1406
 
msgstr "Tarpas"
1407
 
 
1408
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:262
 
1147
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:208
1409
1148
msgid "Spacing between cells"
1410
1149
msgstr "Tarpai tarp laukelių"
1411
1150
 
1412
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:263
 
1151
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:209
1413
1152
msgid "Spacing within cells"
1414
1153
msgstr "Tarpai laukeliuose"
1415
1154
 
1416
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:264
 
1155
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:210
1417
1156
msgid "Span"
1418
1157
msgstr "Span"
1419
1158
 
1420
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:265
1421
 
msgid "Square root"
1422
 
msgstr "Kvadratinė šaknis"
1423
 
 
1424
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:266
 
1159
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:211
1425
1160
msgid "Standby load message"
1426
1161
msgstr "Pristabdymo įkėlimo pranešimas"
1427
1162
 
1428
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:267
1429
 
msgid "Starting sequence number"
1430
 
msgstr "Pradinis sekos numeris"
1431
 
 
1432
1163
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
1433
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:269
 
1164
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:213
1434
1165
msgid "Starting sequence number (deprecated)"
1435
1166
msgstr "Pradinis sekos numeris (nebenaudotinas)"
1436
1167
 
1437
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:270
1438
 
msgid "Strike-through text"
1439
 
msgstr "Perbrauktas tekstas"
 
1168
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
 
1169
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:215
 
1170
msgid "Strike-through text style (deprecated)"
 
1171
msgstr "Perbraukto teksto stilius (nebenaudotinas)"
1440
1172
 
1441
1173
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
1442
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:272
 
1174
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:217
1443
1175
msgid "Strike-through text (deprecated)"
1444
1176
msgstr "Perbraukto teksto stilius (nebenaudotinas)"
1445
1177
 
1446
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:273
1447
 
msgid "Strike-through text style"
1448
 
msgstr "Perbraukto teksto stilius"
1449
 
 
1450
 
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
1451
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:275
1452
 
msgid "Strike-through text style (deprecated)"
1453
 
msgstr "Perbraukto teksto stilius (nebenaudotinas)"
1454
 
 
1455
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:276
 
1178
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:218
1456
1179
msgid "Strong emphasis"
1457
1180
msgstr "Stiprus pabrėžimas"
1458
1181
 
1459
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:277
 
1182
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:219
1460
1183
msgid "Style info"
1461
1184
msgstr "Stiliaus informacija"
1462
1185
 
1463
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:278
 
1186
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:220
1464
1187
msgid "Subscript"
1465
1188
msgstr "Apatinis indeksas"
1466
1189
 
1467
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:279
 
1190
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:221
1468
1191
msgid "Superscript"
1469
1192
msgstr "Viršutinis indeksas"
1470
1193
 
1471
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:280
1472
 
msgid "Tab order position"
1473
 
msgstr "Kortelių tvarkos pozicija"
1474
 
 
1475
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:281
1476
 
msgid "Table"
1477
 
msgstr "Lentelė"
1478
 
 
1479
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:282
 
1194
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:222
1480
1195
msgid "Table body"
1481
1196
msgstr "Lentelės kūnas"
1482
1197
 
1483
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:283
 
1198
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:223
1484
1199
msgid "Table caption"
1485
1200
msgstr "Lentelės antraštė"
1486
1201
 
1487
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:284
 
1202
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:224
1488
1203
msgid "Table column group properties"
1489
1204
msgstr "Lentelės stulpelių grupės savybės"
1490
1205
 
1491
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:285
 
1206
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:225
1492
1207
msgid "Table column properties"
1493
1208
msgstr "Lentelės stulpelių savybės"
1494
1209
 
1495
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:286
 
1210
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:226
1496
1211
msgid "Table data cell"
1497
1212
msgstr "Lentelės duomenų ląstelė"
1498
1213
 
1499
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:287
 
1214
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:227
1500
1215
msgid "Table footer"
1501
1216
msgstr "Lentelės poraštė"
1502
1217
 
1503
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:288
1504
 
msgid "Table header"
1505
 
msgstr "Lentelės antraštė"
1506
 
 
1507
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:289
 
1218
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:228
1508
1219
msgid "Table header cell"
1509
1220
msgstr "Lentelės antraštės ląstelė"
1510
1221
 
1511
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:290
 
1222
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:229
 
1223
msgid "Table header"
 
1224
msgstr "Lentelės antraštė"
 
1225
 
 
1226
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:230
1512
1227
msgid "Table row"
1513
1228
msgstr "Lentelės eilutė"
1514
1229
 
1515
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:291
 
1230
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:231
1516
1231
msgid "Table summary"
1517
1232
msgstr "Lentelės santrauka"
1518
1233
 
1519
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:292
 
1234
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:232
 
1235
msgid "Table"
 
1236
msgstr "Lentelė"
 
1237
 
 
1238
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:233
1520
1239
msgid "Target — Blank"
1521
1240
msgstr "Tikslas — tuščias"
1522
1241
 
1523
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:293
 
1242
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:234
1524
1243
msgid "Target — Parent"
1525
1244
msgstr "Tikslas — aukštesniame"
1526
1245
 
1527
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:294
 
1246
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:235
1528
1247
msgid "Target — Self"
1529
1248
msgstr "Tikslas — tame pačiame"
1530
1249
 
1531
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:295
 
1250
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:236
1532
1251
msgid "Target — Top"
1533
1252
msgstr "Tikslas — viršutiniame"
1534
1253
 
1535
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:296
 
1254
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:237
1536
1255
msgid "Teletype or monospace text style"
1537
1256
msgstr "Teletype or monospace text style"
1538
1257
 
1539
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:297
1540
 
msgid "Text"
1541
 
msgstr "Tekstas"
1542
 
 
1543
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:298
1544
 
msgid "Text color"
1545
 
msgstr "Teksto spalva"
1546
 
 
1547
1258
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
1548
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:300
 
1259
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:239
1549
1260
msgid "Text color (deprecated)"
1550
1261
msgstr "Teksto spalva (nebenaudotinas)"
1551
1262
 
1552
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:301
 
1263
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:240
1553
1264
msgid "Text entered by user"
1554
1265
msgstr "Naudotojo įvestas tekstas"
1555
1266
 
1556
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:302
 
1267
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:241
1557
1268
msgid "Title"
1558
1269
msgstr "Antraštė"
1559
1270
 
1560
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:303
1561
 
msgid "Top margin in pixels"
1562
 
msgstr "Viršutinė paraštė taškais"
1563
 
 
1564
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:304
1565
 
msgid "URL"
1566
 
msgstr "URL"
1567
 
 
1568
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:305
 
1271
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:242
1569
1272
msgid "Underlined text style"
1570
1273
msgstr "Pabraukto teksto stilius"
1571
1274
 
1572
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:306
 
1275
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:243
1573
1276
msgid "Unordered list"
1574
1277
msgstr "Nesurikiuotas sąrašas"
1575
1278
 
1576
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:307
 
1279
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:244
1577
1280
msgid "Use image map"
1578
1281
msgstr "Naudoti paveikslėlių žemėlapį"
1579
1282
 
1580
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:308
 
1283
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:245
 
1284
msgid "Value interpretation"
 
1285
msgstr "reikšmės interpretacija"
 
1286
 
 
1287
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:246
1581
1288
msgid "Value"
1582
1289
msgstr "Reikšmė"
1583
1290
 
1584
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:309
1585
 
msgid "Value interpretation"
1586
 
msgstr "reikšmės interpratacija"
1587
 
 
1588
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:310
 
1291
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:247
1589
1292
msgid "Variable or program argument"
1590
1293
msgstr "Kintamasis arba programos argumentas"
1591
1294
 
1592
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:311
 
1295
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:248
1593
1296
msgid "Vertical cell alignment"
1594
1297
msgstr "Vertikalus ląstelių išlyginimas"
1595
1298
 
 
1299
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
 
1300
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:250
 
1301
msgid "Vertical space (deprecated)"
 
1302
msgstr "Vertikali erdvė (nebenaudotinas)"
 
1303
 
 
1304
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
 
1305
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:252
 
1306
msgid "Visited link color (deprecated)"
 
1307
msgstr "Aplankytos nuorodos spalva (nebenaudotinas)"
 
1308
 
 
1309
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:253
 
1310
msgid "Width"
 
1311
msgstr "Plotis"
 
1312
 
 
1313
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:254
 
1314
msgid "HTML — Tags"
 
1315
msgstr "HTML — Žymos"
 
1316
 
 
1317
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:255
 
1318
msgid "Above"
 
1319
msgstr "Virš"
 
1320
 
 
1321
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:256
 
1322
msgid "Applet class file code"
 
1323
msgstr "Įtaiso klasės failo kodas"
 
1324
 
 
1325
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:257
 
1326
msgid "Array"
 
1327
msgstr "Masyvas"
 
1328
 
 
1329
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:258
 
1330
msgid "Background color"
 
1331
msgstr "Fono spalva"
 
1332
 
 
1333
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:259
 
1334
msgid "Background texture tile"
 
1335
msgstr "Fono tekstūros plytelė"
 
1336
 
 
1337
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:260
 
1338
msgid "Base font"
 
1339
msgstr "Bazinis šriftas"
 
1340
 
 
1341
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:261
 
1342
msgid "Border color"
 
1343
msgstr "Rėmelio spalva"
 
1344
 
 
1345
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:262
 
1346
msgid "Border"
 
1347
msgstr "Rėmelis"
 
1348
 
 
1349
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:263
 
1350
msgid "Center"
 
1351
msgstr "Vidurys"
 
1352
 
 
1353
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:264
 
1354
msgid "Checked (state)"
 
1355
msgstr "Pažymėtas (būsena)"
 
1356
 
 
1357
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:265
 
1358
msgid "Color of selected links"
 
1359
msgstr "Pasirinktų nuorodų spalva"
 
1360
 
 
1361
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:266
 
1362
msgid "Content scheme"
 
1363
msgstr "Turinio schema"
 
1364
 
 
1365
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:267
 
1366
msgid "Content type"
 
1367
msgstr "Turinio tipas"
 
1368
 
 
1369
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:268
 
1370
msgid "Direction"
 
1371
msgstr "Kryptis"
 
1372
 
 
1373
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:269
 
1374
msgid "Directory list"
 
1375
msgstr "Katalogų sąrašas"
 
1376
 
 
1377
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:270
 
1378
msgid "HTML version"
 
1379
msgstr "HTML versija"
 
1380
 
 
1381
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:271
 
1382
msgid "Embedded object"
 
1383
msgstr "Įterptas objektas"
 
1384
 
 
1385
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:272
 
1386
msgid "Figure"
 
1387
msgstr "Paveiksliukas"
 
1388
 
 
1389
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:273
 
1390
msgid "Font face"
 
1391
msgstr "Šrifto pavadinimas"
 
1392
 
 
1393
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:274
 
1394
msgid "Frameborder"
 
1395
msgstr "Kadro rėmelis"
 
1396
 
 
1397
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:275
 
1398
msgid "Framespacing"
 
1399
msgstr "Erdvė tarp kadrų"
 
1400
 
 
1401
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:276
 
1402
msgid "Heading"
 
1403
msgstr "Antraštė"
 
1404
 
 
1405
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:277
 
1406
msgid "Horizontal space"
 
1407
msgstr "Horizontali erdvė"
 
1408
 
 
1409
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:278
 
1410
msgid "Image source"
 
1411
msgstr "Paveikslėlio šaltinis"
 
1412
 
 
1413
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:279
 
1414
msgid "Inline layer"
 
1415
msgstr "Inline layer"
 
1416
 
 
1417
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:280
 
1418
msgid "Java applet"
 
1419
msgstr "Java įtaisas"
 
1420
 
 
1421
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:281
 
1422
msgid "Layer"
 
1423
msgstr "Sluoksnis"
 
1424
 
 
1425
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:282
 
1426
msgid "Link color"
 
1427
msgstr "Nuorodos spalva"
 
1428
 
 
1429
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:283
 
1430
msgid "Listing"
 
1431
msgstr "Sąrašas"
 
1432
 
 
1433
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:284
 
1434
msgid "Mail link"
 
1435
msgstr "El. pašto nuoroda"
 
1436
 
 
1437
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:285
 
1438
msgid "Marquee"
 
1439
msgstr "Marquee"
 
1440
 
 
1441
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:286
 
1442
msgid "Menu list"
 
1443
msgstr "Meniu sąrašas"
 
1444
 
 
1445
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:287
 
1446
msgid "Multicolumn"
 
1447
msgstr "Multicolumn"
 
1448
 
 
1449
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:288
 
1450
msgid "Next ID"
 
1451
msgstr "Sekantis ID"
 
1452
 
 
1453
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:289
 
1454
msgid "No embedded objects"
 
1455
msgstr "Nėra įterptų objektų"
 
1456
 
 
1457
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:290
 
1458
msgid "No layers"
 
1459
msgstr "Nėra sluoksnių"
 
1460
 
 
1461
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:291
 
1462
msgid "No line break"
 
1463
msgstr "Nėra eilučių laužymo"
 
1464
 
 
1465
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:292
 
1466
msgid "No shade"
 
1467
msgstr "Nėra šešėlio"
 
1468
 
 
1469
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:293
 
1470
msgid "No word wrap"
 
1471
msgstr "Nėra žodžių laužymo"
 
1472
 
 
1473
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:294
 
1474
msgid "Note"
 
1475
msgstr "Pastaba"
 
1476
 
 
1477
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:295
 
1478
msgid "Object applet file"
 
1479
msgstr "Objekto įtaiso failas"
 
1480
 
 
1481
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:296
 
1482
msgid "Preformatted listing"
 
1483
msgstr "Preformatted listing"
 
1484
 
 
1485
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:297
 
1486
msgid "Prompt message"
 
1487
msgstr "Prompt message"
 
1488
 
 
1489
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:298
 
1490
msgid "Quote"
 
1491
msgstr "Citata"
 
1492
 
 
1493
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:299
 
1494
msgid "Range"
 
1495
msgstr "Sritis"
 
1496
 
 
1497
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:300
 
1498
msgid "Reduced spacing"
 
1499
msgstr "Reduced spacing"
 
1500
 
 
1501
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:301
 
1502
msgid "Root"
 
1503
msgstr "Šaknis"
 
1504
 
 
1505
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:302
 
1506
msgid "Single line prompt"
 
1507
msgstr "Single line prompt"
 
1508
 
 
1509
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:303
 
1510
msgid "Size"
 
1511
msgstr "Dydis"
 
1512
 
 
1513
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:304
 
1514
msgid "Soft line break"
 
1515
msgstr "Minkštas eilutės laužymas"
 
1516
 
 
1517
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:305
 
1518
msgid "Sound"
 
1519
msgstr "Garsas"
 
1520
 
 
1521
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:306
 
1522
msgid "Spacer"
 
1523
msgstr "Tarpas"
 
1524
 
 
1525
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:307
 
1526
msgid "Square root"
 
1527
msgstr "Kvadratinė šaknis"
 
1528
 
 
1529
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:308
 
1530
msgid "Starting sequence number"
 
1531
msgstr "Pradinis sekos numeris"
 
1532
 
 
1533
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:309
 
1534
msgid "Strike-through text style"
 
1535
msgstr "Perbraukto teksto stilius"
 
1536
 
 
1537
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:310
 
1538
msgid "Strike-through text"
 
1539
msgstr "Perbrauktas tekstas"
 
1540
 
 
1541
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:311
 
1542
msgid "Tab order position"
 
1543
msgstr "Kortelių tvarkos pozicija"
 
1544
 
1596
1545
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:312
 
1546
msgid "Text color"
 
1547
msgstr "Teksto spalva"
 
1548
 
 
1549
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:313
 
1550
msgid "Text"
 
1551
msgstr "Tekstas"
 
1552
 
 
1553
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:314
 
1554
msgid "Top margin in pixels"
 
1555
msgstr "Viršutinė paraštė taškais"
 
1556
 
 
1557
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:315
 
1558
msgid "URL"
 
1559
msgstr "URL"
 
1560
 
 
1561
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:316
1597
1562
msgid "Vertical space"
1598
1563
msgstr "Vertikali erdvė"
1599
1564
 
1600
 
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
1601
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:314
1602
 
msgid "Vertical space (deprecated)"
1603
 
msgstr "Vertikali erdvė (nebenaudotinas)"
1604
 
 
1605
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:315
 
1565
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:317
1606
1566
msgid "Visited link color"
1607
1567
msgstr "Aplankytos nuorodos spalvą"
1608
1568
 
1609
 
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
1610
 
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:317
1611
 
msgid "Visited link color (deprecated)"
1612
 
msgstr "Aplankytos nuorodos spalva (nebenaudotinas)"
1613
 
 
1614
1569
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:318
1615
 
msgid "Width"
1616
 
msgstr "Plotis"
 
1570
msgid "HTML — Special Characters"
 
1571
msgstr "HTML — Specialūs simboliai"
1617
1572
 
1618
1573
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:319
1619
 
msgid "XHTML 1.0 — Tags"
1620
 
msgstr "XHTML 1.0 — Žymos"
 
1574
msgid "Non-breaking space"
 
1575
msgstr "Nekeliamasis tarpas"
1621
1576
 
1622
1577
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:1
 
1578
msgid "Latex — Tags"
 
1579
msgstr "Latex — Žymos"
 
1580
 
 
1581
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:2
1623
1582
msgid "Bibliography (cite)"
1624
1583
msgstr "Bibliografija (cituoti)"
1625
1584
 
1626
 
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:2
 
1585
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:3
1627
1586
msgid "Bibliography (item)"
1628
1587
msgstr "Bibliografija (elementas)"
1629
1588
 
1630
 
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:3
 
1589
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:4
1631
1590
msgid "Bibliography (shortcite)"
1632
1591
msgstr "Bibliografija (trumpai cituoti)"
1633
1592
 
1634
 
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:4
 
1593
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:5
1635
1594
msgid "Bibliography (thebibliography)"
1636
1595
msgstr "Bibliografija (bibliografija)"
1637
1596
 
1638
 
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:5
 
1597
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:6
1639
1598
msgid "Brackets ()"
1640
1599
msgstr "Skliausteliai ()"
1641
1600
 
1642
 
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:6
1643
 
msgid "Brackets <>"
1644
 
msgstr "Skliausteliai ()"
1645
 
 
1646
1601
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:7
1647
1602
msgid "Brackets []"
1648
1603
msgstr "Skliausteliai []"
1651
1606
msgid "Brackets {}"
1652
1607
msgstr "Skliausteliai {}"
1653
1608
 
 
1609
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:9
 
1610
msgid "Brackets <>"
 
1611
msgstr "Skliausteliai ()"
 
1612
 
1654
1613
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:10
1655
1614
msgid "File input"
1656
1615
msgstr "Failo įvestis"
1657
1616
 
1658
1617
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:11
1659
 
msgid "Footnote"
1660
 
msgstr "Poraštė"
1661
 
 
1662
 
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:12
1663
1618
msgid "Function cosine"
1664
1619
msgstr "Funkcija cos"
1665
1620
 
1666
 
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:13
 
1621
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:12
1667
1622
msgid "Function e^"
1668
1623
msgstr "Funkcija e^"
1669
1624
 
1670
 
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:14
 
1625
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:13
1671
1626
msgid "Function exp"
1672
1627
msgstr "Funkcija exp"
1673
1628
 
1674
 
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:15
 
1629
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:14
1675
1630
msgid "Function log"
1676
1631
msgstr "Funkcija log"
1677
1632
 
1678
 
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:16
 
1633
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:15
1679
1634
msgid "Function log10"
1680
1635
msgstr "Funkcija log10"
1681
1636
 
1682
 
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:17
 
1637
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:16
1683
1638
msgid "Function sine"
1684
1639
msgstr "Funkcija sin"
1685
1640
 
1686
 
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:18
 
1641
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:17
1687
1642
msgid "Greek alpha"
1688
1643
msgstr "Graikiška alfa"
1689
1644
 
1690
 
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:19
 
1645
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:18
1691
1646
msgid "Greek beta"
1692
1647
msgstr "Graikiška beta"
1693
1648
 
1694
 
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:20
 
1649
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:19
1695
1650
msgid "Greek epsilon"
1696
1651
msgstr "Graikiška epsilon"
1697
1652
 
1698
 
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:21
 
1653
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:20
1699
1654
msgid "Greek gamma"
1700
1655
msgstr "Graikiška gama"
1701
1656
 
1702
 
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:22
 
1657
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:21
1703
1658
msgid "Greek lambda"
1704
1659
msgstr "Graikiška liambda"
1705
1660
 
1706
 
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:23
 
1661
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:22
1707
1662
msgid "Greek rho"
1708
1663
msgstr "Graikiška ro"
1709
1664
 
1710
 
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:24
 
1665
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:23
1711
1666
msgid "Greek tau"
1712
1667
msgstr "Graikiška tau"
1713
1668
 
1714
 
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:25
 
1669
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:24
1715
1670
msgid "Header 0 (chapter)"
1716
1671
msgstr "Antraštė 0 (skyrius)"
1717
1672
 
1718
 
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:26
 
1673
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:25
1719
1674
msgid "Header 0 (chapter*)"
1720
1675
msgstr "Antraštė 0 (skyrius*)"
1721
1676
 
1722
 
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:27
 
1677
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:26
1723
1678
msgid "Header 1 (section)"
1724
1679
msgstr "Antraštė 1 (skyrius)"
1725
1680
 
1726
 
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:28
 
1681
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:27
1727
1682
msgid "Header 1 (section*)"
1728
1683
msgstr "Antraštė 1 (skyrius*)"
1729
1684
 
1730
 
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:29
 
1685
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:28
1731
1686
msgid "Header 2 (subsection)"
1732
1687
msgstr "Antraštė 2 (poskyris)"
1733
1688
 
1734
 
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:30
 
1689
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:29
1735
1690
msgid "Header 2 (subsection*)"
1736
1691
msgstr "Antraštė 2 (poskyris*)"
1737
1692
 
1738
 
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:31
 
1693
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:30
1739
1694
msgid "Header 3 (subsubsection)"
1740
1695
msgstr "Antraštė 3 (poposkyris)"
1741
1696
 
1742
 
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:32
 
1697
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:31
1743
1698
msgid "Header 3 (subsubsection*)"
1744
1699
msgstr "antraštė 3 (poposkyris*)"
1745
1700
 
1746
 
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:33
 
1701
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:32
1747
1702
msgid "Header 4 (paragraph)"
1748
1703
msgstr "Antraštė 4 (paragrafas)"
1749
1704
 
1750
 
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:34
 
1705
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:33
1751
1706
msgid "Header appendix"
1752
1707
msgstr "Antraštės priedas"
1753
1708
 
 
1709
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:34
 
1710
msgid "List description"
 
1711
msgstr "Sąrašo aprašymas"
 
1712
 
1754
1713
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:35
1755
 
msgid "Item"
1756
 
msgstr "Elementas"
 
1714
msgid "List enumerate"
 
1715
msgstr "Sąrašo vardijimas"
1757
1716
 
1758
1717
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:36
 
1718
msgid "List itemize"
 
1719
msgstr "Sąrašo elemento dydis"
 
1720
 
 
1721
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:37
1759
1722
msgid "Item with label"
1760
1723
msgstr "Elementas su užrašu"
1761
1724
 
1762
 
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:37
1763
 
msgid "Latex — Tags"
1764
 
msgstr "Latex — Žymos"
1765
 
 
1766
1725
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:38
1767
 
msgid "List description"
1768
 
msgstr "Sąrašo aprašymas"
 
1726
msgid "Item"
 
1727
msgstr "Elementas"
1769
1728
 
1770
1729
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:39
1771
 
msgid "List enumerate"
1772
 
msgstr "Sąrašo vardijimas"
1773
 
 
1774
 
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:40
1775
 
msgid "List itemize"
1776
 
msgstr "Sąrašo elemento dydis"
1777
 
 
1778
 
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:41
1779
1730
msgid "Maths (display)"
1780
1731
msgstr "Maths (display)"
1781
1732
 
1782
 
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:42
 
1733
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:40
1783
1734
msgid "Maths (inline)"
1784
1735
msgstr "Maths (inline)"
1785
1736
 
1786
 
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:43
 
1737
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:41
1787
1738
msgid "Operator fraction"
1788
1739
msgstr "Operatorius trupmena"
1789
1740
 
1790
 
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:44
 
1741
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:42
1791
1742
msgid "Operator integral (display)"
1792
1743
msgstr "Operatorius integral (display)"
1793
1744
 
1794
 
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:45
 
1745
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:43
1795
1746
msgid "Operator integral (inline)"
1796
1747
msgstr "Operatorius integral (inline)"
1797
1748
 
1798
 
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:46
 
1749
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:44
1799
1750
msgid "Operator sum (display)"
1800
1751
msgstr "Operatorius sum (display)"
1801
1752
 
1802
 
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:47
 
1753
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:45
1803
1754
msgid "Operator sum (inline)"
1804
1755
msgstr "Operatorius sum (inline)"
1805
1756
 
1806
 
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:48
 
1757
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:46
1807
1758
msgid "Reference label"
1808
1759
msgstr "Reference label"
1809
1760
 
1810
 
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:49
 
1761
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:47
1811
1762
msgid "Reference ref"
1812
1763
msgstr "Reference ref"
1813
1764
 
1814
 
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:50
 
1765
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:48
1815
1766
msgid "Symbol <<"
1816
1767
msgstr "Simbolis <<"
1817
1768
 
1818
 
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:51
 
1769
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:49
1819
1770
msgid "Symbol <="
1820
1771
msgstr "Simbolis <="
1821
1772
 
1822
 
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:52
 
1773
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:50
1823
1774
msgid "Symbol >="
1824
1775
msgstr "Simbolis >="
1825
1776
 
1826
 
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:53
 
1777
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:51
1827
1778
msgid "Symbol >>"
1828
1779
msgstr "Simbolis >>"
1829
1780
 
1830
 
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:54
 
1781
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:52
1831
1782
msgid "Symbol and"
1832
1783
msgstr "Simbolis „ir“"
1833
1784
 
1834
 
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:55
 
1785
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:53
1835
1786
msgid "Symbol const"
1836
1787
msgstr "Konstantos simbolis"
1837
1788
 
 
1789
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:54
 
1790
msgid "Symbol d2-by-dt2-partial"
 
1791
msgstr "Symbol d2-by-dt2-partial"
 
1792
 
 
1793
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:55
 
1794
msgid "Symbol dagger"
 
1795
msgstr "Symbol dagger"
 
1796
 
1838
1797
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:56
1839
1798
msgid "Symbol d-by-dt"
1840
1799
msgstr "Symbol d-by-dt"
1844
1803
msgstr "Symbol d-by-dt-partial"
1845
1804
 
1846
1805
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:58
1847
 
msgid "Symbol d2-by-dt2-partial"
1848
 
msgstr "Symbol d2-by-dt2-partial"
 
1806
msgid "Symbol equiv"
 
1807
msgstr "Lygybės simbolis"
1849
1808
 
1850
1809
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:59
1851
 
msgid "Symbol dagger"
1852
 
msgstr "Symbol dagger"
 
1810
msgid "Symbol en-dash --"
 
1811
msgstr "Brūkšnio simbolis --"
1853
1812
 
1854
1813
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:60
1855
1814
msgid "Symbol em-dash ---"
1856
1815
msgstr "Brūkšnio simbolis ---"
1857
1816
 
1858
1817
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:61
1859
 
msgid "Symbol en-dash --"
1860
 
msgstr "Brūkšnio simbolis --"
1861
 
 
1862
 
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:62
1863
 
msgid "Symbol equiv"
1864
 
msgstr "Lygybės simbolis"
1865
 
 
1866
 
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:63
1867
1818
msgid "Symbol infinity"
1868
1819
msgstr "Begalybės simbolis"
1869
1820
 
1870
 
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:64
 
1821
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:62
1871
1822
msgid "Symbol mathspace ,"
1872
1823
msgstr "Symbol mathspace ,"
1873
1824
 
1874
 
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:65
 
1825
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:63
1875
1826
msgid "Symbol mathspace ."
1876
1827
msgstr "Symbol mathspace ."
1877
1828
 
1878
 
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:66
 
1829
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:64
1879
1830
msgid "Symbol mathspace _"
1880
1831
msgstr "Symbol mathspace _"
1881
1832
 
1882
 
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:67
 
1833
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:65
1883
1834
msgid "Symbol mathspace __"
1884
1835
msgstr "Symbol mathspace __"
1885
1836
 
1886
 
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:68
 
1837
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:66
1887
1838
msgid "Symbol simeq"
1888
1839
msgstr "Simbolis simeq"
1889
1840
 
1890
 
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:69
 
1841
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:67
1891
1842
msgid "Symbol star"
1892
1843
msgstr "Žvaigždės simbolis"
1893
1844
 
1894
 
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:70
 
1845
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:68
1895
1846
msgid "Typeface bold"
1896
1847
msgstr "Typeface bold"
1897
1848
 
1898
 
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:71
 
1849
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:69
 
1850
msgid "Typeface type"
 
1851
msgstr "Typeface type"
 
1852
 
 
1853
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:70
1899
1854
msgid "Typeface italic"
1900
1855
msgstr "Typeface italic"
1901
1856
 
1902
 
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:72
 
1857
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:71
1903
1858
msgid "Typeface slanted"
1904
1859
msgstr "Typeface slanted"
1905
1860
 
1906
1861
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:73
1907
 
msgid "Typeface type"
1908
 
msgstr "Typeface type"
1909
 
 
1910
 
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:74
1911
1862
msgid "Unbreakable text"
1912
1863
msgstr "Nelaužomas tekstas"
1913
1864
 
 
1865
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:74
 
1866
msgid "Footnote"
 
1867
msgstr "Poraštė"
 
1868
 
1914
1869
#: ../plugins/taglist/taglist.plugin.desktop.in.in.h:1
1915
 
msgid ""
1916
 
"Provides a method to easily insert commonly used tags/strings into a "
1917
 
"document without having to type them."
1918
 
msgstr ""
1919
 
"Suteikia būdą lengvai įterpti į dokumentą dažnai naudojamas žymes/eilutes jų "
1920
 
"nerašant ranka."
1921
 
 
1922
 
#: ../plugins/taglist/taglist.plugin.desktop.in.in.h:2
1923
1870
msgid "Tag list"
1924
1871
msgstr "Žymų sąrašas"
1925
1872
 
 
1873
#: ../plugins/taglist/taglist.plugin.desktop.in.in.h:2
 
1874
msgid "Provides a method to easily insert commonly used tags/strings into a document without having to type them."
 
1875
msgstr "Suteikia būdą lengvai įterpti į dokumentą dažnai naudojamas žymes/eilutes jų nerašant ranka."
 
1876
 
1926
1877
#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:1
1927
 
msgid "XSLT — Axes"
1928
 
msgstr "XSLT — Ašys"
1929
 
 
1930
 
#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:2
1931
1878
msgid "XSLT — Elements"
1932
1879
msgstr "XSLT — Elementai"
1933
1880
 
1934
 
#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:3
 
1881
#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:2
1935
1882
msgid "XSLT — Functions"
1936
1883
msgstr "XSLT — Funkcijos"
1937
1884
 
 
1885
#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:3
 
1886
msgid "XSLT — Axes"
 
1887
msgstr "XSLT — Ašys"
 
1888
 
1938
1889
#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:4
1939
1890
msgid "ancestor"
1940
1891
msgstr "ancestor"
1990
1941
#: ../plugins/taglist/XUL.tags.xml.in.h:1
1991
1942
msgid "XUL — Tags"
1992
1943
msgstr "XUL — Žymos"
 
1944
 
 
1945
#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:1
 
1946
msgid "Whether to silence terminal bell"
 
1947
msgstr "Ar nutildyti terminalo skambutį"
 
1948
 
 
1949
#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:2
 
1950
msgid "If true, don't make a noise when applications send the escape sequence for the terminal bell."
 
1951
msgstr "Jei teigiama, neskleisti garso, kai programos siunčia kaitos seką terminalo skambučiui."
 
1952
 
 
1953
#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:3
 
1954
msgid "Number of lines to keep in scrollback"
 
1955
msgstr "Eilučių, laikomų atgalinei slinkčiai, skaičius"
 
1956
 
 
1957
#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:4
 
1958
msgid "Number of scrollback lines to keep around. You can scroll back in the terminal by this number of lines; lines that don't fit in the scrollback are discarded. If scrollback-unlimited is true, this value is ignored."
 
1959
msgstr "Netoliese laikomų eilučių skaičius. Galite slinkti atgal terminale šį eilučių skaičių; netelpančios eilutės yra pašalinamos. Jei scrollback-unlimited yra teigiama, šios vertės yra nepaisoma."
 
1960
 
 
1961
#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:5
 
1962
msgid "Whether an unlimited number of lines should be kept in scrollback"
 
1963
msgstr "Ar atgalinėje slinktyje turi būti laikomas neribotas eilučių skaičius"
 
1964
 
 
1965
#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:6
 
1966
msgid "If true, scrollback lines will never be discarded. The scrollback history is stored on disk temporarily, so this may cause the system to run out of disk space if there is a lot of output to the terminal."
 
1967
msgstr "Jei teigiama, atgalinės slinkties eilutės niekada nepašalinamos. Atgalinės slinkties istorija yra laikinai įrašoma diske, todėl tai gali užpildyti diską, jei terminale yra daug išvesties."
 
1968
 
 
1969
#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:7
 
1970
msgid "Whether to scroll to the bottom when a key is pressed"
 
1971
msgstr "Ar slinkti į apačią, kai paspaudžiamas klavišas"
 
1972
 
 
1973
#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:8
 
1974
msgid "If true, pressing a key jumps the scrollbar to the bottom."
 
1975
msgstr "Jei teigiama, klavišas perstumia slinkties juostą į apačią."
 
1976
 
 
1977
#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:9
 
1978
msgid "Whether to scroll to the bottom when there's new output"
 
1979
msgstr "Ar slinkti į apačią, kai yra nauja išvestis"
 
1980
 
 
1981
#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:10
 
1982
msgid "If true, whenever there's new output the terminal will scroll to the bottom."
 
1983
msgstr "Jei teigiama, slinkti į apačią, kai tik yra nauja išvestis terminale."
 
1984
 
 
1985
#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:11
 
1986
msgid "Whether to allow bold text"
 
1987
msgstr "Ar leisti paryškinti tekstą"
 
1988
 
 
1989
#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:12
 
1990
msgid "If true, allow applications in the terminal to make text boldface."
 
1991
msgstr "Jei teigiama, leisti programoms terminale paryškinti tekstą."
 
1992
 
 
1993
#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:13
 
1994
msgid "Characters that are considered \"part of a word\""
 
1995
msgstr "Simboliai, kurie yra laikomi „žodžio dalimi“"
 
1996
 
 
1997
#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:14
 
1998
msgid "When selecting text by word, sequences of these characters are considered single words. Ranges can be given as \"A-Z\". Literal hyphen (not expressing a range) should be the first character given."
 
1999
msgstr "Žymint tekstą po žodį, simbolių sekos yra laikomos pavieniais žodžiais. Gali būti nurodomi rėžiai kaip „A-Z“. Brūkšnelis (nereiškianti rėžio) turi būti pirmas pateiktas simbolis."
 
2000
 
 
2001
#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:15
 
2002
msgid "Default color of text in the terminal"
 
2003
msgstr "Numatytoji teksto spalva terminale"
 
2004
 
 
2005
#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:16
 
2006
msgid "Default color of text in the terminal, as a color specification (can be HTML-style hex digits, or a color name such as \"red\")."
 
2007
msgstr "Numatytoji teksto spalva terminale kaip spalvos specifikacija (gali būti HTML stiliaus šešioliktainiai simboliai arba spalvos pavadinimas, pvz. „red“)."
 
2008
 
 
2009
#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:17
 
2010
msgid "Default color of terminal background"
 
2011
msgstr "Numatytoji terminalo fono spalva"
 
2012
 
 
2013
#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:18
 
2014
msgid "Default color of terminal background, as a color specification (can be HTML-style hex digits, or a color name such as \"red\")."
 
2015
msgstr "Numatytoji terminalo fono spalva kaip spalvos specifikacija (gali būti HTML stiliaus šešioliktainiai simboliai arba spalvos pavadinimas, pvz. „red“)."
 
2016
 
 
2017
#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:19
 
2018
msgid "Palette for terminal applications"
 
2019
msgstr "Paletė terminalo programoms"
 
2020
 
 
2021
#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:20
 
2022
msgid "Terminals have a 16-color palette that applications inside the terminal can use. This is that palette, in the form of a colon-separated list of color names. Color names should be in hex format e.g. \"#FF00FF\""
 
2023
msgstr "Terminai turi 16 spalvų paletę, kurią programos terminale gali naudoti. Tai yra dvitaškiais skiriamų spalvų pavadinimų paletė. Spalvų pavadinimai turi būti šešioliktainio formato, pvz. „#FF00FF“"
 
2024
 
 
2025
#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:21
 
2026
msgid "Whether to use the colors from the theme for the terminal widget"
 
2027
msgstr "Ar naudoti temos spalvas terminalo elementui"
 
2028
 
 
2029
#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:22
 
2030
msgid "If true, the theme color scheme used for text entry boxes will be used for the terminal, instead of colors provided by the user."
 
2031
msgstr "Jei teigiama, temos spalvų schema yra naudojama teksto įvedimo laukams terminalui, užuot naudotus naudotojo pateiktas spalvas."
 
2032
 
 
2033
#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:23
 
2034
msgid "Whether to blink the cursor"
 
2035
msgstr "Ar žymiklis mirksi"
 
2036
 
 
2037
#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:24
 
2038
msgid "The possible values are \"system\" to use the global cursor blinking settings, or \"on\" or \"off\" to set the mode explicitly."
 
2039
msgstr "Galimos vertės yra „system“ sistemos visuotiniams žymiklio mirksėjimo nustatymams, arba „on“ ar „off“ išreikštiniams veikseno nustatymui."
 
2040
 
 
2041
#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:25
 
2042
msgid "The cursor appearance"
 
2043
msgstr "Žymiklio išvaizda"
 
2044
 
 
2045
#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:26
 
2046
msgid "The possible values are \"block\" to use a block cursor, \"ibeam\" to use a vertical line cursor, or \"underline\" to use an underline cursor."
 
2047
msgstr "Galimos vertės yra „block“ bloko žymikliui naudoti, „ibeam“ vertikaliai linijai arba „underline“ pabraukimui."
 
2048
 
 
2049
#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:27
 
2050
msgid "Whether to use the system font"
 
2051
msgstr "Ar naudoti sistemos šriftą"
 
2052
 
 
2053
#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:28
 
2054
msgid "If true, the terminal will use the desktop-global standard font if it's monospace (and the most similar font it can come up with otherwise)."
 
2055
msgstr "Jei teigiama, terminalas naudos desktop-global standartinė šriftą, jei jis lygiaplotis (ir patį panašiausią įmanomą šriftą priešingu atveju)."
 
2056
 
 
2057
#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:29
 
2058
#| msgid "Footnote"
 
2059
msgid "Font"
 
2060
msgstr "Šriftas"
 
2061
 
 
2062
#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:30
 
2063
msgid "A Pango font name. Examples are \"Sans 12\" or \"Monospace Bold 14\"."
 
2064
msgstr "Pango šrifto pavadinimas. Pavyzdžiai yra „Sans 12“ ir „Monospace Bold 14“."
 
2065
 
 
2066
#: ../plugins/terminal/terminal.plugin.desktop.in.in.h:1
 
2067
msgid "Embedded Terminal"
 
2068
msgstr "Įntegruotas terminalas"
 
2069
 
 
2070
#: ../plugins/terminal/terminal.plugin.desktop.in.in.h:2
 
2071
msgid "Embed a terminal in the bottom pane."
 
2072
msgstr "Apatiniame polangyje integruotas terminalas."
 
2073
 
 
2074
#: ../plugins/terminal/terminal.py:260
 
2075
msgid "Terminal"
 
2076
msgstr "Terminalas"
 
2077
 
 
2078
#: ../plugins/terminal/terminal.py:282
 
2079
msgid "C_hange Directory"
 
2080
msgstr "Keis_ti katalogą"
 
2081
 
 
2082
#: ../plugins/textsize/textsize/__init__.py:143
 
2083
msgid "_Increase font size"
 
2084
msgstr "Pa_didinti šrifto dydį"
 
2085
 
 
2086
#: ../plugins/textsize/textsize/__init__.py:146
 
2087
msgid "_Decrease font size"
 
2088
msgstr "Su_mažinti šrifto dydį"
 
2089
 
 
2090
#: ../plugins/textsize/textsize/__init__.py:149
 
2091
msgid "_Reset font size"
 
2092
msgstr "_Atstatyti šrifto dydį"
 
2093
 
 
2094
#. ex:ts=4:et:
 
2095
#: ../plugins/textsize/textsize.plugin.desktop.in.in.h:1
 
2096
msgid "Text Size"
 
2097
msgstr "Teksto dydis"
 
2098
 
 
2099
#: ../plugins/textsize/textsize.plugin.desktop.in.in.h:2
 
2100
msgid "Easily increase and decrease the text size"
 
2101
msgstr "Lengvai didinkite ir mažinkite teksto dydį"
 
2102
 
 
2103
#: ../plugins/wordcompletion/gedit-word-completion-plugin.c:153
 
2104
#: ../plugins/wordcompletion/gedit-word-completion-plugin.c:200
 
2105
msgid "Document Words"
 
2106
msgstr "Dokumento žodžiai"
 
2107
 
 
2108
#: ../plugins/wordcompletion/wordcompletion.plugin.desktop.in.in.h:1
 
2109
msgid "Word Completion"
 
2110
msgstr "Žodžių užbaigimas"
 
2111
 
 
2112
#: ../plugins/wordcompletion/wordcompletion.plugin.desktop.in.in.h:2
 
2113
msgid "Word completion using the completion framework"
 
2114
msgstr "Žodžių užbaigimas naudojant užbaigimo karkasą"
 
2115