~ubuntu-branches/ubuntu/trusty/gettext/trusty

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/de.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Santiago Vila
  • Date: 2002-04-10 13:17:42 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20020410131742-npf89tsaygdolprj
Tags: upstream-0.10.40
Import upstream version 0.10.40

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# German translations for GNU gettext package.
 
2
# Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 2001 Free Software Foundation, Inc.
 
3
# Karl Eichwalder <ke@suse.de>, 2001.
 
4
# Ulrich Drepper <drepper@gnu.org>, 1995-1997.
 
5
#
 
6
# Kopfeintrag vs. Kopfteil?
 
7
# fuzzy: ungenau / ungef�hr
 
8
# obsolete: veraltet / obsolet / unbrauchbar / �berfl�ssig
 
9
#
 
10
msgid ""
 
11
msgstr ""
 
12
"Project-Id-Version: GNU gettext 0.10.39\n"
 
13
"POT-Creation-Date: 2001-05-23 23:03+0200\n"
 
14
"PO-Revision-Date: 2001-08-16 07:08+0200\n"
 
15
"Last-Translator: Karl Eichwalder <ke@suse.de>\n"
 
16
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
 
17
"MIME-Version: 1.0\n"
 
18
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
 
19
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
20
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
21
 
 
22
#: lib/error.c:115
 
23
msgid "Unknown system error"
 
24
msgstr "Unbekannter Systemfehler"
 
25
 
 
26
#: lib/getopt.c:691
 
27
#, c-format
 
28
msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
 
29
msgstr "%s: Option �%s� ist mehrdeutig\n"
 
30
 
 
31
#: lib/getopt.c:716
 
32
#, c-format
 
33
msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
 
34
msgstr "%s: Option �--%s� erwartet kein Argument\n"
 
35
 
 
36
#: lib/getopt.c:721
 
37
#, c-format
 
38
msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
 
39
msgstr "%s: Option �%c%s� erwartet kein Argument\n"
 
40
 
 
41
#: lib/getopt.c:739 lib/getopt.c:912
 
42
#, c-format
 
43
msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
 
44
msgstr "%s: Option �%s� erwartet ein Argument\n"
 
45
 
 
46
#. --option
 
47
#: lib/getopt.c:768
 
48
#, c-format
 
49
msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
 
50
msgstr "%s: unbekannte Option �--%s�\n"
 
51
 
 
52
#. +option or -option
 
53
#: lib/getopt.c:772
 
54
#, c-format
 
55
msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
 
56
msgstr "%s: unbekannte Option �%c%s�\n"
 
57
 
 
58
#. 1003.2 specifies the format of this message.
 
59
#: lib/getopt.c:798
 
60
#, c-format
 
61
msgid "%s: illegal option -- %c\n"
 
62
msgstr "%s: unzul�ssige Option -- %c\n"
 
63
 
 
64
#: lib/getopt.c:801
 
65
#, c-format
 
66
msgid "%s: invalid option -- %c\n"
 
67
msgstr "%s: ung�ltige Option -- %c\n"
 
68
 
 
69
#. 1003.2 specifies the format of this message.
 
70
#: lib/getopt.c:831 lib/getopt.c:961
 
71
#, c-format
 
72
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
 
73
msgstr "%s: Option erwartet ein Argument -- %c\n"
 
74
 
 
75
#: lib/getopt.c:878
 
76
#, c-format
 
77
msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
 
78
msgstr "%s: Option �-W %s� ist mehrdeutig\n"
 
79
 
 
80
#: lib/getopt.c:896
 
81
#, c-format
 
82
msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
 
83
msgstr "%s: Option �-W %s� erwartet kein Argument\n"
 
84
 
 
85
#: lib/obstack.c:474 lib/xmalloc.c:86 src/po.c:308 src/po.c:381 src/po.c:389
 
86
#: src/po.c:395 src/po.c:415 src/po.c:422 src/po.c:427 src/po.c:444
 
87
msgid "memory exhausted"
 
88
msgstr "virtueller Speicher ersch�pft"
 
89
 
 
90
#: src/gettext.c:140 src/msgcmp.c:140 src/msgcomm.c:279 src/msgfmt.c:270
 
91
#: src/msgmerge.c:255 src/msgunfmt.c:170 src/ngettext.c:120 src/xgettext.c:388
 
92
#, c-format, no-wrap
 
93
msgid ""
 
94
"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
 
95
"This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO\n"
 
96
"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
 
97
msgstr ""
 
98
"Copyright � %s Free Software Foundation, Inc.\n"
 
99
"Dies ist freie Software; in den Quellen befindet sich die Lizenzbedingung.\n"
 
100
"Es gibt KEINERLEI Garantie; nicht einmal f�r die TAUGLICHKEIT oder\n"
 
101
"die VERWENDBARKEIT ZU EINEN ANGEGEBENEN ZWECK.\n"
 
102
 
 
103
#: src/gettext.c:145 src/msgcmp.c:145 src/msgcomm.c:284 src/msgfmt.c:275
 
104
#: src/msgmerge.c:260 src/msgunfmt.c:175 src/ngettext.c:125 src/xgettext.c:393
 
105
#, c-format
 
106
msgid "Written by %s.\n"
 
107
msgstr "Geschrieben von %s.\n"
 
108
 
 
109
#: src/gettext.c:163 src/ngettext.c:137
 
110
msgid "too many arguments"
 
111
msgstr "zu viele Argumente"
 
112
 
 
113
#: src/gettext.c:173 src/ngettext.c:149
 
114
msgid "missing arguments"
 
115
msgstr "Argumente fehlen"
 
116
 
 
117
#: src/gettext.c:245 src/msgcmp.c:177 src/msgcomm.c:377 src/msgfmt.c:387
 
118
#: src/msgmerge.c:315 src/msgunfmt.c:205 src/ngettext.c:204 src/xgettext.c:515
 
119
#, c-format
 
120
msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
 
121
msgstr "�%s --help� gibt weitere Informationen.\n"
 
122
 
 
123
#: src/gettext.c:250
 
124
#, c-format, no-wrap
 
125
msgid ""
 
126
"Usage: %s [OPTION] [[[TEXTDOMAIN] MSGID] | [-s [MSGID]...]]\n"
 
127
"  -d, --domain=TEXTDOMAIN   retrieve translated messages from TEXTDOMAIN\n"
 
128
"  -e                        enable expansion of some escape sequences\n"
 
129
"  -E                        (ignored for compatibility)\n"
 
130
"  -h, --help                display this help and exit\n"
 
131
"  -n                        suppress trailing newline\n"
 
132
"  -V, --version             display version information and exit\n"
 
133
"  [TEXTDOMAIN] MSGID        retrieve translated message corresponding\n"
 
134
"                            to MSGID from TEXTDOMAIN\n"
 
135
msgstr ""
 
136
"Aufruf: %s [OPTION] [[[TEXTBEREICH] SCHL�SSEL] | [-s [MSGID]...]]\n"
 
137
"  -d, --domain=TEXTBEREICH   �bersetzungen kommen aus TEXTBEREICH\n"
 
138
"  -e                         �bersetzung von Sonderzeichendarstellung\n"
 
139
"                               anschalten\n"
 
140
"  -E                         (aus Kompatibilit�tsgr�nden ignoriert)\n"
 
141
"  -h, --help                 diese Hilfe anzeigen und beenden\n"
 
142
"  -n                         kein abschlie�endes Zeilenendezeichen ausgeben\n"
 
143
"  -V, --version              Versionsnummer anzeigen und beenden\n"
 
144
"  [TEXTBEREICH] SCHL�SSEL    die �bersetzung zu SCHL�SSEL aus dem TEXTBEREICH\n"
 
145
"                               holen\n"
 
146
 
 
147
#: src/gettext.c:262
 
148
#, c-format, no-wrap
 
149
msgid ""
 
150
"\n"
 
151
"If the TEXTDOMAIN parameter is not given, the domain is determined from the\n"
 
152
"environment variable TEXTDOMAIN.  If the message catalog is not found in the\n"
 
153
"regular directory, another location can be specified with the environment\n"
 
154
"variable TEXTDOMAINDIR.\n"
 
155
"When used with the -s option the program behaves like the `echo' command.\n"
 
156
"But it does not simply copy its arguments to stdout.  Instead those messages\n"
 
157
"found in the selected catalog are translated.\n"
 
158
"Standard search directory: %s\n"
 
159
msgstr ""
 
160
"\n"
 
161
"Wenn der Parameter TEXTBEREICH nicht angegeben wurde, wird der Bereich durch\n"
 
162
"die Umgebungsvariable TEXTDOMAIN bestimmt.  Wenn der Katalog dieses Bereiches\n"
 
163
"sich nicht im Standardverzeichnis des Systems befindet, kann durch die\n"
 
164
"Umgebungsvariable TEXTDOMAINDIR ein anderes Verzeichnis angegeben werden.\n"
 
165
"\n"
 
166
"Wenn die Option �-s� angeschaltet ist, verh�lt sich das Programm wie das\n"
 
167
"Kommando �echo�.  Aber anstatt alle Argumente einfach auszugeben, werden\n"
 
168
"diese �bersetzt, falls sie im Textbereich vorhanden sind.\n"
 
169
"\n"
 
170
"Standardverzeichnis: %s\n"
 
171
 
 
172
#: src/gettext.c:272 src/msgcmp.c:196 src/msgcomm.c:424 src/msgfmt.c:414
 
173
#: src/msgmerge.c:350 src/msgunfmt.c:229 src/ngettext.c:228 src/xgettext.c:565
 
174
msgid "Report bugs to <bug-gnu-utils@gnu.org>.\n"
 
175
msgstr ""
 
176
"Fehler bitte an <bug-gnu-utils@gnu.org> melden.\n"
 
177
"\n"
 
178
"F�r die deutsche �bersetzung ist die Mailingliste <de@li.org> zust�ndig.\n"
 
179
 
 
180
#: src/msgcmp.c:156 src/msgmerge.c:271
 
181
msgid "no input files given"
 
182
msgstr "keine Eingabedateien gegeben"
 
183
 
 
184
#: src/msgcmp.c:161 src/msgmerge.c:276
 
185
msgid "exactly 2 input files required"
 
186
msgstr "es werden genau zwei Eingabedateien ben�tigt"
 
187
 
 
188
#: src/msgcmp.c:182
 
189
#, c-format, no-wrap
 
190
msgid ""
 
191
"Usage: %s [OPTION] def.po ref.po\n"
 
192
"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
 
193
"  -D, --directory=DIRECTORY   add DIRECTORY to list for input files search\n"
 
194
"  -h, --help                  display this help and exit\n"
 
195
"  -V, --version               output version information and exit\n"
 
196
"\n"
 
197
"Compare two Uniforum style .po files to check that both contain the same\n"
 
198
"set of msgid strings.  The def.po file is an existing PO file with the\n"
 
199
"old translations.  The ref.po file is the last created PO file\n"
 
200
"(generally by xgettext).  This is useful for checking that you have\n"
 
201
"translated each and every message in your program.  Where an exact match\n"
 
202
"cannot be found, fuzzy matching is used to produce better diagnostics.\n"
 
203
msgstr ""
 
204
"Aufruf: %s [OPTION] Datei1.po Def.po Ref.po\n"
 
205
"\n"
 
206
"Notwendige Argumente f�r Optionen in Langform sind auch f�r die Kurzform\n"
 
207
"notwendig.\n"
 
208
"\n"
 
209
"  -D, --directory=VERZEICHNIS   VERZEICHNIS in Liste f�r Verzeichnisse mit\n"
 
210
"                                  PO-Dateien einf�gen\n"
 
211
"  -h, --help                    diese Hilfe anzeigen und beenden\n"
 
212
"  -V, --version                 Versionsnummer anzeigen und beenden\n"
 
213
"\n"
 
214
"Zwei .po-Dateien im Uniforum-Format vergleichen um zu sicherzustellen, dass\n"
 
215
"beide die gleichen �msgid�-Eintr�ge enthalten.  Die Datei Def.po enth�lt die\n"
 
216
"alten �bersetzungen, die Datei Ref.po ist die letzte (i.�A. durch xgettext)\n"
 
217
"erzeugte PO-Datei.  Mit Hilfe diese Programms l�sst sich also �berpr�fen, ob\n"
 
218
"jede Meldung im Programm �bersetzt wurde.  Wenn keine exakte �bereinstimmung\n"
 
219
"gefunden wurde, wird mittels inexakter Suche versucht, eine bessere\n"
 
220
"Hilfestellung zu geben.\n"
 
221
 
 
222
#: src/msgcmp.c:255 src/msgmerge.c:741
 
223
msgid "this message is used but not defined..."
 
224
msgstr "diese Meldung kommt vor, ist aber nicht definiert..."
 
225
 
 
226
#: src/msgcmp.c:257 src/msgmerge.c:743
 
227
msgid "...but this definition is similar"
 
228
msgstr "...aber diese Definition ist �hnlich"
 
229
 
 
230
#: src/msgcmp.c:263 src/msgmerge.c:770
 
231
#, c-format
 
232
msgid "this message is used but not defined in %s"
 
233
msgstr "diese Meldung kommt vor, ist aber in %s nicht definiert"
 
234
 
 
235
#: src/msgcmp.c:277
 
236
msgid "warning: this message is not used"
 
237
msgstr "Warnung: diese Meldung kommt nicht vor"
 
238
 
 
239
#: src/msgcmp.c:283 src/po-lex.c:103
 
240
#, c-format
 
241
msgid "found %d fatal error"
 
242
msgid_plural "found %d fatal errors"
 
243
msgstr[0] "es ist %d fataler Fehler aufgetreten"
 
244
msgstr[1] "es sind %d fatale Fehler aufgetreten"
 
245
 
 
246
#: src/msgcmp.c:356 src/msgfmt.c:667 src/msgmerge.c:512 src/xgettext.c:1157
 
247
msgid "duplicate message definition"
 
248
msgstr "Mehrfachdefinition der Meldung"
 
249
 
 
250
#: src/msgcmp.c:357 src/msgfmt.c:669 src/msgmerge.c:513 src/xgettext.c:1158
 
251
msgid "...this is the location of the first definition"
 
252
msgstr "...dies ist die Stelle der ersten Definition"
 
253
 
 
254
#: src/msgcmp.c:397 src/msgmerge.c:561
 
255
#, c-format
 
256
msgid "this message has no definition in the \"%s\" domain"
 
257
msgstr "diese Meldung hat im Bereich �%s� keine Definition"
 
258
 
 
259
#. We are about to construct the absolute path to the
 
260
#. directory for the output files but asprintf failed.
 
261
#: src/msgcomm.c:235 src/xgettext.c:327 src/xgettext.c:1353
 
262
msgid "while preparing output"
 
263
msgstr "beim Vorbereiten der Ausgabe"
 
264
 
 
265
#: src/msgcomm.c:267 src/msgcomm.c:271 src/xgettext.c:365 src/xgettext.c:369
 
266
#, c-format
 
267
msgid "%s and %s are mutually exclusive"
 
268
msgstr "%s und %s schlie�en sich gegenseitig aus"
 
269
 
 
270
#: src/msgcomm.c:323
 
271
msgid "at least two files must be specified"
 
272
msgstr "es m�ssen mindestens zwei Dateien angegeben werden"
 
273
 
 
274
#: src/msgcomm.c:334
 
275
#, c-format
 
276
msgid "impossible selection criteria specified (%d < n < %d)"
 
277
msgstr "Auswahlkriterium nicht m�glich (%d < n < %d)"
 
278
 
 
279
#: src/msgcomm.c:382
 
280
#, c-format, no-wrap
 
281
msgid ""
 
282
"Usage: %s [OPTION] INPUTFILE ...\n"
 
283
"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
 
284
"  -d, --default-domain=NAME      use NAME.po for output (instead of messages.po)\n"
 
285
"  -D, --directory=DIRECTORY      add DIRECTORY to list for input files search\n"
 
286
"  -e, --no-escape                do not use C escapes in output (default)\n"
 
287
"  -E, --escape                   use C escapes in output, no extended chars\n"
 
288
"  -f, --files-from=FILE          get list of input files from FILE\n"
 
289
"      --force-po                 write PO file even if empty\n"
 
290
"  -F, --sort-by-file             sort output by file location\n"
 
291
"  -h, --help                     display this help and exit\n"
 
292
msgstr ""
 
293
"Aufruf: %s [OPTION] EINGABEDATEI ...\n"
 
294
"\n"
 
295
"Notwendige Argumente f�r Optionen in Langform sind auch f�r die Kurzform\n"
 
296
"notwendig.\n"
 
297
"\n"
 
298
"  -d, --default-domain=NAME  Ausgabe in NAME.po (anstatt in messages.po)\n"
 
299
"  -D, --directory=VERZ       VERZ in Liste f�r Verzeichnisse mit PO-Dateien\n"
 
300
"                               einf�gen\n"
 
301
"  -e, --no-escape            keine C-Ersatzdarstellung in Ausgabe (Vorgabe)\n"
 
302
"  -E, --escape               Ersatzdarstellung f�r nicht-ASCII Zeichen\n"
 
303
"  -f, --files-from=DATEI     Namen der Eingabedateien aus DATEI holen\n"
 
304
"      --force-po             PO-Datei auch bei Fehlern schreiben\n"
 
305
"  -F, --sort-by-file         Ausgabe nach Dateivorkommen sortieren\n"
 
306
"  -h, --help                 diese Hilfe anzeigen und beenden\n"
 
307
 
 
308
#: src/msgcomm.c:394
 
309
msgid ""
 
310
"  -i, --indent                   write the .po file using indented style\n"
 
311
"      --no-location              do not write '#: filename:line' lines\n"
 
312
"  -n, --add-location             generate '#: filename:line' lines "
 
313
"(default)\n"
 
314
"      --omit-header              don't write header with `msgid \"\"' entry\n"
 
315
"  -o, --output=FILE              write output to specified file\n"
 
316
"  -p, --output-dir=DIR           output files will be placed in directory "
 
317
"DIR\n"
 
318
"  -s, --sort-output              generate sorted output and remove "
 
319
"duplicates\n"
 
320
"      --strict                   write out strict Uniforum conforming .po "
 
321
"file\n"
 
322
"  -T, --trigraphs                understand ANSI C trigraphs for input\n"
 
323
"  -u, --unique                   shorthand for --less-than=2, requests\n"
 
324
"                                 that only unique messages be printed\n"
 
325
msgstr ""
 
326
"  -i, --indent               .po-Datei mit Einr�ckungen erzeugen\n"
 
327
"      --no-location          Zeilen mit �#: Datei:Zeilennr.� nicht "
 
328
"schreiben\n"
 
329
"  -n, --add-location         Zeilen mit �#: Datei:Zeilennr.� erzeugen "
 
330
"(Vorgabe)\n"
 
331
"      --omit-header          �msgid \"\"�-Eintrag im Kopfteil nicht "
 
332
"erzeugen\n"
 
333
"  -o, --output=DATEI         Ausgabe in DATEI schreiben\n"
 
334
"  -p, --output-dir=VERZ      Ausgabedateien kommen in das VERZ\n"
 
335
"  -s, --sort-output          Ausgabe sortieren und Dubletten entfernen\n"
 
336
"      --strict               .po-Datei streng nach Uniforum-Format erzeugen\n"
 
337
"  -T, --trigraphs            Trigraph-Zeichen von ANSI C erkennen\n"
 
338
"  -u, --unique               Abk�rzung f�r �--less-than=2�; Meldungen\n"
 
339
"                               anfordern, die nur einmal vorkommen\n"
 
340
 
 
341
#: src/msgcomm.c:407
 
342
msgid ""
 
343
"  -V, --version                  output version information and exit\n"
 
344
"  -w, --width=NUMBER             set output page width\n"
 
345
"  -<, --less-than=NUMBER         print messages with less than this many\n"
 
346
"                                 definitions, defaults to infinite if not\n"
 
347
"                                 set\n"
 
348
"  ->, --more-than=NUMBER         print messages with more than this many\n"
 
349
"                                 definitions, defaults to 1 if not set\n"
 
350
"\n"
 
351
"Find messages which are common to two or more of the specified PO files.\n"
 
352
"By using the --more-than option, greater commonality may be requested\n"
 
353
"before messages are printed.  Conversely, the --less-than option may be\n"
 
354
"used to specify less commonality before messages are printed (i.e.\n"
 
355
"--less-than=2 will only print the unique messages).  Translations,\n"
 
356
"comments and extract comments will be preserved, but only from the first\n"
 
357
"PO file to define them.  File positions from all PO files will be\n"
 
358
"preserved.\n"
 
359
msgstr ""
 
360
"  -V, --version              Versionsnummer anzeigen und beenden\n"
 
361
"  -w, --width=ANZAHL         Breite der Ausgabeseite setzen\n"
 
362
"  -<, --less-than=ANZAHL     Meldungen mit weniger als ANZAHL Definitionen\n"
 
363
"                               anzeigen (Vorgabe: unendlich)\n"
 
364
"  ->, --more-than=ANZAHL     Meldungen mit mehr als ANZAHL Definitionen\n"
 
365
"                               anzeigen (Vorgabe: 1)\n"
 
366
"\n"
 
367
"Meldungen suchen, die in zwei oder mehr der angegebenen PO-Dateien "
 
368
"vorkommen.\n"
 
369
"Wenn die Option �--more-than� verwendet wird, kann eine gr��ere Verbreitung\n"
 
370
"gefordert werden.  Auf der anderen Seite k�nnen mit �--less-than� nur "
 
371
"Meldungen\n"
 
372
"mit geringerer Verbreitung angezeigt werden.  Dies bedeutet, �--less-"
 
373
"than=2�\n"
 
374
"wird nur Meldungen anzeigen, die nur einmal vorkommen.  �bersetzungen,\n"
 
375
"Kommentare und extrahierte Kommentare werden beibehalten, aber nur von der\n"
 
376
"ersten PO-Datei, die sie definiert.  Positionen der Meldungen in den "
 
377
"Quellen\n"
 
378
"werden f�r alle PO-Dateien festgehalten.\n"
 
379
 
 
380
#: src/msgcomm.c:458 src/msgunfmt.c:361 src/po-lex.c:86 src/xget-lex.c:157
 
381
#: src/xget-lex.c:170 src/xget-lex.c:180 src/xgettext.c:599
 
382
#, c-format
 
383
msgid "error while opening \"%s\" for reading"
 
384
msgstr "�ffnen der Datei �%s� zum Lesen fehlgeschlagen"
 
385
 
 
386
#: src/msgcomm.c:539 src/xgettext.c:641 src/xgettext.c:1059
 
387
msgid "this file may not contain domain directives"
 
388
msgstr "diese Datei darf keine �domain�-Anweisung enthalten"
 
389
 
 
390
#: src/msgfmt.c:286 src/xgettext.c:404
 
391
msgid "no input file given"
 
392
msgstr "Eingabedatei fehlt"
 
393
 
 
394
#: src/msgfmt.c:337
 
395
#, c-format
 
396
msgid "error while opening \"%s\" for writing"
 
397
msgstr "�ffnen der Datei �%s� zum Schreiben fehlgeschlagen"
 
398
 
 
399
#: src/msgfmt.c:360
 
400
#, c-format
 
401
msgid "%d translated message"
 
402
msgid_plural "%d translated messages"
 
403
msgstr[0] "%d �bersetzte Meldung"
 
404
msgstr[1] "%d �bersetzte Meldungen"
 
405
 
 
406
#: src/msgfmt.c:365
 
407
#, c-format
 
408
msgid ", %d fuzzy translation"
 
409
msgid_plural ", %d fuzzy translations"
 
410
msgstr[0] ", %d ungenaue �bersetzung"
 
411
msgstr[1] ", %d ungenaue �bersetzungen"
 
412
 
 
413
#: src/msgfmt.c:370
 
414
#, c-format
 
415
msgid ", %d untranslated message"
 
416
msgid_plural ", %d untranslated messages"
 
417
msgstr[0] ", %d un�bersetzte Meldung"
 
418
msgstr[1] ", %d un�bersetzte Meldungen"
 
419
 
 
420
#: src/msgfmt.c:392
 
421
#, c-format, no-wrap
 
422
msgid ""
 
423
"Usage: %s [OPTION] filename.po ...\n"
 
424
"Generate binary message catalog from textual translation description.\n"
 
425
"\n"
 
426
"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
 
427
"  -a, --alignment=NUMBER      align strings to NUMBER bytes (default: %d)\n"
 
428
"  -c, --check                 perform language dependent checks on strings\n"
 
429
"  -D, --directory=DIRECTORY   add DIRECTORY to list for input files search\n"
 
430
"  -f, --use-fuzzy             use fuzzy entries in output\n"
 
431
"  -h, --help                  display this help and exit\n"
 
432
"      --no-hash               binary file will not include the hash table\n"
 
433
"  -o, --output-file=FILE      specify output file name as FILE\n"
 
434
"      --statistics            print statistics about translations\n"
 
435
"      --strict                enable strict Uniforum mode\n"
 
436
"  -v, --verbose               list input file anomalies\n"
 
437
"  -V, --version               output version information and exit\n"
 
438
"\n"
 
439
"Giving the -v option more than once increases the verbosity level.\n"
 
440
"\n"
 
441
"If input file is -, standard input is read.  If output file is -,\n"
 
442
"output is written to standard output.\n"
 
443
msgstr ""
 
444
"Aufruf: %s [OPTION] Dateiname.po ...\n"
 
445
"Bin�re Dateien mit Meldungen aus der textuellen Beschreibung erzeugen.\n"
 
446
"\n"
 
447
"Notwendige Argumente f�r Optionen in Langform sind auch f�r die Kurzform\n"
 
448
"notwendig.\n"
 
449
"\n"
 
450
"  -a, --alignment=ZAHL          Ausgaben an ZAHL (Vorgabe: %d) Bytegrenze\n"
 
451
"                                  ausrichten\n"
 
452
"  -c, --check                   Formatelemente in Meldungen �berpr�fen\n"
 
453
"  -D, --directory=VERZEICHNIS   VERZEICHNIS in Liste f�r Verzeichnisse mit\n"
 
454
"                                  PO-Dateien einf�gen\n"
 
455
"  -f, --use-fuzzy               auch ungenaue �bersetzungen verwenden\n"
 
456
"  -h, --help                    diese Hilfe anzeigen und beenden\n"
 
457
"      --no-hash                 Bin�rdatei soll keine Hash-Tabelle enthalten\n"
 
458
"  -o, --output-file=DATEI       DATEI als Ausgabedatei festlegen\n"
 
459
"      --statistics              Statistik f�r �bersetzungen anzeigen\n"
 
460
"      --strict                  strikt nach Uniforum-Spezifikation verfahren\n"
 
461
"  -v, --verbose                 Unregelm��igkeiten in der Eingabe aufzeigen\n"
 
462
"  -V, --version                 Versionsnummer anzeigen und beenden\n"
 
463
"\n"
 
464
"Bei mehrfacher Angabe der Option �-v� erh�hen sich die Hinweise zu etwaigen\n"
 
465
"Unregelm��igkeiten.\n"
 
466
"\n"
 
467
"Wenn die Eingabedatei �-� ist, wird die Eingabe von der Standardeingabe\n"
 
468
"gelesen.  Ist die Ausgabedatei �-�, wird nach der Standardausgabe geschrieben.\n"
 
469
 
 
470
#: src/msgfmt.c:435
 
471
msgid "while creating hash table"
 
472
msgstr "beim Anlegen der Hash-Tabelle"
 
473
 
 
474
# = Konvertierung der Meldung in Hinblick auf den Zeichensatz
 
475
# 2001-03-11 20:56:03 CET -ke-
 
476
#: src/msgfmt.c:479
 
477
#, c-format
 
478
msgid ""
 
479
"%s: warning: PO file header missing, fuzzy, or invalid\n"
 
480
"%*s  warning: charset conversion will not work"
 
481
msgstr ""
 
482
"%s: Warnung: Kopfteil der PO-Datei fehlt, ist ungenau oder ung�ltig\n"
 
483
"%*s  Warnung: Zeichensatz-Konvertierung der Meldungen wird fehlschlagen"
 
484
 
 
485
#: src/msgfmt.c:503
 
486
#, c-format
 
487
msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name"
 
488
msgstr "Bereichsname �%s� ist nicht als Dateiname geeignet"
 
489
 
 
490
#: src/msgfmt.c:508
 
491
#, c-format
 
492
msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name: will use prefix"
 
493
msgstr ""
 
494
"Bereichsname �%s� ist nicht als Dateiname geeignet; Pr�fix wird verwendet."
 
495
 
 
496
#. We don't change the exit status here because this is really
 
497
#. only an information.
 
498
#: src/msgfmt.c:521
 
499
#, c-format
 
500
msgid "`domain %s' directive ignored"
 
501
msgstr "�domain %s�-Anweisung wird ignoriert"
 
502
 
 
503
#: src/msgfmt.c:551
 
504
msgid "empty `msgstr' entry ignored"
 
505
msgstr "leerer �msgstr�-Eintrag wird ignoriert"
 
506
 
 
507
#: src/msgfmt.c:552
 
508
msgid "fuzzy `msgstr' entry ignored"
 
509
msgstr "ungenauer �msgstr�-Eintrag wird ignoriert"
 
510
 
 
511
#: src/msgfmt.c:594
 
512
#, c-format
 
513
msgid "headerfield `%s' missing in header"
 
514
msgstr "Im Kopfeintrag fehlt das Feld �%s�"
 
515
 
 
516
#: src/msgfmt.c:597
 
517
#, c-format
 
518
msgid "header field `%s' should start at beginning of line"
 
519
msgstr "Feld �%s� im Kopfeintrag sollte in der ersten Spalte anfangen"
 
520
 
 
521
#: src/msgfmt.c:607
 
522
msgid "some header fields still have the initial default value"
 
523
msgstr ""
 
524
"Einige Felder im Kopfeintrag haben immer noch den anf�nglichen Vorgabewert"
 
525
 
 
526
#: src/msgfmt.c:618
 
527
#, c-format
 
528
msgid "field `%s' still has initial default value"
 
529
msgstr "Feld �%s� hat immer noch den anf�nglichen Vorgabewert"
 
530
 
 
531
#: src/msgfmt.c:708
 
532
#, c-format
 
533
msgid "%s: warning: source file contains fuzzy translation"
 
534
msgstr "%s: Warnung: Quelldatei enth�lt ungenaue �bersetzungen"
 
535
 
 
536
#: src/msgfmt.c:930
 
537
msgid "`msgid' and `msgid_plural' entries do not both begin with '\\n'"
 
538
msgstr "�msgid�- und �msgstr_plural�-Eintrag beginnen nicht jeweils mit �\\n�"
 
539
 
 
540
#: src/msgfmt.c:938
 
541
#, c-format
 
542
msgid "`msgid' and `msgstr[%u]' entries do not both begin with '\\n'"
 
543
msgstr "�msgid�- und �msgstr[%u]�-Eintrag beginnen nicht jeweils mit �\\n�"
 
544
 
 
545
#: src/msgfmt.c:948
 
546
msgid "`msgid' and `msgstr' entries do not both begin with '\\n'"
 
547
msgstr "�msgid�- und �msgstr�-Eintrag beginnen nicht jeweils mit �\\n�"
 
548
 
 
549
#: src/msgfmt.c:963
 
550
msgid "`msgid' and `msgid_plural' entries do not both end with '\\n'"
 
551
msgstr "�msgid�- und �msgstr_plural�-Eintrag enden nicht jeweils mit �\\n�"
 
552
 
 
553
#: src/msgfmt.c:971
 
554
#, c-format
 
555
msgid "`msgid' and `msgstr[%u]' entries do not both end with '\\n'"
 
556
msgstr "�msgid�- und �msgstr[%u]�-Eintrag enden nicht jeweils mit �\\n�"
 
557
 
 
558
#: src/msgfmt.c:981
 
559
msgid "`msgid' and `msgstr' entries do not both end with '\\n'"
 
560
msgstr "�msgid�- und �msgstr�-Eintrag enden nicht jeweils mit �\\n�"
 
561
 
 
562
#: src/msgfmt.c:997
 
563
msgid "number of format specifications in `msgid' and `msgstr' does not match"
 
564
msgstr "Anzahl der Formatelemente in �msgid� and �msgstr� stimmt nicht �berein"
 
565
 
 
566
#: src/msgfmt.c:1014
 
567
#, c-format
 
568
msgid "format specifications for argument %lu are not the same"
 
569
msgstr "Formatelemente f�r Argument %lu stimmen nicht �berein"
 
570
 
 
571
#: src/msgmerge.c:320
 
572
#, c-format, no-wrap
 
573
msgid ""
 
574
"Usage: %s [OPTION] def.po ref.po\n"
 
575
"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
 
576
"  -C, --compendium=FILE       additional library of message translations,\n"
 
577
"                              may be specified more than once\n"
 
578
"  -D, --directory=DIRECTORY   add DIRECTORY to list for input files search\n"
 
579
"  -e, --no-escape             do not use C escapes in output (default)\n"
 
580
"  -E, --escape                use C escapes in output, no extended chars\n"
 
581
"      --force-po              write PO file even if empty\n"
 
582
"  -h, --help                  display this help and exit\n"
 
583
"  -i, --indent                indented output style\n"
 
584
"  -o, --output-file=FILE      result will be written to FILE\n"
 
585
"      --no-location           suppress '#: filename:line' lines\n"
 
586
"      --add-location          preserve '#: filename:line' lines (default)\n"
 
587
"      --strict                strict Uniforum output style\n"
 
588
"  -v, --verbose               increase verbosity level\n"
 
589
"  -V, --version               output version information and exit\n"
 
590
"  -w, --width=NUMBER          set output page width\n"
 
591
msgstr ""
 
592
"Aufruf: %s [OPTION] Def.po Ref.po\n"
 
593
"\n"
 
594
"Notwendige Argumente f�r Optionen in Langform sind auch f�r die Kurzform\n"
 
595
"notwendig.\n"
 
596
"\n"
 
597
"  -C, --compendium=DATEI        zus�tzliche Bibliothek mit �bersetzungen, es\n"
 
598
"                                  k�nnen mehrere angegeben werden\n"
 
599
"  -D, --directory=VERZEICHNIS   VERZEICHNIS in Liste f�r Verzeichnisse mit\n"
 
600
"                                  PO-Dateien einf�gen\n"
 
601
"  -e, --no-escape               keine C-Ersatzdarstellungen in Ausgabe\n"
 
602
"                                  verwenden (Vorgabe)\n"
 
603
"  -E, --escape                  C-Ersatzdarstellungen und keine erweiterten\n"
 
604
"                                  Zeichen in Ausgabe verwenden\n"
 
605
"      --force-po                PO-Datei erzeugen, auch wenn sie leer ist\n"
 
606
"  -h, --help                    diese Hilfe anzeigen und beenden\n"
 
607
"  -i, --indent                  Ausgabe einger�ckt darstellen\n"
 
608
"  -o, --output-file=DATEI       Ausgabe nach DATEI schreiben\n"
 
609
"      --no-location             Zeilen mit �#: Datei:Zeilennr.� nicht schreiben\n"
 
610
"      --add-location            Zeilen mit �#: Datei:Zeilennr.� erhalten\n"
 
611
"                                  (Vorgabe)\n"
 
612
"      --strict                  .po-Datei streng nach Uniforum-Format erzeugen\n"
 
613
"  -v, --verbose                 Unregelm��igkeiten in Eingabe aufzeigen\n"
 
614
"  -V, --version                 Versionsnummer anzeige und beenden\n"
 
615
"  -w, --width=ANZAHL            Breite der Ausgabe auf ANZAHL Spalten festlegen\n"
 
616
 
 
617
#: src/msgmerge.c:340
 
618
#, no-wrap
 
619
msgid ""
 
620
"\n"
 
621
"Merges two Uniforum style .po files together.  The def.po file is an\n"
 
622
"existing PO file with the old translations which will be taken over to\n"
 
623
"the newly created file as long as they still match; comments will be\n"
 
624
"preserved, but extract comments and file positions will be discarded.\n"
 
625
"The ref.po file is the last created PO file (generally by xgettext), any\n"
 
626
"translations or comments in the file will be discarded, however dot\n"
 
627
"comments and file positions will be preserved.  Where an exact match\n"
 
628
"cannot be found, fuzzy matching is used to produce better results.  The\n"
 
629
"results are written to stdout unless an output file is specified.\n"
 
630
msgstr ""
 
631
"\n"
 
632
"Zwei Uniforum-konforme .po-Dateien verschmelzen.  Die Datei Def.po ist eine\n"
 
633
"PO-Datei mit alten �bersetzungen, die - solange sie immer noch passen - in die\n"
 
634
"neu zu erzeugende Datei �bernommen werden; Kommentare des �bersetzers werden\n"
 
635
"�bernommen, aber extrahierte Kommentare und Stellenangaben werden verworfen.\n"
 
636
"Die Datei Ref.po ist die letzte (i.�A. durch xgettext) erzeugte PO-Datei,\n"
 
637
"�bersetzungen und �bersetzerkommentare werden verworfen, die mit #. und #:\n"
 
638
"gekennzeichneten Kommentare werden aber �bernommen.  Wo es keine exakte\n"
 
639
"�bereinstimmung bei Meldungen gibt, wird mittels inexakter Suche versucht, ein\n"
 
640
"besseres Ergebnis zu erzielen.  Solange keine Ausgabedatei angegeben ist, wird\n"
 
641
"das Ergebnis nach Standardausgabe geschrieben.\n"
 
642
 
 
643
#: src/msgmerge.c:799
 
644
#, c-format
 
645
msgid ""
 
646
"%sRead %ld old + %ld reference, merged %ld, fuzzied %ld, missing %ld, "
 
647
"obsolete %ld.\n"
 
648
msgstr ""
 
649
"%s%ld alte + %ld Referenzeintr�ge gelesen,\n"
 
650
"%ld stimmen �berein, %ld ungenau, %ld fehlen, %ld veraltet.\n"
 
651
 
 
652
#: src/msgmerge.c:806
 
653
msgid " done.\n"
 
654
msgstr " fertig.\n"
 
655
 
 
656
#: src/msgunfmt.c:210
 
657
#, c-format, no-wrap
 
658
msgid ""
 
659
"Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n"
 
660
"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
 
661
"  -e, --no-escape          do not use C escapes in output (default)\n"
 
662
"  -E, --escape             use C escapes in output, no extended chars\n"
 
663
"      --force-po           write PO file even if empty\n"
 
664
"  -h, --help               display this help and exit\n"
 
665
"  -i, --indent             write indented output style\n"
 
666
"  -o, --output-file=FILE   write output into FILE instead of standard output\n"
 
667
"      --strict             write strict uniforum style\n"
 
668
"  -V, --version            output version information and exit\n"
 
669
"  -w, --width=NUMBER       set output page width\n"
 
670
msgstr ""
 
671
"Aufruf: %s [OPTION] [DATEI]...\n"
 
672
"Notwendige Argumente f�r Optionen in Langform sind auch f�r die\n"
 
673
"Kurzform notwendig.\n"
 
674
"\n"
 
675
"  -e, --no-escape           keine C-Ersatzdarstellungen in Ausgabe verwenden\n"
 
676
"                              (Vorgabe)\n"
 
677
"  -E, --escape              C-Ersatzdarstellungen und keine erweiterten\n"
 
678
"\"                             Zeichen in Ausgabe verwenden\n"
 
679
"      --force-po            PO-Datei erzeugen, auch wenn sie leer ist\n"
 
680
"  -h, --help                diese Hilfe anzeigen und beenden\n"
 
681
"  -i, --indent              Ausgabe einger�ckt darstellen\n"
 
682
"  -o, --output-file=DATEI   Ausgabe in DATEI schreiben anstatt Standardausgabe\n"
 
683
"      --strict              .po-Datei streng nach Uniforum-Format erzeugen\n"
 
684
"  -V, --version             Versionsnummer anzeigen und beenden\n"
 
685
"  -w, --width=ANZAHL        Breite der Ausgabe auf ANZAHL Spalten festlegen\n"
 
686
 
 
687
#: src/msgunfmt.c:224
 
688
#, no-wrap
 
689
msgid ""
 
690
"\n"
 
691
"Convert binary .mo files to Uniforum style .po files.\n"
 
692
"Both little-endian and big-endian .mo files are handled.\n"
 
693
"If no input file is given or it is -, standard input is read.\n"
 
694
"By default the output is written to standard output.\n"
 
695
msgstr ""
 
696
"\n"
 
697
"Bin�re .mo-Dateien zur�ckwandeln in .po-Dateien im Uniforum-Format.  Es\n"
 
698
"werden sowohl �big-endian�- als auch �little-endian�-Dateien behandelt.  Wenn\n"
 
699
"die Eingabedatei �-� ist, wird von Standardeingabe gelesen.  Die Voreinstellung\n"
 
700
"ist, dass die Ausgabe nach Standardausgabe geschrieben wird.\n"
 
701
 
 
702
#: src/msgunfmt.c:261 src/msgunfmt.c:326 src/po-lex.c:216 src/xget-lex.c:243
 
703
#, c-format
 
704
msgid "error while reading \"%s\""
 
705
msgstr "Fehler beim Lesen von �%s�"
 
706
 
 
707
#: src/msgunfmt.c:262 src/msgunfmt.c:327
 
708
#, c-format
 
709
msgid "file \"%s\" truncated"
 
710
msgstr "Datei �%s� ist verst�mmelt"
 
711
 
 
712
#: src/msgunfmt.c:293
 
713
#, c-format
 
714
msgid "seek \"%s\" offset %ld failed"
 
715
msgstr "Positionieren in Datei �%s� auf Position %ld fehlgeschlagen"
 
716
 
 
717
# cf. "terminated" below!
 
718
# 2001-03-10 17:44:55 CET -ke-
 
719
#: src/msgunfmt.c:332
 
720
#, c-format
 
721
msgid "file \"%s\" contains a not NUL terminated string"
 
722
msgstr "Datei �%s� beinhaltet eine nicht mit NUL beendete Zeichenkette"
 
723
 
 
724
#: src/msgunfmt.c:377
 
725
#, c-format
 
726
msgid "file \"%s\" is not in GNU .mo format"
 
727
msgstr "Datei �%s� ist nicht im GNU .mo-Format"
 
728
 
 
729
#: src/ngettext.c:209
 
730
#, c-format, no-wrap
 
731
msgid ""
 
732
"Usage: %s [OPTION] [TEXTDOMAIN] MSGID MSGID-PLURAL COUNT\n"
 
733
"  -d, --domain=TEXTDOMAIN   retrieve translated message from TEXTDOMAIN\n"
 
734
"  -e                        enable expansion of some escape sequences\n"
 
735
"  -E                        (ignored for compatibility)\n"
 
736
"  -h, --help                display this help and exit\n"
 
737
"  -V, --version             display version information and exit\n"
 
738
"  [TEXTDOMAIN]              retrieve translated message from TEXTDOMAIN\n"
 
739
"  MSGID MSGID-PLURAL        translate MSGID (singular) / MSGID-PLURAL (plural)\n"
 
740
"  COUNT                     choose singular/plural form based on this value\n"
 
741
msgstr ""
 
742
"Aufruf: %s [OPTION] [TEXTBEREICH] SCHL�SSEL SCHL�SSEL-PLURAL ZAHL\n"
 
743
"\n"
 
744
"  -d, --domain=TEXTBEREICH     �bersetzungen kommen aus TEXTBEREICH\n"
 
745
"  -e                           �bersetzung von Sonderzeichendarstellung\n"
 
746
"                                 anschalten\n"
 
747
"  -E                           (aus Kompatibilit�tsgr�nden ignoriert)\n"
 
748
"  -h, --help                   diese Hilfe anzeigen und beenden\n"
 
749
"  -V, --version                Versionsnummer anzeigen und beenden\n"
 
750
"  [TEXTBEREICH]                die �bersetzung aus dem TEXTBEREICH holen\n"
 
751
"  SCHL�SSEL SCHL�SSEL-PLURAL   SCHL�SSEL (Singular) / SCHL�SSEL-PLURAL (Plural)\n"
 
752
"                                 �bersetzen\n"
 
753
"  ZAHL                         Singular-/Pluralform anhand des Wertes ZAHL\n"
 
754
"                                 w�hlen\n"
 
755
 
 
756
#: src/ngettext.c:221
 
757
#, c-format, no-wrap
 
758
msgid ""
 
759
"\n"
 
760
"If the TEXTDOMAIN parameter is not given, the domain is determined from the\n"
 
761
"environment variable TEXTDOMAIN.  If the message catalog is not found in the\n"
 
762
"regular directory, another location can be specified with the environment\n"
 
763
"variable TEXTDOMAINDIR.\n"
 
764
"Standard search directory: %s\n"
 
765
msgstr ""
 
766
"\n"
 
767
"Wenn der Parameter BEREICH nicht gegeben wurde, wird der Bereich durch die\n"
 
768
"Umgebungsvariable TEXTDOMAIN bestimmt.  Wenn der Katalog dieses Bereiches\n"
 
769
"sich nicht im Standardverzeichnis des Systems befindet, kann durch die\n"
 
770
"Umgebungsvariable TEXTDOMAINDIR ein anderes Verzeichnis angegeben werden.\n"
 
771
"\n"
 
772
"Standardverzeichnis: %s\n"
 
773
 
 
774
#: src/open-po.c:64
 
775
msgid "<stdin>"
 
776
msgstr "<stdin>"
 
777
 
 
778
#: po-gram-gen.y:87
 
779
msgid "inconsistent use of #~"
 
780
msgstr "Nicht konsistente Verwendung von #~"
 
781
 
 
782
#: po-gram-gen.y:168
 
783
msgid "missing `msgstr[]' section"
 
784
msgstr "�msgstr[]�-Abschnitt fehlt"
 
785
 
 
786
#: po-gram-gen.y:176
 
787
msgid "missing `msgid_plural' section"
 
788
msgstr "�msgstr[]�-Abschnitt fehlt"
 
789
 
 
790
#: po-gram-gen.y:183
 
791
msgid "missing `msgstr' section"
 
792
msgstr "�msgstr�-Abschnitt fehlt"
 
793
 
 
794
#: po-gram-gen.y:228
 
795
msgid "first plural form has nonzero index"
 
796
msgstr "erste Pluralform hat einen Index ungleich Null"
 
797
 
 
798
#: po-gram-gen.y:230
 
799
msgid "plural form has wrong index"
 
800
msgstr "Pluralform hat einen falschen Index"
 
801
 
 
802
#. CAUTION: If you change this macro, you must also make identical
 
803
#. changes to the function of the same name in src/po-lex.c
 
804
#: src/po-lex.c:159 src/po-lex.c:198 src/po-lex.h:85 src/po-lex.h:99
 
805
#: src/po-lex.h:115 src/po-lex.h:129
 
806
msgid "too many errors, aborting"
 
807
msgstr "zu viele Fehler: Abbruch"
 
808
 
 
809
#: src/po-lex.c:274
 
810
#, c-format
 
811
msgid "keyword \"%s\" unknown"
 
812
msgstr "Schl�sselwort �%s� ist unbekannt"
 
813
 
 
814
#: src/po-lex.c:377
 
815
msgid "invalid control sequence"
 
816
msgstr "ung�ltige Kontrollsequenz"
 
817
 
 
818
#: src/po-lex.c:480
 
819
msgid "end-of-file within string"
 
820
msgstr "Dateiende innerhalb einer Zeichenkette"
 
821
 
 
822
#: src/po-lex.c:485
 
823
msgid "end-of-line within string"
 
824
msgstr "Zeilenende innerhalb einer Zeichenkette"
 
825
 
 
826
#: src/po-lex.c:528 src/write-po.c:291 src/write-po.c:373
 
827
msgid "invalid multibyte sequence"
 
828
msgstr "ung�ltige Multibyte-Sequenz"
 
829
 
 
830
#: src/po.c:302 src/po.c:374 src/po.c:409 src/po.c:439
 
831
#, c-format
 
832
msgid "%s: warning: "
 
833
msgstr "%s: Warnung: "
 
834
 
 
835
#: src/po.c:303
 
836
#, c-format
 
837
msgid ""
 
838
"Charset \"%s\" is not a portable encoding name.\n"
 
839
"Message conversion to user's charset might not work.\n"
 
840
msgstr ""
 
841
"Zeichensatz �%s� ist ein nicht portabler Kodierungsname.\n"
 
842
"Konvertierung der Meldungen in den Zeichensatz des Anwenders\n"
 
843
"k�nnte fehlschlagen.\n"
 
844
 
 
845
#: src/po.c:370 src/po.c:405
 
846
msgid "Continuing anyway, expect parse errors."
 
847
msgstr "Gleichwohl Fortsetzung; Parsing-Fehler sind zu erwarten."
 
848
 
 
849
#: src/po.c:372
 
850
msgid "Continuing anyway."
 
851
msgstr "Gleichwohl Fortsetzung."
 
852
 
 
853
#: src/po.c:375
 
854
#, c-format
 
855
msgid ""
 
856
"Charset \"%s\" is not supported. %s relies on iconv(),\n"
 
857
"and iconv() does not support \"%s\".\n"
 
858
msgstr ""
 
859
"Zeichensatz �%s� wird nicht unterst�tzt.  %s h�ngt von iconv() ab,\n"
 
860
"und iconv() unterst�tzt �%s� nicht.\n"
 
861
 
 
862
#: src/po.c:385 src/po.c:418
 
863
msgid ""
 
864
"Installing GNU libiconv and then reinstalling GNU gettext\n"
 
865
"would fix this problem.\n"
 
866
msgstr ""
 
867
"Dieses Problem l�sst sich beheben, wenn Sie GNU libiconv installieren\n"
 
868
"und dann GNU�gettext erneut installieren.\n"
 
869
 
 
870
#: src/po.c:393 src/po.c:425
 
871
#, c-format
 
872
msgid "%s\n"
 
873
msgstr "%s\n"
 
874
 
 
875
#: src/po.c:410
 
876
#, c-format
 
877
msgid ""
 
878
"Charset \"%s\" is not supported. %s relies on iconv().\n"
 
879
"This version was built without iconv().\n"
 
880
msgstr ""
 
881
"Zeichensatz �%s� wird nicht unterst�tzt.  %s h�ngt von iconv() ab.\n"
 
882
"Diese Version wurde ohne iconv() erzeugt.\n"
 
883
 
 
884
#: src/po.c:440
 
885
msgid ""
 
886
"Charset missing in header.\n"
 
887
"Message conversion to user's charset will not work.\n"
 
888
msgstr ""
 
889
"Zeichensatz fehlt im Kopfeintrag.\n"
 
890
"Konvertierung der Meldungen in den Zeichensatz des Anwenders\n"
 
891
"wird fehlschlagen.\n"
 
892
 
 
893
#: src/write-po.c:322
 
894
#, c-format
 
895
msgid ""
 
896
"internationalized messages should not contain the `\\%c' escape sequence"
 
897
msgstr ""
 
898
"Zu �bersetzende Meldungen sollten nicht die Ersatzdarstellung �\\%c� "
 
899
"enthalten"
 
900
 
 
901
#: src/write-po.c:863
 
902
#, c-format
 
903
msgid "cannot create output file \"%s\""
 
904
msgstr "Ausgabedatei �%s� kann nicht erzeugt werden"
 
905
 
 
906
#: src/write-po.c:870
 
907
#, no-c-format
 
908
msgid "standard output"
 
909
msgstr "Standardausgabe"
 
910
 
 
911
#: src/write-po.c:945
 
912
#, c-format
 
913
msgid "error while writing \"%s\" file"
 
914
msgstr "Fehler beim Schreiben von Datei �%s�"
 
915
 
 
916
#: src/xget-lex.c:148
 
917
msgid "standard input"
 
918
msgstr "Standardeingabe"
 
919
 
 
920
#: src/xget-lex.c:876
 
921
#, c-format
 
922
msgid "%s:%d: warning: unterminated character constant"
 
923
msgstr "%s:%d: Warnung: Zeichenkonstante nicht korrekt beendet"
 
924
 
 
925
#: src/xget-lex.c:898
 
926
#, c-format
 
927
msgid "%s:%d: warning: unterminated string literal"
 
928
msgstr "%s:%d: Warnung: Zeichenkette nicht korrekt beendet"
 
929
 
 
930
#: src/xgettext.c:373
 
931
msgid "--join-existing cannot be used when output is written to stdout"
 
932
msgstr ""
 
933
"�--join-existing� kann nicht benutzt werden, wenn nach Standardausgabe\n"
 
934
"geschrieben wird"
 
935
 
 
936
#: src/xgettext.c:378
 
937
msgid "xgettext cannot work without keywords to look for"
 
938
msgstr ""
 
939
"ohne Angabe zu ber�cksichtigender Schl�sselw�rter schl�gt xgettext fehl"
 
940
 
 
941
#: src/xgettext.c:484
 
942
#, c-format
 
943
msgid "warning: file `%s' extension `%s' is unknown; will try C"
 
944
msgstr ""
 
945
"Warnung: Typ der Datei �%s� mit Suffix �%s� ist unbekannt; C wird versucht"
 
946
 
 
947
#: src/xgettext.c:520
 
948
#, c-format, no-wrap
 
949
msgid ""
 
950
"Usage: %s [OPTION] INPUTFILE ...\n"
 
951
"Extract translatable string from given input files.\n"
 
952
"\n"
 
953
"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
 
954
"  -a, --extract-all              extract all strings\n"
 
955
"  -c, --add-comments[=TAG]       place comment block with TAG (or those\n"
 
956
"                                 preceding keyword lines) in output file\n"
 
957
"  -C, --c++                      shorthand for --language=C++\n"
 
958
"      --debug                    more detailed formatstring recognision result\n"
 
959
"  -d, --default-domain=NAME      use NAME.po for output (instead of messages.po)\n"
 
960
"  -D, --directory=DIRECTORY      add DIRECTORY to list for input files search\n"
 
961
"  -e, --no-escape                do not use C escapes in output (default)\n"
 
962
"  -E, --escape                   use C escapes in output, no extended chars\n"
 
963
"  -f, --files-from=FILE          get list of input files from FILE\n"
 
964
"      --force-po                 write PO file even if empty\n"
 
965
"      --foreign-user             omit FSF copyright in output for foreign user\n"
 
966
"  -F, --sort-by-file             sort output by file location\n"
 
967
msgstr ""
 
968
"Aufruf: %s [OPTION] EINGABEDATEI ...\n"
 
969
"Aus den Eingabedateien alle zu �bersetzenden Meldungen herausschreiben.\n"
 
970
"\n"
 
971
"Notwendige Argumente f�r Optionen in Langform sind auch f�r die\n"
 
972
"Kurzform notwendig.\n"
 
973
"\n"
 
974
"  -a, --extract-all              alle Zeichenketten herausschreiben\n"
 
975
"  -c, --add-comments[=KENNUNG]   Kommentare mit KENNUNG (oder die aus Zeilen\n"
 
976
"                                   vor einem Schl�sselwort) herausschreiben\n"
 
977
"  -C, --c++                      auch C++-Kommentare behandeln; Kurzform f�r\n"
 
978
"                                   �--language=C++�\n"
 
979
"      --debug                    detaillierte Formatstringbewertung in Ausgabe\n"
 
980
"  -d, --default-domain=NAME      Ausgabe in NAME.po (anstatt in messages.po)\n"
 
981
"  -D, --directory=VERZEICHNIS    VERZEICHNIS in Liste f�r Verzeichnisse\n"
 
982
"                                   mit PO-Dateien einf�gen\n"
 
983
"  -e, --no-escape                keine C-Ersatzdarstellungen in Ausgabe\n"
 
984
"                                   verwenden (Vorgabe)\n"
 
985
"  -E, --escape                   C-Ersatzdarstellungen und keine erweiterten\n"
 
986
"                                   Zeichen in Ausgabe verwenden\\n\"\n"
 
987
"  -f, --files-from=DATEI         Namen der Eingabedateien aus DATEI holen\n"
 
988
"      --force-po                 PO-Datei auch bei Fehlern schreiben\n"
 
989
"      --foreign-user             keine Zeile mit FSF-Copyright in Ausgabe\n"
 
990
"                                   einf�gen\n"
 
991
"  -F, --sort-by-file             Ausgabe nach Dateivorkommen sortieren\n"
 
992
 
 
993
#: src/xgettext.c:540
 
994
#, no-wrap
 
995
msgid ""
 
996
"  -h, --help                     display this help and exit\n"
 
997
"  -i, --indent                   write the .po file using indented style\n"
 
998
"  -j, --join-existing            join messages with existing file\n"
 
999
"  -k, --keyword[=WORD]           additonal keyword to be looked for (without\n"
 
1000
"                                 WORD means not to use default keywords)\n"
 
1001
"  -L, --language=NAME            recognise the specified language (C, C++, PO),\n"
 
1002
"                                 otherwise is guessed from file extension\n"
 
1003
"  -m, --msgstr-prefix[=STRING]   use STRING or \"\" as prefix for msgstr entries\n"
 
1004
"  -M, --msgstr-suffix[=STRING]   use STRING or \"\" as suffix for msgstr entries\n"
 
1005
"      --no-location              do not write '#: filename:line' lines\n"
 
1006
msgstr ""
 
1007
"  -h, --help                     diese Hilfe anzeigen und beenden\n"
 
1008
"  -i, --indent                   .po-Datei mit Einger�ckungen darstellen\n"
 
1009
"  -j, --join-existing            Meldungen an existierende Datei anh�ngen\n"
 
1010
"  -k, --keyword[=WORT]           zus�tzliches Schl�sselwort, nach dem gesucht\n"
 
1011
"                                   wird (ohne WORT-Angabe wird nicht nach den\n"
 
1012
"                                   vorgegebenen Schl�sselw�rtern gesucht)\n"
 
1013
"  -L, --language=NAME            angegebene Programmiersprache NAME bearbeiten\n"
 
1014
"                                   (C, C++, PO); bei fehlender Angabe anhand\n"
 
1015
"                                   des Dateisuffixes die Sprache annehmen\n"
 
1016
"  -m, --msgstr-prefix[=KETTE]    KETTE oder \"\" als Pr�fix f�r msgstr nehmen\n"
 
1017
"  -M, --msgstr-suffix[=KETTE]    KETTE oder \"\" als Suffix f�r msgstr nehmen\n"
 
1018
"      --no-location              Zeilen mit �#: Datei:Zeilennr.� nicht erzeugen\n"
 
1019
 
 
1020
#: src/xgettext.c:552
 
1021
#, no-wrap
 
1022
msgid ""
 
1023
"  -n, --add-location             generate '#: filename:line' lines (default)\n"
 
1024
"      --omit-header              don't write header with `msgid \"\"' entry\n"
 
1025
"  -o, --output=FILE              write output to specified file\n"
 
1026
"  -p, --output-dir=DIR           output files will be placed in directory DIR\n"
 
1027
"  -s, --sort-output              generate sorted output and remove duplicates\n"
 
1028
"      --strict                   write out strict Uniforum conforming .po file\n"
 
1029
"  -T, --trigraphs                understand ANSI C trigraphs for input\n"
 
1030
"  -V, --version                  output version information and exit\n"
 
1031
"  -w, --width=NUMBER             set output page width\n"
 
1032
"  -x, --exclude-file=FILE        entries from FILE are not extracted\n"
 
1033
"\n"
 
1034
"If INPUTFILE is -, standard input is read.\n"
 
1035
msgstr ""
 
1036
"  -n, --add-location             Zeilen mit �#: Datei:Zeilennr.' erzeugen\n"
 
1037
"                                   (Vorgabe)\n"
 
1038
"      --omit-header              �msgid \"\"�-Eintrag in Kopfteil nicht erzeugen\n"
 
1039
"  -o, --output=DATEI             Ausgabe in DATEI schreiben\n"
 
1040
"  -p, --output-dir=VERZEICHNIS   Ausgabedateien kommen in das VERZEICHNIS\n"
 
1041
"  -s, --sort-output              Ausgabe sortieren und Dubletten entfernen\n"
 
1042
"      --strict                   .po-Datei streng nach Uniforum-Format erzeugen\n"
 
1043
"  -T, --trigraphs                Trigraph-Zeichen von ANSI C erkennen\n"
 
1044
"  -V, --version                  Versionsnummer anzeigen und beenden\n"
 
1045
"  -w, --width=ANZAHL             Breite der Ausgabe auf ANZAHL Spalten festlegen\n"
 
1046
"  -x, --exclude-file=DATEI       Eintr�ge aus DATEI nicht bearbeiten\n"
 
1047
"\n"
 
1048
"Wenn EINGABEDATEI �-� ist, wird von Standardeingabe gelesen.\n"
 
1049
 
 
1050
#: src/xgettext.c:914
 
1051
#, c-format
 
1052
msgid "%s:%d: warning: keyword nested in keyword arg"
 
1053
msgstr "%s:%d: Warnung: Schl�sselwort in Schl�sselwort-Argument verschachtelt"
 
1054
 
 
1055
#: src/xgettext.c:924
 
1056
#, c-format
 
1057
msgid "%s:%d: warning: keyword between outer keyword and its arg"
 
1058
msgstr ""
 
1059
"%s:%d: Warnung: Schl�sselwort zwischen �u�erem Schl�sselwort und\n"
 
1060
"        dessen Argument"
 
1061
 
 
1062
#: src/xgettext.c:1420
 
1063
#, c-format
 
1064
msgid "language `%s' unknown"
 
1065
msgstr "Programmiersprache �%s� unbekannt"