~ubuntu-branches/ubuntu/trusty/gigolo/trusty

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# 
# Translators:
# Jari Rahkonen <jari.rahkonen@pp1.inet.fi>, 2012
# Jiri Grönroos <jiri.gronroos@iki.fi>, 2013
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Xfce Apps\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-07-03 20:23+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-11 21:48+0000\n"
"Last-Translator: Jiri Grönroos <jiri.gronroos@iki.fi>\n"
"Language-Team: Finnish (http://www.transifex.com/projects/p/xfce/language/fi/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: fi\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: ../src/main.c:47
msgid "Connect all bookmarks marked as 'auto connect' and exit"
msgstr "Yhdistä kaikkiin \"Yhdistä automaattisesti\"-merkittyihin kirjanmerkkeihin ja lopeta"

#: ../src/main.c:48
msgid "Ignore running instances, enforce opening a new instance"
msgstr "Käynnistä uusi instanssi, vaikka sovellus olisi jo käynnissä"

#: ../src/main.c:49
msgid "Print a list of supported URI schemes"
msgstr "Tulosta lista tuetuista URI-skeemoista"

#: ../src/main.c:50
msgid "Be verbose"
msgstr "Yksityiskohtainen tulostus"

#: ../src/main.c:51
msgid "Show version information"
msgstr "Näytä versiotiedot"

#: ../src/main.c:112
msgid "- a simple frontend to easily connect to remote filesystems"
msgstr "- käyttöliittymä, jonka avulla yhdistät helposti verkkojakoihin"

#: ../src/common.c:77
msgid "Unix Device"
msgstr "Unix-laite"

#: ../src/common.c:79
msgid "Windows Share"
msgstr "Windows-jako"

#: ../src/common.c:81
msgid "FTP"
msgstr "FTP"

#: ../src/common.c:83
msgid "HTTP"
msgstr "HTTP"

#: ../src/common.c:85
msgid "SSH"
msgstr "SSH"

#: ../src/common.c:87
msgid "Obex"
msgstr "Obex"

#: ../src/common.c:89
msgid "WebDAV"
msgstr "WebDAV"

#: ../src/common.c:91
msgid "WebDAV (secure)"
msgstr "WebDAV (suojattu)"

#: ../src/common.c:93 ../src/window.c:1508
msgid "Network"
msgstr "Verkko"

#: ../src/common.c:95
msgid "Archive"
msgstr "Arkisto"

#: ../src/common.c:97
msgid "Photos"
msgstr "Valokuvat"

#: ../src/common.c:99
msgid "Custom Location"
msgstr "Mukautettu sijainti"

#: ../src/window.c:262
#, c-format
msgid "Connecting to \"%s\""
msgstr "Yhdistetään kohteeseen \"%s\""

#: ../src/window.c:430
msgid ""
"A simple frontend to easily connect/mount to local and remote filesystems"
msgstr "Työkalu, jolla liität paikalliset ja verkon tiedostojärjestelmät helposti"

#: ../src/window.c:431
msgid "Copyright 2008-2011 Enrico Tröger"
msgstr "Tekijänoikeus 2008-2011 Enrico Tröger"

#: ../src/window.c:434
msgid "translator-credits"
msgstr "Jari Rahkonen <jari.rahkonen@pp1.inet.fi>"

#: ../src/window.c:466
msgid "Gigolo can use the following protocols provided by GVfs:"
msgstr "Gigolo tukee seuraavia protokollia GVfs:n kautta:"

#: ../src/window.c:579 ../src/window.c:638
#, c-format
msgid "The command '%s' failed"
msgstr "Komento \"%s\" epäonnistui"

#: ../src/window.c:580 ../src/window.c:613 ../src/window.c:626
#: ../src/window.c:639 ../src/window.c:797 ../src/bookmarkeditdialog.c:233
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:252 ../src/bookmarkeditdialog.c:265
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:276 ../src/bookmarkeditdialog.c:287
msgid "Error"
msgstr "Virhe"

#: ../src/window.c:613
msgid "Invalid terminal command"
msgstr "Päätekomento ei kelpaa"

#: ../src/window.c:625
#, c-format
msgid "No default location available for \"%s\""
msgstr "Ei oletussijaintia kohteelle \"%s\""

#: ../src/window.c:705
msgid "Edit _Bookmark"
msgstr "Muokkaa _kirjanmerkkiä"

#: ../src/window.c:707 ../src/window.c:1289 ../src/browsenetworkpanel.c:453
#: ../src/browsenetworkpanel.c:497
msgid "Create _Bookmark"
msgstr "Luo _kirjanmerkki"

#: ../src/window.c:1281
msgid "_File"
msgstr "_Tiedosto"

#: ../src/window.c:1282
msgid "_Edit"
msgstr "_Muokkaa"

#: ../src/window.c:1283
msgid "_Actions"
msgstr "_Suorita"

#: ../src/window.c:1284
msgid "_View"
msgstr "_Näytä"

#: ../src/window.c:1285
msgid "_Help"
msgstr "_Ohje"

#: ../src/window.c:1291
msgid "_Edit Bookmarks"
msgstr "_Muokkaa kirjanmerkkejä"

#: ../src/window.c:1292
msgid "Open the bookmark manager to add, edit or delete bookmarks"
msgstr "Avaa kirjanmerkkien hallinta luodaksesi, muokataksesi tai poistaaksesi kirjanmerkkejä"

#: ../src/window.c:1296
msgid "Disconnect the selected resource"
msgstr "Katkaise yhteys valittuun resurssiin"

#: ../src/window.c:1298
msgid "Open the selected resource with a file manager"
msgstr "Avaa valittu resurssi tiedostonhallinnassa"

#: ../src/window.c:1299
msgid "Open in _Terminal"
msgstr "Avaa _päätteessä"

#: ../src/window.c:1300
msgid "Start a terminal from here"
msgstr "Avaa pääte tässä kansiossa"

#: ../src/window.c:1301
msgid "Copy _URI"
msgstr "Kopioi _URI"

#: ../src/window.c:1302
msgid "Quit Gigolo"
msgstr "Sulje Gigolo"

#: ../src/window.c:1303
msgid "Online Help"
msgstr "Ohjeet verkossa"

#: ../src/window.c:1304
msgid "Supported Protocols"
msgstr "Tuetut protokollat"

#: ../src/window.c:1310
msgid "Side _Panel"
msgstr "Si_vupaneeli"

#: ../src/window.c:1312
msgid "_Toolbar"
msgstr "_Työkalupalkki"

#: ../src/window.c:1314
msgid "Status _Icon"
msgstr "Tilak_uvake"

#: ../src/window.c:1320
msgid "View as _Symbols"
msgstr "Näytä sy_mbolit"

#: ../src/window.c:1321
msgid "View as _Detailed List"
msgstr "Näytä ti_edot"

#: ../src/window.c:1330
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_Kirjanmerkit"

#: ../src/window.c:1330
msgid "Choose a bookmark to connect to"
msgstr "Valitse yhdistettävä kirjanmerkki"

#: ../src/window.c:1412
msgid "Connected"
msgstr "Yhdistetty"

#: ../src/window.c:1421 ../src/bookmarkdialog.c:315
msgid "Service Type"
msgstr "Palvelutyyppi"

#: ../src/window.c:1429 ../src/bookmarkdialog.c:307
msgid "Name"
msgstr "Nimi"

#: ../src/window.c:1500
msgid "Bookmarks"
msgstr "Kirjanmerkit"

#: ../src/window.c:1556 ../src/window.c:1632 ../gigolo.desktop.in.h:1
msgid "Gigolo"
msgstr "Gigolo"

#: ../src/settings.c:694
msgid "Move it now?"
msgstr "Siirretäänkö heti?"

#: ../src/settings.c:695
msgid "Gigolo needs to move your old configuration directory before starting."
msgstr "Gigolon täytyy siirtää vanha asetuskansio ennen käynnistystä."

#: ../src/settings.c:703
#, c-format
msgid ""
"Your old configuration directory \"%s\" could not be moved to \"%s\" (%s). "
"Please move manually the directory to the new location."
msgstr "Vanhan asetuskansiosi \"%s\" siirto kohteeseen \"%s\" epäonnistui (%s). Ole hyvä ja siirrä kansio itse uuteen sijaintiin."

#: ../src/settings.c:706
msgid "Warning"
msgstr "Varoitus"

#: ../src/menubuttonaction.c:157
msgid "Connect"
msgstr "Yhdistä"

#: ../src/bookmarkdialog.c:95
#, c-format
msgid "Domain: %s"
msgstr "Toimialue: %s"

#: ../src/bookmarkdialog.c:100
#, c-format
msgid "Share: %s"
msgstr "Jako: %s"

#: ../src/bookmarkdialog.c:106
#, c-format
msgid "Folder: %s"
msgstr "Kansio: %s"

#: ../src/bookmarkdialog.c:112
#, c-format
msgid "Path: %s"
msgstr "Polku: %s"

#: ../src/bookmarkdialog.c:323
msgid "Host"
msgstr "Isäntä"

#: ../src/bookmarkdialog.c:331
msgid "Port"
msgstr "Portti"

#: ../src/bookmarkdialog.c:339
msgid "Auto-Connect"
msgstr "Yhdistä automaattisesti"

#: ../src/bookmarkdialog.c:347
msgid "Username"
msgstr "Käyttäjänimi"

#: ../src/bookmarkdialog.c:355
msgid "Other information"
msgstr "Muut tiedot"

#: ../src/bookmarkdialog.c:412
msgid "Edit Bookmarks"
msgstr "Muokkaa kirjanmerkkejä"

#: ../src/bookmarkeditdialog.c:234
msgid "You must enter a name for the bookmark."
msgstr "Anna kirjanmerkille nimi."

#: ../src/bookmarkeditdialog.c:253
msgid ""
"The entered bookmark name is already in use. Please choose another one."
msgstr "Antamasi kirjanmerkin nimi on jo käytössä. Valitse jokin toinen nimi."

#: ../src/bookmarkeditdialog.c:266
msgid "You must enter a server address or name."
msgstr "Anna palvelimen osoite tai nimi."

#: ../src/bookmarkeditdialog.c:277
msgid "You must enter a share name."
msgstr "Anna jaon nimi."

#: ../src/bookmarkeditdialog.c:288
msgid "You must enter a valid URI for the connection."
msgstr "Anna yhteydelle kelvollinen URI."

#: ../src/bookmarkeditdialog.c:584
msgid "_Device:"
msgstr "_Laite:"

#: ../src/bookmarkeditdialog.c:586 ../src/bookmarkeditdialog.c:1100
msgid "_Server:"
msgstr "_Palvelin:"

#: ../src/bookmarkeditdialog.c:897
msgid "Create Bookmark"
msgstr "Luo kirjanmerkki"

#: ../src/bookmarkeditdialog.c:904
msgid "Edit Bookmark"
msgstr "Muokkaa kirjanmerkkiä"

#: ../src/bookmarkeditdialog.c:912
msgid "Connect to Server"
msgstr "Yhdistä palvelimeen"

#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1036
msgid "_Bookmark name:"
msgstr "_Kirjanmerkin nimi:"

#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1044
msgid "_Color:"
msgstr "_Väri:"

#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1055
msgid "Au_to-Connect"
msgstr "Yhdistä _automaattisesti"

#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1066
msgid "Service t_ype:"
msgstr "Pal_velutyyppi:"

#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1091
msgid "Set the port to 0 to use the default port"
msgstr "Aseta portiksi 0 käyttääksesi oletusporttia"

#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1093
msgid ""
"This is not used for the actual mount, only necessary for opening the mount "
"point in a file browser"
msgstr "Tätä ei käytetä liittäessä, vaan ainoastaan kun liitospiste avataan tiedostoselaimessa"

#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1099
msgid "_Location (URI):"
msgstr "Sijai_nti (URI):"

#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1101
msgid "_Folder:"
msgstr "Kansi_o:"

#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1102
msgid "P_ath:"
msgstr "_Polku:"

#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1103
msgid "_User Name:"
msgstr "Käyttäjä_nimi:"

#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1104
msgid "Optional information:"
msgstr "Lisätiedot:"

#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1105
msgid "_Port:"
msgstr "Po_rtti:"

#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1106
msgid "_Domain:"
msgstr "_Toimialue:"

#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1107
msgid "_Share:"
msgstr "_Jako:"

#: ../src/preferencesdialog.c:147
msgid "Icons"
msgstr "Kuvakkeet"

#: ../src/preferencesdialog.c:148
msgid "Text"
msgstr "Teksti"

#: ../src/preferencesdialog.c:149
msgid "Both"
msgstr "Molemmat"

#: ../src/preferencesdialog.c:150
msgid "Both horizontal"
msgstr "Molemmat vaakasuunnassa"

#: ../src/preferencesdialog.c:169
msgid "Horizontal"
msgstr "Vaaka"

#: ../src/preferencesdialog.c:170
msgid "Vertical"
msgstr "Pysty"

#: ../src/preferencesdialog.c:189
msgid "Symbols"
msgstr "Symbolit"

#: ../src/preferencesdialog.c:190
msgid "Detailed List"
msgstr "Tiedot"

#: ../src/preferencesdialog.c:333
msgid "General"
msgstr "Yleiset"

#: ../src/preferencesdialog.c:338
msgid "_File Manager"
msgstr "Tie_dostonhallinta"

#: ../src/preferencesdialog.c:346
msgid "Enter the name of a program to use to open or view mount points"
msgstr "Anna liitospisteiden avaamiseen tai näyttämiseen käytettävän sovelluksen nimi"

#: ../src/preferencesdialog.c:355
msgid "_Terminal"
msgstr "_Pääte"

#: ../src/preferencesdialog.c:363
msgid "Enter the name of a program to open mount points in a terminal"
msgstr "Anna liitospisteiden avaamiseen käytettävän pääteohjelman nimi"

#: ../src/preferencesdialog.c:372
msgid "_Bookmark Auto-Connect Interval"
msgstr "_Kirjanmerkkien automaattiyhdistämisen väli"

#: ../src/preferencesdialog.c:378
msgid ""
"How often to try auto connecting bookmarks, in seconds. Zero disables "
"checking."
msgstr "Ajanjakso sekunteina, jonka välein yritetään yhdistää automaattisesti kirjanmerkkeihin. Nolla estää tarkistuksen."

#: ../src/preferencesdialog.c:389
msgid "Interface"
msgstr "Käyttöliittymä"

#: ../src/preferencesdialog.c:391
msgid "_Save window position and geometry"
msgstr "_Muista ikkunan sijainti ja mittasuhteet"

#: ../src/preferencesdialog.c:392
msgid "Saves the window position and geometry and restores it at the start"
msgstr "Tallentaa ikkunan sijainnin sekä mittasuhteet ja lataa ne käynnistettäessä"

#: ../src/preferencesdialog.c:395
msgid "Show status _icon in the Notification Area"
msgstr "Näytä tilak_uvake huomautusalueella"

#: ../src/preferencesdialog.c:398
msgid "Start _minimized in the Notification Area"
msgstr "Käynnistä pienennettynä _huomautusalueelle"

#: ../src/preferencesdialog.c:403
msgid "Show side panel"
msgstr "Näytä sivupaneeli"

#: ../src/preferencesdialog.c:404
msgid ""
"Whether to show a side panel for browsing the local network for available "
"Samba/Windows shares and a bookmark list"
msgstr "Näytä kirjanmerkit sekä paikallisverkon Samba/Windows-jaot sivupaneelissa"

#: ../src/preferencesdialog.c:407
msgid "Show auto-connect error messages"
msgstr "Näytä automaattiyhdistämisen virheet"

#: ../src/preferencesdialog.c:408
msgid ""
"Whether to show error message dialogs when auto-connecting of bookmarks "
"fails"
msgstr "Näytä virheilmoitusdialogi, kun kirjanmerkin automaattiyhdistäminen epäonnistuu"

#: ../src/preferencesdialog.c:414
msgid "_Connection List Mode"
msgstr "_Yhteyslistan tila"

#: ../src/preferencesdialog.c:427
msgid "Toolbar"
msgstr "Työkalupalkki"

#: ../src/preferencesdialog.c:429
msgid "Show _toolbar"
msgstr "Näytä työk_alupalkki"

#: ../src/preferencesdialog.c:435
msgid "St_yle"
msgstr "_Tyyli"

#: ../src/preferencesdialog.c:446
msgid "_Orientation"
msgstr "_Asento"

#: ../src/preferencesdialog.c:507
msgid "Preferences"
msgstr "Asetukset"

#: ../src/backendgvfs.c:221
msgid "No bookmark"
msgstr "Ei kirjanmerkkiä"

#: ../src/backendgvfs.c:239
#, c-format
msgid ""
"<b>%s</b>\n"
"\n"
"URI: %s\n"
"Connected: Yes\n"
"Service Type: %s\n"
"Bookmark: %s"
msgstr "<b>%s</b>\n\nURI: %s\nYhdistetty: On\nPalvelutyyppi: %s\nKirjanmerkki: %s"

#: ../src/backendgvfs.c:254
#, c-format
msgid "<b>Unix device: %s</b>"
msgstr "<b>Unix-laite: %s</b>"

#: ../src/backendgvfs.c:453 ../src/backendgvfs.c:492
msgid "unknown"
msgstr "tuntematon"

#: ../src/backendgvfs.c:459 ../src/backendgvfs.c:567
#, c-format
msgid "Connecting to \"%s\" failed."
msgstr "Yhteys kohteeseen \"%s\" epäonnistui."

#: ../src/backendgvfs.c:496
#, c-format
msgid "Disconnecting from \"%s\" failed."
msgstr "Yhteyden katkaisu kohteeseen \"%s\" epäonnistui."

#: ../src/mountdialog.c:102
msgid "Connecting"
msgstr "Yhdistetään"

#: ../src/browsenetworkpanel.c:188
msgid "No Workgroups found"
msgstr "Työryhmiä ei löytynyt"

#: ../src/browsenetworkpanel.c:199
msgid "No Shares found"
msgstr "Jakoja ei löytynyt"

#: ../src/browsenetworkpanel.c:204
msgid "No Hosts found"
msgstr "Isäntiä ei löytynyt"

#: ../src/browsenetworkpanel.c:490
msgid "Connect to the selected share"
msgstr "Yhdistä valittuun jakoon"

#: ../src/browsenetworkpanel.c:498
msgid "Create a bookmark from the selected share"
msgstr "Luo kirjanmerkki valittuun jakoon"

#: ../src/browsenetworkpanel.c:507
msgid "Refresh the network list"
msgstr "Päivitä verkkolista"

#: ../src/browsenetworkpanel.c:518 ../src/bookmarkpanel.c:267
msgid "Close panel"
msgstr "Sulje paneeli"

#: ../src/bookmarkpanel.c:92
msgid "No bookmarks"
msgstr "Ei kirjanmerkkejä"

#: ../src/bookmarkpanel.c:256
msgid "Connect to the selected bookmark"
msgstr "Yhdistä merkittyyn kirjanmerkkiin"

#: ../gigolo.desktop.in.h:2
msgid "A simple frontend to easily connect to remote filesystems"
msgstr "Käyttöliittymä, jonka avulla yhdistät helposti verkkojakoihin"