~ubuntu-branches/ubuntu/trusty/glib2.0/trusty-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to .pc/00git_changes_since_2.29.90.patch/po/ta.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Martin Pitt
  • Date: 2011-09-19 05:51:44 UTC
  • mfrom: (1.59.27 upstream)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20110919055144-fxt09udcwcyo5x9p
Tags: 2.29.92-0ubuntu1
* New upstream release:
  - GDBus: fix segfault when remote property is invalidated
  - take more care in connection teardown to avoid use-after-free
    (LP: #740878)
  - GMappedFile: return an error when trying to map a device
  - GSettings: always deliver signals to the correct thread
    (LP: #804946, #832513)
* Drop 00git_gsettings_thread_fix.patch, 00git_changes_since_2.29.90.patch:
  Upstream now.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# translation of glib.master.ta.po to
2
 
# translation of ta.po to
3
 
# Tamil translation of GLib.
4
 
# Copyright (C) 2001, 2006, 2007, 2009 Free Software Foundation, Inc.
5
 
#
6
 
# Dinesh Nadarajah <n_dinesh@yahoo.com>, 2001.
7
 
# Felix <ifelix25@gmail.com>, 2006.
8
 
# Dr.T.Vasudevan <agnihot3@gmail.com>, 2007.
9
 
# I. Felix <ifelix@redhat.com>, 2009.
10
 
# Priyadharsini <priyafelix@gmail.com>, 2009.
11
 
msgid ""
12
 
msgstr ""
13
 
"Project-Id-Version: glib.master.ta\n"
14
 
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
15
 
"product=glib&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
16
 
"POT-Creation-Date: 2011-09-04 23:56-0400\n"
17
 
"PO-Revision-Date: 2009-09-17 15:47+0530\n"
18
 
"Last-Translator: \n"
19
 
"Language-Team:  <en@li.org>\n"
20
 
"Language: \n"
21
 
"MIME-Version: 1.0\n"
22
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24
 
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
25
 
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\\n\n"
26
 
"\n"
27
 
"\n"
28
 
"\n"
29
 
"\n"
30
 
"\n"
31
 
"\n"
32
 
"\n"
33
 
"\n"
34
 
"\n"
35
 
"\n"
36
 
 
37
 
#: ../glib/gbookmarkfile.c:780
38
 
#, c-format
39
 
msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
40
 
msgstr "எதிர்பாராத பண்புக்கூறு '%s' இந்த உறுப்புக்கு '%s'"
41
 
 
42
 
#: ../glib/gbookmarkfile.c:791 ../glib/gbookmarkfile.c:862
43
 
#: ../glib/gbookmarkfile.c:872 ../glib/gbookmarkfile.c:979
44
 
#, c-format
45
 
msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
46
 
msgstr "மதிப்பு '%s' க்கு '%s' உறுப்பு எதுவும் இல்லை"
47
 
 
48
 
#: ../glib/gbookmarkfile.c:1149 ../glib/gbookmarkfile.c:1214
49
 
#: ../glib/gbookmarkfile.c:1278 ../glib/gbookmarkfile.c:1288
50
 
#, c-format
51
 
msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
52
 
msgstr "எதிர்பாராத ஒட்டு'%s', ஒட்டு '%s' எதிர்பார்க்கப்பட்டது"
53
 
 
54
 
#: ../glib/gbookmarkfile.c:1174 ../glib/gbookmarkfile.c:1188
55
 
#: ../glib/gbookmarkfile.c:1256 ../glib/gbookmarkfile.c:1308
56
 
#, c-format
57
 
msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
58
 
msgstr "'%s' க்குள் எதிர்பாராத ஒட்டு '%s' உள்ளது"
59
 
 
60
 
#: ../glib/gbookmarkfile.c:1834
61
 
msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
62
 
msgstr "தரவு அடைவுகளில் சரியான புத்தகக்குறி கோப்பு எதுவும் இல்லை"
63
 
 
64
 
#: ../glib/gbookmarkfile.c:2035
65
 
#, c-format
66
 
msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
67
 
msgstr "URI '%s' க்கு ஏற்கனவே புத்தகக்குறி உள்ளது"
68
 
 
69
 
#: ../glib/gbookmarkfile.c:2081 ../glib/gbookmarkfile.c:2239
70
 
#: ../glib/gbookmarkfile.c:2324 ../glib/gbookmarkfile.c:2404
71
 
#: ../glib/gbookmarkfile.c:2489 ../glib/gbookmarkfile.c:2572
72
 
#: ../glib/gbookmarkfile.c:2650 ../glib/gbookmarkfile.c:2729
73
 
#: ../glib/gbookmarkfile.c:2771 ../glib/gbookmarkfile.c:2868
74
 
#: ../glib/gbookmarkfile.c:2994 ../glib/gbookmarkfile.c:3184
75
 
#: ../glib/gbookmarkfile.c:3260 ../glib/gbookmarkfile.c:3425
76
 
#: ../glib/gbookmarkfile.c:3514 ../glib/gbookmarkfile.c:3604
77
 
#: ../glib/gbookmarkfile.c:3732
78
 
#, c-format
79
 
msgid "No bookmark found for URI '%s'"
80
 
msgstr "URIக்கு புத்தகக்குறி எதுவும் இல்லை '%s'"
81
 
 
82
 
#: ../glib/gbookmarkfile.c:2413
83
 
#, c-format
84
 
msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
85
 
msgstr "URI '%s'க்கு MIME வகை எதுவும் புத்தகக்குறியில் குறிப்பிடப்படவில்லை"
86
 
 
87
 
#: ../glib/gbookmarkfile.c:2498
88
 
#, c-format
89
 
msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
90
 
msgstr "URI '%s'க்கு புத்தகக்குறியில் தனிபட்ட கொடி எதுவும் குறிப்பிடப்படவில்லை"
91
 
 
92
 
#: ../glib/gbookmarkfile.c:2877
93
 
#, c-format
94
 
msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
95
 
msgstr "URI '%s'க்கான புத்தகக்குறியில் குழுக்கள் எதுவும் அமைக்கப்படவில்லை"
96
 
 
97
 
#: ../glib/gbookmarkfile.c:3278 ../glib/gbookmarkfile.c:3435
98
 
#, c-format
99
 
msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
100
 
msgstr "'%s' பெயரிலுள்ள பயன்பாடு  '%s'க்கு ஒரு புத்தகக்குறியை பதிவு செய்தது"
101
 
 
102
 
#: ../glib/gbookmarkfile.c:3458
103
 
#, c-format
104
 
msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
105
 
msgstr "exec வரி '%s'  ஐ யூஆர்ஐ (URI) '%s' உடன் விரிவாக்குதல் தோல்வியுற்றது"
106
 
 
107
 
#: ../glib/gconvert.c:567 ../glib/gconvert.c:645 ../glib/giochannel.c:1404
108
 
#: ../gio/gcharsetconverter.c:458
109
 
#, c-format
110
 
msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
111
 
msgstr "வரியுரு வகை `%s' இலிருந்து `%s' க்கு மாற்றுவதற்கு ஆதரவளிப்பு கிடையாது"
112
 
 
113
 
#: ../glib/gconvert.c:571 ../glib/gconvert.c:649
114
 
#: ../gio/gcharsetconverter.c:462
115
 
#, c-format
116
 
msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
117
 
msgstr "'%s' லிருந்து '%s'க்கு மாற்றியை திறக்க முடியவில்லை"
118
 
 
119
 
#: ../glib/gconvert.c:768 ../glib/gconvert.c:1162 ../glib/giochannel.c:1576
120
 
#: ../glib/giochannel.c:1618 ../glib/giochannel.c:2461 ../glib/gutf8.c:1012
121
 
#: ../glib/gutf8.c:1463 ../gio/gcharsetconverter.c:345
122
 
#: ../gio/gdatainputstream.c:854 ../gio/gdatainputstream.c:1291
123
 
msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
124
 
msgstr "நிலை மாற்றியின் உள்ளீடுக்கு தவறான பைட் வரிசைமுறை"
125
 
 
126
 
#: ../glib/gconvert.c:777 ../glib/gconvert.c:1087 ../glib/giochannel.c:1583
127
 
#: ../glib/giochannel.c:2473 ../gio/gcharsetconverter.c:350
128
 
#, c-format
129
 
msgid "Error during conversion: %s"
130
 
msgstr "மாற்றும் போது பிழை: %s"
131
 
 
132
 
#: ../glib/gconvert.c:809 ../glib/gutf8.c:1008 ../glib/gutf8.c:1218
133
 
#: ../glib/gutf8.c:1355 ../glib/gutf8.c:1459
134
 
msgid "Partial character sequence at end of input"
135
 
msgstr "உள்ளீடின் முடிவில் பூர்த்தியாகாத வரியுரு வரிசைமுறை"
136
 
 
137
 
#: ../glib/gconvert.c:1059
138
 
#, c-format
139
 
msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
140
 
msgstr "பின்னடைப்பு '%s', '%s' குறிக் கணமிற்கு மாற்ற முடியவில்லை"
141
 
 
142
 
#: ../glib/gconvert.c:1886
143
 
#, c-format
144
 
msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
145
 
msgstr "URI '%s' \"கோப்பு\"திட்டத்தை பயன்படுத்தும் முழுமையான URI அல்ல"
146
 
 
147
 
#: ../glib/gconvert.c:1896
148
 
#, c-format
149
 
msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
150
 
msgstr "உள்ளமைக் கோப்பு வலை முகவரி `%s' இல் ஓர் `#' இல்லாமல் இருக்கலாம்"
151
 
 
152
 
#: ../glib/gconvert.c:1913
153
 
#, c-format
154
 
msgid "The URI '%s' is invalid"
155
 
msgstr "`%s' செல்லுபடியாகாத வலை முகவரி"
156
 
 
157
 
#: ../glib/gconvert.c:1925
158
 
#, c-format
159
 
msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
160
 
msgstr "`%s' வலை முகவரியின் விருந்தோம்புப்-பெயர் செல்லுபடியாகாதது"
161
 
 
162
 
#: ../glib/gconvert.c:1941
163
 
#, c-format
164
 
msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
165
 
msgstr "வலை முகவரி `%s' இல் செல்லுபடியாகாத 'விடுபடு' வரியுருகள்"
166
 
 
167
 
#: ../glib/gconvert.c:2036
168
 
#, c-format
169
 
msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
170
 
msgstr "'%s' பாதைப்-பெயர் ஓர் தனிப் பாதை அல்ல"
171
 
 
172
 
#: ../glib/gconvert.c:2046
173
 
msgid "Invalid hostname"
174
 
msgstr "பிழையான விருந்தோம்புப்-பெயர்"
175
 
 
176
 
#. Translators: 'before midday' indicator
177
 
#: ../glib/gdatetime.c:202
178
 
msgctxt "GDateTime"
179
 
msgid "AM"
180
 
msgstr "காலை"
181
 
 
182
 
#. Translators: 'after midday' indicator
183
 
#: ../glib/gdatetime.c:204
184
 
msgctxt "GDateTime"
185
 
msgid "PM"
186
 
msgstr "மாலை"
187
 
 
188
 
#. Translators: this is the preferred format for expressing the date and the time
189
 
#: ../glib/gdatetime.c:207
190
 
msgctxt "GDateTime"
191
 
msgid "%a %b %e %H:%M:%S %Y"
192
 
msgstr "%A %d %B %Y %I:%M:%S %p %Z"
193
 
 
194
 
#. Translators: this is the preferred format for expressing the date
195
 
#: ../glib/gdatetime.c:210
196
 
msgctxt "GDateTime"
197
 
msgid "%m/%d/%y"
198
 
msgstr "%A %d %B %Y"
199
 
 
200
 
#. Translators: this is the preferred format for expressing the time
201
 
#: ../glib/gdatetime.c:213
202
 
msgctxt "GDateTime"
203
 
msgid "%H:%M:%S"
204
 
msgstr "%I:%M:%S  %Z"
205
 
 
206
 
#. Translators: this is the preferred format for expressing 12 hour time
207
 
#: ../glib/gdatetime.c:216
208
 
msgctxt "GDateTime"
209
 
msgid "%I:%M:%S %p"
210
 
msgstr "%I:%M:%S %p %Z"
211
 
 
212
 
#: ../glib/gdatetime.c:229
213
 
msgctxt "full month name"
214
 
msgid "January"
215
 
msgstr "ஜனவரி"
216
 
 
217
 
#: ../glib/gdatetime.c:231
218
 
msgctxt "full month name"
219
 
msgid "February"
220
 
msgstr "பிப்ரவரி"
221
 
 
222
 
#: ../glib/gdatetime.c:233
223
 
msgctxt "full month name"
224
 
msgid "March"
225
 
msgstr "மார்ச்"
226
 
 
227
 
#: ../glib/gdatetime.c:235
228
 
msgctxt "full month name"
229
 
msgid "April"
230
 
msgstr "ஏப்ரல்"
231
 
 
232
 
#: ../glib/gdatetime.c:237
233
 
msgctxt "full month name"
234
 
msgid "May"
235
 
msgstr "மே"
236
 
 
237
 
#: ../glib/gdatetime.c:239
238
 
msgctxt "full month name"
239
 
msgid "June"
240
 
msgstr "ஜூன்"
241
 
 
242
 
#: ../glib/gdatetime.c:241
243
 
msgctxt "full month name"
244
 
msgid "July"
245
 
msgstr "ஜூலை"
246
 
 
247
 
#: ../glib/gdatetime.c:243
248
 
msgctxt "full month name"
249
 
msgid "August"
250
 
msgstr ""
251
 
 
252
 
#: ../glib/gdatetime.c:245
253
 
msgctxt "full month name"
254
 
msgid "September"
255
 
msgstr ""
256
 
 
257
 
#: ../glib/gdatetime.c:247
258
 
msgctxt "full month name"
259
 
msgid "October"
260
 
msgstr ""
261
 
 
262
 
#: ../glib/gdatetime.c:249
263
 
msgctxt "full month name"
264
 
msgid "November"
265
 
msgstr ""
266
 
 
267
 
#: ../glib/gdatetime.c:251
268
 
msgctxt "full month name"
269
 
msgid "December"
270
 
msgstr ""
271
 
 
272
 
#: ../glib/gdatetime.c:266
273
 
msgctxt "abbreviated month name"
274
 
msgid "Jan"
275
 
msgstr "ஜன"
276
 
 
277
 
#: ../glib/gdatetime.c:268
278
 
msgctxt "abbreviated month name"
279
 
msgid "Feb"
280
 
msgstr "பிப்"
281
 
 
282
 
#: ../glib/gdatetime.c:270
283
 
msgctxt "abbreviated month name"
284
 
msgid "Mar"
285
 
msgstr "மார்"
286
 
 
287
 
#: ../glib/gdatetime.c:272
288
 
msgctxt "abbreviated month name"
289
 
msgid "Apr"
290
 
msgstr "ஏப்"
291
 
 
292
 
#: ../glib/gdatetime.c:274
293
 
msgctxt "abbreviated month name"
294
 
msgid "May"
295
 
msgstr "மே"
296
 
 
297
 
#: ../glib/gdatetime.c:276
298
 
msgctxt "abbreviated month name"
299
 
msgid "Jun"
300
 
msgstr "ஜூன்"
301
 
 
302
 
#: ../glib/gdatetime.c:278
303
 
msgctxt "abbreviated month name"
304
 
msgid "Jul"
305
 
msgstr "ஜூலை"
306
 
 
307
 
#: ../glib/gdatetime.c:280
308
 
msgctxt "abbreviated month name"
309
 
msgid "Aug"
310
 
msgstr ""
311
 
 
312
 
#: ../glib/gdatetime.c:282
313
 
msgctxt "abbreviated month name"
314
 
msgid "Sep"
315
 
msgstr ""
316
 
 
317
 
#: ../glib/gdatetime.c:284
318
 
msgctxt "abbreviated month name"
319
 
msgid "Oct"
320
 
msgstr ""
321
 
 
322
 
#: ../glib/gdatetime.c:286
323
 
msgctxt "abbreviated month name"
324
 
msgid "Nov"
325
 
msgstr ""
326
 
 
327
 
#: ../glib/gdatetime.c:288
328
 
msgctxt "abbreviated month name"
329
 
msgid "Dec"
330
 
msgstr ""
331
 
 
332
 
#: ../glib/gdatetime.c:303
333
 
msgctxt "full weekday name"
334
 
msgid "Monday"
335
 
msgstr "திங்கள்"
336
 
 
337
 
#: ../glib/gdatetime.c:305
338
 
msgctxt "full weekday name"
339
 
msgid "Tuesday"
340
 
msgstr "செவ்வாய்"
341
 
 
342
 
#: ../glib/gdatetime.c:307
343
 
msgctxt "full weekday name"
344
 
msgid "Wednesday"
345
 
msgstr "புதன்"
346
 
 
347
 
#: ../glib/gdatetime.c:309
348
 
msgctxt "full weekday name"
349
 
msgid "Thursday"
350
 
msgstr "வியாழன்"
351
 
 
352
 
#: ../glib/gdatetime.c:311
353
 
msgctxt "full weekday name"
354
 
msgid "Friday"
355
 
msgstr "வெள்ளி"
356
 
 
357
 
#: ../glib/gdatetime.c:313
358
 
msgctxt "full weekday name"
359
 
msgid "Saturday"
360
 
msgstr "சனி"
361
 
 
362
 
#: ../glib/gdatetime.c:315
363
 
msgctxt "full weekday name"
364
 
msgid "Sunday"
365
 
msgstr "ஞாயிறு"
366
 
 
367
 
#: ../glib/gdatetime.c:330
368
 
msgctxt "abbreviated weekday name"
369
 
msgid "Mon"
370
 
msgstr "தி"
371
 
 
372
 
#: ../glib/gdatetime.c:332
373
 
msgctxt "abbreviated weekday name"
374
 
msgid "Tue"
375
 
msgstr "செ"
376
 
 
377
 
#: ../glib/gdatetime.c:334
378
 
msgctxt "abbreviated weekday name"
379
 
msgid "Wed"
380
 
msgstr "பு"
381
 
 
382
 
#: ../glib/gdatetime.c:336
383
 
msgctxt "abbreviated weekday name"
384
 
msgid "Thu"
385
 
msgstr "வி"
386
 
 
387
 
#: ../glib/gdatetime.c:338
388
 
msgctxt "abbreviated weekday name"
389
 
msgid "Fri"
390
 
msgstr "வெ"
391
 
 
392
 
#: ../glib/gdatetime.c:340
393
 
msgctxt "abbreviated weekday name"
394
 
msgid "Sat"
395
 
msgstr "ச"
396
 
 
397
 
#: ../glib/gdatetime.c:342
398
 
msgctxt "abbreviated weekday name"
399
 
msgid "Sun"
400
 
msgstr "ஞா"
401
 
 
402
 
#: ../glib/gdir.c:115 ../glib/gdir.c:138
403
 
#, c-format
404
 
msgid "Error opening directory '%s': %s"
405
 
msgstr "'%s' அடைவு திறக்கும்போது பிழை: %s"
406
 
 
407
 
#: ../glib/gfileutils.c:540 ../glib/gfileutils.c:628
408
 
#, c-format
409
 
msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
410
 
msgstr "%lu பைட்டுகளை \"%s\" கோப்பு வாசிப்பதற்கு ஒதுக்கிவைக்க முடியவில்லை"
411
 
 
412
 
#: ../glib/gfileutils.c:555
413
 
#, c-format
414
 
msgid "Error reading file '%s': %s"
415
 
msgstr "'%s' கோப்பு வாசிக்கும் போது பிழை: %s"
416
 
 
417
 
#: ../glib/gfileutils.c:569
418
 
#, c-format
419
 
msgid "File \"%s\" is too large"
420
 
msgstr "கோப்பு \"%s\" மிகப்பெரியது"
421
 
 
422
 
#: ../glib/gfileutils.c:652
423
 
#, c-format
424
 
msgid "Failed to read from file '%s': %s"
425
 
msgstr "'%s' கோப்பிலிருந்து வாசிக்க முடியவில்லை: %s"
426
 
 
427
 
#: ../glib/gfileutils.c:703 ../glib/gfileutils.c:790
428
 
#, c-format
429
 
msgid "Failed to open file '%s': %s"
430
 
msgstr "'%s' கோப்பு திறக்க முடியவில்லை: %s"
431
 
 
432
 
#: ../glib/gfileutils.c:720 ../glib/gmappedfile.c:169
433
 
#, c-format
434
 
msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
435
 
msgstr "'%s' கோப்பின் பண்புகளை பெறமுடியவில்லை: fstat() செயலிழந்தது: %s"
436
 
 
437
 
#: ../glib/gfileutils.c:754
438
 
#, c-format
439
 
msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
440
 
msgstr "'%s' கோப்பை திறக்க முடியவில்லை: fdopen() செயலிழந்தது: %s"
441
 
 
442
 
#: ../glib/gfileutils.c:862
443
 
#, c-format
444
 
msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
445
 
msgstr "'%s'கோப்பினை '%s'க்கு மறுபெயரிட முடியவில்லை: g_rename() செயலிழந்தது: %s"
446
 
 
447
 
#: ../glib/gfileutils.c:904 ../glib/gfileutils.c:1449
448
 
#, c-format
449
 
msgid "Failed to create file '%s': %s"
450
 
msgstr "'%s' கோப்பை படைக்க முடியவில்லை: %s"
451
 
 
452
 
#: ../glib/gfileutils.c:918
453
 
#, c-format
454
 
msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
455
 
msgstr "'%s' கோப்பினை திறக்க முடியவில்லை: fdopen() செயலிழந்தது: %s"
456
 
 
457
 
#: ../glib/gfileutils.c:943
458
 
#, c-format
459
 
msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
460
 
msgstr "'%s' கோப்பினை எழுத முடியவில்லை: fwrite() செயலிழந்தது: %s"
461
 
 
462
 
#: ../glib/gfileutils.c:962
463
 
#, c-format
464
 
msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s"
465
 
msgstr "கோப்பு '%s' எழுத முடியவில்லை: fflush() செயலிழந்தது: %s"
466
 
 
467
 
#: ../glib/gfileutils.c:1006
468
 
#, c-format
469
 
msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s"
470
 
msgstr "கோப்பு '%s' எழுத முடியவில்லை: fsync() செயலிழந்தது: %s"
471
 
 
472
 
#: ../glib/gfileutils.c:1030
473
 
#, c-format
474
 
msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
475
 
msgstr "'%s'கோப்பினை மூட முடியவில்லை: fclose() செயலிழந்தது: %s"
476
 
 
477
 
#: ../glib/gfileutils.c:1152
478
 
#, c-format
479
 
msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
480
 
msgstr "இருக்கும் கோப்பு '%s' ஐ நீக்க முடியாது: g_unlink() செயலிழந்தது: %s"
481
 
 
482
 
#: ../glib/gfileutils.c:1412
483
 
#, c-format
484
 
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
485
 
msgstr "'%s' படிம அச்சு செல்லுபடியாகாதது; அதனில் '%s' இருக்கக் கூடாது"
486
 
 
487
 
#: ../glib/gfileutils.c:1425
488
 
#, c-format
489
 
msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
490
 
msgstr "'%s' படிம அச்சில் XXXXXX இல்லை"
491
 
 
492
 
#: ../glib/gfileutils.c:2001 ../glib/gfileutils.c:2029
493
 
#: ../glib/gfileutils.c:2134
494
 
#, c-format
495
 
msgid "%u byte"
496
 
msgid_plural "%u bytes"
497
 
msgstr[0] ""
498
 
msgstr[1] ""
499
 
 
500
 
#: ../glib/gfileutils.c:2007
501
 
#, fuzzy, c-format
502
 
msgid "%.1f KiB"
503
 
msgstr "%.1f KB"
504
 
 
505
 
#: ../glib/gfileutils.c:2010
506
 
#, fuzzy, c-format
507
 
msgid "%.1f MiB"
508
 
msgstr "%.1f MB"
509
 
 
510
 
#: ../glib/gfileutils.c:2013
511
 
#, fuzzy, c-format
512
 
msgid "%.1f GiB"
513
 
msgstr "%.1f GB"
514
 
 
515
 
#: ../glib/gfileutils.c:2016
516
 
#, fuzzy, c-format
517
 
msgid "%.1f TiB"
518
 
msgstr "%.1f KB"
519
 
 
520
 
#: ../glib/gfileutils.c:2019
521
 
#, fuzzy, c-format
522
 
msgid "%.1f PiB"
523
 
msgstr "%.1f KB"
524
 
 
525
 
#: ../glib/gfileutils.c:2022
526
 
#, fuzzy, c-format
527
 
msgid "%.1f EiB"
528
 
msgstr "%.1f KB"
529
 
 
530
 
#: ../glib/gfileutils.c:2035
531
 
#, fuzzy, c-format
532
 
msgid "%.1f kB"
533
 
msgstr "%.1f KB"
534
 
 
535
 
#: ../glib/gfileutils.c:2038 ../glib/gfileutils.c:2147
536
 
#, c-format
537
 
msgid "%.1f MB"
538
 
msgstr "%.1f MB"
539
 
 
540
 
#: ../glib/gfileutils.c:2041 ../glib/gfileutils.c:2152
541
 
#, c-format
542
 
msgid "%.1f GB"
543
 
msgstr "%.1f GB"
544
 
 
545
 
#: ../glib/gfileutils.c:2044 ../glib/gfileutils.c:2157
546
 
#, fuzzy, c-format
547
 
msgid "%.1f TB"
548
 
msgstr "%.1f KB"
549
 
 
550
 
#: ../glib/gfileutils.c:2047 ../glib/gfileutils.c:2162
551
 
#, fuzzy, c-format
552
 
msgid "%.1f PB"
553
 
msgstr "%.1f KB"
554
 
 
555
 
#: ../glib/gfileutils.c:2050 ../glib/gfileutils.c:2167
556
 
#, fuzzy, c-format
557
 
msgid "%.1f EB"
558
 
msgstr "%.1f KB"
559
 
 
560
 
#. Translators: the %s in "%s bytes" will always be replaced by a number.
561
 
#: ../glib/gfileutils.c:2087
562
 
#, c-format
563
 
msgid "%s byte"
564
 
msgid_plural "%s bytes"
565
 
msgstr[0] ""
566
 
msgstr[1] ""
567
 
 
568
 
#: ../glib/gfileutils.c:2142
569
 
#, c-format
570
 
msgid "%.1f KB"
571
 
msgstr "%.1f KB"
572
 
 
573
 
#: ../glib/gfileutils.c:2210
574
 
#, c-format
575
 
msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
576
 
msgstr "'%s' என்பதன்-குறுக்கம் இணைப்பை வாசிக்க முடியவில்லை: %s"
577
 
 
578
 
#: ../glib/gfileutils.c:2231
579
 
msgid "Symbolic links not supported"
580
 
msgstr "என்பதன்-குறுக்கம் இணைப்புகளுக்கு ஆதரவு கிடையாது"
581
 
 
582
 
#: ../glib/giochannel.c:1408
583
 
#, c-format
584
 
msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
585
 
msgstr "'%s' லிருந்து'%s'க்கு மாற்றியை திறக்க முடியவில்லை: %s"
586
 
 
587
 
#: ../glib/giochannel.c:1753
588
 
msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
589
 
msgstr "g_io_channel_read_line_string இல் மூலமாக வாசிக்க முடியாது"
590
 
 
591
 
#: ../glib/giochannel.c:1800 ../glib/giochannel.c:2057
592
 
#: ../glib/giochannel.c:2144
593
 
msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
594
 
msgstr "வாசிப்புத் தாங்ககத்தில் மாற்றப்படாத மீதித் தரவுகள்"
595
 
 
596
 
#: ../glib/giochannel.c:1881 ../glib/giochannel.c:1958
597
 
msgid "Channel terminates in a partial character"
598
 
msgstr "வாய்க்கால் பாதி வரியுருவில் முடிவடைகிறது"
599
 
 
600
 
#: ../glib/giochannel.c:1944
601
 
msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
602
 
msgstr "g_io_channel_read_to_end இல் மூலமாக வாசிக்க முடியாது"
603
 
 
604
 
#: ../glib/gmappedfile.c:150
605
 
#, c-format
606
 
msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
607
 
msgstr "'%s' கோப்பினை திறக்க முடியவில்லை: open() செயலிழந்தது: %s"
608
 
 
609
 
#: ../glib/gmappedfile.c:229
610
 
#, c-format
611
 
msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
612
 
msgstr "'%s' கோப்பினை ஒப்பிட முடியவில்லை: mmap() செயலிழந்தது: %s"
613
 
 
614
 
#: ../glib/gmarkup.c:355 ../glib/gmarkup.c:396
615
 
#, c-format
616
 
msgid "Error on line %d char %d: "
617
 
msgstr "வரி %d எழுத்து %d ல் பிழை: "
618
 
 
619
 
#: ../glib/gmarkup.c:418 ../glib/gmarkup.c:501
620
 
#, c-format
621
 
msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'"
622
 
msgstr "பிழையான UTF-8 குறியீடு செய்யப்பட்ட உரை - செல்லுபடியாகும் '%s' அல்ல"
623
 
 
624
 
#: ../glib/gmarkup.c:429
625
 
#, c-format
626
 
msgid "'%s' is not a valid name "
627
 
msgstr "'%s' ஒரு முறையான பெயர் அல்ல"
628
 
 
629
 
#: ../glib/gmarkup.c:445
630
 
#, c-format
631
 
msgid "'%s' is not a valid name: '%c' "
632
 
msgstr "'%s' ஒரு முறையான பெயர் அல்ல : '%c' "
633
 
 
634
 
#: ../glib/gmarkup.c:554
635
 
#, c-format
636
 
msgid "Error on line %d: %s"
637
 
msgstr "%d வரியில் பிழை: %s"
638
 
 
639
 
#: ../glib/gmarkup.c:638
640
 
#, c-format
641
 
msgid ""
642
 
"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
643
 
"reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
644
 
msgstr ""
645
 
"'%-.*s'ஐ கூறிட முடியவில்லை,அதன் ஒரு எழுத்துக்குள் ஒரு தசமத்தை கொண்டிருக்க வேண்டும் "
646
 
"குறிப்பு (&#234; எடுத்துக்காட்டாக) - எனினும் தசமம் மிக பெரியதாக உள்ளது"
647
 
 
648
 
#: ../glib/gmarkup.c:650
649
 
msgid ""
650
 
"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
651
 
"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
652
 
"as &amp;"
653
 
msgstr ""
654
 
"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
655
 
"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
656
 
"as &amp;"
657
 
 
658
 
#: ../glib/gmarkup.c:676
659
 
#, c-format
660
 
msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
661
 
msgstr "எழுத்து குறிப்பு '%-.*s' ஒரு அனுமதிக்கப்பட்ட எழுத்தினை குறிமுறையாக்கவில்லை"
662
 
 
663
 
#: ../glib/gmarkup.c:714
664
 
msgid ""
665
 
"Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
666
 
msgstr ""
667
 
"வெற்றா பிரதிநிதி '&;' கண்டது; சரியான பிரதிநிதிகள்: &amp; &quot; &lt; &qt; &apos;"
668
 
 
669
 
#: ../glib/gmarkup.c:722
670
 
#, c-format
671
 
msgid "Entity name '%-.*s' is not known"
672
 
msgstr "பிரதிநிதியின் பெயர் '%-.*s' தெரியாதது"
673
 
 
674
 
#: ../glib/gmarkup.c:727
675
 
msgid ""
676
 
"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
677
 
"character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
678
 
msgstr ""
679
 
"பிரதிநிதி ';' உடன் முடிவடையவில்லை; நீங்கள் பிரதிநிதி ஒன்றை தொடங்க யோசிக்காமல் '&' "
680
 
"பயன்படுத்தி இருக்கலாம் - '&'சை &amp ஆக விடுவி;"
681
 
 
682
 
#: ../glib/gmarkup.c:1078
683
 
msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
684
 
msgstr "ஆவணம் ஓர் உறுப்புடன் (உதாரணம்: <book>) தொடங்க வேண்டும்"
685
 
 
686
 
#: ../glib/gmarkup.c:1118
687
 
#, c-format
688
 
msgid ""
689
 
"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
690
 
"element name"
691
 
msgstr ""
692
 
"'<' வரியுருவை தொடர்ந்து '%s' வர முடியாது; அதைப் பயன்படுத்தி ஓர் உறுப்படியின் பெயரைத் "
693
 
"தொடங்க முடியாது"
694
 
 
695
 
#: ../glib/gmarkup.c:1186
696
 
#, c-format
697
 
msgid ""
698
 
"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag "
699
 
"'%s'"
700
 
msgstr ""
701
 
"ஒற்றை வரியுரு '%s', '%s' உறுப்படி தொடங்கல் ஒட்டை ஓர் '>' வரியுரு முடிவு செய்யும் "
702
 
"என்று எதிர்பார்த்தது"
703
 
 
704
 
#: ../glib/gmarkup.c:1270
705
 
#, c-format
706
 
msgid ""
707
 
"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
708
 
msgstr ""
709
 
"'%s' ஓர் ஒற்றை வரியுரு, பண்பின் பெயர் '%s' பின் ('%s' உறுப்பின்) எதிர்பார்த்தது ஓர் '=' "
710
 
"வரியுரு"
711
 
 
712
 
#: ../glib/gmarkup.c:1311
713
 
#, c-format
714
 
msgid ""
715
 
"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
716
 
"element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
717
 
"character in an attribute name"
718
 
msgstr ""
719
 
"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
720
 
"element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
721
 
"character in an attribute name"
722
 
 
723
 
#: ../glib/gmarkup.c:1355
724
 
#, c-format
725
 
msgid ""
726
 
"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
727
 
"giving value for attribute '%s' of element '%s'"
728
 
msgstr ""
729
 
"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
730
 
"giving value for attribute '%s' of element '%s'"
731
 
 
732
 
#: ../glib/gmarkup.c:1488
733
 
#, c-format
734
 
msgid ""
735
 
"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
736
 
"begin an element name"
737
 
msgstr ""
738
 
"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
739
 
"begin an element name"
740
 
 
741
 
#: ../glib/gmarkup.c:1524
742
 
#, c-format
743
 
msgid ""
744
 
"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
745
 
"allowed character is '>'"
746
 
msgstr ""
747
 
"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
748
 
"allowed character is '>'"
749
 
 
750
 
#: ../glib/gmarkup.c:1535
751
 
#, c-format
752
 
msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
753
 
msgstr "'%s' உறுப்பு மூடப்பட்டுல்லது, தற்பொது ஒரு உறுப்பும் திறந்து இல்லை"
754
 
 
755
 
#: ../glib/gmarkup.c:1544
756
 
#, c-format
757
 
msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
758
 
msgstr "'%s' உறுப்பு மூடப்பட்டுல்லது, அனால் தற்பொது திறந்திறுக்கும் உறுப்பு '%s'"
759
 
 
760
 
#: ../glib/gmarkup.c:1712
761
 
msgid "Document was empty or contained only whitespace"
762
 
msgstr "வெற்றான ஆவணம் அல்லது ஆவணத்தில் இறுப்பது அனைத்தும் வெண்வெளி"
763
 
 
764
 
#: ../glib/gmarkup.c:1726
765
 
msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
766
 
msgstr "'<' பிறகு ஆவணம் திடீரென முடிவடைந்தது"
767
 
 
768
 
#: ../glib/gmarkup.c:1734 ../glib/gmarkup.c:1779
769
 
#, c-format
770
 
msgid ""
771
 
"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
772
 
"element opened"
773
 
msgstr ""
774
 
"உறுப்புகள் திறந்திறுக்கும்போது ஆவணம் திடீரென முடிவடைந்தது - கடைசியாகத் திறக்கப்பட்ட "
775
 
"உறுப்பு '%s'"
776
 
 
777
 
#: ../glib/gmarkup.c:1742
778
 
#, c-format
779
 
msgid ""
780
 
"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
781
 
"the tag <%s/>"
782
 
msgstr ""
783
 
"ஆவணம் திடீரென முடிவடைந்தது, அடையாள ஒட்டு <%s/> முடிவில் ஓர் '}' இருக்கும் என "
784
 
"எதிர்பார்த்தது"
785
 
 
786
 
#: ../glib/gmarkup.c:1748
787
 
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
788
 
msgstr "உறுப்பு பெயர் உள்ளே ஆவணம் திடீரென முடிவடைந்தது"
789
 
 
790
 
#: ../glib/gmarkup.c:1754
791
 
msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
792
 
msgstr "பண்பு பெயர் உள்ளே ஆவணம் திடீரென முடிவடைந்தது"
793
 
 
794
 
#: ../glib/gmarkup.c:1759
795
 
msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
796
 
msgstr "உறுப்பு-தொடங்களின் அடையாள ஒட்டு  உள்ளே ஆவணம் திடீரென முடிவடைந்தது"
797
 
 
798
 
#: ../glib/gmarkup.c:1765
799
 
msgid ""
800
 
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
801
 
"name; no attribute value"
802
 
msgstr ""
803
 
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
804
 
"name; no attribute value"
805
 
 
806
 
#: ../glib/gmarkup.c:1772
807
 
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
808
 
msgstr "பண்பு பெயர் உள்ளிறுக்கும் போது ஆவணம் திடீரென முடிவடைந்தது"
809
 
 
810
 
#: ../glib/gmarkup.c:1788
811
 
#, c-format
812
 
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
813
 
msgstr "'%s' என்னும் மூடு-அடையாள ஒட்டு உள்ளே ஆவணம் திடீரென முடிவடைந்தது"
814
 
 
815
 
#: ../glib/gmarkup.c:1794
816
 
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
817
 
msgstr "ஆவணம் திடீரென குறிப்புரையுல் அல்லது செயலாக்கம் ஆணையுல் முடிவடைந்தது"
818
 
 
819
 
#: ../glib/gregex.c:189
820
 
msgid "corrupted object"
821
 
msgstr "சிதைந்த பொருள்"
822
 
 
823
 
#: ../glib/gregex.c:191
824
 
msgid "internal error or corrupted object"
825
 
msgstr "உள்ளமை தவறு அல்லது சிதைந்த பொருள்"
826
 
 
827
 
#: ../glib/gregex.c:193
828
 
msgid "out of memory"
829
 
msgstr "நினைவகம் நிரம்பியது"
830
 
 
831
 
#: ../glib/gregex.c:198
832
 
msgid "backtracking limit reached"
833
 
msgstr "பின்நோக்கி ஆராயும் எல்லை அடையப்பட்டது"
834
 
 
835
 
#: ../glib/gregex.c:210 ../glib/gregex.c:218
836
 
msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
837
 
msgstr "தோரணி உள்ளடக்கங்கள் பகுதி பொருத்தத்துக்கு ஆதரவு தராத உருப்படிகளாக உள்ளன"
838
 
 
839
 
#: ../glib/gregex.c:212 ../gio/glocalfile.c:2107
840
 
msgid "internal error"
841
 
msgstr "உள்ளமை தவறு"
842
 
 
843
 
#: ../glib/gregex.c:220
844
 
msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
845
 
msgstr "பின்நோக்கும் சமர்பணங்கள் பகுதி பொருத்தத்துக்கு ஆதரவு தராத உருப்படிகளாக உள்ளன"
846
 
 
847
 
#: ../glib/gregex.c:229
848
 
msgid "recursion limit reached"
849
 
msgstr "உட்சுழல் எல்லை அடையப்பட்டது."
850
 
 
851
 
#: ../glib/gregex.c:231
852
 
msgid "workspace limit for empty substrings reached"
853
 
msgstr "காலியான துணை சரங்களுக்கு பணியிட எல்லை அடையப்பட்டது."
854
 
 
855
 
#: ../glib/gregex.c:233
856
 
msgid "invalid combination of newline flags"
857
 
msgstr "செல்லாத புது வரி குறிகளின் கூட்டு"
858
 
 
859
 
#: ../glib/gregex.c:235
860
 
msgid "bad offset"
861
 
msgstr ""
862
 
 
863
 
#: ../glib/gregex.c:237
864
 
msgid "short utf8"
865
 
msgstr ""
866
 
 
867
 
#: ../glib/gregex.c:241
868
 
msgid "unknown error"
869
 
msgstr "தெரியாத தவறு"
870
 
 
871
 
#: ../glib/gregex.c:261
872
 
msgid "\\ at end of pattern"
873
 
msgstr "\\ at end of pattern"
874
 
 
875
 
#: ../glib/gregex.c:264
876
 
msgid "\\c at end of pattern"
877
 
msgstr "\\c at end of pattern"
878
 
 
879
 
#: ../glib/gregex.c:267
880
 
msgid "unrecognized character follows \\"
881
 
msgstr "அறியாத எழுத்து வருகிறது \\"
882
 
 
883
 
#: ../glib/gregex.c:274
884
 
msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here"
885
 
msgstr "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) இங்கு அனுமதி இல்லை"
886
 
 
887
 
#: ../glib/gregex.c:277
888
 
msgid "numbers out of order in {} quantifier"
889
 
msgstr "{} தகுதியாளரில் செயலிழக்கப்பட்டவையின் எண்ணிக்கைகள்"
890
 
 
891
 
#: ../glib/gregex.c:280
892
 
msgid "number too big in {} quantifier"
893
 
msgstr "நிறையில்{} எண்கள் மிக பெரிதாக உள்ளன"
894
 
 
895
 
#: ../glib/gregex.c:283
896
 
msgid "missing terminating ] for character class"
897
 
msgstr "எண் வகுப்புக்காக ] விடிபட்டவைகளை முடிவடையச் செய்தல்"
898
 
 
899
 
#: ../glib/gregex.c:286
900
 
msgid "invalid escape sequence in character class"
901
 
msgstr "எண் வகுப்பில் தவறான வரிசைமுறையை தவிர்த்தல்"
902
 
 
903
 
#: ../glib/gregex.c:289
904
 
msgid "range out of order in character class"
905
 
msgstr "எழுத்து வகுப்பில் வரம்பு செயலிழக்கப்பட்டது"
906
 
 
907
 
#: ../glib/gregex.c:292
908
 
msgid "nothing to repeat"
909
 
msgstr "மீண்டும் செய்வதற்கு எதுவுமில்லை"
910
 
 
911
 
#: ../glib/gregex.c:295
912
 
msgid "unrecognized character after (?"
913
 
msgstr "அடையாளம் காணமுடியாத எண்ணிற்கு பிறகு (?"
914
 
 
915
 
#: ../glib/gregex.c:299
916
 
msgid "unrecognized character after (?<"
917
 
msgstr "அடையாளம் காணமுடியாத எண்ணிற்கு பிறகு (?<"
918
 
 
919
 
#: ../glib/gregex.c:303
920
 
msgid "unrecognized character after (?P"
921
 
msgstr "அடையாளம் காணமுடியாத எண்ணிற்கு பிறகு (?P"
922
 
 
923
 
#: ../glib/gregex.c:306
924
 
msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
925
 
msgstr "POSIX என பெயரிடப்பட்ட வகுப்புகள் வகுப்பிற்குள் மட்டும் தான் துணைபுரியும் "
926
 
 
927
 
#: ../glib/gregex.c:309
928
 
msgid "missing terminating )"
929
 
msgstr "விடுப்பட்ட முடித்தல் )"
930
 
 
931
 
#: ../glib/gregex.c:313
932
 
msgid ") without opening ("
933
 
msgstr ") திறக்காமல் ("
934
 
 
935
 
#. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
936
 
#. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
937
 
#.
938
 
#: ../glib/gregex.c:320
939
 
msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
940
 
msgstr "(?R அல்லது (?[+-]இவற்றால் எண்கள் பின்தொடரப்பட்டால் )"
941
 
 
942
 
#: ../glib/gregex.c:323
943
 
msgid "reference to non-existent subpattern"
944
 
msgstr "இல்லாத துணை தோற்றத்திற்கான குறிப்பு"
945
 
 
946
 
#: ../glib/gregex.c:326
947
 
msgid "missing ) after comment"
948
 
msgstr "கட்டளைக்கு பிறகு ) தவறியது"
949
 
 
950
 
#: ../glib/gregex.c:329
951
 
msgid "regular expression too large"
952
 
msgstr "சாதரண வெளிப்பாடுகள் மிகப்பெரியவை"
953
 
 
954
 
#: ../glib/gregex.c:332
955
 
msgid "failed to get memory"
956
 
msgstr "நினைவிற்கு கொண்டு வருவதில் தோல்வி"
957
 
 
958
 
#: ../glib/gregex.c:335
959
 
msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
960
 
msgstr "lookbehind வலியுறுத்துதல் நிலையான நீளத்தில் இல்லை"
961
 
 
962
 
#: ../glib/gregex.c:338
963
 
msgid "malformed number or name after (?("
964
 
msgstr "தவறான எண் அல்லது பெயருக்கு பிறகு (?("
965
 
 
966
 
#: ../glib/gregex.c:341
967
 
msgid "conditional group contains more than two branches"
968
 
msgstr "நிபந்தனைக்குட்பட்ட குழு இரண்டுக்கும் மேற்பட்ட கிளைகளை பெற்றுள்ளது"
969
 
 
970
 
#: ../glib/gregex.c:344
971
 
msgid "assertion expected after (?("
972
 
msgstr "பின் வலியுறுத்துதல் எதிர்பார்க்கப்படுகிறது (?("
973
 
 
974
 
#: ../glib/gregex.c:347
975
 
msgid "unknown POSIX class name"
976
 
msgstr "தெரியாத POSIX வகுப்பு பெயர்"
977
 
 
978
 
#: ../glib/gregex.c:350
979
 
msgid "POSIX collating elements are not supported"
980
 
msgstr "POSIX collating elements are not supported"
981
 
 
982
 
#: ../glib/gregex.c:353
983
 
msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
984
 
msgstr "எண்ணின் மதிப்பு \\x{...} இடைவிடா வரிசையில் மிகப்பெரிதாக உள்ளது"
985
 
 
986
 
#: ../glib/gregex.c:356
987
 
msgid "invalid condition (?(0)"
988
 
msgstr "தவறான நிபந்தனை (?(0)"
989
 
 
990
 
#: ../glib/gregex.c:359
991
 
msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
992
 
msgstr "\\C ஐ lookbehind ல் வலியுறுத்த அனுமதியில்லை"
993
 
 
994
 
#: ../glib/gregex.c:362
995
 
msgid "recursive call could loop indefinitely"
996
 
msgstr "கட்டாயமில்லாமல் மறுசுழற்சி அழைப்பு சுற்றாது"
997
 
 
998
 
#: ../glib/gregex.c:365
999
 
msgid "missing terminator in subpattern name"
1000
 
msgstr "subpattern பெயரில் முடிக்கப்பட்ட விடுபட்டவைகள்"
1001
 
 
1002
 
#: ../glib/gregex.c:368
1003
 
msgid "two named subpatterns have the same name"
1004
 
msgstr "இரண்டு பெயரிடப்பட்ட subpatterns களும் ஒரே பெயரை பெற்றுள்ளது"
1005
 
 
1006
 
#: ../glib/gregex.c:371
1007
 
msgid "malformed \\P or \\p sequence"
1008
 
msgstr "தவறானது \\P அல்லது \\p இடைவிடா வரிசையானது"
1009
 
 
1010
 
#: ../glib/gregex.c:374
1011
 
msgid "unknown property name after \\P or \\p"
1012
 
msgstr "பின் தெரியாத இயல்பின் பெயர் \\P அல்லது \\p"
1013
 
 
1014
 
#: ../glib/gregex.c:377
1015
 
msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
1016
 
msgstr "subpattern ன் பெயர் மிக நீளமானது  (அதிகபட்சம் 32 எண்கள்)"
1017
 
 
1018
 
#: ../glib/gregex.c:380
1019
 
msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
1020
 
msgstr "subpatterns க்கு நிறைய பெயர்கள் உள்ளது (அதிகபட்சம் 10,000)"
1021
 
 
1022
 
#: ../glib/gregex.c:383
1023
 
msgid "octal value is greater than \\377"
1024
 
msgstr "எண்ம மதிப்பு \\377ஐ விட அதிகம்"
1025
 
 
1026
 
#: ../glib/gregex.c:386
1027
 
msgid "DEFINE group contains more than one branch"
1028
 
msgstr "DEFINE குழு ஒன்றுக்கு மேற்பட்ட கிளைகளை கொண்டுள்ளது"
1029
 
 
1030
 
#: ../glib/gregex.c:389
1031
 
msgid "repeating a DEFINE group is not allowed"
1032
 
msgstr "DEFINE குழுவை மீண்டும் அமைக்க  அனுமதி இல்லை"
1033
 
 
1034
 
#: ../glib/gregex.c:392
1035
 
msgid "inconsistent NEWLINE options"
1036
 
msgstr "தொடர்சியற்ற NEWLINE விருப்பங்கள்"
1037
 
 
1038
 
#: ../glib/gregex.c:395
1039
 
msgid ""
1040
 
"\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number"
1041
 
msgstr ""
1042
 
"\\g ஒரு அடைப்புக்குறி மெயர் அல்லது ஒரு விருப்பமான அடைப்புக்குறி பூஜ்ஜியமில்லாததை "
1043
 
"தொடர்ந்து வராது"
1044
 
 
1045
 
#: ../glib/gregex.c:400
1046
 
msgid "unexpected repeat"
1047
 
msgstr "எதிர்பாராத திரும்புதல்"
1048
 
 
1049
 
#: ../glib/gregex.c:404
1050
 
msgid "code overflow"
1051
 
msgstr "அதிக குறியீடு"
1052
 
 
1053
 
#: ../glib/gregex.c:408
1054
 
msgid "overran compiling workspace"
1055
 
msgstr "overran கைம்பைல் பணியிடம்"
1056
 
 
1057
 
#: ../glib/gregex.c:412
1058
 
msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
1059
 
msgstr "முன்பு சோதிக்கப்பட்ட குறிப்பிடப்பட்ட துணை தோற்றம் இல்லை"
1060
 
 
1061
 
#: ../glib/gregex.c:630 ../glib/gregex.c:1753
1062
 
#, c-format
1063
 
msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
1064
 
msgstr "வழக்கமான கூற்றை பொருத்துவதில் பிழை%s: %s"
1065
 
 
1066
 
#: ../glib/gregex.c:1206
1067
 
msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
1068
 
msgstr "பிசிஆர்ஈ நூலகம் யூடிஎஃப்8 ஆதரவு இல்லாமல் தொகுக்கப்பட்டது."
1069
 
 
1070
 
#: ../glib/gregex.c:1215
1071
 
msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
1072
 
msgstr "பிசிஆர்ஈ நூலகம் யூடிஎஃப்8 பண்புகள் ஆதரவு இல்லாமல் தொகுக்கப்பட்டது."
1073
 
 
1074
 
#: ../glib/gregex.c:1271
1075
 
#, c-format
1076
 
msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
1077
 
msgstr "இயல்பான கூற்று %s ஐ தொகுக்கும்போது  %d வரியுருவில் பிழை: %s"
1078
 
 
1079
 
#: ../glib/gregex.c:1307
1080
 
#, c-format
1081
 
msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
1082
 
msgstr "இயல்பான கூற்று ஐ உகந்ததாக்கும்போது பிழை:%s: %s"
1083
 
 
1084
 
#: ../glib/gregex.c:2183
1085
 
msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
1086
 
msgstr "பதின்னறும எண் அல்லது '}'  எதிர்பார்க்கப்பட்டது."
1087
 
 
1088
 
#: ../glib/gregex.c:2199
1089
 
msgid "hexadecimal digit expected"
1090
 
msgstr "பதின்னறும எண் எதிர்பார்க்கப்பட்டது."
1091
 
 
1092
 
#: ../glib/gregex.c:2239
1093
 
msgid "missing '<' in symbolic reference"
1094
 
msgstr "குறியீட்டுருவான சமர்பணத்தில் '<' ஐ காணவில்லை"
1095
 
 
1096
 
#: ../glib/gregex.c:2248
1097
 
msgid "unfinished symbolic reference"
1098
 
msgstr "முடிவடையாத உள்ளீட்பு மேற்கோள்"
1099
 
 
1100
 
#: ../glib/gregex.c:2255
1101
 
msgid "zero-length symbolic reference"
1102
 
msgstr "பூஜ்ய நீள உள்ளீட்பு மேற்கோள்"
1103
 
 
1104
 
#: ../glib/gregex.c:2266
1105
 
msgid "digit expected"
1106
 
msgstr "எண் எதிர்பார்க்கப்பட்டது"
1107
 
 
1108
 
#: ../glib/gregex.c:2284
1109
 
msgid "illegal symbolic reference"
1110
 
msgstr "சட்டவிரோத உள்ளீட்பு மேற்கோள்"
1111
 
 
1112
 
#: ../glib/gregex.c:2346
1113
 
msgid "stray final '\\'"
1114
 
msgstr "அனாதையான கடைசி '\\'"
1115
 
 
1116
 
#: ../glib/gregex.c:2350
1117
 
msgid "unknown escape sequence"
1118
 
msgstr "தெரியாத வெளியேற்ற வரிசைமுறை"
1119
 
 
1120
 
#: ../glib/gregex.c:2360
1121
 
#, c-format
1122
 
msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
1123
 
msgstr "மாற்று உரை \"%s\" ஐ பகுக்கையில் பிழை வரியுரு %lu இல்: %s"
1124
 
 
1125
 
#: ../glib/gshell.c:91
1126
 
msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
1127
 
msgstr "மேற்களித்த உரை ஓர் \" -உடன் தொடங்கவில்லை"
1128
 
 
1129
 
#: ../glib/gshell.c:181
1130
 
msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
1131
 
msgstr "`கட்டளை வடியில் அல்லது வேறு மேற்களித்த உரையில் பொருத்தமற்ற \" "
1132
 
 
1133
 
#: ../glib/gshell.c:559
1134
 
#, c-format
1135
 
msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
1136
 
msgstr "'\\' வரியுருக்கு பின்பு உரை முடிவடைந்தது. (கடைசி உரை: '%s')"
1137
 
 
1138
 
#: ../glib/gshell.c:566
1139
 
#, c-format
1140
 
msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
1141
 
msgstr ""
1142
 
"%c க்கு பொருத்தமான மேற்கோள் கண்டுபிடிப்பதட்கு முன் உரை முடிவடைந்தது. (உரை: '%s')"
1143
 
 
1144
 
#: ../glib/gshell.c:578
1145
 
msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
1146
 
msgstr "உரை வெற்றா இருந்தது (அல்லது வெண்வெளி மட்டுமே)"
1147
 
 
1148
 
#: ../glib/gspawn-win32.c:282
1149
 
msgid "Failed to read data from child process"
1150
 
msgstr "சேய் செயலில் இருந்து தரவு வாசிக்க முடியவில்லை"
1151
 
 
1152
 
#: ../glib/gspawn-win32.c:299 ../glib/gspawn.c:1517
1153
 
#, c-format
1154
 
msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
1155
 
msgstr "(%s) சேய்-செயலிடன் தொடர்பு கொல்ல கழாய்த்-தொடரைப் படைக்க முடியவில்லை"
1156
 
 
1157
 
#: ../glib/gspawn-win32.c:338 ../glib/gspawn-win32.c:346 ../glib/gspawn.c:1170
1158
 
#, c-format
1159
 
msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
1160
 
msgstr "(%s) சேய் கழாய்த் தொடரில் இருந்து வாசிக்க முடியவில்லை"
1161
 
 
1162
 
#: ../glib/gspawn-win32.c:369 ../glib/gspawn.c:1383
1163
 
#, c-format
1164
 
msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
1165
 
msgstr "'%s' (%s) அடைவுக்கு போக முடியவில்லை"
1166
 
 
1167
 
#: ../glib/gspawn-win32.c:375 ../glib/gspawn-win32.c:494
1168
 
#, c-format
1169
 
msgid "Failed to execute child process (%s)"
1170
 
msgstr "(%s) சேய்-செயலை இயக்க முடியவில்லை"
1171
 
 
1172
 
#: ../glib/gspawn-win32.c:444
1173
 
#, c-format
1174
 
msgid "Invalid program name: %s"
1175
 
msgstr "தவறான நிரல் பெயர்: %s"
1176
 
 
1177
 
#: ../glib/gspawn-win32.c:454 ../glib/gspawn-win32.c:722
1178
 
#: ../glib/gspawn-win32.c:1278
1179
 
#, c-format
1180
 
msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
1181
 
msgstr "%dல் மதிப்பரு வெக்டாரில் தவறான சரம்: %s"
1182
 
 
1183
 
#: ../glib/gspawn-win32.c:465 ../glib/gspawn-win32.c:737
1184
 
#: ../glib/gspawn-win32.c:1311
1185
 
#, c-format
1186
 
msgid "Invalid string in environment: %s"
1187
 
msgstr "சூழலில் தவறான சரம்: %s"
1188
 
 
1189
 
#: ../glib/gspawn-win32.c:718 ../glib/gspawn-win32.c:1259
1190
 
#, c-format
1191
 
msgid "Invalid working directory: %s"
1192
 
msgstr "தவறான பணி செய்யும் அடைவு: %s"
1193
 
 
1194
 
#: ../glib/gspawn-win32.c:783
1195
 
#, c-format
1196
 
msgid "Failed to execute helper program (%s)"
1197
 
msgstr "உதவியாளர் நிலையை இயக்க முடியவில்லை (%s)"
1198
 
 
1199
 
#: ../glib/gspawn-win32.c:997
1200
 
msgid ""
1201
 
"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
1202
 
"process"
1203
 
msgstr ""
1204
 
"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
1205
 
"process"
1206
 
 
1207
 
#: ../glib/gspawn.c:207
1208
 
#, c-format
1209
 
msgid "Failed to read data from child process (%s)"
1210
 
msgstr "(%s) சேய்-செயலில் இருந்து தரவு வாசிக்க முடியவில்லை"
1211
 
 
1212
 
#: ../glib/gspawn.c:347
1213
 
#, c-format
1214
 
msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
1215
 
msgstr "(%s) சேய்-செயலில் இருந்து தரவு வாசிக்கும் போது, select()'டில் எதிர்பாராத பிழை"
1216
 
 
1217
 
#: ../glib/gspawn.c:432
1218
 
#, c-format
1219
 
msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
1220
 
msgstr "(%s) waitpid()'டில் எதிர்பாராத பிழை"
1221
 
 
1222
 
#: ../glib/gspawn.c:1237
1223
 
#, c-format
1224
 
msgid "Failed to fork (%s)"
1225
 
msgstr "(%s) தொடங்க முடியவில்லை"
1226
 
 
1227
 
#: ../glib/gspawn.c:1393
1228
 
#, c-format
1229
 
msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
1230
 
msgstr "\"%s\" (%s) சேய்-செயலை இயக்க முடியவில்லை"
1231
 
 
1232
 
#: ../glib/gspawn.c:1403
1233
 
#, c-format
1234
 
msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
1235
 
msgstr "சேய் (%s) செயலகத்தின் வெளியீடலை அல்லது உள்ளடலை திசை-மாற்றும்போது பிழை"
1236
 
 
1237
 
#: ../glib/gspawn.c:1412
1238
 
#, c-format
1239
 
msgid "Failed to fork child process (%s)"
1240
 
msgstr "சேய் (%s) செயலகத்தை தொடங்க முடியவில்லை"
1241
 
 
1242
 
#: ../glib/gspawn.c:1420
1243
 
#, c-format
1244
 
msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
1245
 
msgstr "சேய் செயல் \"%s\" இயக்கும்போது தெரியாத பிழை"
1246
 
 
1247
 
#: ../glib/gspawn.c:1444
1248
 
#, c-format
1249
 
msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
1250
 
msgstr "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
1251
 
 
1252
 
#: ../glib/gutf8.c:1086
1253
 
msgid "Character out of range for UTF-8"
1254
 
msgstr "UTF-8 க்கு வரியுரு வீச்சு எல்லைக்கு வெளியே"
1255
 
 
1256
 
#: ../glib/gutf8.c:1186 ../glib/gutf8.c:1195 ../glib/gutf8.c:1325
1257
 
#: ../glib/gutf8.c:1334 ../glib/gutf8.c:1473 ../glib/gutf8.c:1569
1258
 
msgid "Invalid sequence in conversion input"
1259
 
msgstr "உரையாடல் உள்ளீட்டில் தவறான வரிசை"
1260
 
 
1261
 
#: ../glib/gutf8.c:1484 ../glib/gutf8.c:1580
1262
 
msgid "Character out of range for UTF-16"
1263
 
msgstr "UTF-16 க்கு வரியுரு வீச்சு எல்லைக்கு வெளியே"
1264
 
 
1265
 
#: ../glib/goption.c:760
1266
 
msgid "Usage:"
1267
 
msgstr "ஓபயன்பாடு:"
1268
 
 
1269
 
#: ../glib/goption.c:760
1270
 
msgid "[OPTION...]"
1271
 
msgstr "[OPTION...]"
1272
 
 
1273
 
#: ../glib/goption.c:866
1274
 
msgid "Help Options:"
1275
 
msgstr "உதவி விருப்பங்கள்:"
1276
 
 
1277
 
#: ../glib/goption.c:867
1278
 
msgid "Show help options"
1279
 
msgstr "உதவி விருப்பங்களை காட்டு"
1280
 
 
1281
 
#: ../glib/goption.c:873
1282
 
msgid "Show all help options"
1283
 
msgstr "அனைத்து உதவி விருப்பங்களை காட்டு"
1284
 
 
1285
 
#: ../glib/goption.c:935
1286
 
msgid "Application Options:"
1287
 
msgstr "பயன்பாடு விருப்பங்கள்:"
1288
 
 
1289
 
#: ../glib/goption.c:997 ../glib/goption.c:1067
1290
 
#, c-format
1291
 
msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
1292
 
msgstr "'%s' க்கு %sன் இயல் எண் மதிப்பினை கூறிட முடியாது"
1293
 
 
1294
 
#: ../glib/goption.c:1007 ../glib/goption.c:1075
1295
 
#, c-format
1296
 
msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
1297
 
msgstr "'%s' க்கு %sன் இயல் எண் மதிப்பு வரையறையை தாண்டியுள்ளது"
1298
 
 
1299
 
#: ../glib/goption.c:1032
1300
 
#, c-format
1301
 
msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
1302
 
msgstr "இரட்டை மதிப்பு '%s' ஐ %sக்கு கூறிட முடியாது"
1303
 
 
1304
 
#: ../glib/goption.c:1040
1305
 
#, c-format
1306
 
msgid "Double value '%s' for %s out of range"
1307
 
msgstr "இரட்டை மதிப்பு '%s' %sக்கு வரையறையை தாண்டியுள்ளது"
1308
 
 
1309
 
#: ../glib/goption.c:1303 ../glib/goption.c:1382
1310
 
#, c-format
1311
 
msgid "Error parsing option %s"
1312
 
msgstr "கூறிடும் போது பிழை: %s"
1313
 
 
1314
 
#: ../glib/goption.c:1413 ../glib/goption.c:1526
1315
 
#, c-format
1316
 
msgid "Missing argument for %s"
1317
 
msgstr " %sக்கான விடுபட்ட மதிப்புரு"
1318
 
 
1319
 
#: ../glib/goption.c:1957
1320
 
#, c-format
1321
 
msgid "Unknown option %s"
1322
 
msgstr "தெரியாத விருப்பம் %s"
1323
 
 
1324
 
#: ../glib/gkeyfile.c:366
1325
 
msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
1326
 
msgstr "தேடல் அடைவுகளில் சரியான விசை கோப்பினை காண முடியவில்லை"
1327
 
 
1328
 
#: ../glib/gkeyfile.c:401
1329
 
msgid "Not a regular file"
1330
 
msgstr "ஒரு முறையான கோப்பில்லை"
1331
 
 
1332
 
#: ../glib/gkeyfile.c:409
1333
 
msgid "File is empty"
1334
 
msgstr "கோப்பு வெற்றாக உள்ளது"
1335
 
 
1336
 
#: ../glib/gkeyfile.c:768
1337
 
#, c-format
1338
 
msgid ""
1339
 
"Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
1340
 
msgstr ""
1341
 
"விசை கோப்பு வரி '%s' கொண்டுள்ளது இது விசை-மதிப்பு சோடியை, குழு, அல்லது குறிப்பு அல்ல"
1342
 
 
1343
 
#: ../glib/gkeyfile.c:828
1344
 
#, c-format
1345
 
msgid "Invalid group name: %s"
1346
 
msgstr "செல்லுபடியாகாத குழு பெயர்: %s"
1347
 
 
1348
 
#: ../glib/gkeyfile.c:850
1349
 
msgid "Key file does not start with a group"
1350
 
msgstr "விசை கோப்பு ஒரு குழுவாக ஆரம்பமாகாது"
1351
 
 
1352
 
#: ../glib/gkeyfile.c:876
1353
 
#, c-format
1354
 
msgid "Invalid key name: %s"
1355
 
msgstr "செல்லுபடியாகாத விசை பெயர்: %s"
1356
 
 
1357
 
#: ../glib/gkeyfile.c:903
1358
 
#, c-format
1359
 
msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
1360
 
msgstr "விசை கோப்பு துணையில்லாத குறிமுறையை கொண்டுள்ளது '%s'"
1361
 
 
1362
 
#: ../glib/gkeyfile.c:1149 ../glib/gkeyfile.c:1311 ../glib/gkeyfile.c:2686
1363
 
#: ../glib/gkeyfile.c:2752 ../glib/gkeyfile.c:2887 ../glib/gkeyfile.c:3020
1364
 
#: ../glib/gkeyfile.c:3162 ../glib/gkeyfile.c:3394 ../glib/gkeyfile.c:3463
1365
 
#, c-format
1366
 
msgid "Key file does not have group '%s'"
1367
 
msgstr "விசை கோப்பு குழுவினை கொண்டிருக்கவில்லை '%s'"
1368
 
 
1369
 
#: ../glib/gkeyfile.c:1323
1370
 
#, c-format
1371
 
msgid "Key file does not have key '%s'"
1372
 
msgstr " '%s' விசையை விசை கோப்பு கொண்டிருக்கவில்லை"
1373
 
 
1374
 
#: ../glib/gkeyfile.c:1430 ../glib/gkeyfile.c:1546
1375
 
#, c-format
1376
 
msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
1377
 
msgstr " '%s'மதிப்பினை உடைய '%s'விசை விசை கோப்பு கொண்டுள்ளது, இது UTF-8 அல்ல"
1378
 
 
1379
 
#: ../glib/gkeyfile.c:1450 ../glib/gkeyfile.c:1934
1380
 
#, c-format
1381
 
msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
1382
 
msgstr "%s'விசையை விசை கோப்பு கொண்டுள்ளது அது கொண்டுள்ள மதிப்பினை மாற்ற முடியாது."
1383
 
 
1384
 
#: ../glib/gkeyfile.c:1566
1385
 
#, c-format
1386
 
msgid ""
1387
 
"Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted."
1388
 
msgstr "%s'விசையை விசை கோப்பு கொண்டுள்ளது அது கொண்டுள்ள மதிப்பினை மாற்ற முடியாது."
1389
 
 
1390
 
#: ../glib/gkeyfile.c:2151 ../glib/gkeyfile.c:2515
1391
 
#, c-format
1392
 
msgid ""
1393
 
"Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
1394
 
"interpreted."
1395
 
msgstr ""
1396
 
"'%s'குழுவில் %s'விசையை விசை கோப்பு கொண்டுள்ளது அது கொண்டுள்ள மதிப்பினை மாற்ற "
1397
 
"முடியாது."
1398
 
 
1399
 
#: ../glib/gkeyfile.c:2701 ../glib/gkeyfile.c:2902 ../glib/gkeyfile.c:3474
1400
 
#, c-format
1401
 
msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
1402
 
msgstr "'%s' குழுவில் '%s' விசையை விசை கோப்பு கொண்டிருக்கவில்லை"
1403
 
 
1404
 
#: ../glib/gkeyfile.c:3708
1405
 
msgid "Key file contains escape character at end of line"
1406
 
msgstr "கடைசி வரியில் விசை கோப்பு விடுபடு எழுத்தினை கொண்டுள்ளது"
1407
 
 
1408
 
#: ../glib/gkeyfile.c:3730
1409
 
#, c-format
1410
 
msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
1411
 
msgstr "விசை கோப்பு தவறான விடுபடு வரிசையை கொண்டுள்ளது '%s'"
1412
 
 
1413
 
#: ../glib/gkeyfile.c:3872
1414
 
#, c-format
1415
 
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
1416
 
msgstr "மதிப்பு '%s' ஒரு எண்ணாக செயல்பட முடியாது."
1417
 
 
1418
 
#: ../glib/gkeyfile.c:3886
1419
 
#, c-format
1420
 
msgid "Integer value '%s' out of range"
1421
 
msgstr "இயல் எண் மதிப்பு '%s' வரையறையை தாண்டியுள்ளது"
1422
 
 
1423
 
#: ../glib/gkeyfile.c:3919
1424
 
#, c-format
1425
 
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
1426
 
msgstr "மதிப்பு '%s' தசம எண்ணாக செயல்பட முடியாது."
1427
 
 
1428
 
#: ../glib/gkeyfile.c:3943
1429
 
#, c-format
1430
 
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
1431
 
msgstr "மதிப்பு '%s' பூலியனாக செயல்பட முடியாது."
1432
 
 
1433
 
#: ../gio/gbufferedinputstream.c:411 ../gio/gbufferedinputstream.c:492
1434
 
#: ../gio/ginputstream.c:185 ../gio/ginputstream.c:317
1435
 
#: ../gio/ginputstream.c:556 ../gio/ginputstream.c:680
1436
 
#: ../gio/goutputstream.c:198 ../gio/goutputstream.c:732
1437
 
#, c-format
1438
 
msgid "Too large count value passed to %s"
1439
 
msgstr "%sக்கு மிகப்பெரிய எண்ணிக்கை மதிப்பு செலுத்தப்பட்டது"
1440
 
 
1441
 
#: ../gio/gbufferedinputstream.c:881 ../gio/ginputstream.c:888
1442
 
#: ../gio/giostream.c:306 ../gio/goutputstream.c:1206
1443
 
msgid "Stream is already closed"
1444
 
msgstr "ஸ்ட்ரீம் ஏற்கனவே மூடப்பட்டது"
1445
 
 
1446
 
#: ../gio/gcancellable.c:321 ../gio/gdbusconnection.c:1640
1447
 
#: ../gio/gdbusconnection.c:1729 ../gio/gdbusconnection.c:1916
1448
 
#: ../gio/glocalfile.c:2100 ../gio/gsimpleasyncresult.c:814
1449
 
#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:840
1450
 
msgid "Operation was cancelled"
1451
 
msgstr "செயல்பாடு ரத்து செய்யப்பட்டது"
1452
 
 
1453
 
#: ../gio/gcharsetconverter.c:263
1454
 
#, fuzzy
1455
 
msgid "Invalid object, not initialized"
1456
 
msgstr "தவறான சாக்கெட், துவக்கப்படவில்லை"
1457
 
 
1458
 
#: ../gio/gcharsetconverter.c:284 ../gio/gcharsetconverter.c:312
1459
 
#, fuzzy
1460
 
msgid "Incomplete multibyte sequence in input"
1461
 
msgstr "நிலை மாற்றியின் உள்ளீடுக்கு தவறான பைட் வரிசைமுறை"
1462
 
 
1463
 
#: ../gio/gcharsetconverter.c:318 ../gio/gcharsetconverter.c:327
1464
 
#, fuzzy
1465
 
msgid "Not enough space in destination"
1466
 
msgstr "சாக்கெட் முகவரிக்கு போதிய இடம் இல்லை"
1467
 
 
1468
 
#: ../gio/gcharsetconverter.c:447 ../gio/gsocket.c:854
1469
 
msgid "Cancellable initialization not supported"
1470
 
msgstr "ரத்துசெய்யக்கூடிய துவக்குதல் துணைபுரிவதில்லை"
1471
 
 
1472
 
#: ../gio/gcontenttype.c:180
1473
 
msgid "Unknown type"
1474
 
msgstr "தெரியாத வகை"
1475
 
 
1476
 
#: ../gio/gcontenttype.c:181
1477
 
#, c-format
1478
 
msgid "%s filetype"
1479
 
msgstr "%s கோப்பு வகை"
1480
 
 
1481
 
#: ../gio/gcontenttype.c:680
1482
 
#, c-format
1483
 
msgid "%s type"
1484
 
msgstr "%s வகை"
1485
 
 
1486
 
#: ../gio/gcredentials.c:273 ../gio/gcredentials.c:495
1487
 
msgid "GCredentials is not implemented on this OS"
1488
 
msgstr ""
1489
 
 
1490
 
#: ../gio/gcredentials.c:447
1491
 
msgid "There is no GCredentials support for your platform"
1492
 
msgstr ""
1493
 
 
1494
 
#: ../gio/gdatainputstream.c:311
1495
 
msgid "Unexpected early end-of-stream"
1496
 
msgstr "எதிர்ப்பார்க்கப்படாத முடிவு ஸ்ட்ரீம்"
1497
 
 
1498
 
#: ../gio/gdbusaddress.c:142 ../gio/gdbusaddress.c:230
1499
 
#: ../gio/gdbusaddress.c:311
1500
 
#, fuzzy, c-format
1501
 
msgid "Unsupported key `%s' in address entry `%s'"
1502
 
msgstr "துணைபுரியாத சாக்கெட் முகவரி"
1503
 
 
1504
 
#: ../gio/gdbusaddress.c:169
1505
 
#, c-format
1506
 
msgid ""
1507
 
"Address `%s' is invalid (need exactly one of path, tmpdir or abstract keys)"
1508
 
msgstr ""
1509
 
 
1510
 
#: ../gio/gdbusaddress.c:182
1511
 
#, c-format
1512
 
msgid "Meaningless key/value pair combination in address entry `%s'"
1513
 
msgstr ""
1514
 
 
1515
 
#: ../gio/gdbusaddress.c:245 ../gio/gdbusaddress.c:326
1516
 
#, c-format
1517
 
msgid "Error in address `%s' - the port attribute is malformed"
1518
 
msgstr ""
1519
 
 
1520
 
#: ../gio/gdbusaddress.c:256 ../gio/gdbusaddress.c:337
1521
 
#, c-format
1522
 
msgid "Error in address `%s' - the family attribute is malformed"
1523
 
msgstr ""
1524
 
 
1525
 
#: ../gio/gdbusaddress.c:446
1526
 
#, c-format
1527
 
msgid "Address element `%s', does not contain a colon (:)"
1528
 
msgstr ""
1529
 
 
1530
 
#: ../gio/gdbusaddress.c:467
1531
 
#, c-format
1532
 
msgid ""
1533
 
"Key/Value pair %d, `%s', in address element `%s', does not contain an equal "
1534
 
"sign"
1535
 
msgstr ""
1536
 
 
1537
 
#: ../gio/gdbusaddress.c:481
1538
 
#, c-format
1539
 
msgid ""
1540
 
"Error unescaping key or value in Key/Value pair %d, `%s', in address element "
1541
 
"`%s'"
1542
 
msgstr ""
1543
 
 
1544
 
#: ../gio/gdbusaddress.c:559
1545
 
#, c-format
1546
 
msgid ""
1547
 
"Error in address `%s' - the unix transport requires exactly one of the keys "
1548
 
"`path' or `abstract' to be set"
1549
 
msgstr ""
1550
 
 
1551
 
#: ../gio/gdbusaddress.c:595
1552
 
#, c-format
1553
 
msgid "Error in address `%s' - the host attribute is missing or malformed"
1554
 
msgstr ""
1555
 
 
1556
 
#: ../gio/gdbusaddress.c:609
1557
 
#, c-format
1558
 
msgid "Error in address `%s' - the port attribute is missing or malformed"
1559
 
msgstr ""
1560
 
 
1561
 
#: ../gio/gdbusaddress.c:623
1562
 
#, c-format
1563
 
msgid "Error in address `%s' - the noncefile attribute is missing or malformed"
1564
 
msgstr ""
1565
 
 
1566
 
#: ../gio/gdbusaddress.c:644
1567
 
#, fuzzy
1568
 
msgid "Error auto-launching: "
1569
 
msgstr "இணைக்கும் போது பிழை:"
1570
 
 
1571
 
#: ../gio/gdbusaddress.c:652
1572
 
#, c-format
1573
 
msgid "Unknown or unsupported transport `%s' for address `%s'"
1574
 
msgstr ""
1575
 
 
1576
 
#: ../gio/gdbusaddress.c:688
1577
 
#, fuzzy, c-format
1578
 
msgid "Error opening nonce file `%s': %s"
1579
 
msgstr "'%s' பிழையை திறக்கும் கோப்பு: %s"
1580
 
 
1581
 
#: ../gio/gdbusaddress.c:706
1582
 
#, fuzzy, c-format
1583
 
msgid "Error reading from nonce file `%s': %s"
1584
 
msgstr "'%s' கோப்பு வாசிக்கும் போது பிழை: %s"
1585
 
 
1586
 
#: ../gio/gdbusaddress.c:715
1587
 
#, fuzzy, c-format
1588
 
msgid "Error reading from nonce file `%s', expected 16 bytes, got %d"
1589
 
msgstr "'%s' கோப்பு வாசிக்கும் போது பிழை: %s"
1590
 
 
1591
 
#: ../gio/gdbusaddress.c:733
1592
 
#, fuzzy, c-format
1593
 
msgid "Error writing contents of nonce file `%s' to stream:"
1594
 
msgstr "பிழையை எழுதும் கோப்பு: %s"
1595
 
 
1596
 
#: ../gio/gdbusaddress.c:951
1597
 
msgid "The given address is empty"
1598
 
msgstr ""
1599
 
 
1600
 
#: ../gio/gdbusaddress.c:1020
1601
 
msgid "Cannot spawn a message bus without a machine-id: "
1602
 
msgstr ""
1603
 
 
1604
 
#: ../gio/gdbusaddress.c:1057
1605
 
#, fuzzy, c-format
1606
 
msgid "Error spawning command line `%s': "
1607
 
msgstr "'%s' கோப்பு வாசிக்கும் போது பிழை: %s"
1608
 
 
1609
 
#: ../gio/gdbusaddress.c:1068
1610
 
#, c-format
1611
 
msgid "Abnormal program termination spawning command line `%s': %s"
1612
 
msgstr ""
1613
 
 
1614
 
#: ../gio/gdbusaddress.c:1082
1615
 
#, c-format
1616
 
msgid "Command line `%s' exited with non-zero exit status %d: %s"
1617
 
msgstr ""
1618
 
 
1619
 
#: ../gio/gdbusaddress.c:1155
1620
 
#, c-format
1621
 
msgid "Cannot determine session bus address (not implemented for this OS)"
1622
 
msgstr ""
1623
 
 
1624
 
#: ../gio/gdbusaddress.c:1254 ../gio/gdbusconnection.c:6409
1625
 
#, c-format
1626
 
msgid ""
1627
 
"Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable "
1628
 
"- unknown value `%s'"
1629
 
msgstr ""
1630
 
 
1631
 
#: ../gio/gdbusaddress.c:1263 ../gio/gdbusconnection.c:6418
1632
 
msgid ""
1633
 
"Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment "
1634
 
"variable is not set"
1635
 
msgstr ""
1636
 
 
1637
 
#: ../gio/gdbusaddress.c:1273
1638
 
#, fuzzy, c-format
1639
 
msgid "Unknown bus type %d"
1640
 
msgstr "தெரியாத வகை"
1641
 
 
1642
 
#: ../gio/gdbusauth.c:288
1643
 
msgid "Unexpected lack of content trying to read a line"
1644
 
msgstr ""
1645
 
 
1646
 
#: ../gio/gdbusauth.c:332
1647
 
msgid "Unexpected lack of content trying to (safely) read a line"
1648
 
msgstr ""
1649
 
 
1650
 
#: ../gio/gdbusauth.c:503
1651
 
#, c-format
1652
 
msgid ""
1653
 
"Exhausted all available authentication mechanisms (tried: %s) (available: %s)"
1654
 
msgstr ""
1655
 
 
1656
 
#: ../gio/gdbusauth.c:1159
1657
 
msgid "Cancelled via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer"
1658
 
msgstr ""
1659
 
 
1660
 
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:266
1661
 
#, fuzzy, c-format
1662
 
msgid "Error statting directory `%s': %s"
1663
 
msgstr "'%s' அடைவு திறக்கும்போது பிழை: %s"
1664
 
 
1665
 
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:278
1666
 
#, c-format
1667
 
msgid ""
1668
 
"Permissions on directory `%s' are malformed. Expected mode 0700, got 0%o"
1669
 
msgstr ""
1670
 
 
1671
 
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:299
1672
 
#, fuzzy, c-format
1673
 
msgid "Error creating directory `%s': %s"
1674
 
msgstr "அடைவை உருவாக்கும்போது பிழை: %s"
1675
 
 
1676
 
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:382
1677
 
#, fuzzy, c-format
1678
 
msgid "Error opening keyring `%s' for reading: "
1679
 
msgstr "'%s' பிழையை திறக்கும் கோப்பு: %s"
1680
 
 
1681
 
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:406 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:718
1682
 
#, c-format
1683
 
msgid "Line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed"
1684
 
msgstr ""
1685
 
 
1686
 
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:420 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:732
1687
 
#, c-format
1688
 
msgid ""
1689
 
"First token of line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed"
1690
 
msgstr ""
1691
 
 
1692
 
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:435 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:746
1693
 
#, c-format
1694
 
msgid ""
1695
 
"Second token of line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed"
1696
 
msgstr ""
1697
 
 
1698
 
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:459
1699
 
#, c-format
1700
 
msgid "Didn't find cookie with id %d in the keyring at `%s'"
1701
 
msgstr ""
1702
 
 
1703
 
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:536
1704
 
#, fuzzy, c-format
1705
 
msgid "Error deleting stale lock file `%s': %s"
1706
 
msgstr "'%s' கோப்பு வாசிக்கும் போது பிழை: %s"
1707
 
 
1708
 
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:568
1709
 
#, fuzzy, c-format
1710
 
msgid "Error creating lock file `%s': %s"
1711
 
msgstr "'%s' கோப்பு வாசிக்கும் போது பிழை: %s"
1712
 
 
1713
 
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:598
1714
 
#, fuzzy, c-format
1715
 
msgid "Error closing (unlinked) lock file `%s': %s"
1716
 
msgstr "கோப்பை முடிக்கும் போது பிழை: %s"
1717
 
 
1718
 
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:608
1719
 
#, fuzzy, c-format
1720
 
msgid "Error unlinking lock file `%s': %s"
1721
 
msgstr "'%s' பிழையை திறக்கும் கோப்பு: %s"
1722
 
 
1723
 
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:685
1724
 
#, fuzzy, c-format
1725
 
msgid "Error opening keyring `%s' for writing: "
1726
 
msgstr "'%s' பிழையை திறக்கும் கோப்பு: %s"
1727
 
 
1728
 
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:882
1729
 
#, c-format
1730
 
msgid "(Additionally, releasing the lock for `%s' also failed: %s) "
1731
 
msgstr ""
1732
 
 
1733
 
#: ../gio/gdbusconnection.c:1150 ../gio/gdbusconnection.c:1376
1734
 
#: ../gio/gdbusconnection.c:1415 ../gio/gdbusconnection.c:1740
1735
 
#, fuzzy
1736
 
msgid "The connection is closed"
1737
 
msgstr "சேர்க்கப்பட்ட சாக்கெட் மூடப்பட்டது"
1738
 
 
1739
 
#: ../gio/gdbusconnection.c:1684
1740
 
msgid "Timeout was reached"
1741
 
msgstr ""
1742
 
 
1743
 
#: ../gio/gdbusconnection.c:2306
1744
 
msgid ""
1745
 
"Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection"
1746
 
msgstr ""
1747
 
 
1748
 
#: ../gio/gdbusconnection.c:3770 ../gio/gdbusconnection.c:4086
1749
 
#, c-format
1750
 
msgid ""
1751
 
"No such interface `org.freedesktop.DBus.Properties' on object at path %s"
1752
 
msgstr ""
1753
 
 
1754
 
#: ../gio/gdbusconnection.c:3841
1755
 
#, c-format
1756
 
msgid "Error setting property `%s': Expected type `%s' but got `%s'"
1757
 
msgstr ""
1758
 
 
1759
 
#: ../gio/gdbusconnection.c:3936
1760
 
#, c-format
1761
 
msgid "No such property `%s'"
1762
 
msgstr ""
1763
 
 
1764
 
#: ../gio/gdbusconnection.c:3948
1765
 
#, fuzzy, c-format
1766
 
msgid "Property `%s' is not readable"
1767
 
msgstr "வகை %s பிரிக்கப்படவில்லை"
1768
 
 
1769
 
#: ../gio/gdbusconnection.c:3959
1770
 
#, fuzzy, c-format
1771
 
msgid "Property `%s' is not writable"
1772
 
msgstr "வகை %s பிரிக்கப்படவில்லை"
1773
 
 
1774
 
#: ../gio/gdbusconnection.c:4029 ../gio/gdbusconnection.c:5853
1775
 
#, c-format
1776
 
msgid "No such interface `%s'"
1777
 
msgstr ""
1778
 
 
1779
 
#: ../gio/gdbusconnection.c:4213
1780
 
msgid "No such interface"
1781
 
msgstr ""
1782
 
 
1783
 
#: ../gio/gdbusconnection.c:4432 ../gio/gdbusconnection.c:6359
1784
 
#, c-format
1785
 
msgid "No such interface `%s' on object at path %s"
1786
 
msgstr ""
1787
 
 
1788
 
#: ../gio/gdbusconnection.c:4484
1789
 
#, c-format
1790
 
msgid "No such method `%s'"
1791
 
msgstr ""
1792
 
 
1793
 
#: ../gio/gdbusconnection.c:4515
1794
 
#, c-format
1795
 
msgid "Type of message, `%s', does not match expected type `%s'"
1796
 
msgstr ""
1797
 
 
1798
 
#: ../gio/gdbusconnection.c:4734
1799
 
#, c-format
1800
 
msgid "An object is already exported for the interface %s at %s"
1801
 
msgstr ""
1802
 
 
1803
 
#: ../gio/gdbusconnection.c:4932
1804
 
#, c-format
1805
 
msgid "Method `%s' returned type `%s', but expected `%s'"
1806
 
msgstr ""
1807
 
 
1808
 
#: ../gio/gdbusconnection.c:5964
1809
 
#, c-format
1810
 
msgid "Method `%s' on interface `%s' with signature `%s' does not exist"
1811
 
msgstr ""
1812
 
 
1813
 
#: ../gio/gdbusconnection.c:6082
1814
 
#, fuzzy, c-format
1815
 
msgid "A subtree is already exported for %s"
1816
 
msgstr "கேட்பாளர் ஏற்கனவே மூடப்பட்டது"
1817
 
 
1818
 
#: ../gio/gdbusmessage.c:859
1819
 
msgid "type is INVALID"
1820
 
msgstr ""
1821
 
 
1822
 
#: ../gio/gdbusmessage.c:870
1823
 
msgid "METHOD_CALL message: PATH or MEMBER header field is missing"
1824
 
msgstr ""
1825
 
 
1826
 
#: ../gio/gdbusmessage.c:881
1827
 
msgid "METHOD_RETURN message: REPLY_SERIAL header field is missing"
1828
 
msgstr ""
1829
 
 
1830
 
#: ../gio/gdbusmessage.c:893
1831
 
msgid "ERROR message: REPLY_SERIAL or ERROR_NAME header field is missing"
1832
 
msgstr ""
1833
 
 
1834
 
#: ../gio/gdbusmessage.c:906
1835
 
msgid "SIGNAL message: PATH, INTERFACE or MEMBER header field is missing"
1836
 
msgstr ""
1837
 
 
1838
 
#: ../gio/gdbusmessage.c:914
1839
 
msgid ""
1840
 
"SIGNAL message: The PATH header field is using the reserved value /org/"
1841
 
"freedesktop/DBus/Local"
1842
 
msgstr ""
1843
 
 
1844
 
#: ../gio/gdbusmessage.c:922
1845
 
msgid ""
1846
 
"SIGNAL message: The INTERFACE header field is using the reserved value org."
1847
 
"freedesktop.DBus.Local"
1848
 
msgstr ""
1849
 
 
1850
 
#: ../gio/gdbusmessage.c:998
1851
 
#, c-format
1852
 
msgid "Wanted to read %lu byte but got EOF"
1853
 
msgid_plural "Wanted to read %lu bytes but got EOF"
1854
 
msgstr[0] ""
1855
 
msgstr[1] ""
1856
 
 
1857
 
#: ../gio/gdbusmessage.c:1025
1858
 
#, c-format
1859
 
msgid ""
1860
 
"Expected valid UTF-8 string but found invalid bytes at byte offset %d "
1861
 
"(length of string is %d). The valid UTF-8 string up until that point was `%s'"
1862
 
msgstr ""
1863
 
 
1864
 
#: ../gio/gdbusmessage.c:1038
1865
 
#, c-format
1866
 
msgid "Expected NUL byte after the string `%s' but found byte %d"
1867
 
msgstr ""
1868
 
 
1869
 
#: ../gio/gdbusmessage.c:1242
1870
 
#, c-format
1871
 
msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus object path"
1872
 
msgstr ""
1873
 
 
1874
 
#: ../gio/gdbusmessage.c:1268
1875
 
#, fuzzy, c-format
1876
 
msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus signature"
1877
 
msgstr "'%s' ஒரு முறையான பெயர் அல்ல"
1878
 
 
1879
 
#: ../gio/gdbusmessage.c:1324
1880
 
#, c-format
1881
 
msgid ""
1882
 
"Encountered array of length %u byte. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)."
1883
 
msgid_plural ""
1884
 
"Encountered array of length %u bytes. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)."
1885
 
msgstr[0] ""
1886
 
msgstr[1] ""
1887
 
 
1888
 
#: ../gio/gdbusmessage.c:1490
1889
 
#, c-format
1890
 
msgid "Parsed value `%s' for variant is not a valid D-Bus signature"
1891
 
msgstr ""
1892
 
 
1893
 
#: ../gio/gdbusmessage.c:1517
1894
 
#, c-format
1895
 
msgid ""
1896
 
"Error deserializing GVariant with type string `%s' from the D-Bus wire format"
1897
 
msgstr ""
1898
 
 
1899
 
#: ../gio/gdbusmessage.c:1705
1900
 
#, c-format
1901
 
msgid ""
1902
 
"Invalid endianness value. Expected 0x6c ('l') or 0x42 ('B') but found value "
1903
 
"0x%02x"
1904
 
msgstr ""
1905
 
 
1906
 
#: ../gio/gdbusmessage.c:1719
1907
 
#, c-format
1908
 
msgid "Invalid major protocol version. Expected 1 but found %d"
1909
 
msgstr ""
1910
 
 
1911
 
#: ../gio/gdbusmessage.c:1776
1912
 
#, c-format
1913
 
msgid "Signature header with signature `%s' found but message body is empty"
1914
 
msgstr ""
1915
 
 
1916
 
#: ../gio/gdbusmessage.c:1790
1917
 
#, c-format
1918
 
msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus signature (for body)"
1919
 
msgstr ""
1920
 
 
1921
 
#: ../gio/gdbusmessage.c:1821
1922
 
#, c-format
1923
 
msgid "No signature header in message but the message body is %u byte"
1924
 
msgid_plural "No signature header in message but the message body is %u bytes"
1925
 
msgstr[0] ""
1926
 
msgstr[1] ""
1927
 
 
1928
 
#: ../gio/gdbusmessage.c:1831
1929
 
msgid "Cannot deserialize message: "
1930
 
msgstr ""
1931
 
 
1932
 
#: ../gio/gdbusmessage.c:2163
1933
 
#, c-format
1934
 
msgid ""
1935
 
"Error serializing GVariant with type string `%s' to the D-Bus wire format"
1936
 
msgstr ""
1937
 
 
1938
 
#: ../gio/gdbusmessage.c:2303
1939
 
#, c-format
1940
 
msgid ""
1941
 
"Message has %d file descriptors but the header field indicates %d file "
1942
 
"descriptors"
1943
 
msgstr ""
1944
 
 
1945
 
#: ../gio/gdbusmessage.c:2311
1946
 
msgid "Cannot serialize message: "
1947
 
msgstr ""
1948
 
 
1949
 
#: ../gio/gdbusmessage.c:2355
1950
 
#, c-format
1951
 
msgid "Message body has signature `%s' but there is no signature header"
1952
 
msgstr ""
1953
 
 
1954
 
#: ../gio/gdbusmessage.c:2365
1955
 
#, c-format
1956
 
msgid ""
1957
 
"Message body has type signature `%s' but signature in the header field is `"
1958
 
"%s'"
1959
 
msgstr ""
1960
 
 
1961
 
#: ../gio/gdbusmessage.c:2381
1962
 
#, c-format
1963
 
msgid "Message body is empty but signature in the header field is `(%s)'"
1964
 
msgstr ""
1965
 
 
1966
 
#: ../gio/gdbusmessage.c:2938
1967
 
#, fuzzy, c-format
1968
 
msgid "Error return with body of type `%s'"
1969
 
msgstr "பிழையை எழுதும் கோப்பு: %s"
1970
 
 
1971
 
#: ../gio/gdbusmessage.c:2946
1972
 
msgid "Error return with empty body"
1973
 
msgstr ""
1974
 
 
1975
 
#: ../gio/gdbusprivate.c:1736
1976
 
msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id: "
1977
 
msgstr ""
1978
 
 
1979
 
#: ../gio/gdbusproxy.c:1489
1980
 
#, c-format
1981
 
msgid "Error calling StartServiceByName for %s: "
1982
 
msgstr ""
1983
 
 
1984
 
#: ../gio/gdbusproxy.c:1510
1985
 
#, c-format
1986
 
msgid "Unexpected reply %d from StartServiceByName(\"%s\") method"
1987
 
msgstr ""
1988
 
 
1989
 
#: ../gio/gdbusproxy.c:2600 ../gio/gdbusproxy.c:2734
1990
 
msgid ""
1991
 
"Cannot invoke method; proxy is for a well-known name without an owner and "
1992
 
"proxy was constructed with the G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flag"
1993
 
msgstr ""
1994
 
 
1995
 
#: ../gio/gdbusserver.c:711
1996
 
#, fuzzy
1997
 
msgid "Abstract name space not supported"
1998
 
msgstr "குப்பை ஆதரவு கிடையாது"
1999
 
 
2000
 
#: ../gio/gdbusserver.c:798
2001
 
msgid "Cannot specify nonce file when creating a server"
2002
 
msgstr ""
2003
 
 
2004
 
#: ../gio/gdbusserver.c:875
2005
 
#, fuzzy, c-format
2006
 
msgid "Error writing nonce file at `%s': %s"
2007
 
msgstr "பிழையை எழுதும் கோப்பு: %s"
2008
 
 
2009
 
#: ../gio/gdbusserver.c:1042
2010
 
#, fuzzy, c-format
2011
 
msgid "The string `%s' is not a valid D-Bus GUID"
2012
 
msgstr "'%s' ஒரு முறையான பெயர் அல்ல"
2013
 
 
2014
 
#: ../gio/gdbusserver.c:1082
2015
 
#, c-format
2016
 
msgid "Cannot listen on unsupported transport `%s'"
2017
 
msgstr ""
2018
 
 
2019
 
#: ../gio/gdbus-tool.c:88
2020
 
msgid "COMMAND"
2021
 
msgstr ""
2022
 
 
2023
 
#: ../gio/gdbus-tool.c:93
2024
 
#, c-format
2025
 
msgid ""
2026
 
"Commands:\n"
2027
 
"  help         Shows this information\n"
2028
 
"  introspect   Introspect a remote object\n"
2029
 
"  monitor      Monitor a remote object\n"
2030
 
"  call         Invoke a method on a remote object\n"
2031
 
"  emit         Emit a signal\n"
2032
 
"\n"
2033
 
"Use \"%s COMMAND --help\" to get help on each command.\n"
2034
 
msgstr ""
2035
 
 
2036
 
#: ../gio/gdbus-tool.c:162 ../gio/gdbus-tool.c:218 ../gio/gdbus-tool.c:290
2037
 
#: ../gio/gdbus-tool.c:314 ../gio/gdbus-tool.c:691 ../gio/gdbus-tool.c:1010
2038
 
#: ../gio/gdbus-tool.c:1443
2039
 
#, fuzzy, c-format
2040
 
msgid "Error: %s\n"
2041
 
msgstr "%d வரியில் பிழை: %s"
2042
 
 
2043
 
#: ../gio/gdbus-tool.c:173 ../gio/gdbus-tool.c:231 ../gio/gdbus-tool.c:1459
2044
 
#, fuzzy, c-format
2045
 
msgid "Error parsing introspection XML: %s\n"
2046
 
msgstr "கூறிடும் போது பிழை: %s"
2047
 
 
2048
 
#: ../gio/gdbus-tool.c:348
2049
 
msgid "Connect to the system bus"
2050
 
msgstr ""
2051
 
 
2052
 
#: ../gio/gdbus-tool.c:349
2053
 
msgid "Connect to the session bus"
2054
 
msgstr ""
2055
 
 
2056
 
#: ../gio/gdbus-tool.c:350
2057
 
#, fuzzy
2058
 
msgid "Connect to given D-Bus address"
2059
 
msgstr "இணைப்பு செயலிலுள்ளது"
2060
 
 
2061
 
#: ../gio/gdbus-tool.c:360
2062
 
#, fuzzy
2063
 
msgid "Connection Endpoint Options:"
2064
 
msgstr "இணைப்பு செயலிலுள்ளது"
2065
 
 
2066
 
#: ../gio/gdbus-tool.c:361
2067
 
msgid "Options specifying the connection endpoint"
2068
 
msgstr ""
2069
 
 
2070
 
#: ../gio/gdbus-tool.c:383
2071
 
#, c-format
2072
 
msgid "No connection endpoint specified"
2073
 
msgstr ""
2074
 
 
2075
 
#: ../gio/gdbus-tool.c:393
2076
 
#, c-format
2077
 
msgid "Multiple connection endpoints specified"
2078
 
msgstr ""
2079
 
 
2080
 
#: ../gio/gdbus-tool.c:463
2081
 
#, c-format
2082
 
msgid ""
2083
 
"Warning: According to introspection data, interface `%s' does not exist\n"
2084
 
msgstr ""
2085
 
 
2086
 
#: ../gio/gdbus-tool.c:472
2087
 
#, c-format
2088
 
msgid ""
2089
 
"Warning: According to introspection data, method `%s' does not exist on "
2090
 
"interface `%s'\n"
2091
 
msgstr ""
2092
 
 
2093
 
#: ../gio/gdbus-tool.c:534
2094
 
msgid "Optional destination for signal (unique name)"
2095
 
msgstr ""
2096
 
 
2097
 
#: ../gio/gdbus-tool.c:535
2098
 
msgid "Object path to emit signal on"
2099
 
msgstr ""
2100
 
 
2101
 
#: ../gio/gdbus-tool.c:536
2102
 
msgid "Signal and interface name"
2103
 
msgstr ""
2104
 
 
2105
 
#: ../gio/gdbus-tool.c:568
2106
 
msgid "Emit a signal."
2107
 
msgstr ""
2108
 
 
2109
 
#: ../gio/gdbus-tool.c:602 ../gio/gdbus-tool.c:822 ../gio/gdbus-tool.c:1549
2110
 
#: ../gio/gdbus-tool.c:1781
2111
 
#, fuzzy, c-format
2112
 
msgid "Error connecting: %s\n"
2113
 
msgstr "இணைக்கும் போது பிழை: %s"
2114
 
 
2115
 
#: ../gio/gdbus-tool.c:614
2116
 
#, c-format
2117
 
msgid "Error: object path not specified.\n"
2118
 
msgstr ""
2119
 
 
2120
 
#: ../gio/gdbus-tool.c:619 ../gio/gdbus-tool.c:883 ../gio/gdbus-tool.c:1607
2121
 
#: ../gio/gdbus-tool.c:1840
2122
 
#, fuzzy, c-format
2123
 
msgid "Error: %s is not a valid object path\n"
2124
 
msgstr "'%s' ஒரு முறையான பெயர் அல்ல"
2125
 
 
2126
 
#: ../gio/gdbus-tool.c:625
2127
 
#, c-format
2128
 
msgid "Error: signal not specified.\n"
2129
 
msgstr ""
2130
 
 
2131
 
#: ../gio/gdbus-tool.c:634
2132
 
#, fuzzy, c-format
2133
 
msgid "Error: %s is not a valid interface name\n"
2134
 
msgstr "'%s' ஒரு முறையான பெயர் அல்ல"
2135
 
 
2136
 
#: ../gio/gdbus-tool.c:640
2137
 
#, fuzzy, c-format
2138
 
msgid "Error: %s is not a valid member name\n"
2139
 
msgstr "'%s' ஒரு முறையான பெயர் அல்ல"
2140
 
 
2141
 
#: ../gio/gdbus-tool.c:646
2142
 
#, fuzzy, c-format
2143
 
msgid "Error: %s is not a valid unique bus name.\n"
2144
 
msgstr "'%s' ஒரு முறையான பெயர் அல்ல"
2145
 
 
2146
 
#: ../gio/gdbus-tool.c:669 ../gio/gdbus-tool.c:982
2147
 
#, fuzzy, c-format
2148
 
msgid "Error parsing parameter %d: %s\n"
2149
 
msgstr "கூறிடும் போது பிழை: %s"
2150
 
 
2151
 
#: ../gio/gdbus-tool.c:698
2152
 
#, fuzzy, c-format
2153
 
msgid "Error flushing connection: %s\n"
2154
 
msgstr "இணைப்பை ஏற்கும் போது பிழை: %s"
2155
 
 
2156
 
#: ../gio/gdbus-tool.c:725
2157
 
msgid "Destination name to invoke method on"
2158
 
msgstr ""
2159
 
 
2160
 
#: ../gio/gdbus-tool.c:726
2161
 
msgid "Object path to invoke method on"
2162
 
msgstr ""
2163
 
 
2164
 
#: ../gio/gdbus-tool.c:727
2165
 
msgid "Method and interface name"
2166
 
msgstr ""
2167
 
 
2168
 
#: ../gio/gdbus-tool.c:728
2169
 
msgid "Timeout in seconds"
2170
 
msgstr ""
2171
 
 
2172
 
#: ../gio/gdbus-tool.c:767
2173
 
msgid "Invoke a method on a remote object."
2174
 
msgstr ""
2175
 
 
2176
 
#: ../gio/gdbus-tool.c:842 ../gio/gdbus-tool.c:1568 ../gio/gdbus-tool.c:1800
2177
 
#, c-format
2178
 
msgid "Error: Destination is not specified\n"
2179
 
msgstr ""
2180
 
 
2181
 
#: ../gio/gdbus-tool.c:863 ../gio/gdbus-tool.c:1587
2182
 
#, c-format
2183
 
msgid "Error: Object path is not specified\n"
2184
 
msgstr ""
2185
 
 
2186
 
#: ../gio/gdbus-tool.c:898
2187
 
#, c-format
2188
 
msgid "Error: Method name is not specified\n"
2189
 
msgstr ""
2190
 
 
2191
 
#: ../gio/gdbus-tool.c:909
2192
 
#, c-format
2193
 
msgid "Error: Method name `%s' is invalid\n"
2194
 
msgstr ""
2195
 
 
2196
 
#: ../gio/gdbus-tool.c:974
2197
 
#, fuzzy, c-format
2198
 
msgid "Error parsing parameter %d of type `%s': %s\n"
2199
 
msgstr "'%s' அடைவு திறக்கும்போது பிழை: %s"
2200
 
 
2201
 
#: ../gio/gdbus-tool.c:1406
2202
 
msgid "Destination name to introspect"
2203
 
msgstr ""
2204
 
 
2205
 
#: ../gio/gdbus-tool.c:1407
2206
 
msgid "Object path to introspect"
2207
 
msgstr ""
2208
 
 
2209
 
#: ../gio/gdbus-tool.c:1408
2210
 
msgid "Print XML"
2211
 
msgstr ""
2212
 
 
2213
 
#: ../gio/gdbus-tool.c:1409
2214
 
msgid "Introspect children"
2215
 
msgstr ""
2216
 
 
2217
 
#: ../gio/gdbus-tool.c:1410
2218
 
msgid "Only print properties"
2219
 
msgstr ""
2220
 
 
2221
 
#: ../gio/gdbus-tool.c:1501
2222
 
msgid "Introspect a remote object."
2223
 
msgstr ""
2224
 
 
2225
 
#: ../gio/gdbus-tool.c:1699
2226
 
msgid "Destination name to monitor"
2227
 
msgstr ""
2228
 
 
2229
 
#: ../gio/gdbus-tool.c:1700
2230
 
msgid "Object path to monitor"
2231
 
msgstr ""
2232
 
 
2233
 
#: ../gio/gdbus-tool.c:1733
2234
 
#, fuzzy
2235
 
msgid "Monitor a remote object."
2236
 
msgstr "சிதைந்த பொருள்"
2237
 
 
2238
 
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:572 ../gio/gwin32appinfo.c:221
2239
 
msgid "Unnamed"
2240
 
msgstr "பெயரில்லாதது"
2241
 
 
2242
 
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:969
2243
 
msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
2244
 
msgstr "பணிமேடை கோப்பு Exec புலம் குறிப்பிடப்படவில்லை"
2245
 
 
2246
 
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1250
2247
 
msgid "Unable to find terminal required for application"
2248
 
msgstr "விண்ணப்பத்திற்கு தேவைப்படும் முனையத்தை கண்டுபிடிக்க இயலவில்லை"
2249
 
 
2250
 
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1515
2251
 
#, c-format
2252
 
msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
2253
 
msgstr "பயனர் விண்ணப்ப கட்டமைப்பு கோப்புறை %sஐ உருவாக்க இயலவில்லை: %s"
2254
 
 
2255
 
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1519
2256
 
#, c-format
2257
 
msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
2258
 
msgstr "பயனர் MIME கட்டமைப்பு கோப்புறை %s உருவாக்க இயலவில்லை: %s"
2259
 
 
2260
 
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1785 ../gio/gdesktopappinfo.c:1809
2261
 
msgid "Application information lacks an identifier"
2262
 
msgstr ""
2263
 
 
2264
 
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2033
2265
 
#, c-format
2266
 
msgid "Can't create user desktop file %s"
2267
 
msgstr "பயனர் டெஸ்க்டாப் கோப்பு %s உருவாக்க முடியாது"
2268
 
 
2269
 
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2149
2270
 
#, c-format
2271
 
msgid "Custom definition for %s"
2272
 
msgstr "%sக்கு தனிபயன் விளக்கம்"
2273
 
 
2274
 
#: ../gio/gdrive.c:363
2275
 
msgid "drive doesn't implement eject"
2276
 
msgstr "இயக்கி வெளியேற்றம் செயல்படுத்தப்படுவில்லை"
2277
 
 
2278
 
#. Translators: This is an error
2279
 
#. * message for drive objects that
2280
 
#. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
2281
 
#: ../gio/gdrive.c:444
2282
 
msgid "drive doesn't implement eject or eject_with_operation"
2283
 
msgstr "இயக்கி eject_with_operation அல்லது வெளியேற்றம் செயல்படுத்தப்படுவில்லை"
2284
 
 
2285
 
#: ../gio/gdrive.c:521
2286
 
msgid "drive doesn't implement polling for media"
2287
 
msgstr "இயக்கி ஊடகத்தில் பதிவு செய்யப்படவில்லை"
2288
 
 
2289
 
#: ../gio/gdrive.c:728
2290
 
msgid "drive doesn't implement start"
2291
 
msgstr "இயக்கி துவக்கத்தை செயல்படுத்தப்படுவில்லை"
2292
 
 
2293
 
#: ../gio/gdrive.c:831
2294
 
msgid "drive doesn't implement stop"
2295
 
msgstr "இயக்கி நிறுத்தத்தை செயல்படுத்தப்படுவில்லை"
2296
 
 
2297
 
#: ../gio/gdummytlsbackend.c:168 ../gio/gdummytlsbackend.c:288
2298
 
#: ../gio/gdummytlsbackend.c:378
2299
 
msgid "TLS support is not available"
2300
 
msgstr ""
2301
 
 
2302
 
#: ../gio/gemblem.c:324
2303
 
#, c-format
2304
 
msgid "Can't handle version %d of GEmblem encoding"
2305
 
msgstr "பதிப்பு %d GEmblem குறிமுறையில் கையாள முடியவில்லை"
2306
 
 
2307
 
#: ../gio/gemblem.c:334
2308
 
#, c-format
2309
 
msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding"
2310
 
msgstr "தவறான டோக்கன்களின் எண்ணிக்கை (%d) GEmblem குறிமுறையில்"
2311
 
 
2312
 
#: ../gio/gemblemedicon.c:368
2313
 
#, c-format
2314
 
msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding"
2315
 
msgstr "பதிப்பு %dஐ  GEmblemedIcon குறிமுறையில் கையாள முடியவில்லை"
2316
 
 
2317
 
#: ../gio/gemblemedicon.c:378
2318
 
#, c-format
2319
 
msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding"
2320
 
msgstr "தவறான டோக்கன் எண்ணிக்கை (%d) GEmblemedIcon குறிமுறையில்"
2321
 
 
2322
 
#: ../gio/gemblemedicon.c:401
2323
 
msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon"
2324
 
msgstr "GEmblemedIcon க்காக ஒரு GEmblem எதிர்பார்க்கப்படுகிறது"
2325
 
 
2326
 
#: ../gio/gfile.c:871 ../gio/gfile.c:1102 ../gio/gfile.c:1237
2327
 
#: ../gio/gfile.c:1474 ../gio/gfile.c:1528 ../gio/gfile.c:1585
2328
 
#: ../gio/gfile.c:1668 ../gio/gfile.c:1723 ../gio/gfile.c:1783
2329
 
#: ../gio/gfile.c:1837 ../gio/gfile.c:3307 ../gio/gfile.c:3361
2330
 
#: ../gio/gfile.c:3493 ../gio/gfile.c:3534 ../gio/gfile.c:3864
2331
 
#: ../gio/gfile.c:4266 ../gio/gfile.c:4352 ../gio/gfile.c:4441
2332
 
#: ../gio/gfile.c:4539 ../gio/gfile.c:4626 ../gio/gfile.c:4720
2333
 
#: ../gio/gfile.c:5041 ../gio/gfile.c:5308 ../gio/gfile.c:5373
2334
 
#: ../gio/gfile.c:6947 ../gio/gfile.c:7037 ../gio/gfile.c:7123
2335
 
#: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:439
2336
 
msgid "Operation not supported"
2337
 
msgstr "செயல்பாட்டிற்கு ஆதரவு கிடையாது"
2338
 
 
2339
 
#. Translators: This is an error message when trying to find the
2340
 
#. * enclosing (user visible) mount of a file, but none exists.
2341
 
#. Translators: This is an error message when trying to
2342
 
#. * find the enclosing (user visible) mount of a file, but
2343
 
#. * none exists.
2344
 
#. Translators: This is an error message when trying to find
2345
 
#. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
2346
 
#. * exists.
2347
 
#: ../gio/gfile.c:1358 ../gio/glocalfile.c:1051 ../gio/glocalfile.c:1062
2348
 
#: ../gio/glocalfile.c:1075
2349
 
msgid "Containing mount does not exist"
2350
 
msgstr "கொண்டுள்ள மவுண்ட் இல்லை"
2351
 
 
2352
 
#: ../gio/gfile.c:2411 ../gio/glocalfile.c:2256
2353
 
msgid "Can't copy over directory"
2354
 
msgstr "அடைவுக்கு மேலாக நகலெடுக்க முடியாது"
2355
 
 
2356
 
#: ../gio/gfile.c:2472
2357
 
msgid "Can't copy directory over directory"
2358
 
msgstr "அடைவுக்கு மேலாக அடைவினை நகலெடுக்க முடியாது"
2359
 
 
2360
 
#: ../gio/gfile.c:2480 ../gio/glocalfile.c:2265
2361
 
msgid "Target file exists"
2362
 
msgstr "இலக்கு கோப்பு வெளியேற்றப்பட்டது"
2363
 
 
2364
 
#: ../gio/gfile.c:2498
2365
 
msgid "Can't recursively copy directory"
2366
 
msgstr "அடைவை மீண்டும் நகலெடுக்க முடியவில்லை"
2367
 
 
2368
 
#: ../gio/gfile.c:2758
2369
 
#, fuzzy
2370
 
msgid "Splice not supported"
2371
 
msgstr "என்பதன்-குறுக்கம் இணைப்புகளுக்கு ஆதரவு கிடையாது"
2372
 
 
2373
 
#: ../gio/gfile.c:2762
2374
 
#, fuzzy, c-format
2375
 
msgid "Error splicing file: %s"
2376
 
msgstr "கோப்பு திறக்கும் போது பிழை: %s"
2377
 
 
2378
 
#: ../gio/gfile.c:2909
2379
 
msgid "Can't copy special file"
2380
 
msgstr "சிறப்பு கோப்பை நகலெடுக்க முடியவில்லை"
2381
 
 
2382
 
#: ../gio/gfile.c:3483
2383
 
msgid "Invalid symlink value given"
2384
 
msgstr "தவறான symlink மதிப்பு கொடுக்கப்பட்டுள்ளது"
2385
 
 
2386
 
#: ../gio/gfile.c:3577
2387
 
msgid "Trash not supported"
2388
 
msgstr "குப்பை ஆதரவு கிடையாது"
2389
 
 
2390
 
#: ../gio/gfile.c:3626
2391
 
#, c-format
2392
 
msgid "File names cannot contain '%c'"
2393
 
msgstr "'%c' கோப்பின் பெயர்களை பெற்றிருக்கவில்லை"
2394
 
 
2395
 
#: ../gio/gfile.c:6006 ../gio/gvolume.c:332
2396
 
msgid "volume doesn't implement mount"
2397
 
msgstr "தொகுதி மவுண்டை செயல்படுத்தவில்லை"
2398
 
 
2399
 
#: ../gio/gfile.c:6117
2400
 
msgid "No application is registered as handling this file"
2401
 
msgstr "இந்த கோப்பைக் கையாள எந்த பதிவு செய்யப்பட்ட விண்ணப்பமும் இல்லை"
2402
 
 
2403
 
#: ../gio/gfileenumerator.c:205
2404
 
msgid "Enumerator is closed"
2405
 
msgstr "எண்ணிடல் மூடப்பட்டது"
2406
 
 
2407
 
#: ../gio/gfileenumerator.c:212 ../gio/gfileenumerator.c:271
2408
 
#: ../gio/gfileenumerator.c:371 ../gio/gfileenumerator.c:480
2409
 
msgid "File enumerator has outstanding operation"
2410
 
msgstr "கோப்பு எண்ணிடல் சிறந்த செயல்பாட்டை கொண்டுள்ளது"
2411
 
 
2412
 
#: ../gio/gfileenumerator.c:361 ../gio/gfileenumerator.c:470
2413
 
msgid "File enumerator is already closed"
2414
 
msgstr "கோப்பு எண் ஏற்கனவே மூடப்பட்டது"
2415
 
 
2416
 
#: ../gio/gfileicon.c:236
2417
 
#, c-format
2418
 
msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding"
2419
 
msgstr "GFileIcon குறிமுறை பதிப்பு %d ஐ கையாள முடியவில்லை"
2420
 
 
2421
 
#: ../gio/gfileicon.c:246
2422
 
msgid "Malformed input data for GFileIcon"
2423
 
msgstr "GFileIcon க்கு தவறான உள்பாடு தரவு"
2424
 
 
2425
 
#: ../gio/gfileinputstream.c:154 ../gio/gfileinputstream.c:420
2426
 
#: ../gio/gfileiostream.c:170 ../gio/gfileoutputstream.c:169
2427
 
#: ../gio/gfileoutputstream.c:523
2428
 
msgid "Stream doesn't support query_info"
2429
 
msgstr "ஸ்ட்ரீம் query_infoக்கு துணைபுரியவில்லை"
2430
 
 
2431
 
#: ../gio/gfileinputstream.c:335 ../gio/gfileiostream.c:387
2432
 
#: ../gio/gfileoutputstream.c:381
2433
 
msgid "Seek not supported on stream"
2434
 
msgstr "ஸ்ட்ரீமில் தேடுதல் துணைபுரியவில்லை"
2435
 
 
2436
 
#: ../gio/gfileinputstream.c:379
2437
 
msgid "Truncate not allowed on input stream"
2438
 
msgstr "உள்ளீடு ஸ்ட்ரீமில் வெட்டுதல் அனுமதி இல்லை"
2439
 
 
2440
 
#: ../gio/gfileiostream.c:463 ../gio/gfileoutputstream.c:457
2441
 
msgid "Truncate not supported on stream"
2442
 
msgstr "ஸ்ட்ரீமில் வெட்டுதல் துணைபுரியவில்லை"
2443
 
 
2444
 
#: ../gio/gicon.c:284
2445
 
#, c-format
2446
 
msgid "Wrong number of tokens (%d)"
2447
 
msgstr "தவறான டோக்கன்களின் எண்ணிக்கை (%d)"
2448
 
 
2449
 
#: ../gio/gicon.c:304
2450
 
#, c-format
2451
 
msgid "No type for class name %s"
2452
 
msgstr "வகுப்பு பெயர் %sக்கு வகை இல்லை"
2453
 
 
2454
 
#: ../gio/gicon.c:314
2455
 
#, c-format
2456
 
msgid "Type %s does not implement the GIcon interface"
2457
 
msgstr "வகை %s GIcon முகப்பை செயல்படுத்தவில்லை"
2458
 
 
2459
 
#: ../gio/gicon.c:325
2460
 
#, c-format
2461
 
msgid "Type %s is not classed"
2462
 
msgstr "வகை %s பிரிக்கப்படவில்லை"
2463
 
 
2464
 
#: ../gio/gicon.c:339
2465
 
#, c-format
2466
 
msgid "Malformed version number: %s"
2467
 
msgstr "தவறான பதிப்பு எண்: %s"
2468
 
 
2469
 
#: ../gio/gicon.c:353
2470
 
#, c-format
2471
 
msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface"
2472
 
msgstr "வகை %s from_tokens()ஐ  GIcon முகப்பில் செயல்படுத்தவில்லை"
2473
 
 
2474
 
#: ../gio/gicon.c:430
2475
 
msgid "Can't handle the supplied version the icon encoding"
2476
 
msgstr "கொடுக்கப்பட்ட சின்ன குறிமுறை பதிப்பை கையாள முடியவில்லை"
2477
 
 
2478
 
#: ../gio/ginputstream.c:194
2479
 
msgid "Input stream doesn't implement read"
2480
 
msgstr "உள்ளீடு ஸ்ட்ரீம் வாசிப்பை செயல்படுத்தவில்லை"
2481
 
 
2482
 
#. Translators: This is an error you get if there is already an
2483
 
#. * operation running against this stream when you try to start
2484
 
#. * one
2485
 
#. Translators: This is an error you get if there is
2486
 
#. * already an operation running against this stream when
2487
 
#. * you try to start one
2488
 
#: ../gio/ginputstream.c:898 ../gio/giostream.c:316
2489
 
#: ../gio/goutputstream.c:1216
2490
 
msgid "Stream has outstanding operation"
2491
 
msgstr "ஸ்ட்ரீம் சிறந்த செயல்பாட்டை கொண்டுள்ளது"
2492
 
 
2493
 
#: ../gio/ginetsocketaddress.c:181 ../gio/ginetsocketaddress.c:198
2494
 
#: ../gio/gunixsocketaddress.c:221
2495
 
msgid "Not enough space for socket address"
2496
 
msgstr "சாக்கெட் முகவரிக்கு போதிய இடம் இல்லை"
2497
 
 
2498
 
#: ../gio/ginetsocketaddress.c:211
2499
 
msgid "Unsupported socket address"
2500
 
msgstr "துணைபுரியாத சாக்கெட் முகவரி"
2501
 
 
2502
 
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:741
2503
 
#, fuzzy
2504
 
msgid "empty names are not permitted"
2505
 
msgstr "குப்பை ஆதரவு கிடையாது"
2506
 
 
2507
 
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:751
2508
 
#, c-format
2509
 
msgid "invalid name '%s': names must begin with a lowercase letter"
2510
 
msgstr ""
2511
 
 
2512
 
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:763
2513
 
#, c-format
2514
 
msgid ""
2515
 
"invalid name '%s': invalid character '%c'; only lowercase letters, numbers "
2516
 
"and dash ('-') are permitted."
2517
 
msgstr ""
2518
 
 
2519
 
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:772
2520
 
#, c-format
2521
 
msgid "invalid name '%s': two successive dashes ('--') are not permitted."
2522
 
msgstr ""
2523
 
 
2524
 
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:781
2525
 
#, c-format
2526
 
msgid "invalid name '%s': the last character may not be a dash ('-')."
2527
 
msgstr ""
2528
 
 
2529
 
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:789
2530
 
#, c-format
2531
 
msgid "invalid name '%s': maximum length is 1024"
2532
 
msgstr ""
2533
 
 
2534
 
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:858
2535
 
#, c-format
2536
 
msgid "<child name='%s'> already specified"
2537
 
msgstr ""
2538
 
 
2539
 
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:884
2540
 
msgid "can not add keys to a 'list-of' schema"
2541
 
msgstr ""
2542
 
 
2543
 
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:895
2544
 
#, c-format
2545
 
msgid "<key name='%s'> already specified"
2546
 
msgstr ""
2547
 
 
2548
 
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:913
2549
 
#, c-format
2550
 
msgid ""
2551
 
"<key name='%s'> shadows <key name='%s'> in <schema id='%s'>; use <override> "
2552
 
"to modify value"
2553
 
msgstr ""
2554
 
 
2555
 
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:924
2556
 
#, c-format
2557
 
msgid ""
2558
 
"exactly one of 'type', 'enum' or 'flags' must be specified as an attribute "
2559
 
"to <key>"
2560
 
msgstr ""
2561
 
 
2562
 
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:943
2563
 
#, c-format
2564
 
msgid "<%s id='%s'> not (yet) defined."
2565
 
msgstr ""
2566
 
 
2567
 
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:958
2568
 
#, fuzzy, c-format
2569
 
msgid "invalid GVariant type string '%s'"
2570
 
msgstr "தவறான அளவுரு வகை (சரம் எதிர்பார்க்கப்பட்டது)"
2571
 
 
2572
 
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:988
2573
 
msgid "<override> given but schema isn't extending anything"
2574
 
msgstr ""
2575
 
 
2576
 
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1001
2577
 
#, c-format
2578
 
msgid "no <key name='%s'> to override"
2579
 
msgstr ""
2580
 
 
2581
 
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1009
2582
 
#, c-format
2583
 
msgid "<override name='%s'> already specified"
2584
 
msgstr ""
2585
 
 
2586
 
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1080
2587
 
#, c-format
2588
 
msgid "<schema id='%s'> already specified"
2589
 
msgstr ""
2590
 
 
2591
 
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1092
2592
 
#, c-format
2593
 
msgid "<schema id='%s'> extends not yet existing schema '%s'"
2594
 
msgstr ""
2595
 
 
2596
 
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1108
2597
 
#, c-format
2598
 
msgid "<schema id='%s'> is list of not yet existing schema '%s'"
2599
 
msgstr ""
2600
 
 
2601
 
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1116
2602
 
#, c-format
2603
 
msgid "Can not be a list of a schema with a path"
2604
 
msgstr ""
2605
 
 
2606
 
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1126
2607
 
#, c-format
2608
 
msgid "Can not extend a schema with a path"
2609
 
msgstr ""
2610
 
 
2611
 
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1136
2612
 
#, c-format
2613
 
msgid ""
2614
 
"<schema id='%s'> is a list, extending <schema id='%s'> which is not a list"
2615
 
msgstr ""
2616
 
 
2617
 
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1146
2618
 
#, c-format
2619
 
msgid ""
2620
 
"<schema id='%s' list-of='%s'> extends <schema id='%s' list-of='%s'> but '%s' "
2621
 
"does not extend '%s'"
2622
 
msgstr ""
2623
 
 
2624
 
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1163
2625
 
#, c-format
2626
 
msgid "a path, if given, must begin and end with a slash"
2627
 
msgstr ""
2628
 
 
2629
 
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1170
2630
 
#, c-format
2631
 
msgid "the path of a list must end with ':/'"
2632
 
msgstr ""
2633
 
 
2634
 
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1196
2635
 
#, c-format
2636
 
msgid "<%s id='%s'> already specified"
2637
 
msgstr ""
2638
 
 
2639
 
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1416
2640
 
#, c-format
2641
 
msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>"
2642
 
msgstr ""
2643
 
 
2644
 
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1420
2645
 
#, c-format
2646
 
msgid "Element <%s> not allowed at toplevel"
2647
 
msgstr ""
2648
 
 
2649
 
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1511
2650
 
#, c-format
2651
 
msgid "text may not appear inside <%s>"
2652
 
msgstr ""
2653
 
 
2654
 
#. Translators: Do not translate "--strict".
2655
 
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1696 ../gio/glib-compile-schemas.c:1767
2656
 
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1843
2657
 
#, c-format
2658
 
msgid "--strict was specified; exiting.\n"
2659
 
msgstr ""
2660
 
 
2661
 
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1704
2662
 
#, c-format
2663
 
msgid "This entire file has been ignored.\n"
2664
 
msgstr ""
2665
 
 
2666
 
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1763
2667
 
#, c-format
2668
 
msgid "Ignoring this file.\n"
2669
 
msgstr ""
2670
 
 
2671
 
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1803
2672
 
#, c-format
2673
 
msgid "No such key `%s' in schema `%s' as specified in override file `%s'"
2674
 
msgstr ""
2675
 
 
2676
 
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1809 ../gio/glib-compile-schemas.c:1867
2677
 
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1895
2678
 
#, c-format
2679
 
msgid "; ignoring override for this key.\n"
2680
 
msgstr ""
2681
 
 
2682
 
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1813 ../gio/glib-compile-schemas.c:1871
2683
 
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1899
2684
 
#, c-format
2685
 
msgid " and --strict was specified; exiting.\n"
2686
 
msgstr ""
2687
 
 
2688
 
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1829
2689
 
#, c-format
2690
 
msgid ""
2691
 
"error parsing key `%s' in schema `%s' as specified in override file `%s': "
2692
 
"%s.  "
2693
 
msgstr ""
2694
 
 
2695
 
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1839
2696
 
#, c-format
2697
 
msgid "Ignoring override for this key.\n"
2698
 
msgstr ""
2699
 
 
2700
 
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1857
2701
 
#, c-format
2702
 
msgid ""
2703
 
"override for key `%s' in schema `%s' in override file `%s' is out of the "
2704
 
"range given in the schema"
2705
 
msgstr ""
2706
 
 
2707
 
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1885
2708
 
#, c-format
2709
 
msgid ""
2710
 
"override for key `%s' in schema `%s' in override file `%s' is not in the "
2711
 
"list of valid choices"
2712
 
msgstr ""
2713
 
 
2714
 
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1939
2715
 
msgid "where to store the gschemas.compiled file"
2716
 
msgstr ""
2717
 
 
2718
 
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1939 ../gio/glib-compile-schemas.c:1970
2719
 
msgid "DIRECTORY"
2720
 
msgstr ""
2721
 
 
2722
 
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1940
2723
 
msgid "Abort on any errors in schemas"
2724
 
msgstr ""
2725
 
 
2726
 
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1941
2727
 
msgid "Do not write the gschema.compiled file"
2728
 
msgstr ""
2729
 
 
2730
 
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1942
2731
 
msgid "This option will be removed soon."
2732
 
msgstr ""
2733
 
 
2734
 
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1943
2735
 
msgid "Do not enforce key name restrictions"
2736
 
msgstr ""
2737
 
 
2738
 
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1973
2739
 
msgid ""
2740
 
"Compile all GSettings schema files into a schema cache.\n"
2741
 
"Schema files are required to have the extension .gschema.xml,\n"
2742
 
"and the cache file is called gschemas.compiled."
2743
 
msgstr ""
2744
 
 
2745
 
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1989
2746
 
#, c-format
2747
 
msgid "You should give exactly one directory name\n"
2748
 
msgstr ""
2749
 
 
2750
 
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2028
2751
 
#, c-format
2752
 
msgid "No schema files found: "
2753
 
msgstr ""
2754
 
 
2755
 
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2031
2756
 
#, c-format
2757
 
msgid "doing nothing.\n"
2758
 
msgstr ""
2759
 
 
2760
 
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2034
2761
 
#, c-format
2762
 
msgid "removed existing output file.\n"
2763
 
msgstr ""
2764
 
 
2765
 
#: ../gio/glocaldirectorymonitor.c:287
2766
 
msgid "Unable to find default local directory monitor type"
2767
 
msgstr "முன்னிருப்பு உள்ளமை அடைவு மானிட்டர் வகையை தேட முடியவில்லை"
2768
 
 
2769
 
#: ../gio/glocalfile.c:571 ../gio/win32/gwinhttpfile.c:422
2770
 
#, c-format
2771
 
msgid "Invalid filename %s"
2772
 
msgstr "செல்லுபடியாகாத கோப்பு பெயர் %s"
2773
 
 
2774
 
#: ../gio/glocalfile.c:948
2775
 
#, c-format
2776
 
msgid "Error getting filesystem info: %s"
2777
 
msgstr "கோப்பு முறைமை தகவலை பெறும் போது பிழை: %s"
2778
 
 
2779
 
#: ../gio/glocalfile.c:1097
2780
 
msgid "Can't rename root directory"
2781
 
msgstr "ரூட் அடைவை மறுபெயரிட முடியவில்லை"
2782
 
 
2783
 
#: ../gio/glocalfile.c:1117 ../gio/glocalfile.c:1143
2784
 
#, c-format
2785
 
msgid "Error renaming file: %s"
2786
 
msgstr "கோப்பு மறுபெயரிடும் போது பிழை: %s"
2787
 
 
2788
 
#: ../gio/glocalfile.c:1126
2789
 
#, fuzzy
2790
 
msgid "Can't rename file, filename already exists"
2791
 
msgstr "கோப்பை மறுபெயரிட முடியவில்லை, கோப்புபெயர் ஏற்கனவே வெளியேற்றப்பட்டது"
2792
 
 
2793
 
#: ../gio/glocalfile.c:1139 ../gio/glocalfile.c:2129 ../gio/glocalfile.c:2158
2794
 
#: ../gio/glocalfile.c:2318 ../gio/glocalfileoutputstream.c:571
2795
 
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:624 ../gio/glocalfileoutputstream.c:669
2796
 
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1157
2797
 
msgid "Invalid filename"
2798
 
msgstr "தவறான கோப்பு பெயர்"
2799
 
 
2800
 
#: ../gio/glocalfile.c:1300
2801
 
#, c-format
2802
 
msgid "Error opening file: %s"
2803
 
msgstr "கோப்பு திறக்கும் போது பிழை: %s"
2804
 
 
2805
 
#: ../gio/glocalfile.c:1316
2806
 
msgid "Can't open directory"
2807
 
msgstr "அடைவை திறக்க இயலவில்லை"
2808
 
 
2809
 
#: ../gio/glocalfile.c:1441
2810
 
#, c-format
2811
 
msgid "Error removing file: %s"
2812
 
msgstr "கோப்பு நீக்கும் போது பிழை: %s"
2813
 
 
2814
 
#: ../gio/glocalfile.c:1808
2815
 
#, c-format
2816
 
msgid "Error trashing file: %s"
2817
 
msgstr "கோப்பினை குப்பைக்கு அனுப்பும் போது பிழை: %s"
2818
 
 
2819
 
#: ../gio/glocalfile.c:1831
2820
 
#, c-format
2821
 
msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
2822
 
msgstr "குப்பை அடைவு %sஐ உருவாக்க முடியவில்லை: %s"
2823
 
 
2824
 
#: ../gio/glocalfile.c:1852
2825
 
msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
2826
 
msgstr "குப்பைக்கு மேல் நிலை அடைவை தேட முடியவில்லை"
2827
 
 
2828
 
#: ../gio/glocalfile.c:1931 ../gio/glocalfile.c:1951
2829
 
msgid "Unable to find or create trash directory"
2830
 
msgstr "குப்பை அடைவை தேட அல்லது உருவாக்க முடியவில்லை"
2831
 
 
2832
 
#: ../gio/glocalfile.c:1985
2833
 
#, c-format
2834
 
msgid "Unable to create trashing info file: %s"
2835
 
msgstr "குப்பை தகவல் கோப்பினை உருவாக்க முடியவில்லை: %s"
2836
 
 
2837
 
#: ../gio/glocalfile.c:2014 ../gio/glocalfile.c:2019 ../gio/glocalfile.c:2099
2838
 
#: ../gio/glocalfile.c:2106
2839
 
#, c-format
2840
 
msgid "Unable to trash file: %s"
2841
 
msgstr "கோப்பை இழுக்க முடியவில்லை: %s"
2842
 
 
2843
 
#: ../gio/glocalfile.c:2133
2844
 
#, c-format
2845
 
msgid "Error creating directory: %s"
2846
 
msgstr "அடைவை உருவாக்கும்போது பிழை: %s"
2847
 
 
2848
 
#: ../gio/glocalfile.c:2162
2849
 
#, fuzzy, c-format
2850
 
msgid "Filesystem does not support symbolic links"
2851
 
msgstr "'%s' என்பதன்-குறுக்கம் இணைப்பை வாசிக்க முடியவில்லை: %s"
2852
 
 
2853
 
#: ../gio/glocalfile.c:2166
2854
 
#, c-format
2855
 
msgid "Error making symbolic link: %s"
2856
 
msgstr "குறிப்பீட்டின் இணைப்பை ஏற்படுத்துவதுல் பிழை: %s"
2857
 
 
2858
 
#: ../gio/glocalfile.c:2228 ../gio/glocalfile.c:2322
2859
 
#, c-format
2860
 
msgid "Error moving file: %s"
2861
 
msgstr "பிழை நகர்த்தும் கோப்பு: %s"
2862
 
 
2863
 
#: ../gio/glocalfile.c:2251
2864
 
msgid "Can't move directory over directory"
2865
 
msgstr "அடைவில் அடைவை நகர்த்த முடியவில்லை"
2866
 
 
2867
 
#: ../gio/glocalfile.c:2278 ../gio/glocalfileoutputstream.c:955
2868
 
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:969 ../gio/glocalfileoutputstream.c:984
2869
 
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1000 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1014
2870
 
msgid "Backup file creation failed"
2871
 
msgstr "பின்சேமிப்பு கோப்பு உருவாக்க முடியவில்லை"
2872
 
 
2873
 
#: ../gio/glocalfile.c:2297
2874
 
#, c-format
2875
 
msgid "Error removing target file: %s"
2876
 
msgstr "பிழை நீக்கும் இலக்கு கோப்பு : %s"
2877
 
 
2878
 
#: ../gio/glocalfile.c:2311
2879
 
msgid "Move between mounts not supported"
2880
 
msgstr "மவுண்டிற்கிடையே நகர்த்த முடியவில்லை"
2881
 
 
2882
 
#: ../gio/glocalfileinfo.c:719
2883
 
msgid "Attribute value must be non-NULL"
2884
 
msgstr "அளவுரு மதிப்பு பூஜ்ஜியமாக இருக்கக்கூடாது"
2885
 
 
2886
 
#: ../gio/glocalfileinfo.c:726
2887
 
msgid "Invalid attribute type (string expected)"
2888
 
msgstr "தவறான அளவுரு வகை (சரம் எதிர்பார்க்கப்பட்டது)"
2889
 
 
2890
 
#: ../gio/glocalfileinfo.c:733
2891
 
msgid "Invalid extended attribute name"
2892
 
msgstr "பண்பு பெயர் உள்ளே ஆவணம் திடீரென முடிவடைந்தது"
2893
 
 
2894
 
#: ../gio/glocalfileinfo.c:773
2895
 
#, c-format
2896
 
msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
2897
 
msgstr "விரிவான அளவுரு'%s' அமைப்பதில் பிழை: %s"
2898
 
 
2899
 
#: ../gio/glocalfileinfo.c:1482 ../gio/glocalfileoutputstream.c:833
2900
 
#, c-format
2901
 
msgid "Error stating file '%s': %s"
2902
 
msgstr "'%s' கோப்பை துவக்குவதில் பிழை : %s"
2903
 
 
2904
 
#: ../gio/glocalfileinfo.c:1566
2905
 
msgid " (invalid encoding)"
2906
 
msgstr " (தவறான குறிமுறை)"
2907
 
 
2908
 
#: ../gio/glocalfileinfo.c:1768
2909
 
#, c-format
2910
 
msgid "Error stating file descriptor: %s"
2911
 
msgstr "கோப்பு விவரிப்பவரை துவக்குவதில் பிழை: %s"
2912
 
 
2913
 
#: ../gio/glocalfileinfo.c:1813
2914
 
msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
2915
 
msgstr "தவறான அளவுரு வகை (uint32 எதிர்ப்பார்க்கப்பட்டது)"
2916
 
 
2917
 
#: ../gio/glocalfileinfo.c:1831
2918
 
msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
2919
 
msgstr "தவறான அளவுரு வகை (uint64 எதிர்பார்க்கப்பட்டது)"
2920
 
 
2921
 
#: ../gio/glocalfileinfo.c:1850 ../gio/glocalfileinfo.c:1869
2922
 
msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
2923
 
msgstr "தவறான அளவுரு வகை (பைட் சரம் எதிர்பார்க்கப்பட்டது)"
2924
 
 
2925
 
#: ../gio/glocalfileinfo.c:1904
2926
 
msgid "Cannot set permissions on symlinks"
2927
 
msgstr "symlinksக்கு அனுமதிகளை அமைக்க முடியவில்லை"
2928
 
 
2929
 
#: ../gio/glocalfileinfo.c:1920
2930
 
#, c-format
2931
 
msgid "Error setting permissions: %s"
2932
 
msgstr "பிழை அமைப்பதில் அனுமதி: %s"
2933
 
 
2934
 
#: ../gio/glocalfileinfo.c:1971
2935
 
#, c-format
2936
 
msgid "Error setting owner: %s"
2937
 
msgstr "மாற்றும் போது பிழை: %s"
2938
 
 
2939
 
#: ../gio/glocalfileinfo.c:1994
2940
 
msgid "symlink must be non-NULL"
2941
 
msgstr "symlink பூஜ்ஜியமாக இருக்கக்கூடாது"
2942
 
 
2943
 
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2004 ../gio/glocalfileinfo.c:2023
2944
 
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2034
2945
 
#, c-format
2946
 
msgid "Error setting symlink: %s"
2947
 
msgstr "symlink: %s கை அமைப்பதில் பிழை"
2948
 
 
2949
 
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2013
2950
 
msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
2951
 
msgstr "symlink அமைப்பதில் பிழை: கோப்பு ஒரு symlinkஆக இல்லை"
2952
 
 
2953
 
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2139
2954
 
#, c-format
2955
 
msgid "Error setting modification or access time: %s"
2956
 
msgstr "மாற்றத்தை அமைக்கும் போது அல்லது அணுகல் நேரத்தில் பிழை: %s"
2957
 
 
2958
 
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2162
2959
 
msgid "SELinux context must be non-NULL"
2960
 
msgstr "SELinux சூழல் பூஜ்ஜியமாக இருக்கக்கூடாது"
2961
 
 
2962
 
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2177
2963
 
#, c-format
2964
 
msgid "Error setting SELinux context: %s"
2965
 
msgstr "SELinux சூழலை அமைப்பதில் பிழை: %s"
2966
 
 
2967
 
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2184
2968
 
msgid "SELinux is not enabled on this system"
2969
 
msgstr "SELinux இந்த கணினியில் செயல்படுத்தப்படவில்லை"
2970
 
 
2971
 
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2276
2972
 
#, c-format
2973
 
msgid "Setting attribute %s not supported"
2974
 
msgstr "அளவுரு %s ஐ அமைப்பதில் ஆதரவு கிடையாது"
2975
 
 
2976
 
#: ../gio/glocalfileinputstream.c:185 ../gio/glocalfileoutputstream.c:722
2977
 
#, c-format
2978
 
msgid "Error reading from file: %s"
2979
 
msgstr "கோப்பிலிருந்து வாசிக்கும் போது பிழை: %s"
2980
 
 
2981
 
#: ../gio/glocalfileinputstream.c:216 ../gio/glocalfileinputstream.c:228
2982
 
#: ../gio/glocalfileinputstream.c:340 ../gio/glocalfileoutputstream.c:470
2983
 
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1032
2984
 
#, c-format
2985
 
msgid "Error seeking in file: %s"
2986
 
msgstr "கோப்பை பார்க்கும் போது பிழை: %s"
2987
 
 
2988
 
#: ../gio/glocalfileinputstream.c:261 ../gio/glocalfileoutputstream.c:256
2989
 
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:351
2990
 
#, c-format
2991
 
msgid "Error closing file: %s"
2992
 
msgstr "கோப்பை முடிக்கும் போது பிழை: %s"
2993
 
 
2994
 
#: ../gio/glocalfilemonitor.c:212
2995
 
msgid "Unable to find default local file monitor type"
2996
 
msgstr "முன்னிருப்பு உள்ளமை கோப்பு மானிட்டர் வகையை தேட முடியவில்லை"
2997
 
 
2998
 
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:202 ../gio/glocalfileoutputstream.c:235
2999
 
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:743
3000
 
#, c-format
3001
 
msgid "Error writing to file: %s"
3002
 
msgstr "பிழையை எழுதும் கோப்பு: %s"
3003
 
 
3004
 
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:283
3005
 
#, c-format
3006
 
msgid "Error removing old backup link: %s"
3007
 
msgstr "பழைய பின்சேமிப்பு இணைப்பை நீக்குவதில் பிழை: %s"
3008
 
 
3009
 
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:297 ../gio/glocalfileoutputstream.c:310
3010
 
#, c-format
3011
 
msgid "Error creating backup copy: %s"
3012
 
msgstr "பின்சேமிப்பு நகலை உருவாக்குவதில் பிழை: %s"
3013
 
 
3014
 
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:328
3015
 
#, c-format
3016
 
msgid "Error renaming temporary file: %s"
3017
 
msgstr "மறுபெயரிடப்பட்ட தற்காலிக கோப்பில் பிழை: %s"
3018
 
 
3019
 
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:516 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1083
3020
 
#, c-format
3021
 
msgid "Error truncating file: %s"
3022
 
msgstr "கோப்பு வாசிக்கும் போது பிழை: %s"
3023
 
 
3024
 
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:577 ../gio/glocalfileoutputstream.c:630
3025
 
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:675 ../gio/glocalfileoutputstream.c:815
3026
 
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1064 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1163
3027
 
#, c-format
3028
 
msgid "Error opening file '%s': %s"
3029
 
msgstr "'%s' பிழையை திறக்கும் கோப்பு: %s"
3030
 
 
3031
 
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:846
3032
 
msgid "Target file is a directory"
3033
 
msgstr "இலக்கு கோப்பு ஒரு அடைவில்லை"
3034
 
 
3035
 
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:851
3036
 
msgid "Target file is not a regular file"
3037
 
msgstr "இலக்கு கோப்பு ஒரு நிரந்தர கோப்பு இல்லை"
3038
 
 
3039
 
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:863
3040
 
msgid "The file was externally modified"
3041
 
msgstr "இந்த கோப்பு வெளியார்ந்து மாற்றப்பட்டுள்ளது"
3042
 
 
3043
 
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1048
3044
 
#, c-format
3045
 
msgid "Error removing old file: %s"
3046
 
msgstr "பிழையை நீக்கும் பழைய கோப்பு: %s"
3047
 
 
3048
 
#: ../gio/gmemoryinputstream.c:486 ../gio/gmemoryoutputstream.c:746
3049
 
msgid "Invalid GSeekType supplied"
3050
 
msgstr "தவறான GSeekType கொடுக்கப்பட்டுள்ளது"
3051
 
 
3052
 
#: ../gio/gmemoryinputstream.c:496
3053
 
msgid "Invalid seek request"
3054
 
msgstr "தவறான தேடும் கோரிக்கை"
3055
 
 
3056
 
#: ../gio/gmemoryinputstream.c:520
3057
 
msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
3058
 
msgstr "GMemoryInputStreamஐ தசமமிட முடியவில்லை"
3059
 
 
3060
 
#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:496
3061
 
msgid "Memory output stream not resizable"
3062
 
msgstr "நினைவக வெளிப்பாடு ஸ்ட்ரீம் அளவிடக்கூடியதல்ல"
3063
 
 
3064
 
#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:512
3065
 
msgid "Failed to resize memory output stream"
3066
 
msgstr "நினைவக வெளிப்பாடு ஸ்ட்ரீமை மறுஅளவிட முடியவில்லை"
3067
 
 
3068
 
#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:600
3069
 
msgid ""
3070
 
"Amount of memory required to process the write is larger than available "
3071
 
"address space"
3072
 
msgstr ""
3073
 
 
3074
 
#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:756
3075
 
msgid "Requested seek before the beginning of the stream"
3076
 
msgstr ""
3077
 
 
3078
 
#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:765
3079
 
msgid "Requested seek beyond the end of the stream"
3080
 
msgstr ""
3081
 
 
3082
 
#. Translators: This is an error
3083
 
#. * message for mount objects that
3084
 
#. * don't implement unmount.
3085
 
#: ../gio/gmount.c:363
3086
 
#, fuzzy
3087
 
msgid "mount doesn't implement \"unmount\""
3088
 
msgstr "mount  unmountஐ செயல்படுத்தவில்லை"
3089
 
 
3090
 
#. Translators: This is an error
3091
 
#. * message for mount objects that
3092
 
#. * don't implement eject.
3093
 
#: ../gio/gmount.c:442
3094
 
#, fuzzy
3095
 
msgid "mount doesn't implement \"eject\""
3096
 
msgstr "mount வெளியேற்றத்தை செயல்படுத்தவில்லை"
3097
 
 
3098
 
#. Translators: This is an error
3099
 
#. * message for mount objects that
3100
 
#. * don't implement any of unmount or unmount_with_operation.
3101
 
#: ../gio/gmount.c:523
3102
 
#, fuzzy
3103
 
msgid "mount doesn't implement \"unmount\" or \"unmount_with_operation\""
3104
 
msgstr "mount  unmount அல்லது unmount_with_operationஐ செயல்படுத்தவில்லை"
3105
 
 
3106
 
#. Translators: This is an error
3107
 
#. * message for mount objects that
3108
 
#. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
3109
 
#: ../gio/gmount.c:611
3110
 
#, fuzzy
3111
 
msgid "mount doesn't implement \"eject\" or \"eject_with_operation\""
3112
 
msgstr "mount eject_with_operation அல்லது வெளியேற்றத்தை செயல்படுத்தவில்லை"
3113
 
 
3114
 
#. Translators: This is an error
3115
 
#. * message for mount objects that
3116
 
#. * don't implement remount.
3117
 
#: ../gio/gmount.c:701
3118
 
#, fuzzy
3119
 
msgid "mount doesn't implement \"remount\""
3120
 
msgstr "mount  remount ஐ செயல்படுத்தவில்லை"
3121
 
 
3122
 
#. Translators: This is an error
3123
 
#. * message for mount objects that
3124
 
#. * don't implement content type guessing.
3125
 
#: ../gio/gmount.c:785
3126
 
msgid "mount doesn't implement content type guessing"
3127
 
msgstr "mount உள்ளடக்க வகையை செயல்படுத்தவில்லை"
3128
 
 
3129
 
#. Translators: This is an error
3130
 
#. * message for mount objects that
3131
 
#. * don't implement content type guessing.
3132
 
#: ../gio/gmount.c:874
3133
 
msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing"
3134
 
msgstr "mount ஒருங்கிணைத்தல் உள்ளடக்க வகையை செயல்படுத்தவில்லை"
3135
 
 
3136
 
#: ../gio/gnetworkaddress.c:322
3137
 
#, c-format
3138
 
msgid "Hostname '%s' contains '[' but not ']'"
3139
 
msgstr "புரவலன் பெயர் '%s' '[' but not ']'ஐ கொண்டுள்ளது"
3140
 
 
3141
 
#: ../gio/goutputstream.c:207 ../gio/goutputstream.c:411
3142
 
msgid "Output stream doesn't implement write"
3143
 
msgstr "வெளிப்பாடு ஸ்ட்ரீம் எழுதுதலை செயல்படுத்தவில்லை"
3144
 
 
3145
 
#: ../gio/goutputstream.c:372 ../gio/goutputstream.c:855
3146
 
msgid "Source stream is already closed"
3147
 
msgstr "மூல ஸ்ட்ரீம் ஏற்கனவே மூடப்பட்டது"
3148
 
 
3149
 
#: ../gio/gresolver.c:779
3150
 
#, c-format
3151
 
msgid "Error resolving '%s': %s"
3152
 
msgstr "'%s'ஐ தீர்க்கும் பிழை: %s"
3153
 
 
3154
 
#: ../gio/gresolver.c:829
3155
 
#, c-format
3156
 
msgid "Error reverse-resolving '%s': %s"
3157
 
msgstr "'%s' ஐ தலைகீழாக தீர்க்கையில் பிழை: %s"
3158
 
 
3159
 
#: ../gio/gresolver.c:864 ../gio/gresolver.c:943
3160
 
#, c-format
3161
 
msgid "No service record for '%s'"
3162
 
msgstr "'%s'க்கு சேவை பதிவு இல்லை"
3163
 
 
3164
 
#: ../gio/gresolver.c:869 ../gio/gresolver.c:948
3165
 
#, c-format
3166
 
msgid "Temporarily unable to resolve '%s'"
3167
 
msgstr "தற்காலிகமாக '%s'ஐ தீர்க்க முடியவில்லை"
3168
 
 
3169
 
#: ../gio/gresolver.c:874 ../gio/gresolver.c:953
3170
 
#, c-format
3171
 
msgid "Error resolving '%s'"
3172
 
msgstr "%sஐ தீர்க்கையில் பிழை"
3173
 
 
3174
 
#: ../gio/gsettings-tool.c:60
3175
 
#, c-format
3176
 
msgid "Schema '%s' is not relocatable (path must not be specified)\n"
3177
 
msgstr ""
3178
 
 
3179
 
#: ../gio/gsettings-tool.c:65 ../gio/gsettings-tool.c:82
3180
 
#, c-format
3181
 
msgid "No such schema '%s'\n"
3182
 
msgstr ""
3183
 
 
3184
 
#: ../gio/gsettings-tool.c:77
3185
 
#, c-format
3186
 
msgid "Schema '%s' is relocatable (path must be specified)\n"
3187
 
msgstr ""
3188
 
 
3189
 
#: ../gio/gsettings-tool.c:92
3190
 
#, c-format
3191
 
msgid "Empty path given.\n"
3192
 
msgstr ""
3193
 
 
3194
 
#: ../gio/gsettings-tool.c:98
3195
 
#, c-format
3196
 
msgid "Path must begin with a slash (/)\n"
3197
 
msgstr ""
3198
 
 
3199
 
#: ../gio/gsettings-tool.c:104
3200
 
#, c-format
3201
 
msgid "Path must end with a slash (/)\n"
3202
 
msgstr ""
3203
 
 
3204
 
#: ../gio/gsettings-tool.c:110
3205
 
#, c-format
3206
 
msgid "Path must not contain two adjacent slashes (//)\n"
3207
 
msgstr ""
3208
 
 
3209
 
#: ../gio/gsettings-tool.c:131
3210
 
#, c-format
3211
 
msgid "No such key '%s'\n"
3212
 
msgstr ""
3213
 
 
3214
 
#: ../gio/gsettings-tool.c:504
3215
 
#, c-format
3216
 
msgid "The provided value is outside of the valid range\n"
3217
 
msgstr ""
3218
 
 
3219
 
#: ../gio/gsettings-tool.c:533
3220
 
msgid "Print help"
3221
 
msgstr ""
3222
 
 
3223
 
#: ../gio/gsettings-tool.c:539
3224
 
msgid "List the installed (non-relocatable) schemas"
3225
 
msgstr ""
3226
 
 
3227
 
#: ../gio/gsettings-tool.c:545
3228
 
msgid "List the installed relocatable schemas"
3229
 
msgstr ""
3230
 
 
3231
 
#: ../gio/gsettings-tool.c:551
3232
 
msgid "List the keys in SCHEMA"
3233
 
msgstr ""
3234
 
 
3235
 
#: ../gio/gsettings-tool.c:552 ../gio/gsettings-tool.c:558
3236
 
#: ../gio/gsettings-tool.c:595
3237
 
msgid "SCHEMA[:PATH]"
3238
 
msgstr ""
3239
 
 
3240
 
#: ../gio/gsettings-tool.c:557
3241
 
msgid "List the children of SCHEMA"
3242
 
msgstr ""
3243
 
 
3244
 
#: ../gio/gsettings-tool.c:563
3245
 
msgid ""
3246
 
"List keys and values, recursively\n"
3247
 
"If no SCHEMA is given, list all keys\n"
3248
 
msgstr ""
3249
 
 
3250
 
#: ../gio/gsettings-tool.c:565
3251
 
msgid "[SCHEMA[:PATH]]"
3252
 
msgstr ""
3253
 
 
3254
 
#: ../gio/gsettings-tool.c:570
3255
 
msgid "Get the value of KEY"
3256
 
msgstr ""
3257
 
 
3258
 
#: ../gio/gsettings-tool.c:571 ../gio/gsettings-tool.c:577
3259
 
#: ../gio/gsettings-tool.c:589 ../gio/gsettings-tool.c:601
3260
 
msgid "SCHEMA[:PATH] KEY"
3261
 
msgstr ""
3262
 
 
3263
 
#: ../gio/gsettings-tool.c:576
3264
 
msgid "Query the range of valid values for KEY"
3265
 
msgstr ""
3266
 
 
3267
 
#: ../gio/gsettings-tool.c:582
3268
 
msgid "Set the value of KEY to VALUE"
3269
 
msgstr ""
3270
 
 
3271
 
#: ../gio/gsettings-tool.c:583
3272
 
msgid "SCHEMA[:PATH] KEY VALUE"
3273
 
msgstr ""
3274
 
 
3275
 
#: ../gio/gsettings-tool.c:588
3276
 
msgid "Reset KEY to its default value"
3277
 
msgstr ""
3278
 
 
3279
 
#: ../gio/gsettings-tool.c:594
3280
 
msgid "Reset all keys in SCHEMA to their defaults"
3281
 
msgstr ""
3282
 
 
3283
 
#: ../gio/gsettings-tool.c:600
3284
 
msgid "Check if KEY is writable"
3285
 
msgstr ""
3286
 
 
3287
 
#: ../gio/gsettings-tool.c:606
3288
 
msgid ""
3289
 
"Monitor KEY for changes.\n"
3290
 
"If no KEY is specified, monitor all keys in SCHEMA.\n"
3291
 
"Use ^C to stop monitoring.\n"
3292
 
msgstr ""
3293
 
 
3294
 
#: ../gio/gsettings-tool.c:609
3295
 
msgid "SCHEMA[:PATH] [KEY]"
3296
 
msgstr ""
3297
 
 
3298
 
#: ../gio/gsettings-tool.c:613
3299
 
#, fuzzy, c-format
3300
 
msgid ""
3301
 
"Unknown command %s\n"
3302
 
"\n"
3303
 
msgstr "தெரியாத விருப்பம் %s"
3304
 
 
3305
 
#: ../gio/gsettings-tool.c:621
3306
 
msgid ""
3307
 
"Usage:\n"
3308
 
"  gsettings COMMAND [ARGS...]\n"
3309
 
"\n"
3310
 
"Commands:\n"
3311
 
"  help                      Show this information\n"
3312
 
"  list-schemas              List installed schemas\n"
3313
 
"  list-relocatable-schemas  List relocatable schemas\n"
3314
 
"  list-keys                 List keys in a schema\n"
3315
 
"  list-children             List children of a schema\n"
3316
 
"  list-recursively          List keys and values, recursively\n"
3317
 
"  range                     Queries the range of a key\n"
3318
 
"  get                       Get the value of a key\n"
3319
 
"  set                       Set the value of a key\n"
3320
 
"  reset                     Reset the value of a key\n"
3321
 
"  reset-recursively         Reset all values in a given schema\n"
3322
 
"  writable                  Check if a key is writable\n"
3323
 
"  monitor                   Watch for changes\n"
3324
 
"\n"
3325
 
"Use 'gsettings help COMMAND' to get detailed help.\n"
3326
 
"\n"
3327
 
msgstr ""
3328
 
 
3329
 
#: ../gio/gsettings-tool.c:643
3330
 
#, c-format
3331
 
msgid ""
3332
 
"Usage:\n"
3333
 
"  gsettings %s %s\n"
3334
 
"\n"
3335
 
"%s\n"
3336
 
"\n"
3337
 
msgstr ""
3338
 
 
3339
 
#: ../gio/gsettings-tool.c:648
3340
 
msgid "Arguments:\n"
3341
 
msgstr ""
3342
 
 
3343
 
#: ../gio/gsettings-tool.c:652
3344
 
msgid "  COMMAND   The (optional) command to explain\n"
3345
 
msgstr ""
3346
 
 
3347
 
#: ../gio/gsettings-tool.c:656
3348
 
msgid ""
3349
 
"  SCHEMA    The name of the schema\n"
3350
 
"  PATH      The path, for relocatable schemas\n"
3351
 
msgstr ""
3352
 
 
3353
 
#: ../gio/gsettings-tool.c:661
3354
 
msgid "  KEY       The (optional) key within the schema\n"
3355
 
msgstr ""
3356
 
 
3357
 
#: ../gio/gsettings-tool.c:665
3358
 
msgid "  KEY       The key within the schema\n"
3359
 
msgstr ""
3360
 
 
3361
 
#: ../gio/gsettings-tool.c:669
3362
 
msgid "  VALUE     The value to set\n"
3363
 
msgstr ""
3364
 
 
3365
 
#: ../gio/gsettings-tool.c:766
3366
 
#, c-format
3367
 
msgid "Empty schema name given\n"
3368
 
msgstr ""
3369
 
 
3370
 
#: ../gio/gsocket.c:275
3371
 
msgid "Invalid socket, not initialized"
3372
 
msgstr "தவறான சாக்கெட், துவக்கப்படவில்லை"
3373
 
 
3374
 
#: ../gio/gsocket.c:282
3375
 
#, c-format
3376
 
msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s"
3377
 
msgstr "தவறான சாக்கெட், இதனால் துவக்க முடியவில்லை: %s"
3378
 
 
3379
 
#: ../gio/gsocket.c:290
3380
 
msgid "Socket is already closed"
3381
 
msgstr "சாக்கெட் ஏற்கனவே மூடப்பட்டது"
3382
 
 
3383
 
#: ../gio/gsocket.c:298 ../gio/gsocket.c:2798 ../gio/gsocket.c:2842
3384
 
msgid "Socket I/O timed out"
3385
 
msgstr ""
3386
 
 
3387
 
#: ../gio/gsocket.c:464
3388
 
#, c-format
3389
 
msgid "creating GSocket from fd: %s"
3390
 
msgstr "GSocketஐ fdஇலிருந்து உருவாக்குகிறது: %s"
3391
 
 
3392
 
#: ../gio/gsocket.c:498 ../gio/gsocket.c:514
3393
 
#, c-format
3394
 
msgid "Unable to create socket: %s"
3395
 
msgstr "சாக்கெட்டை உருவாக்க முடியவில்லை: %s"
3396
 
 
3397
 
#: ../gio/gsocket.c:498
3398
 
msgid "Unknown protocol was specified"
3399
 
msgstr "தெரியாத நெறிமுறை குறிப்பிடப்பட்டுள்ளது"
3400
 
 
3401
 
#: ../gio/gsocket.c:1268
3402
 
#, c-format
3403
 
msgid "could not get local address: %s"
3404
 
msgstr "உள்ளமை முகவரியை பெற முடியவில்லை: %s"
3405
 
 
3406
 
#: ../gio/gsocket.c:1311
3407
 
#, c-format
3408
 
msgid "could not get remote address: %s"
3409
 
msgstr "தொலை முகவரியை பெற முடியவில்லை: %s"
3410
 
 
3411
 
#: ../gio/gsocket.c:1372
3412
 
#, c-format
3413
 
msgid "could not listen: %s"
3414
 
msgstr "கேட்க முடியவில்லை: %s"
3415
 
 
3416
 
#: ../gio/gsocket.c:1446
3417
 
#, c-format
3418
 
msgid "Error binding to address: %s"
3419
 
msgstr "முகவரியை பிணைக்கும் போது பிழை: %s"
3420
 
 
3421
 
#: ../gio/gsocket.c:1566
3422
 
#, c-format
3423
 
msgid "Error accepting connection: %s"
3424
 
msgstr "இணைப்பை ஏற்கும் போது பிழை: %s"
3425
 
 
3426
 
#: ../gio/gsocket.c:1683
3427
 
msgid "Error connecting: "
3428
 
msgstr "இணைக்கும் போது பிழை:"
3429
 
 
3430
 
#: ../gio/gsocket.c:1688
3431
 
msgid "Connection in progress"
3432
 
msgstr "இணைப்பு செயலிலுள்ளது"
3433
 
 
3434
 
#: ../gio/gsocket.c:1695
3435
 
#, c-format
3436
 
msgid "Error connecting: %s"
3437
 
msgstr "இணைக்கும் போது பிழை: %s"
3438
 
 
3439
 
#: ../gio/gsocket.c:1738 ../gio/gsocket.c:3579
3440
 
#, c-format
3441
 
msgid "Unable to get pending error: %s"
3442
 
msgstr "விடுப்பட்ட பிழையைப் பெற முடியவில்லை: %s"
3443
 
 
3444
 
#: ../gio/gsocket.c:1875
3445
 
#, c-format
3446
 
msgid "Error receiving data: %s"
3447
 
msgstr "தரவைப் பெறும் போது பிழை: %s"
3448
 
 
3449
 
#: ../gio/gsocket.c:2050
3450
 
#, c-format
3451
 
msgid "Error sending data: %s"
3452
 
msgstr "தரவை அனுப்பும் போது பிழை: %s"
3453
 
 
3454
 
#: ../gio/gsocket.c:2163
3455
 
#, fuzzy, c-format
3456
 
msgid "Unable to shutdown socket: %s"
3457
 
msgstr "சாக்கெட்டை உருவாக்க முடியவில்லை: %s"
3458
 
 
3459
 
#: ../gio/gsocket.c:2242
3460
 
#, c-format
3461
 
msgid "Error closing socket: %s"
3462
 
msgstr "சாக்கெட்டை மூடும் போது பிழை: %s"
3463
 
 
3464
 
#: ../gio/gsocket.c:2791
3465
 
#, c-format
3466
 
msgid "Waiting for socket condition: %s"
3467
 
msgstr "சாக்கெட் நிலைக்காக காத்திருக்கிறது: %s"
3468
 
 
3469
 
#: ../gio/gsocket.c:3056 ../gio/gsocket.c:3137
3470
 
#, c-format
3471
 
msgid "Error sending message: %s"
3472
 
msgstr "செய்தி அனுப்பும் போது பிழை: %s"
3473
 
 
3474
 
#: ../gio/gsocket.c:3081
3475
 
msgid "GSocketControlMessage not supported on windows"
3476
 
msgstr "GSocketControlMessage windowsஇல் துணைபுரிவதில்லை"
3477
 
 
3478
 
#: ../gio/gsocket.c:3358 ../gio/gsocket.c:3494
3479
 
#, c-format
3480
 
msgid "Error receiving message: %s"
3481
 
msgstr "செய்தி பெறும் போது பிழை: %s"
3482
 
 
3483
 
#: ../gio/gsocket.c:3598
3484
 
msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS"
3485
 
msgstr ""
3486
 
 
3487
 
#: ../gio/gsocketclient.c:798 ../gio/gsocketclient.c:1368
3488
 
msgid "Unknown error on connect"
3489
 
msgstr "இணைப்பில் தெரியாத தவறு"
3490
 
 
3491
 
#: ../gio/gsocketclient.c:836 ../gio/gsocketclient.c:1252
3492
 
msgid "Trying to proxy over non-TCP connection is not supported."
3493
 
msgstr ""
3494
 
 
3495
 
#: ../gio/gsocketclient.c:858 ../gio/gsocketclient.c:1277
3496
 
#, fuzzy, c-format
3497
 
msgid "Proxy protocol '%s' is not supported."
3498
 
msgstr "வகை %s பிரிக்கப்படவில்லை"
3499
 
 
3500
 
#: ../gio/gsocketlistener.c:191
3501
 
msgid "Listener is already closed"
3502
 
msgstr "கேட்பாளர் ஏற்கனவே மூடப்பட்டது"
3503
 
 
3504
 
#: ../gio/gsocketlistener.c:232
3505
 
msgid "Added socket is closed"
3506
 
msgstr "சேர்க்கப்பட்ட சாக்கெட் மூடப்பட்டது"
3507
 
 
3508
 
#: ../gio/gsocks4aproxy.c:121
3509
 
#, c-format
3510
 
msgid "SOCKSv4 does not support IPv6 address '%s'"
3511
 
msgstr ""
3512
 
 
3513
 
#: ../gio/gsocks4aproxy.c:139
3514
 
#, c-format
3515
 
msgid "SOCKSv4 implementation limits username to %i characters"
3516
 
msgstr ""
3517
 
 
3518
 
#: ../gio/gsocks4aproxy.c:157
3519
 
#, c-format
3520
 
msgid "SOCKSv4a implementation limits hostname to %i characters"
3521
 
msgstr ""
3522
 
 
3523
 
#: ../gio/gsocks4aproxy.c:183
3524
 
msgid "The server is not a SOCKSv4 proxy server."
3525
 
msgstr ""
3526
 
 
3527
 
#: ../gio/gsocks4aproxy.c:190
3528
 
msgid "Connection through SOCKSv4 server was rejected"
3529
 
msgstr ""
3530
 
 
3531
 
#: ../gio/gsocks5proxy.c:155 ../gio/gsocks5proxy.c:328
3532
 
#: ../gio/gsocks5proxy.c:338
3533
 
msgid "The server is not a SOCKSv5 proxy server."
3534
 
msgstr ""
3535
 
 
3536
 
#: ../gio/gsocks5proxy.c:169
3537
 
msgid "The SOCKSv5 proxy requires authentication."
3538
 
msgstr ""
3539
 
 
3540
 
#: ../gio/gsocks5proxy.c:179
3541
 
msgid ""
3542
 
"The SOCKSv5 proxy requires an authentication method that is not supported by "
3543
 
"GLib."
3544
 
msgstr ""
3545
 
 
3546
 
#: ../gio/gsocks5proxy.c:208
3547
 
#, c-format
3548
 
msgid "Username or password is too long for SOCKSv5 protocol (max. is %i)."
3549
 
msgstr ""
3550
 
 
3551
 
#: ../gio/gsocks5proxy.c:239
3552
 
msgid "SOCKSv5 authentication failed due to wrong username or password."
3553
 
msgstr ""
3554
 
 
3555
 
#: ../gio/gsocks5proxy.c:289
3556
 
#, c-format
3557
 
msgid "Hostname '%s' too long for SOCKSv5 protocol (maximum is %i bytes)"
3558
 
msgstr ""
3559
 
 
3560
 
#: ../gio/gsocks5proxy.c:352
3561
 
msgid "The SOCKSv5 proxy server uses unknown address type."
3562
 
msgstr ""
3563
 
 
3564
 
#: ../gio/gsocks5proxy.c:359
3565
 
msgid "Internal SOCKSv5 proxy server error."
3566
 
msgstr ""
3567
 
 
3568
 
#: ../gio/gsocks5proxy.c:365
3569
 
msgid "SOCKSv5 connection not allowed by ruleset."
3570
 
msgstr ""
3571
 
 
3572
 
#: ../gio/gsocks5proxy.c:372
3573
 
msgid "Host unreachable through SOCKSv5 server."
3574
 
msgstr ""
3575
 
 
3576
 
#: ../gio/gsocks5proxy.c:378
3577
 
msgid "Network unreachable through SOCKSv5 proxy."
3578
 
msgstr ""
3579
 
 
3580
 
#: ../gio/gsocks5proxy.c:384
3581
 
msgid "Connection refused through SOCKSv5 proxy."
3582
 
msgstr ""
3583
 
 
3584
 
#: ../gio/gsocks5proxy.c:390
3585
 
msgid "SOCKSv5 proxy does not support 'connect' command."
3586
 
msgstr ""
3587
 
 
3588
 
#: ../gio/gsocks5proxy.c:396
3589
 
msgid "SOCKSv5 proxy does not support provided address type."
3590
 
msgstr ""
3591
 
 
3592
 
#: ../gio/gsocks5proxy.c:402
3593
 
msgid "Unknown SOCKSv5 proxy error."
3594
 
msgstr ""
3595
 
 
3596
 
#: ../gio/gthemedicon.c:498
3597
 
#, c-format
3598
 
msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
3599
 
msgstr "பதிப்பு %d இன் GThemedIcon குறிமுறையாக்கத்திற்கு கையாள முடியாது"
3600
 
 
3601
 
#: ../gio/gtlscertificate.c:226
3602
 
msgid "No PEM-encoded private key found"
3603
 
msgstr ""
3604
 
 
3605
 
#: ../gio/gtlscertificate.c:235
3606
 
msgid "Could not parse PEM-encoded private key"
3607
 
msgstr ""
3608
 
 
3609
 
#: ../gio/gtlscertificate.c:260
3610
 
msgid "No PEM-encoded certificate found"
3611
 
msgstr ""
3612
 
 
3613
 
#: ../gio/gtlscertificate.c:269
3614
 
msgid "Could not parse PEM-encoded certificate"
3615
 
msgstr ""
3616
 
 
3617
 
#: ../gio/gtlspassword.c:114
3618
 
msgid ""
3619
 
"This is the last chance to enter the password correctly before your access "
3620
 
"is locked out."
3621
 
msgstr ""
3622
 
 
3623
 
#: ../gio/gtlspassword.c:116
3624
 
msgid ""
3625
 
"Several password entered have been incorrect, and your access will be locked "
3626
 
"out after further failures."
3627
 
msgstr ""
3628
 
 
3629
 
#: ../gio/gtlspassword.c:118
3630
 
msgid "The password entered is incorrect."
3631
 
msgstr ""
3632
 
 
3633
 
#: ../gio/gunixconnection.c:164 ../gio/gunixconnection.c:521
3634
 
#, c-format
3635
 
msgid "Expecting 1 control message, got %d"
3636
 
msgstr "1 கட்டுப்பாட்டு செய்தியை எதிர்ப்பார்க்கிறது, %dஐ பெறுகிறது"
3637
 
 
3638
 
#: ../gio/gunixconnection.c:177 ../gio/gunixconnection.c:531
3639
 
msgid "Unexpected type of ancillary data"
3640
 
msgstr "எதிர்ப்பார்க்கப்படாத துணை தரவு வகை"
3641
 
 
3642
 
#: ../gio/gunixconnection.c:195
3643
 
#, c-format
3644
 
msgid "Expecting one fd, but got %d\n"
3645
 
msgstr "ஒரு fdஐ எதிர்பார்க்கிறது, ஆனால் %dஐ பெற்றது\n"
3646
 
 
3647
 
#: ../gio/gunixconnection.c:211
3648
 
msgid "Received invalid fd"
3649
 
msgstr "தவறான fd பெறப்பட்டது"
3650
 
 
3651
 
#: ../gio/gunixconnection.c:371
3652
 
#, fuzzy
3653
 
msgid "Error sending credentials: "
3654
 
msgstr "தரவை அனுப்பும் போது பிழை: %s"
3655
 
 
3656
 
#: ../gio/gunixconnection.c:452
3657
 
#, c-format
3658
 
msgid "Error checking if SO_PASSCRED is enabled for socket: %s"
3659
 
msgstr ""
3660
 
 
3661
 
#: ../gio/gunixconnection.c:461
3662
 
#, c-format
3663
 
msgid ""
3664
 
"Unexpected option length while checking if SO_PASSCRED is enabled for "
3665
 
"socket. Expected %d bytes, got %d"
3666
 
msgstr ""
3667
 
 
3668
 
#: ../gio/gunixconnection.c:478
3669
 
#, fuzzy, c-format
3670
 
msgid "Error enabling SO_PASSCRED: %s"
3671
 
msgstr "கோப்பு மறுபெயரிடும் போது பிழை: %s"
3672
 
 
3673
 
#: ../gio/gunixconnection.c:509
3674
 
msgid ""
3675
 
"Expecting to read a single byte for receiving credentials but read zero bytes"
3676
 
msgstr ""
3677
 
 
3678
 
#: ../gio/gunixconnection.c:545
3679
 
#, fuzzy, c-format
3680
 
msgid "Not expecting control message, but got %d"
3681
 
msgstr "1 கட்டுப்பாட்டு செய்தியை எதிர்ப்பார்க்கிறது, %dஐ பெறுகிறது"
3682
 
 
3683
 
#: ../gio/gunixconnection.c:571
3684
 
#, c-format
3685
 
msgid "Error while disabling SO_PASSCRED: %s"
3686
 
msgstr ""
3687
 
 
3688
 
#: ../gio/gunixinputstream.c:368 ../gio/gunixinputstream.c:388
3689
 
#: ../gio/gunixinputstream.c:466
3690
 
#, c-format
3691
 
msgid "Error reading from unix: %s"
3692
 
msgstr "unix லிருந்து வாசிப்பதில் பிழை: %s"
3693
 
 
3694
 
#: ../gio/gunixinputstream.c:421 ../gio/gunixinputstream.c:601
3695
 
#: ../gio/gunixoutputstream.c:407 ../gio/gunixoutputstream.c:556
3696
 
#, c-format
3697
 
msgid "Error closing unix: %s"
3698
 
msgstr "unix ஐ மூடுவதில் பிழை: %s"
3699
 
 
3700
 
#: ../gio/gunixmounts.c:1900 ../gio/gunixmounts.c:1937
3701
 
msgid "Filesystem root"
3702
 
msgstr "கோப்பு முறைமை ரூட்"
3703
 
 
3704
 
#: ../gio/gunixoutputstream.c:353 ../gio/gunixoutputstream.c:374
3705
 
#: ../gio/gunixoutputstream.c:452
3706
 
#, c-format
3707
 
msgid "Error writing to unix: %s"
3708
 
msgstr "யுனிக்ஸில் எழுதும் போது பிழை: %s"
3709
 
 
3710
 
#: ../gio/gunixsocketaddress.c:244
3711
 
msgid "Abstract unix domain socket addresses not supported on this system"
3712
 
msgstr "யுனிக்ஸ் டொமைன் சாக்கெட் முகவரிகள் இந்த கணினியில் துணைபுரியாது"
3713
 
 
3714
 
#: ../gio/gvolume.c:408
3715
 
msgid "volume doesn't implement eject"
3716
 
msgstr "தொகுதி வெளியேற்றத்தை செயல்படுத்தவில்லை"
3717
 
 
3718
 
#. Translators: This is an error
3719
 
#. * message for volume objects that
3720
 
#. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
3721
 
#: ../gio/gvolume.c:488
3722
 
msgid "volume doesn't implement eject or eject_with_operation"
3723
 
msgstr "தொகுதி eject_with_operation அல்லது வெளியேற்றத்தை செயல்படுத்தவில்லை"
3724
 
 
3725
 
#: ../gio/gwin32appinfo.c:276
3726
 
msgid "Can't find application"
3727
 
msgstr "பயன்பாட்டை காணவில்லை"
3728
 
 
3729
 
#: ../gio/gwin32appinfo.c:299
3730
 
#, c-format
3731
 
msgid "Error launching application: %s"
3732
 
msgstr "பிழையை கண்டுபிடிக்கும் விண்ணப்பம்: %s"
3733
 
 
3734
 
#: ../gio/gwin32appinfo.c:335
3735
 
msgid "URIs not supported"
3736
 
msgstr "URIs துணைப்புரியவில்லை"
3737
 
 
3738
 
#: ../gio/gwin32appinfo.c:357
3739
 
msgid "association changes not supported on win32"
3740
 
msgstr "win32இல் அமைப்பு மாற்றங்கள் துணைபுரிவதில்லை"
3741
 
 
3742
 
#: ../gio/gwin32appinfo.c:369
3743
 
msgid "Association creation not supported on win32"
3744
 
msgstr "win32இல் அமைப்பு உருவாக்கம் துணைபுரிவதில்லை"
3745
 
 
3746
 
#: ../gio/gwin32inputstream.c:318
3747
 
#, fuzzy, c-format
3748
 
msgid "Error reading from handle: %s"
3749
 
msgstr "கோப்பிலிருந்து வாசிக்கும் போது பிழை: %s"
3750
 
 
3751
 
#: ../gio/gwin32inputstream.c:348 ../gio/gwin32outputstream.c:348
3752
 
#, fuzzy, c-format
3753
 
msgid "Error closing handle: %s"
3754
 
msgstr "கோப்பை முடிக்கும் போது பிழை: %s"
3755
 
 
3756
 
#: ../gio/gwin32outputstream.c:318
3757
 
#, fuzzy, c-format
3758
 
msgid "Error writing to handle: %s"
3759
 
msgstr "பிழையை எழுதும் கோப்பு: %s"
3760
 
 
3761
 
#: ../gio/gzlibcompressor.c:396 ../gio/gzlibdecompressor.c:349
3762
 
#, fuzzy
3763
 
msgid "Not enough memory"
3764
 
msgstr "நினைவகம் நிரம்பியது"
3765
 
 
3766
 
#: ../gio/gzlibcompressor.c:403 ../gio/gzlibdecompressor.c:356
3767
 
#, fuzzy, c-format
3768
 
msgid "Internal error: %s"
3769
 
msgstr "உள்ளமை தவறு"
3770
 
 
3771
 
#: ../gio/gzlibcompressor.c:416 ../gio/gzlibdecompressor.c:370
3772
 
msgid "Need more input"
3773
 
msgstr ""
3774
 
 
3775
 
#: ../gio/gzlibdecompressor.c:342
3776
 
#, fuzzy
3777
 
msgid "Invalid compressed data"
3778
 
msgstr "பிழையான விருந்தோம்புப்-பெயர்"
3779
 
 
3780
 
#, fuzzy
3781
 
#~ msgid "Do not give error for empty directory"
3782
 
#~ msgstr "அடைவில் அடைவை நகர்த்த முடியவில்லை"
3783
 
 
3784
 
#, fuzzy
3785
 
#~ msgid "Key %s is not writable\n"
3786
 
#~ msgstr "வகை %s பிரிக்கப்படவில்லை"
3787
 
 
3788
 
#, fuzzy
3789
 
#~ msgid "Invalid UTF-8 sequence in input"
3790
 
#~ msgstr "உரையாடல் உள்ளீட்டில் தவறான வரிசை"
3791
 
 
3792
 
#~ msgid "Reached maximum data array limit"
3793
 
#~ msgstr "அதிகபட்ச தரவு அணி வரம்பை அடைந்தது"
3794
 
 
3795
 
#~ msgid "do not hide entries"
3796
 
#~ msgstr "உள்ளீடுகளை மறைக்காதே"
3797
 
 
3798
 
#~ msgid "use a long listing format"
3799
 
#~ msgstr "நீண்ட பட்டியலிடும் முறையை பயன்படுத்து"
3800
 
 
3801
 
#~ msgid "[FILE...]"
3802
 
#~ msgstr "[FILE...]"