~ubuntu-branches/ubuntu/trusty/gnome-photos/trusty

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/sr.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jackson Doak
  • Date: 2014-02-12 06:40:47 UTC
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20140212064047-33l9kizb5e74s7db
Tags: upstream-3.10.2
Import upstream version 3.10.2

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# Serbian translation for gnome-photos.
 
2
# Copyright (C) 2013 gnome-photos's COPYRIGHT HOLDER
 
3
# This file is distributed under the same license as the gnome-photos package.
 
4
# Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2013.
 
5
msgid ""
 
6
msgstr ""
 
7
"Project-Id-Version: gnome-photos master\n"
 
8
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
 
9
"photos&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2013-09-30 11:39+0000\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2013-09-30 22:02+0200\n"
 
12
"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
 
13
"Language-Team: Serbian <gnom@prevod.org>\n"
 
14
"Language: sr\n"
 
15
"MIME-Version: 1.0\n"
 
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
18
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : "
 
19
"n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
 
20
"X-Project-Style: gnome\n"
 
21
 
 
22
#: ../data/gnome-photos.appdata.xml.in.h:1
 
23
msgid ""
 
24
"A simple application to access, organize and share your photos on GNOME. It "
 
25
"is meant to be a simple and elegant replacement for using a file manager to "
 
26
"deal with photos. Seamless cloud integration is offered through GNOME Online "
 
27
"Accounts."
 
28
msgstr ""
 
29
"Једноставан програм за приступ, сређивање и дељење ваших фотографија на "
 
30
"Гному. Осмишљен је да буде једностравна и доследна замена за коришћење "
 
31
"управника датотека за руковање фотографијама. Слично облачно обједињавање се "
 
32
"нуди у Гномовим налозима на мрежи."
 
33
 
 
34
#: ../data/gnome-photos.appdata.xml.in.h:2
 
35
msgid "It lets you:"
 
36
msgstr "Допушта вам да:"
 
37
 
 
38
#: ../data/gnome-photos.appdata.xml.in.h:3
 
39
msgid ""
 
40
"<li>View recent local and online photos</li> <li>Access your Flickr content</"
 
41
"li> <li>Send photos to remote DLNA renderers</li> <li>Set as background</li> "
 
42
"<li>Print photos</li> <li>Select favorites</li> <li>Allow opening full "
 
43
"featured editor for more advanced changes</li>"
 
44
msgstr ""
 
45
"<li>Прегледате скорашње месне и фотографије на мрежи</li> <li>Да приступите "
 
46
"вашем садржају Фликра</li> <li>Да пошаљете фотографије удаљеном исцртавачу "
 
47
"ДЛНА</li> <li>Поставите као позадину</li> <li>Штампате фотографије</li> "
 
48
"<li>Изаберете омиљене</li> <li>Дозволите отварање потпуно функционалног "
 
49
"уређивача за напреднијим изменама</li>"
 
50
 
 
51
#: ../data/gnome-photos.desktop.in.in.h:1 ../src/photos-embed.c:505
 
52
#: ../src/photos-search-type-manager.c:93
 
53
msgid "Photos"
 
54
msgstr "Фотографије"
 
55
 
 
56
#: ../data/gnome-photos.desktop.in.in.h:2
 
57
msgid "Access, organize and share photos"
 
58
msgstr "Приступите, разврстајте и делите фотографије"
 
59
 
 
60
#: ../data/gnome-photos.desktop.in.in.h:3
 
61
msgid "Photos;Pictures;"
 
62
msgstr "Фотографије;Слике;"
 
63
 
 
64
#: ../data/org.gnome.photos.gschema.xml.h:1
 
65
msgid "Window size"
 
66
msgstr "Величина прозора"
 
67
 
 
68
#: ../data/org.gnome.photos.gschema.xml.h:2
 
69
msgid "Window size (width and height)."
 
70
msgstr "Величина прозора (ширина и висина)."
 
71
 
 
72
#: ../data/org.gnome.photos.gschema.xml.h:3
 
73
msgid "Window position"
 
74
msgstr "Положај прозора"
 
75
 
 
76
#: ../data/org.gnome.photos.gschema.xml.h:4
 
77
msgid "Window position (x and y)."
 
78
msgstr "Положај прозора (положено и усправно)."
 
79
 
 
80
#: ../data/org.gnome.photos.gschema.xml.h:5
 
81
msgid "Window maximized"
 
82
msgstr "Увећан прозор"
 
83
 
 
84
#: ../data/org.gnome.photos.gschema.xml.h:6
 
85
msgid "Window maximized state"
 
86
msgstr "Стање увећања прозора"
 
87
 
 
88
#. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken.
 
89
#: ../src/eog-exif-util.c:120 ../src/eog-exif-util.c:160
 
90
msgid "%a, %d %B %Y  %X"
 
91
msgstr "%a, %d. %b %Y. у %-H:%M:%S"
 
92
 
 
93
#. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken, for the case we don't have the time.
 
94
#: ../src/eog-exif-util.c:154
 
95
msgid "%a, %d %B %Y"
 
96
msgstr "%a, %d. %B %Y."
 
97
 
 
98
#. TRANSLATORS: This is the actual focal length used when
 
99
#. the image was taken.
 
100
#: ../src/eog-exif-util.c:251
 
101
#, c-format
 
102
msgid "%.1f (lens)"
 
103
msgstr "%.1f (објектив)"
 
104
 
 
105
#. Print as float to get a similar look as above.
 
106
#. TRANSLATORS: This is the equivalent focal length assuming
 
107
#. a 35mm film camera.
 
108
#: ../src/eog-exif-util.c:262
 
109
#, c-format
 
110
msgid "%.1f (35mm film)"
 
111
msgstr "%.1f (35mm филм)"
 
112
 
 
113
#: ../src/eog-image.c:595
 
114
#, c-format
 
115
msgid "Transformation on unloaded image."
 
116
msgstr "Претварање на неучитаној слици."
 
117
 
 
118
#: ../src/eog-image.c:623
 
119
#, c-format
 
120
msgid "Transformation failed."
 
121
msgstr "Претварање није успело."
 
122
 
 
123
#: ../src/eog-image.c:1047
 
124
#, c-format
 
125
msgid "EXIF not supported for this file format."
 
126
msgstr "ЕКСИФ за овај облик датотеке није подржан."
 
127
 
 
128
#: ../src/eog-image.c:1196
 
129
#, c-format
 
130
msgid "Image loading failed."
 
131
msgstr "Учитавање слике није успело."
 
132
 
 
133
#: ../src/eog-image.c:1727 ../src/eog-image.c:1847
 
134
#, c-format
 
135
msgid "No image loaded."
 
136
msgstr "Слика није учитана."
 
137
 
 
138
#: ../src/eog-image.c:1735 ../src/eog-image.c:1856
 
139
#, c-format
 
140
msgid "You do not have the permissions necessary to save the file."
 
141
msgstr "Немате потребна овлашћења да сачувате датотеку."
 
142
 
 
143
#: ../src/eog-image.c:1745 ../src/eog-image.c:1867
 
144
#, c-format
 
145
msgid "Temporary file creation failed."
 
146
msgstr "Стварање привремене датотеке није успело."
 
147
 
 
148
#: ../src/eog-uri-converter.c:984
 
149
#, c-format
 
150
msgid "At least two file names are equal."
 
151
msgstr "Најмање два назива датотека су иста."
 
152
 
 
153
#: ../src/eog-util.c:68
 
154
msgid "Could not display help for Image Viewer"
 
155
msgstr "Не могу да прикажем помоћ за Прегледника слика"
 
156
 
 
157
#: ../src/eog-util.c:116
 
158
msgid " (invalid Unicode)"
 
159
msgstr " (неисправан Уникод)"
 
160
 
 
161
#: ../src/photos-app-menu.ui.h:1
 
162
msgid "Fullscreen"
 
163
msgstr "Цео екран"
 
164
 
 
165
#: ../src/photos-app-menu.ui.h:2
 
166
msgid "About Photos"
 
167
msgstr "О Фотографијама"
 
168
 
 
169
#: ../src/photos-app-menu.ui.h:3
 
170
msgid "Quit"
 
171
msgstr "Изађи"
 
172
 
 
173
#: ../src/photos-base-item.c:303
 
174
msgid "Album"
 
175
msgstr "Албум"
 
176
 
 
177
#: ../src/photos-dlna-renderers-dialog.ui.h:1
 
178
msgid "DLNA Renderer Devices"
 
179
msgstr "Уређаји ДЛНА исцртавача"
 
180
 
 
181
#: ../src/photos-embed.c:502 ../src/photos-search-type-manager.c:78
 
182
msgid "Albums"
 
183
msgstr "Албуми"
 
184
 
 
185
#: ../src/photos-embed.c:508 ../src/photos-search-type-manager.c:85
 
186
msgid "Favorites"
 
187
msgstr "Омиљене"
 
188
 
 
189
#: ../src/photos-empty-results-box.c:66
 
190
msgid "No Photos Found"
 
191
msgstr "Нисам пронашао фотографије"
 
192
 
 
193
#: ../src/photos-flickr-item.c:275 ../src/photos-flickr-item.c:322
 
194
msgid "Flickr"
 
195
msgstr "Фликр"
 
196
 
 
197
#: ../src/photos-indexing-notification.c:168
 
198
msgid "Your photos are being indexed"
 
199
msgstr "Ваше фотографије су пописане"
 
200
 
 
201
#: ../src/photos-indexing-notification.c:172
 
202
msgid "Some photos might not be available during this process"
 
203
msgstr "Неке фотографије неће бити доступне за време овог поступка"
 
204
 
 
205
#: ../src/photos-load-more-button.c:72 ../src/photos-load-more-button.c:189
 
206
msgid "Load More"
 
207
msgstr "Учитај још"
 
208
 
 
209
#: ../src/photos-load-more-button.c:85 ../src/photos-spinner-box.c:69
 
210
msgid "Loading…"
 
211
msgstr "Учитавам…"
 
212
 
 
213
#: ../src/photos-local-item.c:70 ../src/photos-source-manager.c:155
 
214
msgid "Local"
 
215
msgstr "Месно"
 
216
 
 
217
#: ../src/photos-main-toolbar.c:99
 
218
msgid "Click on items to select them"
 
219
msgstr "Кликните на ставке да их изаберете"
 
220
 
 
221
#: ../src/photos-main-toolbar.c:101
 
222
#, c-format
 
223
msgid "%d selected"
 
224
msgid_plural "%d selected"
 
225
msgstr[0] "%d изабрана"
 
226
msgstr[1] "%d изабранe"
 
227
msgstr[2] "%d изабраних"
 
228
msgstr[3] "једна изабрана"
 
229
 
 
230
#: ../src/photos-main-toolbar.c:146
 
231
msgid "Back"
 
232
msgstr "Назад"
 
233
 
 
234
#: ../src/photos-main-toolbar.c:273
 
235
msgid "Select Items"
 
236
msgstr "Изабери ставке"
 
237
 
 
238
#. Translators: this is the Open action in a context menu
 
239
#: ../src/photos-main-toolbar.c:362 ../src/photos-selection-toolbar.c:279
 
240
#, c-format
 
241
msgid "Open with %s"
 
242
msgstr "Отвори програмом „%s“"
 
243
 
 
244
#: ../src/photos-main-toolbar.c:490
 
245
msgid "Cancel"
 
246
msgstr "Откажи"
 
247
 
 
248
#: ../src/photos-main-window.c:329
 
249
msgid "Access, organize and share your photos on GNOME"
 
250
msgstr "Приступите, разврстајте и делите ваше фотографије на Гному"
 
251
 
 
252
#. Translators: Put your names here
 
253
#: ../src/photos-main-window.c:339
 
254
msgid "translator-credits"
 
255
msgstr ""
 
256
"  Мирослав Николић\n"
 
257
"\n"
 
258
"  http://prevod.org — превод на српски језик"
 
259
 
 
260
#. Translators: "Organize" refers to photos in this context
 
261
#: ../src/photos-organize-collection-dialog.c:128
 
262
msgctxt "Dialog title"
 
263
msgid "Organize"
 
264
msgstr "Разврстај"
 
265
 
 
266
#. Translators: this is the Open action in a context menu
 
267
#: ../src/photos-preview-menu.ui.h:1 ../src/photos-selection-toolbar.c:282
 
268
#: ../src/photos-selection-toolbar.c:437
 
269
msgid "Open"
 
270
msgstr "Отвори"
 
271
 
 
272
#: ../src/photos-preview-menu.ui.h:2
 
273
msgid "Print…"
 
274
msgstr "Штампај…"
 
275
 
 
276
#: ../src/photos-preview-menu.ui.h:3
 
277
msgid "Display on…"
 
278
msgstr "Прикажи на…"
 
279
 
 
280
#: ../src/photos-preview-menu.ui.h:4
 
281
msgid "Set as Background"
 
282
msgstr "Постави за позадину"
 
283
 
 
284
#: ../src/photos-preview-menu.ui.h:5 ../src/photos-properties-dialog.c:644
 
285
#: ../src/photos-selection-toolbar.c:469
 
286
msgid "Properties"
 
287
msgstr "Својства"
 
288
 
 
289
#: ../src/photos-preview-nav-buttons.c:208
 
290
#: ../src/photos-selection-toolbar.c:291
 
291
msgid "Remove from favorites"
 
292
msgstr "Уклоните из омиљених"
 
293
 
 
294
#: ../src/photos-preview-nav-buttons.c:213
 
295
#: ../src/photos-selection-toolbar.c:297
 
296
msgid "Add to favorites"
 
297
msgstr "Додајте у омиљене"
 
298
 
 
299
#: ../src/photos-print-operation.c:270
 
300
msgid "Image Settings"
 
301
msgstr "Подешавања слике"
 
302
 
 
303
#: ../src/photos-print-setup.c:895
 
304
msgid "Position"
 
305
msgstr "Положај"
 
306
 
 
307
#: ../src/photos-print-setup.c:898
 
308
msgid "_Left:"
 
309
msgstr "_Лево:"
 
310
 
 
311
#: ../src/photos-print-setup.c:899
 
312
msgid "_Right:"
 
313
msgstr "_Десно:"
 
314
 
 
315
#: ../src/photos-print-setup.c:900
 
316
msgid "_Top:"
 
317
msgstr "_Горе:"
 
318
 
 
319
#: ../src/photos-print-setup.c:901
 
320
msgid "_Bottom:"
 
321
msgstr "_Доле:"
 
322
 
 
323
#: ../src/photos-print-setup.c:903
 
324
msgid "C_enter:"
 
325
msgstr "_Средина:"
 
326
 
 
327
#: ../src/photos-print-setup.c:907
 
328
msgid "None"
 
329
msgstr "Ништа"
 
330
 
 
331
#: ../src/photos-print-setup.c:908
 
332
msgid "Horizontal"
 
333
msgstr "Водоравно"
 
334
 
 
335
#: ../src/photos-print-setup.c:909
 
336
msgid "Vertical"
 
337
msgstr "Усправно"
 
338
 
 
339
#: ../src/photos-print-setup.c:910
 
340
msgid "Both"
 
341
msgstr "Оба"
 
342
 
 
343
#: ../src/photos-print-setup.c:923
 
344
msgid "Size"
 
345
msgstr "Величина"
 
346
 
 
347
#: ../src/photos-print-setup.c:926
 
348
msgid "_Width:"
 
349
msgstr "_Ширина:"
 
350
 
 
351
#: ../src/photos-print-setup.c:927
 
352
msgid "_Height:"
 
353
msgstr "_Висина:"
 
354
 
 
355
#: ../src/photos-print-setup.c:929
 
356
msgid "_Scaling:"
 
357
msgstr "_Размера:"
 
358
 
 
359
#: ../src/photos-print-setup.c:938
 
360
msgid "_Unit:"
 
361
msgstr "_Јединица:"
 
362
 
 
363
#: ../src/photos-print-setup.c:942
 
364
msgid "Millimeters"
 
365
msgstr "Милиметара"
 
366
 
 
367
#: ../src/photos-print-setup.c:943
 
368
msgid "Inches"
 
369
msgstr "Палаца"
 
370
 
 
371
#: ../src/photos-print-setup.c:971
 
372
msgid "Preview"
 
373
msgstr "Преглед"
 
374
 
 
375
#. Translators: this is the label next to the photo title in the
 
376
#. * properties dialog
 
377
#.
 
378
#: ../src/photos-properties-dialog.c:217
 
379
msgctxt "Document Title"
 
380
msgid "Title"
 
381
msgstr "Назив"
 
382
 
 
383
#. Translators: this is the label next to the photo author in
 
384
#. * the properties dialog
 
385
#.
 
386
#: ../src/photos-properties-dialog.c:229
 
387
msgctxt "Document Author"
 
388
msgid "Author"
 
389
msgstr "Аутор"
 
390
 
 
391
#: ../src/photos-properties-dialog.c:236
 
392
msgid "Source"
 
393
msgstr "Извор"
 
394
 
 
395
#: ../src/photos-properties-dialog.c:242
 
396
msgid "Date Modified"
 
397
msgstr "Датум измене"
 
398
 
 
399
#: ../src/photos-properties-dialog.c:250
 
400
msgid "Date Created"
 
401
msgstr "Датум стварања"
 
402
 
 
403
#. Translators: this is the label next to the photo type in the
 
404
#. * properties dialog
 
405
#.
 
406
#: ../src/photos-properties-dialog.c:260
 
407
msgctxt "Document Type"
 
408
msgid "Type"
 
409
msgstr "Врста"
 
410
 
 
411
#: ../src/photos-properties-dialog.c:269
 
412
msgid "Width"
 
413
msgstr "Ширина"
 
414
 
 
415
#: ../src/photos-properties-dialog.c:279
 
416
msgid "Height"
 
417
msgstr "Висина"
 
418
 
 
419
#: ../src/photos-properties-dialog.c:294
 
420
msgid "Camera"
 
421
msgstr "Фото-апарат"
 
422
 
 
423
#: ../src/photos-properties-dialog.c:304
 
424
msgid "Exposure"
 
425
msgstr "Експозиција"
 
426
 
 
427
#: ../src/photos-properties-dialog.c:314
 
428
msgid "Aperture"
 
429
msgstr "Отвор бленде"
 
430
 
 
431
#: ../src/photos-properties-dialog.c:324
 
432
msgid "Focal Length"
 
433
msgstr "Жижна даљина"
 
434
 
 
435
#: ../src/photos-properties-dialog.c:334
 
436
msgid "ISO Speed"
 
437
msgstr "ИСО брзина"
 
438
 
 
439
#: ../src/photos-properties-dialog.c:344
 
440
msgid "Flash"
 
441
msgstr "Блиц"
 
442
 
 
443
#: ../src/photos-properties-dialog.c:527
 
444
msgid "Off, did not fire"
 
445
msgstr "Искључено, без блица"
 
446
 
 
447
#: ../src/photos-properties-dialog.c:529
 
448
msgid "On, fired"
 
449
msgstr "Укључено, са блицем"
 
450
 
 
451
#: ../src/photos-properties-dialog.c:608
 
452
msgid "Done"
 
453
msgstr "Урађено"
 
454
 
 
455
#: ../src/photos-search-type-manager.c:73 ../src/photos-source-manager.c:151
 
456
msgid "All"
 
457
msgstr "Све"
 
458
 
 
459
#: ../src/photos-selection-menu.ui.h:1
 
460
msgid "Select All"
 
461
msgstr "Изабери све"
 
462
 
 
463
#: ../src/photos-selection-menu.ui.h:2
 
464
msgid "Select None"
 
465
msgstr "Поништи избор"
 
466
 
 
467
#: ../src/photos-selection-toolbar.c:445
 
468
msgid "Print"
 
469
msgstr "Штампај"
 
470
 
 
471
#: ../src/photos-selection-toolbar.c:453
 
472
msgid "Delete"
 
473
msgstr "Обриши"
 
474
 
 
475
#: ../src/photos-selection-toolbar.c:461
 
476
msgid "Add to Album"
 
477
msgstr "Додај у албум"
 
478
 
 
479
#: ../src/photos-tracker-controller.c:82
 
480
msgid "Unable to fetch the list of photos"
 
481
msgstr "Не могу да довучем списак фотографија"