~ubuntu-branches/ubuntu/trusty/gnome-system-monitor/trusty

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/mr.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Robert Ancell
  • Date: 2012-04-17 14:20:00 UTC
  • mfrom: (1.1.69)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120417142000-6c81n1fix3pu95yn
Tags: 3.4.1-0ubuntu1
* New upstream release:
  - Fix crash on pressing button kill process

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
2
2
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3
3
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4
4
#
5
 
# Sandeep Shedmake <sshedmak@redhat.com>, 2010.
 
5
# Sandeep Shedmake <sshedmak@redhat.com>, 2010, 2012.
6
6
msgid ""
7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version: gnome-system-monitor.master\n"
9
 
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=system-monitor&component=general\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2010-04-29 09:35+0000\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2010-04-30 14:53+0530\n"
 
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=system-"
 
10
"monitor&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
 
11
"POT-Creation-Date: 2012-03-23 17:26+0000\n"
 
12
"PO-Revision-Date: 2012-04-02 14:48+0530\n"
12
13
"Last-Translator: Sandeep Shedmake <sshedmak@redhat.com>\n"
13
14
"Language-Team: Marathi <maajhe-sanganak@freelists.org>\n"
14
15
"MIME-Version: 1.0\n"
15
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
18
 
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
19
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
 
20
"Language: mr\n"
19
21
 
20
 
#: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:1 ../src/callbacks.cpp:157
21
 
#: ../src/interface.cpp:619 ../src/procman.cpp:724
 
22
#: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:1 ../src/callbacks.cpp:184
 
23
#: ../src/interface.cpp:635 ../src/procman.cpp:721
22
24
msgid "System Monitor"
23
25
msgstr "प्रणाली मॉनिटर"
24
26
 
25
 
#: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:2 ../src/callbacks.cpp:158
 
27
#: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:2 ../src/callbacks.cpp:185
26
28
msgid "View current processes and monitor system state"
27
29
msgstr "चालू प्रक्रिया पहा आणि प्रणाली स्थिती मॉनिटर करा"
28
30
 
29
 
#: ../src/argv.cpp:18
 
31
#: ../data/preferences.ui.h:1
 
32
msgid "System Monitor Preferences"
 
33
msgstr "प्रणाली मॉनिटर प्राधान्यता"
 
34
 
 
35
#: ../data/preferences.ui.h:2
 
36
msgid "Behavior"
 
37
msgstr "वर्तन"
 
38
 
 
39
#: ../data/preferences.ui.h:3
 
40
msgid "_Update interval in seconds:"
 
41
msgstr "अद्ययावत अंतराळ सेकंदांत(_U):"
 
42
 
 
43
#: ../data/preferences.ui.h:4
 
44
msgid "Enable _smooth refresh"
 
45
msgstr "हळुवार ताजाकरण कार्यान्वित करा(_s)"
 
46
 
 
47
#: ../data/preferences.ui.h:5
 
48
msgid "Alert before ending or _killing processes"
 
49
msgstr "प्रक्रिया समाप्त किवा मारण्याआधी सतर्क करा(_k)"
 
50
 
 
51
#: ../data/preferences.ui.h:6
 
52
msgid "_Divide CPU usage by CPU count"
 
53
msgstr "CPU वापरला CPU प्रमाणसह भागाकार करा (_D)"
 
54
 
 
55
#: ../data/preferences.ui.h:7
 
56
msgid "Information Fields"
 
57
msgstr "माहिती गुणविशेष"
 
58
 
 
59
#: ../data/preferences.ui.h:8
 
60
msgid "Process i_nformation shown in list:"
 
61
msgstr "यादीत दर्शवलेली माहिती(_n) विश्लेषीत करा:"
 
62
 
 
63
#: ../data/preferences.ui.h:9 ../src/interface.cpp:714
 
64
msgid "Processes"
 
65
msgstr "प्रक्रिया"
 
66
 
 
67
#: ../data/preferences.ui.h:10
 
68
msgid "Graphs"
 
69
msgstr "आलेख"
 
70
 
 
71
#: ../data/preferences.ui.h:11
 
72
#| msgid "Show network speed in bits"
 
73
msgid "_Show network speed in bits"
 
74
msgstr "बीटस्मध्ये नेटवर्क वेग दाखवा (_S)"
 
75
 
 
76
#: ../data/preferences.ui.h:12 ../src/interface.cpp:718
 
77
msgid "Resources"
 
78
msgstr "साधने"
 
79
 
 
80
#: ../data/preferences.ui.h:13
 
81
#| msgid "Show _all filesystems"
 
82
msgid "Show _all file systems"
 
83
msgstr "सर्व फाइलप्रणाली दाखवा (_a)"
 
84
 
 
85
#: ../data/preferences.ui.h:14 ../src/interface.cpp:722
 
86
msgid "File Systems"
 
87
msgstr "फाइल प्रणाली"
 
88
 
 
89
#: ../src/argv.cpp:21
30
90
msgid "Show the System tab"
31
91
msgstr "प्रणाली टॅब दर्शवा"
32
92
 
33
 
#: ../src/callbacks.cpp:167
 
93
#: ../src/argv.cpp:26
 
94
#| msgid "Show active processes"
 
95
msgid "Show the Processes tab"
 
96
msgstr "प्रोसेस् टॅब दाखवा"
 
97
 
 
98
#: ../src/argv.cpp:31
 
99
#| msgid "Show the System tab"
 
100
msgid "Show the Resources tab"
 
101
msgstr "स्रोत टॅब दाखवा"
 
102
 
 
103
#: ../src/argv.cpp:36
 
104
#| msgid "Show the System tab"
 
105
msgid "Show the File Systems tab"
 
106
msgstr "फाइल सिस्टम्स् टॅब दाखवा"
 
107
 
 
108
#: ../src/callbacks.cpp:195
34
109
msgid "translator-credits"
35
 
msgstr "राहुल भालेराव <b.rahul.pm@gmail.com>; संदिप शेडमाके <sandeep.shedmake@gmail.com>, 2008, 2009; संदिप शेडमाके <sshedmak@redhat.com>, 2009, 2010."
 
110
msgstr ""
 
111
"राहुल भालेराव <b.rahul.pm@gmail.com>; संदिप शेडमाके <sandeep.shedmake@gmail."
 
112
"com>, "
 
113
"2008, 2009; संदिप शेडमाके <sshedmak@redhat.com>, 2009, 2010."
36
114
 
37
 
#: ../src/disks.cpp:300 ../src/memmaps.cpp:498
 
115
#: ../src/disks.cpp:299 ../src/memmaps.cpp:361
38
116
msgid "Device"
39
117
msgstr "यंत्र"
40
118
 
41
 
#: ../src/disks.cpp:301
 
119
#: ../src/disks.cpp:300
42
120
msgid "Directory"
43
121
msgstr "डिरेक्ट्री"
44
122
 
45
 
#: ../src/disks.cpp:302 ../src/gsm_color_button.c:211 ../src/openfiles.cpp:247
 
123
#: ../src/disks.cpp:301 ../src/gsm_color_button.c:222 ../src/openfiles.cpp:251
46
124
msgid "Type"
47
125
msgstr "प्रकार"
48
126
 
49
 
#: ../src/disks.cpp:303
 
127
#: ../src/disks.cpp:302
50
128
msgid "Total"
51
129
msgstr "एकूण"
52
130
 
53
 
#: ../src/disks.cpp:304
 
131
#: ../src/disks.cpp:303
54
132
msgid "Free"
55
133
msgstr "मुक्त"
56
134
 
57
 
#: ../src/disks.cpp:305
 
135
#: ../src/disks.cpp:304
58
136
msgid "Available"
59
137
msgstr "उपलब्ध"
60
138
 
61
 
#: ../src/disks.cpp:306
 
139
#: ../src/disks.cpp:305
62
140
msgid "Used"
63
141
msgstr "वापरलेले"
64
142
 
65
 
#: ../src/disks.cpp:313 ../src/interface.cpp:702 ../src/procdialogs.cpp:705
66
 
#: ../src/procdialogs.cpp:709
67
 
msgid "File Systems"
68
 
msgstr "फाइल प्रणाली"
69
 
 
70
143
#. xgettext: ? stands for unknown
71
144
#: ../src/e_date.c:155
72
145
msgid "?"
92
165
msgid "%b %d %Y"
93
166
msgstr "%b %d %Y"
94
167
 
95
 
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:1
96
 
msgid ""
97
 
"0 for the System Info, 1 for the processes list, 2 for the resources and 3 "
98
 
"for the disks list"
99
 
msgstr "प्रणाली माहिती करीता 0, क्रिया यादी करीता 1, सत्रोत करीता 2 व डीस्क यादीकरीता 3"
100
 
 
101
 
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:2
102
 
msgid "Default graph cpu color"
103
 
msgstr "मुलभूत आलेख cpu रंग"
104
 
 
105
 
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:3
106
 
msgid "Default graph incoming network traffic color"
107
 
msgstr "आगत करीताचे संजाळ ट्राफीट रंगाचा मुलभूत ग्राफ"
108
 
 
109
 
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:4
110
 
msgid "Default graph mem color"
111
 
msgstr "मुलभूत आलेख mem रंग"
112
 
 
113
 
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:5
114
 
msgid "Default graph outgoing network traffic color"
115
 
msgstr "बाहेर जाण्याकरीताचे संजाळ ट्राफीट रंगाचा मुलभूत ग्राफ"
116
 
 
117
 
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:6
118
 
msgid "Default graph swap color"
119
 
msgstr "मुलभूत आलेख स्वॅप रंग"
120
 
 
121
 
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:7
122
 
msgid ""
123
 
"Determines which processes to show by default. 0 is All, 1 is user, and 2 is "
124
 
"active"
125
 
msgstr ""
126
 
"मुलभूतरित्या कोणत्या प्रक्रिया दाखवाव्यात हे ठरवते. ० आहे सर्व, १ आहे उपयोक्ता आणि २ आहे "
127
 
"कार्यान्वित"
128
 
 
129
 
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:8
130
 
msgid "Disk view columns order"
131
 
msgstr "डिस्क दृश्य स्तंभ क्रम"
132
 
 
133
 
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:9
134
 
msgid "Enable/Disable smooth refresh"
135
 
msgstr "कार्यान्वित/अकार्यान्वित हळुवार ताजेकरण"
136
 
 
137
 
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:10
138
 
msgid ""
139
 
"If TRUE, system-monitor operates in 'Solaris mode' where a task's cpu usage "
140
 
"is divided by the total number of CPUs. Else it operates in 'Irix mode'."
141
 
msgstr ""
142
 
"खरे असल्यास, system-monitor 'Solaris पध्दत' मध्ये कार्यरत आहे जेथे कार्याची cpu वापरणी "
143
 
"CPU च्या एकूण संख्याशी भागाकार करा . नाहीतर ते 'Irix पध्दत' मध्ये कार्यरत राहील."
144
 
 
145
 
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:11
146
 
msgid "Main Window height"
147
 
msgstr "मुख्य खिडकी उंची"
148
 
 
149
 
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:12
150
 
msgid "Main Window width"
151
 
msgstr "मुख्य खिडकी रुंदी"
152
 
 
153
 
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:13
154
 
msgid "Process view columns order"
155
 
msgstr "प्रक्रिया दृश्य स्तंभ क्रम"
156
 
 
157
 
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:14
158
 
msgid "Process view sort column"
159
 
msgstr "प्रक्रिया दृश्य क्रमबद्ध स्तंभ"
160
 
 
161
 
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:15
162
 
msgid "Process view sort order"
163
 
msgstr "प्रक्रिया दृश्य क्रमबद्ध क्रम"
164
 
 
165
 
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:16
166
 
msgid "Saves the currently viewed tab"
167
 
msgstr "सध्या दिसत असलेली टॅब सुरक्षित करा"
168
 
 
169
 
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:18
170
 
#, no-c-format
171
 
msgid "Show process 'CPU %' column on startup"
172
 
msgstr "प्रक्रिया CPU % स्तंभ रूंदी दर्शवा"
173
 
 
174
 
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:19
175
 
msgid "Show process 'CPU time' column on startup"
176
 
msgstr "प्रक्रिया 'CPU वेळ' स्तंभ रूंदी दर्शवा"
177
 
 
178
 
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:20
179
 
msgid "Show process 'PID' column on startup"
180
 
msgstr "प्रारंभवेळी प्रक्रिया 'PID' स्तंभ रूंदी दर्शवा"
181
 
 
182
 
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:21
183
 
msgid "Show process 'SELinux security context' column on startup"
184
 
msgstr "प्रारंभवेळी प्रक्रिया 'SELinux सुरक्षा संदर्भ' स्तंभ रूंदी दर्शवा"
185
 
 
186
 
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:22
187
 
msgid "Show process 'Waiting Channel' column on startup"
188
 
msgstr "प्रारंभवेळी क्रिया पद्धती 'मार्ग करीता प्रतिक्षेत' स्तंभ दर्शवा"
189
 
 
190
 
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:23
191
 
msgid "Show process 'X server memory' column on startup"
192
 
msgstr "आरंभवेळी प्रक्रिया 'X सर्वर स्मृती' स्तंभ दर्शवा"
193
 
 
194
 
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:24
195
 
msgid "Show process 'arguments' column on startup"
196
 
msgstr "आरंभवेळी प्रक्रिया 'बाब' स्तंभ रूंदी दर्शवा"
197
 
 
198
 
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:25
199
 
msgid "Show process 'estimated memory usage' column on startup"
200
 
msgstr "आरंभवेळी 'अंदाजित स्मृती वापर' स्तंभ रूंदी दर्शवा"
201
 
 
202
 
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:26
203
 
msgid "Show process 'name' column on startup"
204
 
msgstr "आरंभवेळी प्रक्रिया 'नाव' स्तंभ रूंदी दर्शवा"
205
 
 
206
 
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:27
207
 
msgid "Show process 'nice' column on startup"
208
 
msgstr "आरंभवेळी प्रक्रिया 'छान' स्तंभ रूंदी दर्शवा"
209
 
 
210
 
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:28
211
 
msgid "Show process 'owner' column on startup"
212
 
msgstr "आरंभवेळी प्रक्रिया 'मालक' स्तंभ रूंदी दर्शवा"
213
 
 
214
 
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:29
215
 
msgid "Show process 'resident memory' column on startup"
216
 
msgstr "आरंभवेळी प्रक्रिया 'स्थायी स्मृती' स्तंभ रूंदी दर्शवा"
217
 
 
218
 
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:30
219
 
msgid "Show process 'shared memory' column on startup"
220
 
msgstr "आरंभवेळी प्रक्रिया 'भागिदारीतील स्मृती' स्तंभ रूंदी दर्शवा"
221
 
 
222
 
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:31
223
 
msgid "Show process 'start time' column on startup"
224
 
msgstr "आरंभवेळी प्रक्रिया 'आरंभ वेळ' स्तंभ रूंदी दर्शवा"
225
 
 
226
 
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:32
227
 
msgid "Show process 'status' column on startup"
228
 
msgstr "आरंभवेळी प्रक्रिया स्थिती स्तंभ रूंदी दर्शवा"
229
 
 
230
 
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:33
231
 
msgid "Show process 'virtual memory' column on startup"
232
 
msgstr "आरंभवेळी प्रक्रिया 'आभासी स्मृती' स्तंभ रूंदी दर्शवा"
233
 
 
234
 
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:34
235
 
msgid "Show process 'writable memory' column on startup"
236
 
msgstr "आरंभवेळी प्रक्रिया 'लिहिण्याजोगी स्मृती' स्तंभ रूंदी दर्शवा"
237
 
 
238
 
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:35
239
 
msgid "Show process dependencies in tree form"
240
 
msgstr "प्रक्रिया अवलंबने वृक्ष स्वरुपात दाखवा"
241
 
 
242
 
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:36
243
 
msgid "Show warning dialog when killing processes"
244
 
msgstr "प्रक्रिया मारून टाकताना सुचना संवाद दाखवा"
245
 
 
246
 
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:37
247
 
msgid "Solaris mode for CPU percentage"
248
 
msgstr "CPU टक्केवारी करीता Solaris पध्दती"
249
 
 
250
 
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:38
251
 
msgid "Time in milliseconds between updates of the devices list"
252
 
msgstr "यंत्र यादीच्या अद्यतनांमधील वेळ मिलीसेकंदांत"
253
 
 
254
 
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:39
255
 
msgid "Time in milliseconds between updates of the graphs"
256
 
msgstr "आलेखांच्या अद्यतनांमधील वेळ मिलीसेकंदांत"
257
 
 
258
 
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:40
259
 
msgid "Time in milliseconds between updates of the process view"
260
 
msgstr "प्रक्रिया दृश्यांच्या अद्यतनांमधील वेळ मिलीसेकंदात"
261
 
 
262
 
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:41
263
 
msgid "Whether information about all filesystems should be displayed"
264
 
msgstr "सर्व फाइल प्रणाल्या विषयी माहिती दाखवावी कि नाही"
265
 
 
266
 
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:42
267
 
msgid ""
268
 
"Whether to display information about all filesystems (including types like "
269
 
"'autofs' and 'procfs'). Useful for getting a list of all currently mounted "
270
 
"filesystems."
271
 
msgstr ""
272
 
"सर्व फाइल प्रणाल्या('autofs' आणि 'procfs' सारख्या प्रकारांच्या समावेशासह) विषयी "
273
 
"माहिती दाखवावी कि नाही. सध्या आरोहित सर्व फाइल प्रणाल्यांची यादी मिळवण्यासाठी "
274
 
"उपयुक्त."
275
 
 
276
 
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:44
277
 
#, no-c-format
278
 
msgid "Width of process 'CPU %' column"
279
 
msgstr "प्रक्रिया 'CPU %' स्तंभ रूंदी"
280
 
 
281
 
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:45
282
 
msgid "Width of process 'CPU time' column"
283
 
msgstr "प्रक्रिया 'CPU वेळ' स्तंभ रूंदी"
284
 
 
285
 
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:46
286
 
msgid "Width of process 'PID' column"
287
 
msgstr "प्रक्रिया 'PID' स्तंभ रूंदी"
288
 
 
289
 
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:47
290
 
msgid "Width of process 'SELinux security context' column"
291
 
msgstr "प्रक्रिया 'SELinux सुरक्षा संदर्भ' स्तंभची रूंदी"
292
 
 
293
 
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:48
294
 
msgid "Width of process 'Waiting Channel' column"
295
 
msgstr "प्रक्रिया 'प्रतिक्षा मार्ग' स्तंभची रूंदी"
296
 
 
297
 
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:49
298
 
msgid "Width of process 'X server memory' column"
299
 
msgstr "प्रक्रिया 'X सर्वर स्मृती' स्तंभ"
300
 
 
301
 
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:50
302
 
msgid "Width of process 'arguments' column"
303
 
msgstr "प्रक्रिया 'बाब' स्तंभ रूंदी"
304
 
 
305
 
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:51
306
 
msgid "Width of process 'estimated memory usage' column"
307
 
msgstr "प्रक्रिया 'अंदाजीत स्मृती वापर' स्तंभची सुरक्षीत रुंदी"
308
 
 
309
 
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:52
310
 
msgid "Width of process 'name' column"
311
 
msgstr "प्रक्रिया 'नाव' स्तंभची रूंदी"
312
 
 
313
 
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:53
314
 
msgid "Width of process 'nice' column"
315
 
msgstr "प्रक्रिया 'छान' स्तंभची रूंदी"
316
 
 
317
 
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:54
318
 
msgid "Width of process 'owner' column"
319
 
msgstr "प्रक्रिया 'मालक' स्तंभ रूंदी"
320
 
 
321
 
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:55
322
 
msgid "Width of process 'resident memory' column"
323
 
msgstr "प्रक्रिया 'स्थायी स्मृती' स्तंभ रूंदी"
324
 
 
325
 
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:56
326
 
msgid "Width of process 'shared memory' column"
327
 
msgstr "प्रक्रिया 'सभागीय स्मृती' स्तंभची रूंदी"
328
 
 
329
 
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:57
330
 
msgid "Width of process 'start time' column"
331
 
msgstr "प्रक्रिया 'आरंभ वेळ' स्तंभची रूंदी"
332
 
 
333
 
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:58
334
 
msgid "Width of process 'status' column"
335
 
msgstr "प्रक्रिया 'स्थिती' स्तंभची रूंदी"
336
 
 
337
 
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:59
338
 
msgid "Width of process 'virtual memory' column"
339
 
msgstr "प्रक्रिया 'आभासी स्मृती' स्तंभची रूंदी"
340
 
 
341
 
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:60
342
 
msgid "Width of process 'writable memory' column"
343
 
msgstr "प्रकिया 'लिहिण्याजोगी स्मृती' स्तंभची रूंदी"
344
 
 
345
 
#: ../src/gsm_color_button.c:188
 
168
#: ../src/gsm_color_button.c:198
346
169
msgid "Fraction"
347
170
msgstr "प्रॅक्शन"
348
171
 
349
 
#: ../src/gsm_color_button.c:189
350
 
msgid "Percentage full for pie colour pickers"
351
 
msgstr "पै रंग निवड करीता पूर्णतया टक्केवारी"
 
172
#. TRANSLATORS: description of the pie color picker's (mem, swap) filled percentage property
 
173
#: ../src/gsm_color_button.c:200
 
174
#| msgid "Percentage full for pie colour pickers"
 
175
msgid "Percentage full for pie color pickers"
 
176
msgstr "पै कलर पिकर्स् करीता संपूर्ण टक्केवारी"
352
177
 
353
 
#: ../src/gsm_color_button.c:196
 
178
#: ../src/gsm_color_button.c:207
354
179
msgid "Title"
355
180
msgstr "शिर्षक"
356
181
 
357
 
#: ../src/gsm_color_button.c:197
 
182
#: ../src/gsm_color_button.c:208
358
183
msgid "The title of the color selection dialog"
359
184
msgstr "रंग निवड संवादचे शिर्षक"
360
185
 
361
 
#: ../src/gsm_color_button.c:198 ../src/gsm_color_button.c:602
 
186
#: ../src/gsm_color_button.c:209 ../src/gsm_color_button.c:625
362
187
msgid "Pick a Color"
363
188
msgstr "रंग निवडा"
364
189
 
365
 
#: ../src/gsm_color_button.c:204
 
190
#: ../src/gsm_color_button.c:215
366
191
msgid "Current Color"
367
192
msgstr "सद्याचा रंग"
368
193
 
369
 
#: ../src/gsm_color_button.c:205
 
194
#: ../src/gsm_color_button.c:216
370
195
msgid "The selected color"
371
196
msgstr "निवडलेले रंग"
372
197
 
373
 
#: ../src/gsm_color_button.c:212
 
198
#: ../src/gsm_color_button.c:223
374
199
msgid "Type of color picker"
375
200
msgstr "रंग निवडकाचा प्रकार"
376
201
 
377
 
#: ../src/gsm_color_button.c:523
 
202
#: ../src/gsm_color_button.c:548
378
203
msgid "Received invalid color data\n"
379
204
msgstr "अवैध रंग माहिती प्राप्त झाले\n"
380
205
 
381
 
#: ../src/gsm_color_button.c:623
 
206
#: ../src/gsm_color_button.c:648
382
207
msgid "Click to set graph colors"
383
208
msgstr "ग्रॉफचे रंग निश्चित करण्याकरीता क्लिक करा"
384
209
 
385
210
#. xgettext: noun, top level menu.
386
211
#. "File" did not make sense for system-monitor
387
 
#: ../src/interface.cpp:50
 
212
#: ../src/interface.cpp:51
388
213
msgid "_Monitor"
389
214
msgstr "मॉनिटर(_M)"
390
215
 
391
 
#: ../src/interface.cpp:51
 
216
#: ../src/interface.cpp:52
392
217
msgid "_Edit"
393
218
msgstr "संपादन (_E)"
394
219
 
395
 
#: ../src/interface.cpp:52
 
220
#: ../src/interface.cpp:53
396
221
msgid "_View"
397
222
msgstr "दृश्य(_V)"
398
223
 
399
 
#: ../src/interface.cpp:53
 
224
#: ../src/interface.cpp:54
400
225
msgid "_Help"
401
226
msgstr "मदत(_H)"
402
227
 
403
 
#: ../src/interface.cpp:55
 
228
#: ../src/interface.cpp:56
404
229
msgid "Search for _Open Files"
405
230
msgstr "उघडे फाइल करीता शोधा (_O)"
406
231
 
407
 
#: ../src/interface.cpp:56
 
232
#: ../src/interface.cpp:57
408
233
msgid "Search for open files"
409
234
msgstr "उघडे फाइल करीता शोधा"
410
235
 
411
 
#: ../src/interface.cpp:58
 
236
#: ../src/interface.cpp:59
412
237
msgid "Quit the program"
413
238
msgstr "कार्यक्रम सोडून द्या"
414
239
 
415
 
#: ../src/interface.cpp:61
 
240
#: ../src/interface.cpp:62
416
241
msgid "_Stop Process"
417
242
msgstr "प्रक्रिया थांबवा(_S)"
418
243
 
419
 
#: ../src/interface.cpp:62
 
244
#: ../src/interface.cpp:63
420
245
msgid "Stop process"
421
246
msgstr "प्रक्रिया थांबवा"
422
247
 
423
 
#: ../src/interface.cpp:63
 
248
#: ../src/interface.cpp:64
424
249
msgid "_Continue Process"
425
250
msgstr "प्रक्रिया चालू ठेवा(_C)"
426
251
 
427
 
#: ../src/interface.cpp:64
 
252
#: ../src/interface.cpp:65
428
253
msgid "Continue process if stopped"
429
254
msgstr "थांबली असता प्रक्रिया चालू ठेवा"
430
255
 
431
 
#: ../src/interface.cpp:66 ../src/procdialogs.cpp:84
 
256
#: ../src/interface.cpp:67 ../src/procdialogs.cpp:95
432
257
msgid "_End Process"
433
258
msgstr "प्रक्रिया समाप्त करा(_E)"
434
259
 
435
 
#: ../src/interface.cpp:67
 
260
#: ../src/interface.cpp:68
436
261
msgid "Force process to finish normally"
437
262
msgstr "प्रक्रियांस सामान्यरित्या संपण्यास भाग पाडा"
438
263
 
439
 
#: ../src/interface.cpp:68 ../src/procdialogs.cpp:75
 
264
#: ../src/interface.cpp:69 ../src/procdialogs.cpp:84
440
265
msgid "_Kill Process"
441
266
msgstr "प्रक्रिया मारून टाका(_K)"
442
267
 
443
 
#: ../src/interface.cpp:69
 
268
#: ../src/interface.cpp:70
444
269
msgid "Force process to finish immediately"
445
270
msgstr "प्रक्रियेस ताबडतोब संपण्यासाठी भाग पाडा"
446
271
 
447
 
#: ../src/interface.cpp:70
448
 
msgid "_Change Priority..."
449
 
msgstr "प्राधान्यक्रम बदला(_C)..."
450
 
 
451
272
#: ../src/interface.cpp:71
 
273
#| msgid "Change Priority"
 
274
msgid "_Change Priority"
 
275
msgstr "प्राधान्यक्रम बदला (_C)"
 
276
 
 
277
#: ../src/interface.cpp:72
452
278
msgid "Change the order of priority of process"
453
279
msgstr "प्रक्रियांचा प्राधान्यक्रम बदला"
454
280
 
455
 
#: ../src/interface.cpp:73
 
281
#: ../src/interface.cpp:74
456
282
msgid "Configure the application"
457
283
msgstr "अनुप्रयोग हवातसा करुन घ्या"
458
284
 
459
 
#: ../src/interface.cpp:75
 
285
#: ../src/interface.cpp:76
460
286
msgid "_Refresh"
461
287
msgstr "पुन्ह दाखलन (_R)"
462
288
 
463
 
#: ../src/interface.cpp:76
 
289
#: ../src/interface.cpp:77
464
290
msgid "Refresh the process list"
465
291
msgstr "प्रक्रिया यादी पुन्ह दाखल करा"
466
292
 
467
 
#: ../src/interface.cpp:78
 
293
#: ../src/interface.cpp:79
468
294
msgid "_Memory Maps"
469
295
msgstr "स्मृती नकाशे(_M)"
470
296
 
471
 
#: ../src/interface.cpp:79
 
297
#: ../src/interface.cpp:80
472
298
msgid "Open the memory maps associated with a process"
473
299
msgstr "प्रक्रियेशी संबंधित स्मृती नकाशे उघडा"
474
300
 
475
 
#: ../src/interface.cpp:80
 
301
#. Translators: this means 'Files that are open' (open is no verb here)
 
302
#: ../src/interface.cpp:82
476
303
msgid "Open _Files"
477
304
msgstr "फाइली उघडा(_F)"
478
305
 
479
 
#: ../src/interface.cpp:81
 
306
#: ../src/interface.cpp:83
480
307
msgid "View the files opened by a process"
481
308
msgstr "प्रक्रियेने उघडलेल्या फाइली पहा"
482
309
 
483
 
#: ../src/interface.cpp:83
 
310
#: ../src/interface.cpp:84
 
311
#| msgid "Processes"
 
312
msgid "_Properties"
 
313
msgstr "गुणधर्म (_P)"
 
314
 
 
315
#: ../src/interface.cpp:85
 
316
msgid "View additional information about a process"
 
317
msgstr "प्रोसेसविषयी अगाऊ माहितीचे अवलोकन"
 
318
 
 
319
#: ../src/interface.cpp:88
484
320
msgid "_Contents"
485
321
msgstr "अंतर्भूत बाबी(_C)"
486
322
 
487
 
#: ../src/interface.cpp:84
 
323
#: ../src/interface.cpp:89
488
324
msgid "Open the manual"
489
325
msgstr "हस्तपुस्तिका उघडा"
490
326
 
491
 
#: ../src/interface.cpp:86
 
327
#: ../src/interface.cpp:91
492
328
msgid "About this application"
493
329
msgstr "या अनुप्रयोगाविषयी"
494
330
 
495
 
#: ../src/interface.cpp:91
 
331
#: ../src/interface.cpp:96
496
332
msgid "_Dependencies"
497
333
msgstr "अवलंबने(_D)"
498
334
 
499
 
#: ../src/interface.cpp:92
 
335
#: ../src/interface.cpp:97
500
336
msgid "Show parent/child relationship between processes"
501
337
msgstr "प्रक्रियांमधील पितृ/अपत्य नाते दाखवा "
502
338
 
503
 
#: ../src/interface.cpp:99
 
339
#: ../src/interface.cpp:104
504
340
msgid "_Active Processes"
505
341
msgstr "कार्यान्वित प्रक्रिया(_A)"
506
342
 
507
 
#: ../src/interface.cpp:100
 
343
#: ../src/interface.cpp:105
508
344
msgid "Show active processes"
509
345
msgstr "कार्यान्वित प्रक्रिया दाखवा"
510
346
 
511
 
#: ../src/interface.cpp:101
 
347
#: ../src/interface.cpp:106
512
348
msgid "A_ll Processes"
513
349
msgstr "सर्व प्रक्रिया(_l)"
514
350
 
515
 
#: ../src/interface.cpp:102
 
351
#: ../src/interface.cpp:107
516
352
msgid "Show all processes"
517
353
msgstr "सर्व प्रक्रिया दाखवा"
518
354
 
519
 
#: ../src/interface.cpp:103
 
355
#: ../src/interface.cpp:108
520
356
msgid "M_y Processes"
521
357
msgstr "माझ्या प्रक्रिया(_y)"
522
358
 
523
 
#: ../src/interface.cpp:104
524
 
msgid "Show user own process"
525
 
msgstr "उपयोक्ता मालकीच्या प्रक्रिया दाखवा"
526
 
 
527
 
#: ../src/interface.cpp:189
 
359
#: ../src/interface.cpp:109
 
360
#| msgid "Show user own process"
 
361
msgid "Show only user-owned processes"
 
362
msgstr "फक्त वापरकर्ता-मालकीच्या प्रोसेस दाखवा"
 
363
 
 
364
#: ../src/interface.cpp:114 ../src/util.cpp:217
 
365
#| msgid "(Very High Priority)"
 
366
msgid "Very High"
 
367
msgstr "सर्वात जास्त"
 
368
 
 
369
#: ../src/interface.cpp:115
 
370
msgid "Set process priority to very high"
 
371
msgstr "प्रोसेसची प्राधान्यताला सर्वात जास्तकरीता ठरवा"
 
372
 
 
373
#: ../src/interface.cpp:116 ../src/util.cpp:219
 
374
msgid "High"
 
375
msgstr "जास्त"
 
376
 
 
377
#: ../src/interface.cpp:117
 
378
msgid "Set process priority to high"
 
379
msgstr "प्रोसेसची प्राधान्यता जास्त ठरवा"
 
380
 
 
381
#: ../src/interface.cpp:118 ../src/util.cpp:221
 
382
msgid "Normal"
 
383
msgstr "सामान्य"
 
384
 
 
385
#: ../src/interface.cpp:119
 
386
#| msgid "Force process to finish normally"
 
387
msgid "Set process priority to normal"
 
388
msgstr "प्रोसेस प्राधान्यानताला सर्वसाधारणकरीता ठरवा"
 
389
 
 
390
#: ../src/interface.cpp:120 ../src/util.cpp:223
 
391
msgid "Low"
 
392
msgstr "कमी"
 
393
 
 
394
#: ../src/interface.cpp:121
 
395
msgid "Set process priority to low"
 
396
msgstr "प्रोसेस्ची प्राधान्यता कमी ठरवा"
 
397
 
 
398
#: ../src/interface.cpp:122 ../src/util.cpp:225
 
399
msgid "Very Low"
 
400
msgstr "खूप कमी"
 
401
 
 
402
#: ../src/interface.cpp:123
 
403
msgid "Set process priority to very low"
 
404
msgstr "प्रोसेस्ची प्राधान्यता खूप कमी ठरवा"
 
405
 
 
406
#: ../src/interface.cpp:124
 
407
msgid "Custom"
 
408
msgstr "पसंतीचे"
 
409
 
 
410
#: ../src/interface.cpp:125
 
411
msgid "Set process priority manually"
 
412
msgstr "प्रोसेस् प्राधान्यता स्वतः ठरवा"
 
413
 
 
414
#: ../src/interface.cpp:231
528
415
msgid "End _Process"
529
416
msgstr "क्रिया समाप्त करा (_P)"
530
417
 
531
 
#: ../src/interface.cpp:243
 
418
#. Translators: color picker title, %s is CPU, Memory, Swap, Receiving, Sending
 
419
#: ../src/interface.cpp:279
 
420
#, c-format
 
421
#| msgid "Pick a Color"
 
422
msgid "Pick a Color for '%s'"
 
423
msgstr "'%s' करीता रंग निवडा"
 
424
 
 
425
#: ../src/interface.cpp:290
532
426
msgid "CPU History"
533
427
msgstr "CPU इतिहास"
534
428
 
535
 
#: ../src/interface.cpp:300
 
429
#: ../src/interface.cpp:344 ../src/procproperties.cpp:122
536
430
msgid "CPU"
537
431
msgstr "CPU"
538
432
 
539
 
#: ../src/interface.cpp:302
 
433
#: ../src/interface.cpp:346
540
434
#, c-format
541
435
msgid "CPU%d"
542
436
msgstr "CPU%d"
543
437
 
544
 
#: ../src/interface.cpp:320
 
438
#: ../src/interface.cpp:367
545
439
msgid "Memory and Swap History"
546
440
msgstr "स्मृती आणि स्वॅप इतिहास"
547
441
 
548
 
#: ../src/interface.cpp:359 ../src/proctable.cpp:226
 
442
#: ../src/interface.cpp:401 ../src/proctable.cpp:252
 
443
#: ../src/procproperties.cpp:116
549
444
msgid "Memory"
550
445
msgstr "स्मृती"
551
446
 
552
 
#: ../src/interface.cpp:385
 
447
#: ../src/interface.cpp:432
553
448
msgid "Swap"
554
449
msgstr "स्वॅप"
555
450
 
556
 
#: ../src/interface.cpp:406
 
451
#: ../src/interface.cpp:463
557
452
msgid "Network History"
558
453
msgstr "संजाळ इतिहास"
559
454
 
560
 
#: ../src/interface.cpp:445
 
455
#: ../src/interface.cpp:496
561
456
msgid "Receiving"
562
457
msgstr "प्राप्त करीत आहे"
563
458
 
564
 
#: ../src/interface.cpp:466
 
459
#: ../src/interface.cpp:529
565
460
msgid "Total Received"
566
461
msgstr "एकूण प्राप्त"
567
462
 
568
 
#: ../src/interface.cpp:500
 
463
#: ../src/interface.cpp:557
569
464
msgid "Sending"
570
465
msgstr "पाठवित आहे"
571
466
 
572
 
#: ../src/interface.cpp:522
 
467
#: ../src/interface.cpp:591
573
468
msgid "Total Sent"
574
469
msgstr "एकूण पाठविले"
575
470
 
576
471
#. procman_create_sysinfo_view();
577
 
#: ../src/interface.cpp:690
 
472
#: ../src/interface.cpp:710
578
473
msgid "System"
579
474
msgstr "प्रणाली"
580
475
 
581
 
#: ../src/interface.cpp:694 ../src/procdialogs.cpp:525
582
 
msgid "Processes"
583
 
msgstr "प्रक्रिया"
584
 
 
585
 
#: ../src/interface.cpp:698 ../src/procdialogs.cpp:640
586
 
msgid "Resources"
587
 
msgstr "साधने"
588
 
 
589
 
#: ../src/load-graph.cpp:153
 
476
#: ../src/load-graph.cpp:166
590
477
#, c-format
591
478
msgid "%u second"
592
479
msgid_plural "%u seconds"
593
480
msgstr[0] "%u सेकंद"
594
481
msgstr[1] "%u सेकंद"
595
482
 
 
483
#: ../src/load-graph.cpp:347
 
484
#| msgid "Available"
 
485
msgid "not available"
 
486
msgstr "उपलब्ध नाही"
 
487
 
596
488
#. xgettext: 540MiB (53 %) of 1.0 GiB
597
 
#: ../src/load-graph.cpp:329
 
489
#: ../src/load-graph.cpp:350
598
490
#, c-format
599
 
msgid "%s (%.1f %%) of %s"
600
 
msgstr "%s (%.1f %%), %s पैकी"
 
491
#| msgid "%s (%.1f %%) of %s"
 
492
msgid "%s (%.1f%%) of %s"
 
493
msgstr "%s (%.1f%%), %s पैकी"
601
494
 
602
495
#: ../src/lsof.cpp:124
603
496
#, c-format
618
511
msgid "PID"
619
512
msgstr "PID"
620
513
 
621
 
#: ../src/lsof.cpp:292 ../src/memmaps.cpp:476
 
514
#: ../src/lsof.cpp:292 ../src/memmaps.cpp:339
622
515
msgid "Filename"
623
516
msgstr "फाइलनाव"
624
517
 
627
520
msgid "Search for Open Files"
628
521
msgstr "उघडे फाइल करीता शोधा"
629
522
 
630
 
#: ../src/lsof.cpp:337
 
523
#: ../src/lsof.cpp:336
631
524
msgid "_Name contains:"
632
525
msgstr "नावात अंतर्भूतीत (_N):"
633
526
 
634
 
#: ../src/lsof.cpp:353
 
527
#: ../src/lsof.cpp:354
635
528
msgid "Case insensitive matching"
636
529
msgstr "अक्षर आकारची असंवेदनशील जुळवणी"
637
530
 
638
 
#: ../src/lsof.cpp:361
 
531
#: ../src/lsof.cpp:362
639
532
msgid "S_earch results:"
640
533
msgstr "परिणाम शोधा (_e):"
641
534
 
642
535
#. xgettext: virtual memory start
643
 
#: ../src/memmaps.cpp:478
 
536
#: ../src/memmaps.cpp:341
644
537
msgid "VM Start"
645
538
msgstr "VM आरंभ"
646
539
 
647
540
#. xgettext: virtual memory end
648
 
#: ../src/memmaps.cpp:480
 
541
#: ../src/memmaps.cpp:343
649
542
msgid "VM End"
650
543
msgstr "VM समाप्त"
651
544
 
652
545
#. xgettext: virtual memory syze
653
 
#: ../src/memmaps.cpp:482
 
546
#: ../src/memmaps.cpp:345
654
547
msgid "VM Size"
655
548
msgstr "VM आकार"
656
549
 
657
 
#: ../src/memmaps.cpp:483
 
550
#: ../src/memmaps.cpp:346
658
551
msgid "Flags"
659
552
msgstr "ध्वज"
660
553
 
661
554
#. xgettext: virtual memory offset
662
 
#: ../src/memmaps.cpp:485
 
555
#: ../src/memmaps.cpp:348
663
556
msgid "VM Offset"
664
557
msgstr "VM ऑफसेट"
665
558
 
666
559
#. xgettext: memory that has not been modified since
667
560
#. it has been allocated
668
 
#: ../src/memmaps.cpp:488
 
561
#: ../src/memmaps.cpp:351
669
562
msgid "Private clean"
670
563
msgstr "असंपादीत स्मृती"
671
564
 
672
565
#. xgettext: memory that has been modified since it
673
566
#. has been allocated
674
 
#: ../src/memmaps.cpp:491
 
567
#: ../src/memmaps.cpp:354
675
568
msgid "Private dirty"
676
569
msgstr "संपादीत स्मृती"
677
570
 
678
571
#. xgettext: shared memory that has not been modified
679
572
#. since it has been allocated
680
 
#: ../src/memmaps.cpp:494
 
573
#: ../src/memmaps.cpp:357
681
574
msgid "Shared clean"
682
575
msgstr "असंपादीत सहभागीय स्मृती"
683
576
 
684
577
#. xgettext: shared memory that has been modified
685
578
#. since it has been allocated
686
 
#: ../src/memmaps.cpp:497
 
579
#: ../src/memmaps.cpp:360
687
580
msgid "Shared dirty"
688
581
msgstr "संपादीत सहभागीय स्मृती"
689
582
 
690
 
#: ../src/memmaps.cpp:499
 
583
#: ../src/memmaps.cpp:362
691
584
msgid "Inode"
692
585
msgstr "आयनोड"
693
586
 
694
 
#. gtk_window_set_modal(GTK_WINDOW(dialog), TRUE);
695
 
#: ../src/memmaps.cpp:608
 
587
#: ../src/memmaps.cpp:467
696
588
msgid "Memory Maps"
697
589
msgstr "स्मृती नकाशे"
698
590
 
699
 
#: ../src/memmaps.cpp:627
 
591
#: ../src/memmaps.cpp:479
700
592
#, c-format
701
593
msgid "_Memory maps for process \"%s\" (PID %u):"
702
594
msgstr "प्रक्रियेसाठी स्मृती नकाशे \"%s\" (PID %u) (_M):"
703
595
 
704
 
#: ../src/openfiles.cpp:34
 
596
#: ../src/openfiles.cpp:38
705
597
msgid "file"
706
598
msgstr "फाइल"
707
599
 
708
 
#: ../src/openfiles.cpp:36
 
600
#: ../src/openfiles.cpp:40
709
601
msgid "pipe"
710
602
msgstr "पाइप"
711
603
 
712
 
#: ../src/openfiles.cpp:38
 
604
#: ../src/openfiles.cpp:42
713
605
msgid "IPv6 network connection"
714
606
msgstr "IPv6 संजाळ जुळवणी"
715
607
 
716
 
#: ../src/openfiles.cpp:40
 
608
#: ../src/openfiles.cpp:44
717
609
msgid "IPv4 network connection"
718
610
msgstr "IPv4 संजाळ जोडणी"
719
611
 
720
 
#: ../src/openfiles.cpp:42
 
612
#: ../src/openfiles.cpp:46
721
613
msgid "local socket"
722
614
msgstr "स्थानिक सॉकेट"
723
615
 
724
 
#: ../src/openfiles.cpp:44
 
616
#: ../src/openfiles.cpp:48
725
617
msgid "unknown type"
726
618
msgstr "अपरिचित प्रकार"
727
619
 
728
620
#. Translators: "FD" here means "File Descriptor". Please use
729
621
#. a very short translation if possible, and at most
730
622
#. 2-3 characters for it to be able to fit in the UI.
731
 
#: ../src/openfiles.cpp:246
 
623
#: ../src/openfiles.cpp:250
732
624
msgid "FD"
733
625
msgstr "FD"
734
626
 
735
 
#: ../src/openfiles.cpp:248
 
627
#: ../src/openfiles.cpp:252
736
628
msgid "Object"
737
629
msgstr "ऑब्जेक्ट"
738
630
 
739
 
#: ../src/openfiles.cpp:332
 
631
#: ../src/openfiles.cpp:336
740
632
msgid "Open Files"
741
633
msgstr "फाइली उघडा"
742
634
 
743
 
#: ../src/openfiles.cpp:354
 
635
#: ../src/openfiles.cpp:357
744
636
#, c-format
745
637
msgid "_Files opened by process \"%s\" (PID %u):"
746
638
msgstr "प्रक्रियेने उघडलेल्या फाइली \"%s\" (PID %u) (_F):"
747
639
 
748
 
#: ../src/procactions.cpp:75
749
 
#, c-format
750
 
msgid ""
751
 
"Cannot change the priority of process with pid %d to %d.\n"
752
 
"%s"
753
 
msgstr ""
754
 
"pid %d सह प्रोसेस्ची प्राधान्यता %d करीता बदलणे अशक्य.\n"
755
 
"%s"
756
 
 
757
 
#: ../src/procactions.cpp:155
758
 
#, c-format
759
 
msgid ""
760
 
"Cannot kill process with pid %d with signal %d.\n"
761
 
"%s"
762
 
msgstr ""
763
 
"pid %d असलेल्या प्रक्रियेस %d संकेत वापरून मारू शकत नाही.\n"
764
 
"%s"
 
640
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:1
 
641
msgid "Main Window width"
 
642
msgstr "मुख्य खिडकी रुंदी"
 
643
 
 
644
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:2
 
645
msgid "Main Window height"
 
646
msgstr "मुख्य खिडकी उंची"
 
647
 
 
648
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:3
 
649
#| msgid "Main Window width"
 
650
msgid "Main Window X position"
 
651
msgstr "मुख्य पटल X ठिकाण"
 
652
 
 
653
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:4
 
654
#| msgid "Main Window width"
 
655
msgid "Main Window Y position"
 
656
msgstr "मुख्य पटल Y ठिकाण"
 
657
 
 
658
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:5
 
659
msgid "Show process dependencies in tree form"
 
660
msgstr "प्रक्रिया अवलंबने वृक्ष स्वरुपात दाखवा"
 
661
 
 
662
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:6
 
663
msgid "Solaris mode for CPU percentage"
 
664
msgstr "CPU टक्केवारी करीता Solaris पध्दती"
 
665
 
 
666
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:7
 
667
#| msgid ""
 
668
#| "If TRUE, system-monitor operates in 'Solaris mode' where a task's cpu "
 
669
#| "usage is divided by the total number of CPUs. Else it operates in 'Irix "
 
670
#| "mode'."
 
671
msgid ""
 
672
"If TRUE, system-monitor operates in 'Solaris mode' where a task's CPU usage "
 
673
"is divided by the total number of CPUs. Otherwise, it operates in 'Irix "
 
674
"mode'."
 
675
msgstr ""
 
676
"खरे असल्यास, system-monitor 'Solaris मोड'मध्ये कार्य करते जेथे कार्याचे CPU "
 
677
"वापर  "
 
678
"CPU च्या एकूण संख्याशी भागाकार केले जाते. नाहीतर, ते 'Irix मोड'मध्ये कार्य "
 
679
"राहते."
 
680
 
 
681
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:8
 
682
msgid "Enable/Disable smooth refresh"
 
683
msgstr "कार्यान्वित/अकार्यान्वित हळुवार ताजेकरण"
 
684
 
 
685
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:9
 
686
msgid "Show warning dialog when killing processes"
 
687
msgstr "प्रक्रिया मारून टाकताना सुचना संवाद दाखवा"
 
688
 
 
689
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:10
 
690
msgid "Time in milliseconds between updates of the process view"
 
691
msgstr "प्रक्रिया दृश्यांच्या अद्यतनांमधील वेळ मिलीसेकंदात"
 
692
 
 
693
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:11
 
694
msgid "Time in milliseconds between updates of the graphs"
 
695
msgstr "आलेखांच्या अद्यतनांमधील वेळ मिलीसेकंदांत"
 
696
 
 
697
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:12
 
698
#| msgid "Whether information about all filesystems should be displayed"
 
699
msgid "Whether information about all file systems should be displayed"
 
700
msgstr "सर्व फाइलप्रणालिंविषयी माहिती दाखवायची"
 
701
 
 
702
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:13
 
703
#| msgid ""
 
704
#| "Whether to display information about all filesystems (including types "
 
705
#| "like 'autofs' and 'procfs'). Useful for getting a list of all currently "
 
706
#| "mounted filesystems."
 
707
msgid ""
 
708
"Whether to display information about all file systems (including types like "
 
709
"'autofs' and 'procfs'). Useful for getting a list of all currently mounted "
 
710
"file systems."
 
711
msgstr ""
 
712
"सर्व फाइल प्रणालींविषयी ('autofs' व 'procfs' सारखे प्रकार समाविष्टीत) "
 
713
"माहिती दाखवायची. सध्या माऊंट केलेल्या फाइल प्रणालींची सूची प्राप्त करण्यास "
 
714
"उपयोगी."
 
715
 
 
716
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:14
 
717
msgid "Time in milliseconds between updates of the devices list"
 
718
msgstr "यंत्र यादीच्या अद्यतनांमधील वेळ मिलीसेकंदांत"
 
719
 
 
720
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:15
 
721
msgid ""
 
722
"Determines which processes to show by default. 0 is All, 1 is user, and 2 is "
 
723
"active"
 
724
msgstr ""
 
725
"मुलभूतरित्या कोणत्या प्रक्रिया दाखवाव्यात हे ठरवते.  0 म्हणजे सर्व, 1 म्हणजे "
 
726
"वापरकर्ता आणि 2 म्हणजे सुरू आहे"
 
727
 
 
728
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:16
 
729
msgid "Saves the currently viewed tab"
 
730
msgstr "सध्या दिसत असलेली टॅब सुरक्षित करा"
 
731
 
 
732
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:17
 
733
msgid ""
 
734
"0 for the System Info, 1 for the processes list, 2 for the resources and 3 "
 
735
"for the disks list"
 
736
msgstr ""
 
737
"प्रणाली माहिती करीता 0, क्रिया यादी करीता 1, सत्रोत करीता 2 व डीस्क यादीकरीता "
 
738
"3"
 
739
 
 
740
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:18
 
741
msgid "CPU colors"
 
742
msgstr "CPU रंग"
 
743
 
 
744
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:19
 
745
msgid "Each entry is in the format (CPU#, Hexadecimal color value)"
 
746
msgstr "प्रत्येक नोंदणीचे रूपण (CPU#, हेक्साडेसिमल रंग मूल्य) असे आहे"
 
747
 
 
748
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:20
 
749
#| msgid "Default graph mem color"
 
750
msgid "Default graph memory color"
 
751
msgstr "पूर्वनिर्धारित ग्राफ मेमरि रंग"
 
752
 
 
753
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:21
 
754
msgid "Default graph swap color"
 
755
msgstr "मुलभूत आलेख स्वॅप रंग"
 
756
 
 
757
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:22
 
758
msgid "Default graph incoming network traffic color"
 
759
msgstr "आगत करीताचे संजाळ ट्राफीट रंगाचा मुलभूत ग्राफ"
 
760
 
 
761
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:23
 
762
msgid "Default graph outgoing network traffic color"
 
763
msgstr "बाहेर जाण्याकरीताचे संजाळ ट्राफीट रंगाचा मुलभूत ग्राफ"
 
764
 
 
765
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:24
 
766
#| msgid "Show network speed in bits"
 
767
msgid "Show network traffic in bits"
 
768
msgstr "बिटस्मध्ये नेटवर्क ट्राफिक दाखवा"
 
769
 
 
770
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:25
 
771
msgid "Process view sort column"
 
772
msgstr "प्रक्रिया दृश्य क्रमबद्ध स्तंभ"
 
773
 
 
774
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:26
 
775
msgid "Process view columns order"
 
776
msgstr "प्रक्रिया दृश्य स्तंभ क्रम"
 
777
 
 
778
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:27
 
779
msgid "Process view sort order"
 
780
msgstr "प्रक्रिया दृश्य क्रमबद्ध क्रम"
 
781
 
 
782
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:28
 
783
#| msgid "Width of process 'name' column"
 
784
msgid "Width of process 'Name' column"
 
785
msgstr "प्रोसेस 'Name' स्तंभची रूंदी"
 
786
 
 
787
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:29
 
788
#| msgid "Show process 'name' column on startup"
 
789
msgid "Show process 'Name' column on startup"
 
790
msgstr "स्टार्टअपवेळी प्रोसेस 'Name' स्तंभ दर्शवा"
 
791
 
 
792
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:30
 
793
#| msgid "Width of process 'owner' column"
 
794
msgid "Width of process 'User' column"
 
795
msgstr "प्रोसेस 'User' स्तंभ रूंदी"
 
796
 
 
797
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:31
 
798
#| msgid "Show process 'owner' column on startup"
 
799
msgid "Show process 'User' column on startup"
 
800
msgstr "आरंभवेळी प्रोसेस 'User' स्तंभ रूंदी दाखवा"
 
801
 
 
802
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:32
 
803
#| msgid "Width of process 'status' column"
 
804
msgid "Width of process 'Status' column"
 
805
msgstr "प्रोसेस् 'Status' स्तंभची रूंदी"
 
806
 
 
807
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:33
 
808
#| msgid "Show process 'status' column on startup"
 
809
msgid "Show process 'Status' column on startup"
 
810
msgstr "आरंभवेळी प्रोसेस 'Status' स्तंभची रूंदी दाखवा"
 
811
 
 
812
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:34
 
813
#| msgid "Width of process 'virtual memory' column"
 
814
msgid "Width of process 'Virtual Memory' column"
 
815
msgstr "प्रोसेस 'वर्च्युअल मेमरि' स्तंभची रूंदी"
 
816
 
 
817
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:35
 
818
#| msgid "Show process 'virtual memory' column on startup"
 
819
msgid "Show process 'Virtual Memory' column on startup"
 
820
msgstr "आरंभवेळी प्रोसेस 'वर्च्युअल मेमरि' स्तंभची रूंदी दाखवा"
 
821
 
 
822
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:36
 
823
#| msgid "Width of process 'resident memory' column"
 
824
msgid "Width of process 'Resident Memory' column"
 
825
msgstr "प्रोसेस् 'रेसिडंट मेमरि' स्तंभची रूंदी"
 
826
 
 
827
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:37
 
828
#| msgid "Show process 'resident memory' column on startup"
 
829
msgid "Show process 'Resident Memory' column on startup"
 
830
msgstr "आरंभवेळी प्रोसेस् 'रेसिडंट मेमरि' स्तंभ दाखवा"
 
831
 
 
832
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:38
 
833
#| msgid "Width of process 'writable memory' column"
 
834
msgid "Width of process 'Writable Memory' column"
 
835
msgstr "प्रोसेस 'राइटेबल मेमरि' स्तंभची रूंदी"
 
836
 
 
837
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:39
 
838
#| msgid "Show process 'writable memory' column on startup"
 
839
msgid "Show process 'Writable Memory' column on startup"
 
840
msgstr "आरंभवेळी प्रोसेस 'राइटेबल मेमरि' स्तंभ दाखवा"
 
841
 
 
842
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:40
 
843
#| msgid "Width of process 'shared memory' column"
 
844
msgid "Width of process 'Shared Memory' column"
 
845
msgstr "प्रोसेस 'शेअर्ड् मेमरि' स्तंभची रूंदी"
 
846
 
 
847
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:41
 
848
#| msgid "Show process 'shared memory' column on startup"
 
849
msgid "Show process 'Shared Memory' column on startup"
 
850
msgstr "आरंभवेळी प्रोसेस 'शेअर्ड मेमरि' स्तंभ दाखवा"
 
851
 
 
852
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:42
 
853
#| msgid "Width of process 'X server memory' column"
 
854
msgid "Width of process 'X Server Memory' column"
 
855
msgstr "प्रोसेस 'X सर्वर मेमरि' स्तंभची रूंदी"
 
856
 
 
857
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:43
 
858
#| msgid "Show process 'X server memory' column on startup"
 
859
msgid "Show process 'X Server Memory' column on startup"
 
860
msgstr "आरंभवेळी प्रोसेस 'X सर्वर मेमरि' स्तंभ दाखवा"
 
861
 
 
862
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:45
 
863
#, no-c-format
 
864
msgid "Width of process 'CPU %' column"
 
865
msgstr "प्रक्रिया 'CPU %' स्तंभ रूंदी"
 
866
 
 
867
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:47
 
868
#, no-c-format
 
869
msgid "Show process 'CPU %' column on startup"
 
870
msgstr "प्रक्रिया CPU % स्तंभ रूंदी दर्शवा"
 
871
 
 
872
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:48
 
873
#| msgid "Width of process 'CPU time' column"
 
874
msgid "Width of process 'CPU Time' column"
 
875
msgstr "प्रोसेस 'CPU वेळ' स्तंभची रूंदी"
 
876
 
 
877
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:49
 
878
#| msgid "Show process 'CPU time' column on startup"
 
879
msgid "Show process 'CPU Time' column on startup"
 
880
msgstr "आरंभवेळी प्रोसेस 'CPU वेळ' स्तंभ दाखवा"
 
881
 
 
882
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:50
 
883
#| msgid "Width of process 'start time' column"
 
884
msgid "Width of process 'Started' column"
 
885
msgstr "प्रोसेस 'स्टार्टेड' स्तंभची रूंदी"
 
886
 
 
887
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:51
 
888
#| msgid "Show process 'start time' column on startup"
 
889
msgid "Show process 'Started' column on startup"
 
890
msgstr "आरंभवेळी प्रोसेस् 'स्टार्टेड' स्तंभ दाखवा"
 
891
 
 
892
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:52
 
893
#| msgid "Width of process 'nice' column"
 
894
msgid "Width of process 'Nice' column"
 
895
msgstr "प्रोसेस् 'नाइस' स्तंभची रूंदी"
 
896
 
 
897
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:53
 
898
#| msgid "Show process 'nice' column on startup"
 
899
msgid "Show process 'Nice' column on startup"
 
900
msgstr "आरंभवेळी प्रक्रिया 'नाइस' स्तंभ दाखवा"
 
901
 
 
902
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:54
 
903
msgid "Width of process 'PID' column"
 
904
msgstr "प्रक्रिया 'PID' स्तंभ रूंदी"
 
905
 
 
906
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:55
 
907
msgid "Show process 'PID' column on startup"
 
908
msgstr "प्रारंभवेळी प्रक्रिया 'PID' स्तंभ रूंदी दर्शवा"
 
909
 
 
910
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:56
 
911
#| msgid "Width of process 'SELinux security context' column"
 
912
msgid "Width of process 'SELinux Security Context' column"
 
913
msgstr "प्रोसेस 'SELinux सेक्युरिटि कंटेक्स्ट' स्तंभची रूंदी"
 
914
 
 
915
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:57
 
916
#| msgid "Show process 'SELinux security context' column on startup"
 
917
msgid "Show process 'SELinux Security Context' column on startup"
 
918
msgstr "प्रारंभवेळी प्रक्रिया 'SELinux सुरक्षा संदर्भ' स्तंभ दाखवा"
 
919
 
 
920
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:58
 
921
#| msgid "Width of process 'nice' column"
 
922
msgid "Width of process 'Command Line' column"
 
923
msgstr "प्रोसेस 'कमांड लाइन' स्तंभची रूंदी"
 
924
 
 
925
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:59
 
926
#| msgid "Show process 'nice' column on startup"
 
927
msgid "Show process 'Command Line' column on startup"
 
928
msgstr "आरंभवेळी प्रोसेस 'कमांड लाइन' स्तंभ दाखवा"
 
929
 
 
930
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:60
 
931
#| msgid "Width of process 'owner' column"
 
932
msgid "Width of process 'Memory' column"
 
933
msgstr "प्रोसेस 'मेमरि' स्तंभची रूंदी"
 
934
 
 
935
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:61
 
936
#| msgid "Show process 'owner' column on startup"
 
937
msgid "Show process 'Memory' column on startup"
 
938
msgstr "स्टार्टअपवेळी प्रोसेस 'मेमरि' स्तंभ दाखवा"
 
939
 
 
940
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:62
 
941
msgid "Width of process 'Waiting Channel' column"
 
942
msgstr "प्रक्रिया 'प्रतिक्षा मार्ग' स्तंभची रूंदी"
 
943
 
 
944
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:63
 
945
msgid "Show process 'Waiting Channel' column on startup"
 
946
msgstr "प्रारंभवेळी क्रिया पद्धती 'मार्ग करीता प्रतिक्षेत' स्तंभ दर्शवा"
 
947
 
 
948
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:64
 
949
#| msgid "Width of process 'owner' column"
 
950
msgid "Width of process 'Control Group' column"
 
951
msgstr "प्रोसेस 'कंट्रोल ग्रूप' स्तंभची रूंदी"
 
952
 
 
953
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:65
 
954
#| msgid "Show process 'owner' column on startup"
 
955
msgid "Show process 'Control Group' column on startup"
 
956
msgstr "आरंभवेळी प्रोसेस 'कंट्रोल ग्रूप' स्तंभ दाखवा"
 
957
 
 
958
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:66
 
959
#| msgid "Width of process 'nice' column"
 
960
msgid "Width of process 'Unit' column"
 
961
msgstr "प्रोसेस 'युनिट' स्तंभची रूंदी"
 
962
 
 
963
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:67
 
964
#| msgid "Show process 'nice' column on startup"
 
965
msgid "Show process 'Unit' column on startup"
 
966
msgstr "आरंभवेळी प्रोसेस 'युनिट' स्तंभ दाखवा"
 
967
 
 
968
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:68
 
969
#| msgid "Width of process 'owner' column"
 
970
msgid "Width of process 'Session' column"
 
971
msgstr "प्रोसेस 'सेशन' स्तंभची रूंदी"
 
972
 
 
973
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:69
 
974
#| msgid "Show process 'owner' column on startup"
 
975
msgid "Show process 'Session' column on startup"
 
976
msgstr "आरंभवेळी प्रसोस 'सेशन' स्तंभ दाखवा"
 
977
 
 
978
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:70
 
979
#| msgid "Width of process 'status' column"
 
980
msgid "Width of process 'Seat' column"
 
981
msgstr "प्रोसेस् 'सिट' स्तंभची रूंदी"
 
982
 
 
983
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:71
 
984
#| msgid "Show process 'status' column on startup"
 
985
msgid "Show process 'Seat' column on startup"
 
986
msgstr "आरंभवेळी प्रोसेस 'सिट' स्तंभ दाखवा"
 
987
 
 
988
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:72
 
989
#| msgid "Width of process 'owner' column"
 
990
msgid "Width of process 'Owner' column"
 
991
msgstr "प्रोसेस 'ओनर' स्तंभची रूंदी"
 
992
 
 
993
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:73
 
994
#| msgid "Show process 'owner' column on startup"
 
995
msgid "Show process 'Owner' column on startup"
 
996
msgstr "आरंभवेळी प्रोसेस 'मालक' स्तंभ दाखवा"
 
997
 
 
998
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:74
 
999
#| msgid "Width of process 'owner' column"
 
1000
msgid "Width of process 'Priority' column"
 
1001
msgstr "प्रोसेस 'प्राधान्यता' स्तंभची रूंदी"
 
1002
 
 
1003
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:75
 
1004
#| msgid "Show process 'owner' column on startup"
 
1005
msgid "Show process 'Priority' column on startup"
 
1006
msgstr "आरंभवेळी प्रोसेस 'प्रायोरिटि' स्तंभ दाखवा"
 
1007
 
 
1008
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:76
 
1009
#| msgid "Process view sort column"
 
1010
msgid "Disk view sort column"
 
1011
msgstr "डिस्क अवलोकन क्रमवारि स्तंभ"
 
1012
 
 
1013
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:77
 
1014
#| msgid "Disk view columns order"
 
1015
msgid "Disk view sort order"
 
1016
msgstr "डिस्क अवलोकन क्रमवारि"
 
1017
 
 
1018
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:78
 
1019
msgid "Disk view columns order"
 
1020
msgstr "डिस्क दृश्य स्तंभ क्रम"
 
1021
 
 
1022
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:79
 
1023
#| msgid "Process view sort column"
 
1024
msgid "Memory map sort column"
 
1025
msgstr "मेमरि मॅप क्रमवारि स्तंभ"
 
1026
 
 
1027
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:80
 
1028
#| msgid "Memory and Swap History"
 
1029
msgid "Memory map sort order"
 
1030
msgstr "मेमरि मॅप क्रमावरि"
 
1031
 
 
1032
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:81
 
1033
#| msgid "Process view sort column"
 
1034
msgid "Open files sort column"
 
1035
msgstr "फाइल्स् क्रमवारि स्तंभ उघडा"
 
1036
 
 
1037
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:82
 
1038
#| msgid "Process view sort order"
 
1039
msgid "Open files sort order"
 
1040
msgstr "फाइल क्रमवारि उघडा"
 
1041
 
 
1042
#: ../src/procactions.cpp:76
 
1043
#, c-format
 
1044
#| msgid ""
 
1045
#| "Cannot change the priority of process with pid %d to %d.\n"
 
1046
#| "%s"
 
1047
msgid ""
 
1048
"Cannot change the priority of process with PID %d to %d.\n"
 
1049
"%s"
 
1050
msgstr ""
 
1051
"PID %d पासून %d.\n"
 
1052
"%s प्रोसस्ची प्राधान्यता बदलणे अशक्य"
 
1053
 
 
1054
#: ../src/procactions.cpp:156
 
1055
#, c-format
 
1056
#| msgid ""
 
1057
#| "Cannot kill process with pid %d with signal %d.\n"
 
1058
#| "%s"
 
1059
msgid ""
 
1060
"Cannot kill process with PID %d with signal %d.\n"
 
1061
"%s"
 
1062
msgstr ""
 
1063
"सिग्नल %2$d.\n"
 
1064
"%3$s सह PID %1$d सक्षम असलेल्या प्रोसेस्ला नष्ट करणे अशक्य"
765
1065
 
766
1066
#. xgettext: primary alert message
767
 
#: ../src/procdialogs.cpp:70
768
 
msgid "Kill the selected process?"
769
 
msgstr "निवडल्या प्रक्रिया मारून टाकाव्यात?"
 
1067
#: ../src/procdialogs.cpp:77
 
1068
#, c-format
 
1069
#| msgid "Kill the selected process?"
 
1070
msgid "Kill the selected process »%s« (PID: %u)?"
 
1071
msgstr "निवडलेले प्रोसेस »%s« (PID: %u) नष्ट करायचे?"
770
1072
 
771
1073
#. xgettext: secondary alert message
772
 
#: ../src/procdialogs.cpp:72
 
1074
#: ../src/procdialogs.cpp:81
 
1075
#| msgid ""
 
1076
#| "Killing a process may destroy data, break the session or introduce a "
 
1077
#| "security risk. Only unresponding processes should be killed."
773
1078
msgid ""
774
1079
"Killing a process may destroy data, break the session or introduce a "
775
 
"security risk. Only unresponding processes should be killed."
 
1080
"security risk. Only unresponsive processes should be killed."
776
1081
msgstr ""
777
 
"कार्यास पूर्णतया असक्रीय केल्यास माहिती नष्ट होऊ शकते, सत्र तुटू शकते किंवा सुरक्षा धोका "
778
 
"निर्माण होऊ शकते."
 
1082
"प्रोसेस्ला नष्ट केल्याने डाटा नष्ट होणे, सत्र खंडीत करणे किंवा सुरक्षाकरीता "
 
1083
"धोका निर्माण होणे शक्य आहे. फक्त विनाप्रतिसाद प्रोसोस् यांना नष्ट करा."
779
1084
 
780
1085
#. xgettext: primary alert message
781
 
#: ../src/procdialogs.cpp:79
782
 
msgid "End the selected process?"
783
 
msgstr "निवडली प्रक्रिया समाप्त करावी?"
 
1086
#: ../src/procdialogs.cpp:88
 
1087
#, c-format
 
1088
#| msgid "End the selected process?"
 
1089
msgid "End the selected process »%s« (PID: %u)?"
 
1090
msgstr "निवडलेली प्रोसेस् »%s« (PID: %u) नष्ट करायची ?"
784
1091
 
785
1092
#. xgettext: secondary alert message
786
 
#: ../src/procdialogs.cpp:81
 
1093
#: ../src/procdialogs.cpp:92
 
1094
#| msgid ""
 
1095
#| "Ending a process may destroy data, break the session or introduce a "
 
1096
#| "security risk. Only unresponding processes should be ended."
787
1097
msgid ""
788
1098
"Ending a process may destroy data, break the session or introduce a security "
789
 
"risk. Only unresponding processes should be ended."
 
1099
"risk. Only unresponsive processes should be ended."
790
1100
msgstr ""
791
 
"कार्यास पूर्णतया निषक्रीय केल्यास माहिती नष्ट होऊ शकते, सत्र तुटू शकते किंवा सुरक्षा धोका "
792
 
"निर्माण होऊ शकते. फक्त अप्रतिसादात्मक कार्य समाप्त केले पाहिजे."
793
 
 
794
 
#: ../src/procdialogs.cpp:115
795
 
msgid "(Very High Priority)"
796
 
msgstr "(खूप उंच प्राधान्यक्रम)"
797
 
 
798
 
#: ../src/procdialogs.cpp:117
799
 
msgid "(High Priority)"
800
 
msgstr "(उंच प्राधान्यक्रम)"
801
 
 
802
 
#: ../src/procdialogs.cpp:119
803
 
msgid "(Normal Priority)"
804
 
msgstr "(सामान्य प्राधान्यक्रम)"
805
 
 
806
 
#: ../src/procdialogs.cpp:121
807
 
msgid "(Low Priority)"
808
 
msgstr "(खाली प्राधान्यक्रम)"
809
 
 
810
 
#: ../src/procdialogs.cpp:123
811
 
msgid "(Very Low Priority)"
812
 
msgstr "(खूप खाली प्राधान्यक्रम)"
813
 
 
814
 
#: ../src/procdialogs.cpp:175
815
 
msgid "Change Priority"
816
 
msgstr "प्राधान्यक्रम बदला"
817
 
 
818
 
#: ../src/procdialogs.cpp:196
 
1101
"प्रोसेस्ला समाप्त केल्याने डाटा नष्ट होणे, सत्र खंडीत करणे किंवा सुरक्षाकरीता "
 
1102
"धोका निर्माण होणे शक्य आहे. फक्त विनाप्रतिसाद प्रोसोस् यांना समाप्त करा."
 
1103
 
 
1104
#: ../src/procdialogs.cpp:130 ../src/procdialogs.cpp:220
 
1105
#, c-format
 
1106
#| msgid "(Low Priority)"
 
1107
msgid "(%s Priority)"
 
1108
msgstr "(%s प्राधान्यता)"
 
1109
 
 
1110
#: ../src/procdialogs.cpp:174
 
1111
#, c-format
 
1112
#| msgid "_Memory maps for process \"%s\" (PID %u):"
 
1113
msgid "Change Priority of Process »%s« (PID: %u)"
 
1114
msgstr "प्रोसेस् »%s« (PID: %u) याची प्राधान्यता बदला"
 
1115
 
 
1116
#: ../src/procdialogs.cpp:186
819
1117
msgid "Change _Priority"
820
1118
msgstr "प्राधान्यक्रम बदला(_P)"
821
1119
 
822
 
#: ../src/procdialogs.cpp:217
 
1120
#: ../src/procdialogs.cpp:209
823
1121
msgid "_Nice value:"
824
1122
msgstr "छान मुल्य(_N):"
825
1123
 
826
 
#: ../src/procdialogs.cpp:233
 
1124
#: ../src/procdialogs.cpp:226
827
1125
msgid "Note:"
828
1126
msgstr "नोंद:"
829
1127
 
830
 
#: ../src/procdialogs.cpp:234
 
1128
#: ../src/procdialogs.cpp:227
831
1129
msgid ""
832
1130
"The priority of a process is given by its nice value. A lower nice value "
833
1131
"corresponds to a higher priority."
834
1132
msgstr ""
835
 
"कार्यची प्राधान्यता त्याच्या योग्य मुल्यावरून केली जाते. कीमान चांगले मुल्य उच्च प्राधान्यता "
 
1133
"कार्यची प्राधान्यता त्याच्या योग्य मुल्यावरून केली जाते. कीमान चांगले मुल्य "
 
1134
"उच्च प्राधान्यता "
836
1135
"मुल्यशी परस्पर राहते."
837
1136
 
838
 
#: ../src/procdialogs.cpp:457
 
1137
#: ../src/procdialogs.cpp:449
839
1138
msgid "Icon"
840
1139
msgstr "चिन्ह"
841
1140
 
842
 
#: ../src/procdialogs.cpp:502
843
 
msgid "System Monitor Preferences"
844
 
msgstr "प्रणाली मॉनिटर प्राधान्यता"
845
 
 
846
 
#: ../src/procdialogs.cpp:532
847
 
msgid "Behavior"
848
 
msgstr "वर्तन"
849
 
 
850
 
#: ../src/procdialogs.cpp:551 ../src/procdialogs.cpp:666
851
 
#: ../src/procdialogs.cpp:728
852
 
msgid "_Update interval in seconds:"
853
 
msgstr "अद्ययावत अंतराळ सेकंदांत(_U):"
854
 
 
855
 
#: ../src/procdialogs.cpp:576
856
 
msgid "Enable _smooth refresh"
857
 
msgstr "हळुवार ताजाकरण कार्यान्वित करा(_s)"
858
 
 
859
 
#: ../src/procdialogs.cpp:590
860
 
msgid "Alert before ending or _killing processes"
861
 
msgstr "प्रक्रिया समाप्त किवा मारण्याआधी सतर्क करा(_k)"
862
 
 
863
 
#: ../src/procdialogs.cpp:604
864
 
msgid "Solaris mode"
865
 
msgstr "Solaris पध्दती"
866
 
 
867
 
#: ../src/procdialogs.cpp:622 ../src/procdialogs.cpp:762
868
 
msgid "Information Fields"
869
 
msgstr "माहिती गुणविशेष"
870
 
 
871
 
#: ../src/procdialogs.cpp:635
872
 
msgid "Process i_nformation shown in list:"
873
 
msgstr "यादीत दर्शवलेली माहिती(_n) विश्लेषीत करा:"
874
 
 
875
 
#: ../src/procdialogs.cpp:647
876
 
msgid "Graphs"
877
 
msgstr "आलेख"
878
 
 
879
 
#: ../src/procdialogs.cpp:686
880
 
msgid "Show network speed in bits"
881
 
msgstr "नेटवर्क वेग बीटस्मध्ये दाखवा"
882
 
 
883
 
#: ../src/procdialogs.cpp:748
884
 
msgid "Show _all filesystems"
885
 
msgstr "सर्व फाइलप्रणाली दाखवा (_a)"
886
 
 
887
 
#: ../src/procdialogs.cpp:775
888
 
msgid "File system i_nformation shown in list:"
889
 
msgstr "यादीत दर्शविलेली फाइल प्रणाली विषयक माहिती (_n):"
890
 
 
891
 
#: ../src/procman.cpp:682
 
1141
#: ../src/procman.cpp:668
892
1142
msgid "A simple process and system monitor."
893
1143
msgstr "सोपी प्रक्रिया व प्रणाली मॉनीटर."
894
1144
 
895
 
#: ../src/proctable.cpp:211
 
1145
#: ../src/proctable.cpp:237 ../src/procproperties.cpp:113
896
1146
msgid "Process Name"
897
1147
msgstr "प्रक्रिया नाव"
898
1148
 
899
 
#: ../src/proctable.cpp:212
 
1149
#: ../src/proctable.cpp:238 ../src/procproperties.cpp:114
900
1150
msgid "User"
901
1151
msgstr "उपयोक्ता"
902
1152
 
903
 
#: ../src/proctable.cpp:213
 
1153
#: ../src/proctable.cpp:239 ../src/procproperties.cpp:115
904
1154
msgid "Status"
905
1155
msgstr "स्थिती"
906
1156
 
907
 
#: ../src/proctable.cpp:214
 
1157
#: ../src/proctable.cpp:240 ../src/procproperties.cpp:117
908
1158
msgid "Virtual Memory"
909
1159
msgstr "आभासी स्मृती"
910
1160
 
911
 
#: ../src/proctable.cpp:215
 
1161
#: ../src/proctable.cpp:241 ../src/procproperties.cpp:118
912
1162
msgid "Resident Memory"
913
1163
msgstr "स्थायी स्मृती"
914
1164
 
915
 
#: ../src/proctable.cpp:216
 
1165
#: ../src/proctable.cpp:242 ../src/procproperties.cpp:119
916
1166
msgid "Writable Memory"
917
1167
msgstr "लिहिण्याजोगी स्मृती"
918
1168
 
919
 
#: ../src/proctable.cpp:217
 
1169
#: ../src/proctable.cpp:243 ../src/procproperties.cpp:120
920
1170
msgid "Shared Memory"
921
1171
msgstr "भागीदारीत स्मृती"
922
1172
 
923
 
#: ../src/proctable.cpp:218
 
1173
#: ../src/proctable.cpp:244 ../src/procproperties.cpp:121
924
1174
msgid "X Server Memory"
925
1175
msgstr "X सर्वर स्मृती"
926
1176
 
927
 
#: ../src/proctable.cpp:219
 
1177
#: ../src/proctable.cpp:245
928
1178
#, no-c-format
929
1179
msgid "% CPU"
930
1180
msgstr "% CPU"
931
1181
 
932
 
#: ../src/proctable.cpp:220
 
1182
#: ../src/proctable.cpp:246 ../src/procproperties.cpp:123
933
1183
msgid "CPU Time"
934
1184
msgstr "CPU वेळ"
935
1185
 
936
 
#: ../src/proctable.cpp:221
 
1186
#: ../src/proctable.cpp:247 ../src/procproperties.cpp:124
937
1187
msgid "Started"
938
1188
msgstr "सुरू झाले"
939
1189
 
940
 
#: ../src/proctable.cpp:222
 
1190
#: ../src/proctable.cpp:248 ../src/procproperties.cpp:125
941
1191
msgid "Nice"
942
1192
msgstr "छान"
943
1193
 
944
 
#: ../src/proctable.cpp:223
 
1194
#: ../src/proctable.cpp:249 ../src/procproperties.cpp:127
945
1195
msgid "ID"
946
1196
msgstr "ID"
947
1197
 
948
 
#: ../src/proctable.cpp:224
 
1198
#: ../src/proctable.cpp:250 ../src/procproperties.cpp:128
949
1199
msgid "Security Context"
950
1200
msgstr "सुरक्षा संदर्भ"
951
1201
 
952
 
#: ../src/proctable.cpp:225
 
1202
#: ../src/proctable.cpp:251 ../src/procproperties.cpp:129
953
1203
msgid "Command Line"
954
1204
msgstr "आदेश ओळ"
955
1205
 
956
 
#. xgettext: wchan, see ps(1) or top(1)
957
 
#: ../src/proctable.cpp:228
 
1206
#. xgettext: combined noun, the function the process is waiting in, see wchan ps(1)
 
1207
#: ../src/proctable.cpp:254 ../src/procproperties.cpp:130
958
1208
msgid "Waiting Channel"
959
1209
msgstr "प्रतिक्षा मार्ग"
960
1210
 
961
 
#: ../src/proctable.cpp:945
 
1211
#: ../src/proctable.cpp:255
 
1212
msgid "Control Group"
 
1213
msgstr "कंट्रोल ग्रूप"
 
1214
 
 
1215
#: ../src/proctable.cpp:256
 
1216
msgid "Unit"
 
1217
msgstr "युनिट"
 
1218
 
 
1219
#: ../src/proctable.cpp:257
 
1220
msgid "Session"
 
1221
msgstr "सत्र"
 
1222
 
 
1223
#. TRANSLATORS: Seat = i.e. the physical seat the session of the process belongs to, only
 
1224
#. for multi-seat environments. See http://en.wikipedia.org/wiki/Multiseat_configuration
 
1225
#: ../src/proctable.cpp:260
 
1226
#| msgid "Status"
 
1227
msgid "Seat"
 
1228
msgstr "सिट"
 
1229
 
 
1230
#: ../src/proctable.cpp:261
 
1231
msgid "Owner"
 
1232
msgstr "मालक"
 
1233
 
 
1234
#: ../src/proctable.cpp:262 ../src/procproperties.cpp:126
 
1235
#| msgid "(Low Priority)"
 
1236
msgid "Priority"
 
1237
msgstr "प्राधान्यता"
 
1238
 
 
1239
#: ../src/proctable.cpp:1086
962
1240
#, c-format
963
1241
msgid "Load averages for the last 1, 5, 15 minutes: %0.2f, %0.2f, %0.2f"
964
 
msgstr " शेवटच्या १, ५, १५ मिनिटांसाठी भार सरासऱ्या: %0.2f, %0.2f, %0.2f"
965
 
 
966
 
#: ../src/sysinfo.cpp:77
967
 
#, c-format
968
 
msgid "Release %s"
969
 
msgstr "प्रकाशन %s"
970
 
 
971
 
#: ../src/sysinfo.cpp:116
972
 
msgid "Unknown CPU model"
973
 
msgstr "अपरिचीत CPU प्रारूप"
974
 
 
975
 
#: ../src/sysinfo.cpp:586
 
1242
msgstr " शेवटच्या 1, 5, 15 मिनिटांसाठी लोड ॲव्हरेज: %0.2f, %0.2f, %0.2f"
 
1243
 
 
1244
#: ../src/procproperties.cpp:99
 
1245
msgid "N/A"
 
1246
msgstr "N/A"
 
1247
 
 
1248
#: ../src/procproperties.cpp:123
 
1249
#, c-format
 
1250
#| msgid "%u second"
 
1251
#| msgid_plural "%u seconds"
 
1252
msgid "%lld second"
 
1253
msgid_plural "%lld seconds"
 
1254
msgstr[0] "%lld सेकंद"
 
1255
msgstr[1] "%lld सेकंद"
 
1256
 
 
1257
#: ../src/procproperties.cpp:241
 
1258
#| msgid "Processes"
 
1259
msgid "Process Properties"
 
1260
msgstr "प्रोसेस् गुणधर्म"
 
1261
 
 
1262
#: ../src/procproperties.cpp:261
 
1263
#, c-format
 
1264
#| msgid "_Memory maps for process \"%s\" (PID %u):"
 
1265
msgid "Properties of process \"%s\" (PID %u):"
 
1266
msgstr "प्रोसेस् \"%s\" (PID %u) याचे गुणधर्म:"
 
1267
 
 
1268
#. Translators: The first string parameter is release version (codename),
 
1269
#. * the second one is the architecture, 32 or 64-bit
 
1270
#: ../src/sysinfo.cpp:78
 
1271
#, c-format
 
1272
#| msgid "Release %s"
 
1273
msgid "Release %s %s"
 
1274
msgstr "प्रकाशन %s %s"
 
1275
 
 
1276
#. translators: This is the type of architecture, for example:
 
1277
#. * "64-bit" or "32-bit"
 
1278
#: ../src/sysinfo.cpp:115
 
1279
#, c-format
 
1280
#| msgid "%u bit"
 
1281
#| msgid_plural "%u bits"
 
1282
msgid "%d-bit"
 
1283
msgstr "%d-बिट"
 
1284
 
 
1285
#: ../src/sysinfo.cpp:219
 
1286
#| msgid "Unknown CPU model"
 
1287
msgid "Unknown model"
 
1288
msgstr "अपरिचीत मॉडल"
 
1289
 
 
1290
#: ../src/sysinfo.cpp:740
976
1291
#, c-format
977
1292
msgid "Kernel %s"
978
1293
msgstr "कर्नल %s"
979
1294
 
980
 
#: ../src/sysinfo.cpp:599
 
1295
#: ../src/sysinfo.cpp:754
981
1296
#, c-format
982
1297
msgid "GNOME %s"
983
1298
msgstr "GNOME %s"
984
1299
 
985
1300
#. hardware section
986
 
#: ../src/sysinfo.cpp:613
 
1301
#: ../src/sysinfo.cpp:769
987
1302
#, c-format
988
1303
msgid "<b>Hardware</b>"
989
1304
msgstr "<b>हार्डवेअर</b>"
990
1305
 
991
 
#: ../src/sysinfo.cpp:618
 
1306
#: ../src/sysinfo.cpp:774
992
1307
msgid "Memory:"
993
1308
msgstr "स्मृती:"
994
1309
 
995
 
#: ../src/sysinfo.cpp:625
996
 
#, c-format
997
 
msgid "Processor %d:"
998
 
msgstr "प्रोसेसर %d:"
999
 
 
1000
 
#: ../src/sysinfo.cpp:630
 
1310
#: ../src/sysinfo.cpp:779
1001
1311
msgid "Processor:"
1002
1312
msgstr "प्रोसेसर:"
1003
1313
 
1004
1314
#. disk space section
1005
 
#: ../src/sysinfo.cpp:642
 
1315
#: ../src/sysinfo.cpp:788
1006
1316
#, c-format
1007
1317
msgid "<b>System Status</b>"
1008
1318
msgstr "<b>प्रणाली स्थिती</b>"
1009
1319
 
1010
 
#: ../src/sysinfo.cpp:648
 
1320
#: ../src/sysinfo.cpp:794
1011
1321
msgid "Available disk space:"
1012
1322
msgstr "उपलब्ध डीस्क जागा:"
1013
1323
 
1055
1365
msgid "%u:%02u.%02u"
1056
1366
msgstr "%u:%02u.%02u"
1057
1367
 
1058
 
#: ../src/util.cpp:164
 
1368
#: ../src/util.cpp:166
1059
1369
#, c-format
1060
1370
msgid "%.1f KiB"
1061
1371
msgstr "%.1f KiB"
1062
1372
 
1063
 
#: ../src/util.cpp:165
 
1373
#: ../src/util.cpp:167
1064
1374
#, c-format
1065
1375
msgid "%.1f MiB"
1066
1376
msgstr "%.1f MiB"
1067
1377
 
1068
 
#: ../src/util.cpp:166
 
1378
#: ../src/util.cpp:168
1069
1379
#, c-format
1070
1380
msgid "%.1f GiB"
1071
1381
msgstr "%.1f GiB"
1072
1382
 
1073
 
#: ../src/util.cpp:167
1074
 
#, c-format
1075
 
msgid "%.1f kbit"
1076
 
msgstr "%.1f kbit"
1077
 
 
1078
 
#: ../src/util.cpp:168
1079
 
#, c-format
1080
 
msgid "%.1f Mbit"
1081
 
msgstr "%.1f Mbit"
1082
 
 
1083
1383
#: ../src/util.cpp:169
1084
1384
#, c-format
1085
 
msgid "%.1f Gbit"
1086
 
msgstr "%.1f Gbit"
1087
 
 
1088
 
#: ../src/util.cpp:184
 
1385
#| msgid "%.1f KiB"
 
1386
msgid "%.1f TiB"
 
1387
msgstr "%.1f TiB"
 
1388
 
 
1389
#: ../src/util.cpp:170
 
1390
#, c-format
 
1391
#| msgid "%.1f kbit"
 
1392
msgid "%.3g kbit"
 
1393
msgstr "%.3g kbit"
 
1394
 
 
1395
#: ../src/util.cpp:171
 
1396
#, c-format
 
1397
#| msgid "%.1f Mbit"
 
1398
msgid "%.3g Mbit"
 
1399
msgstr "%.3g Mbit"
 
1400
 
 
1401
#: ../src/util.cpp:172
 
1402
#, c-format
 
1403
#| msgid "%.1f Gbit"
 
1404
msgid "%.3g Gbit"
 
1405
msgstr "%.3g Gbit"
 
1406
 
 
1407
#: ../src/util.cpp:173
 
1408
#, c-format
 
1409
#| msgid "%.1f kbit"
 
1410
msgid "%.3g Tbit"
 
1411
msgstr "%.3g Tbit"
 
1412
 
 
1413
#: ../src/util.cpp:188
1089
1414
#, c-format
1090
1415
msgid "%u bit"
1091
1416
msgid_plural "%u bits"
1092
1417
msgstr[0] "%u बीट"
1093
1418
msgstr[1] "%u बीट"
1094
1419
 
1095
 
#: ../src/util.cpp:185
 
1420
#: ../src/util.cpp:189
1096
1421
#, c-format
1097
1422
msgid "%u byte"
1098
1423
msgid_plural "%u bytes"
1099
1424
msgstr[0] "%u बाइट"
1100
1425
msgstr[1] "%u बाइट"
1101
1426
 
1102
 
#: ../src/util.cpp:373
 
1427
#: ../src/util.cpp:420
1103
1428
msgid "<i>N/A</i>"
1104
1429
msgstr "<i>N/A</i>"
1105
1430
 
1106
1431
#. xgettext: rate, 10MiB/s or 10Mbit/s
1107
 
#: ../src/util.cpp:490
 
1432
#: ../src/util.cpp:582
1108
1433
#, c-format
1109
1434
msgid "%s/s"
1110
1435
msgstr "%s/s"
1111
1436
 
 
1437
#~ msgid "Default graph cpu color"
 
1438
#~ msgstr "मुलभूत आलेख cpu रंग"
 
1439
 
 
1440
#~ msgid "Show process 'arguments' column on startup"
 
1441
#~ msgstr "आरंभवेळी प्रक्रिया 'बाब' स्तंभ रूंदी दर्शवा"
 
1442
 
 
1443
#~ msgid "Show process 'estimated memory usage' column on startup"
 
1444
#~ msgstr "आरंभवेळी 'अंदाजित स्मृती वापर' स्तंभ रूंदी दर्शवा"
 
1445
 
 
1446
#~ msgid "Width of process 'arguments' column"
 
1447
#~ msgstr "प्रक्रिया 'बाब' स्तंभ रूंदी"
 
1448
 
 
1449
#~ msgid "Width of process 'estimated memory usage' column"
 
1450
#~ msgstr "प्रक्रिया 'अंदाजीत स्मृती वापर' स्तंभची सुरक्षीत रुंदी"
 
1451
 
 
1452
#~ msgid "_Change Priority..."
 
1453
#~ msgstr "प्राधान्यक्रम बदला(_C)..."
 
1454
 
 
1455
#~ msgid "(High Priority)"
 
1456
#~ msgstr "(उंच प्राधान्यक्रम)"
 
1457
 
 
1458
#~ msgid "(Normal Priority)"
 
1459
#~ msgstr "(सामान्य प्राधान्यक्रम)"
 
1460
 
 
1461
#~ msgid "(Very Low Priority)"
 
1462
#~ msgstr "(खूप खाली प्राधान्यक्रम)"
 
1463
 
 
1464
#~ msgid "Solaris mode"
 
1465
#~ msgstr "Solaris पध्दती"
 
1466
 
 
1467
#~ msgid "File system i_nformation shown in list:"
 
1468
#~ msgstr "यादीत दर्शविलेली फाइल प्रणाली विषयक माहिती (_n):"
 
1469
 
 
1470
#~ msgid "Processor %d:"
 
1471
#~ msgstr "प्रोसेसर %d:"