~ubuntu-branches/ubuntu/trusty/gnome-system-monitor/trusty

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/ca.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Robert Ancell
  • Date: 2012-11-13 10:21:06 UTC
  • mfrom: (1.1.74)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20121113102106-3llisgpxxx0euc1w
Tags: 3.6.1-0ubuntu1
New upstream release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
16
16
"Project-Id-Version: procman 2.11.92\n"
17
17
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=system-"
18
18
"monitor&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
19
 
"POT-Creation-Date: 2012-04-03 03:09+0000\n"
 
19
"POT-Creation-Date: 2012-09-17 18:24+0000\n"
20
20
"PO-Revision-Date: 2012-04-04 01:14+0200\n"
21
21
"Last-Translator: Gil Forcada <gilforcada@guifi.net>\n"
22
22
"Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n"
 
23
"Language: ca\n"
23
24
"MIME-Version: 1.0\n"
24
25
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
25
26
"Content-Transfer-Encoding: 8bits\n"
26
 
"Language: ca\n"
27
27
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
28
28
 
29
 
#: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:1 ../src/callbacks.cpp:184
30
 
#: ../src/interface.cpp:635 ../src/procman.cpp:721
 
29
#: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:1 ../data/interface.ui.h:1
 
30
#: ../src/callbacks.cpp:184 ../src/procman.cpp:721
31
31
msgid "System Monitor"
32
32
msgstr "Monitor del sistema"
33
33
 
35
35
msgid "View current processes and monitor system state"
36
36
msgstr "Visualitza els processos actuals i supervisa l'estat del sistema"
37
37
 
 
38
#: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:3
 
39
msgid "Monitor;System;Process;CPU;Memory;Network;History;Usage;"
 
40
msgstr "Monitor;Sistema;Procés;CPU;Memòria;Xarxa;Història;Ús;"
 
41
 
 
42
#: ../data/interface.ui.h:2
 
43
msgid "System"
 
44
msgstr "Sistema"
 
45
 
 
46
#: ../data/interface.ui.h:3
 
47
msgid "End _Process"
 
48
msgstr "Finalitza el _procés"
 
49
 
 
50
#: ../data/interface.ui.h:4 ../data/preferences.ui.h:9
 
51
msgid "Processes"
 
52
msgstr "Processos"
 
53
 
 
54
#: ../data/interface.ui.h:5
 
55
msgid "CPU History"
 
56
msgstr "Historial de la CPU"
 
57
 
 
58
#: ../data/interface.ui.h:6
 
59
msgid "Memory and Swap History"
 
60
msgstr "Historial de la memòria i espai d'intercanvi"
 
61
 
 
62
#: ../data/interface.ui.h:7 ../src/interface.cpp:327
 
63
#: ../src/procproperties.cpp:133 ../src/proctable.cpp:251
 
64
msgid "Memory"
 
65
msgstr "Memòria"
 
66
 
 
67
#: ../data/interface.ui.h:8 ../src/interface.cpp:338
 
68
msgid "Swap"
 
69
msgstr "Espai d'intercanvi"
 
70
 
 
71
#: ../data/interface.ui.h:9
 
72
msgid "Network History"
 
73
msgstr "Historial de la xarxa"
 
74
 
 
75
#: ../data/interface.ui.h:10 ../src/interface.cpp:363
 
76
msgid "Receiving"
 
77
msgstr "Es rep"
 
78
 
 
79
#: ../data/interface.ui.h:11
 
80
msgid "Total Received"
 
81
msgstr "Total rebut"
 
82
 
 
83
#: ../data/interface.ui.h:12
 
84
msgid "Sent"
 
85
msgstr "Enviat"
 
86
 
 
87
#: ../data/interface.ui.h:13
 
88
msgid "Total Sent"
 
89
msgstr "Total enviat"
 
90
 
 
91
#: ../data/interface.ui.h:14 ../data/preferences.ui.h:12
 
92
msgid "Resources"
 
93
msgstr "Recursos"
 
94
 
 
95
#: ../data/interface.ui.h:15 ../data/preferences.ui.h:14
 
96
msgid "File Systems"
 
97
msgstr "Sistemes de fitxers"
 
98
 
 
99
#: ../data/lsof.ui.h:1
 
100
msgid "Search for Open Files"
 
101
msgstr "Cerca fitxers oberts"
 
102
 
 
103
#: ../data/lsof.ui.h:2
 
104
msgid "_Name contains:"
 
105
msgstr "El _nom conté:"
 
106
 
 
107
#: ../data/lsof.ui.h:3
 
108
msgid "Case insensitive matching"
 
109
msgstr "No distingeixis majúscules de minúscules"
 
110
 
 
111
#: ../data/lsof.ui.h:4
 
112
msgid "C_lear"
 
113
msgstr "_Neteja"
 
114
 
 
115
#: ../data/lsof.ui.h:5
 
116
msgid "S_earch results:"
 
117
msgstr "_Resultats de la cerca:"
 
118
 
 
119
#: ../data/openfiles.ui.h:1
 
120
msgid "Open Files"
 
121
msgstr "Fitxers oberts"
 
122
 
38
123
#: ../data/preferences.ui.h:1
39
124
msgid "System Monitor Preferences"
40
125
msgstr "Preferències del monitor del sistema"
67
152
msgid "Process i_nformation shown in list:"
68
153
msgstr "Processa la _informació que es mostra a la llista:"
69
154
 
70
 
#: ../data/preferences.ui.h:9 ../src/interface.cpp:714
71
 
msgid "Processes"
72
 
msgstr "Processos"
73
 
 
74
155
#: ../data/preferences.ui.h:10
75
156
msgid "Graphs"
76
157
msgstr "Gràfics"
79
160
msgid "_Show network speed in bits"
80
161
msgstr "_Mostra el trànsit de la xarxa en bits"
81
162
 
82
 
#: ../data/preferences.ui.h:12 ../src/interface.cpp:718
83
 
msgid "Resources"
84
 
msgstr "Recursos"
85
 
 
86
163
#: ../data/preferences.ui.h:13
87
164
msgid "Show _all file systems"
88
165
msgstr "Mostra _tots els processos"
89
166
 
90
 
#: ../data/preferences.ui.h:14 ../src/interface.cpp:722
91
 
msgid "File Systems"
92
 
msgstr "Sistemes de fitxers"
 
167
#: ../data/renice.ui.h:1
 
168
msgid "Change _Priority"
 
169
msgstr "Canvia la _Prioritat"
 
170
 
 
171
#: ../data/renice.ui.h:2
 
172
msgid "_Nice value:"
 
173
msgstr "Valor de la _prioritat:"
 
174
 
 
175
#: ../data/renice.ui.h:3
 
176
msgid ""
 
177
"<small><i><b>Note:</b> The priority of a process is given by its nice value. "
 
178
"A lower nice value corresponds to a higher priority.</i></small>"
 
179
msgstr ""
 
180
"<small><i><b>Nota:</b> la prioritat d'un procés ve donada pel seu valor de "
 
181
"prioritat «nice». Un valor de prioritat més baix es correspon amb una "
 
182
"prioritat més alta."
93
183
 
94
184
#: ../src/argv.cpp:21
95
185
msgid "Show the System tab"
114
204
"Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>\n"
115
205
"Gil Forcada <gilforcada@guifi.net>"
116
206
 
117
 
#: ../src/disks.cpp:299 ../src/memmaps.cpp:361
 
207
#: ../src/disks.cpp:298 ../src/memmaps.cpp:361
118
208
msgid "Device"
119
209
msgstr "Dispositiu"
120
210
 
121
 
#: ../src/disks.cpp:300
 
211
#: ../src/disks.cpp:299
122
212
msgid "Directory"
123
213
msgstr "Directori"
124
214
 
125
 
#: ../src/disks.cpp:301 ../src/gsm_color_button.c:222 ../src/openfiles.cpp:251
 
215
#: ../src/disks.cpp:300 ../src/gsm_color_button.c:222 ../src/openfiles.cpp:251
126
216
msgid "Type"
127
217
msgstr "Tipus"
128
218
 
129
 
#: ../src/disks.cpp:302
 
219
#: ../src/disks.cpp:301
130
220
msgid "Total"
131
221
msgstr "Total"
132
222
 
133
 
#: ../src/disks.cpp:303
 
223
#: ../src/disks.cpp:302
134
224
msgid "Free"
135
225
msgstr "Lliure"
136
226
 
137
 
#: ../src/disks.cpp:304
 
227
#: ../src/disks.cpp:303
138
228
msgid "Available"
139
229
msgstr "Disponible"
140
230
 
141
 
#: ../src/disks.cpp:305
 
231
#: ../src/disks.cpp:304
142
232
msgid "Used"
143
233
msgstr "Utilitzat"
144
234
 
407
497
msgid "Set process priority manually"
408
498
msgstr "Establiu la prioritat del procés manualment"
409
499
 
410
 
#: ../src/interface.cpp:231
411
 
msgid "End _Process"
412
 
msgstr "Finalitza el _procés"
413
 
 
414
500
#. Translators: color picker title, %s is CPU, Memory, Swap, Receiving, Sending
415
 
#: ../src/interface.cpp:279
 
501
#: ../src/interface.cpp:256
416
502
#, c-format
417
503
msgid "Pick a Color for '%s'"
418
504
msgstr "Seleccioneu un color per «%s»"
419
505
 
420
 
#: ../src/interface.cpp:290
421
 
msgid "CPU History"
422
 
msgstr "Historial de la CPU"
423
 
 
424
 
#: ../src/interface.cpp:344 ../src/procproperties.cpp:122
 
506
#: ../src/interface.cpp:292 ../src/procproperties.cpp:139
425
507
msgid "CPU"
426
508
msgstr "CPU"
427
509
 
428
 
#: ../src/interface.cpp:346
 
510
#: ../src/interface.cpp:294
429
511
#, c-format
430
512
msgid "CPU%d"
431
513
msgstr "CPU%d"
432
514
 
433
 
#: ../src/interface.cpp:367
434
 
msgid "Memory and Swap History"
435
 
msgstr "Historial de la memòria i espai d'intercanvi"
436
 
 
437
 
#: ../src/interface.cpp:401 ../src/proctable.cpp:252
438
 
#: ../src/procproperties.cpp:116
439
 
msgid "Memory"
440
 
msgstr "Memòria"
441
 
 
442
 
#: ../src/interface.cpp:432
443
 
msgid "Swap"
444
 
msgstr "Espai d'intercanvi"
445
 
 
446
 
#: ../src/interface.cpp:463
447
 
msgid "Network History"
448
 
msgstr "Historial de la xarxa"
449
 
 
450
 
#: ../src/interface.cpp:496
451
 
msgid "Receiving"
452
 
msgstr "Es rep"
453
 
 
454
 
#: ../src/interface.cpp:529
455
 
msgid "Total Received"
456
 
msgstr "Total rebut"
457
 
 
458
 
#: ../src/interface.cpp:557
 
515
#: ../src/interface.cpp:378
459
516
msgid "Sending"
460
517
msgstr "S'envia"
461
518
 
462
 
#: ../src/interface.cpp:591
463
 
msgid "Total Sent"
464
 
msgstr "Total enviat"
465
 
 
466
 
#. procman_create_sysinfo_view();
467
 
#: ../src/interface.cpp:710
468
 
msgid "System"
469
 
msgstr "Sistema"
470
 
 
471
519
#: ../src/load-graph.cpp:166
472
520
#, c-format
473
521
msgid "%u second"
475
523
msgstr[0] "%u segon"
476
524
msgstr[1] "%u segons"
477
525
 
478
 
#: ../src/load-graph.cpp:347
 
526
#: ../src/load-graph.cpp:345
479
527
msgid "not available"
480
528
msgstr "no disponible"
481
529
 
482
530
#. xgettext: 540MiB (53 %) of 1.0 GiB
483
 
#: ../src/load-graph.cpp:350
 
531
#: ../src/load-graph.cpp:348
484
532
#, c-format
485
533
msgid "%s (%.1f%%) of %s"
486
534
msgstr "%s (%.1f%%) de %s"
487
535
 
488
 
#: ../src/lsof.cpp:124
 
536
#: ../src/lsof.cpp:125
 
537
msgid "Error"
 
538
msgstr "Error"
 
539
 
 
540
#: ../src/lsof.cpp:126
489
541
#, c-format
490
 
msgid ""
491
 
"<b>Error</b>\n"
492
 
"'%s' is not a valid Perl regular expression.\n"
493
 
"%s"
494
 
msgstr ""
495
 
"<b>Error</b>\n"
496
 
"«%s» no és una expressió regular del Perl vàlida.\n"
497
 
"%s"
 
542
msgid "'%s' is not a valid Perl regular expression."
 
543
msgstr "«%s» no és una expressió regular del Perl vàlida."
498
544
 
499
 
#: ../src/lsof.cpp:270
 
545
#: ../src/lsof.cpp:272
500
546
msgid "Process"
501
547
msgstr "Procés"
502
548
 
503
 
#: ../src/lsof.cpp:282
 
549
#: ../src/lsof.cpp:284
504
550
msgid "PID"
505
551
msgstr "PID"
506
552
 
507
 
#: ../src/lsof.cpp:292 ../src/memmaps.cpp:339
 
553
#: ../src/lsof.cpp:294 ../src/memmaps.cpp:339
508
554
msgid "Filename"
509
555
msgstr "Nom del fitxer"
510
556
 
511
 
#. gtk_window_set_modal(GTK_WINDOW(dialog), TRUE);
512
 
#: ../src/lsof.cpp:309
513
 
msgid "Search for Open Files"
514
 
msgstr "Cerca fitxers oberts"
515
 
 
516
 
#: ../src/lsof.cpp:336
517
 
msgid "_Name contains:"
518
 
msgstr "El _nom conté:"
519
 
 
520
 
#. The default accelerator collides with the default close accelerator.
521
 
#: ../src/lsof.cpp:350
522
 
msgid "C_lear"
523
 
msgstr "_Neteja"
524
 
 
525
 
#: ../src/lsof.cpp:354
526
 
msgid "Case insensitive matching"
527
 
msgstr "No distingeixis majúscules de minúscules"
528
 
 
529
 
#: ../src/lsof.cpp:362
530
 
msgid "S_earch results:"
531
 
msgstr "_Resultats de la cerca:"
532
 
 
533
557
#. xgettext: virtual memory start
534
558
#: ../src/memmaps.cpp:341
535
559
msgid "VM Start"
626
650
msgid "Object"
627
651
msgstr "Objecte"
628
652
 
629
 
#: ../src/openfiles.cpp:336
630
 
msgid "Open Files"
631
 
msgstr "Fitxers oberts"
632
 
 
633
 
#: ../src/openfiles.cpp:357
 
653
#: ../src/openfiles.cpp:346
634
654
#, c-format
635
655
msgid "_Files opened by process \"%s\" (PID %u):"
636
656
msgstr "_Fitxers oberts pel procés «%s» (PID %u):"
1044
1064
"un problema de seguretat. Només s'haurien de finalitzar els processos que no "
1045
1065
"responguin."
1046
1066
 
1047
 
#: ../src/procdialogs.cpp:130 ../src/procdialogs.cpp:220
 
1067
#: ../src/procdialogs.cpp:130
1048
1068
#, c-format
1049
1069
msgid "(%s Priority)"
1050
1070
msgstr "(Prioritat %s)"
1051
1071
 
1052
 
#: ../src/procdialogs.cpp:174
 
1072
#: ../src/procdialogs.cpp:175
1053
1073
#, c-format
1054
1074
msgid "Change Priority of Process »%s« (PID: %u)"
1055
1075
msgstr "Canvia la prioritat del procés «%s» (PID: %u)"
1056
1076
 
1057
 
#: ../src/procdialogs.cpp:186
1058
 
msgid "Change _Priority"
1059
 
msgstr "Canvia la _Prioritat"
1060
 
 
1061
 
#: ../src/procdialogs.cpp:209
1062
 
msgid "_Nice value:"
1063
 
msgstr "Valor de la _prioritat:"
1064
 
 
1065
 
#: ../src/procdialogs.cpp:226
 
1077
#: ../src/procdialogs.cpp:193
1066
1078
msgid "Note:"
1067
1079
msgstr "Nota:"
1068
1080
 
1069
 
#: ../src/procdialogs.cpp:227
 
1081
#: ../src/procdialogs.cpp:194
1070
1082
msgid ""
1071
1083
"The priority of a process is given by its nice value. A lower nice value "
1072
1084
"corresponds to a higher priority."
1074
1086
"La prioritat d'un procés ve donada pel seu valor de prioritat «nice». Un "
1075
1087
"valor de prioritat més baix es correspon amb una prioritat més alta."
1076
1088
 
1077
 
#: ../src/procdialogs.cpp:449
 
1089
#: ../src/procdialogs.cpp:418
1078
1090
msgid "Icon"
1079
1091
msgstr "Icona"
1080
1092
 
1082
1094
msgid "A simple process and system monitor."
1083
1095
msgstr "Un monitor del sistema i de processos simple."
1084
1096
 
1085
 
#: ../src/proctable.cpp:237 ../src/procproperties.cpp:113
 
1097
#: ../src/procproperties.cpp:104 ../src/util.cpp:420
 
1098
msgid "N/A"
 
1099
msgstr "N/D"
 
1100
 
 
1101
#: ../src/procproperties.cpp:130 ../src/proctable.cpp:236
1086
1102
msgid "Process Name"
1087
1103
msgstr "Nom del procés"
1088
1104
 
1089
 
#: ../src/proctable.cpp:238 ../src/procproperties.cpp:114
 
1105
#: ../src/procproperties.cpp:131 ../src/proctable.cpp:237
1090
1106
msgid "User"
1091
1107
msgstr "Usuari"
1092
1108
 
1093
 
#: ../src/proctable.cpp:239 ../src/procproperties.cpp:115
 
1109
#: ../src/procproperties.cpp:132 ../src/proctable.cpp:238
1094
1110
msgid "Status"
1095
1111
msgstr "Estat"
1096
1112
 
1097
 
#: ../src/proctable.cpp:240 ../src/procproperties.cpp:117
 
1113
#: ../src/procproperties.cpp:134 ../src/proctable.cpp:239
1098
1114
msgid "Virtual Memory"
1099
1115
msgstr "Memòria virtual"
1100
1116
 
1101
 
#: ../src/proctable.cpp:241 ../src/procproperties.cpp:118
 
1117
#: ../src/procproperties.cpp:135 ../src/proctable.cpp:240
1102
1118
msgid "Resident Memory"
1103
1119
msgstr "Memòria resident"
1104
1120
 
1105
 
#: ../src/proctable.cpp:242 ../src/procproperties.cpp:119
 
1121
#: ../src/procproperties.cpp:136 ../src/proctable.cpp:241
1106
1122
msgid "Writable Memory"
1107
1123
msgstr "Memòria d'escriptura"
1108
1124
 
1109
 
#: ../src/proctable.cpp:243 ../src/procproperties.cpp:120
 
1125
#: ../src/procproperties.cpp:137 ../src/proctable.cpp:242
1110
1126
msgid "Shared Memory"
1111
1127
msgstr "Memòria compartida"
1112
1128
 
1113
 
#: ../src/proctable.cpp:244 ../src/procproperties.cpp:121
 
1129
#: ../src/procproperties.cpp:138 ../src/proctable.cpp:243
1114
1130
msgid "X Server Memory"
1115
1131
msgstr "Memòria del servidor X"
1116
1132
 
1117
 
#: ../src/proctable.cpp:245
1118
 
#, no-c-format
1119
 
msgid "% CPU"
1120
 
msgstr "% de CPU"
1121
 
 
1122
 
#: ../src/proctable.cpp:246 ../src/procproperties.cpp:123
 
1133
#: ../src/procproperties.cpp:140 ../src/proctable.cpp:245
1123
1134
msgid "CPU Time"
1124
1135
msgstr "Temps de CPU"
1125
1136
 
1126
 
#: ../src/proctable.cpp:247 ../src/procproperties.cpp:124
 
1137
#: ../src/procproperties.cpp:140
 
1138
#, c-format
 
1139
msgid "%lld second"
 
1140
msgid_plural "%lld seconds"
 
1141
msgstr[0] "%lld segon"
 
1142
msgstr[1] "%lld segons"
 
1143
 
 
1144
#: ../src/procproperties.cpp:141 ../src/proctable.cpp:246
1127
1145
msgid "Started"
1128
1146
msgstr "Iniciat"
1129
1147
 
1130
 
#: ../src/proctable.cpp:248 ../src/procproperties.cpp:125
 
1148
#: ../src/procproperties.cpp:142 ../src/proctable.cpp:247
1131
1149
msgid "Nice"
1132
1150
msgstr "Prioritat"
1133
1151
 
1134
 
#: ../src/proctable.cpp:249 ../src/procproperties.cpp:127
 
1152
#: ../src/procproperties.cpp:143 ../src/proctable.cpp:261
 
1153
msgid "Priority"
 
1154
msgstr "Prioritat"
 
1155
 
 
1156
#: ../src/procproperties.cpp:144 ../src/proctable.cpp:248
1135
1157
msgid "ID"
1136
1158
msgstr "Identificador"
1137
1159
 
1138
 
#: ../src/proctable.cpp:250 ../src/procproperties.cpp:128
 
1160
#: ../src/procproperties.cpp:145 ../src/proctable.cpp:249
1139
1161
msgid "Security Context"
1140
1162
msgstr "Context de seguretat"
1141
1163
 
1142
 
#: ../src/proctable.cpp:251 ../src/procproperties.cpp:129
 
1164
#: ../src/procproperties.cpp:146 ../src/proctable.cpp:250
1143
1165
msgid "Command Line"
1144
1166
msgstr "Línia d'ordres"
1145
1167
 
1146
1168
#. xgettext: combined noun, the function the process is waiting in, see wchan ps(1)
1147
 
#: ../src/proctable.cpp:254 ../src/procproperties.cpp:130
 
1169
#: ../src/procproperties.cpp:147 ../src/proctable.cpp:253
1148
1170
msgid "Waiting Channel"
1149
1171
msgstr "Canal d'espera"
1150
1172
 
1151
 
#: ../src/proctable.cpp:255
 
1173
#: ../src/procproperties.cpp:258
 
1174
msgid "Process Properties"
 
1175
msgstr "Propietats del procés"
 
1176
 
 
1177
#: ../src/procproperties.cpp:278
 
1178
#, c-format
 
1179
msgid "Properties of process \"%s\" (PID %u):"
 
1180
msgstr "Propietats del procés «%s» (PID %u):"
 
1181
 
 
1182
#: ../src/proctable.cpp:244
 
1183
#, no-c-format
 
1184
msgid "% CPU"
 
1185
msgstr "% de CPU"
 
1186
 
 
1187
#: ../src/proctable.cpp:254
1152
1188
msgid "Control Group"
1153
1189
msgstr "Grup de control"
1154
1190
 
1155
 
#: ../src/proctable.cpp:256
 
1191
#: ../src/proctable.cpp:255
1156
1192
msgid "Unit"
1157
1193
msgstr "Unitat"
1158
1194
 
1159
 
#: ../src/proctable.cpp:257
 
1195
#: ../src/proctable.cpp:256
1160
1196
msgid "Session"
1161
1197
msgstr "Sessió"
1162
1198
 
1163
1199
#. TRANSLATORS: Seat = i.e. the physical seat the session of the process belongs to, only
1164
1200
#. for multi-seat environments. See http://en.wikipedia.org/wiki/Multiseat_configuration
1165
 
#: ../src/proctable.cpp:260
 
1201
#: ../src/proctable.cpp:259
1166
1202
msgid "Seat"
1167
1203
msgstr "Seient"
1168
1204
 
1169
 
#: ../src/proctable.cpp:261
 
1205
#: ../src/proctable.cpp:260
1170
1206
msgid "Owner"
1171
1207
msgstr "Propietari"
1172
1208
 
1173
 
#: ../src/proctable.cpp:262 ../src/procproperties.cpp:126
1174
 
msgid "Priority"
1175
 
msgstr "Prioritat"
1176
 
 
1177
 
#: ../src/proctable.cpp:1086
 
1209
#: ../src/proctable.cpp:1078
1178
1210
#, c-format
1179
1211
msgid "Load averages for the last 1, 5, 15 minutes: %0.2f, %0.2f, %0.2f"
1180
1212
msgstr "Mitjanes de càrrega dels últims 1, 5 i 15 minuts: %0.2f, %0.2f, %0.2f"
1181
1213
 
1182
 
#: ../src/procproperties.cpp:99
1183
 
msgid "N/A"
1184
 
msgstr "N/D"
1185
 
 
1186
 
#: ../src/procproperties.cpp:123
1187
 
#, c-format
1188
 
msgid "%lld second"
1189
 
msgid_plural "%lld seconds"
1190
 
msgstr[0] "%lld segon"
1191
 
msgstr[1] "%lld segons"
1192
 
 
1193
 
#: ../src/procproperties.cpp:241
1194
 
msgid "Process Properties"
1195
 
msgstr "Propietats del procés"
1196
 
 
1197
 
#: ../src/procproperties.cpp:261
1198
 
#, c-format
1199
 
msgid "Properties of process \"%s\" (PID %u):"
1200
 
msgstr "Propietats del procés «%s» (PID %u):"
1201
 
 
1202
1214
#. Translators: The first string parameter is release version (codename),
1203
1215
#. * the second one is the architecture, 32 or 64-bit
1204
1216
#: ../src/sysinfo.cpp:78
1213
1225
msgid "%d-bit"
1214
1226
msgstr "%d bits"
1215
1227
 
1216
 
#: ../src/sysinfo.cpp:219
1217
 
msgid "Unknown model"
1218
 
msgstr "Model desconegut"
1219
 
 
1220
 
#: ../src/sysinfo.cpp:740
 
1228
#: ../src/sysinfo.cpp:734
1221
1229
#, c-format
1222
1230
msgid "Kernel %s"
1223
1231
msgstr "Nucli %s"
1224
1232
 
1225
 
#: ../src/sysinfo.cpp:754
 
1233
#: ../src/sysinfo.cpp:746
1226
1234
#, c-format
1227
1235
msgid "GNOME %s"
1228
1236
msgstr "GNOME %s"
1229
1237
 
1230
1238
#. hardware section
1231
 
#: ../src/sysinfo.cpp:769
1232
 
#, c-format
1233
 
msgid "<b>Hardware</b>"
1234
 
msgstr "<b>Maquinari</b>"
 
1239
#: ../src/sysinfo.cpp:759
 
1240
msgid "Hardware"
 
1241
msgstr "Maquinari"
1235
1242
 
1236
 
#: ../src/sysinfo.cpp:774
 
1243
#: ../src/sysinfo.cpp:764
1237
1244
msgid "Memory:"
1238
1245
msgstr "Memòria:"
1239
1246
 
1240
 
#: ../src/sysinfo.cpp:779
 
1247
#: ../src/sysinfo.cpp:769
1241
1248
msgid "Processor:"
1242
1249
msgstr "Processador:"
1243
1250
 
1244
1251
#. disk space section
1245
 
#: ../src/sysinfo.cpp:788
1246
 
#, c-format
1247
 
msgid "<b>System Status</b>"
1248
 
msgstr "<b>Estat del sistema</b>"
 
1252
#: ../src/sysinfo.cpp:778
 
1253
msgid "System Status"
 
1254
msgstr "Estat del sistema"
1249
1255
 
1250
 
#: ../src/sysinfo.cpp:794
 
1256
#: ../src/sysinfo.cpp:784
1251
1257
msgid "Available disk space:"
1252
1258
msgstr "Espai de disc disponible:"
1253
1259
 
1349
1355
msgstr[0] "%u octet"
1350
1356
msgstr[1] "%u octets"
1351
1357
 
1352
 
#: ../src/util.cpp:420
1353
 
msgid "<i>N/A</i>"
1354
 
msgstr "<i>N/D</i>"
1355
 
 
1356
1358
#. xgettext: rate, 10MiB/s or 10Mbit/s
1357
 
#: ../src/util.cpp:582
 
1359
#: ../src/util.cpp:585
1358
1360
#, c-format
1359
1361
msgid "%s/s"
1360
1362
msgstr "%s/s"
 
1363
 
 
1364
#~ msgid "Unknown model"
 
1365
#~ msgstr "Model desconegut"
 
1366
 
 
1367
#~ msgid "<i>N/A</i>"
 
1368
#~ msgstr "<i>N/D</i>"