16
16
"Project-Id-Version: procman 2.11.92\n"
17
17
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=system-"
18
18
"monitor&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
19
"POT-Creation-Date: 2012-04-03 03:09+0000\n"
19
"POT-Creation-Date: 2012-09-17 18:24+0000\n"
20
20
"PO-Revision-Date: 2012-04-04 01:14+0200\n"
21
21
"Last-Translator: Gil Forcada <gilforcada@guifi.net>\n"
22
22
"Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n"
23
24
"MIME-Version: 1.0\n"
24
25
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
25
26
"Content-Transfer-Encoding: 8bits\n"
27
27
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
29
#: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:1 ../src/callbacks.cpp:184
30
#: ../src/interface.cpp:635 ../src/procman.cpp:721
29
#: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:1 ../data/interface.ui.h:1
30
#: ../src/callbacks.cpp:184 ../src/procman.cpp:721
31
31
msgid "System Monitor"
32
32
msgstr "Monitor del sistema"
35
35
msgid "View current processes and monitor system state"
36
36
msgstr "Visualitza els processos actuals i supervisa l'estat del sistema"
38
#: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:3
39
msgid "Monitor;System;Process;CPU;Memory;Network;History;Usage;"
40
msgstr "Monitor;Sistema;Procés;CPU;Memòria;Xarxa;Història;Ús;"
42
#: ../data/interface.ui.h:2
46
#: ../data/interface.ui.h:3
48
msgstr "Finalitza el _procés"
50
#: ../data/interface.ui.h:4 ../data/preferences.ui.h:9
54
#: ../data/interface.ui.h:5
56
msgstr "Historial de la CPU"
58
#: ../data/interface.ui.h:6
59
msgid "Memory and Swap History"
60
msgstr "Historial de la memòria i espai d'intercanvi"
62
#: ../data/interface.ui.h:7 ../src/interface.cpp:327
63
#: ../src/procproperties.cpp:133 ../src/proctable.cpp:251
67
#: ../data/interface.ui.h:8 ../src/interface.cpp:338
69
msgstr "Espai d'intercanvi"
71
#: ../data/interface.ui.h:9
72
msgid "Network History"
73
msgstr "Historial de la xarxa"
75
#: ../data/interface.ui.h:10 ../src/interface.cpp:363
79
#: ../data/interface.ui.h:11
80
msgid "Total Received"
83
#: ../data/interface.ui.h:12
87
#: ../data/interface.ui.h:13
91
#: ../data/interface.ui.h:14 ../data/preferences.ui.h:12
95
#: ../data/interface.ui.h:15 ../data/preferences.ui.h:14
97
msgstr "Sistemes de fitxers"
99
#: ../data/lsof.ui.h:1
100
msgid "Search for Open Files"
101
msgstr "Cerca fitxers oberts"
103
#: ../data/lsof.ui.h:2
104
msgid "_Name contains:"
105
msgstr "El _nom conté:"
107
#: ../data/lsof.ui.h:3
108
msgid "Case insensitive matching"
109
msgstr "No distingeixis majúscules de minúscules"
111
#: ../data/lsof.ui.h:4
115
#: ../data/lsof.ui.h:5
116
msgid "S_earch results:"
117
msgstr "_Resultats de la cerca:"
119
#: ../data/openfiles.ui.h:1
121
msgstr "Fitxers oberts"
38
123
#: ../data/preferences.ui.h:1
39
124
msgid "System Monitor Preferences"
40
125
msgstr "Preferències del monitor del sistema"
79
160
msgid "_Show network speed in bits"
80
161
msgstr "_Mostra el trànsit de la xarxa en bits"
82
#: ../data/preferences.ui.h:12 ../src/interface.cpp:718
86
163
#: ../data/preferences.ui.h:13
87
164
msgid "Show _all file systems"
88
165
msgstr "Mostra _tots els processos"
90
#: ../data/preferences.ui.h:14 ../src/interface.cpp:722
92
msgstr "Sistemes de fitxers"
167
#: ../data/renice.ui.h:1
168
msgid "Change _Priority"
169
msgstr "Canvia la _Prioritat"
171
#: ../data/renice.ui.h:2
173
msgstr "Valor de la _prioritat:"
175
#: ../data/renice.ui.h:3
177
"<small><i><b>Note:</b> The priority of a process is given by its nice value. "
178
"A lower nice value corresponds to a higher priority.</i></small>"
180
"<small><i><b>Nota:</b> la prioritat d'un procés ve donada pel seu valor de "
181
"prioritat «nice». Un valor de prioritat més baix es correspon amb una "
182
"prioritat més alta."
94
184
#: ../src/argv.cpp:21
95
185
msgid "Show the System tab"
407
497
msgid "Set process priority manually"
408
498
msgstr "Establiu la prioritat del procés manualment"
410
#: ../src/interface.cpp:231
412
msgstr "Finalitza el _procés"
414
500
#. Translators: color picker title, %s is CPU, Memory, Swap, Receiving, Sending
415
#: ../src/interface.cpp:279
501
#: ../src/interface.cpp:256
417
503
msgid "Pick a Color for '%s'"
418
504
msgstr "Seleccioneu un color per «%s»"
420
#: ../src/interface.cpp:290
422
msgstr "Historial de la CPU"
424
#: ../src/interface.cpp:344 ../src/procproperties.cpp:122
506
#: ../src/interface.cpp:292 ../src/procproperties.cpp:139
428
#: ../src/interface.cpp:346
510
#: ../src/interface.cpp:294
433
#: ../src/interface.cpp:367
434
msgid "Memory and Swap History"
435
msgstr "Historial de la memòria i espai d'intercanvi"
437
#: ../src/interface.cpp:401 ../src/proctable.cpp:252
438
#: ../src/procproperties.cpp:116
442
#: ../src/interface.cpp:432
444
msgstr "Espai d'intercanvi"
446
#: ../src/interface.cpp:463
447
msgid "Network History"
448
msgstr "Historial de la xarxa"
450
#: ../src/interface.cpp:496
454
#: ../src/interface.cpp:529
455
msgid "Total Received"
458
#: ../src/interface.cpp:557
515
#: ../src/interface.cpp:378
462
#: ../src/interface.cpp:591
464
msgstr "Total enviat"
466
#. procman_create_sysinfo_view();
467
#: ../src/interface.cpp:710
471
519
#: ../src/load-graph.cpp:166
473
521
msgid "%u second"
475
523
msgstr[0] "%u segon"
476
524
msgstr[1] "%u segons"
478
#: ../src/load-graph.cpp:347
526
#: ../src/load-graph.cpp:345
479
527
msgid "not available"
480
528
msgstr "no disponible"
482
530
#. xgettext: 540MiB (53 %) of 1.0 GiB
483
#: ../src/load-graph.cpp:350
531
#: ../src/load-graph.cpp:348
485
533
msgid "%s (%.1f%%) of %s"
486
534
msgstr "%s (%.1f%%) de %s"
488
#: ../src/lsof.cpp:124
536
#: ../src/lsof.cpp:125
540
#: ../src/lsof.cpp:126
492
"'%s' is not a valid Perl regular expression.\n"
496
"«%s» no és una expressió regular del Perl vàlida.\n"
542
msgid "'%s' is not a valid Perl regular expression."
543
msgstr "«%s» no és una expressió regular del Perl vàlida."
499
#: ../src/lsof.cpp:270
545
#: ../src/lsof.cpp:272
503
#: ../src/lsof.cpp:282
549
#: ../src/lsof.cpp:284
507
#: ../src/lsof.cpp:292 ../src/memmaps.cpp:339
553
#: ../src/lsof.cpp:294 ../src/memmaps.cpp:339
509
555
msgstr "Nom del fitxer"
511
#. gtk_window_set_modal(GTK_WINDOW(dialog), TRUE);
512
#: ../src/lsof.cpp:309
513
msgid "Search for Open Files"
514
msgstr "Cerca fitxers oberts"
516
#: ../src/lsof.cpp:336
517
msgid "_Name contains:"
518
msgstr "El _nom conté:"
520
#. The default accelerator collides with the default close accelerator.
521
#: ../src/lsof.cpp:350
525
#: ../src/lsof.cpp:354
526
msgid "Case insensitive matching"
527
msgstr "No distingeixis majúscules de minúscules"
529
#: ../src/lsof.cpp:362
530
msgid "S_earch results:"
531
msgstr "_Resultats de la cerca:"
533
557
#. xgettext: virtual memory start
534
558
#: ../src/memmaps.cpp:341
1044
1064
"un problema de seguretat. Només s'haurien de finalitzar els processos que no "
1047
#: ../src/procdialogs.cpp:130 ../src/procdialogs.cpp:220
1067
#: ../src/procdialogs.cpp:130
1049
1069
msgid "(%s Priority)"
1050
1070
msgstr "(Prioritat %s)"
1052
#: ../src/procdialogs.cpp:174
1072
#: ../src/procdialogs.cpp:175
1054
1074
msgid "Change Priority of Process »%s« (PID: %u)"
1055
1075
msgstr "Canvia la prioritat del procés «%s» (PID: %u)"
1057
#: ../src/procdialogs.cpp:186
1058
msgid "Change _Priority"
1059
msgstr "Canvia la _Prioritat"
1061
#: ../src/procdialogs.cpp:209
1062
msgid "_Nice value:"
1063
msgstr "Valor de la _prioritat:"
1065
#: ../src/procdialogs.cpp:226
1077
#: ../src/procdialogs.cpp:193
1069
#: ../src/procdialogs.cpp:227
1081
#: ../src/procdialogs.cpp:194
1071
1083
"The priority of a process is given by its nice value. A lower nice value "
1072
1084
"corresponds to a higher priority."
1082
1094
msgid "A simple process and system monitor."
1083
1095
msgstr "Un monitor del sistema i de processos simple."
1085
#: ../src/proctable.cpp:237 ../src/procproperties.cpp:113
1097
#: ../src/procproperties.cpp:104 ../src/util.cpp:420
1101
#: ../src/procproperties.cpp:130 ../src/proctable.cpp:236
1086
1102
msgid "Process Name"
1087
1103
msgstr "Nom del procés"
1089
#: ../src/proctable.cpp:238 ../src/procproperties.cpp:114
1105
#: ../src/procproperties.cpp:131 ../src/proctable.cpp:237
1091
1107
msgstr "Usuari"
1093
#: ../src/proctable.cpp:239 ../src/procproperties.cpp:115
1109
#: ../src/procproperties.cpp:132 ../src/proctable.cpp:238
1097
#: ../src/proctable.cpp:240 ../src/procproperties.cpp:117
1113
#: ../src/procproperties.cpp:134 ../src/proctable.cpp:239
1098
1114
msgid "Virtual Memory"
1099
1115
msgstr "Memòria virtual"
1101
#: ../src/proctable.cpp:241 ../src/procproperties.cpp:118
1117
#: ../src/procproperties.cpp:135 ../src/proctable.cpp:240
1102
1118
msgid "Resident Memory"
1103
1119
msgstr "Memòria resident"
1105
#: ../src/proctable.cpp:242 ../src/procproperties.cpp:119
1121
#: ../src/procproperties.cpp:136 ../src/proctable.cpp:241
1106
1122
msgid "Writable Memory"
1107
1123
msgstr "Memòria d'escriptura"
1109
#: ../src/proctable.cpp:243 ../src/procproperties.cpp:120
1125
#: ../src/procproperties.cpp:137 ../src/proctable.cpp:242
1110
1126
msgid "Shared Memory"
1111
1127
msgstr "Memòria compartida"
1113
#: ../src/proctable.cpp:244 ../src/procproperties.cpp:121
1129
#: ../src/procproperties.cpp:138 ../src/proctable.cpp:243
1114
1130
msgid "X Server Memory"
1115
1131
msgstr "Memòria del servidor X"
1117
#: ../src/proctable.cpp:245
1122
#: ../src/proctable.cpp:246 ../src/procproperties.cpp:123
1133
#: ../src/procproperties.cpp:140 ../src/proctable.cpp:245
1123
1134
msgid "CPU Time"
1124
1135
msgstr "Temps de CPU"
1126
#: ../src/proctable.cpp:247 ../src/procproperties.cpp:124
1137
#: ../src/procproperties.cpp:140
1140
msgid_plural "%lld seconds"
1141
msgstr[0] "%lld segon"
1142
msgstr[1] "%lld segons"
1144
#: ../src/procproperties.cpp:141 ../src/proctable.cpp:246
1127
1145
msgid "Started"
1128
1146
msgstr "Iniciat"
1130
#: ../src/proctable.cpp:248 ../src/procproperties.cpp:125
1148
#: ../src/procproperties.cpp:142 ../src/proctable.cpp:247
1132
1150
msgstr "Prioritat"
1134
#: ../src/proctable.cpp:249 ../src/procproperties.cpp:127
1152
#: ../src/procproperties.cpp:143 ../src/proctable.cpp:261
1156
#: ../src/procproperties.cpp:144 ../src/proctable.cpp:248
1136
1158
msgstr "Identificador"
1138
#: ../src/proctable.cpp:250 ../src/procproperties.cpp:128
1160
#: ../src/procproperties.cpp:145 ../src/proctable.cpp:249
1139
1161
msgid "Security Context"
1140
1162
msgstr "Context de seguretat"
1142
#: ../src/proctable.cpp:251 ../src/procproperties.cpp:129
1164
#: ../src/procproperties.cpp:146 ../src/proctable.cpp:250
1143
1165
msgid "Command Line"
1144
1166
msgstr "Línia d'ordres"
1146
1168
#. xgettext: combined noun, the function the process is waiting in, see wchan ps(1)
1147
#: ../src/proctable.cpp:254 ../src/procproperties.cpp:130
1169
#: ../src/procproperties.cpp:147 ../src/proctable.cpp:253
1148
1170
msgid "Waiting Channel"
1149
1171
msgstr "Canal d'espera"
1151
#: ../src/proctable.cpp:255
1173
#: ../src/procproperties.cpp:258
1174
msgid "Process Properties"
1175
msgstr "Propietats del procés"
1177
#: ../src/procproperties.cpp:278
1179
msgid "Properties of process \"%s\" (PID %u):"
1180
msgstr "Propietats del procés «%s» (PID %u):"
1182
#: ../src/proctable.cpp:244
1187
#: ../src/proctable.cpp:254
1152
1188
msgid "Control Group"
1153
1189
msgstr "Grup de control"
1155
#: ../src/proctable.cpp:256
1191
#: ../src/proctable.cpp:255
1157
1193
msgstr "Unitat"
1159
#: ../src/proctable.cpp:257
1195
#: ../src/proctable.cpp:256
1160
1196
msgid "Session"
1161
1197
msgstr "Sessió"
1163
1199
#. TRANSLATORS: Seat = i.e. the physical seat the session of the process belongs to, only
1164
1200
#. for multi-seat environments. See http://en.wikipedia.org/wiki/Multiseat_configuration
1165
#: ../src/proctable.cpp:260
1201
#: ../src/proctable.cpp:259
1167
1203
msgstr "Seient"
1169
#: ../src/proctable.cpp:261
1205
#: ../src/proctable.cpp:260
1171
1207
msgstr "Propietari"
1173
#: ../src/proctable.cpp:262 ../src/procproperties.cpp:126
1177
#: ../src/proctable.cpp:1086
1209
#: ../src/proctable.cpp:1078
1179
1211
msgid "Load averages for the last 1, 5, 15 minutes: %0.2f, %0.2f, %0.2f"
1180
1212
msgstr "Mitjanes de càrrega dels últims 1, 5 i 15 minuts: %0.2f, %0.2f, %0.2f"
1182
#: ../src/procproperties.cpp:99
1186
#: ../src/procproperties.cpp:123
1189
msgid_plural "%lld seconds"
1190
msgstr[0] "%lld segon"
1191
msgstr[1] "%lld segons"
1193
#: ../src/procproperties.cpp:241
1194
msgid "Process Properties"
1195
msgstr "Propietats del procés"
1197
#: ../src/procproperties.cpp:261
1199
msgid "Properties of process \"%s\" (PID %u):"
1200
msgstr "Propietats del procés «%s» (PID %u):"
1202
1214
#. Translators: The first string parameter is release version (codename),
1203
1215
#. * the second one is the architecture, 32 or 64-bit
1204
1216
#: ../src/sysinfo.cpp:78
1214
1226
msgstr "%d bits"
1216
#: ../src/sysinfo.cpp:219
1217
msgid "Unknown model"
1218
msgstr "Model desconegut"
1220
#: ../src/sysinfo.cpp:740
1228
#: ../src/sysinfo.cpp:734
1222
1230
msgid "Kernel %s"
1223
1231
msgstr "Nucli %s"
1225
#: ../src/sysinfo.cpp:754
1233
#: ../src/sysinfo.cpp:746
1227
1235
msgid "GNOME %s"
1228
1236
msgstr "GNOME %s"
1230
1238
#. hardware section
1231
#: ../src/sysinfo.cpp:769
1233
msgid "<b>Hardware</b>"
1234
msgstr "<b>Maquinari</b>"
1239
#: ../src/sysinfo.cpp:759
1236
#: ../src/sysinfo.cpp:774
1243
#: ../src/sysinfo.cpp:764
1237
1244
msgid "Memory:"
1238
1245
msgstr "Memòria:"
1240
#: ../src/sysinfo.cpp:779
1247
#: ../src/sysinfo.cpp:769
1241
1248
msgid "Processor:"
1242
1249
msgstr "Processador:"
1244
1251
#. disk space section
1245
#: ../src/sysinfo.cpp:788
1247
msgid "<b>System Status</b>"
1248
msgstr "<b>Estat del sistema</b>"
1252
#: ../src/sysinfo.cpp:778
1253
msgid "System Status"
1254
msgstr "Estat del sistema"
1250
#: ../src/sysinfo.cpp:794
1256
#: ../src/sysinfo.cpp:784
1251
1257
msgid "Available disk space:"
1252
1258
msgstr "Espai de disc disponible:"