22
22
msgid "Create, reorganize, and delete partitions"
23
23
msgstr "Sortu, berrantolatu eta ezabatu partizioak"
25
#: ../gparted.desktop.in.in.h:2
25
#. ==== GUI =========================
26
#: ../gparted.desktop.in.in.h:2 ../src/Dialog_Progress.cc:356
27
#: ../src/Win_GParted.cc:70 ../src/Win_GParted.cc:1086
28
#: ../src/Win_GParted.cc:1270
32
#: ../gparted.desktop.in.in.h:3
26
33
msgid "GParted Partition Editor"
27
34
msgstr "GParted partizio-editorea"
29
#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:56
30
msgid "Free Space Preceding (MiB):"
36
#: ../gparted.desktop.in.in.h:4
37
msgid "Partition Editor"
38
msgstr "Partizio-editorea"
40
#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:57
41
msgid "Free space preceding (MiB):"
31
42
msgstr "Aurreko espazio librea (MiB):"
33
44
#. add spinbutton_size
34
#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:65
35
msgid "New Size (MiB):"
45
#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:66
46
msgid "New size (MiB):"
36
47
msgstr "Tamaina berria (MiB):"
38
49
#. add spinbutton_after
39
#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:72
40
msgid "Free Space Following (MiB):"
50
#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:73
51
msgid "Free space following (MiB):"
41
52
msgstr "Espazio libre jarraia (MiB):"
44
#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:82
55
#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:83
45
56
msgid "Round to cylinders"
46
57
msgstr "Biribildu zilindroetara"
48
#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:173
59
#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:174
50
61
msgstr "Aldatu tamaina"
52
#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:173 ../src/Win_GParted.cc:226
63
#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:174 ../src/Win_GParted.cc:227
53
64
msgid "Resize/Move"
54
65
msgstr "Aldatu tamainaz/lekuz"
56
#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:190
57
msgid "Minimum Size: %1 MiB"
67
#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:191
68
msgid "Minimum size: %1 MiB"
58
69
msgstr "Gutxieneko tamaina: %1 MiB"
60
#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:191
61
msgid "Maximum Size: %1 MiB"
71
#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:192
72
msgid "Maximum size: %1 MiB"
62
73
msgstr "Gehienezko tamaina: %1 MiB"
64
75
#. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Create partition table on /dev/hda
65
#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:26
76
#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:27
66
77
msgid "Create partition table on %1"
67
78
msgstr "Sortu partizio-taula: --> %1"
69
80
#. TO TRANSLATORS: looks like WARNING: This will ERASE ALL DATA on the ENTIRE DISK /dev/hda
70
#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:46
81
#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:47
71
82
msgid "WARNING: This will ERASE ALL DATA on the ENTIRE DISK %1"
72
83
msgstr "ABISUA: honek %1 DISKO OSOKO DATU GUZTIAK EZABATUKO ditu"
74
#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:50
75
msgid "Default is to create an msdos partition table."
76
msgstr "Lehenetsi gisa msdos motako partizio-taula sortzen du."
85
#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:51
86
msgid "Default is to create an MS-DOS partition table."
87
msgstr "Lehenetsi gisa MS-DOS motako partizio-taula sortzen du."
78
#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:57
89
#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:58
80
91
msgstr "Aurreratua"
82
#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:65
93
#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:66
83
94
msgid "Select new partition table type:"
84
95
msgstr "Hautatu partizio-taula berriaren mota:"
86
#: ../src/Dialog_Partition_Copy.cc:35
97
#: ../src/Dialog_Partition_Copy.cc:36
88
99
msgstr "Itsatsi %1"
90
101
#. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Information about /dev/hda3
91
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:31
102
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:32
92
103
msgid "Information about %1"
93
104
msgstr "%1 buruzko informazioa"
95
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:48
106
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:49
100
111
#. file systems to choose from
101
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:151 ../src/Dialog_Partition_New.cc:111
112
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:152 ../src/Dialog_Partition_New.cc:112
103
114
msgstr "Fitxategi-sistema:"
106
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:161 ../src/Win_GParted.cc:445
117
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:162 ../src/Win_GParted.cc:446
108
119
msgstr "Tamaina:"
111
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:177
122
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:178
113
124
msgstr "Erabilita:"
116
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:191
127
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:192
118
129
msgstr "Erabili gabe:"
120
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:208
131
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:209
122
133
msgstr "Banderak:"
125
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:224 ../src/Win_GParted.cc:453
136
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:225 ../src/Win_GParted.cc:454
127
138
msgstr "Bide-izena:"
129
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:238
140
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:239
133
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:245
144
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:246
134
145
msgid "Busy (At least one logical partition is mounted)"
135
146
msgstr "Okupatuta (gutxienez partizio logiko bat muntatuta dago)"
137
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:247
148
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:248
141
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:249
152
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:250
142
153
msgid "Mounted on %1"
143
154
msgstr "Hemen muntatuta: --> %1"
145
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:253
156
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:254
146
157
msgid "Not busy (There are no mounted logical partitions)"
147
158
msgstr "Erabili gabe (ez dago partizio logikorik muntatuta)"
149
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:255
160
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:256
150
161
msgid "Not active"
151
162
msgstr "Ez-aktibo"
153
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:257
164
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:258
154
165
msgid "Not mounted"
155
166
msgstr "Muntatu gabe"
158
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:265 ../src/Dialog_Partition_Label.cc:43
159
#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:123
169
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:266 ../src/Dialog_Partition_Label.cc:43
170
#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:124
161
172
msgstr "Etiketa:"
163
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:278
174
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:279
168
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:292
169
msgid "First Sector:"
179
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:293
180
msgid "First sector:"
170
181
msgstr "Lehen sektorea:"
173
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:302
184
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:303
175
186
msgstr "Azken sektorea:"
178
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:312 ../src/Win_GParted.cc:506
179
msgid "Total Sectors:"
189
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:313 ../src/Win_GParted.cc:507
190
msgid "Total sectors:"
180
191
msgstr "Sektoreak guztira:"
182
193
#. TO TRANSLATORS: dialog title, looks like Set partition label on /dev/hda3
414
415
msgstr "Kudeatu banderak: --> %1"
416
417
#. TO TRANSLATORS: looks like create missing /dev/mapper entries
417
#: ../src/DMRaid.cc:235
418
#: ../src/DMRaid.cc:266
418
419
msgid "create missing %1 entries"
419
420
msgstr "sortu falta diren %1(e)ko sarrerak"
421
422
#. TO TRANSLATORS: looks like delete affected /dev/mapper entries
422
#: ../src/DMRaid.cc:329
423
#: ../src/DMRaid.cc:360
423
424
msgid "delete affected %1 entries"
424
425
msgstr "ezabatu eragindako %1(e)ko sarrerak"
426
427
#. TO TRANSLATORS: looks like delete /dev/mapper entry
427
#: ../src/DMRaid.cc:352
428
#: ../src/DMRaid.cc:383
428
429
msgid "delete %1 entry"
429
430
msgstr "ezabatu %1(e)ko sarrerak"
431
432
#. TO TRANSLATORS: looks like update /dev/mapper entry
432
#: ../src/DMRaid.cc:402
433
#: ../src/DMRaid.cc:433
433
434
msgid "update %1 entry"
434
435
msgstr "eguneratu %1(e)ko sarrerak"
436
437
#. TO TRANSLATORS: looks like Scanning /dev/sda
437
#: ../src/GParted_Core.cc:201 ../src/GParted_Core.cc:212
438
#: ../src/GParted_Core.cc:204 ../src/GParted_Core.cc:215
439
#: ../src/GParted_Core.cc:225
438
440
msgid "Scanning %1"
439
441
msgstr "%1 eskaneatzen"
441
443
#. TO TRANSLATORS: looks like Confirming /dev/sda
442
#: ../src/GParted_Core.cc:233
444
#: ../src/GParted_Core.cc:246
443
445
msgid "Confirming %1"
444
446
msgstr "%1 baieztatzen"
448
#. TO TRANSLATORS: looks like Ignoring device /dev/sde with logical sector size of 2048 bytes because gparted only supports a size of 512 bytes.
449
#: ../src/GParted_Core.cc:254
451
"Ignoring device %1 with logical sector size of %2 bytes because gparted only "
452
"supports a size of 512 bytes."
454
"%1 gailuari (%2 byte-ko sektore logikoduna) ezikusi egiten "
455
"gparted-ek soilik 512 byte-ko tamainak onartzen dituelako."
446
457
#. TO TRANSLATORS: looks like Searching /dev/sda partitions
447
#: ../src/GParted_Core.cc:253
458
#: ../src/GParted_Core.cc:290
448
459
msgid "Searching %1 partitions"
449
460
msgstr "%1 partizioak bilatzen"
451
#: ../src/GParted_Core.cc:289
462
#: ../src/GParted_Core.cc:331
452
463
msgid "unrecognized"
453
464
msgstr "ezezaguna"
455
#: ../src/GParted_Core.cc:370
466
#: ../src/GParted_Core.cc:417
456
467
msgid "A partition cannot have a length of %1 sectors"
457
468
msgstr "Partizioak ezin du %1 sektoretako luzera eduki"
459
#: ../src/GParted_Core.cc:378
460
msgid "A partition with used sectors (%1) greater than it's length (%2) is not valid"
470
#: ../src/GParted_Core.cc:425
471
msgid "A partition with used sectors (%1) greater than its length (%2) is not valid"
462
473
"Partizio bat ez da baliozkoa baldin eta erabilitako sektoreak (%1) bere "
463
474
"luzera (%2) baino handiagoak badira"
465
#: ../src/GParted_Core.cc:444
476
#: ../src/GParted_Core.cc:491
466
477
msgid "libparted messages"
467
478
msgstr "libparted mezuak"
469
#: ../src/GParted_Core.cc:858
480
#: ../src/GParted_Core.cc:907
470
481
msgid "Linux Unified Key Setup encryption is not yet supported."
471
482
msgstr "Linux Unified Key Setup enkripzioa ez dago oraindik onartuta"
473
#: ../src/GParted_Core.cc:939
484
#: ../src/GParted_Core.cc:988
474
485
msgid "Logical Volume Management is not yet supported."
475
486
msgstr "Bolumen Logikoaren Kudeaketa (LVM) ez dago oraindik onartuta."
477
#: ../src/GParted_Core.cc:962
488
#: ../src/GParted_Core.cc:1011
478
489
msgid "BTRFS is not yet supported."
479
490
msgstr "BTRFS ez dago oraindik onartuta."
481
492
#. no file system found....
482
#: ../src/GParted_Core.cc:969
493
#: ../src/GParted_Core.cc:1018
483
494
msgid "Unable to detect file system! Possible reasons are:"
484
495
msgstr "Ezin da fitxategi-sistema detektatu! Arrazoi posibleak:"
486
#: ../src/GParted_Core.cc:971
497
#: ../src/GParted_Core.cc:1020
487
498
msgid "The file system is damaged"
488
499
msgstr "Fitxategi-sistema hondatuta dago"
490
#: ../src/GParted_Core.cc:973
501
#: ../src/GParted_Core.cc:1022
491
502
msgid "The file system is unknown to GParted"
492
503
msgstr "GParted-ek ez du fitxategi-sistema ezagutzen"
494
#: ../src/GParted_Core.cc:975
505
#: ../src/GParted_Core.cc:1024
495
506
msgid "There is no file system available (unformatted)"
496
507
msgstr "Ez dago fitxategi-sistemarik erabilgarri (formatua eman gabe)"
498
#: ../src/GParted_Core.cc:1101
509
#: ../src/GParted_Core.cc:1150
499
510
msgid "Unable to find mount point"
500
511
msgstr "Ezin da muntatze-puntua aurkitu"
502
#: ../src/GParted_Core.cc:1119
513
#: ../src/GParted_Core.cc:1168
503
514
msgid "Unable to read the contents of this file system!"
504
515
msgstr "Ezin da fitxategi-sistemaren edukia irakurri."
506
#: ../src/GParted_Core.cc:1121
517
#: ../src/GParted_Core.cc:1170
507
518
msgid "Because of this some operations may be unavailable."
508
519
msgstr "Hori dela eta, zenbait eragiketa ez dira erabilgarri egongo."
510
#: ../src/GParted_Core.cc:1233
521
#: ../src/GParted_Core.cc:1282
511
522
msgid "create empty partition"
512
523
msgstr "sortu partizio hutsa"
514
#: ../src/GParted_Core.cc:1301 ../src/GParted_Core.cc:2417
525
#: ../src/GParted_Core.cc:1350 ../src/GParted_Core.cc:2466
516
527
msgstr "bide-izena: %1"
518
#: ../src/GParted_Core.cc:1302 ../src/GParted_Core.cc:2418
529
#: ../src/GParted_Core.cc:1351 ../src/GParted_Core.cc:2467
519
530
msgid "start: %1"
520
531
msgstr "hasiera: %1"
522
#: ../src/GParted_Core.cc:1303 ../src/GParted_Core.cc:2419
533
#: ../src/GParted_Core.cc:1352 ../src/GParted_Core.cc:2468
524
535
msgstr "amaiera: %1"
526
#: ../src/GParted_Core.cc:1304 ../src/GParted_Core.cc:2420
537
#: ../src/GParted_Core.cc:1353 ../src/GParted_Core.cc:2469
527
538
msgid "size: %1 (%2)"
528
539
msgstr "tamaina: %1 (%2)"
530
#: ../src/GParted_Core.cc:1334 ../src/linux_swap.cc:79 ../src/xfs.cc:236
541
#: ../src/GParted_Core.cc:1383 ../src/linux_swap.cc:80 ../src/xfs.cc:237
531
542
msgid "create new %1 file system"
532
543
msgstr "sortu %1 fitxategi-sistema berria"
534
#: ../src/GParted_Core.cc:1367
545
#: ../src/GParted_Core.cc:1416
535
546
msgid "delete partition"
536
547
msgstr "ezabatu partizioa"
538
#: ../src/GParted_Core.cc:1407
549
#: ../src/GParted_Core.cc:1456
539
550
msgid "Clear partition label on %1"
540
551
msgstr "Garbitu partizio-etiketa: --> %1"
542
#: ../src/GParted_Core.cc:1412
553
#: ../src/GParted_Core.cc:1461
543
554
msgid "Set partition label to \"%1\" on %2"
544
555
msgstr "Ezarri partizio-etiketa \"%1\" gisa: --> %2"
546
#: ../src/GParted_Core.cc:1491
557
#: ../src/GParted_Core.cc:1540
547
558
msgid "moving requires old and new length to be the same"
548
559
msgstr "lekuz aldatzeak luzera zaharra eta berria berdinak izatea eskatzen du"
550
#: ../src/GParted_Core.cc:1508
561
#: ../src/GParted_Core.cc:1557
551
562
msgid "rollback last change to the partition table"
552
563
msgstr "desegin partizio-taularen azken aldaketa"
554
#: ../src/GParted_Core.cc:1537
565
#: ../src/GParted_Core.cc:1586
555
566
msgid "move file system to the left"
556
567
msgstr "eraman fitxategi-sistema ezkerrera"
558
#: ../src/GParted_Core.cc:1539
569
#: ../src/GParted_Core.cc:1588
559
570
msgid "move file system to the right"
560
571
msgstr "eraman fitxategi-sistema eskuinera"
562
#: ../src/GParted_Core.cc:1542
573
#: ../src/GParted_Core.cc:1591
563
574
msgid "move file system"
564
575
msgstr "aldatu lekuz fitxategi-sistema"
566
#: ../src/GParted_Core.cc:1544
567
msgid "new and old file system have the same position -- skipping this operation"
577
#: ../src/GParted_Core.cc:1593
579
"new and old file system have the same position. Hence skipping this "
569
"fitxategi-sistema zaharrak eta berriak posizio berdina dute -- eragiketa hau "
582
"fitxategi-sistema zaharrak eta berriak posizio berdina dute. Eragiketa hau "
572
#: ../src/GParted_Core.cc:1563
585
#: ../src/GParted_Core.cc:1612
573
586
msgid "perform real move"
574
587
msgstr "landu benetako leku aldaketa"
576
#: ../src/GParted_Core.cc:1605
589
#: ../src/GParted_Core.cc:1654
577
590
msgid "using libparted"
578
591
msgstr "libparted erabiltzen"
580
#: ../src/GParted_Core.cc:1645
593
#: ../src/GParted_Core.cc:1694
581
594
msgid "resizing requires old and new start to be the same"
582
595
msgstr "tamainaz aldatzeak hasiera zaharra eta berria berdinak izatea eskatzen du"
584
#: ../src/GParted_Core.cc:1710
597
#: ../src/GParted_Core.cc:1759
585
598
msgid "resize/move partition"
586
599
msgstr "aldatu partizioa tamainaz/lekuz"
588
#: ../src/GParted_Core.cc:1713
601
#: ../src/GParted_Core.cc:1762
589
602
msgid "move partition to the right"
590
603
msgstr "eraman partizioa eskuinera"
592
#: ../src/GParted_Core.cc:1716
605
#: ../src/GParted_Core.cc:1765
593
606
msgid "move partition to the left"
594
607
msgstr "eraman partizioa ezkerrera"
596
#: ../src/GParted_Core.cc:1719
609
#: ../src/GParted_Core.cc:1768
597
610
msgid "grow partition from %1 to %2"
598
611
msgstr "handitu partizioa: %1 ==> %2"
600
#: ../src/GParted_Core.cc:1722
613
#: ../src/GParted_Core.cc:1771
601
614
msgid "shrink partition from %1 to %2"
602
615
msgstr "txikitu partizioa: %1 ==> %2"
604
#: ../src/GParted_Core.cc:1725
617
#: ../src/GParted_Core.cc:1774
605
618
msgid "move partition to the right and grow it from %1 to %2"
606
619
msgstr "eraman partizioa eskuinera eta handitu %1(e)tik %2(e)ra"
608
#: ../src/GParted_Core.cc:1728
621
#: ../src/GParted_Core.cc:1777
609
622
msgid "move partition to the right and shrink it from %1 to %2"
610
623
msgstr "eraman partizioa eskuinera eta txikitu %1(e)tik %2(e)ra"
612
#: ../src/GParted_Core.cc:1731
625
#: ../src/GParted_Core.cc:1780
613
626
msgid "move partition to the left and grow it from %1 to %2"
614
627
msgstr "eraman partizioa ezkerrera eta handitu %1(e)tik %2(e)ra"
616
#: ../src/GParted_Core.cc:1734
629
#: ../src/GParted_Core.cc:1783
617
630
msgid "move partition to the left and shrink it from %1 to %2"
618
631
msgstr "eraman partizioa ezkerrera eta txikitu %1(e)tik %2(e)ra"
620
#: ../src/GParted_Core.cc:1749
633
#: ../src/GParted_Core.cc:1798
622
"new and old partition have the same size and position -- skipping this "
635
"new and old partition have the same size and position. Hence skipping this "
625
638
"partizio berriak eta zaharrak tamaina eta posizio berdina dute. Eragiketa "
628
#: ../src/GParted_Core.cc:1759
641
#: ../src/GParted_Core.cc:1808
629
642
msgid "old start: %1"
630
643
msgstr "hasiera zaharra: %1"
632
#: ../src/GParted_Core.cc:1760
645
#: ../src/GParted_Core.cc:1809
633
646
msgid "old end: %1"
634
647
msgstr "amaiera zaharra: %1"
636
#: ../src/GParted_Core.cc:1761
649
#: ../src/GParted_Core.cc:1810
637
650
msgid "old size: %1 (%2)"
638
651
msgstr "tamaina zaharra: %1 (%2)"
640
#: ../src/GParted_Core.cc:1820 ../src/GParted_Core.cc:2498
653
#: ../src/GParted_Core.cc:1869 ../src/GParted_Core.cc:2547
641
654
msgid "new start: %1"
642
655
msgstr "hasiera berria: %1"
644
#: ../src/GParted_Core.cc:1821 ../src/GParted_Core.cc:2499
657
#: ../src/GParted_Core.cc:1870 ../src/GParted_Core.cc:2548
645
658
msgid "new end: %1"
646
659
msgstr "amaiera berria: %1"
648
#: ../src/GParted_Core.cc:1822 ../src/GParted_Core.cc:2500
661
#: ../src/GParted_Core.cc:1871 ../src/GParted_Core.cc:2549
649
662
msgid "new size: %1 (%2)"
650
663
msgstr "tamaina berria: %1 (%2)"
652
#: ../src/GParted_Core.cc:1858
665
#: ../src/GParted_Core.cc:1907
653
666
msgid "shrink file system"
654
667
msgstr "txikitu fitxategi-sistema"
656
#: ../src/GParted_Core.cc:1862
669
#: ../src/GParted_Core.cc:1911
657
670
msgid "grow file system"
658
671
msgstr "handitu fitxategi-sistema"
660
#: ../src/GParted_Core.cc:1865
673
#: ../src/GParted_Core.cc:1914
661
674
msgid "resize file system"
662
675
msgstr "aldatu fitxategi-sistemaren tamaina"
664
#: ../src/GParted_Core.cc:1868
665
msgid "new and old file system have the same size -- skipping this operation"
677
#: ../src/GParted_Core.cc:1917
678
msgid "new and old file system have the same size. Hence skipping this operation"
667
"fitxategi-sistema zaharraren eta berriaren tamainak berdinak dira -- "
668
"eragiketa hau saltatzen"
680
"fitxategi-sistema zaharraren eta berriaren tamainak berdinak dira. "
681
"Eragiketa hau saltatzen"
670
#: ../src/GParted_Core.cc:1903
683
#: ../src/GParted_Core.cc:1952
671
684
msgid "grow file system to fill the partition"
672
685
msgstr "handitu fitxategi-sistema partizioa betetzeko"
674
#: ../src/GParted_Core.cc:1908
687
#: ../src/GParted_Core.cc:1957
675
688
msgid "growing is not available for this file system"
676
689
msgstr "handitzea ez dago erabilgarri fitxategi-sistema honekin"
678
#: ../src/GParted_Core.cc:1927
691
#: ../src/GParted_Core.cc:1976
679
692
msgid "the destination is smaller than the source partition"
680
693
msgstr "helburua jatorrizko partizioa baino txikiagoa da"
682
#: ../src/GParted_Core.cc:1941
695
#: ../src/GParted_Core.cc:1990
683
696
msgid "copy file system of %1 to %2"
684
697
msgstr "kopiatu fitxategi-sistema %1(e)tik %2(e)ra"
686
#: ../src/GParted_Core.cc:1985
699
#: ../src/GParted_Core.cc:2034
687
700
msgid "perform read-only test"
688
701
msgstr "landu proba (irakurtzeko soilik)"
690
#: ../src/GParted_Core.cc:2033
703
#: ../src/GParted_Core.cc:2082
691
704
msgid "using internal algorithm"
692
705
msgstr "barneko algoritmoa erabiltzen"
694
#: ../src/GParted_Core.cc:2035
707
#: ../src/GParted_Core.cc:2084
695
708
msgid "read %1 sectors"
696
709
msgstr "irakurritako sektoreak: %1"
698
#: ../src/GParted_Core.cc:2035
711
#: ../src/GParted_Core.cc:2084
699
712
msgid "copy %1 sectors"
700
713
msgstr "kopiatutako sektoreak: %1"
702
#: ../src/GParted_Core.cc:2037
715
#: ../src/GParted_Core.cc:2086
703
716
msgid "finding optimal blocksize"
704
717
msgstr "bloke-tamaina optimoa bilatzen"
706
#: ../src/GParted_Core.cc:2074
719
#: ../src/GParted_Core.cc:2123
707
720
msgid "%1 seconds"
708
721
msgstr "%1 segundo"
710
#: ../src/GParted_Core.cc:2090
723
#: ../src/GParted_Core.cc:2139
711
724
msgid "optimal blocksize is %1 sectors (%2)"
712
725
msgstr "bloke-tamaina optimoa: %1 sektore (%1)"
714
#: ../src/GParted_Core.cc:2107
727
#: ../src/GParted_Core.cc:2156
715
728
msgid "%1 sectors read"
716
729
msgstr "%1 sektore irakurrita"
718
#: ../src/GParted_Core.cc:2107
731
#: ../src/GParted_Core.cc:2156
719
732
msgid "%1 sectors copied"
720
733
msgstr "%1 sektore kopiatuta"
722
#: ../src/GParted_Core.cc:2118
723
msgid "rollback last transaction"
735
#: ../src/GParted_Core.cc:2167
736
msgid "roll back last transaction"
724
737
msgstr "desegin azken transakzioa"
726
#: ../src/GParted_Core.cc:2145
739
#: ../src/GParted_Core.cc:2194
727
740
msgid "check file system on %1 for errors and (if possible) fix them"
729
742
"egiaztatu %1(e)n fitxategi-sistema eta konpondu (ahal bada) aurkitzen diren "
732
#: ../src/GParted_Core.cc:2153
745
#: ../src/GParted_Core.cc:2202
733
746
msgid "checking is not available for this file system"
734
747
msgstr "egiaztatzea ez dago erabilgarri fitxategi-sistema honekin"
736
#: ../src/GParted_Core.cc:2179
749
#: ../src/GParted_Core.cc:2228
737
750
msgid "set partition type on %1"
738
751
msgstr "ezarri partizio mota: --> %1"
740
#: ../src/GParted_Core.cc:2210
753
#: ../src/GParted_Core.cc:2259
741
754
msgid "new partition type: %1"
742
755
msgstr "partizio mota berria: %1"
744
#: ../src/GParted_Core.cc:2237
757
#: ../src/GParted_Core.cc:2286
745
758
msgid "%1 of %2 read (%3 remaining)"
746
759
msgstr "irakurrita: %1 / %2 (%3 falta da)"
748
#: ../src/GParted_Core.cc:2237
761
#: ../src/GParted_Core.cc:2286
749
762
msgid "%1 of %2 copied (%3 remaining)"
750
763
msgstr "kopiatuta: %1 / %2 (%3 falta da)"
752
#: ../src/GParted_Core.cc:2243 ../src/GParted_Core.cc:2338
765
#: ../src/GParted_Core.cc:2292 ../src/GParted_Core.cc:2387
753
766
msgid "%1 of %2 read"
754
767
msgstr "irakurrita: %1 / %2"
756
#: ../src/GParted_Core.cc:2243 ../src/GParted_Core.cc:2338
769
#: ../src/GParted_Core.cc:2292 ../src/GParted_Core.cc:2387
757
770
msgid "%1 of %2 copied"
758
771
msgstr "kopiatuta: %1 / %2"
760
#: ../src/GParted_Core.cc:2261
773
#: ../src/GParted_Core.cc:2310
761
774
msgid "read %1 sectors using a blocksize of %2 sectors"
762
775
msgstr "irakurri %1 sektore %2 sektoretako bloke-tamaina erabiliz"
764
#: ../src/GParted_Core.cc:2264
777
#: ../src/GParted_Core.cc:2313
765
778
msgid "copy %1 sectors using a blocksize of %2 sectors"
766
779
msgstr "kopiatu %1 sektore %2 sektoretako bloke-tamaina erabiliz"
768
#: ../src/GParted_Core.cc:2383
781
#: ../src/GParted_Core.cc:2432
769
782
msgid "Error while writing block at sector %1"
770
783
msgstr "Errorea %1 sektorean blokea idaztean"
772
#: ../src/GParted_Core.cc:2386
785
#: ../src/GParted_Core.cc:2435
773
786
msgid "Error while reading block at sector %1"
774
787
msgstr "Errorea %1 sektorean blokea irakurtzean"
776
#: ../src/GParted_Core.cc:2396
789
#: ../src/GParted_Core.cc:2445
777
790
msgid "calibrate %1"
778
791
msgstr "kalibratu %1"
780
#: ../src/GParted_Core.cc:2443
793
#: ../src/GParted_Core.cc:2492
781
794
msgid "calculate new size and position of %1"
782
795
msgstr "kalkulatu %1(e)n tamaina eta posizio berria"
784
#: ../src/GParted_Core.cc:2447
797
#: ../src/GParted_Core.cc:2496
785
798
msgid "requested start: %1"
786
799
msgstr "eskatutako hasiera: %1"
788
#: ../src/GParted_Core.cc:2448
801
#: ../src/GParted_Core.cc:2497
789
802
msgid "requested end: %1"
790
803
msgstr "eskatutako amaiera: %1"
792
#: ../src/GParted_Core.cc:2449
805
#: ../src/GParted_Core.cc:2498
793
806
msgid "requested size: %1 (%2)"
794
807
msgstr "eskatutako tamaina: %1 (%2)"
796
809
#. TO TRANSLATORS: update boot sector of ntfs file system on /dev/sdd1
797
#: ../src/GParted_Core.cc:2591
810
#: ../src/GParted_Core.cc:2640
798
811
msgid "update boot sector of %1 file system on %2"
799
812
msgstr "eguneratu %1 fitxategi-sistemako abioko sektorea %2 gailuan"
801
814
#. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to write to boot sector in /dev/sdd1
802
#: ../src/GParted_Core.cc:2627
815
#: ../src/GParted_Core.cc:2676
803
816
msgid "Error trying to write to boot sector in %1"
804
817
msgstr "Errorea abioko sektorean idaztean %1 gailuan"
806
819
#. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to seek to position 0x1C in /dev/sdd1
807
#: ../src/GParted_Core.cc:2633
820
#: ../src/GParted_Core.cc:2682
808
821
msgid "Error trying to seek to position 0x1c in %1"
809
822
msgstr "Errorea 0x1c posizioa kokatzean %1 gailuan"
811
824
#. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to open /dev/sdd1
812
#: ../src/GParted_Core.cc:2640
825
#: ../src/GParted_Core.cc:2689
813
826
msgid "Error trying to open %1"
814
827
msgstr "Errorea %1 irekitzean"
816
829
#. TO TRANSLATORS: looks like Failed to set the number of hidden sectors to 05ab4f00 in the ntfs boot record.
817
#: ../src/GParted_Core.cc:2650
818
msgid "Failed to set the number of hidden sectors to %1 in the ntfs boot record."
819
msgstr "Huts egin du ezkutuko sektore kopurua %1 gisa ezartzean ntfs-ren abioko erregistroan."
830
#: ../src/GParted_Core.cc:2699
831
msgid "Failed to set the number of hidden sectors to %1 in the NTFS boot record."
833
"Huts egin du ezkutuko sektore kopurua %1 gisa ezartzean NTFS-ren abioko "
821
#: ../src/GParted_Core.cc:2652
836
#: ../src/GParted_Core.cc:2701
822
837
msgid "You might try the following command to correct the problem:"
823
838
msgstr "Saia zaitez honako komandoarekin arazoa konpontzeko:"
825
#: ../src/HBoxOperations.cc:45 ../src/Win_GParted.cc:152
840
#: ../src/HBoxOperations.cc:45 ../src/Win_GParted.cc:153
826
841
msgid "_Undo Last Operation"
827
842
msgstr "_Desegin azken eragiketa"
829
#: ../src/HBoxOperations.cc:50 ../src/Win_GParted.cc:158
844
#: ../src/HBoxOperations.cc:50 ../src/Win_GParted.cc:159
830
845
msgid "_Clear All Operations"
831
846
msgstr "_Garbitu eragiketa guztiak"
833
#: ../src/HBoxOperations.cc:55 ../src/Win_GParted.cc:163
848
#: ../src/HBoxOperations.cc:55 ../src/Win_GParted.cc:164
834
849
msgid "_Apply All Operations"
835
850
msgstr "_Aplikatu eragiketa guztiak"
968
#: ../src/Utils.cc:179
986
#: ../src/Utils.cc:178
972
#: ../src/Utils.cc:184
990
#: ../src/Utils.cc:183
976
#: ../src/Utils.cc:189
994
#: ../src/Utils.cc:188
980
#: ../src/Utils.cc:194
998
#: ../src/Utils.cc:193
984
#: ../src/Utils.cc:199
1002
#: ../src/Utils.cc:198
988
#: ../src/Utils.cc:335
1006
#: ../src/Utils.cc:334
989
1007
msgid "# Temporary file created by gparted. It may be deleted.\n"
990
1008
msgstr "# Aldi baterako fitxategia sortu du GParted-ek. Ezaba daiteke.\n"
992
#: ../src/Utils.cc:344
1010
#: ../src/Utils.cc:343
993
1011
msgid "Label operation failed: Unable to write to temporary file %1.\n"
995
1013
"Etiketatzeko eragiketak huts egin du: ezin da aldi baterako %1 fitxategian "
998
#: ../src/Utils.cc:353
1016
#: ../src/Utils.cc:352
999
1017
msgid "Label operation failed: Unable to create temporary file %1.\n"
1001
1019
"Etiketatzeko eragiketak huts egin du: ezin da aldi baterako %1 fitxategia "
1004
#: ../src/Win_GParted.cc:136
1022
#: ../src/Win_GParted.cc:137
1005
1023
msgid "_Refresh Devices"
1006
1024
msgstr "_Freskatu gailuak"
1008
#: ../src/Win_GParted.cc:142
1026
#: ../src/Win_GParted.cc:143
1009
1027
msgid "_Devices"
1010
1028
msgstr "_Gailuak"
1012
#: ../src/Win_GParted.cc:147
1030
#: ../src/Win_GParted.cc:148
1013
1031
msgid "_GParted"
1014
1032
msgstr "_GParted"
1016
#: ../src/Win_GParted.cc:166
1034
#: ../src/Win_GParted.cc:167
1018
1036
msgstr "_Editatu"
1020
#: ../src/Win_GParted.cc:171
1038
#: ../src/Win_GParted.cc:172
1021
1039
msgid "Device _Information"
1022
1040
msgstr "Gailuaren _informazioa"
1024
#: ../src/Win_GParted.cc:173
1042
#: ../src/Win_GParted.cc:174
1025
1043
msgid "Pending _Operations"
1026
1044
msgstr "Zain dauden eragiketak"
1028
#: ../src/Win_GParted.cc:174
1046
#: ../src/Win_GParted.cc:175
1030
1048
msgstr "_Ikusi"
1032
#: ../src/Win_GParted.cc:178
1050
#: ../src/Win_GParted.cc:179
1033
1051
msgid "_File System Support"
1034
1052
msgstr "_Fitxategi-sistemaren euskarria"
1036
#: ../src/Win_GParted.cc:182
1054
#: ../src/Win_GParted.cc:183
1037
1055
msgid "_Create Partition Table"
1038
1056
msgstr "_Sortu partizio-taula"
1040
#: ../src/Win_GParted.cc:184
1058
#: ../src/Win_GParted.cc:185
1041
1059
msgid "_Device"
1042
1060
msgstr "_Gailua"
1044
#: ../src/Win_GParted.cc:188
1062
#: ../src/Win_GParted.cc:189
1045
1063
msgid "_Partition"
1046
1064
msgstr "_Partizioa"
1048
#: ../src/Win_GParted.cc:193
1066
#: ../src/Win_GParted.cc:194
1049
1067
msgid "_Contents"
1050
1068
msgstr "_Edukia"
1052
#: ../src/Win_GParted.cc:201
1070
#: ../src/Win_GParted.cc:202
1054
1072
msgstr "_Laguntza"
1056
#: ../src/Win_GParted.cc:215
1074
#: ../src/Win_GParted.cc:216
1057
1075
msgid "Create a new partition in the selected unallocated space"
1058
1076
msgstr "Sortu partizio berria hautatutako esleitu gabeko lekuan"
1060
#: ../src/Win_GParted.cc:220
1078
#: ../src/Win_GParted.cc:221
1061
1079
msgid "Delete the selected partition"
1062
1080
msgstr "Ezabatu hautatutako partizioa"
1064
#: ../src/Win_GParted.cc:242
1082
#: ../src/Win_GParted.cc:243
1065
1083
msgid "Resize/Move the selected partition"
1066
1084
msgstr "Aldatu hautatutako partizioa tamainaz/lekuz"
1068
#: ../src/Win_GParted.cc:251
1086
#: ../src/Win_GParted.cc:252
1069
1087
msgid "Copy the selected partition to the clipboard"
1070
1088
msgstr "Kopiatu hautatutako partizioa arbelean"
1072
#: ../src/Win_GParted.cc:256
1090
#: ../src/Win_GParted.cc:257
1073
1091
msgid "Paste the partition from the clipboard"
1074
1092
msgstr "Itsatsi partizioa arbeletik"
1076
#: ../src/Win_GParted.cc:268
1094
#: ../src/Win_GParted.cc:269
1077
1095
msgid "Undo Last Operation"
1078
1096
msgstr "Desegin azken eragiketa"
1080
#: ../src/Win_GParted.cc:276
1098
#: ../src/Win_GParted.cc:277
1081
1099
msgid "Apply All Operations"
1082
1100
msgstr "Aplikatu eragiketa guztiak"
1084
#: ../src/Win_GParted.cc:311
1102
#: ../src/Win_GParted.cc:312
1085
1103
msgid "_Resize/Move"
1086
1104
msgstr "_Aldatu tamainaz/lekuz"
1088
#: ../src/Win_GParted.cc:335
1106
#: ../src/Win_GParted.cc:336
1089
1107
msgid "_Format to"
1090
1108
msgstr "Eman _formatua:"
1092
#: ../src/Win_GParted.cc:344
1110
#: ../src/Win_GParted.cc:345
1093
1111
msgid "Unmount"
1094
1112
msgstr "Desmuntatu"
1096
#: ../src/Win_GParted.cc:350
1114
#: ../src/Win_GParted.cc:351
1097
1115
msgid "_Mount on"
1098
1116
msgstr "_Muntatu hemen"
1100
#: ../src/Win_GParted.cc:357
1118
#: ../src/Win_GParted.cc:358
1101
1119
msgid "M_anage Flags"
1102
1120
msgstr "_Kudeatu banderak"
1104
#: ../src/Win_GParted.cc:362
1122
#: ../src/Win_GParted.cc:363
1106
1124
msgstr "Eg_iaztatu"
1108
#: ../src/Win_GParted.cc:367
1126
#: ../src/Win_GParted.cc:368
1110
1128
msgstr "_Etiketa"
1112
#: ../src/Win_GParted.cc:429
1130
#: ../src/Win_GParted.cc:430
1113
1131
msgid "Device Information"
1114
1132
msgstr "Gailuaren informazioa"
1117
#: ../src/Win_GParted.cc:437
1135
#: ../src/Win_GParted.cc:438
1119
1137
msgstr "Modeloa:"
1122
#: ../src/Win_GParted.cc:474
1123
msgid "DiskLabelType:"
1124
msgstr "Partizio-taula mota:"
1140
#: ../src/Win_GParted.cc:475
1141
msgid "Partition table:"
1142
msgstr "Partizio-taula:"
1127
#: ../src/Win_GParted.cc:482
1145
#: ../src/Win_GParted.cc:483
1129
1147
msgstr "Buruak:"
1131
1149
#. sectors/track
1132
#: ../src/Win_GParted.cc:490
1133
msgid "Sectors/Track:"
1134
msgstr "Sektoreak/Pista:"
1150
#: ../src/Win_GParted.cc:491
1151
msgid "Sectors/track:"
1152
msgstr "Sektoreak/pista:"
1137
#: ../src/Win_GParted.cc:498
1155
#: ../src/Win_GParted.cc:499
1138
1156
msgid "Cylinders:"
1139
1157
msgstr "Zilindroak:"
1141
#: ../src/Win_GParted.cc:677
1159
#: ../src/Win_GParted.cc:678
1142
1160
msgid "Could not add this operation to the list."
1143
1161
msgstr "Ezin izan da eragiketa hau zerrendari gehitu."
1145
#: ../src/Win_GParted.cc:702
1163
#: ../src/Win_GParted.cc:703
1146
1164
msgid "%1 operation pending"
1147
1165
msgid_plural "%1 operations pending"
1148
1166
msgstr[0] "Eragiketa %1 zai"
1149
1167
msgstr[1] "%1 eragiketa zai"
1151
#: ../src/Win_GParted.cc:756
1169
#: ../src/Win_GParted.cc:757
1152
1170
msgid "Quit GParted?"
1153
1171
msgstr "Irten GParted aplikaziotik?"
1155
#: ../src/Win_GParted.cc:762
1173
#: ../src/Win_GParted.cc:763 ../src/Win_GParted.cc:1870
1156
1174
msgid "%1 operation is currently pending."
1157
1175
msgid_plural "%1 operations are currently pending."
1158
1176
msgstr[0] "Unean eragiketa %1 dago zai."
1159
1177
msgstr[1] "Unean %1 eragiketa daude zai."
1161
#: ../src/Win_GParted.cc:788
1179
#: ../src/Win_GParted.cc:789
1162
1180
msgid "_Unmount"
1163
1181
msgstr "_Desmuntatu"
1165
#: ../src/Win_GParted.cc:813
1183
#: ../src/Win_GParted.cc:814
1166
1184
msgid "_Swapoff"
1167
1185
msgstr "De_saktibatu swap"
1169
#: ../src/Win_GParted.cc:819
1187
#: ../src/Win_GParted.cc:820
1170
1188
msgid "_Swapon"
1171
1189
msgstr "A_ktibatu swap"
1267
1314
"Baliteke beste partizioak ere muntatze-puntu hauetan muntatuta egotea. Eskuz "
1268
1315
"desmuntatu beharko dituzu."
1270
#: ../src/Win_GParted.cc:1764
1317
#: ../src/Win_GParted.cc:1782
1271
1318
msgid "Deactivating swap on %1"
1272
1319
msgstr "Swap partizioa desaktibatzen: --> %1"
1274
#: ../src/Win_GParted.cc:1764
1321
#: ../src/Win_GParted.cc:1782
1275
1322
msgid "Activating swap on %1"
1276
1323
msgstr "Swap partizioa aktibatzen: --> %1"
1278
#: ../src/Win_GParted.cc:1771
1325
#: ../src/Win_GParted.cc:1789
1279
1326
msgid "Could not deactivate swap"
1280
1327
msgstr "Ezin izan da swap partizioa desaktibatu"
1282
#: ../src/Win_GParted.cc:1771
1329
#: ../src/Win_GParted.cc:1789
1283
1330
msgid "Could not activate swap"
1284
1331
msgstr "Ezin izan da swap partizioa aktibatu"
1286
#: ../src/Win_GParted.cc:1787
1333
#: ../src/Win_GParted.cc:1805
1287
1334
msgid "Unmounting %1"
1288
1335
msgstr "%1 desmuntatzen"
1290
#: ../src/Win_GParted.cc:1792
1337
#: ../src/Win_GParted.cc:1810
1291
1338
msgid "Could not unmount %1"
1292
1339
msgstr "Ezin izan da %1 desmuntatu"
1294
#: ../src/Win_GParted.cc:1821
1341
#: ../src/Win_GParted.cc:1839
1295
1342
msgid "mounting %1 on %2"
1296
1343
msgstr "%1 muntatzen: --> %2"
1298
#: ../src/Win_GParted.cc:1828
1345
#: ../src/Win_GParted.cc:1846
1299
1346
msgid "Could not mount %1 on %2"
1300
1347
msgstr "Ezin izan da %1 hemen muntatu: %2"
1302
#: ../src/Win_GParted.cc:1854
1349
#: ../src/Win_GParted.cc:1883
1350
msgid "A new partition table cannot be created when there are pending operations."
1351
msgstr "Partizio-taula berri bat ezin da sortu eragiketak lantzea falta direnean."
1353
#: ../src/Win_GParted.cc:1885
1355
"Use the Edit menu to either clear or apply all operations before creating a "
1356
"new partition table."
1358
"Erabili Editatu menua eragiketa guztiak garbitzeko edo aplikatzeko "
1359
"partizio taula berri bat sortu aurretik."
1361
#: ../src/Win_GParted.cc:1900
1303
1362
msgid "Error while creating partition table."
1304
1363
msgstr "Errorea partizio-taula sortzean."
1306
#: ../src/Win_GParted.cc:1967
1365
#: ../src/Win_GParted.cc:2013
1307
1366
msgid "Are you sure you want to apply the pending operations?"
1308
1367
msgstr "Ziur zaude zain dauden eragiketak aplikatzea nahi dituzula?"
1310
#: ../src/Win_GParted.cc:1973
1369
#: ../src/Win_GParted.cc:2019
1311
1370
msgid "Editing partitions has the potential to cause LOSS of DATA."
1312
1371
msgstr "Partizioak editatzeak DATUAK GALTZEKO arrisku handia sor dezake."
1314
#: ../src/Win_GParted.cc:1975
1373
#: ../src/Win_GParted.cc:2021
1315
1374
msgid "You are advised to backup your data before proceeding."
1316
1375
msgstr "Datu garrantzitsuen babes-kopia egin jarraitu aurretik."
1318
#: ../src/Win_GParted.cc:1977
1377
#: ../src/Win_GParted.cc:2023
1319
1378
msgid "Apply operations to device"
1320
1379
msgstr "Aplikatu eragiketak disko gogorrean"
1322
1381
#. create mount point...
1323
#: ../src/jfs.cc:140 ../src/xfs.cc:152 ../src/xfs.cc:244 ../src/xfs.cc:251
1382
#: ../src/jfs.cc:141 ../src/xfs.cc:153 ../src/xfs.cc:245 ../src/xfs.cc:252
1324
1383
msgid "create temporary mount point (%1)"
1325
1384
msgstr "sortu aldi baterako muntatze-puntua (%1)"
1327
#: ../src/jfs.cc:147 ../src/xfs.cc:159 ../src/xfs.cc:258 ../src/xfs.cc:267
1386
#: ../src/jfs.cc:148 ../src/xfs.cc:160 ../src/xfs.cc:259 ../src/xfs.cc:268
1328
1387
msgid "mount %1 on %2"
1329
1388
msgstr "muntatu %1: --> %2"
1331
#: ../src/jfs.cc:156
1390
#: ../src/jfs.cc:157
1332
1391
msgid "remount %1 on %2 with the 'resize' flag enabled"
1333
1392
msgstr "muntatu berriro %1 gaitutako 'aldatu tamainaz' banderarekin: --> %2"
1335
#: ../src/jfs.cc:174 ../src/xfs.cc:181 ../src/xfs.cc:291 ../src/xfs.cc:312
1394
#: ../src/jfs.cc:175 ../src/xfs.cc:182 ../src/xfs.cc:292 ../src/xfs.cc:313
1336
1395
msgid "unmount %1"
1337
1396
msgstr "desmuntatu %1"
1339
#: ../src/jfs.cc:194 ../src/xfs.cc:201 ../src/xfs.cc:332 ../src/xfs.cc:355
1398
#: ../src/jfs.cc:195 ../src/xfs.cc:202 ../src/xfs.cc:333 ../src/xfs.cc:356
1340
1399
msgid "remove temporary mount point (%1)"
1341
1400
msgstr "kendu aldi baterako muntatze-puntua (%1)"