~ubuntu-branches/ubuntu/trusty/gparted/trusty

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/eu.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Anibal Monsalve Salazar
  • Date: 2010-01-27 12:50:10 UTC
  • mfrom: (6.3.11 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20100127125010-iom9aoo8682dsbkl
Tags: 0.5.1-1
New upstream release 
Fix an important bug when users are resizing file systems with newer
GNU/Linux kernels, udev, and parted. See
http://gparted-forum.surf4.info/viewtopic.php?id=13777

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
3
3
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4
4
#
5
5
# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>, 2007.
6
 
# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>, 2008, 2009.
 
6
# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>, 2008, 2009, 2010.
7
7
msgid ""
8
8
msgstr ""
9
9
"Project-Id-Version: eu\n"
10
10
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11
 
"POT-Creation-Date: 2009-09-04 11:22+0200\n"
12
 
"PO-Revision-Date: 2009-09-04 11:26+0200\n"
 
11
"POT-Creation-Date: 2010-01-25 16:49+0100\n"
 
12
"PO-Revision-Date: 2010-01-25 16:59+0100\n"
13
13
"Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>\n"
14
14
"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
15
15
"MIME-Version: 1.0\n"
22
22
msgid "Create, reorganize, and delete partitions"
23
23
msgstr "Sortu, berrantolatu eta ezabatu partizioak"
24
24
 
25
 
#: ../gparted.desktop.in.in.h:2
 
25
#. ==== GUI =========================
 
26
#: ../gparted.desktop.in.in.h:2 ../src/Dialog_Progress.cc:356
 
27
#: ../src/Win_GParted.cc:70 ../src/Win_GParted.cc:1086
 
28
#: ../src/Win_GParted.cc:1270
 
29
msgid "GParted"
 
30
msgstr "GParted"
 
31
 
 
32
#: ../gparted.desktop.in.in.h:3
26
33
msgid "GParted Partition Editor"
27
34
msgstr "GParted partizio-editorea"
28
35
 
29
 
#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:56
30
 
msgid "Free Space Preceding (MiB):"
 
36
#: ../gparted.desktop.in.in.h:4
 
37
msgid "Partition Editor"
 
38
msgstr "Partizio-editorea"
 
39
 
 
40
#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:57
 
41
msgid "Free space preceding (MiB):"
31
42
msgstr "Aurreko espazio librea (MiB):"
32
43
 
33
44
#. add spinbutton_size
34
 
#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:65
35
 
msgid "New Size (MiB):"
 
45
#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:66
 
46
msgid "New size (MiB):"
36
47
msgstr "Tamaina berria (MiB):"
37
48
 
38
49
#. add spinbutton_after
39
 
#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:72
40
 
msgid "Free Space Following (MiB):"
 
50
#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:73
 
51
msgid "Free space following (MiB):"
41
52
msgstr "Espazio libre jarraia (MiB):"
42
53
 
43
54
#. add checkbutton
44
 
#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:82
 
55
#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:83
45
56
msgid "Round to cylinders"
46
57
msgstr "Biribildu zilindroetara"
47
58
 
48
 
#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:173
 
59
#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:174
49
60
msgid "Resize"
50
61
msgstr "Aldatu tamaina"
51
62
 
52
 
#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:173 ../src/Win_GParted.cc:226
 
63
#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:174 ../src/Win_GParted.cc:227
53
64
msgid "Resize/Move"
54
65
msgstr "Aldatu tamainaz/lekuz"
55
66
 
56
 
#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:190
57
 
msgid "Minimum Size: %1 MiB"
 
67
#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:191
 
68
msgid "Minimum size: %1 MiB"
58
69
msgstr "Gutxieneko tamaina: %1 MiB"
59
70
 
60
 
#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:191
61
 
msgid "Maximum Size: %1 MiB"
 
71
#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:192
 
72
msgid "Maximum size: %1 MiB"
62
73
msgstr "Gehienezko tamaina: %1 MiB"
63
74
 
64
75
#. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Create partition table on /dev/hda
65
 
#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:26
 
76
#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:27
66
77
msgid "Create partition table on %1"
67
78
msgstr "Sortu partizio-taula: --> %1"
68
79
 
69
80
#. TO TRANSLATORS: looks like WARNING:  This will ERASE ALL DATA on the ENTIRE DISK /dev/hda
70
 
#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:46
 
81
#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:47
71
82
msgid "WARNING:  This will ERASE ALL DATA on the ENTIRE DISK %1"
72
83
msgstr "ABISUA: honek %1 DISKO OSOKO DATU GUZTIAK EZABATUKO ditu"
73
84
 
74
 
#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:50
75
 
msgid "Default is to create an msdos partition table."
76
 
msgstr "Lehenetsi gisa msdos motako partizio-taula sortzen du."
 
85
#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:51
 
86
msgid "Default is to create an MS-DOS partition table."
 
87
msgstr "Lehenetsi gisa MS-DOS motako partizio-taula sortzen du."
77
88
 
78
 
#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:57
 
89
#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:58
79
90
msgid "Advanced"
80
91
msgstr "Aurreratua"
81
92
 
82
 
#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:65
 
93
#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:66
83
94
msgid "Select new partition table type:"
84
95
msgstr "Hautatu partizio-taula berriaren mota:"
85
96
 
86
 
#: ../src/Dialog_Partition_Copy.cc:35
 
97
#: ../src/Dialog_Partition_Copy.cc:36
87
98
msgid "Paste %1"
88
99
msgstr "Itsatsi %1"
89
100
 
90
101
#. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Information about /dev/hda3
91
 
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:31
 
102
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:32
92
103
msgid "Information about %1"
93
104
msgstr "%1 buruzko informazioa"
94
105
 
95
 
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:48
 
106
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:49
96
107
msgid "Warning:"
97
108
msgstr "Abisua:"
98
109
 
99
110
#. filesystem
100
111
#. file systems to choose from
101
 
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:151 ../src/Dialog_Partition_New.cc:111
102
 
msgid "File System:"
 
112
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:152 ../src/Dialog_Partition_New.cc:112
 
113
msgid "File system:"
103
114
msgstr "Fitxategi-sistema:"
104
115
 
105
116
#. size
106
 
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:161 ../src/Win_GParted.cc:445
 
117
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:162 ../src/Win_GParted.cc:446
107
118
msgid "Size:"
108
119
msgstr "Tamaina:"
109
120
 
110
121
#. used
111
 
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:177
 
122
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:178
112
123
msgid "Used:"
113
124
msgstr "Erabilita:"
114
125
 
115
126
#. unused
116
 
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:191
 
127
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:192
117
128
msgid "Unused:"
118
129
msgstr "Erabili gabe:"
119
130
 
120
 
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:208
 
131
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:209
121
132
msgid "Flags:"
122
133
msgstr "Banderak:"
123
134
 
124
135
#. path
125
 
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:224 ../src/Win_GParted.cc:453
 
136
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:225 ../src/Win_GParted.cc:454
126
137
msgid "Path:"
127
138
msgstr "Bide-izena:"
128
139
 
129
 
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:238
 
140
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:239
130
141
msgid "Status:"
131
142
msgstr "Egoera:"
132
143
 
133
 
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:245
 
144
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:246
134
145
msgid "Busy (At least one logical partition is mounted)"
135
146
msgstr "Okupatuta (gutxienez partizio logiko bat muntatuta dago)"
136
147
 
137
 
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:247
 
148
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:248
138
149
msgid "Active"
139
150
msgstr "Aktibo"
140
151
 
141
 
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:249
 
152
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:250
142
153
msgid "Mounted on %1"
143
154
msgstr "Hemen muntatuta: --> %1"
144
155
 
145
 
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:253
 
156
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:254
146
157
msgid "Not busy (There are no mounted logical partitions)"
147
158
msgstr "Erabili gabe (ez dago partizio logikorik muntatuta)"
148
159
 
149
 
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:255
 
160
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:256
150
161
msgid "Not active"
151
162
msgstr "Ez-aktibo"
152
163
 
153
 
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:257
 
164
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:258
154
165
msgid "Not mounted"
155
166
msgstr "Muntatu gabe"
156
167
 
157
168
#. Label
158
 
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:265 ../src/Dialog_Partition_Label.cc:43
159
 
#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:123
 
169
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:266 ../src/Dialog_Partition_Label.cc:43
 
170
#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:124
160
171
msgid "Label:"
161
172
msgstr "Etiketa:"
162
173
 
163
 
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:278
 
174
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:279
164
175
msgid "UUID:"
165
176
msgstr "UUIDa:"
166
177
 
167
178
#. first sector
168
 
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:292
169
 
msgid "First Sector:"
 
179
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:293
 
180
msgid "First sector:"
170
181
msgstr "Lehen sektorea:"
171
182
 
172
183
#. last sector
173
 
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:302
174
 
msgid "Last Sector:"
 
184
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:303
 
185
msgid "Last sector:"
175
186
msgstr "Azken sektorea:"
176
187
 
177
188
#. total sectors
178
 
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:312 ../src/Win_GParted.cc:506
179
 
msgid "Total Sectors:"
 
189
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:313 ../src/Win_GParted.cc:507
 
190
msgid "Total sectors:"
180
191
msgstr "Sektoreak guztira:"
181
192
 
182
193
#. TO TRANSLATORS: dialog title, looks like Set partition label on /dev/hda3
185
196
msgstr "Ezarri partizio-etiketa: --> %1"
186
197
 
187
198
#. TO TRANSLATORS: dialogtitle
188
 
#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:26
 
199
#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:27
189
200
msgid "Create new Partition"
190
201
msgstr "Sortu partizio berria"
191
202
 
192
203
#. TO TRANSLATORS: used as label for a list of choices.   Create as: <optionmenu with choices>
193
 
#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:77
 
204
#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:78
194
205
msgid "Create as:"
195
206
msgstr "Sortu honela:"
196
207
 
197
208
#. fill partitiontype menu
198
 
#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:82 ../src/OperationCreate.cc:73
 
209
#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:83 ../src/OperationCreate.cc:73
199
210
msgid "Primary Partition"
200
211
msgstr "Partizio nagusia"
201
212
 
202
 
#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:83 ../src/OperationCreate.cc:76
 
213
#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:84 ../src/OperationCreate.cc:76
203
214
#: ../src/OperationDelete.cc:75
204
215
msgid "Logical Partition"
205
216
msgstr "Partizio logikoa"
206
217
 
207
 
#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:84 ../src/OperationCreate.cc:79
 
218
#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:85 ../src/OperationCreate.cc:79
208
219
msgid "Extended Partition"
209
220
msgstr "Partizio hedatua"
210
221
 
211
 
#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:185
 
222
#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:186
212
223
msgid "New Partition #%1"
213
224
msgstr "%1. partizio berria"
214
225
 
220
231
msgid "Resize %1"
221
232
msgstr "Aldatu %1(e)n tamaina"
222
233
 
223
 
#: ../src/Dialog_Progress.cc:32 ../src/Dialog_Progress.cc:44
 
234
#: ../src/Dialog_Progress.cc:33
224
235
msgid "Applying pending operations"
225
236
msgstr "Zain dauden eragiketak aplikatzen"
226
237
 
227
 
#: ../src/Dialog_Progress.cc:46
228
 
msgid "Applying all listed operations."
229
 
msgstr "Zerrendatutako eragiketa guztiak aplikatzen."
230
 
 
231
238
#: ../src/Dialog_Progress.cc:48
232
239
msgid "Depending on the amount and type of operations this might take a long time."
233
240
msgstr "Eragiketa kopuruaren eta moten arabera denbora asko iraungo du."
309
316
msgid "GParted Details"
310
317
msgstr "GParted-en xehetasunak"
311
318
 
312
 
#. ==== GUI =========================
313
 
#: ../src/Dialog_Progress.cc:356 ../src/Win_GParted.cc:69
314
 
#: ../src/Win_GParted.cc:1108 ../src/Win_GParted.cc:1263
315
 
msgid "GParted"
316
 
msgstr "GParted"
317
 
 
318
319
#: ../src/Dialog_Progress.cc:357
319
320
msgid "Libparted"
320
321
msgstr "Libparted"
339
340
msgid "N/A"
340
341
msgstr "E/E"
341
342
 
342
 
#: ../src/DialogFeatures.cc:27
 
343
#: ../src/DialogFeatures.cc:28
343
344
msgid "File System Support"
344
345
msgstr "Fitxategi-sistemaren euskarria"
345
346
 
346
 
#: ../src/DialogFeatures.cc:34 ../src/TreeView_Detail.cc:35
 
347
#: ../src/DialogFeatures.cc:35 ../src/TreeView_Detail.cc:36
347
348
msgid "File System"
348
349
msgstr "Fitxategi-sistema"
349
350
 
350
 
#: ../src/DialogFeatures.cc:35
 
351
#: ../src/DialogFeatures.cc:36
351
352
msgid "Create"
352
353
msgstr "Sortu"
353
354
 
354
 
#: ../src/DialogFeatures.cc:36
 
355
#: ../src/DialogFeatures.cc:37
355
356
msgid "Grow"
356
357
msgstr "Handitu"
357
358
 
358
 
#: ../src/DialogFeatures.cc:37
 
359
#: ../src/DialogFeatures.cc:38
359
360
msgid "Shrink"
360
361
msgstr "Txikitu"
361
362
 
362
 
#: ../src/DialogFeatures.cc:38
 
363
#: ../src/DialogFeatures.cc:39
363
364
msgid "Move"
364
365
msgstr "Lekuz aldatu"
365
366
 
366
 
#: ../src/DialogFeatures.cc:39
 
367
#: ../src/DialogFeatures.cc:40
367
368
msgid "Copy"
368
369
msgstr "Kopiatu"
369
370
 
370
 
#: ../src/DialogFeatures.cc:40
 
371
#: ../src/DialogFeatures.cc:41
371
372
msgid "Check"
372
373
msgstr "Egiaztatu"
373
374
 
374
 
#: ../src/DialogFeatures.cc:41 ../src/TreeView_Detail.cc:37
 
375
#: ../src/DialogFeatures.cc:42 ../src/TreeView_Detail.cc:38
375
376
msgid "Label"
376
377
msgstr "Etiketa"
377
378
 
378
 
#: ../src/DialogFeatures.cc:42
 
379
#: ../src/DialogFeatures.cc:43
379
380
msgid "Required Software"
380
381
msgstr "Softwarea behar da"
381
382
 
382
 
#: ../src/DialogFeatures.cc:56
 
383
#: ../src/DialogFeatures.cc:57
383
384
msgid "This chart shows the actions supported on file systems."
384
385
msgstr "Diagrama honek fitxategi-sistemetan onartutako ekintzak erakusten ditu."
385
386
 
386
 
#: ../src/DialogFeatures.cc:58
 
387
#: ../src/DialogFeatures.cc:59
387
388
msgid ""
388
389
"Not all actions are available on all file systems, in part due to the nature "
389
390
"of file systems and limitations in the required software."
392
393
"batetik fitxategi-sistemen izaerengatik eta bestetik beharrezko softwarearen "
393
394
"mugengandik."
394
395
 
395
 
#: ../src/DialogFeatures.cc:68
 
396
#: ../src/DialogFeatures.cc:69
396
397
msgid "Available"
397
398
msgstr "Erabilgarri"
398
399
 
399
 
#: ../src/DialogFeatures.cc:74
 
400
#: ../src/DialogFeatures.cc:75
400
401
msgid "Not Available"
401
402
msgstr "Ez dago erabilgarri"
402
403
 
403
 
#: ../src/DialogFeatures.cc:82
 
404
#: ../src/DialogFeatures.cc:83
404
405
msgid "Legend"
405
406
msgstr "Legenda"
406
407
 
407
408
#. TO TRANSLATORS: This is a button that will search for the software tools installed and then refresh the screen with the file system actions supported.
408
 
#: ../src/DialogFeatures.cc:95
 
409
#: ../src/DialogFeatures.cc:96
409
410
msgid "Rescan For Supported Actions"
410
411
msgstr "Berreskaneatu onartutako ekintzak"
411
412
 
414
415
msgstr "Kudeatu banderak: --> %1"
415
416
 
416
417
#. TO TRANSLATORS: looks like  create missing /dev/mapper entries
417
 
#: ../src/DMRaid.cc:235
 
418
#: ../src/DMRaid.cc:266
418
419
msgid "create missing %1 entries"
419
420
msgstr "sortu falta diren %1(e)ko sarrerak"
420
421
 
421
422
#. TO TRANSLATORS: looks like  delete affected /dev/mapper entries
422
 
#: ../src/DMRaid.cc:329
 
423
#: ../src/DMRaid.cc:360
423
424
msgid "delete affected %1 entries"
424
425
msgstr "ezabatu eragindako %1(e)ko sarrerak"
425
426
 
426
427
#. TO TRANSLATORS: looks like  delete /dev/mapper entry
427
 
#: ../src/DMRaid.cc:352
 
428
#: ../src/DMRaid.cc:383
428
429
msgid "delete %1 entry"
429
430
msgstr "ezabatu %1(e)ko sarrerak"
430
431
 
431
432
#. TO TRANSLATORS: looks like  update /dev/mapper entry
432
 
#: ../src/DMRaid.cc:402
 
433
#: ../src/DMRaid.cc:433
433
434
msgid "update %1 entry"
434
435
msgstr "eguneratu %1(e)ko sarrerak"
435
436
 
436
437
#. TO TRANSLATORS: looks like Scanning /dev/sda
437
 
#: ../src/GParted_Core.cc:201 ../src/GParted_Core.cc:212
 
438
#: ../src/GParted_Core.cc:204 ../src/GParted_Core.cc:215
 
439
#: ../src/GParted_Core.cc:225
438
440
msgid "Scanning %1"
439
441
msgstr "%1 eskaneatzen"
440
442
 
441
443
#. TO TRANSLATORS: looks like Confirming /dev/sda
442
 
#: ../src/GParted_Core.cc:233
 
444
#: ../src/GParted_Core.cc:246
443
445
msgid "Confirming %1"
444
446
msgstr "%1 baieztatzen"
445
447
 
 
448
#. TO TRANSLATORS: looks like  Ignoring device /dev/sde with logical sector size of 2048 bytes because gparted only supports a size of 512 bytes.
 
449
#: ../src/GParted_Core.cc:254
 
450
msgid ""
 
451
"Ignoring device %1 with logical sector size of %2 bytes because gparted only "
 
452
"supports a size of 512 bytes."
 
453
msgstr ""
 
454
"%1 gailuari (%2 byte-ko sektore logikoduna) ezikusi egiten "
 
455
"gparted-ek soilik 512 byte-ko tamainak onartzen dituelako."
 
456
 
446
457
#. TO TRANSLATORS: looks like Searching /dev/sda partitions
447
 
#: ../src/GParted_Core.cc:253
 
458
#: ../src/GParted_Core.cc:290
448
459
msgid "Searching %1 partitions"
449
460
msgstr "%1 partizioak bilatzen"
450
461
 
451
 
#: ../src/GParted_Core.cc:289
 
462
#: ../src/GParted_Core.cc:331
452
463
msgid "unrecognized"
453
464
msgstr "ezezaguna"
454
465
 
455
 
#: ../src/GParted_Core.cc:370
 
466
#: ../src/GParted_Core.cc:417
456
467
msgid "A partition cannot have a length of %1 sectors"
457
468
msgstr "Partizioak ezin du %1 sektoretako luzera eduki"
458
469
 
459
 
#: ../src/GParted_Core.cc:378
460
 
msgid "A partition with used sectors (%1) greater than it's length (%2) is not valid"
 
470
#: ../src/GParted_Core.cc:425
 
471
msgid "A partition with used sectors (%1) greater than its length (%2) is not valid"
461
472
msgstr ""
462
473
"Partizio bat ez da baliozkoa baldin eta erabilitako sektoreak (%1) bere "
463
474
"luzera (%2) baino handiagoak badira"
464
475
 
465
 
#: ../src/GParted_Core.cc:444
 
476
#: ../src/GParted_Core.cc:491
466
477
msgid "libparted messages"
467
478
msgstr "libparted mezuak"
468
479
 
469
 
#: ../src/GParted_Core.cc:858
 
480
#: ../src/GParted_Core.cc:907
470
481
msgid "Linux Unified Key Setup encryption is not yet supported."
471
482
msgstr "Linux Unified Key Setup enkripzioa ez dago oraindik onartuta"
472
483
 
473
 
#: ../src/GParted_Core.cc:939
 
484
#: ../src/GParted_Core.cc:988
474
485
msgid "Logical Volume Management is not yet supported."
475
486
msgstr "Bolumen Logikoaren Kudeaketa (LVM) ez dago oraindik onartuta."
476
487
 
477
 
#: ../src/GParted_Core.cc:962
 
488
#: ../src/GParted_Core.cc:1011
478
489
msgid "BTRFS is not yet supported."
479
490
msgstr "BTRFS ez dago oraindik onartuta."
480
491
 
481
492
#. no file system found....
482
 
#: ../src/GParted_Core.cc:969
 
493
#: ../src/GParted_Core.cc:1018
483
494
msgid "Unable to detect file system! Possible reasons are:"
484
495
msgstr "Ezin da fitxategi-sistema detektatu! Arrazoi posibleak:"
485
496
 
486
 
#: ../src/GParted_Core.cc:971
 
497
#: ../src/GParted_Core.cc:1020
487
498
msgid "The file system is damaged"
488
499
msgstr "Fitxategi-sistema hondatuta dago"
489
500
 
490
 
#: ../src/GParted_Core.cc:973
 
501
#: ../src/GParted_Core.cc:1022
491
502
msgid "The file system is unknown to GParted"
492
503
msgstr "GParted-ek ez du fitxategi-sistema ezagutzen"
493
504
 
494
 
#: ../src/GParted_Core.cc:975
 
505
#: ../src/GParted_Core.cc:1024
495
506
msgid "There is no file system available (unformatted)"
496
507
msgstr "Ez dago fitxategi-sistemarik erabilgarri (formatua eman gabe)"
497
508
 
498
 
#: ../src/GParted_Core.cc:1101
 
509
#: ../src/GParted_Core.cc:1150
499
510
msgid "Unable to find mount point"
500
511
msgstr "Ezin da muntatze-puntua aurkitu"
501
512
 
502
 
#: ../src/GParted_Core.cc:1119
 
513
#: ../src/GParted_Core.cc:1168
503
514
msgid "Unable to read the contents of this file system!"
504
515
msgstr "Ezin da fitxategi-sistemaren edukia irakurri."
505
516
 
506
 
#: ../src/GParted_Core.cc:1121
 
517
#: ../src/GParted_Core.cc:1170
507
518
msgid "Because of this some operations may be unavailable."
508
519
msgstr "Hori dela eta, zenbait eragiketa ez dira erabilgarri egongo."
509
520
 
510
 
#: ../src/GParted_Core.cc:1233
 
521
#: ../src/GParted_Core.cc:1282
511
522
msgid "create empty partition"
512
523
msgstr "sortu partizio hutsa"
513
524
 
514
 
#: ../src/GParted_Core.cc:1301 ../src/GParted_Core.cc:2417
 
525
#: ../src/GParted_Core.cc:1350 ../src/GParted_Core.cc:2466
515
526
msgid "path: %1"
516
527
msgstr "bide-izena: %1"
517
528
 
518
 
#: ../src/GParted_Core.cc:1302 ../src/GParted_Core.cc:2418
 
529
#: ../src/GParted_Core.cc:1351 ../src/GParted_Core.cc:2467
519
530
msgid "start: %1"
520
531
msgstr "hasiera: %1"
521
532
 
522
 
#: ../src/GParted_Core.cc:1303 ../src/GParted_Core.cc:2419
 
533
#: ../src/GParted_Core.cc:1352 ../src/GParted_Core.cc:2468
523
534
msgid "end: %1"
524
535
msgstr "amaiera: %1"
525
536
 
526
 
#: ../src/GParted_Core.cc:1304 ../src/GParted_Core.cc:2420
 
537
#: ../src/GParted_Core.cc:1353 ../src/GParted_Core.cc:2469
527
538
msgid "size: %1 (%2)"
528
539
msgstr "tamaina: %1 (%2)"
529
540
 
530
 
#: ../src/GParted_Core.cc:1334 ../src/linux_swap.cc:79 ../src/xfs.cc:236
 
541
#: ../src/GParted_Core.cc:1383 ../src/linux_swap.cc:80 ../src/xfs.cc:237
531
542
msgid "create new %1 file system"
532
543
msgstr "sortu %1 fitxategi-sistema berria"
533
544
 
534
 
#: ../src/GParted_Core.cc:1367
 
545
#: ../src/GParted_Core.cc:1416
535
546
msgid "delete partition"
536
547
msgstr "ezabatu partizioa"
537
548
 
538
 
#: ../src/GParted_Core.cc:1407
 
549
#: ../src/GParted_Core.cc:1456
539
550
msgid "Clear partition label on %1"
540
551
msgstr "Garbitu partizio-etiketa: --> %1"
541
552
 
542
 
#: ../src/GParted_Core.cc:1412
 
553
#: ../src/GParted_Core.cc:1461
543
554
msgid "Set partition label to \"%1\" on %2"
544
555
msgstr "Ezarri partizio-etiketa \"%1\" gisa: --> %2"
545
556
 
546
 
#: ../src/GParted_Core.cc:1491
 
557
#: ../src/GParted_Core.cc:1540
547
558
msgid "moving requires old and new length to be the same"
548
559
msgstr "lekuz aldatzeak luzera zaharra eta berria berdinak izatea eskatzen du"
549
560
 
550
 
#: ../src/GParted_Core.cc:1508
 
561
#: ../src/GParted_Core.cc:1557
551
562
msgid "rollback last change to the partition table"
552
563
msgstr "desegin partizio-taularen azken aldaketa"
553
564
 
554
 
#: ../src/GParted_Core.cc:1537
 
565
#: ../src/GParted_Core.cc:1586
555
566
msgid "move file system to the left"
556
567
msgstr "eraman fitxategi-sistema ezkerrera"
557
568
 
558
 
#: ../src/GParted_Core.cc:1539
 
569
#: ../src/GParted_Core.cc:1588
559
570
msgid "move file system to the right"
560
571
msgstr "eraman fitxategi-sistema eskuinera"
561
572
 
562
 
#: ../src/GParted_Core.cc:1542
 
573
#: ../src/GParted_Core.cc:1591
563
574
msgid "move file system"
564
575
msgstr "aldatu lekuz fitxategi-sistema"
565
576
 
566
 
#: ../src/GParted_Core.cc:1544
567
 
msgid "new and old file system have the same position -- skipping this operation"
 
577
#: ../src/GParted_Core.cc:1593
 
578
msgid ""
 
579
"new and old file system have the same position.  Hence skipping this "
 
580
"operation"
568
581
msgstr ""
569
 
"fitxategi-sistema zaharrak eta berriak posizio berdina dute -- eragiketa hau "
 
582
"fitxategi-sistema zaharrak eta berriak posizio berdina dute. Eragiketa hau "
570
583
"saltatzen"
571
584
 
572
 
#: ../src/GParted_Core.cc:1563
 
585
#: ../src/GParted_Core.cc:1612
573
586
msgid "perform real move"
574
587
msgstr "landu benetako leku aldaketa"
575
588
 
576
 
#: ../src/GParted_Core.cc:1605
 
589
#: ../src/GParted_Core.cc:1654
577
590
msgid "using libparted"
578
591
msgstr "libparted erabiltzen"
579
592
 
580
 
#: ../src/GParted_Core.cc:1645
 
593
#: ../src/GParted_Core.cc:1694
581
594
msgid "resizing requires old and new start to be the same"
582
595
msgstr "tamainaz aldatzeak hasiera zaharra eta berria berdinak izatea eskatzen du"
583
596
 
584
 
#: ../src/GParted_Core.cc:1710
 
597
#: ../src/GParted_Core.cc:1759
585
598
msgid "resize/move partition"
586
599
msgstr "aldatu partizioa tamainaz/lekuz"
587
600
 
588
 
#: ../src/GParted_Core.cc:1713
 
601
#: ../src/GParted_Core.cc:1762
589
602
msgid "move partition to the right"
590
603
msgstr "eraman partizioa eskuinera"
591
604
 
592
 
#: ../src/GParted_Core.cc:1716
 
605
#: ../src/GParted_Core.cc:1765
593
606
msgid "move partition to the left"
594
607
msgstr "eraman partizioa ezkerrera"
595
608
 
596
 
#: ../src/GParted_Core.cc:1719
 
609
#: ../src/GParted_Core.cc:1768
597
610
msgid "grow partition from %1 to %2"
598
611
msgstr "handitu partizioa: %1 ==> %2"
599
612
 
600
 
#: ../src/GParted_Core.cc:1722
 
613
#: ../src/GParted_Core.cc:1771
601
614
msgid "shrink partition from %1 to %2"
602
615
msgstr "txikitu partizioa: %1 ==> %2"
603
616
 
604
 
#: ../src/GParted_Core.cc:1725
 
617
#: ../src/GParted_Core.cc:1774
605
618
msgid "move partition to the right and grow it from %1 to %2"
606
619
msgstr "eraman partizioa eskuinera eta handitu %1(e)tik %2(e)ra"
607
620
 
608
 
#: ../src/GParted_Core.cc:1728
 
621
#: ../src/GParted_Core.cc:1777
609
622
msgid "move partition to the right and shrink it from %1 to %2"
610
623
msgstr "eraman partizioa eskuinera eta txikitu %1(e)tik %2(e)ra"
611
624
 
612
 
#: ../src/GParted_Core.cc:1731
 
625
#: ../src/GParted_Core.cc:1780
613
626
msgid "move partition to the left and grow it from %1 to %2"
614
627
msgstr "eraman partizioa ezkerrera eta handitu %1(e)tik %2(e)ra"
615
628
 
616
 
#: ../src/GParted_Core.cc:1734
 
629
#: ../src/GParted_Core.cc:1783
617
630
msgid "move partition to the left and shrink it from %1 to %2"
618
631
msgstr "eraman partizioa ezkerrera eta txikitu %1(e)tik %2(e)ra"
619
632
 
620
 
#: ../src/GParted_Core.cc:1749
 
633
#: ../src/GParted_Core.cc:1798
621
634
msgid ""
622
 
"new and old partition have the same size and position -- skipping this "
 
635
"new and old partition have the same size and position.  Hence skipping this "
623
636
"operation"
624
637
msgstr ""
625
638
"partizio berriak eta zaharrak tamaina eta posizio berdina dute. Eragiketa "
626
639
"hau saltatzen"
627
640
 
628
 
#: ../src/GParted_Core.cc:1759
 
641
#: ../src/GParted_Core.cc:1808
629
642
msgid "old start: %1"
630
643
msgstr "hasiera zaharra: %1"
631
644
 
632
 
#: ../src/GParted_Core.cc:1760
 
645
#: ../src/GParted_Core.cc:1809
633
646
msgid "old end: %1"
634
647
msgstr "amaiera zaharra: %1"
635
648
 
636
 
#: ../src/GParted_Core.cc:1761
 
649
#: ../src/GParted_Core.cc:1810
637
650
msgid "old size: %1 (%2)"
638
651
msgstr "tamaina zaharra: %1 (%2)"
639
652
 
640
 
#: ../src/GParted_Core.cc:1820 ../src/GParted_Core.cc:2498
 
653
#: ../src/GParted_Core.cc:1869 ../src/GParted_Core.cc:2547
641
654
msgid "new start: %1"
642
655
msgstr "hasiera berria: %1"
643
656
 
644
 
#: ../src/GParted_Core.cc:1821 ../src/GParted_Core.cc:2499
 
657
#: ../src/GParted_Core.cc:1870 ../src/GParted_Core.cc:2548
645
658
msgid "new end: %1"
646
659
msgstr "amaiera berria: %1"
647
660
 
648
 
#: ../src/GParted_Core.cc:1822 ../src/GParted_Core.cc:2500
 
661
#: ../src/GParted_Core.cc:1871 ../src/GParted_Core.cc:2549
649
662
msgid "new size: %1 (%2)"
650
663
msgstr "tamaina berria: %1 (%2)"
651
664
 
652
 
#: ../src/GParted_Core.cc:1858
 
665
#: ../src/GParted_Core.cc:1907
653
666
msgid "shrink file system"
654
667
msgstr "txikitu fitxategi-sistema"
655
668
 
656
 
#: ../src/GParted_Core.cc:1862
 
669
#: ../src/GParted_Core.cc:1911
657
670
msgid "grow file system"
658
671
msgstr "handitu fitxategi-sistema"
659
672
 
660
 
#: ../src/GParted_Core.cc:1865
 
673
#: ../src/GParted_Core.cc:1914
661
674
msgid "resize file system"
662
675
msgstr "aldatu fitxategi-sistemaren tamaina"
663
676
 
664
 
#: ../src/GParted_Core.cc:1868
665
 
msgid "new and old file system have the same size -- skipping this operation"
 
677
#: ../src/GParted_Core.cc:1917
 
678
msgid "new and old file system have the same size.  Hence skipping this operation"
666
679
msgstr ""
667
 
"fitxategi-sistema zaharraren eta berriaren tamainak berdinak dira -- "
668
 
"eragiketa hau saltatzen"
 
680
"fitxategi-sistema zaharraren eta berriaren tamainak berdinak dira. "
 
681
"Eragiketa hau saltatzen"
669
682
 
670
 
#: ../src/GParted_Core.cc:1903
 
683
#: ../src/GParted_Core.cc:1952
671
684
msgid "grow file system to fill the partition"
672
685
msgstr "handitu fitxategi-sistema partizioa betetzeko"
673
686
 
674
 
#: ../src/GParted_Core.cc:1908
 
687
#: ../src/GParted_Core.cc:1957
675
688
msgid "growing is not available for this file system"
676
689
msgstr "handitzea ez dago erabilgarri fitxategi-sistema honekin"
677
690
 
678
 
#: ../src/GParted_Core.cc:1927
 
691
#: ../src/GParted_Core.cc:1976
679
692
msgid "the destination is smaller than the source partition"
680
693
msgstr "helburua jatorrizko partizioa baino txikiagoa da"
681
694
 
682
 
#: ../src/GParted_Core.cc:1941
 
695
#: ../src/GParted_Core.cc:1990
683
696
msgid "copy file system of %1 to %2"
684
697
msgstr "kopiatu fitxategi-sistema %1(e)tik %2(e)ra"
685
698
 
686
 
#: ../src/GParted_Core.cc:1985
 
699
#: ../src/GParted_Core.cc:2034
687
700
msgid "perform read-only test"
688
701
msgstr "landu proba (irakurtzeko soilik)"
689
702
 
690
 
#: ../src/GParted_Core.cc:2033
 
703
#: ../src/GParted_Core.cc:2082
691
704
msgid "using internal algorithm"
692
705
msgstr "barneko algoritmoa erabiltzen"
693
706
 
694
 
#: ../src/GParted_Core.cc:2035
 
707
#: ../src/GParted_Core.cc:2084
695
708
msgid "read %1 sectors"
696
709
msgstr "irakurritako sektoreak: %1"
697
710
 
698
 
#: ../src/GParted_Core.cc:2035
 
711
#: ../src/GParted_Core.cc:2084
699
712
msgid "copy %1 sectors"
700
713
msgstr "kopiatutako sektoreak: %1"
701
714
 
702
 
#: ../src/GParted_Core.cc:2037
 
715
#: ../src/GParted_Core.cc:2086
703
716
msgid "finding optimal blocksize"
704
717
msgstr "bloke-tamaina optimoa bilatzen"
705
718
 
706
 
#: ../src/GParted_Core.cc:2074
 
719
#: ../src/GParted_Core.cc:2123
707
720
msgid "%1 seconds"
708
721
msgstr "%1 segundo"
709
722
 
710
 
#: ../src/GParted_Core.cc:2090
 
723
#: ../src/GParted_Core.cc:2139
711
724
msgid "optimal blocksize is %1 sectors (%2)"
712
725
msgstr "bloke-tamaina optimoa: %1 sektore (%1)"
713
726
 
714
 
#: ../src/GParted_Core.cc:2107
 
727
#: ../src/GParted_Core.cc:2156
715
728
msgid "%1 sectors read"
716
729
msgstr "%1 sektore irakurrita"
717
730
 
718
 
#: ../src/GParted_Core.cc:2107
 
731
#: ../src/GParted_Core.cc:2156
719
732
msgid "%1 sectors copied"
720
733
msgstr "%1 sektore kopiatuta"
721
734
 
722
 
#: ../src/GParted_Core.cc:2118
723
 
msgid "rollback last transaction"
 
735
#: ../src/GParted_Core.cc:2167
 
736
msgid "roll back last transaction"
724
737
msgstr "desegin azken transakzioa"
725
738
 
726
 
#: ../src/GParted_Core.cc:2145
 
739
#: ../src/GParted_Core.cc:2194
727
740
msgid "check file system on %1 for errors and (if possible) fix them"
728
741
msgstr ""
729
742
"egiaztatu %1(e)n fitxategi-sistema eta konpondu (ahal bada) aurkitzen diren "
730
743
"erroreak"
731
744
 
732
 
#: ../src/GParted_Core.cc:2153
 
745
#: ../src/GParted_Core.cc:2202
733
746
msgid "checking is not available for this file system"
734
747
msgstr "egiaztatzea ez dago erabilgarri fitxategi-sistema honekin"
735
748
 
736
 
#: ../src/GParted_Core.cc:2179
 
749
#: ../src/GParted_Core.cc:2228
737
750
msgid "set partition type on %1"
738
751
msgstr "ezarri partizio mota: --> %1"
739
752
 
740
 
#: ../src/GParted_Core.cc:2210
 
753
#: ../src/GParted_Core.cc:2259
741
754
msgid "new partition type: %1"
742
755
msgstr "partizio mota berria: %1"
743
756
 
744
 
#: ../src/GParted_Core.cc:2237
 
757
#: ../src/GParted_Core.cc:2286
745
758
msgid "%1 of %2 read (%3 remaining)"
746
759
msgstr "irakurrita: %1 / %2  (%3 falta da)"
747
760
 
748
 
#: ../src/GParted_Core.cc:2237
 
761
#: ../src/GParted_Core.cc:2286
749
762
msgid "%1 of %2 copied (%3 remaining)"
750
763
msgstr "kopiatuta: %1 / %2  (%3 falta da)"
751
764
 
752
 
#: ../src/GParted_Core.cc:2243 ../src/GParted_Core.cc:2338
 
765
#: ../src/GParted_Core.cc:2292 ../src/GParted_Core.cc:2387
753
766
msgid "%1 of %2 read"
754
767
msgstr "irakurrita: %1 / %2"
755
768
 
756
 
#: ../src/GParted_Core.cc:2243 ../src/GParted_Core.cc:2338
 
769
#: ../src/GParted_Core.cc:2292 ../src/GParted_Core.cc:2387
757
770
msgid "%1 of %2 copied"
758
771
msgstr "kopiatuta: %1 / %2"
759
772
 
760
 
#: ../src/GParted_Core.cc:2261
 
773
#: ../src/GParted_Core.cc:2310
761
774
msgid "read %1 sectors using a blocksize of %2 sectors"
762
775
msgstr "irakurri %1 sektore %2 sektoretako bloke-tamaina erabiliz"
763
776
 
764
 
#: ../src/GParted_Core.cc:2264
 
777
#: ../src/GParted_Core.cc:2313
765
778
msgid "copy %1 sectors using a blocksize of %2 sectors"
766
779
msgstr "kopiatu %1 sektore %2 sektoretako bloke-tamaina erabiliz"
767
780
 
768
 
#: ../src/GParted_Core.cc:2383
 
781
#: ../src/GParted_Core.cc:2432
769
782
msgid "Error while writing block at sector %1"
770
783
msgstr "Errorea %1 sektorean blokea idaztean"
771
784
 
772
 
#: ../src/GParted_Core.cc:2386
 
785
#: ../src/GParted_Core.cc:2435
773
786
msgid "Error while reading block at sector %1"
774
787
msgstr "Errorea %1 sektorean blokea irakurtzean"
775
788
 
776
 
#: ../src/GParted_Core.cc:2396
 
789
#: ../src/GParted_Core.cc:2445
777
790
msgid "calibrate %1"
778
791
msgstr "kalibratu %1"
779
792
 
780
 
#: ../src/GParted_Core.cc:2443
 
793
#: ../src/GParted_Core.cc:2492
781
794
msgid "calculate new size and position of %1"
782
795
msgstr "kalkulatu %1(e)n tamaina eta posizio berria"
783
796
 
784
 
#: ../src/GParted_Core.cc:2447
 
797
#: ../src/GParted_Core.cc:2496
785
798
msgid "requested start: %1"
786
799
msgstr "eskatutako hasiera: %1"
787
800
 
788
 
#: ../src/GParted_Core.cc:2448
 
801
#: ../src/GParted_Core.cc:2497
789
802
msgid "requested end: %1"
790
803
msgstr "eskatutako amaiera: %1"
791
804
 
792
 
#: ../src/GParted_Core.cc:2449
 
805
#: ../src/GParted_Core.cc:2498
793
806
msgid "requested size: %1 (%2)"
794
807
msgstr "eskatutako tamaina: %1 (%2)"
795
808
 
796
809
#. TO TRANSLATORS: update boot sector of ntfs file system on /dev/sdd1
797
 
#: ../src/GParted_Core.cc:2591
 
810
#: ../src/GParted_Core.cc:2640
798
811
msgid "update boot sector of %1 file system on %2"
799
812
msgstr "eguneratu %1 fitxategi-sistemako abioko sektorea %2 gailuan"
800
813
 
801
814
#. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to write to boot sector in /dev/sdd1
802
 
#: ../src/GParted_Core.cc:2627
 
815
#: ../src/GParted_Core.cc:2676
803
816
msgid "Error trying to write to boot sector in %1"
804
817
msgstr "Errorea abioko sektorean idaztean %1 gailuan"
805
818
 
806
819
#. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to seek to position 0x1C in /dev/sdd1
807
 
#: ../src/GParted_Core.cc:2633
 
820
#: ../src/GParted_Core.cc:2682
808
821
msgid "Error trying to seek to position 0x1c in %1"
809
822
msgstr "Errorea 0x1c posizioa kokatzean %1 gailuan"
810
823
 
811
824
#. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to open /dev/sdd1
812
 
#: ../src/GParted_Core.cc:2640
 
825
#: ../src/GParted_Core.cc:2689
813
826
msgid "Error trying to open %1"
814
827
msgstr "Errorea %1 irekitzean"
815
828
 
816
829
#. TO TRANSLATORS: looks like Failed to set the number of hidden sectors to 05ab4f00 in the ntfs boot record.
817
 
#: ../src/GParted_Core.cc:2650
818
 
msgid "Failed to set the number of hidden sectors to %1 in the ntfs boot record."
819
 
msgstr "Huts egin du ezkutuko sektore kopurua %1 gisa ezartzean ntfs-ren abioko erregistroan."
 
830
#: ../src/GParted_Core.cc:2699
 
831
msgid "Failed to set the number of hidden sectors to %1 in the NTFS boot record."
 
832
msgstr ""
 
833
"Huts egin du ezkutuko sektore kopurua %1 gisa ezartzean NTFS-ren abioko "
 
834
"erregistroan."
820
835
 
821
 
#: ../src/GParted_Core.cc:2652
 
836
#: ../src/GParted_Core.cc:2701
822
837
msgid "You might try the following command to correct the problem:"
823
838
msgstr "Saia zaitez honako komandoarekin arazoa konpontzeko:"
824
839
 
825
 
#: ../src/HBoxOperations.cc:45 ../src/Win_GParted.cc:152
 
840
#: ../src/HBoxOperations.cc:45 ../src/Win_GParted.cc:153
826
841
msgid "_Undo Last Operation"
827
842
msgstr "_Desegin azken eragiketa"
828
843
 
829
 
#: ../src/HBoxOperations.cc:50 ../src/Win_GParted.cc:158
 
844
#: ../src/HBoxOperations.cc:50 ../src/Win_GParted.cc:159
830
845
msgid "_Clear All Operations"
831
846
msgstr "_Garbitu eragiketa guztiak"
832
847
 
833
 
#: ../src/HBoxOperations.cc:55 ../src/Win_GParted.cc:163
 
848
#: ../src/HBoxOperations.cc:55 ../src/Win_GParted.cc:164
834
849
msgid "_Apply All Operations"
835
850
msgstr "_Aplikatu eragiketa guztiak"
836
851
 
878
893
msgid "Set Partition Label \"%1\" on %2"
879
894
msgstr "Ezarri \"%1\" partizio-etiketa: --> %2"
880
895
 
881
 
#: ../src/OperationResizeMove.cc:85
 
896
#: ../src/OperationResizeMove.cc:86
882
897
msgid "resize/move %1"
883
898
msgstr "aldatu %1 tamainaz/lekuz"
884
899
 
885
 
#: ../src/OperationResizeMove.cc:87
886
 
msgid "new and old partition have the same size and position -- continuing anyway"
 
900
#: ../src/OperationResizeMove.cc:88
 
901
msgid ""
 
902
"new and old partition have the same size and position.  Hence continuing "
 
903
"anyway"
887
904
msgstr ""
888
 
"partizio berriak eta zaharrak tamaina eta posizio berdinak dituzte -- hala "
 
905
"partizio berriak eta zaharrak tamaina eta posizio berdinak dituzte. "
 
906
"Hhala"
889
907
"ere jarraitu egingo da"
890
908
 
891
 
#: ../src/OperationResizeMove.cc:91
 
909
#: ../src/OperationResizeMove.cc:92
892
910
msgid "Move %1 to the right"
893
911
msgstr "Eraman %1 eskuinera"
894
912
 
895
 
#: ../src/OperationResizeMove.cc:94
 
913
#: ../src/OperationResizeMove.cc:95
896
914
msgid "Move %1 to the left"
897
915
msgstr "Eraman %1 ezkerrera"
898
916
 
899
 
#: ../src/OperationResizeMove.cc:97
 
917
#: ../src/OperationResizeMove.cc:98
900
918
msgid "Grow %1 from %2 to %3"
901
919
msgstr "Handitu %1 %2(e)tik %3(e)ra"
902
920
 
903
 
#: ../src/OperationResizeMove.cc:100
 
921
#: ../src/OperationResizeMove.cc:101
904
922
msgid "Shrink %1 from %2 to %3"
905
923
msgstr "Txikitu %1 %2(e)tik %3(e)ra"
906
924
 
907
 
#: ../src/OperationResizeMove.cc:103
 
925
#: ../src/OperationResizeMove.cc:104
908
926
msgid "Move %1 to the right and grow it from %2 to %3"
909
927
msgstr "Eraman %1 eskuinera eta handitu %2(e)tik %3(e)ra"
910
928
 
911
 
#: ../src/OperationResizeMove.cc:106
 
929
#: ../src/OperationResizeMove.cc:107
912
930
msgid "Move %1 to the right and shrink it from %2 to %3"
913
931
msgstr "Eraman %1 eskuinera eta txikitu %2(e)tik %3(e)ra"
914
932
 
915
 
#: ../src/OperationResizeMove.cc:109
 
933
#: ../src/OperationResizeMove.cc:110
916
934
msgid "Move %1 to the left and grow it from %2 to %3"
917
935
msgstr "Eraman %1 ezkerrera eta handitu %2(e)tik %3(e)ra"
918
936
 
919
 
#: ../src/OperationResizeMove.cc:112
 
937
#: ../src/OperationResizeMove.cc:113
920
938
msgid "Move %1 to the left and shrink it from %2 to %3"
921
939
msgstr "Eraman %1 ezkerrera eta txikitu %2(e)tik %3(e)ra"
922
940
 
923
941
#. append columns
924
 
#: ../src/TreeView_Detail.cc:34
 
942
#: ../src/TreeView_Detail.cc:35
925
943
msgid "Partition"
926
944
msgstr "Partizioa"
927
945
 
928
 
#: ../src/TreeView_Detail.cc:36
 
946
#: ../src/TreeView_Detail.cc:37
929
947
msgid "Mount Point"
930
948
msgstr "Muntatze-puntua"
931
949
 
932
 
#: ../src/TreeView_Detail.cc:38
 
950
#: ../src/TreeView_Detail.cc:39
933
951
msgid "Size"
934
952
msgstr "Tamaina"
935
953
 
936
 
#: ../src/TreeView_Detail.cc:39
 
954
#: ../src/TreeView_Detail.cc:40
937
955
msgid "Used"
938
956
msgstr "Erabilita"
939
957
 
940
 
#: ../src/TreeView_Detail.cc:40
 
958
#: ../src/TreeView_Detail.cc:41
941
959
msgid "Unused"
942
960
msgstr "Libre"
943
961
 
944
 
#: ../src/TreeView_Detail.cc:41
 
962
#: ../src/TreeView_Detail.cc:42
945
963
msgid "Flags"
946
964
msgstr "Banderak"
947
965
 
965
983
msgid "unused"
966
984
msgstr "libre"
967
985
 
968
 
#: ../src/Utils.cc:179
 
986
#: ../src/Utils.cc:178
969
987
msgid "%1 B"
970
988
msgstr "%1 B"
971
989
 
972
 
#: ../src/Utils.cc:184
 
990
#: ../src/Utils.cc:183
973
991
msgid "%1 KiB"
974
992
msgstr "%1 KiB"
975
993
 
976
 
#: ../src/Utils.cc:189
 
994
#: ../src/Utils.cc:188
977
995
msgid "%1 MiB"
978
996
msgstr "%1 MiB"
979
997
 
980
 
#: ../src/Utils.cc:194
 
998
#: ../src/Utils.cc:193
981
999
msgid "%1 GiB"
982
1000
msgstr "%1 GiB"
983
1001
 
984
 
#: ../src/Utils.cc:199
 
1002
#: ../src/Utils.cc:198
985
1003
msgid "%1 TiB"
986
1004
msgstr "%1 TiB"
987
1005
 
988
 
#: ../src/Utils.cc:335
 
1006
#: ../src/Utils.cc:334
989
1007
msgid "# Temporary file created by gparted.  It may be deleted.\n"
990
1008
msgstr "# Aldi baterako fitxategia sortu du GParted-ek. Ezaba daiteke.\n"
991
1009
 
992
 
#: ../src/Utils.cc:344
 
1010
#: ../src/Utils.cc:343
993
1011
msgid "Label operation failed:  Unable to write to temporary file %1.\n"
994
1012
msgstr ""
995
1013
"Etiketatzeko eragiketak huts egin du: ezin da aldi baterako %1 fitxategian "
996
1014
"idatzi.\n"
997
1015
 
998
 
#: ../src/Utils.cc:353
 
1016
#: ../src/Utils.cc:352
999
1017
msgid "Label operation failed:  Unable to create temporary file %1.\n"
1000
1018
msgstr ""
1001
1019
"Etiketatzeko eragiketak huts egin du: ezin da aldi baterako %1 fitxategia "
1002
1020
"sortu.\n"
1003
1021
 
1004
 
#: ../src/Win_GParted.cc:136
 
1022
#: ../src/Win_GParted.cc:137
1005
1023
msgid "_Refresh Devices"
1006
1024
msgstr "_Freskatu gailuak"
1007
1025
 
1008
 
#: ../src/Win_GParted.cc:142
 
1026
#: ../src/Win_GParted.cc:143
1009
1027
msgid "_Devices"
1010
1028
msgstr "_Gailuak"
1011
1029
 
1012
 
#: ../src/Win_GParted.cc:147
 
1030
#: ../src/Win_GParted.cc:148
1013
1031
msgid "_GParted"
1014
1032
msgstr "_GParted"
1015
1033
 
1016
 
#: ../src/Win_GParted.cc:166
 
1034
#: ../src/Win_GParted.cc:167
1017
1035
msgid "_Edit"
1018
1036
msgstr "_Editatu"
1019
1037
 
1020
 
#: ../src/Win_GParted.cc:171
 
1038
#: ../src/Win_GParted.cc:172
1021
1039
msgid "Device _Information"
1022
1040
msgstr "Gailuaren _informazioa"
1023
1041
 
1024
 
#: ../src/Win_GParted.cc:173
 
1042
#: ../src/Win_GParted.cc:174
1025
1043
msgid "Pending _Operations"
1026
1044
msgstr "Zain dauden eragiketak"
1027
1045
 
1028
 
#: ../src/Win_GParted.cc:174
 
1046
#: ../src/Win_GParted.cc:175
1029
1047
msgid "_View"
1030
1048
msgstr "_Ikusi"
1031
1049
 
1032
 
#: ../src/Win_GParted.cc:178
 
1050
#: ../src/Win_GParted.cc:179
1033
1051
msgid "_File System Support"
1034
1052
msgstr "_Fitxategi-sistemaren euskarria"
1035
1053
 
1036
 
#: ../src/Win_GParted.cc:182
 
1054
#: ../src/Win_GParted.cc:183
1037
1055
msgid "_Create Partition Table"
1038
1056
msgstr "_Sortu partizio-taula"
1039
1057
 
1040
 
#: ../src/Win_GParted.cc:184
 
1058
#: ../src/Win_GParted.cc:185
1041
1059
msgid "_Device"
1042
1060
msgstr "_Gailua"
1043
1061
 
1044
 
#: ../src/Win_GParted.cc:188
 
1062
#: ../src/Win_GParted.cc:189
1045
1063
msgid "_Partition"
1046
1064
msgstr "_Partizioa"
1047
1065
 
1048
 
#: ../src/Win_GParted.cc:193
 
1066
#: ../src/Win_GParted.cc:194
1049
1067
msgid "_Contents"
1050
1068
msgstr "_Edukia"
1051
1069
 
1052
 
#: ../src/Win_GParted.cc:201
 
1070
#: ../src/Win_GParted.cc:202
1053
1071
msgid "_Help"
1054
1072
msgstr "_Laguntza"
1055
1073
 
1056
 
#: ../src/Win_GParted.cc:215
 
1074
#: ../src/Win_GParted.cc:216
1057
1075
msgid "Create a new partition in the selected unallocated space"
1058
1076
msgstr "Sortu partizio berria hautatutako esleitu gabeko lekuan"
1059
1077
 
1060
 
#: ../src/Win_GParted.cc:220
 
1078
#: ../src/Win_GParted.cc:221
1061
1079
msgid "Delete the selected partition"
1062
1080
msgstr "Ezabatu hautatutako partizioa"
1063
1081
 
1064
 
#: ../src/Win_GParted.cc:242
 
1082
#: ../src/Win_GParted.cc:243
1065
1083
msgid "Resize/Move the selected partition"
1066
1084
msgstr "Aldatu hautatutako partizioa tamainaz/lekuz"
1067
1085
 
1068
 
#: ../src/Win_GParted.cc:251
 
1086
#: ../src/Win_GParted.cc:252
1069
1087
msgid "Copy the selected partition to the clipboard"
1070
1088
msgstr "Kopiatu hautatutako partizioa arbelean"
1071
1089
 
1072
 
#: ../src/Win_GParted.cc:256
 
1090
#: ../src/Win_GParted.cc:257
1073
1091
msgid "Paste the partition from the clipboard"
1074
1092
msgstr "Itsatsi partizioa arbeletik"
1075
1093
 
1076
 
#: ../src/Win_GParted.cc:268
 
1094
#: ../src/Win_GParted.cc:269
1077
1095
msgid "Undo Last Operation"
1078
1096
msgstr "Desegin azken eragiketa"
1079
1097
 
1080
 
#: ../src/Win_GParted.cc:276
 
1098
#: ../src/Win_GParted.cc:277
1081
1099
msgid "Apply All Operations"
1082
1100
msgstr "Aplikatu eragiketa guztiak"
1083
1101
 
1084
 
#: ../src/Win_GParted.cc:311
 
1102
#: ../src/Win_GParted.cc:312
1085
1103
msgid "_Resize/Move"
1086
1104
msgstr "_Aldatu tamainaz/lekuz"
1087
1105
 
1088
 
#: ../src/Win_GParted.cc:335
 
1106
#: ../src/Win_GParted.cc:336
1089
1107
msgid "_Format to"
1090
1108
msgstr "Eman _formatua:"
1091
1109
 
1092
 
#: ../src/Win_GParted.cc:344
 
1110
#: ../src/Win_GParted.cc:345
1093
1111
msgid "Unmount"
1094
1112
msgstr "Desmuntatu"
1095
1113
 
1096
 
#: ../src/Win_GParted.cc:350
 
1114
#: ../src/Win_GParted.cc:351
1097
1115
msgid "_Mount on"
1098
1116
msgstr "_Muntatu hemen"
1099
1117
 
1100
 
#: ../src/Win_GParted.cc:357
 
1118
#: ../src/Win_GParted.cc:358
1101
1119
msgid "M_anage Flags"
1102
1120
msgstr "_Kudeatu banderak"
1103
1121
 
1104
 
#: ../src/Win_GParted.cc:362
 
1122
#: ../src/Win_GParted.cc:363
1105
1123
msgid "C_heck"
1106
1124
msgstr "Eg_iaztatu"
1107
1125
 
1108
 
#: ../src/Win_GParted.cc:367
 
1126
#: ../src/Win_GParted.cc:368
1109
1127
msgid "_Label"
1110
1128
msgstr "_Etiketa"
1111
1129
 
1112
 
#: ../src/Win_GParted.cc:429
 
1130
#: ../src/Win_GParted.cc:430
1113
1131
msgid "Device Information"
1114
1132
msgstr "Gailuaren informazioa"
1115
1133
 
1116
1134
#. model
1117
 
#: ../src/Win_GParted.cc:437
 
1135
#: ../src/Win_GParted.cc:438
1118
1136
msgid "Model:"
1119
1137
msgstr "Modeloa:"
1120
1138
 
1121
1139
#. disktype
1122
 
#: ../src/Win_GParted.cc:474
1123
 
msgid "DiskLabelType:"
1124
 
msgstr "Partizio-taula mota:"
 
1140
#: ../src/Win_GParted.cc:475
 
1141
msgid "Partition table:"
 
1142
msgstr "Partizio-taula:"
1125
1143
 
1126
1144
#. heads
1127
 
#: ../src/Win_GParted.cc:482
 
1145
#: ../src/Win_GParted.cc:483
1128
1146
msgid "Heads:"
1129
1147
msgstr "Buruak:"
1130
1148
 
1131
1149
#. sectors/track
1132
 
#: ../src/Win_GParted.cc:490
1133
 
msgid "Sectors/Track:"
1134
 
msgstr "Sektoreak/Pista:"
 
1150
#: ../src/Win_GParted.cc:491
 
1151
msgid "Sectors/track:"
 
1152
msgstr "Sektoreak/pista:"
1135
1153
 
1136
1154
#. cylinders
1137
 
#: ../src/Win_GParted.cc:498
 
1155
#: ../src/Win_GParted.cc:499
1138
1156
msgid "Cylinders:"
1139
1157
msgstr "Zilindroak:"
1140
1158
 
1141
 
#: ../src/Win_GParted.cc:677
 
1159
#: ../src/Win_GParted.cc:678
1142
1160
msgid "Could not add this operation to the list."
1143
1161
msgstr "Ezin izan da eragiketa hau zerrendari gehitu."
1144
1162
 
1145
 
#: ../src/Win_GParted.cc:702
 
1163
#: ../src/Win_GParted.cc:703
1146
1164
msgid "%1 operation pending"
1147
1165
msgid_plural "%1 operations pending"
1148
1166
msgstr[0] "Eragiketa %1 zai"
1149
1167
msgstr[1] "%1 eragiketa zai"
1150
1168
 
1151
 
#: ../src/Win_GParted.cc:756
 
1169
#: ../src/Win_GParted.cc:757
1152
1170
msgid "Quit GParted?"
1153
1171
msgstr "Irten GParted aplikaziotik?"
1154
1172
 
1155
 
#: ../src/Win_GParted.cc:762
 
1173
#: ../src/Win_GParted.cc:763 ../src/Win_GParted.cc:1870
1156
1174
msgid "%1 operation is currently pending."
1157
1175
msgid_plural "%1 operations are currently pending."
1158
1176
msgstr[0] "Unean eragiketa %1 dago zai."
1159
1177
msgstr[1] "Unean %1 eragiketa daude zai."
1160
1178
 
1161
 
#: ../src/Win_GParted.cc:788
 
1179
#: ../src/Win_GParted.cc:789
1162
1180
msgid "_Unmount"
1163
1181
msgstr "_Desmuntatu"
1164
1182
 
1165
 
#: ../src/Win_GParted.cc:813
 
1183
#: ../src/Win_GParted.cc:814
1166
1184
msgid "_Swapoff"
1167
1185
msgstr "De_saktibatu swap"
1168
1186
 
1169
 
#: ../src/Win_GParted.cc:819
 
1187
#: ../src/Win_GParted.cc:820
1170
1188
msgid "_Swapon"
1171
1189
msgstr "A_ktibatu swap"
1172
1190
 
1178
1196
msgid "Scanning all devices..."
1179
1197
msgstr "Gailu guztiak eskaneatzen..."
1180
1198
 
1181
 
#: ../src/Win_GParted.cc:1080
1182
 
msgid ""
1183
 
"The kernel is unable to re-read the partition tables on the following "
1184
 
"devices:"
1185
 
msgstr "Nukleoak ezin du honako gailuen partizio-taulak berriro irakurri:"
1186
 
 
1187
 
#: ../src/Win_GParted.cc:1087
1188
 
msgid ""
1189
 
"Because of this you will only have limited access to these devices. Unmount "
1190
 
"all mounted partitions on a device to get full access."
1191
 
msgstr ""
1192
 
"Hori dela eta, gailuetara sarbidetzeko mugak dituzu. Desmuntatu gailuaren "
1193
 
"partizio guztiak erabateko sarbidea edukitzeko."
1194
 
 
1195
 
#: ../src/Win_GParted.cc:1131
 
1199
#: ../src/Win_GParted.cc:1109
1196
1200
msgid "No devices detected"
1197
1201
msgstr "Ez da gailurik detektatu"
1198
1202
 
1199
 
#: ../src/Win_GParted.cc:1266
 
1203
#. TO TRANSLATORS: looks like   No partition table found on device /dev/sda
 
1204
#: ../src/Win_GParted.cc:1190
 
1205
msgid "No partition table found on device %1"
 
1206
msgstr "Ez da partizio-taularik aurkitu %1 gailuan"
 
1207
 
 
1208
#: ../src/Win_GParted.cc:1195
 
1209
msgid "A partition table is required before partitions can be added."
 
1210
msgstr "Partizio-taula bat behar da partizioak gehitu aurretik."
 
1211
 
 
1212
#: ../src/Win_GParted.cc:1197
 
1213
msgid "To create a new partition table choose the menu item:"
 
1214
msgstr "Partizio-taula berri bat sortzekoa aukeratu menuko elementua:"
 
1215
 
 
1216
#. TO TRANSLATORS: this message represents the menu item Create Partition Table under the Device menu.
 
1217
#: ../src/Win_GParted.cc:1200
 
1218
msgid "Device --> Create Partition Table."
 
1219
msgstr "Gailua --> Sortu partizio-taula."
 
1220
 
 
1221
#: ../src/Win_GParted.cc:1229
 
1222
msgid "Unable to open GParted Manual help file."
 
1223
msgstr "Ezin da Gparted-en laguntzako eskuliburuaren fitxategia ireki."
 
1224
 
 
1225
#: ../src/Win_GParted.cc:1245
 
1226
msgid "Documentation is not available."
 
1227
msgstr "Dokumentazioa ez dago eskuragarri."
 
1228
 
 
1229
#: ../src/Win_GParted.cc:1250
 
1230
msgid "This build of gparted is configured without documentation."
 
1231
msgstr "Gparted-en konpilazio hau dokumentaziorik gabe konfiguratuta dago."
 
1232
 
 
1233
#: ../src/Win_GParted.cc:1252
 
1234
msgid "Documentation is available at the project web site."
 
1235
msgstr "Dokumentazioa proiektuaren webgunean eskuragarri dago."
 
1236
 
 
1237
#: ../src/Win_GParted.cc:1273
1200
1238
msgid "GNOME Partition Editor"
1201
1239
msgstr "GNOMEren partizio-editorea"
1202
1240
 
1203
1241
#. TO TRANSLATORS: your name(s) here please, if there are more translators put newlines (\n) between the names.
1204
1242
#. It's a good idea to provide the url of your translation team as well. Thanks!
1205
 
#: ../src/Win_GParted.cc:1282
 
1243
#: ../src/Win_GParted.cc:1289
1206
1244
msgid "translator-credits"
1207
1245
msgstr "Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>"
1208
1246
 
1209
 
#: ../src/Win_GParted.cc:1324
 
1247
#: ../src/Win_GParted.cc:1331
1210
1248
msgid "It is not possible to create more than %1 primary partitions"
1211
1249
msgstr "Ezin dira %1 partizio nagusi baino gehiago sortu"
1212
1250
 
1213
 
#: ../src/Win_GParted.cc:1332
 
1251
#: ../src/Win_GParted.cc:1339
1214
1252
msgid ""
1215
1253
"If you want more partitions you should first create an extended partition. "
1216
1254
"Such a partition can contain other partitions. Because an extended partition "
1222
1260
"partizio nagusia denez, litekeena da aurrenik partizio nagusia ezabatu behar "
1223
1261
"izatea."
1224
1262
 
1225
 
#: ../src/Win_GParted.cc:1519
 
1263
#: ../src/Win_GParted.cc:1476
 
1264
msgid "You have pasted into an existing partition."
 
1265
msgstr "Existitizen den partizio batean itsatsi duzu."
 
1266
 
 
1267
#. TO TRANSLATORS: looks like   The data in /dev/sda3 will be lost if you apply this operation.
 
1268
#: ../src/Win_GParted.cc:1483
 
1269
msgid "The data in %1 will be lost if you apply this operation."
 
1270
msgstr "%1(e)ko datuak galdu egingo dira eragiketa hau aplikatzen baduzu."
 
1271
 
 
1272
#: ../src/Win_GParted.cc:1537
1226
1273
msgid "Unable to delete %1!"
1227
1274
msgstr "Ezin da %1 ezabatu."
1228
1275
 
1229
 
#: ../src/Win_GParted.cc:1526
 
1276
#: ../src/Win_GParted.cc:1544
1230
1277
msgid "Please unmount any logical partitions having a number higher than %1"
1231
1278
msgstr "Desmuntatu %1 zenbakia baino handiagoa duen edozein partizio logiko"
1232
1279
 
1233
 
#: ../src/Win_GParted.cc:1537
 
1280
#: ../src/Win_GParted.cc:1555
1234
1281
msgid "Are you sure you want to delete %1?"
1235
1282
msgstr "Ziur zaude %1 ezabatzea nahi duzula?"
1236
1283
 
1237
 
#: ../src/Win_GParted.cc:1544
 
1284
#: ../src/Win_GParted.cc:1562
1238
1285
msgid "After deletion this partition is no longer available for copying."
1239
1286
msgstr "Partizio hau ezabatu ondoren ez da erabilgarri egongo kopiatzeko."
1240
1287
 
1241
1288
#. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like   Delete /dev/hda2 (ntfs, 2345 MiB)
1242
 
#: ../src/Win_GParted.cc:1547
 
1289
#: ../src/Win_GParted.cc:1565
1243
1290
msgid "Delete %1 (%2, %3)"
1244
1291
msgstr "Ezabatu %1 (%2, %3)"
1245
1292
 
1246
 
#: ../src/Win_GParted.cc:1613
 
1293
#: ../src/Win_GParted.cc:1631
1247
1294
msgid "Cannot format this file system to %1."
1248
1295
msgstr "Ezin zaio %1 formatua eman fitxategi-sistemari"
1249
1296
 
1250
 
#: ../src/Win_GParted.cc:1622
 
1297
#: ../src/Win_GParted.cc:1640
1251
1298
msgid "A %1 file system requires a partition of at least %2."
1252
1299
msgstr "%1 fitxategi-sistemak gutxienez %2(e)ko partizioa behar du"
1253
1300
 
1254
 
#: ../src/Win_GParted.cc:1627
 
1301
#: ../src/Win_GParted.cc:1645
1255
1302
msgid "A partition with a %1 file system has a maximum size of %2."
1256
1303
msgstr "%1 fitxategi-sistemadun partizioak gehienez %2(e)ko tamaina du"
1257
1304
 
1258
 
#: ../src/Win_GParted.cc:1712
 
1305
#: ../src/Win_GParted.cc:1730
1259
1306
msgid "The partition could not be unmounted from the following mount points:"
1260
1307
msgstr "Partizioa ezin izan da desmuntatu honako muntatze-puntuetatik:"
1261
1308
 
1262
 
#: ../src/Win_GParted.cc:1714
 
1309
#: ../src/Win_GParted.cc:1732
1263
1310
msgid ""
1264
1311
"Most likely other partitions are also mounted on these mount points. You are "
1265
1312
"advised to unmount them manually."
1267
1314
"Baliteke beste partizioak ere muntatze-puntu hauetan muntatuta egotea. Eskuz "
1268
1315
"desmuntatu beharko dituzu."
1269
1316
 
1270
 
#: ../src/Win_GParted.cc:1764
 
1317
#: ../src/Win_GParted.cc:1782
1271
1318
msgid "Deactivating swap on %1"
1272
1319
msgstr "Swap partizioa desaktibatzen: --> %1"
1273
1320
 
1274
 
#: ../src/Win_GParted.cc:1764
 
1321
#: ../src/Win_GParted.cc:1782
1275
1322
msgid "Activating swap on %1"
1276
1323
msgstr "Swap partizioa aktibatzen: --> %1"
1277
1324
 
1278
 
#: ../src/Win_GParted.cc:1771
 
1325
#: ../src/Win_GParted.cc:1789
1279
1326
msgid "Could not deactivate swap"
1280
1327
msgstr "Ezin izan da swap partizioa desaktibatu"
1281
1328
 
1282
 
#: ../src/Win_GParted.cc:1771
 
1329
#: ../src/Win_GParted.cc:1789
1283
1330
msgid "Could not activate swap"
1284
1331
msgstr "Ezin izan da swap partizioa aktibatu"
1285
1332
 
1286
 
#: ../src/Win_GParted.cc:1787
 
1333
#: ../src/Win_GParted.cc:1805
1287
1334
msgid "Unmounting %1"
1288
1335
msgstr "%1 desmuntatzen"
1289
1336
 
1290
 
#: ../src/Win_GParted.cc:1792
 
1337
#: ../src/Win_GParted.cc:1810
1291
1338
msgid "Could not unmount %1"
1292
1339
msgstr "Ezin izan da %1 desmuntatu"
1293
1340
 
1294
 
#: ../src/Win_GParted.cc:1821
 
1341
#: ../src/Win_GParted.cc:1839
1295
1342
msgid "mounting %1 on %2"
1296
1343
msgstr "%1 muntatzen: --> %2"
1297
1344
 
1298
 
#: ../src/Win_GParted.cc:1828
 
1345
#: ../src/Win_GParted.cc:1846
1299
1346
msgid "Could not mount %1 on %2"
1300
1347
msgstr "Ezin izan da %1 hemen muntatu: %2"
1301
1348
 
1302
 
#: ../src/Win_GParted.cc:1854
 
1349
#: ../src/Win_GParted.cc:1883
 
1350
msgid "A new partition table cannot be created when there are pending operations."
 
1351
msgstr "Partizio-taula berri bat ezin da sortu eragiketak lantzea falta direnean."
 
1352
 
 
1353
#: ../src/Win_GParted.cc:1885
 
1354
msgid ""
 
1355
"Use the Edit menu to either clear or apply all operations before creating a "
 
1356
"new partition table."
 
1357
msgstr ""
 
1358
"Erabili Editatu menua eragiketa guztiak garbitzeko edo aplikatzeko "
 
1359
"partizio taula berri bat sortu aurretik."
 
1360
 
 
1361
#: ../src/Win_GParted.cc:1900
1303
1362
msgid "Error while creating partition table."
1304
1363
msgstr "Errorea partizio-taula sortzean."
1305
1364
 
1306
 
#: ../src/Win_GParted.cc:1967
 
1365
#: ../src/Win_GParted.cc:2013
1307
1366
msgid "Are you sure you want to apply the pending operations?"
1308
1367
msgstr "Ziur zaude zain dauden eragiketak aplikatzea nahi dituzula?"
1309
1368
 
1310
 
#: ../src/Win_GParted.cc:1973
 
1369
#: ../src/Win_GParted.cc:2019
1311
1370
msgid "Editing partitions has the potential to cause LOSS of DATA."
1312
1371
msgstr "Partizioak editatzeak DATUAK GALTZEKO arrisku handia sor dezake."
1313
1372
 
1314
 
#: ../src/Win_GParted.cc:1975
 
1373
#: ../src/Win_GParted.cc:2021
1315
1374
msgid "You are advised to backup your data before proceeding."
1316
1375
msgstr "Datu garrantzitsuen babes-kopia egin jarraitu aurretik."
1317
1376
 
1318
 
#: ../src/Win_GParted.cc:1977
 
1377
#: ../src/Win_GParted.cc:2023
1319
1378
msgid "Apply operations to device"
1320
1379
msgstr "Aplikatu eragiketak disko gogorrean"
1321
1380
 
1322
1381
#. create mount point...
1323
 
#: ../src/jfs.cc:140 ../src/xfs.cc:152 ../src/xfs.cc:244 ../src/xfs.cc:251
 
1382
#: ../src/jfs.cc:141 ../src/xfs.cc:153 ../src/xfs.cc:245 ../src/xfs.cc:252
1324
1383
msgid "create temporary mount point (%1)"
1325
1384
msgstr "sortu aldi baterako muntatze-puntua (%1)"
1326
1385
 
1327
 
#: ../src/jfs.cc:147 ../src/xfs.cc:159 ../src/xfs.cc:258 ../src/xfs.cc:267
 
1386
#: ../src/jfs.cc:148 ../src/xfs.cc:160 ../src/xfs.cc:259 ../src/xfs.cc:268
1328
1387
msgid "mount %1 on %2"
1329
1388
msgstr "muntatu %1: --> %2"
1330
1389
 
1331
 
#: ../src/jfs.cc:156
 
1390
#: ../src/jfs.cc:157
1332
1391
msgid "remount %1 on %2 with the 'resize' flag enabled"
1333
1392
msgstr "muntatu berriro %1 gaitutako 'aldatu tamainaz' banderarekin: --> %2"
1334
1393
 
1335
 
#: ../src/jfs.cc:174 ../src/xfs.cc:181 ../src/xfs.cc:291 ../src/xfs.cc:312
 
1394
#: ../src/jfs.cc:175 ../src/xfs.cc:182 ../src/xfs.cc:292 ../src/xfs.cc:313
1336
1395
msgid "unmount %1"
1337
1396
msgstr "desmuntatu %1"
1338
1397
 
1339
 
#: ../src/jfs.cc:194 ../src/xfs.cc:201 ../src/xfs.cc:332 ../src/xfs.cc:355
 
1398
#: ../src/jfs.cc:195 ../src/xfs.cc:202 ../src/xfs.cc:333 ../src/xfs.cc:356
1340
1399
msgid "remove temporary mount point (%1)"
1341
1400
msgstr "kendu aldi baterako muntatze-puntua (%1)"
1342
1401
 
1353
1412
"dezakeenez, supererabiltzaileak soilik exekuta dezake."
1354
1413
 
1355
1414
#. simulation..
1356
 
#: ../src/ntfs.cc:124
 
1415
#: ../src/ntfs.cc:125
1357
1416
msgid "run simulation"
1358
1417
msgstr "exekutatu simulazioa"
1359
1418
 
1360
1419
#. real resize
1361
 
#: ../src/ntfs.cc:131
 
1420
#: ../src/ntfs.cc:132
1362
1421
msgid "real resize"
1363
1422
msgstr "aldatu benetan tamainaz"
1364
1423
 
1365
1424
#. grow the mounted file system..
1366
 
#: ../src/xfs.cc:167
 
1425
#: ../src/xfs.cc:168
1367
1426
msgid "grow mounted file system"
1368
1427
msgstr "handitu muntatutako fitxategi-sistema"
1369
1428
 
1370
1429
#. copy file system..
1371
 
#: ../src/xfs.cc:275
 
1430
#: ../src/xfs.cc:276
1372
1431
msgid "copy file system"
1373
1432
msgstr "kopiatu fitxategi-sistema"
1374
1433