1
# Spanish translation for groundcontrol
2
# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
3
# This file is distributed under the same license as the groundcontrol package.
4
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
8
"Project-Id-Version: groundcontrol\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10
"POT-Creation-Date: 2010-02-07 11:42-0500\n"
11
"PO-Revision-Date: 2010-02-07 14:53+0000\n"
12
"Last-Translator: Pablo Rubianes <pablorubianes@adinet.com.uy>\n"
13
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-02-08 04:50+0000\n"
18
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
20
#: ../groundcontrol.desktop.in.h:1
21
msgid "Ground Control"
22
msgstr "Ground Control"
24
#: ../groundcontrol.desktop.in.h:2
25
msgid "Ground Control Configuration"
26
msgstr "Configuración de Ground Control"
28
#: ../groundcontrol.desktop.in.h:3
30
"Set up your Launchpad account so it works with Ground Control seamlessly."
33
#. Do not use launchpadlib within this main thread
34
#. It's not thread safe and causes lots of errors.
35
#: ../nautilus-groundcontrol.py:53
37
msgid "Initializing %s-%s extension"
38
msgstr "Iniciando %s-%s extensión"
40
#: ../nautilus-groundcontrol.py:114
41
msgid "GroundControl Extension Disabled."
42
msgstr "Extensiones de Ground Control deshabilitadas."
44
#: ../nautilus-groundcontrol.py:119
45
msgid "Please Enter Account Details"
46
msgstr "Por favor ingresar detalles de la cuenta"
48
#: ../nautilus-groundcontrol.py:120
49
msgid "Configure Launchpad"
50
msgstr "Configurar Launchad"
52
#: ../nautilus-groundcontrol.py:124
54
msgstr "Tus proyectos"
56
#: ../nautilus-groundcontrol.py:125
60
#: ../nautilus-groundcontrol.py:126 ../nautilus-groundcontrol.py:134
64
#: ../nautilus-groundcontrol.py:133
68
#: ../nautilus-groundcontrol.py:176
70
msgid "Error in config GUI: %s"
71
msgstr "Error en configuración de interfaz gráfica: %s"
73
#: ../nautilus-groundcontrol.py:275
74
msgid "Files Modified"
77
#: ../nautilus-groundcontrol.py:276
78
msgid "Commit Changes"
79
msgstr "Confirmar los cambios"
81
#: ../nautilus-groundcontrol.py:278 ../nautilus-groundcontrol.py:284
82
msgid "Revert Changes"
83
msgstr "Revertir cambios"
85
#: ../nautilus-groundcontrol.py:281
87
msgstr "Nuevos archivos"
89
#: ../nautilus-groundcontrol.py:282
90
msgid "Commit New Files"
91
msgstr "Commit los archivos nuevos"
93
#: ../nautilus-groundcontrol.py:287
95
msgstr "Cambios locales"
97
#: ../nautilus-groundcontrol.py:288
98
msgid "Upload Changes"
99
msgstr "Subir cambios"
101
#: ../nautilus-groundcontrol.py:289 ../nautilus-groundcontrol.py:300
102
#: ../nautilus-groundcontrol.py:306
106
#: ../nautilus-groundcontrol.py:292
107
msgid "Merge Requested"
108
msgstr "Pedido de fisión"
110
#: ../nautilus-groundcontrol.py:293
114
#: ../nautilus-groundcontrol.py:298
115
msgid "Uploaded - Merge Required"
118
#: ../nautilus-groundcontrol.py:299 ../glade/request-merge.glade.h:7
119
msgid "Request Merge"
120
msgstr "Pedido de fusiòn"
122
#. If there is nothing to do, then don't display anything
123
#. gobject.timeout_add( 200, self.hide_widget )
124
#. But there is something to do, do an update to trunk
125
#: ../nautilus-groundcontrol.py:305
127
msgstr "Código de branch"
129
#: ../nautilus-groundcontrol.py:316
133
#: ../nautilus-groundcontrol.py:321
134
msgid "<b>Read-Only Branch</b>"
137
#: ../nautilus-groundcontrol.py:405
138
msgid "Functionality not written yet"
139
msgstr "Funcionalidad no escrita"
141
#: ../bin/branch-select.py:28
143
msgid "Launchpad Name: %s"
144
msgstr "Nombre de Launchpad: %s"
146
#: ../bin/branch-select.py:29
148
msgid "Branch not Checkout: %s"
149
msgstr "Branch sin pedido: %s"
151
#: ../bin/branch-select.py:30
153
msgid "Work-name: %s"
156
#: ../glade/branch-select.glade.h:1
158
"<b><big>Manual Branch Selection</big></b>\n"
159
"<i>The project you want to fix has no default development branch.</i>"
162
#: ../glade/branch-select.glade.h:3
163
msgid "<b>Retrieval Type:</b>"
166
#: ../glade/branch-select.glade.h:4
167
msgid "Download my branch (Branch)"
168
msgstr "Descargar mi branch (Branch)"
170
#: ../glade/branch-select.glade.h:5
171
msgid "Local branch name:"
174
#: ../glade/branch-select.glade.h:6
175
msgid "Make local changes (Branch)"
176
msgstr "Hacer cambios locales (Branch)"
178
#: ../glade/branch-select.glade.h:7
179
msgid "Select Branch"
180
msgstr "Seleccionar Branch"
182
#: ../glade/branch-select.glade.h:8
183
msgid "View code only (Checkout)"
184
msgstr "Solo ver código (Checkout)"
186
#: ../glade/commit-branch.glade.h:1 ../glade/request-merge.glade.h:1
187
msgid "<b>Describe your changes:</b>"
190
#: ../glade/commit-branch.glade.h:2
191
msgid "<big><b>Change Confirmation</b></big>"
194
#: ../glade/commit-branch.glade.h:3
195
msgid "Commit Confirmation"
196
msgstr "Confirmacion de Commit"
198
#: ../glade/commit-branch.glade.h:4
202
#: ../glade/commit-branch.glade.h:5
203
msgid "Ignore New Files:"
204
msgstr "Ignorar nuevos archivos:"
206
#: ../glade/commit-branch.glade.h:6
207
msgid "Launchpad Bug IDs:"
210
#: ../glade/project-select.glade.h:1
211
msgid "Loading Launchpad..."
212
msgstr "Cargando Launchpad..."
214
#: ../glade/project-select.glade.h:2
215
msgid "Project Search"
216
msgstr "Busqueda de proyecto"
218
#: ../glade/request-merge.glade.h:2
219
msgid "<b>From Branch:</b>"
220
msgstr "<b>Desde el Branch:</b>"
222
#: ../glade/request-merge.glade.h:3
223
msgid "<b>Reviewer:</b>"
224
msgstr "<b>Revisor:</b>"
226
#: ../glade/request-merge.glade.h:4
227
msgid "<b>To Branch:</b>"
228
msgstr "<b>Al Branch:</b>"
230
#: ../glade/request-merge.glade.h:5
231
msgid "<big><b>Merge Request</b></big>"
234
#: ../glade/request-merge.glade.h:6
238
#: ../glade/configure.glade.h:1
239
msgid "<b>Login to Launchpad</b>"
242
#: ../glade/configure.glade.h:2
243
msgid "<b>Login:</b>"
244
msgstr "<b>Ingresar:</b>"
246
#: ../glade/configure.glade.h:3
247
msgid "<b>Real Name:</b>"
248
msgstr "<b>Nombre real:</b>"
250
#: ../glade/configure.glade.h:4
251
msgid "<b>Username:</b>"
252
msgstr "<b>Nombre de Usuario:</b>"
254
#: ../glade/configure.glade.h:5
255
msgid "<big><b>Launchpad Account</b></big>"
256
msgstr "<big><b>Cuenta Launchpad</b></big>"
258
#: ../glade/configure.glade.h:6
259
msgid "<big><b>Waiting for Launchpad...</b></big>"
262
#: ../glade/configure.glade.h:7
266
#: ../glade/configure.glade.h:8
270
#: ../glade/configure.glade.h:9
271
msgid "Email Address:"
272
msgstr "Dirección Email:"
274
#: ../glade/configure.glade.h:10
275
msgid "Generating New Projects Key"
276
msgstr "Generando nuevas llaves del proyecto"
278
#: ../glade/configure.glade.h:11
279
msgid "Launchpad Login"
280
msgstr "Ingresar a Launchpad"
282
#: ../glade/configure.glade.h:12
283
msgid "Launchpad User Configuration"
284
msgstr "Configureción de usuario Launchpad"
286
#: ../glade/configure.glade.h:13
287
msgid "Login to Launchpad"
290
#: ../glade/configure.glade.h:14
294
#: ../glade/configure.glade.h:15
298
#: ../glade/configure.glade.h:16
299
msgid "Register with Launchpad"
302
#: ../glade/configure.glade.h:17
304
"We need to make a <b>Special Key</b> which will be used to access project "
305
"code. This key requires a <b>new</b> password that is unrelated to your "
306
"existing Launchpad account."
309
#: ../GroundControl/bazaar.py:205
311
msgid "Unable to remove branch at '%s' - not local."
314
#: ../GroundControl/bazaar.py:217 ../GroundControl/bazaar.py:241
315
#: ../GroundControl/branches.py:37
316
msgid "Please Wait..."
317
msgstr "Por favor, espere..."
319
#: ../GroundControl/bazaar.py:294
320
msgid "Unknown Action"
321
msgstr "Acción desconocida"
323
#: ../GroundControl/bazaar.py:363 ../GroundControl/bazaar.py:405
324
msgid "Retrieving Data"
327
#: ../GroundControl/bazaar.py:424
328
msgid "Committing Changes"
331
#: ../GroundControl/bazaar.py:471
332
msgid "Uploading Data"
335
#: ../GroundControl/bazaar.py:487
336
msgid "Synchronising Data"
339
#: ../GroundControl/bazaar.py:501
340
msgid "Reverting Branch"
341
msgstr "Deshacer branch"
343
#: ../GroundControl/branches.py:37
344
msgid "Logging into Launchpad..."
345
msgstr "Ingresando a Launchpad"
347
#: ../GroundControl/branches.py:38
348
msgid "Loading Available Branches..."
349
msgstr "Cargando Branches disponibles"
351
#: ../GroundControl/branches.py:39
353
msgid "Loading Branch: %s"
354
msgstr "Cargando Branch: %s"
356
#: ../GroundControl/branches.py:130
358
msgid "<span foreground='red'>*Required* %s</span>"
361
#: ../GroundControl/branches.py:200
362
msgid "Project Branches"
363
msgstr "Branches de proyecto"
365
#: ../GroundControl/branches.py:216
370
#: ../GroundControl/branches.py:218
371
msgid "(Development Focus)"
372
msgstr "(Foco del Desarroyo)"
374
#: ../GroundControl/branches.py:223
376
msgid "(%s Series Focus)"
377
msgstr "(%s Foco de serie)"
379
#: ../GroundControl/branches.py:245
384
#: ../GroundControl/commiter.py:42
388
#: ../GroundControl/commiter.py:43
392
#: ../GroundControl/commiter.py:44
396
#: ../GroundControl/commiter.py:45
400
#: ../GroundControl/commiter.py:46
404
#: ../GroundControl/commiter.py:47
408
#: ../GroundControl/commiter.py:265
409
msgid "List of Changes"
410
msgstr "Lista de cambios"
412
#: ../GroundControl/configuration.py:44
416
#: ../GroundControl/configuration.py:45
417
msgid "Looking up Launchpad User"
418
msgstr "Buscando usuarios de launchpad"
420
#: ../GroundControl/configuration.py:46
421
msgid "Looking up Secure Shell Keys"
422
msgstr "Buscando llaves SSH"
424
#: ../GroundControl/configuration.py:47
425
msgid "Updating Bazaar Configuration"
426
msgstr "Actualizando configuración de Bazaar"
428
#: ../GroundControl/configuration.py:48
429
msgid "Getting Launchpad Credentials"
430
msgstr "Obteniendo credenciales de Launchpad"
432
#: ../GroundControl/configuration.py:85 ../GroundControl/merger.py:64
433
msgid "Unable to authorise Launchpad account."
436
#. If nothing returned, then we failed to auth oauth. Worry
437
#: ../GroundControl/configuration.py:171
438
msgid "Unable to authenticate the Launchpad OAuth"
441
#: ../GroundControl/configuration.py:239
442
msgid "Invalid email address or password specified."
445
#: ../GroundControl/gtkviews.py:49
447
msgid "No icon '%s',%s"
448
msgstr "Sin icono '%s',%s"
450
#: ../GroundControl/gtkviews.py:52
452
msgid "Can't find icon for %s in %s"
453
msgstr "No se pudo encontrar icono para %s en %s"
455
#: ../GroundControl/gtkviews.py:121
456
msgid "More than one window is set Primary!"
457
msgstr "Mas de una ventana esta marcada como primaria!"
459
#: ../GroundControl/gtkviews.py:237
461
msgid "Child arguments aren't valid: %s"
462
msgstr "Argumentos hijos son invalidos: %s"
464
#: ../GroundControl/gtkviews.py:374
465
msgid "Your thread is still active."
466
msgstr "Tu hilo esta todavía activo."
468
#: ../GroundControl/gtkviews.py:408
470
msgid "Could not delete item %d"
471
msgstr "No se pudo borrar el item %d"
473
#: ../GroundControl/launchpad.py:63
475
msgid "Save cache file to %s"
476
msgstr "Archivo cache salvado en %s"
478
#: ../GroundControl/launchpad.py:90
480
msgid "No Launchpad server %s."
483
#: ../GroundControl/launchpad.py:105
485
msgid "Posting REQUEST to %s with %s via %s"
486
msgstr "Posteando REQUEST an %s con %s via %s"
488
#: ../GroundControl/launchpad.py:111
489
msgid "Unable to get Launchpad auth - not logged in."
492
#: ../GroundControl/launchpadweb.py:177
493
msgid "Unable to generate data from content."
494
msgstr "No se pudieron generar los datos desde el contenido."
496
#: ../GroundControl/merger.py:108
498
msgid "Couldn't get branch: '%s'"
499
msgstr "No se pudo obtener branch: '%s'"
501
#: ../GroundControl/projects.py:178
502
msgid "Searching Launchpad - please wait..."
505
#: ../GroundControl/projects.py:222
506
msgid "Online Projects"
507
msgstr "Proyectos Online"
509
#~ msgid "<b>Reason for getting code:</b>"
510
#~ msgstr "<b>Razon para obtener el código:</b>"
512
#~ msgid "<big><b>Please Confirm Your Changes:</b></big>"
513
#~ msgstr "<big><b>Por favor confirmar los cambios:</b></big>"
515
#~ msgid "Name of your local changes:"
516
#~ msgstr "Nombrar tus cambios locales"
518
#~ msgid "<b>Please Explain What your Changes Do:</b>"
519
#~ msgstr "<b>Por favor explique que hacen sus cambios:</b>"
521
#~ msgid "<big><b>Request Code Merge:</b></big>"
522
#~ msgstr "<big><b>Codigo para el Pedido de union:</b></big>"
524
#~ msgid "<big><b>Busy Waiting for Launchpad!</b></big>"
525
#~ msgstr "<big><b>Ocupado esperando a Launchpad!</b></big>"
528
#~ msgstr "Fin de sesión"
530
#~ msgid "Logon to Launchpad"
531
#~ msgstr "Ingresar a Launchpad"
533
#~ msgid "Register on Launchpad"
534
#~ msgstr "Registrarse en Lauchpad"
536
#~ msgid "<b>Please Login to Launchpad</b>"
537
#~ msgstr "<b>Por favor ingrese a Lauchpad</b>"
540
#~ "We need to make a <b>Special Key</b> which will be used to access project "
541
#~ "code, this key requires a <b>New</b> password that is unrelated to your "
542
#~ "existing launchpad account:"
544
#~ "Necesitamos hacer una <b>Llave especial</b> que va a ser usada para tener "
545
#~ "acceso al código del proyecto, esta llave requiere una <b>Nueva</b> "
546
#~ "contraseña que no va a estar relacionada con la existente cuanta de launchpad"
548
#~ msgid "Not Online!"
549
#~ msgstr "Desconectado"
551
#~ msgid "Unable to authorise launchpad account."
552
#~ msgstr "No se puede autorizar la cuenta Launchpad"
555
#~ msgid "Unable to remove branch at '%s', not local."
556
#~ msgstr "No se pueden borrar la branch en '%s', no es local."
558
#~ msgid "Branching Code"
559
#~ msgstr "Codigo de Branch"
561
#~ msgid "Uploading Code"
562
#~ msgstr "Actualizando código"
564
#~ msgid "Commiting Changes"
565
#~ msgstr "Cambios de commit"
567
#~ msgid "Checking Out Code"
568
#~ msgstr "Código de checkout"
570
#~ msgid "Load Project"
571
#~ msgstr "Cargar proyectos"
573
#~ msgid "Files Have Changes"
574
#~ msgstr "Los archivos tienen cambios"
577
#~ msgstr "Cargar codigo"
579
#~ msgid "Uploaded, Merge Needed"
580
#~ msgstr "Actualizado, Fusión necesaria"
583
#~ msgid "Workname: %s"
584
#~ msgstr "Nombre de trabajo: %s"
586
#~ msgid "<b>Read Only Branch</b>"
587
#~ msgstr "<b>Branch solo de lectura</b>"
589
#~ msgid "Can't login! incorrect email addr or password."
590
#~ msgstr "No se puede ingresar! Email o contraseña incorrecta."
592
#~ msgid "Unable to authenticate the launchpad OAuth"
593
#~ msgstr "No se pudo autenticar el OAuth de Launchpad"
595
#~ msgid "Re-Syncing Code"
596
#~ msgstr "Resincronizando código"
598
#~ msgid "Unable to get launchpad auth, not logged in."
599
#~ msgstr "No se pudo obtener auth de Launchpad, no se pudo ingresar."
602
#~ msgid "Can't create, project %s exists."
603
#~ msgstr "No se puede crear, Proyecto %s existe."
605
#~ msgid "Searching Launchpad... Please Wait"
606
#~ msgstr "Buscando en Launchpad... Por favor espere"
609
#~ msgid "No launchpad server %s."
610
#~ msgstr "No hay servidor Launchpad %s."