73
73
"[-1|-2] [--exclude=TABLICA1,TABLICA2|--load-only=tablica1,tablica2] PLIK1 "
76
#: commands/acpi.c:766
76
#: grub-core/commands/acpi.c:764
77
77
msgid "Load host ACPI tables and tables specified by arguments."
78
78
msgstr "Wczytuje tablice ACPI komputera i tablice podane w parametrach."
80
#: commands/blocklist.c:113 commands/cat.c:82 commands/configfile.c:57
81
#: commands/configfile.c:60 commands/configfile.c:65 commands/crc.c:64
82
#: commands/minicmd.c:353 loader/i386/bsd.c:1287 loader/i386/bsd.c:1291
83
#: loader/i386/bsd.c:1295
80
#: grub-core/commands/blocklist.c:114 grub-core/commands/cat.c:95
81
#: grub-core/commands/configfile.c:63 grub-core/commands/configfile.c:66
82
#: grub-core/commands/configfile.c:72 grub-core/commands/configfile.c:78
83
#: grub-core/commands/configfile.c:84 grub-core/commands/hashsum.c:31
84
#: grub-core/commands/legacycfg.c:753 grub-core/commands/legacycfg.c:758
85
#: grub-core/commands/legacycfg.c:763 grub-core/commands/legacycfg.c:768
86
#: grub-core/commands/minicmd.c:202 grub-core/commands/testload.c:148
87
#: grub-core/efiemu/main.c:316 grub-core/loader/i386/bsd.c:1942
88
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:1945 grub-core/loader/i386/bsd.c:1948
89
#: util/grub-setup.c:686 util/grub-setup.c:688 util/grub-setup.c:692
87
#: commands/blocklist.c:113
93
#: grub-core/commands/blocklist.c:114
88
94
msgid "Print a block list."
89
95
msgstr "Wyświetla listę bloków."
91
#: commands/boot.c:190
97
#: grub-core/commands/boot.c:190
92
98
msgid "Boot an operating system."
93
99
msgstr "Uruchamia system operacyjny."
95
#: commands/cat.c:82 commands/minicmd.c:353
101
#: grub-core/commands/cat.c:30
102
msgid "Accept DOS-style CR/NL line endings."
105
#: grub-core/commands/cat.c:95 grub-core/commands/minicmd.c:202
96
106
msgid "Show the contents of a file."
97
107
msgstr "Wyświetla zawartość pliku."
109
#: grub-core/commands/cmp.c:112
100
110
msgid "FILE1 FILE2"
101
111
msgstr "PLIK1 PLIK2"
103
#: commands/cmp.c:113
113
#: grub-core/commands/cmp.c:112
104
114
msgid "Compare two files."
105
115
msgstr "Porównuje dwa pliki."
107
#: commands/configfile.c:57
117
#: grub-core/commands/configfile.c:63
108
118
msgid "Load another config file."
109
119
msgstr "Wczytuje inny plik konfiguracji."
111
#: commands/configfile.c:61 commands/configfile.c:66
121
#: grub-core/commands/configfile.c:67 grub-core/commands/configfile.c:85
112
122
msgid "Load another config file without changing context."
113
123
msgstr "Wczytuje inny plik konfiguracji bez zmieniania kontekstu."
116
msgid "Calculate the crc32 checksum of a file."
117
msgstr "Oblicza sumę kontrolną CRC32 pliku."
125
#: grub-core/commands/configfile.c:73 grub-core/commands/configfile.c:79
128
"Load another config file without changing context but take only menuentries."
129
msgstr "Wczytuje inny plik konfiguracji bez zmieniania kontekstu."
119
#: commands/date.c:139
131
#: grub-core/commands/date.c:139
120
132
msgid "[[year-]month-day] [hour:minute[:second]]"
121
133
msgstr "[[rok-]miesiąc-dzień] [godzina:minuta[:sekunda]]"
123
#: commands/date.c:140
135
#: grub-core/commands/date.c:140
124
136
msgid "Command to display/set current datetime."
125
137
msgstr "Polecenie do wyświetlenia/ustawienia bieżącej daty i czasu."
127
#: commands/echo.c:27
139
#: grub-core/commands/echo.c:27
128
140
msgid "Do not output the trailing newline."
129
141
msgstr "Bez wyświetlania końcowych znaków nowych wierszy."
131
#: commands/echo.c:28
143
#: grub-core/commands/echo.c:28
132
144
msgid "Enable interpretation of backslash escapes."
133
145
msgstr "Włącza interpretowanie sekwencji sterujących lewego ukośnika."
135
#: commands/echo.c:117
147
#: grub-core/commands/echo.c:119
136
148
msgid "[-e|-n] STRING"
137
149
msgstr "[-e|-n] CIĄG"
139
#: commands/echo.c:117
151
#: grub-core/commands/echo.c:119
140
152
msgid "Display a line of text."
141
153
msgstr "Wyświetla wiersz tekstu."
143
#: commands/efi/fixvideo.c:103
155
#: grub-core/commands/efi/fixvideo.c:103
144
156
msgid "Fix video problem."
145
157
msgstr "Naprawia problem obrazu."
147
#: commands/efi/loadbios.c:207
159
#: grub-core/commands/efi/loadbios.c:207
148
160
msgid "Fake BIOS."
149
161
msgstr "Fałszywy BIOS."
151
#: commands/efi/loadbios.c:211
163
#: grub-core/commands/efi/loadbios.c:211
152
164
msgid "Load BIOS dump."
153
165
msgstr "Wczytuje zrzut BIOS-u."
155
#: commands/gptsync.c:244
167
#: grub-core/commands/gptsync.c:244
156
168
msgid "DEVICE [PARTITION[+/-[TYPE]]] ..."
157
169
msgstr "URZĄDZENIE [PARTYCJA[+/-[TYP]]]..."
159
#: commands/gptsync.c:245
171
#: grub-core/commands/gptsync.c:245
162
174
"Fill hybrid MBR of GPT drive DEVICE. Specified partitions will be a part of "
211
264
"Ustawia czas oczekiwania przed przejściem do stanu oczekiwania\n"
212
265
"(0=wyłączone, 1=5 sekund, 2=10 sekund, ..., 240=20 minut, 241=30 minut, ...)."
214
#: commands/hdparm.c:43
267
#: grub-core/commands/hdparm.c:43
215
268
msgid "Set drive to standby mode."
216
269
msgstr "Ustawia napęd w trybie oczekiwania."
218
#: commands/hdparm.c:44
271
#: grub-core/commands/hdparm.c:44
219
272
msgid "Set drive to sleep mode."
220
273
msgstr "Ustawia napęd w tryb uśpienia."
222
#: commands/hdparm.c:45
275
#: grub-core/commands/hdparm.c:45
223
276
msgid "Print drive identity and settings."
224
277
msgstr "Wyświetla tożsamość i ustawienia napędu."
226
#: commands/hdparm.c:47
279
#: grub-core/commands/hdparm.c:47
227
280
msgid "Dump contents of ATA IDENTIFY sector."
228
281
msgstr "Zrzuca zawartość sektora IDENTIFY ATA."
230
#: commands/hdparm.c:49
283
#: grub-core/commands/hdparm.c:49
231
284
msgid "Disable/enable SMART (0/1)."
232
285
msgstr "Wyłącza/włącza SMART (0/1)."
234
#: commands/hdparm.c:50
287
#: grub-core/commands/hdparm.c:50
235
288
msgid "Do not print messages."
236
289
msgstr "Bez wyświetlania komunikatów."
238
#: commands/hdparm.c:414
291
#: grub-core/commands/hdparm.c:413
239
292
msgid "[OPTIONS] DISK"
240
293
msgstr "[OPCJE] DYSK"
242
#: commands/hdparm.c:415
295
#: grub-core/commands/hdparm.c:414
243
296
msgid "Get/set ATA disk parameters."
244
297
msgstr "Uzyskuje/ustawia parametry dysku ATA."
246
#: commands/help.c:112 lib/arg.c:110
299
#: grub-core/commands/help.c:118 grub-core/lib/arg.c:110
250
#: commands/help.c:129
303
#: grub-core/commands/help.c:134
251
304
msgid "[PATTERN ...]"
252
305
msgstr "[WZORZEC...]"
254
#: commands/help.c:130
307
#: grub-core/commands/help.c:135
255
308
msgid "Show a help message."
256
309
msgstr "Wyświetla komunikat pomocy."
258
#: commands/hexdump.c:30
311
#: grub-core/commands/hexdump.c:29
259
312
msgid "Skip offset bytes from the beginning of file."
260
313
msgstr "Pomija bajty wyrównania z początku pliku."
262
#: commands/hexdump.c:32
315
#: grub-core/commands/hexdump.c:31
263
316
msgid "Read only LENGTH bytes."
264
317
msgstr "Odczytuje tylko bajty DŁUGOŚCI."
266
#: commands/hexdump.c:125
319
#: grub-core/commands/hexdump.c:123
267
320
msgid "[OPTIONS] FILE_OR_DEVICE"
268
321
msgstr "[OPCJE] PLIK_LUB_URZĄDZENIE"
270
#: commands/hexdump.c:126
323
#: grub-core/commands/hexdump.c:124
271
324
msgid "Dump the contents of a file or memory."
272
325
msgstr "Zrzuca zawartość pliku lub pamięci."
274
#: commands/i386/cpuid.c:37
327
#: grub-core/commands/i386/cpuid.c:37
275
328
msgid "Check for long mode flag (default)."
276
329
msgstr "Sprawdza flagę długiego trybu (domyślnie)."
278
#: commands/i386/cpuid.c:92
331
#: grub-core/commands/i386/cpuid.c:92
279
332
msgid "Check for CPU features."
280
333
msgstr "Sprawdza funkcje procesora."
282
#: commands/i386/pc/drivemap.c:37
335
#: grub-core/commands/i386/pc/drivemap.c:38
283
336
msgid "Show the current mappings."
284
337
msgstr "Wyświetla bieżące mapowania."
286
#: commands/i386/pc/drivemap.c:38
339
#: grub-core/commands/i386/pc/drivemap.c:39
287
340
msgid "Reset all mappings to the default values."
288
341
msgstr "Przywraca wszystkie mapowania do domyślnych wartości."
290
#: commands/i386/pc/drivemap.c:39
343
#: grub-core/commands/i386/pc/drivemap.c:40
291
344
msgid "Perform both direct and reverse mappings."
292
345
msgstr "Wykonuje bezpośrednie i odwrotne mapowania."
294
#: commands/i386/pc/drivemap.c:406
347
#: grub-core/commands/i386/pc/drivemap.c:406
295
348
msgid "-l | -r | [-s] grubdev osdisk."
296
349
msgstr "-l | -r | [-s] urządzenie_gruba dysk_systemu_operacyjnego."
298
#: commands/i386/pc/drivemap.c:407
351
#: grub-core/commands/i386/pc/drivemap.c:407
299
352
msgid "Manage the BIOS drive mappings."
300
353
msgstr "Zarządza mapowaniami napędów BIOS-u."
302
#: commands/i386/pc/halt.c:27
355
#: grub-core/commands/i386/pc/halt.c:29
303
356
msgid "Do not use APM to halt the computer."
304
357
msgstr "Bez używania APM do wyłączania komputera."
306
#: commands/i386/pc/halt.c:51
359
#: grub-core/commands/i386/pc/halt.c:118
307
360
msgid "Halt the system, if possible using APM."
308
361
msgstr "Wyłącza komputer, jeśli to możliwe używa APM."
310
#: commands/i386/pc/play.c:266
363
#: grub-core/commands/i386/pc/lsapm.c:105
364
msgid "Show APM information."
367
#: grub-core/commands/i386/pc/play.c:266
311
368
msgid "FILE | TEMPO [PITCH1 DURATION1] [PITCH2 DURATION2] ... "
314
#: commands/i386/pc/play.c:267
371
#: grub-core/commands/i386/pc/play.c:267
315
372
msgid "Play a tune."
316
373
msgstr "Odtwarza dźwięk."
318
#: commands/i386/pc/pxecmd.c:46
375
#: grub-core/commands/i386/pc/pxecmd.c:46
319
376
msgid "Unload PXE environment."
320
377
msgstr "Usuwa środowisko PXE z pamięci."
322
#: commands/i386/pc/vbeinfo.c:179
323
msgid "List compatible VESA BIOS extension video modes."
324
msgstr "Wyświetla listę zgodnych trybów obrazu rozszerzenia VESA BIOS-u."
326
#: commands/i386/pc/vbetest.c:173
327
msgid "Test VESA BIOS Extension 2.0+ support."
328
msgstr "Testuje obsługę rozszerzenia VESA BIOS-u w wersji 2.0+."
330
#: commands/ieee1275/suspend.c:43
379
#: grub-core/commands/ieee1275/suspend.c:43
331
380
msgid "Return to Open Firmware prompt."
332
381
msgstr "Wraca do znaku zachęty Open Firmware."
334
#: commands/keystatus.c:28
383
#: grub-core/commands/iorw.c:32 grub-core/commands/memrw.c:31
384
msgid "Save read value into variable VARNAME."
385
msgstr "Zapisuje odczytaną wartość do zmiennej NAZWA_ZMIENNEJ."
387
#: grub-core/commands/iorw.c:33
391
#: grub-core/commands/iorw.c:121 grub-core/commands/iorw.c:124
392
#: grub-core/commands/iorw.c:127
396
#: grub-core/commands/iorw.c:121
398
msgid "Read byte from PORT."
399
msgstr "Odczytuje bajt z ADRESU."
401
#: grub-core/commands/iorw.c:124
403
msgid "Read word from PORT."
404
msgstr "Odczytuje słowo z ADRESU."
406
#: grub-core/commands/iorw.c:127
408
msgid "Read dword from PORT."
409
msgstr "Odczytuje słowo podwójne z ADRESU."
411
#: grub-core/commands/iorw.c:130 grub-core/commands/iorw.c:134
413
msgid "PORT VALUE [MASK]"
414
msgstr "ADRES WARTOŚĆ [MASKA]"
416
#: grub-core/commands/iorw.c:131
418
msgid "Write byte VALUE to PORT."
419
msgstr "Zapisuje WARTOŚĆ bajtową do ADRESU."
421
#: grub-core/commands/iorw.c:135
423
msgid "Write word VALUE to PORT."
424
msgstr "Zapisuje WARTOŚĆ słowa do adresu."
426
#: grub-core/commands/iorw.c:138 grub-core/commands/memrw.c:132
427
#: grub-core/commands/memrw.c:135 grub-core/commands/memrw.c:138
428
msgid "ADDR VALUE [MASK]"
429
msgstr "ADRES WARTOŚĆ [MASKA]"
431
#: grub-core/commands/iorw.c:139
433
msgid "Write dword VALUE to PORT."
434
msgstr "Zapisuje WARTOŚĆ słowa podwójnego do ADRESU."
436
#: grub-core/commands/keylayouts.c:291
437
msgid "Load a keyboard layout."
440
#: grub-core/commands/keystatus.c:28
335
441
msgid "Check Shift key."
336
442
msgstr "Sprawdza klawisz Shift."
338
#: commands/keystatus.c:29
444
#: grub-core/commands/keystatus.c:29
339
445
msgid "Check Control key."
340
446
msgstr "Sprawdza klawisz Ctrl."
342
#: commands/keystatus.c:30
448
#: grub-core/commands/keystatus.c:30
343
449
msgid "Check Alt key."
344
450
msgstr "Sprawdza klawisz Alt."
346
#: commands/keystatus.c:85
452
#: grub-core/commands/keystatus.c:100
347
453
msgid "[--shift] [--ctrl] [--alt]"
348
454
msgstr "[--shift] [--ctrl] [--alt]"
350
#: commands/keystatus.c:86
456
#: grub-core/commands/keystatus.c:101
351
457
msgid "Check key modifier status."
352
458
msgstr "Sprawdza stan klawisza modyfikacji."
354
#: commands/loadenv.c:33
460
#: grub-core/commands/legacycfg.c:754
461
msgid "Parse legacy config in same context"
464
#: grub-core/commands/legacycfg.c:759
465
msgid "Parse legacy config in new context"
468
#: grub-core/commands/legacycfg.c:764
469
msgid "Parse legacy config in same context taking onl entries"
472
#: grub-core/commands/legacycfg.c:769
473
msgid "Parse legacy config in new context taking onl entries"
476
#: grub-core/commands/legacycfg.c:773
477
msgid "[--no-mem-option] [--type=TYPE] FILE [ARG ...]"
480
#: grub-core/commands/legacycfg.c:774
481
msgid "Simulate grub-legacy kernel command"
484
#: grub-core/commands/legacycfg.c:778 grub-core/commands/legacycfg.c:782
485
msgid "FILE [ARG ...]"
488
#: grub-core/commands/legacycfg.c:779
489
msgid "Simulate grub-legacy initrd command"
492
#: grub-core/commands/legacycfg.c:783
493
msgid "Simulate grub-legacy modulenounzip command"
496
#: grub-core/commands/legacycfg.c:787 grub-core/commands/legacycfg.c:792
497
msgid "[--md5] PASSWD [FILE]"
500
#: grub-core/commands/legacycfg.c:788
501
msgid "Simulate grub-legacy password command"
504
#: grub-core/commands/legacycfg.c:793
505
msgid "Simulate grub-legacy password command in menuentry mode"
508
#: grub-core/commands/loadenv.c:33
355
509
msgid "Specify filename."
356
510
msgstr "Podaje nazwę pliku."
358
#: commands/loadenv.c:378 commands/loadenv.c:384
512
#: grub-core/commands/loadenv.c:378 grub-core/commands/loadenv.c:382
359
513
msgid "[-f FILE]"
360
514
msgstr "[-f PLIK]"
362
#: commands/loadenv.c:379
516
#: grub-core/commands/loadenv.c:379
363
517
msgid "Load variables from environment block file."
364
518
msgstr "Wczytuje zmienne z pliku blokowego środowiska."
366
#: commands/loadenv.c:385
520
#: grub-core/commands/loadenv.c:383
367
521
msgid "List variables from environment block file."
368
522
msgstr "Wyświetla listę zmiennych z pliku blokowego środowiska."
370
#: commands/loadenv.c:390
524
#: grub-core/commands/loadenv.c:387
371
525
msgid "[-f FILE] variable_name [...]"
372
526
msgstr "[-f PLIK] nazwa_zmiennej [...]"
374
#: commands/loadenv.c:391
528
#: grub-core/commands/loadenv.c:388
375
529
msgid "Save variables to environment block file."
376
530
msgstr "Zapisuje zmienne do pliku blokowego środowiska."
532
#: grub-core/commands/ls.c:37
379
533
msgid "Show a long list with more detailed information."
380
534
msgstr "Wyświetla długą listę z bardziej szczegółowymi informacjami."
536
#: grub-core/commands/ls.c:38
383
537
msgid "Print sizes in a human readable format."
384
538
msgstr "Wyświetla rozmiary w formacie czytelnym dla człowieka."
540
#: grub-core/commands/ls.c:39
387
541
msgid "List all files."
388
542
msgstr "Wyświetla listę wszystkich plików."
391
msgid "[-l|-h|-a] [FILE]"
544
#: grub-core/commands/ls.c:273
546
msgid "[-l|-h|-a] [FILE ...]"
392
547
msgstr "[-l|-h|-a] [PLIK]"
549
#: grub-core/commands/ls.c:274
395
550
msgid "List devices and files."
396
551
msgstr "Wyświetla listę urządzeń i plików."
398
#: commands/lsmmap.c:51
553
#: grub-core/commands/lsacpi.c:194
555
msgid "Show v1 tables only."
556
msgstr "Używa tablic w wersji 1."
558
#: grub-core/commands/lsacpi.c:195
560
msgid "Show v2 and v3 tablesv only."
561
msgstr "Używa tablic w wersjach 2 i 3."
563
#: grub-core/commands/lsacpi.c:241
567
#: grub-core/commands/lsacpi.c:242
568
msgid "Show ACPI information."
571
#: grub-core/commands/lsmmap.c:66
399
572
msgid "List memory map provided by firmware."
401
574
"Wyświetla listę map pamięci dostarczanych przez oprogramowanie sprzętu."
403
#: commands/lspci.c:228
576
#: grub-core/commands/lspci.c:228
404
577
msgid "List PCI devices."
405
578
msgstr "Wyświetla listę urządzeń PCI."
407
#: commands/memrw.c:31
408
msgid "Save read value into variable VARNAME."
409
msgstr "Zapisuje odczytaną wartość do zmiennej NAZWA_ZMIENNEJ."
411
#: commands/memrw.c:123 commands/memrw.c:126 commands/memrw.c:129
412
#: commands/minicmd.c:362
580
#: grub-core/commands/memrw.c:123 grub-core/commands/memrw.c:126
581
#: grub-core/commands/memrw.c:129 grub-core/commands/minicmd.c:208
416
#: commands/memrw.c:123
585
#: grub-core/commands/memrw.c:123
417
586
msgid "Read byte from ADDR."
418
587
msgstr "Odczytuje bajt z ADRESU."
420
#: commands/memrw.c:126
589
#: grub-core/commands/memrw.c:126
421
590
msgid "Read word from ADDR."
422
591
msgstr "Odczytuje słowo z ADRESU."
424
#: commands/memrw.c:129
593
#: grub-core/commands/memrw.c:129
425
594
msgid "Read dword from ADDR."
426
595
msgstr "Odczytuje słowo podwójne z ADRESU."
428
#: commands/memrw.c:132 commands/memrw.c:135 commands/memrw.c:138
429
msgid "ADDR VALUE [MASK]"
430
msgstr "ADRES WARTOŚĆ [MASKA]"
432
#: commands/memrw.c:132
597
#: grub-core/commands/memrw.c:132
433
598
msgid "Write byte VALUE to ADDR."
434
599
msgstr "Zapisuje WARTOŚĆ bajtową do ADRESU."
436
#: commands/memrw.c:135
601
#: grub-core/commands/memrw.c:135
437
602
msgid "Write word VALUE to ADDR."
438
603
msgstr "Zapisuje WARTOŚĆ słowa do adresu."
440
#: commands/memrw.c:138
605
#: grub-core/commands/memrw.c:138
441
606
msgid "Write dword VALUE to ADDR."
442
607
msgstr "Zapisuje WARTOŚĆ słowa podwójnego do ADRESU."
444
#: commands/minicmd.c:356
609
#: grub-core/commands/menuentry.c:31
610
msgid "Menu entry type."
613
#: grub-core/commands/menuentry.c:33
614
msgid "Users allowed to boot this entry."
617
#: grub-core/commands/menuentry.c:35
618
msgid "Keyboard key for this entry."
621
#: grub-core/commands/menuentry.c:37
622
msgid "Menu entry definition as a string."
625
#: grub-core/commands/menuentry.c:307 grub-core/commands/menuentry.c:311
626
#: grub-core/tests/test_blockarg.c:44
630
#: grub-core/commands/menuentry.c:307
631
msgid "Define a menuentry."
634
#: grub-core/commands/menuentry.c:311
635
msgid "Define a submenu."
638
#: grub-core/commands/minicmd.c:205
445
639
msgid "Show this message."
446
640
msgstr "Wyświetla ten komunikat."
448
#: commands/minicmd.c:359 commands/probe.c:154
450
msgstr "[URZĄDZENIE]"
452
#: commands/minicmd.c:359
453
msgid "Set the root device."
454
msgstr "Ustawia urządzenie główne."
456
#: commands/minicmd.c:362
642
#: grub-core/commands/minicmd.c:208
457
643
msgid "Dump memory."
458
644
msgstr "Zrzuca pamięć."
460
#: commands/minicmd.c:365
646
#: grub-core/commands/minicmd.c:211 grub-core/kern/corecmd.c:193
464
#: commands/minicmd.c:365
650
#: grub-core/commands/minicmd.c:211
465
651
msgid "Remove a module."
466
652
msgstr "Usuwa moduł."
468
#: commands/minicmd.c:368
654
#: grub-core/commands/minicmd.c:214
469
655
msgid "Show loaded modules."
470
656
msgstr "Wyświetla wczytane moduły."
472
#: commands/minicmd.c:371
658
#: grub-core/commands/minicmd.c:217
473
659
msgid "Exit from GRUB."
474
660
msgstr "Kończy działanie programu GRUB."
476
#: commands/minicmd.c:374
477
msgid "Clear the screen."
478
msgstr "Czyści ekran."
480
#: commands/parttool.c:325
662
#: grub-core/commands/parttool.c:324
481
663
msgid "PARTITION COMMANDS"
482
664
msgstr "PARTYCJA POLECENIA"
484
#: commands/password.c:78
666
#: grub-core/commands/password.c:83
485
667
msgid "USER PASSWORD"
486
668
msgstr "UŻYTKOWNIK HASŁO"
488
#: commands/password.c:79
670
#: grub-core/commands/password.c:84
489
671
msgid "Set user password (plaintext). Unrecommended and insecure."
491
673
"Ustawia hasło użytkownika (w zwykłym tekście). Niezalecane i potencjalnie "
494
#: commands/probe.c:38
676
#: grub-core/commands/password_pbkdf2.c:190
678
msgid "USER PBKDF2_PASSWORD"
679
msgstr "UŻYTKOWNIK HASŁO"
681
#: grub-core/commands/password_pbkdf2.c:191
682
msgid "Set user password (PBKDF2). "
685
#: grub-core/commands/probe.c:38
495
686
msgid "Set a variable to return value."
496
687
msgstr "Ustawia zmienną na wartość zwrotną."
498
#: commands/probe.c:39
689
#: grub-core/commands/probe.c:39
499
690
msgid "Determine driver."
500
691
msgstr "Określa sterownik."
502
#: commands/probe.c:40
693
#: grub-core/commands/probe.c:40
503
694
msgid "Determine partition map type."
504
695
msgstr "Określa typ mapy partycji."
506
#: commands/probe.c:41
697
#: grub-core/commands/probe.c:41
507
698
msgid "Determine filesystem type."
508
699
msgstr "Określa typ systemu plików."
510
#: commands/probe.c:42
701
#: grub-core/commands/probe.c:42
511
702
msgid "Determine filesystem UUID."
512
703
msgstr "Określa UUID systemu plików."
514
#: commands/probe.c:43
705
#: grub-core/commands/probe.c:43
515
706
msgid "Determine filesystem label."
516
707
msgstr "Określa etykietę systemu plików."
518
#: commands/probe.c:155
709
#: grub-core/commands/probe.c:153
711
msgstr "[URZĄDZENIE]"
713
#: grub-core/commands/probe.c:154
519
714
msgid "Retrieve device info."
520
715
msgstr "Pobiera informacje o urządzeniu."
522
#: commands/read.c:83
717
#: grub-core/commands/read.c:83
524
719
msgstr "[ZMIENNA_ŚRODOWISKOWA]"
526
#: commands/read.c:84
721
#: grub-core/commands/read.c:84
527
722
msgid "Set variable with user input."
528
723
msgstr "Ustawia zmienną za pomocą danych wprowadzonych przez użytkownika."
530
#: commands/reboot.c:39
725
#: grub-core/commands/reboot.c:39
531
726
msgid "Reboot the computer."
532
727
msgstr "Ponownie uruchamia komputer."
534
#: commands/search.c:161
535
msgid "NAME [VARIABLE]"
729
#: grub-core/commands/regexp.c:33
730
msgid "Variable names to update with matches."
733
#: grub-core/commands/regexp.c:34
734
msgid "[NUMBER:]VARNAME"
737
#: grub-core/commands/regexp.c:139
738
msgid "REGEXP STRING"
741
#: grub-core/commands/regexp.c:140
742
msgid "Test if REGEXP matches STRING."
745
#: grub-core/commands/search.c:230
747
msgid "NAME [VARIABLE] [HINTS]"
536
748
msgstr "NAZWA [ZMIENNA]"
538
#: commands/search_file.c:5
750
#: grub-core/commands/search_file.c:5
540
752
"Search devices by file. If VARIABLE is specified, the first device found is "
541
753
"set to a variable."
559
771
"Wyszukuje urządzenia według UUID. Jeśli podano ZMIENNĄ, pierwsze odnalezione "
560
772
"urządzenie jest ustawiane na ZMIENNĄ."
562
#: commands/sleep.c:30
774
#: grub-core/commands/search_wrap.c:32
776
msgid "Search devices by a file."
777
msgstr "Tworzy urządzenie z pliku."
779
#: grub-core/commands/search_wrap.c:33
781
msgid "Search devices by a filesystem label."
782
msgstr "Określa etykietę systemu plików."
784
#: grub-core/commands/search_wrap.c:35
786
msgid "Search devices by a filesystem UUID."
787
msgstr "Określa UUID systemu plików."
789
#: grub-core/commands/search_wrap.c:38
791
msgid "Set a variable to the first device found."
792
msgstr "Ustawia zmienną na wartość zwrotną."
794
#: grub-core/commands/search_wrap.c:39
795
msgid "Do not probe any floppy drive."
798
#: grub-core/commands/search_wrap.c:41
800
"First try the device HINT. If HINT ends in comma, also try subpartitions"
803
#: grub-core/commands/search_wrap.c:42
807
#: grub-core/commands/search_wrap.c:94
808
msgid "[-f|-l|-u|-s|-n] [--hint HINT [--hint HINT] ...] NAME"
811
#: grub-core/commands/search_wrap.c:96
814
"Search devices by file, filesystem label or filesystem UUID. If --set is "
815
"specified, the first device found is set to a variable. If no variable name "
816
"is specified, \"root\" is used."
818
"Wyszukuje urządzenia według etykiety. Jeśli podano ZMIENNĄ, pierwsze "
819
"odnalezione urządzenie jest ustawiane na ZMIENNĄ."
821
#: grub-core/commands/setpci.c:333
822
msgid "[-s POSITION] [-d DEVICE] [-v VAR] [REGISTER][=VALUE[:MASK]]"
825
#: grub-core/commands/setpci.c:335
827
msgid "Manipulate PCI devices."
828
msgstr "Wyświetla listę urządzeń PCI."
830
#: grub-core/commands/sleep.c:30
563
831
msgid "Verbose countdown."
564
832
msgstr "Widoczne odliczanie."
566
#: commands/sleep.c:31
834
#: grub-core/commands/sleep.c:31
567
835
msgid "Interruptible with ESC."
568
836
msgstr "Można przerwać za pomocą klawisza Esc."
570
#: commands/sleep.c:105
838
#: grub-core/commands/sleep.c:104
571
839
msgid "NUMBER_OF_SECONDS"
572
840
msgstr "LICZBA_SEKUND"
574
#: commands/sleep.c:106
842
#: grub-core/commands/sleep.c:105
575
843
msgid "Wait for a specified number of seconds."
576
844
msgstr "Czeka przez podaną liczbę sekund."
578
#: commands/test.c:424
846
#: grub-core/commands/terminal.c:87
848
msgid "no terminal specified"
849
msgstr "Nie podano urządzenia.\n"
851
#: grub-core/commands/terminal.c:216
852
msgid "Active input terminals:"
855
#: grub-core/commands/terminal.c:217
856
msgid "Available input terminals:"
859
#: grub-core/commands/terminal.c:231
860
msgid "Active output terminals:"
863
#: grub-core/commands/terminal.c:232
864
msgid "Available output terminals:"
867
#: grub-core/commands/terminal.c:241 grub-core/commands/terminal.c:246
868
msgid "[--append|--remove] [TERMINAL1] [TERMINAL2] ..."
871
#: grub-core/commands/terminal.c:243
873
msgid "List or select an input terminal."
874
msgstr "Wyświetla listę programów obsługujących lub wybiera jeden."
876
#: grub-core/commands/terminal.c:248
878
msgid "List or select an output terminal."
879
msgstr "Wyświetla listę programów obsługujących lub wybiera jeden."
881
#: grub-core/commands/test.c:425
579
882
msgid "EXPRESSION ]"
580
883
msgstr "WYRAŻENIE ]"
582
#: commands/test.c:424 commands/test.c:426
885
#: grub-core/commands/test.c:425 grub-core/commands/test.c:428
583
886
msgid "Evaluate an expression."
584
887
msgstr "Oblicza wyrażenie."
586
#: commands/test.c:426
889
#: grub-core/commands/test.c:428
587
890
msgid "EXPRESSION"
588
891
msgstr "WYRAŻENIE"
590
#: commands/true.c:47
893
#: grub-core/commands/testload.c:149
894
msgid "Load the same file in multiple ways."
897
#: grub-core/commands/true.c:47
591
898
msgid "Do nothing, successfully."
592
899
msgstr "Nic nie robi, pomyślnie kończąc działanie."
594
#: commands/true.c:50
901
#: grub-core/commands/true.c:50
595
902
msgid "Do nothing, unsuccessfully."
596
903
msgstr "Nic nie robi, niepomyślnie kończąc działanie."
598
#: commands/usbtest.c:208
905
#: grub-core/commands/usbtest.c:210
599
906
msgid "Test USB support."
600
907
msgstr "testuje obsługę USB."
602
#: commands/videotest.c:180
909
#: grub-core/commands/videoinfo.c:166 grub-core/commands/videoinfo.c:171
911
"List available video modes. If resolution is given show only modes matching "
915
#: grub-core/commands/videotest.c:203
917
msgid "Test video subsystem in mode WxH."
918
msgstr "Testuje podsystem obrazu."
920
#: grub-core/commands/videotest.c:206
603
921
msgid "Test video subsystem."
604
922
msgstr "Testuje podsystem obrazu."
606
#: commands/xnu_uuid.c:92
924
#: grub-core/commands/xnu_uuid.c:92
607
925
msgid "GRUBUUID [VARNAME]"
608
926
msgstr "UUID_GRUB-A [NAZWA_ZMIENNEJ]"
610
#: commands/xnu_uuid.c:93
928
#: grub-core/commands/xnu_uuid.c:93
611
929
msgid "Transform 64-bit UUID to format suitable for XNU."
612
930
msgstr "Przekształca 64 bitowy UUID do formatu odpowiedniego dla XNU."
614
#: disk/loopback.c:40
932
#: grub-core/disk/loopback.c:39
615
933
msgid "Delete the loopback device entry."
616
934
msgstr "Usuwa wpis urządzenia loopback."
618
#: disk/loopback.c:41
619
msgid "Simulate a hard drive with partitions."
620
msgstr "Symuluje dysk twardy z partycjami."
622
#: disk/loopback.c:249
936
#: grub-core/disk/loopback.c:225
623
937
msgid "[-d|-p] DEVICENAME FILE."
624
938
msgstr "[-d|-p] NAZWA_URZĄDZENIA PLIK."
626
#: disk/loopback.c:250
940
#: grub-core/disk/loopback.c:226
627
941
msgid "Make a device of a file."
628
942
msgstr "Tworzy urządzenie z pliku."
944
#: grub-core/efiemu/main.c:317
945
msgid "Load and initialize EFI emulator."
948
#: grub-core/efiemu/main.c:321
949
msgid "Finalize loading of EFI emulator."
952
#: grub-core/efiemu/main.c:324
954
msgid "Unload EFI emulator."
955
msgstr "Usuwa środowisko PXE z pamięci."
957
#: grub-core/font/font_cmd.c:66
962
#: grub-core/font/font_cmd.c:67
963
msgid "Specify one or more font files to load."
966
#: grub-core/font/font_cmd.c:70
967
msgid "List the loaded fonts."
970
#: grub-core/gettext/gettext.c:356
973
msgstr "[-e|-n] CIĄG"
975
#: grub-core/gettext/gettext.c:357
976
msgid "Translates the string with the current settings."
979
#: grub-core/gfxmenu/gui_progress_bar.c:281 grub-core/normal/menu_text.c:328
981
msgid "The highlighted entry will be executed automatically in %ds."
982
msgstr "Wyróżniony wpis zostanie wykonany automatycznie za %ds."
984
#. TRANSLATORS: 's' stands for seconds.
985
#. It's a standalone timeout notification.
986
#. Please use the short form in your language.
987
#: grub-core/gfxmenu/gui_progress_bar.c:286
989
msgid "%ds remaining."
992
#. TRANSLATORS: 's' stands for seconds.
993
#. It's a standalone timeout notification.
994
#. Please use the shortest form available in you language.
995
#: grub-core/gfxmenu/gui_progress_bar.c:291
1000
#: grub-core/hello/hello.c:43
631
1001
msgid "Say \"Hello World\"."
632
1002
msgstr "Wypisuje tekst \"Hello World\"."
1004
#: grub-core/kern/corecmd.c:183
1006
msgid "[ENVVAR=VALUE]"
1007
msgstr "[ZMIENNA_ŚRODOWISKOWA]"
1009
#: grub-core/kern/corecmd.c:184
1011
msgid "Set an environment variable."
1012
msgstr "Zapisuje zmienne do pliku blokowego środowiska."
1014
#: grub-core/kern/corecmd.c:188
1017
msgstr "[ZMIENNA_ŚRODOWISKOWA]"
1019
#: grub-core/kern/corecmd.c:189
1020
msgid "Remove an environment variable."
1023
#: grub-core/kern/corecmd.c:191
1027
#: grub-core/kern/corecmd.c:191
1029
msgid "List devices or files."
1030
msgstr "Wyświetla listę urządzeń i plików."
1032
#: grub-core/kern/corecmd.c:193
1034
msgid "Insert a module."
1035
msgstr "Usuwa moduł."
1037
#: grub-core/kern/emu/hostdisk.c:901 util/grub-setup.c:662
1039
msgid "cannot open `%s'"
1040
msgstr "nie można otworzyć \"%s\""
1042
#: grub-core/kern/emu/hostdisk.c:1427
1043
msgid "device count exceeds limit"
1046
#: grub-core/kern/emu/misc.c:81
1051
#: grub-core/kern/emu/misc.c:97
1056
#: grub-core/kern/emu/misc.c:112
1061
#: grub-core/kern/err.c:127
1063
msgid "error: %s.\n"
1066
#: grub-core/lib/arg.c:34
635
1067
msgid "Display this help and exit."
636
1068
msgstr "Wyświetla tę pomoc i kończy działanie."
1070
#: grub-core/lib/arg.c:36
639
1071
msgid "Display the usage of this command and exit."
640
1072
msgstr "Wyświetla użycie tego polecenia i kończy działanie."
642
#: loader/efi/appleloader.c:325
1074
#: grub-core/loader/efi/appleloader.c:325
643
1075
msgid "Boot legacy system."
644
1076
msgstr "Uruchamia przestarzały system."
646
#: loader/efi/chainloader.c:340 loader/i386/pc/chainloader.c:166
1078
#: grub-core/loader/efi/chainloader.c:340
1079
#: grub-core/loader/i386/pc/chainloader.c:168
647
1080
msgid "Load another boot loader."
648
1081
msgstr "Wczytuje inny program startowy."
650
#: loader/i386/bsd.c:65
1083
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:95
651
1084
msgid "Display output on all consoles."
652
1085
msgstr "Wyświetla wyjście na wszystkich konsolach."
654
#: loader/i386/bsd.c:66
1087
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:96 grub-core/loader/i386/bsd.c:130
1088
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:159
655
1089
msgid "Use serial console."
656
1090
msgstr "Używa konsoli szeregowej."
658
#: loader/i386/bsd.c:67 loader/i386/bsd.c:93 loader/i386/bsd.c:114
1092
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:97 grub-core/loader/i386/bsd.c:123
1093
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:147
659
1094
msgid "Ask for file name to reboot from."
660
1095
msgstr "Pyta, z jakiego pliku uruchomić."
662
#: loader/i386/bsd.c:68
1097
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:98
663
1098
msgid "Use CDROM as root."
664
1099
msgstr "Używa napędu CD-ROM jako root."
666
#: loader/i386/bsd.c:69
1101
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:99
667
1102
msgid "Invoke user configuration routing."
668
1103
msgstr "Wywołuje trasowanie konfiguracji użytkownika."
670
#: loader/i386/bsd.c:70 loader/i386/bsd.c:97 loader/i386/bsd.c:117
1105
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:100 grub-core/loader/i386/bsd.c:127
1106
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:150
671
1107
msgid "Enter in KDB on boot."
672
1108
msgstr "Przechodzi do KDB podczas uruchamiania."
674
#: loader/i386/bsd.c:71
1110
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:101
675
1111
msgid "Use GDB remote debugger instead of DDB."
676
1112
msgstr "Używa zdalnego debugera GDB zamiast DDB."
678
#: loader/i386/bsd.c:72
1114
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:102
679
1115
msgid "Disable all boot output."
680
1116
msgstr "Wyłącza całe wyjście uruchamiania."
682
#: loader/i386/bsd.c:74
1118
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:104
683
1119
msgid "Wait for keypress after every line of output."
684
1120
msgstr "Czeka na naciśnięcie klawisza po każdym wierszu wyjścia."
686
#: loader/i386/bsd.c:76
1122
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:106
687
1123
msgid "Use compiled-in rootdev."
688
1124
msgstr "Używane wkompilowanego rootdev."
690
#: loader/i386/bsd.c:77 loader/i386/bsd.c:96 loader/i386/bsd.c:120
1126
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:107 grub-core/loader/i386/bsd.c:126
1127
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:153
691
1128
msgid "Boot into single mode."
692
1129
msgstr "Uruchamia w trybie pojedynczego użytkownika."
694
#: loader/i386/bsd.c:78 loader/i386/bsd.c:121
1131
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:108 grub-core/loader/i386/bsd.c:154
695
1132
msgid "Boot with verbose messages."
696
1133
msgstr "Uruchamia z większą ilością komunikatów."
698
#: loader/i386/bsd.c:94 loader/i386/bsd.c:115
1135
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:124 grub-core/loader/i386/bsd.c:148
699
1136
msgid "Don't reboot, just halt."
700
1137
msgstr "Nie uruchamia ponownie, tylko wyłącza."
702
#: loader/i386/bsd.c:95 loader/i386/bsd.c:116
1139
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:125 grub-core/loader/i386/bsd.c:149
703
1140
msgid "Change configured devices."
704
1141
msgstr "Zmienia skonfigurowane urządzenia."
706
#: loader/i386/bsd.c:98 loader/i386/bsd.c:124
1143
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:128 grub-core/loader/i386/bsd.c:157
1144
#: util/grub-fstest.c:355
707
1145
msgid "Set root device."
708
1146
msgstr "Ustawia urządzenie główne."
710
#: loader/i386/bsd.c:112
1148
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:130
1149
msgid "comUNIT[,SPEED]"
1152
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:145
711
1153
msgid "Disable SMP."
712
1154
msgstr "Wyłącza SMP."
714
#: loader/i386/bsd.c:113
1156
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:146
715
1157
msgid "Disable ACPI."
716
1158
msgstr "Wyłącza ACPI."
718
#: loader/i386/bsd.c:119
1160
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:152
719
1161
msgid "Don't display boot diagnostic messages."
720
1162
msgstr "Bez wyświetlania komunikatów diagnostycznych uruchamiania."
722
#: loader/i386/bsd.c:122
1164
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:155
723
1165
msgid "Boot with debug messages."
724
1166
msgstr "Uruchamia z komunikatami debugowania."
726
#: loader/i386/bsd.c:123
1168
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:156
727
1169
msgid "Supress normal output (warnings remain)."
728
1170
msgstr "Zmniejsza zwykłe wyjście (ostrzeżenia pozostają)."
730
#: loader/i386/bsd.c:124
1172
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:157 util/grub-setup.c:840
732
1174
msgstr "URZĄDZENIE"
734
#: loader/i386/bsd.c:1287
1176
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:159
1177
msgid "[ADDR|comUNIT][,SPEED]"
1180
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:1942
735
1181
msgid "Load kernel of FreeBSD."
736
1182
msgstr "Wczytuje jądro systemu FreeBSD."
738
#: loader/i386/bsd.c:1291
1184
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:1945
739
1185
msgid "Load kernel of OpenBSD."
740
1186
msgstr "Wczytuje jądro systemu OpenBSD."
742
#: loader/i386/bsd.c:1295
1188
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:1948
743
1189
msgid "Load kernel of NetBSD."
744
1190
msgstr "Wczytuje jądro systemu NetBSD."
746
#: loader/i386/bsd.c:1299
1192
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:1952
747
1193
msgid "Load FreeBSD env."
748
1194
msgstr "Wczytuje środowisko systemu FreeBSD."
750
#: loader/i386/bsd.c:1302
1196
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:1955
751
1197
msgid "Load FreeBSD kernel module."
752
1198
msgstr "Wczytuje moduł jądra FreeBSD."
754
#: loader/i386/bsd.c:1305
1200
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:1958
1202
msgid "Load NetBSD kernel module."
1203
msgstr "Wczytuje moduł jądra FreeBSD."
1205
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:1961
1207
msgid "Load NetBSD kernel module (ELF)."
1208
msgstr "Wczytuje moduł jądra FreeBSD (ELF)."
1210
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:1964
755
1211
msgid "Load FreeBSD kernel module (ELF)."
756
1212
msgstr "Wczytuje moduł jądra FreeBSD (ELF)."
758
#: loader/i386/efi/linux.c:1011 loader/i386/ieee1275/linux.c:301
759
#: loader/i386/linux.c:1012 loader/i386/pc/linux.c:399
760
#: loader/powerpc/ieee1275/linux.c:353 loader/sparc64/ieee1275/linux.c:519
1214
#: grub-core/loader/i386/linux.c:986 grub-core/loader/i386/pc/linux.c:444
1215
#: grub-core/loader/mips/linux.c:430
1216
#: grub-core/loader/powerpc/ieee1275/linux.c:376
1217
#: grub-core/loader/sparc64/ieee1275/linux.c:521
761
1218
msgid "Load Linux."
762
1219
msgstr "Wczytuje system Linux."
764
#: loader/i386/efi/linux.c:1013 loader/i386/ieee1275/linux.c:303
765
#: loader/i386/linux.c:1014 loader/i386/pc/linux.c:402
766
#: loader/powerpc/ieee1275/linux.c:355 loader/sparc64/ieee1275/linux.c:521
1221
#: grub-core/loader/i386/linux.c:988 grub-core/loader/i386/pc/linux.c:447
1222
#: grub-core/loader/mips/linux.c:432
1223
#: grub-core/loader/powerpc/ieee1275/linux.c:378
1224
#: grub-core/loader/sparc64/ieee1275/linux.c:523
767
1225
msgid "Load initrd."
768
1226
msgstr "Wczytuje obraz initrd."
770
#: loader/i386/xnu.c:1032
1228
#: grub-core/loader/i386/pc/ntldr.c:150
1229
msgid "Load NTLDR or BootMGR."
1232
#: grub-core/loader/i386/xnu.c:1128
771
1233
msgid "Load device-properties dump."
772
1234
msgstr "Wczytuje zrzut właściwości urządzenia."
774
#: loader/multiboot.c:337
1236
#: grub-core/loader/multiboot.c:337
775
1237
msgid "Load a multiboot 2 kernel."
776
1238
msgstr "Wczytuje jądro Multiboot 2."
778
#: loader/multiboot.c:340
1240
#: grub-core/loader/multiboot.c:340
780
1242
msgid "Load a multiboot 2 module."
781
1243
msgstr "Wczytuje moduł Multiboot."
783
#: loader/multiboot.c:343
1245
#: grub-core/loader/multiboot.c:343
784
1246
msgid "Load a multiboot kernel."
785
1247
msgstr "Wczytuje jądro Multiboot."
787
#: loader/multiboot.c:346
1249
#: grub-core/loader/multiboot.c:346
788
1250
msgid "Load a multiboot module."
789
1251
msgstr "Wczytuje moduł Multiboot."
1253
#: grub-core/loader/xnu.c:1423
792
1254
msgid "Load XNU image."
793
1255
msgstr "Wczytuje obraz systemu XNU."
1257
#: grub-core/loader/xnu.c:1425
796
1258
msgid "Load 64-bit XNU image."
797
1259
msgstr "Wczytuje 64 bitowy obraz systemu XNU."
1261
#: grub-core/loader/xnu.c:1427
800
1262
msgid "Load XNU extension package."
801
1263
msgstr "Wczytuje pakiet rozszerzeń systemu XNU."
1265
#: grub-core/loader/xnu.c:1429
804
1266
msgid "Load XNU extension."
805
1267
msgstr "Wczytuje rozszerzenie systemu XNU."
1269
#: grub-core/loader/xnu.c:1431
808
1270
msgid "DIRECTORY [OSBundleRequired]"
809
1271
msgstr "KATALOG [WymaganyJestWbudowanySystemOperacyjny]"
1273
#: grub-core/loader/xnu.c:1432
812
1274
msgid "Load XNU extension directory."
813
1275
msgstr "Wczytuje katalog rozszerzeń systemu XNU."
1277
#: grub-core/loader/xnu.c:1438
816
1278
msgid "Load a splash image for XNU."
817
1279
msgstr "Wczytuje obraz powitalny dla systemu XNU."
1281
#: grub-core/loader/xnu.c:1443
820
1282
msgid "Load XNU hibernate image."
821
1283
msgstr "Wczytuje obraz hibernacji systemu XNU."
1285
#: grub-core/mmap/mmap.c:471
1286
msgid "ADDR1,MASK1[,ADDR2,MASK2[,...]]"
1289
#: grub-core/mmap/mmap.c:472
1290
msgid "Declare memory regions as badram."
1293
#: grub-core/mmap/mmap.c:474
1294
msgid "FROM[K|M|G] TO[K|M|G]"
1297
#: grub-core/mmap/mmap.c:475
1298
msgid "Remove any memory regions in specified range."
1301
#: grub-core/normal/auth.c:216
824
1302
msgid "Enter username: "
825
1303
msgstr "Nazwa użytkownika: "
1305
#: grub-core/normal/auth.c:221
828
1306
msgid "Enter password: "
829
1307
msgstr "Hasło: "
1309
#: grub-core/normal/auth.c:265
1313
#: grub-core/normal/auth.c:265
1314
msgid "Authenticate users"
1317
#: grub-core/normal/cmdline.c:174 grub-core/normal/menu_entry.c:1073
1318
msgid "Possible commands are:"
1319
msgstr "Możliwe polecenia:"
1321
#: grub-core/normal/cmdline.c:177 grub-core/normal/menu_entry.c:1077
1322
msgid "Possible devices are:"
1323
msgstr "Możliwe urządzenia:"
1325
#: grub-core/normal/cmdline.c:180 grub-core/normal/menu_entry.c:1081
1326
msgid "Possible files are:"
1327
msgstr "Możliwe pliki:"
1329
#: grub-core/normal/cmdline.c:183 grub-core/normal/menu_entry.c:1085
1330
msgid "Possible partitions are:"
1331
msgstr "Możliwe partycje:"
1333
#: grub-core/normal/cmdline.c:186 grub-core/normal/menu_entry.c:1089
1334
msgid "Possible arguments are:"
1335
msgstr "Możliwe parametry:"
1337
#: grub-core/normal/cmdline.c:189 grub-core/normal/menu_entry.c:1093
1338
msgid "Possible things are:"
1339
msgstr "Możliwe są:"
1341
#: grub-core/normal/color.c:81
833
1343
msgid "Warning: syntax error (missing slash) in `%s'\n"
834
1344
msgstr "Ostrzeżenie: błąd składni (brak ukośnika) w \"%s\"\n"
1346
#: grub-core/normal/color.c:90
838
1348
msgid "Warning: invalid foreground color `%s'\n"
839
1349
msgstr "Ostrzeżenie: nieprawidłowy kolor tekstu \"%s\"\n"
1351
#: grub-core/normal/color.c:96
843
1353
msgid "Warning: invalid background color `%s'\n"
844
1354
msgstr "Ostrzeżenie: nieprawidłowy kolor tła \"%s\"\n"
846
#: normal/dyncmd.c:144
1356
#: grub-core/normal/context.c:223
1357
msgid "ENVVAR [ENVVAR] ..."
1360
#: grub-core/normal/context.c:224
1362
msgid "Export variables."
1363
msgstr "Używa tablic w wersji 1."
1365
#: grub-core/normal/dyncmd.c:159
847
1366
msgid "not loaded"
848
1367
msgstr "nie wczytano"
1369
#: grub-core/normal/main.c:212
852
1371
msgid "GNU GRUB version %s"
853
1372
msgstr "GNU GRUB wersja %s"
1374
#: grub-core/normal/main.c:357
858
1377
"Minimal BASH-like line editing is supported. For the first word, TAB lists "
955
1456
"modyfikuje polecenia przed uruchomieniem, a \"C\" przechodzi do wiersza "
958
#: normal/menu_text.c:370
960
msgid "The highlighted entry will be executed automatically in %ds."
961
msgstr "Wyróżniony wpis zostanie wykonany automatycznie za %ds."
1459
#: grub-core/normal/misc.c:42
965
1461
msgid "Partition %s:"
966
1462
msgstr "Partycja %s:"
1464
#: grub-core/normal/misc.c:47
970
1466
msgid "Device %s:"
971
1467
msgstr "Urządzenie %s:"
1469
#: grub-core/normal/misc.c:53
974
1470
msgid "Filesystem cannot be accessed"
975
1471
msgstr "Nie można uzyskać dostępu do systemu plików"
1473
#: grub-core/normal/misc.c:64
979
1475
msgid "Filesystem type %s"
980
1476
msgstr "Typ systemu plików %s"
1478
#: grub-core/normal/misc.c:74
984
1480
msgid "- Label \"%s\""
985
1481
msgstr "- etykieta \"%s\""
1483
#: grub-core/normal/misc.c:89
989
1485
msgid "- Last modification time %d-%02d-%02d %02d:%02d:%02d %s"
990
1486
msgstr "- czas ostatniej modyfikacji %d-%02d-%02d %02d:%02d:%02d %s"
993
msgid "Unknown filesystem"
1488
#: grub-core/normal/misc.c:112
1490
msgid "Not a known filesystem"
994
1491
msgstr "Nieznany system plików"
997
msgid "Partition table"
1493
#: grub-core/normal/misc.c:115
1495
msgid " - Partition start at %u"
998
1496
msgstr "Tablica partycji"
1498
#: grub-core/normal/misc.c:118
1499
msgid " - Total size unknown"
1502
#: grub-core/normal/misc.c:121
1504
msgid " - Total size %u sectors"
1507
#: grub-core/script/main.c:54 grub-core/script/main.c:56
1508
#: grub-core/script/main.c:58 grub-core/script/main.c:63
1512
#: grub-core/script/main.c:54
1514
msgid "Exit from loops"
1515
msgstr "Kończy działanie programu GRUB."
1517
#: grub-core/script/main.c:56
1518
msgid "Continue loops"
1521
#: grub-core/script/main.c:58
1522
msgid "Shift positional parameters."
1525
#: grub-core/script/main.c:60
1529
#: grub-core/script/main.c:61
1531
msgid "Set positional parameters."
1532
msgstr "Uzyskuje/ustawia parametry dysku ATA."
1534
#: grub-core/script/main.c:63
1535
msgid "Return from a function."
1538
#: grub-core/term/gfxterm.c:1211
1539
msgid "[-m (stretch|normal)] FILE"
1542
#: grub-core/term/gfxterm.c:1212
1543
msgid "Load background image for active terminal."
1546
#: grub-core/term/serial.c:35
1001
1547
msgid "Set the serial unit."
1002
1548
msgstr "Ustawia jednostkę szeregową."
1550
#: grub-core/term/serial.c:36
1005
1551
msgid "Set the serial port address."
1006
1552
msgstr "Ustawia adres portu szeregowego."
1554
#: grub-core/term/serial.c:37
1009
1555
msgid "Set the serial port speed."
1010
1556
msgstr "Ustawia prędkość portu szeregowego."
1558
#: grub-core/term/serial.c:38
1013
1559
msgid "Set the serial port word length."
1014
1560
msgstr "Ustawia długość słowa portu szeregowego."
1562
#: grub-core/term/serial.c:39
1017
1563
msgid "Set the serial port parity."
1018
1564
msgstr "Ustawia parzystość portu szeregowego."
1566
#: grub-core/term/serial.c:40
1021
1567
msgid "Set the serial port stop bits."
1022
1568
msgstr "Ustawia bity zatrzymania portu szeregowego."
1024
#: term/serial.c:619
1570
#: grub-core/term/serial.c:344
1026
1572
msgid "[OPTIONS...]"
1027
1573
msgstr "[OPCJE] DYSK"
1029
#: term/serial.c:620
1575
#: grub-core/term/serial.c:345
1030
1576
msgid "Configure serial port."
1033
#: util/grub-mkimage.c:440
1579
#: grub-core/term/terminfo.c:526
1583
#: grub-core/term/terminfo.c:529
1587
#: grub-core/term/terminfo.c:531
1588
msgid "UTF-8 visual"
1591
#: grub-core/term/terminfo.c:534
1595
#: grub-core/term/terminfo.c:551
1596
msgid "Terminal is ASCII-only [default]."
1599
#: grub-core/term/terminfo.c:552
1600
msgid "Terminal is logical-ordered UTF-8."
1603
#: grub-core/term/terminfo.c:553
1604
msgid "Terminal is visually-ordered UTF-8."
1607
#: grub-core/term/terminfo.c:555
1608
msgid "Terminal has given geometry."
1611
#: grub-core/term/terminfo.c:556
1612
msgid "WIDTHxHEIGHT."
1615
#: grub-core/term/terminfo.c:633
1616
msgid "[[-a|-u|-v] [-g WxH] TERM [TYPE]]"
1619
#: grub-core/term/terminfo.c:634
1620
msgid "Set terminfo type of TERM to TYPE.\n"
1623
#: grub-core/tests/test_blockarg.c:45
1625
msgid "Print and execute block argument."
1626
msgstr "Wyświetla listę bloków."
1628
#: util/grub-editenv.c:39 util/grub-fstest.c:347
1632
#: util/grub-editenv.c:41
1634
msgid "Create a blank environment block file."
1635
msgstr "Zapisuje zmienne do pliku blokowego środowiska."
1637
#: util/grub-editenv.c:43
1639
msgid "List the current variables."
1640
msgstr "Wyświetla bieżące mapowania."
1642
#: util/grub-editenv.c:45
1644
msgid "Set variables."
1645
msgstr "Ustawia zmienną za pomocą danych wprowadzonych przez użytkownika."
1647
#: util/grub-editenv.c:47
1648
msgid "Delete variables."
1651
#: util/grub-editenv.c:49
1655
#: util/grub-editenv.c:50 util/grub-fstest.c:360 util/grub-setup.c:701
1657
msgid "Print verbose messages."
1658
msgstr "Uruchamia z większą ilością komunikatów."
1660
#: util/grub-editenv.c:76
1661
msgid "You need to specify at least one command.\n"
1664
#: util/grub-editenv.c:101
1665
msgid "FILENAME COMMAND"
1668
#: util/grub-editenv.c:102
1670
msgid "Tool to edit environment block."
1671
msgstr "Zapisuje zmienne do pliku blokowego środowiska."
1673
#: util/grub-editenv.c:104
1675
msgid "If FILENAME is '-', the default value %s is used."
1678
#: util/grub-editenv.c:276 util/grub-setup.c:881
1679
msgid "Error in parsing command line arguments\n"
1682
#: util/grub-editenv.c:306
1684
msgid "Unknown command `%s'.\n"
1685
msgstr "Nieznany dodatkowy parametr \"%s\".\n"
1687
#: util/grub-fstest.c:52
1689
msgid "can't find command %s"
1690
msgstr "Uruchamianie listy poleceń"
1692
#: util/grub-fstest.c:81
1694
msgid "can't open device"
1695
msgstr "nie można otworzyć %s"
1697
#: util/grub-fstest.c:96
1699
msgid "disk read fails at offset %lld, length %d"
1702
#: util/grub-fstest.c:114
1704
msgid "cannot open file %s"
1705
msgstr "nie można otworzyć %s"
1707
#: util/grub-fstest.c:122
1709
msgid "invalid skip value %lld"
1712
#: util/grub-fstest.c:140 util/grub-fstest.c:195
1714
msgid "read error at offset %llu: %s"
1717
#: util/grub-fstest.c:167
1721
#: util/grub-fstest.c:177 util/grub-fstest.c:216
1725
#: util/grub-fstest.c:206
1727
msgid "compare fail at offset %llu"
1730
#: util/grub-fstest.c:221
1734
#: util/grub-fstest.c:292
1736
msgid "loopback command fails"
1737
msgstr "Uruchamianie listy poleceń"
1739
#: util/grub-fstest.c:348
1743
#: util/grub-fstest.c:348
1745
msgid "List files in PATH."
1746
msgstr "Wyświetla listę wszystkich plików."
1748
#: util/grub-fstest.c:349
1749
msgid "cp FILE LOCAL"
1752
#: util/grub-fstest.c:349
1753
msgid "Copy FILE to local file LOCAL."
1756
#: util/grub-fstest.c:350
1757
msgid "cmp FILE LOCAL"
1760
#: util/grub-fstest.c:350
1762
msgid "Compare FILE with local file LOCAL."
1763
msgstr "Porównuje dwa pliki."
1765
#: util/grub-fstest.c:351
1770
#: util/grub-fstest.c:351
1771
msgid "Hex dump FILE."
1774
#: util/grub-fstest.c:352
1779
#: util/grub-fstest.c:352
1781
msgid "Get crc32 checksum of FILE."
1782
msgstr "Oblicza sumę kontrolną CRC32 pliku."
1784
#: util/grub-fstest.c:353
1785
msgid "blocklist FILE"
1788
#: util/grub-fstest.c:353
1790
msgid "Display blocklist of FILE."
1791
msgstr "Wyświetla wiersz tekstu."
1793
#: util/grub-fstest.c:355
1798
#: util/grub-fstest.c:356
1800
msgid "Skip N bytes from output file."
1801
msgstr "Pomija bajty wyrównania z początku pliku."
1803
#: util/grub-fstest.c:357
1804
msgid "Handle N bytes in output file."
1807
#: util/grub-fstest.c:358
1809
msgid "N input files."
1810
msgstr "Wyświetla listę wszystkich plików."
1812
#: util/grub-fstest.c:359
1813
msgid "Set debug environment variable."
1816
#: util/grub-fstest.c:399
1818
msgid "Invalid disk count.\n"
1819
msgstr "Nieprawidłowe urządzenie \"%s\".\n"
1821
#: util/grub-fstest.c:404
1822
msgid "Disk count must precede disks list.\n"
1825
#: util/grub-fstest.c:420
1827
msgid "No command is specified.\n"
1828
msgstr "Nie podano urządzenia.\n"
1830
#: util/grub-fstest.c:425
1831
msgid "Not enough parameters to command.\n"
1834
#: util/grub-fstest.c:441
1835
msgid "Must use absolute path.\n"
1838
#: util/grub-fstest.c:484
1840
msgid "Invalid command %s.\n"
1841
msgstr "Nieprawidłowe urządzenie \"%s\".\n"
1843
#: util/grub-fstest.c:497
1845
msgid "IMAGE_PATH COMMANDS"
1846
msgstr "PARTYCJA POLECENIA"
1848
#: util/grub-fstest.c:498
1850
msgid "Debug tool for filesystem driver."
1851
msgstr "Określa typ systemu plików."
1853
#: util/grub-mkimage.c:493 util/grub-mkimage.c:534
1034
1854
msgid "the core image is too small"
1035
1855
msgstr "obraz core jest za mały"
1037
#: util/grub-mkimage.c:451
1857
#: util/grub-mkimage.c:504 util/grub-mkimage.c:538 util/grub-mkimage.c:556
1038
1858
msgid "cannot compress the kernel image"
1039
1859
msgstr "nie można skompresować obrazu jądra"
1041
#: util/grub-mkimage.c:548
1861
#: util/grub-mkimage.c:671
1042
1862
msgid "prefix is too long"
1043
1863
msgstr "przedrostek jest za długi"
1045
#: util/grub-mkimage.c:672
1865
#: util/grub-mkimage.c:835
1047
1867
msgid "core image is too big (%p > %p)"
1048
1868
msgstr "obraz core jest za duży (%p>%p)"
1050
#: util/grub-mkimage.c:678
1870
#: util/grub-mkimage.c:841
1051
1871
msgid "the core image is too big"
1052
1872
msgstr "obraz core jest za duży"
1054
#: util/grub-mkimage.c:683
1874
#: util/grub-mkimage.c:860
1056
1876
msgid "diskboot.img size must be %u bytes"
1057
1877
msgstr "rozmiar pliku diskboot.img musi wynosić %u bajtów"
1059
#: util/grub-mkimage.c:1168 util/i386/pc/grub-setup.c:619
1879
#: util/grub-mkimage.c:1374
1061
1881
msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
1062
1882
msgstr "\"%s --help\" wyświetla więcej informacji.\n"
1064
#: util/grub-mkimage.c:1187
1884
#: util/grub-mkimage.c:1393
1065
1885
#, fuzzy, c-format
1067
1887
"Usage: %s [OPTION]... [MODULES]\n"
1213
2026
"ustawieniami tylko używając list blokowania. Jednakże, listy blokowania są "
1214
2027
"NIEPEWNE, a ich używanie jest niezalecane."
1216
#: util/i386/pc/grub-setup.c:443
2029
#: util/grub-setup.c:498
1217
2030
msgid "if you really want blocklists, use --force"
1219
2032
"jeśli na pewno wymagane są listy blokowania, należy użyć parametru --force"
1221
#: util/i386/pc/grub-setup.c:462
2034
#: util/grub-setup.c:520
1223
2036
msgid "attempting to read the core image `%s' from GRUB"
1224
2037
msgstr "próba odczytania obrazu core \"%s\" z programu GRUB"
1226
#: util/i386/pc/grub-setup.c:463
2039
#: util/grub-setup.c:521
1228
2041
msgid "attempting to read the core image `%s' from GRUB again"
1229
2042
msgstr "ponowna próba odczytania obrazu core \"%s\" z programu GRUB"
1231
#: util/i386/pc/grub-setup.c:530
2044
#: util/grub-setup.c:589
1233
2046
msgid "cannot read `%s' correctly"
1234
2047
msgstr "nie można poprawnie odczytać \"%s\""
1236
#: util/i386/pc/grub-setup.c:543
2049
#: util/grub-setup.c:604
1237
2050
msgid "no terminator in the core image"
1238
2051
msgstr "brak odstępu w obrazie core"
1240
#: util/i386/pc/grub-setup.c:554
2053
#: util/grub-setup.c:616
1241
2054
msgid "failed to read the first sector of the core image"
1242
2055
msgstr "odczytanie pierwszego sektora obrazu core się nie powiodło"
1244
#: util/i386/pc/grub-setup.c:560
2057
#: util/grub-setup.c:622
1245
2058
msgid "failed to read the rest sectors of the core image"
1246
2059
msgstr "odczytanie pozostałych sektorów obrazu core się nie powiodło"
1248
#: util/i386/pc/grub-setup.c:579
1250
msgid "cannot open `%s'"
1251
msgstr "nie można otworzyć \"%s\""
1253
#: util/i386/pc/grub-setup.c:621
1256
"Usage: %s [OPTION]... DEVICE\n"
2061
#: util/grub-setup.c:687
2063
msgid "Use FILE as the boot image [default=%s]"
2066
#: util/grub-setup.c:689
2068
msgid "Use FILE as the core image [default=%s]"
2071
#: util/grub-setup.c:690
2075
#: util/grub-setup.c:691
2077
msgid "Use GRUB files in the directory DIR [default=%s]"
2080
#: util/grub-setup.c:693
2082
msgid "Use FILE as the device map [default=%s]"
2085
#: util/grub-setup.c:694
2090
#: util/grub-setup.c:695
2091
msgid "Use DEV as the root device [default=guessed]"
2094
#: util/grub-setup.c:697
2095
msgid "Install even if problems are detected"
2098
#: util/grub-setup.c:699
2099
msgid "Do not probe for filesystems in DEVICE"
2102
#: util/grub-setup.c:703
2104
"Make the drive also bootable as floppy (default for fdX devices). May break "
2108
#: util/grub-setup.c:822
2110
msgid "Unknown extra argument `%s'.\n"
2111
msgstr "Nieznany dodatkowy parametr \"%s\".\n"
2113
#: util/grub-setup.c:828
2114
msgid "No device is specified.\n"
2115
msgstr "Nie podano urządzenia.\n"
2117
#: util/grub-setup.c:841
1258
2119
"Set up images to boot from DEVICE.\n"
1259
"DEVICE must be a GRUB device (e.g. `(hd0,1)').\n"
1261
"You should not normally run %s directly. Use grub-install instead.\n"
1263
" -b, --boot-image=FILE use FILE as the boot image [default=%s]\n"
1264
" -c, --core-image=FILE use FILE as the core image [default=%s]\n"
1265
" -d, --directory=DIR use GRUB files in the directory DIR [default=%s]\n"
1266
" -m, --device-map=FILE use FILE as the device map [default=%s]\n"
1267
" -r, --root-device=DEV use DEV as the root device [default=guessed]\n"
1268
" -f, --force install even if problems are detected\n"
1269
" -s, --skip-fs-probe do not probe for filesystems in DEVICE\n"
1270
" -h, --help display this message and exit\n"
1271
" -V, --version print version information and exit\n"
1272
" -v, --verbose print verbose messages\n"
1274
"Report bugs to <%s>.\n"
1276
"Użycie: %s [OPCJA]... URZĄDZENIE\n"
1278
"Ustawia obrazy do uruchomienia z URZĄDZENIA.\n"
1279
"URZĄDZENIE musi być urządzeniem programu GRUB (np. \"(hd0,1)\").\n"
1281
" -b, --boot-image=PLIK używa PLIKU jako obraz startowy [domyślnie=%s]\n"
1282
" -c, --core-image=PLIK używa PLIKU jako obrazu core [domyślnie=%s]\n"
1283
" -d, --directory=KAT używa plików programu GRUB w KATALOGU\n"
1285
" -m, --device-map=PLIK używa PLIKU jako mapowanie urządzeń\n"
1287
" -r, --root-device=URZ używa URZĄDZENIA jako urządzenia głównego\n"
1288
" [domyślnie=odgadywanie]\n"
1289
" -f, --force instaluje nawet, jeśli wykryto problemy\n"
1290
" -s, --skip-fs-probe nie wyszukuje systemów plików w URZĄDZENIU\n"
1291
" -h, --help wyświetla ten komunikat i kończy działanie\n"
1292
" -V, --version wyświetla informację o wersji i kończy działanie\n"
1293
" -v, --verbose wyświetla więcej komunikatów\n"
1295
"Proszę zgłaszać błędy na adres <%s>.\n"
1297
#: util/i386/pc/grub-setup.c:753
1299
msgid "No device is specified.\n"
1300
msgstr "Nie podano urządzenia.\n"
1302
#: util/i386/pc/grub-setup.c:759
1304
msgid "Unknown extra argument `%s'.\n"
1305
msgstr "Nieznany dodatkowy parametr \"%s\".\n"
1307
#: util/i386/pc/grub-setup.c:776
2121
"You should not normally run this program directly. Use grub-install instead."
2124
#: util/grub-setup.c:845
2125
msgid "DEVICE must be an OS device (e.g. /dev/sda)."
2128
#: util/grub-setup.c:915
1309
2130
msgid "Invalid device `%s'.\n"
1310
2131
msgstr "Nieprawidłowe urządzenie \"%s\".\n"
1312
#: util/i386/pc/grub-setup.c:789
2133
#: util/grub-setup.c:935
1314
2135
msgid "invalid root device `%s'"
1315
2136
msgstr "nieprawidłowe urządzenie startowe \"%s\""
1317
#: util/i386/pc/grub-setup.c:802
2138
#: util/grub-setup.c:949
1318
2139
msgid "cannot guess the root device. Specify the option `--root-device'"
1320
2141
"nie można odgadnąć urządzenia głównego. Proszę podać opcję \"--root-device\""
2143
#: util/grub.d/10_kfreebsd.in:74
2145
msgid "%s, with kFreeBSD %s (recovery mode)"
2146
msgstr "%s, za pomocą systemu Linux %s (tryb ratunkowy)"
2148
#: util/grub.d/10_kfreebsd.in:76
2149
msgid "%s, with kFreeBSD %s"
2150
msgstr "%s, za pomocą systemu kFreeBSD %s"
2152
#: util/grub.d/10_linux.in:61
2153
msgid "%s, with Linux %s (recovery mode)"
2154
msgstr "%s, za pomocą systemu Linux %s (tryb ratunkowy)"
2156
#: util/grub.d/10_linux.in:63
2157
msgid "%s, with Linux %s"
2158
msgstr "%s, za pomocą systemu Linux %s"
2160
#: util/grub.d/10_netbsd.in:44
2162
msgid "%s, with kernel %s (via %s, recovery mode)"
2163
msgstr "%s, za pomocą systemu Linux %s (tryb ratunkowy)"
2165
#: util/grub.d/10_netbsd.in:46
2167
msgid "%s, with kernel %s (via %s)"
2168
msgstr "%s, za pomocą systemu kFreeBSD %s"
2170
#: util/grub.d/20_linux_xen.in:63
2172
msgid "%s, with Linux %s and XEN %s (recovery mode)"
2173
msgstr "%s, za pomocą systemu Linux %s (tryb ratunkowy)"
2175
#: util/grub.d/20_linux_xen.in:65
2177
msgid "%s, with Linux %s and XEN %s"
2178
msgstr "%s, za pomocą systemu Linux %s"
1322
2180
#~ msgid "[class [handler]]"
1323
2181
#~ msgstr "[klasa [program obsługujący]]"
1325
#~ msgid "List or select a handler."
1326
#~ msgstr "Wyświetla listę programów obsługujących lub wybiera jeden."
2183
#~ msgid "List compatible VESA BIOS extension video modes."
2184
#~ msgstr "Wyświetla listę zgodnych trybów obrazu rozszerzenia VESA BIOS-u."
2186
#~ msgid "Test VESA BIOS Extension 2.0+ support."
2187
#~ msgstr "Testuje obsługę rozszerzenia VESA BIOS-u w wersji 2.0+."
2189
#~ msgid "Set the root device."
2190
#~ msgstr "Ustawia urządzenie główne."
2192
#~ msgid "Simulate a hard drive with partitions."
2193
#~ msgstr "Symuluje dysk twardy z partycjami."
1328
2195
#~ msgid "Load XNU ramdisk. It will be seen as md0."
1329
2196
#~ msgstr "Wczytuje dysk RAM systemu XNU. Będzie widziany jako urządzenie md0."