~ubuntu-branches/ubuntu/trusty/gst-plugins-base1.0/trusty

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/sr.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Iain Lane
  • Date: 2013-11-15 10:13:40 UTC
  • mfrom: (1.1.19) (21.1.1 trusty-proposed)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20131115101340-1svovntvcbntyntt
Tags: 1.2.1-2ubuntu1
* Merge from Debian unstable.  Remaining changes:
  + debian/patches/aarch64_fail_neon_check.patch: Disable NEON
    on arm64, as the assembly is ARMv7-specific.
* Fix "Description: Description:" in control. Thanks, lintian.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
2
2
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
3
3
# This file is distributed under the same license as the gst-plugins-base package.
4
4
# Danilo Segan <dsegan@gmx.net>, 2004.
5
 
# Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2011, 2012.
 
5
# Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2011, 2012, 2013.
6
6
msgid ""
7
7
msgstr ""
8
 
"Project-Id-Version: gst-plugins-base-0.10.32.2\n"
 
8
"Project-Id-Version: gst-plugins-base-1.1.4\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2013-09-24 14:11+0200\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2012-03-25 03:32+0200\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2013-11-09 12:14+0100\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2013-10-04 12:00+0200\n"
12
12
"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
13
 
"Language-Team: Serbian <gnu@prevod.org>\n"
 
13
"Language-Team: Serbian <(nothing)>\n"
14
14
"Language: sr\n"
15
15
"MIME-Version: 1.0\n"
16
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
18
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
19
19
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
20
 
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
21
20
"X-Project-Style: gnome\n"
22
21
 
23
22
msgid "Could not open device for playback in mono mode."
41
40
msgstr "Не могу да покренем звучни уређај ради пуштања."
42
41
 
43
42
msgid "Error outputting to audio device. The device has been disconnected."
44
 
msgstr ""
 
43
msgstr "Грешка слања излаза на уређај звука. Уређај је искључен."
45
44
 
46
45
msgid "Could not open device for recording in mono mode."
47
46
msgstr "Не могу да отворим уређај ради снимања у моно режиму."
64
63
msgstr "Не могу да отворим звучни уређај ради снимања."
65
64
 
66
65
msgid "Error recording from audio device. The device has been disconnected."
67
 
msgstr ""
 
66
msgstr "Грешка снимања са уређаја звука. Уређај је искључен."
68
67
 
69
68
msgid "Could not open CD device for reading."
70
69
msgstr "Не могу да отворим ЦД уређај ради читања."
92
91
msgid "This appears to be a text file"
93
92
msgstr "Изгледа да је ово текстуална датотека"
94
93
 
95
 
#, fuzzy
96
94
msgid "Could not create \"uridecodebin\" element."
97
 
msgstr "Не могу да направим „декодебин“ елемент."
 
95
msgstr "Не могу да направим „уридекодебин“ елемент."
98
96
 
99
97
#, c-format
100
98
msgid "Both autovideosink and %s elements are missing."
101
 
msgstr "Недостају и самоусклађивање видеа и „%s“."
 
99
msgstr "Недостају и самоусклађивање снимка и „%s“."
102
100
 
103
101
msgid "The autovideosink element is missing."
104
 
msgstr "Недостаје самоусклађивање видеа."
 
102
msgstr "Недостаје самоусклађивање снимка."
105
103
 
106
104
#, c-format
107
105
msgid "Configured videosink %s is not working."
108
 
msgstr "Подешени „%s“ усклађивања видеа не ради."
 
106
msgstr "Подешени „%s“ усклађивања снимка не ради."
109
107
 
110
108
#, c-format
111
109
msgid "Both autovideosink and %s elements are not working."
112
 
msgstr "Не раде ни самоусклађивање видеа ни „%s“."
 
110
msgstr "Не раде ни самоусклађивање снимка ни „%s“."
113
111
 
114
112
msgid "The autovideosink element is not working."
115
 
msgstr "Не ради самоусклађивање видеа."
 
113
msgstr "Не ради самоусклађивање снимка."
116
114
 
117
115
msgid "Custom text sink element is not usable."
118
116
msgstr "Елемент усклађивања произвољног текста није употребљив."
139
137
msgstr "Не ради самоусклађивање звука."
140
138
 
141
139
msgid "Can't play a text file without video or visualizations."
142
 
msgstr "Не могу да пустим текстуалну датотеку без видеа или визуелизације."
 
140
msgstr "Не могу да пустим текстуалну датотеку без снимка или визуелизације."
143
141
 
144
142
#, c-format
145
143
msgid "No decoder available for type '%s'."
188
186
msgstr "Слободни кодек безгубитног звука (FLAC)"
189
187
 
190
188
msgid "Lossless True Audio (TTA)"
191
 
msgstr "Безгубитни истинитосни звук (ТТА)"
 
189
msgstr "Безгубитни прави звук (ТТА)"
192
190
 
193
191
msgid "Windows Media Speech"
194
192
msgstr "Виндоуз говор медија"
205
203
msgid "Run-length encoding"
206
204
msgstr "Кодирање покретања дужине"
207
205
 
 
206
msgid "Timed Text"
 
207
msgstr ""
 
208
 
208
209
msgid "Subtitle"
209
 
msgstr ""
 
210
msgstr "Превод"
210
211
 
211
 
#, fuzzy
212
212
msgid "MPL2 subtitle format"
213
 
msgstr "ТМПлејер формат титла"
 
213
msgstr "МПЛ2 запис превода"
214
214
 
215
 
#, fuzzy
216
215
msgid "DKS subtitle format"
217
 
msgstr "Сами формат титла"
 
216
msgstr "ДКС запис превода"
218
217
 
219
 
#, fuzzy
220
218
msgid "QTtext subtitle format"
221
 
msgstr "Кејт формат титла"
 
219
msgstr "КуТ текст запис превода"
222
220
 
223
221
msgid "Sami subtitle format"
224
 
msgstr "Сами формат титла"
 
222
msgstr "Сами запис превода"
225
223
 
226
224
msgid "TMPlayer subtitle format"
227
 
msgstr "ТМПлејер формат титла"
 
225
msgstr "ТМПлејер запис превода"
228
226
 
229
227
msgid "Kate subtitle format"
230
 
msgstr "Кејт формат титла"
 
228
msgstr "Кејт запис превода"
231
229
 
232
 
#, fuzzy
233
230
msgid "Uncompressed video"
234
 
msgstr "Несажета YUV"
 
231
msgstr "Незапаковани снимак"
235
232
 
236
 
#, fuzzy
237
233
msgid "Uncompressed gray"
238
 
msgstr "Несажета сива слика"
 
234
msgstr "Незапакована сива слика"
239
235
 
240
236
#, fuzzy, c-format
241
237
msgid "Uncompressed packed YUV %s"
242
 
msgstr "Несажета упакована YUV 4:2:2"
 
238
msgstr "Незапакован %s YUV %s"
243
239
 
244
240
#, fuzzy, c-format
245
241
msgid "Uncompressed semi-planar YUV %s"
246
 
msgstr "Несажета равна YUV 4:2:0"
 
242
msgstr "Незапакован %s YUV %s"
247
243
 
248
244
#, fuzzy, c-format
249
245
msgid "Uncompressed planar YUV %s"
250
 
msgstr "Несажета равна YUV 4:2:0"
 
246
msgstr "Незапакован %s YUV %s"
251
247
 
252
248
#, fuzzy, c-format
253
249
msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s"
254
 
msgstr "Несажети палетизовани %d-битни %s"
 
250
msgstr "Незапакован %s%d-битни %s"
255
251
 
256
252
#, fuzzy, c-format
257
253
msgid "Uncompressed %d-bit %s"
258
 
msgstr "Несажети палетизовани %d-битни %s"
 
254
msgstr "Незапакован %s%d-битни %s"
259
255
 
260
256
#, c-format
261
257
msgid "DivX MPEG-4 Version %d"
262
258
msgstr "ДивХ МПЕГ-4 издање %d"
263
259
 
264
 
#, fuzzy
265
260
msgid "Uncompressed audio"
266
 
msgstr "Несажета YUV"
 
261
msgstr "Незапаковани звук"
267
262
 
268
 
#, fuzzy, c-format
 
263
#, c-format
269
264
msgid "Raw %d-bit %s audio"
270
 
msgstr "Сирови %d-бита ПЦМ звук"
 
265
msgstr "Сирови %d-битни %s звук"
271
266
 
272
267
msgid "Audio CD source"
273
268
msgstr "Извор звучног ЦД-а"
493
488
msgstr "водоравних тпи слике"
494
489
 
495
490
msgid "Media (image/video) intended horizontal pixel density in ppi"
496
 
msgstr "Очекивана густина водоравних тачака медија (слике/видеа) у тпи"
 
491
msgstr "Очекивана густина водоравних тачака медија (слике/снимка) у тпи"
497
492
 
498
493
msgid "image vertical ppi"
499
494
msgstr "усправних тпи слике"
500
495
 
501
496
msgid "Media (image/video) intended vertical pixel density in ppi"
502
 
msgstr "Очекивана густина усправних тачака медија (слике/видеа) у тпи"
 
497
msgstr "Очекивана густина усправних тачака медија (слике/снимка) у тпи"
503
498
 
504
499
msgid "ID3v2 frame"
505
 
msgstr ""
 
500
msgstr "ИД3в2 кадар"
506
501
 
507
502
msgid "unparsed id3v2 tag frame"
508
 
msgstr ""
 
503
msgstr "необрађени кадар ид3в2 ознаке"
509
504
 
510
505
msgid "musical-key"
511
 
msgstr ""
 
506
msgstr "музички-кључ"
512
507
 
513
508
msgid "Initial key in which the sound starts"
514
 
msgstr ""
 
509
msgstr "Почетни кључ у коме почиње звук"
515
510
 
516
511
msgid "Buffering..."
517
512
msgstr ""
534
529
 
535
530
msgid "You must provide at least one filename or URI to play."
536
531
msgstr ""
537
 
 
538
 
#, fuzzy
539
 
#~ msgid "Uncompressed %s YUV %s"
540
 
#~ msgstr "Несажета YUV"
541
 
 
542
 
#~ msgid "Master"
543
 
#~ msgstr "Главни"
544
 
 
545
 
#~ msgid "Bass"
546
 
#~ msgstr "Бас"
547
 
 
548
 
#~ msgid "Treble"
549
 
#~ msgstr "Високотонац"
550
 
 
551
 
#~ msgid "PCM"
552
 
#~ msgstr "ПЦМ"
553
 
 
554
 
#~ msgid "Synth"
555
 
#~ msgstr "Синтисајзер"
556
 
 
557
 
#~ msgid "Line-in"
558
 
#~ msgstr "Ул.лин."
559
 
 
560
 
#~ msgid "CD"
561
 
#~ msgstr "ЦД"
562
 
 
563
 
#~ msgid "Microphone"
564
 
#~ msgstr "Микрофон"
565
 
 
566
 
#~ msgid "PC Speaker"
567
 
#~ msgstr "Звучник"
568
 
 
569
 
#~ msgid "Playback"
570
 
#~ msgstr "Пуштање"
571
 
 
572
 
#~ msgid "Capture"
573
 
#~ msgstr "Снимање"
574
 
 
575
 
#~ msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
576
 
#~ msgstr "Не могу да отворим всд датотеку „%s“ ради уписа: %s."
577
 
 
578
 
#~ msgid "No filename given"
579
 
#~ msgstr "Није дат назив датотеке"
580
 
 
581
 
#~ msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
582
 
#~ msgstr "Не могу да затворим всд датотеку „%s“."
583
 
 
584
 
#~ msgid "Error while writing to file \"%s\"."
585
 
#~ msgstr "Грешка приликом писања у датотеку „%s“."
586
 
 
587
 
#~ msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
588
 
#~ msgstr "Неисправна адреса превода „%s“, преводи су искључени."
589
 
 
590
 
#~ msgid "RTSP streams cannot be played yet."
591
 
#~ msgstr "РТСП токови још увек не могу бити пуштени."
592
 
 
593
 
#~ msgid ""
594
 
#~ "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle "
595
 
#~ "file or some other type of text file, or the media file was not "
596
 
#~ "recognized."
597
 
#~ msgstr ""
598
 
#~ "Откривен је само ток превода. Или сте учитали датотеку превода или неку "
599
 
#~ "другу врсту текстуалне датотеке или медијска датотеке није препозната."
600
 
 
601
 
#~ msgid ""
602
 
#~ "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need "
603
 
#~ "to install the necessary plugins."
604
 
#~ msgstr ""
605
 
#~ "Немате инсталиран декодер за руковање овом датотеком. Можда ћете морати "
606
 
#~ "да инсталирате потребне прикључке."
607
 
 
608
 
#~ msgid "This is not a media file"
609
 
#~ msgstr "Ово није медијска датотека"
610
 
 
611
 
#~ msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
612
 
#~ msgstr "Откривен је ток превода, али не и ток видео снимка."
613
 
 
614
 
#~ msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
615
 
#~ msgstr "Недостају и самоусклађивање видеа и усклађивање хв слике."
616
 
 
617
 
#~ msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
618
 
#~ msgstr "Недостају и самоусклађивање звука и усклађивање алсе."
619
 
 
620
 
#~ msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"."
621
 
#~ msgstr "Грешка приликом слања података гдп заглавља у „%s:%d“."
622
 
 
623
 
#~ msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"."
624
 
#~ msgstr "Грешка приликом слања података гдп носивости у „%s:%d“."
625
 
 
626
 
#~ msgid "Connection to %s:%d refused."
627
 
#~ msgstr "Повезивање са %s:%d је одбијено."
628
 
 
629
 
#~ msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0"
630
 
#~ msgstr "Несажета равна YVU 4:2:0"
631
 
 
632
 
#~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0"
633
 
#~ msgstr "Несажета упакована YUV 4:1:0"
634
 
 
635
 
#~ msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0"
636
 
#~ msgstr "Несажета упакована YVU 4:1:0"
637
 
 
638
 
#~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1"
639
 
#~ msgstr "Несажета упакована YUV 4:1:1"
640
 
 
641
 
#~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4"
642
 
#~ msgstr "Несажета упакована YUV 4:4:4"
643
 
 
644
 
#~ msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2"
645
 
#~ msgstr "Несажета равна YUV 4:2:2"
646
 
 
647
 
#~ msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1"
648
 
#~ msgstr "Несажета равна YUV 4:1:1"
649
 
 
650
 
#~ msgid "Uncompressed black and white Y-plane"
651
 
#~ msgstr "Несажета црна и бела Y-раван"
652
 
 
653
 
#~ msgid "Raw PCM audio"
654
 
#~ msgstr "Сирови ПЦМ звук"
655
 
 
656
 
#~ msgid "Raw %d-bit floating-point audio"
657
 
#~ msgstr "Сирови %d-бита звук покретног зареза"
658
 
 
659
 
#~ msgid "Raw floating-point audio"
660
 
#~ msgstr "Сирови звук покретног зареза"
661
 
 
662
 
#~ msgid "No device specified."
663
 
#~ msgstr "Уређај није наведен."
664
 
 
665
 
#~ msgid "Device \"%s\" does not exist."
666
 
#~ msgstr "Не постоји уређај „%s“."
667
 
 
668
 
#~ msgid "Device \"%s\" is already being used."
669
 
#~ msgstr "Уређај „%s“ је већ у употреби."
670
 
 
671
 
#~ msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
672
 
#~ msgstr "Не могу да отворим уређај „%s“ ради читања и уписа."
673
 
 
674
 
#, fuzzy
675
 
#~ msgid "Could not create \"typefind\" element."
676
 
#~ msgstr "Не могу да пишем у датотеку „%s“."
677
 
 
678
 
#, fuzzy
679
 
#~ msgid "No Temp directory specified."
680
 
#~ msgstr "Уређај није наведен."
681
 
 
682
 
#, fuzzy
683
 
#~ msgid "Could not create temp file \"%s\"."
684
 
#~ msgstr "Не могу да пишем у датотеку „%s“."
685
 
 
686
 
#~ msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
687
 
#~ msgstr "Не могу да отворим датотеку „%s“ ради читања."
688
 
 
689
 
#~ msgid "Device is not open."
690
 
#~ msgstr "Уређај није отворен."
691
 
 
692
 
#~ msgid "Device is open."
693
 
#~ msgstr "Уређај је отворен."
694
 
 
695
 
# Виртуелни Систем Датотека
696
 
#~ msgid "Could not open vfs file \"%s\" for reading."
697
 
#~ msgstr "Не могу да отворим ВСД датотеку „%s“ ради читања."
698
 
 
699
 
#, fuzzy
700
 
#~ msgid "No filename given."
701
 
#~ msgstr "Име датотеке није задато."
702
 
 
703
 
#~ msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
704
 
#~ msgstr "Не могу да отворим датотеку „%s“ ради уписа."
705
 
 
706
 
#~ msgid "No filename specified."
707
 
#~ msgstr "Име датотеке није задато."
708
 
 
709
 
#~ msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
710
 
#~ msgstr "Улазног звука нема или је неисправан, АВИ ток ће бити искварен."
711
 
 
712
 
#~ msgid "Could not open control device \"%s\" for writing."
713
 
#~ msgstr "Не могу да отворим управљачки уређај „%s“ ради уписа."
714
 
 
715
 
#~ msgid "Could not configure audio device \"%s\"."
716
 
#~ msgstr "Не могу да подесим звучни уређај „%s“."
717
 
 
718
 
#~ msgid "Could not set audio device \"%s\" to %d Hz."
719
 
#~ msgstr "Не могу да поставим звучни уређај „%s“ на %d Hz."
720
 
 
721
 
#~ msgid "Could not close audio device \"%s\"."
722
 
#~ msgstr "Не могу да отворим радио уређај '%s'"
723
 
 
724
 
#~ msgid "Could not close control device \"%s\"."
725
 
#~ msgstr "Не могу да затворим управљачки уређај „%s“."
726
 
 
727
 
#~ msgid "Could not open video device \"%s\" for writing."
728
 
#~ msgstr "Не могу да отворим видео уређај „%s“ ради уписа."
729
 
 
730
 
#~ msgid "Could not close video device \"%s\"."
731
 
#~ msgstr "Не могу да затворим видео уређај „%s“."
732
 
 
733
 
#~ msgid "Could not access device \"%s\", check its permissions."
734
 
#~ msgstr "Не могу да приступим уређају „%s“, проверите његова овлашћења."
735
 
 
736
 
#~ msgid "Could not open device \"%s\" for writing."
737
 
#~ msgstr "Не могу да отворим уређај „%s“ ради уписа."
738
 
 
739
 
#~ msgid "Could not open device \"%s\" for reading."
740
 
#~ msgstr "Не могу да отворим уређај „%s“ ради читања."
741
 
 
742
 
#~ msgid "Volume"
743
 
#~ msgstr "Јачина звука"
744
 
 
745
 
#~ msgid "Speaker"
746
 
#~ msgstr "Звучник"
747
 
 
748
 
#~ msgid "Mixer"
749
 
#~ msgstr "Миксер"
750
 
 
751
 
#~ msgid "PCM-2"
752
 
#~ msgstr "ПЦМ-2"
753
 
 
754
 
#~ msgid "Record"
755
 
#~ msgstr "Снимање"
756
 
 
757
 
#~ msgid "In-gain"
758
 
#~ msgstr "Ул. пој."
759
 
 
760
 
#~ msgid "Out-gain"
761
 
#~ msgstr "Из. пој."
762
 
 
763
 
#~ msgid "Line-1"
764
 
#~ msgstr "Лин. 1"
765
 
 
766
 
#~ msgid "Line-2"
767
 
#~ msgstr "Лин. 2"
768
 
 
769
 
#~ msgid "Line-3"
770
 
#~ msgstr "Лин. 3"
771
 
 
772
 
#~ msgid "Digital-1"
773
 
#~ msgstr "Диг. 1"
774
 
 
775
 
#~ msgid "Digital-2"
776
 
#~ msgstr "Диг. 2"
777
 
 
778
 
#~ msgid "Digital-3"
779
 
#~ msgstr "Диг. 3"
780
 
 
781
 
#~ msgid "Phone-in"
782
 
#~ msgstr "Тел. ул."
783
 
 
784
 
#~ msgid "Phone-out"
785
 
#~ msgstr "Тел. из."
786
 
 
787
 
#~ msgid "Video"
788
 
#~ msgstr "Видео"
789
 
 
790
 
#~ msgid "Radio"
791
 
#~ msgstr "Радио"
792
 
 
793
 
#~ msgid "Monitor"
794
 
#~ msgstr "Праћење"
795
 
 
796
 
#~ msgid "Could not get buffers from device \"%s\"."
797
 
#~ msgstr "Не могу да примим бафере са уређаја „%s“."
798
 
 
799
 
#~ msgid "Could not get enough buffers from device \"%s\"."
800
 
#~ msgstr "Не могу да примим довољно бафера са уређаја „%s“."