8
8
"Project-Id-Version: kaccess\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
10
"POT-Creation-Date: 2013-10-18 01:42+0000\n"
11
"PO-Revision-Date: 2013-10-18 20:19+0000\n"
10
"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n"
11
"PO-Revision-Date: 2013-01-26 14:20+0000\n"
12
12
"Last-Translator: Samir Ribić <Unknown>\n"
13
13
"Language-Team: Bosnian <bs@li.org>\n"
15
15
"MIME-Version: 1.0\n"
16
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
"X-Generator: Launchpad (build 16807)\n"
19
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-10-19 05:16+0000\n"
18
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-26 22:04+0000\n"
19
"X-Generator: Launchpad (build 16451)\n"
20
20
"X-Accelerator-Marker: &\n"
21
21
"X-Text-Markup: kde4\n"
22
22
"X-Environment: kde\n"
55
55
"Taster Control je zaključan i sada je aktivan za sve naredne pritiske na "
59
59
msgid "The Control key is now active."
60
60
msgstr "Taster Control je sada aktivan."
63
63
msgid "The Control key is now inactive."
64
64
msgstr "Taster Control sada nije aktivan."
68
68
"The Alt key has been locked and is now active for all of the following "
71
71
"Taster Alt je zaključan i sada je aktivan za sve naredne pritiske na tastere."
74
74
msgid "The Alt key is now active."
75
75
msgstr "Taster Alt je sada aktivan."
78
78
msgid "The Alt key is now inactive."
79
79
msgstr "Taster Alt sada nije aktivan."
83
83
"The Win key has been locked and is now active for all of the following "
86
86
"Taster Win je zaključan i sada je aktivan za sve naredne pritiske na tastere."
89
89
msgid "The Win key is now active."
90
90
msgstr "Taster Win je sada aktivan."
93
93
msgid "The Win key is now inactive."
94
94
msgstr "Taster Win sada nije aktivan."
98
98
"The Meta key has been locked and is now active for all of the following "
149
149
"Taster AltGr je zaključan i sada je aktivan za sve naredne pritiske na "
153
153
msgid "The Alt Graph key is now active."
154
154
msgstr "Taster AltGr je sada aktivan."
157
157
msgid "The Alt Graph key is now inactive."
158
158
msgstr "Taster AltGr sada nije aktivan."
161
161
msgid "The Num Lock key has been activated."
162
162
msgstr "Taster NumLock je aktiviran."
165
165
msgid "The Num Lock key is now inactive."
166
166
msgstr "Taster NumLock sada nije aktivan."
169
169
msgid "The Caps Lock key has been activated."
170
170
msgstr "Taster CapsLock je aktiviran."
173
173
msgid "The Caps Lock key is now inactive."
174
174
msgstr "Taster CapsLock sada nije aktivan."
177
177
msgid "The Scroll Lock key has been activated."
178
178
msgstr "Taster ScrollLock je aktiviran."
181
181
msgid "The Scroll Lock key is now inactive."
182
182
msgstr "Taster ScrollLock sada nije aktivan."
202
202
msgstr "Upozorenje"
205
205
msgid "&When a gesture was used:"
206
206
msgstr "&Kada se gest upotrijebi:"
209
209
msgid "Change Settings Without Asking"
210
210
msgstr "Promijeni postavke bez pitanja"
213
213
msgid "Show This Confirmation Dialog"
214
214
msgstr "Prikaži ovaj dijalog za potvrdu"
217
217
msgid "Deactivate All AccessX Features & Gestures"
218
218
msgstr "Deaktiviraj sve accessX mogućnosti i gestove"
220
#: kaccess.cpp:673 kaccess.cpp:675
220
#: kaccess.cpp:672 kaccess.cpp:674
221
221
msgid "Sticky keys"
222
222
msgstr "ljepljivi tasteri"
224
#: kaccess.cpp:678 kaccess.cpp:680
224
#: kaccess.cpp:677 kaccess.cpp:679
225
225
msgid "Slow keys"
226
226
msgstr "spori tasteri"
228
#: kaccess.cpp:683 kaccess.cpp:685
228
#: kaccess.cpp:682 kaccess.cpp:684
229
229
msgid "Bounce keys"
230
230
msgstr "odskočni tasteri"
232
#: kaccess.cpp:688 kaccess.cpp:690
232
#: kaccess.cpp:687 kaccess.cpp:689
233
233
msgid "Mouse keys"
234
234
msgstr "tasteri za miš"
238
238
msgid "Do you really want to deactivate \"%1\"?"
239
239
msgstr "Želite li zaista da deaktivirate „%1“?"
243
243
msgid "Do you really want to deactivate \"%1\" and \"%2\"?"
244
244
msgstr "Želite li zaista da deaktivirate „%1“ i „%2“?"
248
248
msgid "Do you really want to deactivate \"%1\", \"%2\" and \"%3\"?"
249
249
msgstr "Želite li zaista da deaktivirate „%1“, „%2“ i „%3“?"
253
253
msgid "Do you really want to deactivate \"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\"?"
254
254
msgstr "Želite li zaista da deaktivirate „%1“, „%2“, „%3“ i „%4“?"
258
258
msgid "Do you really want to activate \"%1\"?"
259
259
msgstr "Želite li zaista da aktivirate „%1“?"
263
263
msgid "Do you really want to activate \"%1\" and to deactivate \"%2\"?"
264
264
msgstr "Želite li zaista da aktivirate „%1“ i deaktivirate „%2“?"
269
269
"Do you really want to activate \"%1\" and to deactivate \"%2\" and \"%3\"?"
270
270
msgstr "Želite li zaista da aktivirate „%1“ i deaktivirate „%2“ i „%3“?"
275
275
"Do you really want to activate \"%1\" and to deactivate \"%2\", \"%3\" and "
277
277
msgstr "Želite li zaista da aktivirate „%1“ i deaktivirate „%2“, „%3“ i „%4“?"
281
281
msgid "Do you really want to activate \"%1\" and \"%2\"?"
282
282
msgstr "Želite li zaista da aktivirate „%1“ i „%2“?"
287
287
"Do you really want to activate \"%1\" and \"%2\" and to deactivate \"%3\"?"
288
288
msgstr "Želite li zaista da aktivirate „%1“ i „%2“ i deaktivirate „%3“?"
293
293
"Do you really want to activate \"%1\", and \"%2\" and to deactivate \"%3\" "
295
295
msgstr "Želite li zaista da aktivirate „%1“ i „%2“ i deaktivirate „%3“ i „%4“?"
299
299
msgid "Do you really want to activate \"%1\", \"%2\" and \"%3\"?"
300
300
msgstr "Želite li zaista da aktivirate „%1“, „%2“ i „%3“?"
305
305
"Do you really want to activate \"%1\", \"%2\" and \"%3\" and to deactivate "
307
307
msgstr "Želite li zaista da aktivirate „%1“, „%2“ i „%3“ i deaktivirate „%4“?"
311
311
msgid "Do you really want to activate \"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\"?"
312
312
msgstr "Želite li zaista da aktivirate „%1“, „%2“, „%3“ i „%4“?"
315
315
msgid "An application has requested to change this setting."
316
316
msgstr "Program je zatražio da promijeni ovu postavku."
320
320
"You held down the Shift key for 8 seconds or an application has requested to "
321
321
"change this setting."