~ubuntu-branches/ubuntu/trusty/kde-l10n-da/trusty-proposed

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
# translation of kcmkeys.po to
# Danish translation of kcmkeys
# Copyright (C).
#
# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 1998,2002,2003, 2004, 2005.
# Martin Schlander <mschlander@opensuse.org>, 2008, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkeys\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-10-17 01:32+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-05-06 11:01+0200\n"
"Last-Translator: Martin Schlander <mschlander@opensuse.org>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
"Language: da\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, components_label)
#: export_scheme_dialog.ui:17
msgid "Select the Components to Export"
msgstr "Vælg komponenter der skal eksporteres"

#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, components)
#: export_scheme_dialog.ui:27
msgid "Components"
msgstr "Komponenter"

#: globalshortcuts.cpp:67
msgid "You are about to reset all shortcuts to their default values."
msgstr "Du er ved at nulstille alle genveje til deres standardværdier."

#: globalshortcuts.cpp:68
msgid "Reset to defaults"
msgstr "Nulstil til standard"

#: globalshortcuts.cpp:69
msgid "Current Component"
msgstr "Aktuel komponent"

#: globalshortcuts.cpp:70
msgid "All Components"
msgstr "Alle komponenter"

#: kglobalshortcutseditor.cpp:167
msgid "Import Scheme..."
msgstr "Importér skema..."

#: kglobalshortcutseditor.cpp:168
msgid "Export Scheme..."
msgstr "Eksportér skema..."

#: kglobalshortcutseditor.cpp:169
msgid "Set All Shortcuts to None"
msgstr "Sæt alle genveje til ingen"

#: kglobalshortcutseditor.cpp:170
msgid "Remove Component"
msgstr "Fjern komponent"

#: kglobalshortcutseditor.cpp:179
#, kde-format
msgid ""
"Component '%1' is currently active. Only global shortcuts currently not "
"active will be removed from the list.\n"
"All global shortcuts will reregister themselves with their defaults when "
"they are next started."
msgstr ""
"Komponenten \"%1\" er aktuelt aktiv. Kun globale genveje som ikke aktuelt er "
"aktive kan fjernes fra listen.\n"
"Alle globale genveje vil genregistrere sig med standardindstillinger når de "
"startes næste gang."

#: kglobalshortcutseditor.cpp:181 kglobalshortcutseditor.cpp:191
msgid "Remove component"
msgstr "Fjern komponent"

#: kglobalshortcutseditor.cpp:187
#, kde-format
msgid ""
"Are you sure you want to remove the registered shortcuts for component '%1'? "
"The component and shortcuts will reregister themselves with their default "
"settings when they are next started."
msgstr ""
"Vil du virkelig fjerne de registrerede genveje for komponenten \"%1\"? "
"Komponenten og genveje vil genregistrere sig med deres standardindstillinger "
"næste gang de startes."

#: kglobalshortcutseditor.cpp:383
msgid ""
"Your current changes will be lost if you load another scheme before saving "
"this one"
msgstr ""
"Dine nuværende ændringer vil gå tabt hvis du indlæser et andet skema før du "
"gemmer dette"

#: kglobalshortcutseditor.cpp:384
msgid "Load Shortcut Scheme"
msgstr "Indlæs genvejsskema"

#: kglobalshortcutseditor.cpp:385
msgid "Load"
msgstr "Indlæs"

#: kglobalshortcutseditor.cpp:398
#, kde-format
msgid "This file (%1) does not exist. You can only select local files."
msgstr "Denne fil (%1) eksisterer ikke. Du kan kun vælge lokal filer."

#: kglobalshortcutseditor.cpp:426 kglobalshortcutseditor.cpp:449
#, kde-format
msgid ""
"Message: %1\n"
"Error: %2"
msgstr ""
"Besked: %1\n"
"Fejl: %2"

#: kglobalshortcutseditor.cpp:431 kglobalshortcutseditor.cpp:454
msgid "Failed to contact the KDE global shortcuts daemon\n"
msgstr "Kunne ikke kontakte KDE's globale genvejsdæmon\n"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: kglobalshortcutseditor.ui:19
msgid "KDE component:"
msgstr "KDE-komponent"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, menu_button)
#: kglobalshortcutseditor.ui:36
msgid "File"
msgstr "Fil"

#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (KDialog, SelectSchemeDialog)
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KUrlRequester, m_url)
#: select_scheme_dialog.ui:15 select_scheme_dialog.ui:123
msgid "Select Shortcut Scheme"
msgstr "Vælg et genvejsskema"

#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label)
#: select_scheme_dialog.ui:39
msgid "Select one of the standard KDE shortcut schemes"
msgstr "Vælg en af KDE's standard genvejsskemaer"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: select_scheme_dialog.ui:42
msgid "&Standard scheme:"
msgstr "&Standardskema:"

#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label_2)
#: select_scheme_dialog.ui:92
msgid "Select a shortcut scheme file"
msgstr "Vælg en genvejsskemafil"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: select_scheme_dialog.ui:95
msgid "&Path:"
msgstr "&Sti:"