~ubuntu-branches/ubuntu/trusty/kde-l10n-el/trusty-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdepim-runtime/akonadi_nepomuk_feeder.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2014-03-19 12:36:07 UTC
  • mfrom: (1.12.39)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20140319123607-mddmzghfi2q59xlo
Tags: 4:4.12.90-0ubuntu1
New upstream release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
2
 
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3
 
#
4
 
# Stelios <sstavra@gmail.com>, 2011, 2013.
5
 
msgid ""
6
 
msgstr ""
7
 
"Project-Id-Version: akonadi_nepomukfeeder\n"
8
 
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
9
 
"POT-Creation-Date: 2013-11-17 05:20+0000\n"
10
 
"PO-Revision-Date: 2013-04-20 23:35+0300\n"
11
 
"Last-Translator: Stelios <sstavra@gmail.com>\n"
12
 
"Language-Team: Greek <kde-i18n-el@kde.org>\n"
13
 
"Language: el\n"
14
 
"MIME-Version: 1.0\n"
15
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
 
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
18
 
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
19
 
 
20
 
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
21
 
msgid "Your names"
22
 
msgstr "Stelios"
23
 
 
24
 
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
25
 
msgid "Your emails"
26
 
msgstr "sstavra@gmail.com"
27
 
 
28
 
#: findunindexeditemsjob.cpp:135
29
 
msgid "Retrieving items failed"
30
 
msgstr ""
31
 
 
32
 
#: findunindexeditemsjob.cpp:195
33
 
#, fuzzy
34
 
#| msgid "Nepomuk Indexing Disabled"
35
 
msgid "Nepomuk query failed"
36
 
msgstr "Η Δεικτοδότηση του Nepomuk Απενεργοποιήθηκε"
37
 
 
38
 
#: indexscheduler.cpp:216
39
 
msgid "Indexing completed."
40
 
msgstr "Η δεικτοδότηση ολοκληρώθηκε."
41
 
 
42
 
#: indexscheduler.cpp:244
43
 
#, fuzzy, kde-format
44
 
#| msgid "Indexing collection '%1'..."
45
 
msgid "Indexing collection '%1'"
46
 
msgstr "Δεικτοδότηση της συλλογής '%1'..."
47
 
 
48
 
#: indexscheduler.cpp:250 indexscheduler.cpp:257
49
 
msgid "Indexing"
50
 
msgstr "Δεικτοδότηση"
51
 
 
52
 
#: indexscheduler.cpp:264
53
 
msgid "Indexing Email"
54
 
msgstr "Δεικτοδότηση μηνυμάτων αλληλογραφίας"
55
 
 
56
 
#: indexscheduler.cpp:279 indexscheduler.cpp:289 indexscheduler.cpp:299
57
 
msgid "Clearing unused Emails"
58
 
msgstr ""
59
 
 
60
 
#: indexscheduler.cpp:304 nepomukfeederagent.cpp:318
61
 
msgid "Ready to index data."
62
 
msgstr "Έτοιμο για δεικτοδότηση δεδομένων."
63
 
 
64
 
#: nepomukfeederagent.cpp:247
65
 
msgid "Calculating Emails to index"
66
 
msgstr ""
67
 
 
68
 
#: nepomukfeederagent.cpp:308
69
 
#, fuzzy
70
 
#| msgid "Indexing has been disabled by you."
71
 
msgid "Email Indexing has been disabled"
72
 
msgstr "Η δεικτοδότηση έχει απενεργοποιηθεί από εσάς"
73
 
 
74
 
#: nepomukfeederagent.cpp:314
75
 
#, fuzzy
76
 
#| msgid "Waiting for the Nepomuk server to start..."
77
 
msgid "Waiting for the Nepomuk to start"
78
 
msgstr "Αναμονή εκκίνησης του εξυπηρετητή Nepomuk..."
79
 
 
80
 
#: nepomukfeederagentdialog.cpp:33
81
 
msgid "Configure Nepomuk Feeder Agent"
82
 
msgstr "Διαμόρφωση πράκτορα τροφοδοσίας Nepomuk"
83
 
 
84
 
#: nepomukfeederagentdialog.cpp:42
85
 
msgid "Disable Idle Timeout"
86
 
msgstr "Απενεργοποίηση λήξης χρονικού διαστήματος αδράνειας"
87
 
 
88
 
#: nepomukfeederagentdialog.cpp:48
89
 
msgid "Idle Timeout"
90
 
msgstr "Χρονικό διάστημα αδράνειας"
91
 
 
92
 
#: nepomukfeederagentdialog.cpp:53
93
 
msgctxt "define timeout in seconds"
94
 
msgid " s"
95
 
msgstr " s"
96
 
 
97
 
#: plugins/nepomukmailfeeder.cpp:175
98
 
msgid "Important"
99
 
msgstr "Σημαντικά"
100
 
 
101
 
#: plugins/nepomukmailfeeder.cpp:177
102
 
msgid "To Do"
103
 
msgstr "Προς υλοποίηση"
104
 
 
105
 
#: plugins/nepomukmailfeeder.cpp:179
106
 
msgid "Watched"
107
 
msgstr "Υπό παρακολούθηση"
108
 
 
109
 
#: plugins/nepomukmailfeeder.cpp:181
110
 
msgid "Deleted"
111
 
msgstr "Διαγραμμένα"
112
 
 
113
 
#: plugins/nepomukmailfeeder.cpp:184
114
 
msgid "Spam"
115
 
msgstr "Ανεπιθύμητα"
116
 
 
117
 
#: plugins/nepomukmailfeeder.cpp:187
118
 
msgid "Replied"
119
 
msgstr "Απαντημένα"
120
 
 
121
 
#: plugins/nepomukmailfeeder.cpp:190
122
 
msgid "Ignored"
123
 
msgstr "Αγνοημένα"
124
 
 
125
 
#: plugins/nepomukmailfeeder.cpp:193
126
 
msgid "Forwarded"
127
 
msgstr "Έχουν προωθηθεί"
128
 
 
129
 
#: plugins/nepomukmailfeeder.cpp:196
130
 
msgid "Sent"
131
 
msgstr "Απεσταλμένα"
132
 
 
133
 
#: plugins/nepomukmailfeeder.cpp:199
134
 
msgid "Queued"
135
 
msgstr "Σε αναμονή"
136
 
 
137
 
#: plugins/nepomukmailfeeder.cpp:202
138
 
msgid "Ham"
139
 
msgstr ""
140
 
 
141
 
#~ msgid "Indexing collection '%1' completed."
142
 
#~ msgstr "Η δεικτοδότηση της συλλογής '%1' ολοκληρώθηκε."
143
 
 
144
 
#~ msgid "Indexing recent changes..."
145
 
#~ msgstr "Πρόσφατες αλλαγές δεικτοδότησης..."
146
 
 
147
 
#~ msgid "Unable to start the Nepomuk server."
148
 
#~ msgstr "Αδυναμία εκκίνησης του εξυπηρετητή Nepomuk."
149
 
 
150
 
#~ msgid "Nepomuk is not running."
151
 
#~ msgstr "Το Nepomuk δεν εκτελείται."
152
 
 
153
 
#~ msgid "Nepomuk is not operational: %1"
154
 
#~ msgstr "Το Nepomuk δεν λειτουργεί: %1"
155
 
 
156
 
#~ msgid "System idle, ready to index data."
157
 
#~ msgstr "Σύστημα σε αδράνεια, έτοιμο για δεικτοδότηση δεδομένων."
158
 
 
159
 
#~ msgid "System busy, indexing suspended."
160
 
#~ msgstr "Σύστημα απασχολημένο, αναστολή δεικτοδότησης."
161
 
 
162
 
#~ msgid "A blacklisted backend is used: '%1'."
163
 
#~ msgstr "Χρήση ανεπιθύμητου συστήματος υποστήριξης: '%1'."
164
 
 
165
 
#~ msgid "Calling the Nepomuk storage service failed: '%1'."
166
 
#~ msgstr "Η κλήση της υπηρεσίας αποθήκευσης Nepomuk απέτυχε: '%1'. "
167
 
 
168
 
#~ msgid "Nepomuk backend for Strigi is not available."
169
 
#~ msgstr "Το σύστημα υποστήριξης Nepomuk για το Strigi δεν είναι διαθέσιμο."
170
 
 
171
 
#~ msgid ""
172
 
#~ "<b>Nepomuk Indexing Agents Have Been Disabled</b><br/>The Nepomuk service "
173
 
#~ "is not available or fully operational and attempts to rectify this have "
174
 
#~ "failed. Therefore indexing of all data stored in the Akonadi PIM service "
175
 
#~ "has been disabled, which will severely limit the capabilities of any "
176
 
#~ "application using this data.<br/><br/>The following problems were "
177
 
#~ "detected:<ul><li>%1</li></ul>Additional help can be found here: <a href="
178
 
#~ "\"http://userbase.kde.org/Akonadi\">userbase.kde.org/Akonadi</a>"
179
 
#~ msgstr ""
180
 
#~ "<b>Οι Πράκτορες Δεικτοδότησης του Nepomuk Έχουν Απενεργοποιηθεί</b><br/>Η "
181
 
#~ "υπηρεσία Nepomuk δεν είναι διαθέσιμη ή πλήρως λειτουργική και οι "
182
 
#~ "προσπάθειες αποκατάστασης απέτυχαν. Συνεπώς η δεικτοδότηση των δεδομένων "
183
 
#~ "που είναι αποθηκευμένα στην υπηρεσία Akonadi PIM έχει απενεργοποιηθεί, με "
184
 
#~ "αποτέλεσμα τον δραστικό περιορισμό των δυνατοτήτων άλλων εφαρμογών να "
185
 
#~ "χρησιμοποιήσουν αυτά τα δεδομένα.<br/><br/>Εντοπίστηκαν τα ακόλουθα "
186
 
#~ "προβλήματα:<ul><li>%1</li></ul>Πρόσθετη βοήθεια μπορεί να βρεθεί εδώ: <a "
187
 
#~ "href=\"http://userbase.kde.org/Akonadi\">userbase.kde.org/Akonadi</a>"
188
 
 
189
 
#~ msgid "Strigi is not available for indexing."
190
 
#~ msgstr "Το Strigi δεν είναι διαθέσιμο για δεικτοδότηση."