1
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
2
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4
# Stelios <sstavra@gmail.com>, 2011, 2013.
7
"Project-Id-Version: akonadi_nepomukfeeder\n"
8
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
9
"POT-Creation-Date: 2013-11-17 05:20+0000\n"
10
"PO-Revision-Date: 2013-04-20 23:35+0300\n"
11
"Last-Translator: Stelios <sstavra@gmail.com>\n"
12
"Language-Team: Greek <kde-i18n-el@kde.org>\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
18
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
20
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
24
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
26
msgstr "sstavra@gmail.com"
28
#: findunindexeditemsjob.cpp:135
29
msgid "Retrieving items failed"
32
#: findunindexeditemsjob.cpp:195
34
#| msgid "Nepomuk Indexing Disabled"
35
msgid "Nepomuk query failed"
36
msgstr "Η Δεικτοδότηση του Nepomuk Απενεργοποιήθηκε"
38
#: indexscheduler.cpp:216
39
msgid "Indexing completed."
40
msgstr "Η δεικτοδότηση ολοκληρώθηκε."
42
#: indexscheduler.cpp:244
44
#| msgid "Indexing collection '%1'..."
45
msgid "Indexing collection '%1'"
46
msgstr "Δεικτοδότηση της συλλογής '%1'..."
48
#: indexscheduler.cpp:250 indexscheduler.cpp:257
52
#: indexscheduler.cpp:264
53
msgid "Indexing Email"
54
msgstr "Δεικτοδότηση μηνυμάτων αλληλογραφίας"
56
#: indexscheduler.cpp:279 indexscheduler.cpp:289 indexscheduler.cpp:299
57
msgid "Clearing unused Emails"
60
#: indexscheduler.cpp:304 nepomukfeederagent.cpp:318
61
msgid "Ready to index data."
62
msgstr "Έτοιμο για δεικτοδότηση δεδομένων."
64
#: nepomukfeederagent.cpp:247
65
msgid "Calculating Emails to index"
68
#: nepomukfeederagent.cpp:308
70
#| msgid "Indexing has been disabled by you."
71
msgid "Email Indexing has been disabled"
72
msgstr "Η δεικτοδότηση έχει απενεργοποιηθεί από εσάς"
74
#: nepomukfeederagent.cpp:314
76
#| msgid "Waiting for the Nepomuk server to start..."
77
msgid "Waiting for the Nepomuk to start"
78
msgstr "Αναμονή εκκίνησης του εξυπηρετητή Nepomuk..."
80
#: nepomukfeederagentdialog.cpp:33
81
msgid "Configure Nepomuk Feeder Agent"
82
msgstr "Διαμόρφωση πράκτορα τροφοδοσίας Nepomuk"
84
#: nepomukfeederagentdialog.cpp:42
85
msgid "Disable Idle Timeout"
86
msgstr "Απενεργοποίηση λήξης χρονικού διαστήματος αδράνειας"
88
#: nepomukfeederagentdialog.cpp:48
90
msgstr "Χρονικό διάστημα αδράνειας"
92
#: nepomukfeederagentdialog.cpp:53
93
msgctxt "define timeout in seconds"
97
#: plugins/nepomukmailfeeder.cpp:175
101
#: plugins/nepomukmailfeeder.cpp:177
103
msgstr "Προς υλοποίηση"
105
#: plugins/nepomukmailfeeder.cpp:179
107
msgstr "Υπό παρακολούθηση"
109
#: plugins/nepomukmailfeeder.cpp:181
113
#: plugins/nepomukmailfeeder.cpp:184
117
#: plugins/nepomukmailfeeder.cpp:187
121
#: plugins/nepomukmailfeeder.cpp:190
125
#: plugins/nepomukmailfeeder.cpp:193
127
msgstr "Έχουν προωθηθεί"
129
#: plugins/nepomukmailfeeder.cpp:196
133
#: plugins/nepomukmailfeeder.cpp:199
137
#: plugins/nepomukmailfeeder.cpp:202
141
#~ msgid "Indexing collection '%1' completed."
142
#~ msgstr "Η δεικτοδότηση της συλλογής '%1' ολοκληρώθηκε."
144
#~ msgid "Indexing recent changes..."
145
#~ msgstr "Πρόσφατες αλλαγές δεικτοδότησης..."
147
#~ msgid "Unable to start the Nepomuk server."
148
#~ msgstr "Αδυναμία εκκίνησης του εξυπηρετητή Nepomuk."
150
#~ msgid "Nepomuk is not running."
151
#~ msgstr "Το Nepomuk δεν εκτελείται."
153
#~ msgid "Nepomuk is not operational: %1"
154
#~ msgstr "Το Nepomuk δεν λειτουργεί: %1"
156
#~ msgid "System idle, ready to index data."
157
#~ msgstr "Σύστημα σε αδράνεια, έτοιμο για δεικτοδότηση δεδομένων."
159
#~ msgid "System busy, indexing suspended."
160
#~ msgstr "Σύστημα απασχολημένο, αναστολή δεικτοδότησης."
162
#~ msgid "A blacklisted backend is used: '%1'."
163
#~ msgstr "Χρήση ανεπιθύμητου συστήματος υποστήριξης: '%1'."
165
#~ msgid "Calling the Nepomuk storage service failed: '%1'."
166
#~ msgstr "Η κλήση της υπηρεσίας αποθήκευσης Nepomuk απέτυχε: '%1'. "
168
#~ msgid "Nepomuk backend for Strigi is not available."
169
#~ msgstr "Το σύστημα υποστήριξης Nepomuk για το Strigi δεν είναι διαθέσιμο."
172
#~ "<b>Nepomuk Indexing Agents Have Been Disabled</b><br/>The Nepomuk service "
173
#~ "is not available or fully operational and attempts to rectify this have "
174
#~ "failed. Therefore indexing of all data stored in the Akonadi PIM service "
175
#~ "has been disabled, which will severely limit the capabilities of any "
176
#~ "application using this data.<br/><br/>The following problems were "
177
#~ "detected:<ul><li>%1</li></ul>Additional help can be found here: <a href="
178
#~ "\"http://userbase.kde.org/Akonadi\">userbase.kde.org/Akonadi</a>"
180
#~ "<b>Οι Πράκτορες Δεικτοδότησης του Nepomuk Έχουν Απενεργοποιηθεί</b><br/>Η "
181
#~ "υπηρεσία Nepomuk δεν είναι διαθέσιμη ή πλήρως λειτουργική και οι "
182
#~ "προσπάθειες αποκατάστασης απέτυχαν. Συνεπώς η δεικτοδότηση των δεδομένων "
183
#~ "που είναι αποθηκευμένα στην υπηρεσία Akonadi PIM έχει απενεργοποιηθεί, με "
184
#~ "αποτέλεσμα τον δραστικό περιορισμό των δυνατοτήτων άλλων εφαρμογών να "
185
#~ "χρησιμοποιήσουν αυτά τα δεδομένα.<br/><br/>Εντοπίστηκαν τα ακόλουθα "
186
#~ "προβλήματα:<ul><li>%1</li></ul>Πρόσθετη βοήθεια μπορεί να βρεθεί εδώ: <a "
187
#~ "href=\"http://userbase.kde.org/Akonadi\">userbase.kde.org/Akonadi</a>"
189
#~ msgid "Strigi is not available for indexing."
190
#~ msgstr "Το Strigi δεν είναι διαθέσιμο για δεικτοδότηση."