342
342
msgid "Program Features"
343
343
msgstr "Ohjelman toiminnot"
345
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShellOpenFileInTabs)
346
#: conf/dlggeneralbase.ui:193
347
msgid "Open new files in &tabs"
348
msgstr "Avaa uudet tiedostot &välilehtiin"
345
350
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ObeyDRM)
346
#: conf/dlggeneralbase.ui:193
351
#: conf/dlggeneralbase.ui:200
347
352
msgid "&Obey DRM limitations"
348
353
msgstr "&Noudata DRM-rajoituksia"
350
355
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_WatchFile)
351
#: conf/dlggeneralbase.ui:200
356
#: conf/dlggeneralbase.ui:207
352
357
msgid "&Reload document on file change"
353
358
msgstr "Lataa asiakirja &uudestaan tiedoston muuttuessa"
355
360
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ChooseGenerators)
356
#: conf/dlggeneralbase.ui:207
361
#: conf/dlggeneralbase.ui:214
357
362
msgid "Show backend selection dialog"
358
363
msgstr "Näytä taustaosan valintaikkuna"
360
365
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
361
#: conf/dlggeneralbase.ui:255
366
#: conf/dlggeneralbase.ui:262
362
367
msgid "View Options"
363
368
msgstr "Katseluasetukset"
365
370
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, columnLabel)
366
#: conf/dlggeneralbase.ui:261
371
#: conf/dlggeneralbase.ui:268
367
372
msgid "Overview &columns:"
368
373
msgstr "Sarakkeita yleiskatsauksessa:"
370
375
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, scrollOverlapLabel)
371
#: conf/dlggeneralbase.ui:284
376
#: conf/dlggeneralbase.ui:291
373
378
"Defines how much of the current viewing area will still be visible when "
374
379
"pressing the Page Up/Down keys."
411
416
"Aiemmin avatuissa tiedostoissa käytetään edellisen avauskerran tilaa."
413
418
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
414
#: conf/dlggeneralbase.ui:321
419
#: conf/dlggeneralbase.ui:328
415
420
msgid "&Default Zoom:"
416
421
msgstr "&Oletuszoomaus:"
418
423
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_ZoomMode)
419
#: conf/dlggeneralbase.ui:343
424
#: conf/dlggeneralbase.ui:350
424
429
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_ZoomMode)
425
#: conf/dlggeneralbase.ui:348 part.cpp:2311 ui/pageview.cpp:3668
430
#: conf/dlggeneralbase.ui:355 part.cpp:2320 ui/pageview.cpp:3709
426
431
msgid "Fit Width"
427
432
msgstr "Sovita leveyteen"
429
434
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_ZoomMode)
430
#: conf/dlggeneralbase.ui:353 ui/pageview.cpp:3668
435
#: conf/dlggeneralbase.ui:360 ui/pageview.cpp:3709
432
437
msgstr "Sovita sivulle"
434
439
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_ZoomMode)
435
#: conf/dlggeneralbase.ui:358 ui/pageview.cpp:3668
440
#: conf/dlggeneralbase.ui:365 ui/pageview.cpp:3709
437
442
msgstr "Automaattisovitus"
939
944
"<qt>Tiedoston Mime-tyyppi on<b>%1</b> (%2), ja sen katseluun löytyi useampi "
940
945
"taustao.<br /><br />Valitse taustaosa, jota haluat käyttää.</qt>"
942
#: core/document.cpp:193
947
#: core/document.cpp:194
943
948
msgctxt "paper size"
944
949
msgid "landscape DIN/ISO A0"
945
950
msgstr "vaakasuuntainen DIN/ISO A0"
947
#: core/document.cpp:193
952
#: core/document.cpp:194
948
953
msgctxt "paper size"
949
954
msgid "portrait DIN/ISO A0"
950
955
msgstr "pystysuuntainen DIN/ISO A0"
952
#: core/document.cpp:195
957
#: core/document.cpp:196
953
958
msgctxt "paper size"
954
959
msgid "landscape DIN/ISO A1"
955
960
msgstr "vaakasuuntainen DIN/ISO A1"
957
#: core/document.cpp:195
962
#: core/document.cpp:196
958
963
msgctxt "paper size"
959
964
msgid "portrait DIN/ISO A1"
960
965
msgstr "pystysuuntainen DIN/ISO A1"
962
#: core/document.cpp:197
967
#: core/document.cpp:198
963
968
msgctxt "paper size"
964
969
msgid "landscape DIN/ISO A2"
965
970
msgstr "vaakasuuntainen DIN/ISO A2"
967
#: core/document.cpp:197
972
#: core/document.cpp:198
968
973
msgctxt "paper size"
969
974
msgid "portrait DIN/ISO A2"
970
975
msgstr "pystysuuntainen DIN/ISO A2"
972
#: core/document.cpp:199
977
#: core/document.cpp:200
973
978
msgctxt "paper size"
974
979
msgid "landscape DIN/ISO A3"
975
980
msgstr "vaakasuuntainen DIN/ISO A3"
977
#: core/document.cpp:199
982
#: core/document.cpp:200
978
983
msgctxt "paper size"
979
984
msgid "portrait DIN/ISO A3"
980
985
msgstr "pystysuuntainen DIN/ISO A3"
982
#: core/document.cpp:201
987
#: core/document.cpp:202
983
988
msgctxt "paper size"
984
989
msgid "landscape DIN/ISO A4"
985
990
msgstr "vaakasuuntainen DIN/ISO A4"
987
#: core/document.cpp:201
992
#: core/document.cpp:202
988
993
msgctxt "paper size"
989
994
msgid "portrait DIN/ISO A4"
990
995
msgstr "pystysuuntainen DIN/ISO A4"
992
#: core/document.cpp:203
997
#: core/document.cpp:204
993
998
msgctxt "paper size"
994
999
msgid "landscape DIN/ISO A5"
995
1000
msgstr "vaakasuuntainen DIN/ISO A5"
997
#: core/document.cpp:203
1002
#: core/document.cpp:204
998
1003
msgctxt "paper size"
999
1004
msgid "portrait DIN/ISO A5"
1000
1005
msgstr "pystysuuntainen DIN/ISO A5"
1002
#: core/document.cpp:205
1007
#: core/document.cpp:206
1003
1008
msgctxt "paper size"
1004
1009
msgid "landscape DIN/ISO A6"
1005
1010
msgstr "vaakasuuntainen DIN/ISO A6"
1007
#: core/document.cpp:205
1012
#: core/document.cpp:206
1008
1013
msgctxt "paper size"
1009
1014
msgid "portrait DIN/ISO A6"
1010
1015
msgstr "pystysuuntainen DIN/ISO A6"
1012
#: core/document.cpp:207
1017
#: core/document.cpp:208
1013
1018
msgctxt "paper size"
1014
1019
msgid "landscape DIN/ISO A7"
1015
1020
msgstr "vaakasuuntainen DIN/ISO A7"
1017
#: core/document.cpp:207
1022
#: core/document.cpp:208
1018
1023
msgctxt "paper size"
1019
1024
msgid "portrait DIN/ISO A7"
1020
1025
msgstr "pystysuuntainen DIN/ISO A7"
1022
#: core/document.cpp:209
1027
#: core/document.cpp:210
1023
1028
msgctxt "paper size"
1024
1029
msgid "landscape DIN/ISO A8"
1025
1030
msgstr "vaakasuuntainen DIN/ISO A8"
1027
#: core/document.cpp:209
1032
#: core/document.cpp:210
1028
1033
msgctxt "paper size"
1029
1034
msgid "portrait DIN/ISO A8"
1030
1035
msgstr "pystysuuntainen DIN/ISO A8"
1032
#: core/document.cpp:211
1037
#: core/document.cpp:212
1033
1038
msgctxt "paper size"
1034
1039
msgid "landscape DIN/ISO A9"
1035
1040
msgstr "vaakasuuntainen DIN/ISO A9"
1037
#: core/document.cpp:211
1042
#: core/document.cpp:212
1038
1043
msgctxt "paper size"
1039
1044
msgid "portrait DIN/ISO A9"
1040
1045
msgstr "pystysuuntainen DIN/ISO A9"
1042
#: core/document.cpp:213
1047
#: core/document.cpp:214
1043
1048
msgctxt "paper size"
1044
1049
msgid "landscape DIN/ISO B0"
1045
1050
msgstr "vaakasuuntainen DIN/ISO B0"
1047
#: core/document.cpp:213
1052
#: core/document.cpp:214
1048
1053
msgctxt "paper size"
1049
1054
msgid "portrait DIN/ISO B0"
1050
1055
msgstr "pystysuuntainen DIN/ISO B0"
1052
#: core/document.cpp:215
1057
#: core/document.cpp:216
1053
1058
msgctxt "paper size"
1054
1059
msgid "landscape DIN/ISO B1"
1055
1060
msgstr "vaakasuuntainen DIN/ISO B1"
1057
#: core/document.cpp:215
1062
#: core/document.cpp:216
1058
1063
msgctxt "paper size"
1059
1064
msgid "portrait DIN/ISO B1"
1060
1065
msgstr "pystysuuntainen DIN/ISO B1"
1062
#: core/document.cpp:217
1067
#: core/document.cpp:218
1063
1068
msgctxt "paper size"
1064
1069
msgid "landscape DIN/ISO B2"
1065
1070
msgstr "vaakasuuntainen DIN/ISO B2"
1067
#: core/document.cpp:217
1072
#: core/document.cpp:218
1068
1073
msgctxt "paper size"
1069
1074
msgid "portrait DIN/ISO B2"
1070
1075
msgstr "pystysuuntainen DIN/ISO B2"
1072
#: core/document.cpp:219
1077
#: core/document.cpp:220
1073
1078
msgctxt "paper size"
1074
1079
msgid "landscape DIN/ISO B3"
1075
1080
msgstr "vaakasuuntainen DIN/ISO B3"
1077
#: core/document.cpp:219
1082
#: core/document.cpp:220
1078
1083
msgctxt "paper size"
1079
1084
msgid "portrait DIN/ISO B3"
1080
1085
msgstr "pystysuuntainen DIN/ISO B3"
1082
#: core/document.cpp:221
1087
#: core/document.cpp:222
1083
1088
msgctxt "paper size"
1084
1089
msgid "landscape DIN/ISO B4"
1085
1090
msgstr "vaakasuuntainen DIN/ISO B4"
1087
#: core/document.cpp:221
1092
#: core/document.cpp:222
1088
1093
msgctxt "paper size"
1089
1094
msgid "portrait DIN/ISO B4"
1090
1095
msgstr "pystysuuntainen DIN/ISO B4"
1092
#: core/document.cpp:223
1097
#: core/document.cpp:224
1093
1098
msgctxt "paper size"
1094
1099
msgid "landscape DIN/ISO B5"
1095
1100
msgstr "vaakasuuntainen DIN/ISO B5"
1097
#: core/document.cpp:223
1102
#: core/document.cpp:224
1098
1103
msgctxt "paper size"
1099
1104
msgid "portrait DIN/ISO B5"
1100
1105
msgstr "pystysuuntainen DIN/ISO B5"
1102
#: core/document.cpp:225
1107
#: core/document.cpp:226
1103
1108
msgctxt "paper size"
1104
1109
msgid "landscape DIN/ISO B6"
1105
1110
msgstr "vaakasuuntainen DIN/ISO B6"
1107
#: core/document.cpp:225
1112
#: core/document.cpp:226
1108
1113
msgctxt "paper size"
1109
1114
msgid "portrait DIN/ISO B6"
1110
1115
msgstr "pystysuuntainen DIN/ISO B6"
1112
#: core/document.cpp:227
1117
#: core/document.cpp:228
1113
1118
msgctxt "paper size"
1114
1119
msgid "landscape DIN/ISO B7"
1115
1120
msgstr "vaakasuuntainen DIN/ISO B7"
1117
#: core/document.cpp:227
1122
#: core/document.cpp:228
1118
1123
msgctxt "paper size"
1119
1124
msgid "portrait DIN/ISO B7"
1120
1125
msgstr "pystysuuntainen DIN/ISO B7"
1122
#: core/document.cpp:229
1127
#: core/document.cpp:230
1123
1128
msgctxt "paper size"
1124
1129
msgid "landscape DIN/ISO B8"
1125
1130
msgstr "vaakasuuntainen DIN/ISO B8"
1127
#: core/document.cpp:229
1132
#: core/document.cpp:230
1128
1133
msgctxt "paper size"
1129
1134
msgid "portrait DIN/ISO B8"
1130
1135
msgstr "pystysuuntainen DIN/ISO B8"
1132
#: core/document.cpp:231
1137
#: core/document.cpp:232
1133
1138
msgctxt "paper size"
1134
1139
msgid "landscape DIN/ISO B9"
1135
1140
msgstr "vaakasuuntainen DIN/ISO B9"
1137
#: core/document.cpp:231
1142
#: core/document.cpp:232
1138
1143
msgctxt "paper size"
1139
1144
msgid "portrait DIN/ISO B9"
1140
1145
msgstr "pystysuuntainen DIN/ISO B9"
1142
#: core/document.cpp:233
1147
#: core/document.cpp:234
1143
1148
msgctxt "paper size"
1144
1149
msgid "landscape DIN/ISO B10"
1145
1150
msgstr "vaakasuuntainen DIN/ISO B10"
1147
#: core/document.cpp:233
1152
#: core/document.cpp:234
1148
1153
msgctxt "paper size"
1149
1154
msgid "portrait DIN/ISO B10"
1150
1155
msgstr "pystysuuntainen DIN/ISO B10"
1152
#: core/document.cpp:235
1157
#: core/document.cpp:236
1153
1158
msgctxt "paper size"
1154
1159
msgid "landscape letter"
1155
1160
msgstr "vaakasuuntainen letter-koko"
1157
#: core/document.cpp:235
1162
#: core/document.cpp:236
1158
1163
msgctxt "paper size"
1159
1164
msgid "portrait letter"
1160
1165
msgstr "pystysuuntainen letter-koko"
1162
#: core/document.cpp:237
1167
#: core/document.cpp:238
1163
1168
msgctxt "paper size"
1164
1169
msgid "landscape legal"
1165
1170
msgstr "vaakasuuntainen legal-koko"
1167
#: core/document.cpp:237
1172
#: core/document.cpp:238
1168
1173
msgctxt "paper size"
1169
1174
msgid "portrait legal"
1170
1175
msgstr "pystysuuntainen legal-koko"
1172
#: core/document.cpp:239
1177
#: core/document.cpp:240
1173
1178
msgctxt "paper size"
1174
1179
msgid "landscape executive"
1175
1180
msgstr "vaakasuuntainen executive-koko"
1177
#: core/document.cpp:239
1182
#: core/document.cpp:240
1178
1183
msgctxt "paper size"
1179
1184
msgid "portrait executive"
1180
1185
msgstr "pystysuuntainen executive-koko"
1182
#: core/document.cpp:241
1187
#: core/document.cpp:242
1183
1188
msgctxt "paper size"
1184
1189
msgid "landscape C5E"
1185
1190
msgstr "vaakasuuntainen C5E"
1187
#: core/document.cpp:241
1192
#: core/document.cpp:242
1188
1193
msgctxt "paper size"
1189
1194
msgid "portrait C5E"
1190
1195
msgstr "pystysuuntainen C5E"
1192
#: core/document.cpp:243
1197
#: core/document.cpp:244
1193
1198
msgctxt "paper size"
1194
1199
msgid "landscape Comm10E"
1195
1200
msgstr "vaakasuuntainen Comm10E"
1197
#: core/document.cpp:243
1202
#: core/document.cpp:244
1198
1203
msgctxt "paper size"
1199
1204
msgid "portrait Comm10E"
1200
1205
msgstr "pystysuuntainen Comm10E"
1202
#: core/document.cpp:245
1207
#: core/document.cpp:246
1203
1208
msgctxt "paper size"
1204
1209
msgid "landscape DLE"
1205
1210
msgstr "vaakasuuntainen DLE"
1207
#: core/document.cpp:245
1212
#: core/document.cpp:246
1208
1213
msgctxt "paper size"
1209
1214
msgid "portrait DLE"
1210
1215
msgstr "pystysuuntainen DLE"
1212
#: core/document.cpp:247
1217
#: core/document.cpp:248
1213
1218
msgctxt "paper size"
1214
1219
msgid "landscape folio"
1215
1220
msgstr "vaakasuuntainen folio-koko"
1217
#: core/document.cpp:247
1222
#: core/document.cpp:248
1218
1223
msgctxt "paper size"
1219
1224
msgid "portrait folio"
1220
1225
msgstr "pystysuuntainen folio-koko"
1222
#: core/document.cpp:251
1227
#: core/document.cpp:252
1223
1228
msgctxt "paper size"
1225
1230
msgstr "ledger-koko"
1227
#: core/document.cpp:251
1232
#: core/document.cpp:252
1228
1233
msgctxt "paper size"
1229
1234
msgid "tabloid"
1230
1235
msgstr "tabloid-koko"
1232
#: core/document.cpp:253
1237
#: core/document.cpp:254
1233
1238
msgctxt "paper size"
1234
1239
msgid "unknown landscape paper size"
1235
1240
msgstr "tuntematon vaakasuuntainen paperikoko"
1237
#: core/document.cpp:253
1242
#: core/document.cpp:254
1238
1243
msgctxt "paper size"
1239
1244
msgid "unknown portrait paper size"
1240
1245
msgstr "tuntematon pystysuuntainen paperikoko"
1242
#: core/document.cpp:275
1247
#: core/document.cpp:284
1244
1249
msgctxt "%1 is width, %2 is height, %3 is paper size name"
1245
1250
msgid "%1 x %2 in (%3)"
1246
1251
msgstr "%1 × %2 tuumaa (%3)"
1248
#: core/document.cpp:279
1253
#: core/document.cpp:288
1250
1255
msgctxt "%1 is width, %2 is height, %3 is paper size name"
1251
1256
msgid "%1 x %2 mm (%3)"
1252
1257
msgstr "%1 × %2 mm (%3)"
1254
#: core/document.cpp:1026
1259
#: core/document.cpp:1047
1256
1261
"Your annotation changes will not be saved automatically. Use File -> Save "
1285
1290
"Asiakirjan alku saavutettiin.\n"
1286
1291
"Jatketaanko lopusta uudelleen?"
1288
#: core/document.cpp:1715
1293
#: core/document.cpp:1748
1290
1295
msgid "No matches found for '%1'."
1291
1296
msgstr "Ei tuloksia hakusanalle %1."
1293
#: core/document.cpp:2143
1298
#: core/document.cpp:2194
1295
1300
"Can not find a plugin which is able to handle the document being passed."
1296
1301
msgstr "Annetun asiakirjan käsittelyyn tarvittavaa liitännäistä ei löytynyt."
1298
1303
# Tekstiä käytetään viestien ”Undo %1” ja ”Redo %1” yhteydessä.
1299
#: core/document.cpp:3033
1304
#: core/document.cpp:3084
1300
1305
msgctxt "remove a collection of annotations from the page"
1301
1306
msgid "remove annotations"
1302
1307
msgstr "merkintöjen poisto"
1304
#: core/document.cpp:3253
1309
#: core/document.cpp:3304
1305
1310
msgid "Search in progress..."
1306
1311
msgstr "Etsitään…"
1308
#: core/document.cpp:3255
1313
#: core/document.cpp:3306
1310
1315
msgid "Searching for %1"
1311
1316
msgstr "Etsitään esiintymiä haulle %1"
1313
#: core/document.cpp:3625 core/document.cpp:3633
1318
#: core/document.cpp:3676 core/document.cpp:3684
1315
1320
"The document is trying to execute an external application and, for your "
1316
1321
"safety, Okular does not allow that."
1318
1323
"Asiakirja yrittää suorittaa ulkoista sovellusta, mutta turvallisuussyistä "
1319
1324
"Okular ei salli sitä."
1321
#: core/document.cpp:3646
1326
#: core/document.cpp:3697
1323
1328
msgid "No application found for opening file of mimetype %1."
1324
1329
msgstr "Mime-tyypin %1 avaamiseen ei löytynyt sovellusta."
1326
#: core/document.cpp:3875
1331
#: core/document.cpp:3926
1327
1332
msgid "Could not open a temporary file"
1328
1333
msgstr "Väliaikaistiedostoa ei voitu avata"
1330
#: core/document.cpp:3877
1335
#: core/document.cpp:3928
1331
1336
msgid "Print conversion failed"
1332
1337
msgstr "Tulostusmuunnos epäonnistui"
1334
#: core/document.cpp:3879
1339
#: core/document.cpp:3930
1335
1340
msgid "Printing process crashed"
1336
1341
msgstr "Tulostusprosessi kaatui"
1338
#: core/document.cpp:3881
1343
#: core/document.cpp:3932
1339
1344
msgid "Printing process could not start"
1340
1345
msgstr "Tulostusprosessi ei käynnistynyt"
1342
#: core/document.cpp:3883
1347
#: core/document.cpp:3934
1343
1348
msgid "Printing to file failed"
1344
1349
msgstr "Tiedoston tulostaminen epäonnistui"
1346
#: core/document.cpp:3885
1351
#: core/document.cpp:3936
1347
1352
msgid "Printer was in invalid state"
1348
1353
msgstr "Tulostin on virheellisessä tilassa"
1350
#: core/document.cpp:3887
1355
#: core/document.cpp:3938
1351
1356
msgid "Unable to find file to print"
1352
1357
msgstr "Tulostettavaa tiedostoa ei löytynyt"
1354
#: core/document.cpp:3889
1359
#: core/document.cpp:3940
1355
1360
msgid "There was no file to print"
1356
1361
msgstr "Ei tulostettavaa"
1358
#: core/document.cpp:3891
1363
#: core/document.cpp:3942
1360
1365
"Could not find a suitable binary for printing. Make sure CUPS lpr binary is "
1363
1368
"Tulostamiseen sopivaa ohjelmaa ei löytynyt. Varmista, että CUPS:n lpr-"
1364
1369
"ohjelma on saatavilla."
1366
#: core/document.cpp:4730
1371
#: core/document.cpp:3944
1372
msgid "The page print size is invalid"
1373
msgstr "Sivun tulostuskoko on virheellinen"
1375
#: core/document.cpp:4783
1368
1377
msgstr "Otsikko"
1370
#: core/document.cpp:4733
1379
#: core/document.cpp:4786
1371
1380
msgid "Subject"
1374
#: core/document.cpp:4736
1383
#: core/document.cpp:4789
1375
1384
msgid "Description"
1376
1385
msgstr "Kuvaus"
1378
#: core/document.cpp:4739
1387
#: core/document.cpp:4792
1380
1389
msgstr "Tekijä"
1382
#: core/document.cpp:4742
1391
#: core/document.cpp:4795
1383
1392
msgid "Creator"
1386
#: core/document.cpp:4745
1395
#: core/document.cpp:4798
1387
1396
msgid "Producer"
1388
1397
msgstr "Tuottaja"
1390
#: core/document.cpp:4748
1399
#: core/document.cpp:4801
1391
1400
msgid "Copyright"
1392
1401
msgstr "Tekijänoikeus"
1394
#: core/document.cpp:4751
1403
#: core/document.cpp:4804
1396
1405
msgstr "Sivuja"
1398
#: core/document.cpp:4754
1407
#: core/document.cpp:4807
1399
1408
msgid "Created"
1402
#: core/document.cpp:4757
1411
#: core/document.cpp:4810
1403
1412
msgid "Modified"
1404
1413
msgstr "Muutettu"
1406
#: core/document.cpp:4760
1415
#: core/document.cpp:4813
1407
1416
msgid "Mime Type"
1408
1417
msgstr "Mime-tyyppi"
1410
#: core/document.cpp:4763
1419
#: core/document.cpp:4816
1411
1420
msgid "Category"
1412
1421
msgstr "Luokka"
1414
#: core/document.cpp:4766
1423
#: core/document.cpp:4819
1415
1424
msgid "Keywords"
1416
1425
msgstr "Avainsanat"
1418
#: core/document.cpp:4769
1427
#: core/document.cpp:4822
1419
1428
msgid "File Path"
1420
1429
msgstr "Tiedostopolku"
1422
#: core/document.cpp:4772
1431
#: core/document.cpp:4825
1423
1432
msgid "File Size"
1424
1433
msgstr "Tiedostokoko"
1426
#: core/document.cpp:4775
1435
#: core/document.cpp:4828
1427
1436
msgid "Page Size"
1428
1437
msgstr "Sivukoko"
1430
1439
# Tekstiä käytetään viestien ”Undo %1” ja ”Redo %1” yhteydessä.
1431
#: core/documentcommands.cpp:27
1440
#: core/documentcommands.cpp:65
1432
1441
msgctxt "Add an annotation to the page"
1433
1442
msgid "add annotation"
1434
1443
msgstr "merkinnän lisäys"
1436
1445
# Tekstiä käytetään viestien ”Undo %1” ja ”Redo %1” yhteydessä.
1437
#: core/documentcommands.cpp:57
1446
#: core/documentcommands.cpp:97
1438
1447
msgctxt "Remove an annotation from the page"
1439
1448
msgid "remove annotation"
1440
1449
msgstr "merkinnän poisto"
1442
1451
# Tekstiä käytetään viestien ”Undo %1” ja ”Redo %1” yhteydessä. Kyseessä on yksittäisen merkinnän ominaisuudet.
1443
#: core/documentcommands.cpp:91
1452
#: core/documentcommands.cpp:133
1444
1453
msgctxt "Modify an annotation's internal properties (Color, line-width, etc.)"
1445
1454
msgid "modify annotation properties"
1446
msgstr "merkinnän ominaisuuksien muokkaus"
1455
msgstr "merkinnän ominaisuuksien muutos"
1448
1457
# Tekstiä käytetään viestien ”Undo %1” ja ”Redo %1” yhteydessä.
1449
#: core/documentcommands.cpp:117
1458
#: core/documentcommands.cpp:161
1450
1459
msgctxt "Translate an annotation's position on the page"
1451
1460
msgid "translate annotation"
1452
1461
msgstr "merkinnän siirto"
1454
1463
# Tekstiä käytetään viestien ”Undo %1” ja ”Redo %1” yhteydessä.
1455
#: core/documentcommands.cpp:170
1464
#: core/documentcommands.cpp:226
1456
1465
msgctxt "Generic text edit command"
1457
1466
msgid "edit text"
1458
1467
msgstr "tekstin muokkaus"
1460
1469
# Tekstiä käytetään viestien ”Undo %1” ja ”Redo %1” yhteydessä.
1461
#: core/documentcommands.cpp:258
1470
#: core/documentcommands.cpp:314
1462
1471
msgctxt "Edit an annotation's text contents"
1463
1472
msgid "edit annotation contents"
1464
1473
msgstr "merkinnän sisällön muokkaus"
1466
1475
# Tekstiä käytetään viestien ”Undo %1” ja ”Redo %1” yhteydessä.
1467
#: core/documentcommands.cpp:305
1476
#: core/documentcommands.cpp:363
1468
1477
msgctxt "Edit an form's text contents"
1469
1478
msgid "edit form contents"
1470
1479
msgstr "lomakkeen sisällön muokkaus"
1472
1481
# Tekstiä käytetään viestien ”Undo %1” ja ”Redo %1” yhteydessä.
1473
#: core/documentcommands.cpp:350
1482
#: core/documentcommands.cpp:410
1474
1483
msgctxt "Edit a list form's choices"
1475
1484
msgid "edit list form choices"
1476
1485
msgstr "lomakkeen luettelovalintojen muokkaus"
1478
1487
# Tekstiä käytetään viestien ”Undo %1” ja ”Redo %1” yhteydessä.
1479
#: core/documentcommands.cpp:380
1488
#: core/documentcommands.cpp:442
1480
1489
msgctxt "Edit a combo form's selection"
1481
1490
msgid "edit combo form selection"
1482
1491
msgstr "yhdistelmälomakkeen valinnan muokkaus"
1484
1493
# Tekstiä käytetään viestien ”Undo %1” ja ”Redo %1” yhteydessä.
1485
#: core/documentcommands.cpp:457
1494
#: core/documentcommands.cpp:521
1486
1495
msgctxt "Edit the state of a group of form buttons"
1487
1496
msgid "edit form button states"
1488
1497
msgstr "lomakkeen painiketilan muokkaus"
1490
#: core/generator.cpp:587
1499
#: core/generator.cpp:606
1491
1500
msgid "Plain &Text..."
1492
1501
msgstr "Pelkkä &teksti…"
1494
#: core/generator.cpp:590
1503
#: core/generator.cpp:609
1498
#: core/generator.cpp:595
1507
#: core/generator.cpp:614
1499
1508
msgctxt "This is the document format"
1500
1509
msgid "OpenDocument Text"
1501
1510
msgstr "OpenDocument-tiedosto"
1503
#: core/generator.cpp:599
1512
#: core/generator.cpp:618
1504
1513
msgctxt "This is the document format"
1578
1587
"upotetut tiedostot napsauttamalla tästä</a> tai valitse Tiedosto → Upotetut "
1582
1591
msgctxt "Previous page"
1583
1592
msgid "Previous"
1584
1593
msgstr "Edellinen"
1587
1596
msgid "Go back to the Previous Page"
1588
1597
msgstr "Siirry edelliselle sivulle"
1591
1600
msgid "Moves to the previous page of the document"
1592
1601
msgstr "Siirtyy asiakirjan edelliselle sivulle"
1595
1604
msgctxt "Next page"
1597
1606
msgstr "Seuraava"
1600
1609
msgid "Advance to the Next Page"
1601
1610
msgstr "Siirry seuraavalle sivulle"
1604
1613
msgid "Moves to the next page of the document"
1605
1614
msgstr "Siirtyy asiakirjan seuraavalle sivulle"
1608
1617
msgid "Beginning of the document"
1609
1618
msgstr "Asiakirjan alkuun"
1612
1621
msgid "Moves to the beginning of the document"
1613
1622
msgstr "Siirtyy asiakirjan alkuun"
1616
1625
msgid "End of the document"
1617
1626
msgstr "Asiakirjan loppuun"
1620
1629
msgid "Moves to the end of the document"
1621
1630
msgstr "Siirtyy asiakirjan loppuun"
1623
#: part.cpp:611 part.cpp:1923 ui/bookmarklist.cpp:249 ui/bookmarklist.cpp:276
1632
#: part.cpp:609 part.cpp:1932 ui/bookmarklist.cpp:249 ui/bookmarklist.cpp:276
1624
1633
msgid "Rename Bookmark"
1625
1634
msgstr "Muuta kirjanmerkin nimeä"
1628
1637
msgid "Rename the current bookmark"
1629
1638
msgstr "Muuta nykyisen kirjanmerkin nimeä"
1632
1641
msgid "Previous Bookmark"
1633
1642
msgstr "Edellinen kirjanmerkki"
1636
1645
msgid "Go to the previous bookmark"
1637
1646
msgstr "Siirry edelliseen kirjanmerkkiin"
1640
1649
msgid "Next Bookmark"
1641
1650
msgstr "Seuraava kirjanmerkki"
1644
1653
msgid "Go to the next bookmark"
1645
1654
msgstr "Siirry seuraavaan kirjanmerkkiin"
1648
1657
msgid "Configure Okular..."
1649
1658
msgstr "Okularin asetukset…"
1652
1661
msgid "Configure Viewer..."
1653
1662
msgstr "Asiakirjakatselimen asetukset…"
1656
1665
msgid "Configure Viewer Backends..."
1657
1666
msgstr "Katselimen taustaosien asetukset…"
1660
1669
msgid "Configure Backends..."
1661
1670
msgstr "Taustaosien asetukset…"
1663
1672
# &-merkki o-kirjaimessa meni OK-painikkeen o:n kanssa päällekkäin.
1664
#: part.cpp:680 ui/annotationpopup.cpp:77 ui/annotationpopup.cpp:109
1673
#: part.cpp:678 ui/annotationpopup.cpp:77 ui/annotationpopup.cpp:109
1665
1674
#: ui/propertiesdialog.cpp:50
1666
1675
msgid "&Properties"
1667
1676
msgstr "O&minaisuudet"
1670
1679
msgid "About Backend"
1671
1680
msgstr "Tietoja taustaosasta"
1674
1683
msgid "Reloa&d"
1675
1684
msgstr "Lataa uu&destaan"
1678
1687
msgid "Reload the current document from disk."
1679
1688
msgstr "Lataa asiakirja uudelleen levyltä…"
1682
1691
msgid "Close &Find Bar"
1683
1692
msgstr "Sulje &hakurivi"
1686
1695
msgid "Page Number"
1687
1696
msgstr "Sivunumero"
1690
1699
msgid "Save &Copy As..."
1691
1700
msgstr "Tallenna &kopio nimellä…"
1694
1703
msgid "Show &Navigation Panel"
1695
1704
msgstr "Näytä &navigointipaneeli"
1698
1707
msgid "Show &Page Bar"
1699
1708
msgstr "Näytä &sivurivi"
1702
1711
msgid "&Embedded Files"
1703
1712
msgstr "&Upotetut tiedostot"
1706
1715
msgid "E&xport As"
1707
1716
msgstr "&Vie muodossa"
1710
1719
msgctxt "A document format, Okular-specific"
1711
1720
msgid "Document Archive"
1712
1721
msgstr "Asiakirja-arkisto"
1715
1724
msgid "P&resentation"
1716
1725
msgstr "E&sitys"
1719
1728
msgid "&Import PostScript as PDF..."
1720
1729
msgstr "&Tuo PostScript PDF-muodossa"
1723
1732
msgid "&Get Books From Internet..."
1724
1733
msgstr "&Hae kirjoja Internetistä"
1727
1736
msgid "Switch Blackscreen Mode"
1728
1737
msgstr "Vaihda mustaan ruutuun"
1731
1740
msgid "Toggle Drawing Mode"
1732
1741
msgstr "Piirtotila päälle/pois"
1735
1744
msgid "Erase Drawings"
1736
1745
msgstr "Poista piirrokset"
1739
1748
msgid "Configure Annotations..."
1740
1749
msgstr "Merkintäasetukset…"
1752
msgid "Play/Pause Presentation"
1753
msgstr "Jatka/keskeytä esitys"
1744
1757
msgid "Could not open '%1'. File does not exist"
1745
1758
msgstr "Tiedostoa %1 ei voitu avata. Se ei ole olemassa."
1749
1762
msgid "The loading of %1 has been canceled."
1750
1763
msgstr "Asiakirjan %1 lataus peruttiin."
1754
1767
msgid "Could not open %1. Reason: %2"
1755
1768
msgstr "Tiedostoa %1 ei voitu avata. Syy: %2."
1758
1771
msgid "Configure Viewer Backends"
1759
1772
msgstr "Katselimen taustaosien asetukset"
1762
1775
msgid "Configure Backends"
1763
1776
msgstr "Taustaosien asetukset"
1767
1780
"The program \"ps2pdf\" was not found, so Okular can not import PS files "
2698
#: ui/pageview.cpp:423
2719
#: ui/pageview.cpp:432
2700
2721
msgstr "Suurennus"
2702
#: ui/pageview.cpp:443
2723
#: ui/pageview.cpp:452
2703
2724
msgid "Rotate &Right"
2704
2725
msgstr "Kierrä &oikealle"
2706
#: ui/pageview.cpp:444
2727
#: ui/pageview.cpp:453
2707
2728
msgctxt "Rotate right"
2711
#: ui/pageview.cpp:448
2732
#: ui/pageview.cpp:457
2712
2733
msgid "Rotate &Left"
2713
2734
msgstr "Kierrä &vasemmalle"
2715
#: ui/pageview.cpp:449
2736
#: ui/pageview.cpp:458
2716
2737
msgctxt "Rotate left"
2720
#: ui/pageview.cpp:453
2741
#: ui/pageview.cpp:462
2721
2742
msgid "Original Orientation"
2722
2743
msgstr "Alkuperäinen suunta"
2724
#: ui/pageview.cpp:458
2745
#: ui/pageview.cpp:467
2725
2746
msgid "&Page Size"
2726
2747
msgstr "Sivun koko"
2728
#: ui/pageview.cpp:465
2749
#: ui/pageview.cpp:474
2729
2750
msgid "&Trim Margins"
2730
2751
msgstr "&Poista marginaalit"
2732
#: ui/pageview.cpp:470
2753
#: ui/pageview.cpp:479
2733
2754
msgid "Fit &Width"
2734
2755
msgstr "Sovita &leveys"
2736
#: ui/pageview.cpp:474
2757
#: ui/pageview.cpp:483
2737
2758
msgid "Fit &Page"
2738
2759
msgstr "Sovita &sivu"
2740
#: ui/pageview.cpp:478
2761
#: ui/pageview.cpp:487
2741
2762
msgid "&Auto Fit"
2742
2763
msgstr "&Automaattisovitus"
2744
#: ui/pageview.cpp:483
2765
#: ui/pageview.cpp:492
2745
2766
msgid "&View Mode"
2746
2767
msgstr "&Lukutila"
2748
#: ui/pageview.cpp:496
2769
#: ui/pageview.cpp:505
2749
2770
msgid "Single Page"
2750
2771
msgstr "Yksi sivu"
2752
#: ui/pageview.cpp:497
2773
#: ui/pageview.cpp:506
2753
2774
msgid "Facing Pages"
2754
2775
msgstr "Vastakkaiset sivut"
2756
#: ui/pageview.cpp:498
2777
#: ui/pageview.cpp:507
2757
2778
msgid "Facing Pages (Center First Page)"
2758
2779
msgstr "&Vastakkaiset sivut(Keskitä ensimmäiseen)"
2760
#: ui/pageview.cpp:499
2781
#: ui/pageview.cpp:508
2761
2782
msgid "Overview"
2762
2783
msgstr "Yleiskatsaus"
2764
#: ui/pageview.cpp:511
2785
#: ui/pageview.cpp:520
2765
2786
msgid "&Continuous"
2766
2787
msgstr "&Jatkuva"
2768
#: ui/pageview.cpp:519
2789
#: ui/pageview.cpp:528
2769
2790
msgid "&Browse Tool"
2770
2791
msgstr "&Selaustyökalu"
2772
#: ui/pageview.cpp:522
2793
#: ui/pageview.cpp:531
2773
2794
msgctxt "Browse Tool"
2775
2796
msgstr "Selaus"
2777
#: ui/pageview.cpp:528
2798
#: ui/pageview.cpp:537
2778
2799
msgid "&Zoom Tool"
2779
2800
msgstr "&Suurennustyökalu"
2781
#: ui/pageview.cpp:531
2802
#: ui/pageview.cpp:540
2782
2803
msgctxt "Zoom Tool"
2784
2805
msgstr "Suurennus"
2786
#: ui/pageview.cpp:537
2807
#: ui/pageview.cpp:546
2787
2808
msgid "&Toggle Change Colors"
2788
2809
msgstr "Vaihda &värejä päälle/pois"
2790
#: ui/pageview.cpp:551
2811
#: ui/pageview.cpp:560
2791
2812
msgid "&Selection Tool"
2792
2813
msgstr "&Valintatyökalu"
2794
#: ui/pageview.cpp:554
2815
#: ui/pageview.cpp:563
2795
2816
msgctxt "Select Tool"
2796
2817
msgid "Selection"
2797
2818
msgstr "Valinta"
2799
#: ui/pageview.cpp:560
2820
#: ui/pageview.cpp:569
2800
2821
msgid "&Text Selection Tool"
2801
2822
msgstr "&Tekstinvalintatyökalu"
2803
#: ui/pageview.cpp:563
2824
#: ui/pageview.cpp:572
2804
2825
msgctxt "Text Selection Tool"
2805
2826
msgid "Text Selection"
2806
2827
msgstr "Tekstivalinta"
2808
#: ui/pageview.cpp:569
2829
#: ui/pageview.cpp:578
2809
2830
msgid "T&able Selection Tool"
2810
2831
msgstr "T&aulukonvalintatyökalu"
2812
#: ui/pageview.cpp:572
2833
#: ui/pageview.cpp:581
2813
2834
msgctxt "Table Selection Tool"
2814
2835
msgid "Table Selection"
2815
2836
msgstr "Taulukonvalinta"
2817
#: ui/pageview.cpp:578
2838
#: ui/pageview.cpp:587
2840
msgstr "Suu&rennuslasi"
2842
#: ui/pageview.cpp:590
2843
msgctxt "Magnifier Tool"
2845
msgstr "Suurennuslasi"
2847
#: ui/pageview.cpp:596
2818
2848
msgid "&Review"
2819
2849
msgstr "&Tarkastele"
2821
#: ui/pageview.cpp:591
2851
#: ui/pageview.cpp:609
2822
2852
msgid "Speak Whole Document"
2823
2853
msgstr "Lue koko asiakirja ääneen"
2825
#: ui/pageview.cpp:596
2855
#: ui/pageview.cpp:614
2826
2856
msgid "Speak Current Page"
2827
2857
msgstr "Lue tämä sivu ääneen"
2829
#: ui/pageview.cpp:601
2859
#: ui/pageview.cpp:619
2830
2860
msgid "Stop Speaking"
2831
2861
msgstr "Lopeta lukeminen"
2833
#: ui/pageview.cpp:607
2863
#: ui/pageview.cpp:625
2834
2864
msgid "Scroll Up"
2835
2865
msgstr "Vieritä ylös"
2837
#: ui/pageview.cpp:613
2867
#: ui/pageview.cpp:631
2838
2868
msgid "Scroll Down"
2839
2869
msgstr "Vieritä alas"
2841
#: ui/pageview.cpp:619
2871
#: ui/pageview.cpp:637
2842
2872
msgid "Scroll Page Up"
2843
2873
msgstr "Vieritä sivullinen ylös"
2845
#: ui/pageview.cpp:625
2875
#: ui/pageview.cpp:643
2846
2876
msgid "Scroll Page Down"
2847
2877
msgstr "Vieritä sivullinen alas"
2849
#: ui/pageview.cpp:962
2879
#: ui/pageview.cpp:980
2851
2881
msgid " Loaded a one-page document."
2852
2882
msgid_plural " Loaded a %1-page document."
2853
2883
msgstr[0] "Ladattiin yhden sivun asiakirja."
2854
2884
msgstr[1] "Ladattiin %1-sivuinen asiakirja."
2856
#: ui/pageview.cpp:2387
2886
#: ui/pageview.cpp:2424
2857
2887
msgid "Follow This Link"
2858
2888
msgstr "Seuraa tätä linkkiä"
2860
#: ui/pageview.cpp:2390
2890
#: ui/pageview.cpp:2427
2861
2891
msgid "Stop Sound"
2862
2892
msgstr "Pysäytä ääni"
2864
#: ui/pageview.cpp:2393
2894
#: ui/pageview.cpp:2430
2865
2895
msgid "Copy Link Address"
2866
2896
msgstr "Kopioi linkin osoite"
2868
#: ui/pageview.cpp:2538
2898
#: ui/pageview.cpp:2579
2870
2900
msgid "Text (1 character)"
2871
2901
msgid_plural "Text (%1 characters)"
2872
2902
msgstr[0] "Teksti (1 merkki)"
2873
2903
msgstr[1] "Teksti (%1 merkkiä)"
2875
#: ui/pageview.cpp:2539 ui/pageview.cpp:2554
2905
#: ui/pageview.cpp:2580 ui/pageview.cpp:2595
2876
2906
msgid "Copy to Clipboard"
2877
2907
msgstr "Kopioi leikepöydälle"
2879
#: ui/pageview.cpp:2544 ui/pageview.cpp:2695 ui/pageview.cpp:2802
2909
#: ui/pageview.cpp:2585 ui/pageview.cpp:2736 ui/pageview.cpp:2843
2880
2910
msgid "Copy forbidden by DRM"
2881
2911
msgstr "DRM-rajoitukset eivät salli kopiointia"
2883
#: ui/pageview.cpp:2547 ui/pageview.cpp:2798
2913
#: ui/pageview.cpp:2588 ui/pageview.cpp:2839
2884
2914
msgid "Speak Text"
2885
2915
msgstr "Puhu teksti"
2887
#: ui/pageview.cpp:2553
2917
#: ui/pageview.cpp:2594
2889
2919
msgid "Image (%1 by %2 pixels)"
2890
2920
msgstr "Kuva (%1×%2 kuvapistettä)"
2892
#: ui/pageview.cpp:2555
2922
#: ui/pageview.cpp:2596
2893
2923
msgid "Save to File..."
2894
2924
msgstr "Tallenna tiedostoon…"
2896
#: ui/pageview.cpp:2577
2926
#: ui/pageview.cpp:2618
2898
2928
msgid "Image [%1x%2] copied to clipboard."
2899
2929
msgstr "Kuva [%1×%2] kopioitu leikepöydälle"
2901
#: ui/pageview.cpp:2585
2931
#: ui/pageview.cpp:2626
2902
2932
msgid "File not saved."
2903
2933
msgstr "Tiedostoa ei tallennettu."
2905
#: ui/pageview.cpp:2595
2935
#: ui/pageview.cpp:2636
2907
2937
msgid "Image [%1x%2] saved to %3 file."
2908
2938
msgstr "Kuva [%1×%2] tallennettiin tiedostoon %3."
2910
#: ui/pageview.cpp:2794
2940
#: ui/pageview.cpp:2835
2911
2941
msgid "Copy Text"
2912
2942
msgstr "Kopioi teksti"
2914
#: ui/pageview.cpp:2812
2944
#: ui/pageview.cpp:2853
2916
2946
msgid "Go to '%1'"
2917
2947
msgstr "Siirry osoitteeseen %1"
2919
#: ui/pageview.cpp:3848
2949
#: ui/pageview.cpp:3945
2920
2950
msgid "Hide Forms"
2921
2951
msgstr "Piilota lomakkeet"
2923
#: ui/pageview.cpp:3852
2953
#: ui/pageview.cpp:3949
2924
2954
msgid "Show Forms"
2925
2955
msgstr "Näytä lomakkeet"
2927
#: ui/pageview.cpp:3901
2957
#: ui/pageview.cpp:3998
2929
2959
msgid "Search for '%1' with"
2930
2960
msgstr "Etsi ”%1” hakukoneella"
2932
#: ui/pageview.cpp:3916
2962
#: ui/pageview.cpp:4013
2933
2963
msgid "Configure Web Shortcuts..."
2934
2964
msgstr "WWW-pikavalintojen asetukset…"
2936
#: ui/pageview.cpp:4406
2966
#: ui/pageview.cpp:4503
2937
2967
msgid "Welcome"
2938
2968
msgstr "Tervetuloa"
2940
#: ui/pageview.cpp:4510
2970
#: ui/pageview.cpp:4607
2941
2971
msgid "Select zooming area. Right-click to zoom out."
2943
2973
"Valitse loitonnusalue. Loitonna napsauttamalla hiiren oikeaa painiketta."
2945
#: ui/pageview.cpp:4526
2975
#: ui/pageview.cpp:4622
2976
msgid "Click to see the magnified view."
2977
msgstr "Napsauta nähdäksesi suurennetun alueen."
2979
#: ui/pageview.cpp:4633
2946
2980
msgid "Draw a rectangle around the text/graphics to copy."
2947
2981
msgstr "Kopioi tekstiä tai grafiikkaa valitsemalla ne."
2949
#: ui/pageview.cpp:4542
2983
#: ui/pageview.cpp:4649
2950
2984
msgid "Select text"
2951
2985
msgstr "Valitse teksti"
2953
#: ui/pageview.cpp:4559
2987
#: ui/pageview.cpp:4666
2955
2989
"Draw a rectangle around the table, then click near edges to divide up; press "
2956
2990
"Esc to clear."
3046
3080
msgid "Find Next"
3047
3081
msgstr "Etsi seuraava"
3049
#: ui/presentationwidget.cpp:148
3083
#: ui/presentationwidget.cpp:149
3051
3085
msgctxt "[document title/filename] – Presentation"
3052
3086
msgid "%1 – Presentation"
3053
3087
msgstr "%1 – Esitys"
3055
#: ui/presentationwidget.cpp:192
3089
#: ui/presentationwidget.cpp:200
3056
3090
msgid "Switch Screen"
3057
3091
msgstr "Vaihda näyttöä"
3059
#: ui/presentationwidget.cpp:199
3093
#: ui/presentationwidget.cpp:207
3061
3095
msgctxt "%1 is the screen number (0, 1, ...)"
3062
3096
msgid "Screen %1"
3063
3097
msgstr "Näyttö: %1"
3065
#: ui/presentationwidget.cpp:206
3099
#: ui/presentationwidget.cpp:214
3066
3100
msgid "Exit Presentation Mode"
3067
3101
msgstr "Poistu esitystilasta"
3069
#: ui/presentationwidget.cpp:349
3103
#: ui/presentationwidget.cpp:360
3071
3105
msgid "Title: %1"
3072
3106
msgstr "Otsikko: %1"
3074
#: ui/presentationwidget.cpp:353
3108
#: ui/presentationwidget.cpp:364
3076
3110
msgid "Pages: %1"
3077
3111
msgstr "Sivuja: %1"
3079
#: ui/presentationwidget.cpp:354
3113
#: ui/presentationwidget.cpp:365
3080
3114
msgid "Click to begin"
3081
3115
msgstr "Aloita napsauttamalla"
3083
#: ui/presentationwidget.cpp:1404
3117
#: ui/presentationwidget.cpp:509
3118
msgctxt "For Presentation"
3122
#: ui/presentationwidget.cpp:514
3123
msgctxt "For Presentation"
3127
#: ui/presentationwidget.cpp:1428
3085
3129
"There are two ways of exiting presentation mode, you can press either ESC "
3086
3130
"key or click with the quit button that appears when placing the mouse in the "