~ubuntu-branches/ubuntu/trusty/kde-l10n-lt/trusty-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdelibs/kdelibs4.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Philip Muškovac
  • Date: 2014-07-30 08:37:49 UTC
  • mfrom: (1.1.71)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20140730083749-gt3w5pj5ihqlntk9
Tags: 4:4.13.3-0ubuntu0.1
New upstream bugfix release (LP: #1349296)

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
11
11
msgstr ""
12
12
"Project-Id-Version: kdelibs4\n"
13
13
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
14
 
"POT-Creation-Date: 2014-04-24 06:32+0000\n"
 
14
"POT-Creation-Date: 2014-07-02 05:55+0000\n"
15
15
"PO-Revision-Date: 2014-03-16 20:46+0200\n"
16
16
"Last-Translator: Liudas Ališauskas <liudas@aksioma.lt>\n"
17
17
"Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n"
1556
1556
msgid "Qt"
1557
1557
msgstr "Qt"
1558
1558
 
1559
 
#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:497 khtml/khtml_part.cpp:4840
 
1559
#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:497 khtml/khtml_part.cpp:4835
1560
1560
msgid "KDE"
1561
1561
msgstr "KDE"
1562
1562
 
3782
3782
msgid "Dese&lect"
3783
3783
msgstr "&Panaikinti žymėjimą"
3784
3784
 
3785
 
#: kdeui/actions/kstandardaction_p.h:64 khtml/khtml_part.cpp:4106
 
3785
#: kdeui/actions/kstandardaction_p.h:64 khtml/khtml_part.cpp:4101
3786
3786
msgid "&Find..."
3787
3787
msgstr "&Ieškoti..."
3788
3788
 
9252
9252
msgid "&Stop Script"
9253
9253
msgstr "&Stabdyti scenarijų"
9254
9254
 
9255
 
#: khtml/ecma/kjs_html.cpp:2183 khtml/ecma/kjs_window.cpp:1873
 
9255
#: khtml/ecma/kjs_html.cpp:2179 khtml/ecma/kjs_window.cpp:1873
9256
9256
msgid "Confirmation: JavaScript Popup"
9257
9257
msgstr "Patvirtinimas: Javascript pasirodantis langas"
9258
9258
 
9259
 
#: khtml/ecma/kjs_html.cpp:2185
 
9259
#: khtml/ecma/kjs_html.cpp:2181
9260
9260
msgid ""
9261
9261
"This site is submitting a form which will open up a new browser window via "
9262
9262
"JavaScript.\n"
9266
9266
"naudodama  JavaScript.\n"
9267
9267
"Ar norite leisti pateikti minėtą formą?"
9268
9268
 
9269
 
#: khtml/ecma/kjs_html.cpp:2188
 
9269
#: khtml/ecma/kjs_html.cpp:2184
9270
9270
#, kde-format
9271
9271
msgid ""
9272
9272
"<qt>This site is submitting a form which will open <p>%1</p> in a new "
9277
9277
"naršyklės lange naudodama JavaScript.<br />Ar norite leisti pateikti minėtą "
9278
9278
"formą?</qt>"
9279
9279
 
9280
 
#: khtml/ecma/kjs_html.cpp:2190 khtml/ecma/kjs_window.cpp:1881
 
9280
#: khtml/ecma/kjs_html.cpp:2186 khtml/ecma/kjs_window.cpp:1881
9281
9281
msgid "Allow"
9282
9282
msgstr "Leisti"
9283
9283
 
9284
 
#: khtml/ecma/kjs_html.cpp:2190 khtml/ecma/kjs_window.cpp:1881
 
9284
#: khtml/ecma/kjs_html.cpp:2186 khtml/ecma/kjs_window.cpp:1881
9285
9285
msgid "Do Not Allow"
9286
9286
msgstr "Neleisti"
9287
9287
 
9377
9377
msgstr[3] "&Siųsti failus"
9378
9378
 
9379
9379
#: khtml/html/html_formimpl.cpp:1635 khtml/html/html_formimpl.cpp:1847
9380
 
#: khtml/khtml_part.cpp:4787 khtml/khtmlview.cpp:2797 khtml/khtmlview.cpp:2839
 
9380
#: khtml/khtml_part.cpp:4782 khtml/khtmlview.cpp:2797 khtml/khtmlview.cpp:2839
9381
9381
msgid "Submit"
9382
9382
msgstr "Siųsti"
9383
9383
 
9495
9495
msgid "Certificate (validation: %1)"
9496
9496
msgstr "Liudijimas (patvirtinimas: %1)"
9497
9497
 
9498
 
#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:794 khtml/khtml_part.cpp:6840
 
9498
#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:794 khtml/khtml_part.cpp:6835
9499
9499
msgid "Security Alert"
9500
9500
msgstr "Įspėjimas dėl saugumo"
9501
9501
 
9754
9754
msgid "Save &Background Image As..."
9755
9755
msgstr "Įrašyti &fono paveikslą kaip..."
9756
9756
 
9757
 
#: khtml/khtml_part.cpp:294 khtml/khtml_part.cpp:4043
 
9757
#: khtml/khtml_part.cpp:294 khtml/khtml_part.cpp:4038
9758
9758
msgid "SSL"
9759
9759
msgstr "SSL"
9760
9760
 
9882
9882
msgid "&Disable Error Reporting"
9883
9883
msgstr "Iš&jungti pranešimus apie klaidas"
9884
9884
 
9885
 
#: khtml/khtml_part.cpp:1302
 
9885
#: khtml/khtml_part.cpp:1298
9886
9886
#, kde-format
9887
9887
msgid "<qt><b>Error</b>: %1: %2</qt>"
9888
9888
msgstr "<qt><b>Klaida</b>: %1: %2</qt>"
9889
9889
 
9890
 
#: khtml/khtml_part.cpp:1351
 
9890
#: khtml/khtml_part.cpp:1346
9891
9891
#, kde-format
9892
9892
msgid "<qt><b>Error</b>: node %1: %2</qt>"
9893
9893
msgstr "<qt><b>Klaida</b>: node %1: %2</qt>"
9894
9894
 
9895
 
#: khtml/khtml_part.cpp:1467
 
9895
#: khtml/khtml_part.cpp:1462
9896
9896
msgid "Display Images on Page"
9897
9897
msgstr "Rodyti puslapio paveikslėlius"
9898
9898
 
9899
 
#: khtml/khtml_part.cpp:1844
 
9899
#: khtml/khtml_part.cpp:1839
9900
9900
#, kde-format
9901
9901
msgid "Error: %1 - %2"
9902
9902
msgstr "Klaida: %1 – %2"
9903
9903
 
9904
 
#: khtml/khtml_part.cpp:1849
 
9904
#: khtml/khtml_part.cpp:1844
9905
9905
msgid "The requested operation could not be completed"
9906
9906
msgstr "Nepavyko įvykdyti prašomos operacijos"
9907
9907
 
9908
 
#: khtml/khtml_part.cpp:1855
 
9908
#: khtml/khtml_part.cpp:1850
9909
9909
msgid "Technical Reason: "
9910
9910
msgstr "Techninė priežastis: "
9911
9911
 
9912
 
#: khtml/khtml_part.cpp:1861
 
9912
#: khtml/khtml_part.cpp:1856
9913
9913
msgid "Details of the Request:"
9914
9914
msgstr "Paklausimo detalės:"
9915
9915
 
9916
 
#: khtml/khtml_part.cpp:1863
 
9916
#: khtml/khtml_part.cpp:1858
9917
9917
#, kde-format
9918
9918
msgid "URL: %1"
9919
9919
msgstr "URL: %1"
9920
9920
 
9921
 
#: khtml/khtml_part.cpp:1866
 
9921
#: khtml/khtml_part.cpp:1861
9922
9922
#, kde-format
9923
9923
msgid "Protocol: %1"
9924
9924
msgstr "Protokolas: %1"
9925
9925
 
9926
 
#: khtml/khtml_part.cpp:1869
 
9926
#: khtml/khtml_part.cpp:1864
9927
9927
#, kde-format
9928
9928
msgid "Date and Time: %1"
9929
9929
msgstr "Data ir laikas: %1"
9930
9930
 
9931
 
#: khtml/khtml_part.cpp:1871
 
9931
#: khtml/khtml_part.cpp:1866
9932
9932
#, kde-format
9933
9933
msgid "Additional Information: %1"
9934
9934
msgstr "Papildoma informacija: %1"
9935
9935
 
9936
9936
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
9937
 
#: khtml/khtml_part.cpp:1873 knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.ui:214
 
9937
#: khtml/khtml_part.cpp:1868 knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.ui:214
9938
9938
msgid "Description:"
9939
9939
msgstr "Aprašymas:"
9940
9940
 
9941
 
#: khtml/khtml_part.cpp:1879
 
9941
#: khtml/khtml_part.cpp:1874
9942
9942
msgid "Possible Causes:"
9943
9943
msgstr "Galimos priežastys:"
9944
9944
 
9945
 
#: khtml/khtml_part.cpp:1886
 
9945
#: khtml/khtml_part.cpp:1881
9946
9946
msgid "Possible Solutions:"
9947
9947
msgstr "Galimi sprendimai:"
9948
9948
 
9949
 
#: khtml/khtml_part.cpp:2302
 
9949
#: khtml/khtml_part.cpp:2297
9950
9950
msgid "Page loaded."
9951
9951
msgstr "Puslapis įkeltas."
9952
9952
 
9953
 
#: khtml/khtml_part.cpp:2304
 
9953
#: khtml/khtml_part.cpp:2299
9954
9954
#, kde-format
9955
9955
msgid "%1 Image of %2 loaded."
9956
9956
msgid_plural "%1 Images of %2 loaded."
9959
9959
msgstr[2] "Įkelta %1 paveikslėlių iš %2."
9960
9960
msgstr[3] "Įkeltas %1 paveikslėlis iš %2."
9961
9961
 
9962
 
#: khtml/khtml_part.cpp:2479
 
9962
#: khtml/khtml_part.cpp:2474
9963
9963
msgid "Automatic Detection"
9964
9964
msgstr "Automatinis aptikimas"
9965
9965
 
9966
 
#: khtml/khtml_part.cpp:3541 khtml/khtml_part.cpp:3628
9967
 
#: khtml/khtml_part.cpp:3639
 
9966
#: khtml/khtml_part.cpp:3536 khtml/khtml_part.cpp:3623
 
9967
#: khtml/khtml_part.cpp:3634
9968
9968
msgid " (In new window)"
9969
9969
msgstr " (Naujame lange)"
9970
9970
 
9971
 
#: khtml/khtml_part.cpp:3580
 
9971
#: khtml/khtml_part.cpp:3575
9972
9972
msgid "Symbolic Link"
9973
9973
msgstr "Simbolinė nuoroda"
9974
9974
 
9975
 
#: khtml/khtml_part.cpp:3582
 
9975
#: khtml/khtml_part.cpp:3577
9976
9976
#, kde-format
9977
9977
msgid "%1 (Link)"
9978
9978
msgstr "%1 (nuoroda)"
9979
9979
 
9980
 
#: khtml/khtml_part.cpp:3602
 
9980
#: khtml/khtml_part.cpp:3597
9981
9981
#, kde-format
9982
9982
msgid "%2 (%1 byte)"
9983
9983
msgid_plural "%2 (%1 bytes)"
9986
9986
msgstr[2] "%2 (%1 baitų)"
9987
9987
msgstr[3] "%2 (%1 baitas)"
9988
9988
 
9989
 
#: khtml/khtml_part.cpp:3606
 
9989
#: khtml/khtml_part.cpp:3601
9990
9990
#, kde-format
9991
9991
msgid "%2 (%1 K)"
9992
9992
msgstr "%2 (%1 K)"
9993
9993
 
9994
 
#: khtml/khtml_part.cpp:3641
 
9994
#: khtml/khtml_part.cpp:3636
9995
9995
msgid " (In other frame)"
9996
9996
msgstr " (Kitame kadre)"
9997
9997
 
9998
 
#: khtml/khtml_part.cpp:3646
 
9998
#: khtml/khtml_part.cpp:3641
9999
9999
msgid "Email to: "
10000
10000
msgstr "Laiškas kam:"
10001
10001
 
10002
 
#: khtml/khtml_part.cpp:3652
 
10002
#: khtml/khtml_part.cpp:3647
10003
10003
msgid " - Subject: "
10004
10004
msgstr " – Tema: "
10005
10005
 
10006
 
#: khtml/khtml_part.cpp:3654
 
10006
#: khtml/khtml_part.cpp:3649
10007
10007
msgid " - CC: "
10008
10008
msgstr " – Kopija: "
10009
10009
 
10010
 
#: khtml/khtml_part.cpp:3656
 
10010
#: khtml/khtml_part.cpp:3651
10011
10011
msgid " - BCC: "
10012
10012
msgstr " – Paslėpta kopija: "
10013
10013
 
10014
 
#: khtml/khtml_part.cpp:3732 khtml/khtml_part.cpp:3961
10015
 
#: khtml/khtml_part.cpp:4382 khtml/khtml_run.cpp:104 kparts/browserrun.cpp:444
 
10014
#: khtml/khtml_part.cpp:3727 khtml/khtml_part.cpp:3956
 
10015
#: khtml/khtml_part.cpp:4377 khtml/khtml_run.cpp:104 kparts/browserrun.cpp:444
10016
10016
msgid "Save As"
10017
10017
msgstr "Įrašyti kaip"
10018
10018
 
10019
 
#: khtml/khtml_part.cpp:3737
 
10019
#: khtml/khtml_part.cpp:3732
10020
10020
#, kde-format
10021
10021
msgid ""
10022
10022
"<qt>This untrusted page links to<br /><b>%1</b>.<br />Do you want to follow "
10025
10025
"<qt>Šiame nepatikimame puslapyje yra nuoroda <br /><b>%1</b>.<br />Ar norite "
10026
10026
"sekti šia nuoroda?</qt>"
10027
10027
 
10028
 
#: khtml/khtml_part.cpp:3738
 
10028
#: khtml/khtml_part.cpp:3733
10029
10029
msgid "Follow"
10030
10030
msgstr "Sekti"
10031
10031
 
10032
 
#: khtml/khtml_part.cpp:3839
 
10032
#: khtml/khtml_part.cpp:3834
10033
10033
msgid "Frame Information"
10034
10034
msgstr "Kadro informacija"
10035
10035
 
10036
 
#: khtml/khtml_part.cpp:3845
 
10036
#: khtml/khtml_part.cpp:3840
10037
10037
#, kde-format
10038
10038
msgid "   <a href=\"%1\">[Properties]</a>"
10039
10039
msgstr "   <a href=\"%1\">[Savybės]</a>"
10040
10040
 
10041
 
#: khtml/khtml_part.cpp:3871
 
10041
#: khtml/khtml_part.cpp:3866
10042
10042
msgctxt "HTML rendering mode (see http://en.wikipedia.org/wiki/Quirks_mode)"
10043
10043
msgid "Quirks"
10044
10044
msgstr "Suderinamumo"
10045
10045
 
10046
 
#: khtml/khtml_part.cpp:3874
 
10046
#: khtml/khtml_part.cpp:3869
10047
10047
msgctxt "HTML rendering mode (see http://en.wikipedia.org/wiki/Quirks_mode)"
10048
10048
msgid "Almost standards"
10049
10049
msgstr "Beveik standartiškas"
10050
10050
 
10051
 
#: khtml/khtml_part.cpp:3878
 
10051
#: khtml/khtml_part.cpp:3873
10052
10052
msgctxt "HTML rendering mode (see http://en.wikipedia.org/wiki/Quirks_mode)"
10053
10053
msgid "Strict"
10054
10054
msgstr "Griežtas"
10055
10055
 
10056
 
#: khtml/khtml_part.cpp:3949
 
10056
#: khtml/khtml_part.cpp:3944
10057
10057
msgid "Save Background Image As"
10058
10058
msgstr "Įrašyti fono paveikslą kaip"
10059
10059
 
10060
 
#: khtml/khtml_part.cpp:4041
 
10060
#: khtml/khtml_part.cpp:4036
10061
10061
msgid "The peer SSL certificate chain appears to be corrupt."
10062
10062
msgstr "Taško SSL liudijimo grandinė atrodo yra sugadinta."
10063
10063
 
10064
 
#: khtml/khtml_part.cpp:4060
 
10064
#: khtml/khtml_part.cpp:4055
10065
10065
msgid "Save Frame As"
10066
10066
msgstr "Išsaugoti kadrą kaip"
10067
10067
 
10068
 
#: khtml/khtml_part.cpp:4104
 
10068
#: khtml/khtml_part.cpp:4099
10069
10069
msgid "&Find in Frame..."
10070
10070
msgstr "&Ieškoti kadre..."
10071
10071
 
10072
 
#: khtml/khtml_part.cpp:4728
 
10072
#: khtml/khtml_part.cpp:4723
10073
10073
msgid ""
10074
10074
"Warning:  This is a secure form but it is attempting to send your data back "
10075
10075
"unencrypted.\n"
10081
10081
"Treti asmenys gali juos perimti ir peržiūrėti šią informaciją.\n"
10082
10082
"Ar Jūs tikrai norite tęsti?"
10083
10083
 
10084
 
#: khtml/khtml_part.cpp:4731 khtml/khtml_part.cpp:4740
10085
 
#: khtml/khtml_part.cpp:4764
 
10084
#: khtml/khtml_part.cpp:4726 khtml/khtml_part.cpp:4735
 
10085
#: khtml/khtml_part.cpp:4759
10086
10086
msgid "Network Transmission"
10087
10087
msgstr "Tinklo perdavimas"
10088
10088
 
10089
 
#: khtml/khtml_part.cpp:4731 khtml/khtml_part.cpp:4741
 
10089
#: khtml/khtml_part.cpp:4726 khtml/khtml_part.cpp:4736
10090
10090
msgid "&Send Unencrypted"
10091
10091
msgstr "&Siųsti nešifruotą"
10092
10092
 
10093
 
#: khtml/khtml_part.cpp:4738
 
10093
#: khtml/khtml_part.cpp:4733
10094
10094
msgid ""
10095
10095
"Warning: Your data is about to be transmitted across the network "
10096
10096
"unencrypted.\n"
10099
10099
"Perspėjimas:  Jūsų duomenys bus perduoti per tinklą nešifruoti\n"
10100
10100
"Ar Jūs tikrai norite tęsti?"
10101
10101
 
10102
 
#: khtml/khtml_part.cpp:4762
 
10102
#: khtml/khtml_part.cpp:4757
10103
10103
msgid ""
10104
10104
"This site is attempting to submit form data via email.\n"
10105
10105
"Do you want to continue?"
10107
10107
"Ši sritis bando siųsti formos duomenis naudodama el. paštą.\n"
10108
10108
"Ar norite tęsti?"
10109
10109
 
10110
 
#: khtml/khtml_part.cpp:4765
 
10110
#: khtml/khtml_part.cpp:4760
10111
10111
msgid "&Send Email"
10112
10112
msgstr "&Siųsti el. laišką"
10113
10113
 
10114
 
#: khtml/khtml_part.cpp:4786
 
10114
#: khtml/khtml_part.cpp:4781
10115
10115
#, kde-format
10116
10116
msgid ""
10117
10117
"<qt>The form will be submitted to <br /><b>%1</b><br />on your local "
10120
10120
"<qt>Forma bus siunčiama į <br /><b>%1</b><br /> Jūsų vietinėje failų "
10121
10121
"sistemoje.<br />Ar Jūs norite siųsti šią formą?</qt>"
10122
10122
 
10123
 
#: khtml/khtml_part.cpp:4840
 
10123
#: khtml/khtml_part.cpp:4835
10124
10124
msgid ""
10125
10125
"This site attempted to attach a file from your computer in the form "
10126
10126
"submission. The attachment was removed for your protection."
10128
10128
"Ši sritis pabandė prisegti failą iš Jūsų kompiuterio formos siuntimo metu.  "
10129
10129
"Prisegtas failas buvo pašalintas norint Jus apsaugoti."
10130
10130
 
10131
 
#: khtml/khtml_part.cpp:5918
 
10131
#: khtml/khtml_part.cpp:5913
10132
10132
#, kde-format
10133
10133
msgid "(%1/s)"
10134
10134
msgstr "(%1/s)"
10135
10135
 
10136
 
#: khtml/khtml_part.cpp:6830
 
10136
#: khtml/khtml_part.cpp:6825
10137
10137
msgid "Security Warning"
10138
10138
msgstr "Saugumo perspėjimas"
10139
10139
 
10140
 
#: khtml/khtml_part.cpp:6839
 
10140
#: khtml/khtml_part.cpp:6834
10141
10141
#, kde-format
10142
10142
msgid "<qt>Access by untrusted page to<br /><b>%1</b><br /> denied.</qt>"
10143
10143
msgstr ""
10144
10144
"<qt>Priėjimas iš nepatikimo puslapio į<br /><b>%1</b><br /> atmestas.</qt>"
10145
10145
 
10146
 
#: khtml/khtml_part.cpp:7188
 
10146
#: khtml/khtml_part.cpp:7183
10147
10147
#, kde-format
10148
10148
msgid "The wallet '%1' is open and being used for form data and passwords."
10149
10149
msgstr ""
10150
10150
"Slaptažodinė „%1“ yra atverta ir naudojama formų duomenims ir slaptažodžiams "
10151
10151
"saugoti bei įterpti."
10152
10152
 
10153
 
#: khtml/khtml_part.cpp:7248
 
10153
#: khtml/khtml_part.cpp:7243
10154
10154
msgid "&Close Wallet"
10155
10155
msgstr "&Užverti slaptažodinę"
10156
10156
 
10157
 
#: khtml/khtml_part.cpp:7251
 
10157
#: khtml/khtml_part.cpp:7246
10158
10158
msgid "&Allow storing passwords for this site"
10159
10159
msgstr "&Leisti saugoti slaptažodžius į šią svetainę"
10160
10160
 
10161
 
#: khtml/khtml_part.cpp:7256
 
10161
#: khtml/khtml_part.cpp:7251
10162
10162
#, kde-format
10163
10163
msgid "Remove password for form %1"
10164
10164
msgstr "Pašalinti slaptažodį iš %1"
10165
10165
 
10166
 
#: khtml/khtml_part.cpp:7361
 
10166
#: khtml/khtml_part.cpp:7356
10167
10167
msgid "JavaScript &Debugger"
10168
10168
msgstr "JavaScript &Derintuvė"
10169
10169
 
10170
 
#: khtml/khtml_part.cpp:7393
 
10170
#: khtml/khtml_part.cpp:7388
10171
10171
msgid "This page was prevented from opening a new window via JavaScript."
10172
10172
msgstr ""
10173
10173
"Ši svetainė bando atidaryti naują naršyklės langą naudodama JavaScript.\n"
10174
10174
"Ar norite tai leisti?"
10175
10175
 
10176
 
#: khtml/khtml_part.cpp:7399
 
10176
#: khtml/khtml_part.cpp:7394
10177
10177
msgid "Popup Window Blocked"
10178
10178
msgstr "Iškylantis langas užblokuotas"
10179
10179
 
10180
 
#: khtml/khtml_part.cpp:7399
 
10180
#: khtml/khtml_part.cpp:7394
10181
10181
msgid ""
10182
10182
"This page has attempted to open a popup window but was blocked.\n"
10183
10183
"You can click on this icon in the status bar to control this behavior\n"
10187
10187
"Norėdami konfigūruoti šią blokavimo elgseną spustelėkite šį ženkliuką "
10188
10188
"būsenos juostoje, ten pat spauskite jei norite atverti pasirodantį langą."
10189
10189
 
10190
 
#: khtml/khtml_part.cpp:7412
 
10190
#: khtml/khtml_part.cpp:7407
10191
10191
#, kde-format
10192
10192
msgid "&Show Blocked Popup Window"
10193
10193
msgid_plural "&Show %1 Blocked Popup Windows"
10196
10196
msgstr[2] "&Rodyti %1 užblokuotų iškylančių langų"
10197
10197
msgstr[3] "&Rodyti %1 užblokuotą iškylantį langą"
10198
10198
 
10199
 
#: khtml/khtml_part.cpp:7413
 
10199
#: khtml/khtml_part.cpp:7408
10200
10200
msgid "Show Blocked Window Passive Popup &Notification"
10201
10201
msgstr "&Perspėti apie užblokuotus pasirodančius langus"
10202
10202
 
10203
 
#: khtml/khtml_part.cpp:7415
 
10203
#: khtml/khtml_part.cpp:7410
10204
10204
msgid "&Configure JavaScript New Window Policies..."
10205
10205
msgstr "&Konfigūruoti JavaScript naujo lango taisykles..."
10206
10206
 
10651
10651
msgid "Do &not store this time"
10652
10652
msgstr "Šį kartą &nesaugoti"
10653
10653
 
10654
 
#: khtml/xml/dom_docimpl.cpp:2261
 
10654
#: khtml/xml/dom_docimpl.cpp:2258
10655
10655
msgid "Basic Page Style"
10656
10656
msgstr "Paprastas puslapio stilius"
10657
10657
 
10658
 
#: khtml/xml/xml_tokenizer.cpp:332
 
10658
#: khtml/xml/xml_tokenizer.cpp:333
10659
10659
msgid "the document is not in the correct file format"
10660
10660
msgstr "šis dokumentas nėra teisingo failo formato"
10661
10661
 
10662
 
#: khtml/xml/xml_tokenizer.cpp:338
 
10662
#: khtml/xml/xml_tokenizer.cpp:339
10663
10663
#, kde-format
10664
10664
msgid "fatal parsing error: %1 in line %2, column %3"
10665
10665
msgstr "lemtinga analizės klaida: %1 eilutė %2, stulpelis %3"
10666
10666
 
10667
 
#: khtml/xml/xml_tokenizer.cpp:548
 
10667
#: khtml/xml/xml_tokenizer.cpp:549
10668
10668
msgid "XML parsing error"
10669
10669
msgstr "XML sintaksės analizavimo klaida"
10670
10670
 
10736
10736
msgid "Launching %1"
10737
10737
msgstr "Startuojama %1"
10738
10738
 
10739
 
#: kinit/klauncher.cpp:1151
 
10739
#: kinit/klauncher.cpp:1160
10740
10740
#, kde-format
10741
10741
msgid "Unknown protocol '%1'.\n"
10742
10742
msgstr "Nežinomas protokolas '%1'.\n"
10743
10743
 
10744
 
#: kinit/klauncher.cpp:1219
 
10744
#: kinit/klauncher.cpp:1228
10745
10745
#, kde-format
10746
10746
msgid "Error loading '%1'.\n"
10747
10747
msgstr "Klaida įkeliant „%1“.\n"