~ubuntu-branches/ubuntu/trusty/kde-l10n-nb/trusty

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
# Translation of kwalletmanager to Norwegian Bokmål
#
# Knut Yrvin <knuty@skolelinux.no>, 2003.
# Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>, 2004.
# Bjørn Steensrud <bjornst@skogkatt.homelinux.org>, 2004, 2008, 2009, 2010, 2013.
# Nils Kristian Tomren <slx@nilsk.net>, 2005.
# Øyvind A. Holm <sunny@sunbase.org>, 2005.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kwalletmanager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-09-03 01:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-08-11 17:22+0200\n"
"Last-Translator: Bjørn Steensrud <bjornst@skogkatt.homelinux.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
"Language: nb\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"

msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Bjørn Steensrud,Nils Kristian Tomren"

msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "bjornst@skogkatt.homelinux.org,slx@nilsk.net"

#: allyourbase.cpp:217
#, kde-format
msgid "An entry by the name '%1' already exists. Would you like to continue?"
msgstr "Det finnes en post som heter «%1» fra før. Vil du fortsette?"

#: allyourbase.cpp:240
#, kde-format
msgid "A folder by the name '%1' already exists.  What would you like to do?"
msgstr "Det finnes en mappe som heter «%1» fra før. Hva vil du gjøre?"

#: allyourbase.cpp:240
msgid "Replace"
msgstr "Erstatt"

#: allyourbase.cpp:346
msgid "Folders"
msgstr "Mapper"

#: allyourbase.cpp:373
msgid "An unexpected error occurred trying to drop the item"
msgstr "En uventet feil oppsto da elementet skulle slippes"

#: allyourbase.cpp:455
msgid "An unexpected error occurred trying to drop the entry"
msgstr "En uventet feil oppsto da posten skulle slippes"

#: allyourbase.cpp:484
msgid ""
"An unexpected error occurred trying to delete the original folder, but the "
"folder has been copied successfully"
msgstr ""
"En uventet feil oppsto da den originale mappa skulle slettes, men det gikk "
"bra å kopiere den"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: applicationsmanager.ui:17
msgid "These applications are currently connected to this wallet:"
msgstr "For tiden er disse programmene koblet til denne lommeboka:"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: applicationsmanager.ui:64
msgid "These applications are authorized to access this wallet:"
msgstr "DIsse programmene har lov til å se i denne lommeboka:"

#: disconnectappbutton.cpp:29
msgid "Disconnect"
msgstr "Koble fra"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _allowOnce)
#: kbetterthankdialogbase.ui:43
msgid "&Replace"
msgstr "E&rstatt"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _allowAlways)
#: kbetterthankdialogbase.ui:53
msgid "Replace &All"
msgstr "Erstatt &alle"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _deny)
#: kbetterthankdialogbase.ui:60
msgid "&Skip"
msgstr "&Hopp over"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _denyForever)
#: kbetterthankdialogbase.ui:67
msgid "Skip A&ll"
msgstr "Hopp over a&lle"

#: kwalleteditor.cpp:98
msgid "Search"
msgstr "Søk"

#: kwalleteditor.cpp:107
msgid "&Show values"
msgstr "Vi&s verdier"

#: kwalleteditor.cpp:206
msgid "&New Folder..."
msgstr "&Ny Mappe …"

#: kwalleteditor.cpp:210
msgid "&Delete Folder"
msgstr "&Slett mappe"

#: kwalleteditor.cpp:213
msgid "&Import Wallet..."
msgstr "&Importer lommebok …"

#: kwalleteditor.cpp:216
msgid "&Import XML..."
msgstr "&Importer XML …"

#: kwalleteditor.cpp:219
msgid "&Export as XML..."
msgstr "&Eksporter som XML …"

#: kwalleteditor.cpp:224
msgid "&Copy"
msgstr "Ko&pier"

#: kwalleteditor.cpp:229
msgid "&New..."
msgstr "&Ny …"

#: kwalleteditor.cpp:234
msgid "&Rename"
msgstr "End&re navn"

#: kwalleteditor.cpp:239 kwalletpopup.cpp:77
msgid "&Delete"
msgstr "&Slett"

#: kwalleteditor.cpp:244
msgid "Always show contents"
msgstr "Vis alltid innhold"

#: kwalleteditor.cpp:248
msgid "Always hide contents"
msgstr "Skjul alltid innhold"

#: kwalleteditor.cpp:362
msgid "Passwords"
msgstr "Passord"

#: kwalleteditor.cpp:363
msgid "Maps"
msgstr "Kart"

#: kwalleteditor.cpp:364
msgid "Binary Data"
msgstr "Binærdata"

#: kwalleteditor.cpp:365
msgid "Unknown"
msgstr "Ukjent"

#: kwalleteditor.cpp:404
#, kde-format
msgid "Are you sure you wish to delete the folder '%1' from the wallet?"
msgstr "Er du sikker på at du vil slette mappa «%1» fra lommeboka?"

#: kwalleteditor.cpp:408
msgid "Error deleting folder."
msgstr "Feil ved sletting av mappe."

#: kwalleteditor.cpp:427
msgid "New Folder"
msgstr "Ny mappe"

#: kwalleteditor.cpp:428
msgid "Please choose a name for the new folder:"
msgstr "Velg navn på den nye mappa:"

#: kwalleteditor.cpp:438 kwalleteditor.cpp:787 kwalletmanager.cpp:295
msgid "Do Not Try"
msgstr "Ikke forsøk"

#: kwalleteditor.cpp:438
msgid "Sorry, that folder name is in use. Try again?"
msgstr "Det navnet er i bruk. Nytt forsøk?"

#: kwalleteditor.cpp:438 kwalleteditor.cpp:787
msgid "Try Again"
msgstr "Forsøk igjen"

#: kwalleteditor.cpp:476
#, kde-format
msgid "Error saving entry. Error code: %1"
msgstr "Feil ved lagring av post. Feilkode: %1"

#: kwalleteditor.cpp:495
msgid ""
"The contents of the current item has changed.\n"
"Do you want to save changes?"
msgstr ""
"Innholdet i gjeldende oppføring er endret.\n"
"Vil du lagre endringene?"

#: kwalleteditor.cpp:545 kwalleteditor.cpp:869
#, kde-format
msgid "Password: %1"
msgstr "Passord: %1"

#: kwalleteditor.cpp:563 kwalleteditor.cpp:871
#, kde-format
msgid "Name-Value Map: %1"
msgstr "Navn-verdi-kart: %1"

#: kwalleteditor.cpp:571 kwalleteditor.cpp:873
#, kde-format
msgid "Binary Data: %1"
msgstr "Binærdata: %1"

#: kwalleteditor.cpp:775
msgid "New Entry"
msgstr "Ny oppføring"

#: kwalleteditor.cpp:776
msgid "Please choose a name for the new entry:"
msgstr "Velg navn på den nye oppføringa:"

#: kwalleteditor.cpp:787
msgid "Sorry, that entry already exists. Try again?"
msgstr "Den oppføringa finnes fra før. Nytt forsøk?"

#: kwalleteditor.cpp:804 kwalleteditor.cpp:813
msgid "An unexpected error occurred trying to add the new entry"
msgstr "En uventet feil oppsto da den nye posten skulle legges til"

#: kwalleteditor.cpp:865
msgid "An unexpected error occurred trying to rename the entry"
msgstr "En uventet feil oppsto da posten skulle skifte navn"

#: kwalleteditor.cpp:885
#, kde-format
msgid "Are you sure you wish to delete the item '%1'?"
msgstr "Er du sikker på at du vil slette oppføringa «%1»?"

#: kwalleteditor.cpp:889
msgid "An unexpected error occurred trying to delete the entry"
msgstr "En uventet feil oppsto under sletting av posten"

#: kwalleteditor.cpp:915
msgid "Unable to open the requested wallet."
msgstr "Klarte ikke å åpne den etterspurte lommeboka."

#: kwalleteditor.cpp:950
#, kde-format
msgid "Unable to access wallet '<b>%1</b>'."
msgstr "Fikk ikke tilgang til lommebok '<b>%1</b>'."

#: kwalleteditor.cpp:980 kwalleteditor.cpp:1011 kwalleteditor.cpp:1046
#: kwalleteditor.cpp:1137
#, kde-format
msgid ""
"Folder '<b>%1</b>' already contains an entry '<b>%2</b>'.  Do you wish to "
"replace it?"
msgstr ""
"Mappa '<b>%1</b>' inneholder allerede oppføringa '<b>%2</b>'. Vil du "
"overskrive den?"

#: kwalleteditor.cpp:1085
#, kde-format
msgid "Unable to access XML file '<b>%1</b>'."
msgstr "Fikk ikke tilgang til XML-fila '<b>%1</b>'."

#: kwalleteditor.cpp:1091
#, kde-format
msgid "Error opening XML file '<b>%1</b>' for input."
msgstr "Feil under åpning av XML-fila '<b>%1</b>' for inndata."

#: kwalleteditor.cpp:1098
#, kde-format
msgid "Error reading XML file '<b>%1</b>' for input."
msgstr "Feil under lesing av XML-fila '<b>%1</b>' for inndata."

#: kwalleteditor.cpp:1105
msgid "Error: XML file does not contain a wallet."
msgstr "Feil: XML-fila inneholder ikke en lommebok."

#: kwalletmanager.cpp:71 kwalletmanager.cpp:78 kwalletmanager.cpp:192
#: kwalletmanager.cpp:243
msgid "KDE Wallet"
msgstr "KDE Wallet"

#: kwalletmanager.cpp:71 kwalletmanager.cpp:243
msgid "No wallets open."
msgstr "Ingen åpne lommebøker."

#: kwalletmanager.cpp:78 kwalletmanager.cpp:192
msgid "A wallet is open."
msgstr "En lommebok er åpen."

#: kwalletmanager.cpp:121 kwalletpopup.cpp:39
msgid "&New Wallet..."
msgstr "&Ny lommebok …"

#: kwalletmanager.cpp:126
msgid "Open Wallet..."
msgstr ""

#: kwalletmanager.cpp:130
msgid "&Delete Wallet..."
msgstr "&Slett lommebok …"

#: kwalletmanager.cpp:134
msgid "Configure &Wallet..."
msgstr "Sett opp &lommebok …"

#: kwalletmanager.cpp:142
msgid "Close &All Wallets"
msgstr "Lukk &alle lommebøker"

#: kwalletmanager.cpp:216 walletcontrolwidget.cpp:118
msgid ""
"Unable to close wallet cleanly. It is probably in use by other applications. "
"Do you wish to force it closed?"
msgstr ""
"Klarer ikke å lukke lommeboka ordentlig. Det er antakelig andre programmer "
"som bruker den. Vil du tvangslukke den?"

#: kwalletmanager.cpp:216 walletcontrolwidget.cpp:118
msgid "Force Closure"
msgstr "Tving fram lukking"

#: kwalletmanager.cpp:216 walletcontrolwidget.cpp:118
msgid "Do Not Force"
msgstr "Ikke tving"

#: kwalletmanager.cpp:220 walletcontrolwidget.cpp:122
#, kde-format
msgid "Unable to force the wallet closed. Error code was %1."
msgstr "Klarer ikke å tvangslukke lommeboka. Feilkoden var %1."

#: kwalletmanager.cpp:236
#, kde-format
msgid "Error opening wallet %1."
msgstr "Feil ved åpning av lommebok %1."

#: kwalletmanager.cpp:278
msgid "Please choose a name for the new wallet:"
msgstr "Velg navn på den nye lommeboka:"

#: kwalletmanager.cpp:287
msgid "New Wallet"
msgstr "Ny lommebok"

#: kwalletmanager.cpp:295
msgid "Sorry, that wallet already exists. Try a new name?"
msgstr "Den lommeboka finnes fra før. Forsøk nytt navn?"

#: kwalletmanager.cpp:295
msgid "Try New"
msgstr "Forsøk ny"

#: kwalletmanager.cpp:317
#, kde-format
msgid "Are you sure you wish to delete the wallet '%1'?"
msgstr "Er du sikker på at du vil slette lommeboka «%1»?"

#: kwalletmanager.cpp:323
#, kde-format
msgid "Unable to delete the wallet. Error code was %1."
msgstr "Klarte ikke å slette lommeboka. Feilkoden var %1."

#. i18n: ectx: Menu (file)
#: kwalletmanager.rc:4
msgid "&File"
msgstr "&Fil"

#. i18n: ectx: Menu (settings)
#: kwalletmanager.rc:17
msgid "&Settings"
msgstr "&Innstillinger"

#. i18n: ectx: Menu (help)
#: kwalletmanager.rc:20
msgid "&Help"
msgstr "&Hjelp"

#: kwalletpopup.cpp:44 walletcontrolwidget.cpp:94
msgid "&Open..."
msgstr "&Åpne …"

#: kwalletpopup.cpp:50
msgid "Change &Password..."
msgstr "Endre &passord …"

#: kwalletpopup.cpp:65
msgid "Disconnec&t"
msgstr "K&oble fra"

#: kwmapeditor.cpp:145
msgid "Key"
msgstr "Nøkkel"

#: kwmapeditor.cpp:145
msgid "Value"
msgstr "Verdi"

#: kwmapeditor.cpp:162 kwmapeditor.cpp:213
msgid "Delete Entry"
msgstr "Slett innslag"

#: kwmapeditor.cpp:233
msgid "&New Entry"
msgstr "&Ny oppføring"

#: main.cpp:44 main.cpp:70
msgid "KDE Wallet Manager"
msgstr "KDE Lommebokpasser"

#: main.cpp:45
msgid "KDE Wallet Management Tool"
msgstr "KDE-verktøy for å håndtere lommebøker"

#: main.cpp:47
msgid "(c) 2003,2004 George Staikos"
msgstr "© 2003,2004 George Staikos"

#: main.cpp:50
msgid "Valentin Rusu"
msgstr "Valentin Rusu"

#: main.cpp:50
msgid "Maintainer, user interface refactoring"
msgstr ""

#: main.cpp:51
msgid "George Staikos"
msgstr "George Staikos"

#: main.cpp:51
msgid "Original author and former maintainer"
msgstr "Opprinnelig forfatter og tidligere vedlikeholder"

#: main.cpp:52
msgid "Michael Leupold"
msgstr "Michael Leupold"

#: main.cpp:52
msgid "Developer and former maintainer"
msgstr ""

#: main.cpp:53
msgid "Isaac Clerencia"
msgstr "Isaac Clerencia"

#: main.cpp:53
msgid "Developer"
msgstr "Utvikler"

#: main.cpp:58
msgid "Show window on startup"
msgstr "Vis vinduet ved oppstart"

#: main.cpp:59
msgid "For use by kwalletd only"
msgstr "Bare for bruk av kwalletd"

#: main.cpp:60
msgid "A wallet name"
msgstr "Et lommeboknavn"

#: revokeauthbutton.cpp:29
msgid "Revoke Authorization"
msgstr "Tilbakekall autorisasjon"

#: walletcontrolwidget.cpp:74
msgid "&Close"
msgstr "Lu&kk"

#: walletcontrolwidget.cpp:91
#, kde-format
msgctxt ""
"the 'kdewallet' is currently open (e.g. %1 will be replaced with current "
"wallet name)"
msgid "The '%1' wallet is currently open"
msgstr "Lommeboka «%1» er nå åpen"

#: walletcontrolwidget.cpp:106
msgid "The wallet is currently closed"
msgstr "Lommeboka  er nå lukket"

#. i18n: ectx: property (text), widget (KSqueezedTextLabel, _stateLabel)
#: walletcontrolwidget.ui:28
msgid "KSqueezedTextLabel"
msgstr "KSqueezedTextLabel"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _openClose)
#: walletcontrolwidget.ui:35
msgid "Open..."
msgstr "Åpne …"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _changePassword)
#: walletcontrolwidget.ui:58
msgid "Change Password..."
msgstr "Endre passord …"

#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, _contentsTab)
#: walletcontrolwidget.ui:76
msgid "Contents"
msgstr "Innhold"

#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, _appsTab)
#: walletcontrolwidget.ui:115
msgid "Applications"
msgstr "Programmer"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, _hideContents)
#: walletwidget.ui:142
msgid "Hide &Contents"
msgstr "S&kjul innhold"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
#: walletwidget.ui:218
msgid ""
"This is a binary data entry.  It cannot be edited as its format is unknown "
"and application specific."
msgstr ""
"Dette er en oppføring med binære data. Den kan ikke redigeres siden formatet "
"er ukjent og spesifikt for et program."

#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, _showContents)
#: walletwidget.ui:268
msgid "Show &Contents"
msgstr "Vis &innhold"

#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, _undoChanges)
#: walletwidget.ui:331
msgid "&Undo"
msgstr "&Angre"

#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, _saveChanges)
#: walletwidget.ui:341
msgid "&Save"
msgstr "&Lagre"