~ubuntu-branches/ubuntu/trusty/kde-l10n-sk/trusty-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdenetwork/kopete.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2013-10-01 12:08:06 UTC
  • mfrom: (1.1.54)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20131001120806-muj1o7pk34a38jt3
Tags: 4:4.11.2-0ubuntu1
New upstream release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
11
11
"Project-Id-Version: kopete\n"
12
12
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
13
13
"POT-Creation-Date: 2013-06-22 01:37+0000\n"
14
 
"PO-Revision-Date: 2013-07-14 19:42+0200\n"
 
14
"PO-Revision-Date: 2013-09-29 18:32+0200\n"
15
15
"Last-Translator: Roman Paholík <wizzardsk@gmail.com>\n"
16
16
"Language-Team: Slovak <kde-sk@linux.sk>\n"
17
17
"Language: sk\n"
2948
2948
msgstr "Naozaj chcete odstrániť tieto skupiny a kontakty zo zoznamu kontaktov?"
2949
2949
 
2950
2950
#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:446
2951
 
#, fuzzy, kde-format
 
2951
#, kde-format
2952
2952
msgid "Account %1 is offline. Do you really want to move this metacontact?"
2953
 
msgstr "Vyberte meta kontakt, do ktorého chcete tento kontakt presunúť:"
 
2953
msgstr "Účet %1 je offline. Chcete naozaj presunúť tento metakontakt?"
2954
2954
 
2955
2955
#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:447
2956
2956
msgid "Move contact"
3926
3926
 
3927
3927
#. i18n: Luminance Decimation Filter
3928
3928
#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:52
3929
 
#, fuzzy
3930
3929
msgid "luma decimation filter"
3931
 
msgstr "Filter skupín LDAP"
 
3930
msgstr "luma decimačný filter"
3932
3931
 
3933
3932
#. i18n: Analog/Digital Conversion Crush (!!! aGc is a typo !!! => aDc)
3934
3933
#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:54
3935
 
#, fuzzy
3936
3934
msgid "agc crush"
3937
 
msgstr "Splývanie odtieňov čiernej farby pre modrú zložku"
 
3935
msgstr "agc crush"
3938
3936
 
3939
3937
#. i18n: Video Cassette Recorder Hack (improves sync on poor VCR tapes)
3940
3938
#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:56
3943
3941
 
3944
3942
#. i18n: Whitecrush Upper (whitecrush => adaptive auto gain control to prevent "blooming" of the video signal due to very high Luminance levels; upper threshold)
3945
3943
#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:58
3946
 
#, fuzzy
3947
3944
msgid "whitecrush upper"
3948
 
msgstr "Hornolužická srbčina"
 
3945
msgstr "whitecrush horný"
3949
3946
 
3950
3947
#. i18n: Whitecrush Lower (whitecrush => adaptive auto gain control to prevent "blooming" of the video signal due to very high Luminance levels; lower threshold)
3951
3948
#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:60
3952
 
#, fuzzy
3953
3949
msgid "whitecrush lower"
3954
 
msgstr "Presunúť okno dozadu"
 
3950
msgstr "whitecrush dolný"
3955
3951
 
3956
3952
#. i18n: U-V Gain Ratio (NOT Ultra Violet !)
3957
3953
#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:62
3974
3970
 
3975
3971
#. i18n: Y Offset Odd Field
3976
3972
#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:69
3977
 
#, fuzzy
3978
3973
msgid "y offset odd field"
3979
 
msgstr "Aktualizovať pole gecos"
 
3974
msgstr "y posun párne pole"
3980
3975
 
3981
3976
#. i18n: Y Offset Even Field
3982
3977
#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:71
3983
 
#, fuzzy
3984
3978
msgid "y offset even field"
3985
 
msgstr "Aktualizovať pole gecos"
 
3979
msgstr "y posun nepárne pole"
3986
3980
 
3987
3981
#. i18n: Green Balance
3988
3982
#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:73
4011
4005
 
4012
4006
#. i18n: Pixel Bias Voltage
4013
4007
#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:96
4014
 
#, fuzzy
4015
4008
msgid "pixel bias voltage"
4016
 
msgstr "Veľké napätie LNB"
 
4009
msgstr "bodové predpätie"
4017
4010
 
4018
4011
#. i18n: Noise Suppression (Smoothing)
4019
4012
#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:98
4038
4031
msgstr "B/W"
4039
4032
 
4040
4033
#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:104
4041
 
#, fuzzy
4042
4034
msgid "Auto Luminance Control"
4043
 
msgstr "Automaticky zatvoriť ovládacie okno volania"
 
4035
msgstr "Automatické ovládanie svietivosti"
4044
4036
 
4045
4037
#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:105
4046
 
#, fuzzy
4047
4038
msgid "Horizontal Edge Enhancement"
4048
 
msgstr "Hra na zlepšenie pamäte"
 
4039
msgstr "Vodorovné zvýraznenie hrán"
4049
4040
 
4050
4041
#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:106
4051
 
#, fuzzy
4052
4042
msgid "Vertical Edge Enhancement"
4053
 
msgstr "Hra na zlepšenie pamäte"
 
4043
msgstr "Zvislé zvýraznenie hrán"
4054
4044
 
4055
4045
#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:107
4056
 
#, fuzzy
4057
4046
msgid "Lens Shading Compensation"
4058
 
msgstr "Kompenzovať nesynchrónnosť zvuku"
 
4047
msgstr "Kompenzácia tienenia objektívu"
4059
4048
 
4060
4049
#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:108
4061
4050
msgid "Maximum Exposure Time"
4070
4059
msgstr "Nasýtenie modrej"
4071
4060
 
4072
4061
#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:111
4073
 
#, fuzzy
4074
4062
msgid "Luminance Bandpass"
4075
 
msgstr "Svetelnosť bielej"
 
4063
msgstr "Pásmová priepusť svietivosti"
4076
4064
 
4077
4065
#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:112
4078
 
#, fuzzy
4079
4066
msgid "Luminance Bandpass Weight"
4080
 
msgstr "váha dĺžky štetiny"
 
4067
msgstr "Váha pásmovej priepusti svietivosti"
4081
4068
 
4082
4069
#. i18n: High Frequency Luminance Coring
4083
4070
#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:114
4084
 
#, fuzzy
4085
4071
msgid "HF Luminance Coring"
4086
 
msgstr "Svetlosť na priesvitnosť"
 
4072
msgstr "Coring HF jasu"
4087
4073
 
4088
4074
#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:115
4089
4075
msgid "Force Color ON"
4091
4077
 
4092
4078
#. i18n: Chrominance Gain
4093
4079
#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:117
4094
 
#, fuzzy
4095
4080
msgid "Chrominance Gain Control"
4096
 
msgstr "Povoliť vzdialené ovládanie"
 
4081
msgstr "Ovládanie zisku farebnosti"
4097
4082
 
4098
4083
#. i18n: Video Tape Recorder Time Constant
4099
4084
#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:119
4100
 
#, fuzzy
4101
4085
msgid "VTR Time Constant"
4102
 
msgstr "Nastavenie konštantného dátového toku"
 
4086
msgstr "Časová konštanta VTR"
4103
4087
 
4104
4088
#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:120
4105
 
#, fuzzy
4106
4089
msgid "Luminance Delay Compensation"
4107
 
msgstr "Kompenzovať nesynchrónnosť zvuku"
 
4090
msgstr "Kompenzácia dĺžky svietivosti"
4108
4091
 
4109
4092
#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:121
4110
4093
msgid "Vertical Noise Reduction"
4166
4149
 
4167
4150
#. i18n: "Buffers per Transaction"
4168
4151
#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:141
4169
 
#, fuzzy
4170
4152
msgid "Buffers per transaction"
4171
 
msgstr "Spustenie transakcie zlyhalo"
 
4153
msgstr "Pamätí na transakciu"
4172
4154
 
4173
4155
#. i18n: off / disable flicker compensation
4174
4156
#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:146
4316
4298
msgstr "Zvislo na stred"
4317
4299
 
4318
4300
#: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:3071
4319
 
#, fuzzy
4320
4301
msgid "Power Line Frequency"
4321
 
msgstr "Frekvencia transpondera/multiplexu"
 
4302
msgstr "Frekvencia silnoprúdového vedenia"
4322
4303
 
4323
4304
#: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:3072
4324
4305
msgid "Automatic Hue"
4357
4338
msgstr "Farba pozadia"
4358
4339
 
4359
4340
#: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:3089
4360
 
#, fuzzy
4361
4341
msgid "Chroma Gain"
4362
 
msgstr "Automatické zosilnenie"
 
4342
msgstr "Farebný zisk"
4363
4343
 
4364
4344
#: libkopete/avdevice/videodevice.cpp:3092
4365
4345
msgid "Illuminator 1"
6708
6688
msgstr "Hľadať:"
6709
6689
 
6710
6690
#: plugins/history2/history2import.cpp:68
6711
 
#, fuzzy
6712
6691
msgid "Get History From &Kopete..."
6713
 
msgstr "Získať históriu z &Pidginu..."
 
6692
msgstr "Získať históriu z &Kopete..."
6714
6693
 
6715
6694
#: plugins/history2/history2import.cpp:272
6716
 
#, fuzzy
6717
6695
msgid "Parsing history from kopete ..."
6718
 
msgstr "Spracúvam históriu z Pidginu..."
 
6696
msgstr "Spracúvam históriu z Kopete..."
6719
6697
 
6720
6698
#: plugins/history2/history2import.cpp:360
6721
6699
#, kde-format
6737
6715
msgstr "Nemôžem namapovať prezývku na účet"
6738
6716
 
6739
6717
#: plugins/history2/history2import.cpp:590
6740
 
#, fuzzy, kde-format
 
6718
#, kde-format
6741
6719
msgid "Did you ever use \"%1\" as nickname in your history?"
6742
6720
msgstr "Použili ste \"%1\" ako prezývku v histórii?"
6743
6721
 
6805
6783
 
6806
6784
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
6807
6785
#: plugins/latex/latexprefsbase.ui:21
6808
 
#, fuzzy
6809
6786
msgid ""
6810
6787
"The KopeteTeX plugin allows Kopete to render LaTeX formulas in the chat "
6811
6788
"window. The sender must enclose the formula between two pairs of $ signs. "
6813
6790
"This plugin requires that the ImageMagick convert program be installed in "
6814
6791
"order to work."
6815
6792
msgstr ""
6816
 
"<p>Zásuvný modul <font size=\"+1\">KopeTeX</font> umožňuje <font  size="
6817
 
"\"+1\">Kopete</font> zobrazovat Latexové vzorce v okně rozhovoru. Latexové "
6818
 
"vzorce musí být uzavřeny mezi dvojicemi znaků $, např: $$vzorec$$</p>\n"
6819
 
"<p>Tento modul vyžaduje k práci program Image Magick.</p>"
 
6793
"Zásuvný modul KopeteTeX umožňuje Kopete zobrazovať Latexové vzorce v okne "
 
6794
"rozhovoru. Latexové vzorce musia byť uzatvorené medzi dvojicami znakov $, "
 
6795
"napr: $$vzorec$$</p>\n"
 
6796
"Tento modul vyžaduje k práci program Image Magick."
6820
6797
 
6821
6798
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
6822
6799
#: plugins/latex/latexprefsbase.ui:31
6855
6832
 
6856
6833
#. i18n: ectx: label, entry (Header), group (Now Listening Plugin)
6857
6834
#: plugins/nowlistening/nowlisteningconfig.kcfg:11
6858
 
#, fuzzy
6859
6835
msgid "Header of the message advertised."
6860
 
msgstr "Pridaj 'hlavička' do správy"
 
6836
msgstr "Hlavička vloženej správy."
6861
6837
 
6862
6838
#: plugins/nowlistening/nowlisteningconfig.kcfg:12
6863
6839
msgid "Now listening to: "
6865
6841
 
6866
6842
#. i18n: ectx: label, entry (PerTrack), group (Now Listening Plugin)
6867
6843
#: plugins/nowlistening/nowlisteningconfig.kcfg:16
6868
 
#, fuzzy
6869
6844
msgid "Core of the message advertised."
6870
 
msgstr "Koniec vloženej správy"
 
6845
msgstr "Jadro vloženej správy."
6871
6846
 
6872
6847
#: plugins/nowlistening/nowlisteningconfig.kcfg:17
6873
6848
msgid "%track( by %artist)( on %album)"
6898
6873
 
6899
6874
#. i18n: ectx: label, entry (StatusAdvertising), group (Now Listening Plugin)
6900
6875
#: plugins/nowlistening/nowlisteningconfig.kcfg:36
6901
 
#, fuzzy
6902
6876
msgid "Show the current music listened in place of your status message."
6903
 
msgstr ""
6904
 
"V místě zpávy o stavu zobrazit &hudbu,\n"
6905
 
"kterou posloucháte."
 
6877
msgstr "Zobraziť aktuálnu prehrávanú hudbu na mieste stavovej správy."
6906
6878
 
6907
6879
#. i18n: ectx: label, entry (AppendStatusAdvertising), group (Now Listening Plugin)
6908
6880
#: plugins/nowlistening/nowlisteningconfig.kcfg:41
6909
 
#, fuzzy
6910
6881
msgid "Show the current music listened appended to your status message."
6911
 
msgstr ""
6912
 
"V místě zpávy o stavu zobrazit &hudbu,\n"
6913
 
"kterou posloucháte."
 
6882
msgstr "Zobraziť aktuálnu prehrávanú hudbu pridanú na miesto stavovej správy."
6914
6883
 
6915
6884
#. i18n: ectx: label, entry (UseSpecifiedMediaPlayer), group (Now Listening Plugin)
6916
6885
#: plugins/nowlistening/nowlisteningconfig.kcfg:46
6980
6949
 
6981
6950
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, helperLabel)
6982
6951
#: plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui:78
6983
 
#, fuzzy, no-c-format
 
6952
#, no-c-format
6984
6953
msgid ""
6985
6954
"%track, %artist, %album, %player will be substituted if known.\n"
6986
6955
"Expressions in brackets depend on a substitution being made."
6987
6956
msgstr ""
6988
 
"%track, %artist, %album, %player budou nahrazeny, jsou-li známy.\n"
6989
 
"Výrazy v závorce záleží na provedených nahrazeních."
 
6957
"%track, %artist, %album, %player budú nahradené, ak sú známe.\n"
 
6958
"Výrazy v zátvorke záležia na vykonaných nahradeniach."
6990
6959
 
6991
6960
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_headerLabel)
6992
6961
#: plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui:96
7021
6990
 
7022
6991
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_ExplicitAdvertising)
7023
6992
#: plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui:191
7024
 
#, fuzzy
7025
6993
msgid ""
7026
6994
"Explicit &via \"Tools->Send Media Info\",\n"
7027
6995
"or by typing \"/media\" in the chat\n"
7028
6996
"window edit area."
7029
6997
msgstr ""
7030
 
"Přímo pomocí \"Nástroje->Odeslat informace o médiích\"\n"
7031
 
"nebo napište \"/media\" do okna s rozhovorem."
 
6998
"Priamo pomocou \"Nástroje->Odoslať informácie o médiach\"\n"
 
6999
"alebo napíšte \"/media\" do okna s rozhovorom."
7032
7000
 
7033
7001
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_ChatAdvertising)
7034
7002
#: plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui:198
7037
7005
 
7038
7006
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_StatusAdvertising)
7039
7007
#: plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui:206
7040
 
#, fuzzy
7041
7008
msgid ""
7042
7009
"Show &the music you are listening to \n"
7043
7010
"in place of your status message."
7044
7011
msgstr ""
7045
 
"V místě zpávy o stavu zobrazit &hudbu,\n"
7046
 
"kterou posloucháte."
 
7012
"Zobraziť hudbu, ktorú počúvate\n"
 
7013
"v mieste stavovej správy."
7047
7014
 
7048
7015
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_AppendStatusAdvertising)
7049
7016
#: plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui:213
7891
7858
msgstr "<h1>Štatistika pre %1</h1>"
7892
7859
 
7893
7860
#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:233
7894
 
#, fuzzy
7895
7861
msgid ""
7896
7862
"<div class=\"statgroup\"><b><a href=\"main:generalinfo\" title=\"General "
7897
7863
"summary view\">General</a></b><br><span title=\"Select the day or month for "
7909
7875
"\"monthofyear:10\">October</a>&nbsp;<a href=\"monthofyear:11\">November</"
7910
7876
"a>&nbsp;<a href=\"monthofyear:12\">December</a>&nbsp;</span></div><br>"
7911
7877
msgstr ""
7912
 
"<div class=\"statgroup\"><b><a href=\"main:generalinfo\" title=\"Ovecný "
7913
 
"přehled\">Obecné</a></b><br><span title=\"Zvolte den a měsíc v týdnu, pro "
7914
 
"který chcete zobrazit statistiku\"><b>Dny: </b><a href="
7915
 
"\"dayofweek:1\">Pondělí</a>&nbsp;<a href=\"dayofweek:2\">Úterý</a>&nbsp;<a "
7916
 
"href=\"dayofweek:3\">Středa</a>&nbsp;<a href=\"dayofweek:4\">Čtvrtek</"
7917
 
"a>&nbsp;<a href=\"dayofweek:5\">Pátek</a>&nbsp;<a href="
7918
 
"\"dayofweek:6\">Sobota</a>&nbsp;<a href=\"dayofweek:7\">Neděle</"
7919
 
"a><br><b>Měsíce: </b><a href=\"monthofyear:1\">Leden</a>&nbsp;<a href="
7920
 
"\"monthofyear:2\">Únor</a>&nbsp;<a href=\"monthofyear:3\">Březen</a>&nbsp;<a "
7921
 
"href=\"monthofyear:4\">Duben</a>&nbsp;<a href=\"monthofyear:5\">Květen</"
7922
 
"a>&nbsp;<a href=\"monthofyear:6\">Červen</a>&nbsp;<a href="
7923
 
"\"monthofyear:7\">Červenec</a>&nbsp;<a href=\"monthofyear:8\">Srpen</a>&nbsp;"
7924
 
"<a href=\"monthofyear:9\">Září</a>&nbsp;<a href=\"monthofyear:10\">Říjen</"
7925
 
"a>&nbsp;<a href=\"monthofyear:11\">Listopad</a>&nbsp;<a href="
7926
 
"\"monthofyear:12\">Prosinec</a>&nbsp;</span></div><br>"
 
7878
"<div class=\"statgroup\"><b><a href=\"main:generalinfo\" title=\"Všeobecný "
 
7879
"prehľad\">Všeobecné</a></b><br><span title=\"Zvoľte deň a mesiac v týždni, "
 
7880
"pre ktorý chcete zobraziť štatistiku\"><b>Dni: </b><a href="
 
7881
"\"dayofweek:1\">Pondelok</a>&nbsp;<a href=\"dayofweek:2\">Utorok</a>&nbsp;<a "
 
7882
"href=\"dayofweek:3\">Streda</a>&nbsp;<a href=\"dayofweek:4\">Štvrtok</"
 
7883
"a>&nbsp;<a href=\"dayofweek:5\">Piatok</a>&nbsp;<a href="
 
7884
"\"dayofweek:6\">Sobota</a>&nbsp;<a href=\"dayofweek:7\">Nedeľa</"
 
7885
"a><br><b>Mesiace: </b><a href=\"monthofyear:1\">Január</a>&nbsp;<a href="
 
7886
"\"monthofyear:2\">Február</a>&nbsp;<a href=\"monthofyear:3\">Marec</a>&nbsp;"
 
7887
"<a href=\"monthofyear:4\">Apríl</a>&nbsp;<a href=\"monthofyear:5\">Máj</"
 
7888
"a>&nbsp;<a href=\"monthofyear:6\">Jún</a>&nbsp;<a href="
 
7889
"\"monthofyear:7\">Júl</a>&nbsp;<a href=\"monthofyear:8\">August</a>&nbsp;<a "
 
7890
"href=\"monthofyear:9\">September</a>&nbsp;<a href="
 
7891
"\"monthofyear:10\">Október</a>&nbsp;<a href=\"monthofyear:11\">November</"
 
7892
"a>&nbsp;<a href=\"monthofyear:12\">December</a>&nbsp;</span></div><br>"
7927
7893
 
7928
7894
#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:264
7929
 
#, fuzzy
7930
7895
msgid ""
7931
7896
"<div class=\"statgroup\" title=\"Contact status history for today"
7932
7897
"\"><h2>Today</h2><table width=\"100%\"><tr><td>Status</td><td>From</"
7933
7898
"td><td>To</td></tr>"
7934
7899
msgstr ""
7935
 
"<div class=\"statgroup\" title=\"Historie stavu pro dnešek\"><h2>Dnes</"
 
7900
"<div class=\"statgroup\" title=\"História stavu pre dnešok\"><h2>Dnes</"
7936
7901
"h2><table width=\"100%\"><tr><td>Stav</td><td>Od</td><td>Do</td></tr>"
7937
7902
 
7938
7903
#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:420
7940
7905
msgstr "<div class=\"statgroup\">"
7941
7906
 
7942
7907
#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:421
7943
 
#, fuzzy, kde-format
 
7908
#, kde-format
7944
7909
msgid ""
7945
7910
"<b title=\"The total time %1 was visible\">Total visible time :</b> %2<br>"
7946
7911
msgstr ""
7947
 
"<b title=\"Celkový čas, po který jsem viděl %1 online\">Celkový čas online:</"
7948
 
"b> %2 hodin(y)<br>"
 
7912
"<b title=\"Celkový čas, po ktorý som videl %1\">Celkový viditeľný čas:</b> "
 
7913
"%2<br>"
7949
7914
 
7950
7915
#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:423
7951
 
#, fuzzy, kde-format
 
7916
#, kde-format
7952
7917
msgid ""
7953
7918
"<b title=\"The total time %1 was online\">Total online time :</b> %2<br>"
7954
7919
msgstr ""
7955
 
"<b title=\"Celkový čas, po který jsem viděl %1 online\">Celkový čas online:</"
7956
 
"b> %2 hodin(y)<br>"
 
7920
"<b title=\"Celkový čas, po ktorý bol online %1\">Celkový čas online:</b> "
 
7921
"%2<br>"
7957
7922
 
7958
7923
#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:425
7959
 
#, fuzzy, kde-format
 
7924
#, kde-format
7960
7925
msgid "<b title=\"The total time %1 was away\">Total busy time :</b> %2<br>"
7961
7926
msgstr ""
7962
 
"<b title=\"Celkový čas, po který jsem viděl %1 pryč\">Celkový zaneprázdněný "
7963
 
"čas:</b> %2 hodin(y)<br>"
 
7927
"<b title=\"Celkový čas, po ktorý bol %1 preč\">Celkový zaneprázdnený čas:</"
 
7928
"b> %2<br>"
7964
7929
 
7965
7930
#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:426
7966
 
#, fuzzy, kde-format
 
7931
#, kde-format
7967
7932
msgid "<b title=\"The total time %1 was offline\">Total offline time :</b> %2"
7968
7933
msgstr ""
7969
 
"<b title=\"Celkový čas, po který jsem viděl %1 offline\">Celkový čas offline:"
7970
 
"</b> %2 hodin(y)"
 
7934
"<b title=\"Celkový čas, po ktorý nol %1 offline\">Celkový čas offline:</b> %2"
7971
7935
 
7972
7936
#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:429
7973
7937
#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:522
7992
7956
msgstr[2] "<b>Čas medzi dvoma správami : </b> %1 sekúnd"
7993
7957
 
7994
7958
#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:442
7995
 
#, fuzzy, kde-format
 
7959
#, kde-format
7996
7960
msgid "<b title=\"The last time you talked with %1\">Last talk :</b> %2<br>"
7997
 
msgstr ""
7998
 
"<b title=\"S %1 jste naposledy hovořili\">Poslední rozhovor:</b> %2<br>"
 
7961
msgstr "<b title=\"S %1 ste naposledy hovorili\">Posledný rozhovor:</b> %2<br>"
7999
7962
 
8000
7963
#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:443
8001
 
#, fuzzy, kde-format
 
7964
#, kde-format
8002
7965
msgid ""
8003
7966
"<b title=\"The last time %1 was online or away\">Last time present :</b> %2"
8004
7967
msgstr ""
8005
 
"<b title=\"Kdy jsem naposledy viděl %1 online nebo pryč\">Poslední "
8006
 
"přítomnost kontaktu:</b> %2"
 
7968
"<b title=\"Kedy som naposledy videl %1 online alebo preč\">Posledná "
 
7969
"prítomnosť kontaktu:</b> %2"
8007
7970
 
8008
7971
#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:453
8009
7972
msgid "Current status"
8027
7990
"za jednu hodinu, zahrňujúce jeden deň. %1 je naľavo a %2 je napravo."
8028
7991
 
8029
7992
#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:492
8030
 
#, fuzzy, kde-format
 
7993
#, kde-format
8031
7994
msgid "Between %1 and %2, %3 was visible for %4% of the hour."
8032
 
msgstr "Mezi %1:00 a %2:00 jsem pozoroval stav %3 %4% hodiny."
 
7995
msgstr "Medzi %1 a %2, %3 bol viditeľný %4% hodín."
8033
7996
 
8034
7997
#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:504
8035
7998
msgid "Online time"
8682
8645
msgstr "Zahrnúť IM adresy"
8683
8646
 
8684
8647
#: plugins/webpresence/webpresenceplugin.cpp:206
8685
 
#, fuzzy
8686
8648
msgid ""
8687
8649
"An error occurred when uploading your presence page.\n"
8688
8650
"Check the path and write permissions of the destination."
8742
8704
 
8743
8705
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, kcfg_formatXHTML)
8744
8706
#: plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui:94
8745
 
#, fuzzy
8746
8707
msgid ""
8747
8708
"The resulting page will be formatted using the XHTML 1.0 Strict W3C "
8748
8709
"Recommendation. The character set encoding is UTF-8.\n"
8751
8712
"your web server serves it out with the correct mime type, such as "
8752
8713
"application/xhtml+xml."
8753
8714
msgstr ""
8754
 
"Výsledná stránka bude formátována s využitím doporučení W3C typu XHTML 1.0 "
8755
 
"Strict. Použito bude kódování znakové sady UTF-8.\n"
 
8715
"Výsledná stránka bude formátovaná s použitím odporúčaní W3C typu XHTML 1.0 "
 
8716
"Strict. Použité bude kódovanie znakovej sady UTF-8.\n"
8756
8717
"\n"
8757
 
"Uvědomte si, že některé prohlížeče nepodporují XHTML. Měli byste si být též "
8758
 
"jisti, že váš webový server udává správný mime typ, jako např. application/"
8759
 
"xhtml+xml."
 
8718
"Uvedomte si, že niektoré prehliadače nepodporujú XHTML. Mali by ste si byť "
 
8719
"tiež istý, že váš webový server udáva správny mime typ, ako napr. "
 
8720
"application/xhtml+xml."
8760
8721
 
8761
8722
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_formatXHTML)
8762
8723
#: plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui:97
8785
8746
 
8786
8747
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_useImagesHTML)
8787
8748
#: plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui:157
8788
 
#, fuzzy
8789
8749
msgid "Replaces the protocol names, such as MSN and IRC, with images."
8790
 
msgstr "Nahradiť názvy protokolov ako MSN a IRC s obrázkami."
 
8750
msgstr "Nahradí názvy protokolov ako MSN a IRC s obrázkami."
8791
8751
 
8792
8752
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_useImagesHTML)
8793
8753
#: plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui:174
8794
 
#, fuzzy
8795
8754
msgid ""
8796
8755
"Replaces the protocol names, such as MSN and IRC, with images.\n"
8797
8756
"\n"
8811
8770
msgstr ""
8812
8771
"Nahradí názvy protokolov, ako napr. MSN a IRC obrázkami.\n"
8813
8772
"\n"
8814
 
"Uvedomte si, že musíte ručne nakopírovat PNG súbory na správne miesto.\n"
 
8773
"Uvedomte si, že musíte ručne nakopírovať PNG súbory na správne miesto.\n"
8815
8774
"\n"
8816
 
"Následujúce súbory sú použité v základnom nastavení:\n"
 
8775
"Nasledujúce súbory sú použité v základnom nastavení:\n"
8817
8776
"\n"
8818
8777
"images/msn_protocol.png\n"
8819
8778
"images/icq_protocol.png\n"
9085
9044
msgstr "Exportovať kontakty pri zmene"
9086
9045
 
9087
9046
#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:776
9088
 
#, fuzzy
9089
9047
msgid "connection using SSL was not possible, retrying without."
9090
 
msgstr "spojení použitím SSL nebylo možné, zkouším bez něj."
 
9048
msgstr "spojenie použitím SSL nebolo možné, skúšam bez neho."
9091
9049
 
9092
9050
#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:804
9093
 
#, fuzzy, kde-format
 
9051
#, kde-format
9094
9052
msgid "unable to connect to the Gadu-Gadu server(\"%1\")."
9095
 
msgstr "Nepodarilo sa pripojiť k serveru MySQL."
 
9053
msgstr "Nepodarilo sa pripojiť k serveru Gadu-Gadu (\"%1\")."
9096
9054
 
9097
9055
#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:805 protocols/gadu/gaducommands.cpp:326
9098
9056
#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:334 protocols/gadu/gaducommands.cpp:382
9161
9119
msgstr "Registrácia ZLYHALA"
9162
9120
 
9163
9121
#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:197
9164
 
#, fuzzy
9165
9122
msgid "Unknown connection error while retrieving token."
9166
 
msgstr "Neznámá chyba spojení při získávání tokenu."
 
9123
msgstr "Neznámá chyba spojenia pri získavaní tokenu."
9167
9124
 
9168
9125
#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:205
9169
 
#, fuzzy, kde-format
 
9126
#, kde-format
9170
9127
msgid "Token retrieving status: %1"
9171
 
msgstr "Stav importu certifikátu:"
 
9128
msgstr "Stav získania tokenu: %1"
9172
9129
 
9173
9130
#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:214
9174
 
#, fuzzy
9175
9131
msgid "Gadu-Gadu token retrieve problem"
9176
 
msgstr "Problém se získáváním Gadu-Gadu tokenu"
 
9132
msgstr "Problém so získavaním Gadu-Gadu tokenu"
9177
9133
 
9178
9134
#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:248
9179
 
#, fuzzy
9180
9135
msgid "Unknown connection error while registering."
9181
 
msgstr "Neznáma chyba pri otváraní spojenia gpsd"
 
9136
msgstr "Neznáma chyba pripojenia počas registrácie."
9182
9137
 
9183
9138
#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:255
9184
9139
#, kde-format
9194
9149
msgstr "Registrácia ukončená"
9195
9150
 
9196
9151
#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:276
9197
 
#, fuzzy
9198
9152
msgid "Registration has been completed successfully."
9199
 
msgstr "Obrazovka bola úspešne zachytená."
 
9153
msgstr "Registrácia bola úspešne ukončená."
9200
9154
 
9201
9155
#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:279
9202
9156
msgid "Registration Error"
9207
9161
msgstr "Nesprávne údaje poslané na server."
9208
9162
 
9209
9163
#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:326 protocols/gadu/gaducommands.cpp:334
9210
 
#, fuzzy
9211
9164
msgid "Password reminding finished prematurely due to a connection error."
9212
 
msgstr "Připomenutí hesla selhalo kvůli chybě spojení."
 
9165
msgstr "Pripomenutie hesla zlyhalo kvôli chybe spojenia."
9213
9166
 
9214
9167
#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:342
9215
9168
msgid "Success"
9224
9177
msgstr "Pripomenúť heslo"
9225
9178
 
9226
9179
#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:343
9227
 
#, fuzzy
9228
9180
msgid "Remind password finished: "
9229
 
msgstr "Import bol ukončený"
 
9181
msgstr "Pripomenutie hesla ukončené: "
9230
9182
 
9231
9183
#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:382
9232
 
#, fuzzy
9233
9184
msgid "Password changing finished prematurely due to a connection error."
9234
 
msgstr "Připomenutí hesla selhalo kvůli chybě spojení."
 
9185
msgstr "Zmena hesla zlyhala kvôli chybe spojenia."
9235
9186
 
9236
9187
#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:390
9237
9188
msgid "State Error"
9238
9189
msgstr "Chyba stavu"
9239
9190
 
9240
9191
#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:391
9241
 
#, fuzzy
9242
9192
msgid ""
9243
9193
"Password changing finished prematurely due to a session related problem (try "
9244
9194
"again later)."
9245
 
msgstr "Změna hesla selhala kvůli chybě spojení (zkuste znovu později)."
 
9195
msgstr "Zmena hesla zlyhala kvôli chybe sedenia (skúste znova neskôr)."
9246
9196
 
9247
9197
#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:398
9248
9198
msgid "Changed Password"
9258
9208
msgstr "Zobraziť profil"
9259
9209
 
9260
9210
#: protocols/gadu/gaducontact.cpp:243
9261
 
#, fuzzy
9262
9211
msgid ""
9263
9212
"<qt>You need to go online to remove a contact from your contact list.</qt>"
9264
 
msgstr "<qt>Pro smazání kontaktu změňte status na online.</qt>"
 
9213
msgstr "<qt>Na vymazanie kontaktu musíte zmeniť stav na online.</qt>"
9265
9214
 
9266
9215
#: protocols/gadu/gaducontact.cpp:244
9267
9216
msgid "Gadu-Gadu Plugin"
9279
9228
 
9280
9229
#: protocols/gadu/gadudcctransaction.cpp:237
9281
9230
#: protocols/jabber/jabberfiletransfer.cpp:186
9282
 
#, fuzzy, kde-format
 
9231
#, kde-format
9283
9232
msgid "The file %1 already exists, do you want to resume or overwrite it?"
9284
 
msgstr "<qt>Súbor <b>%1</b> už existuje. Skutočne ho chcete prepísať?</qt>"
 
9233
msgstr "Súbor %1 už existuje. Skutočne ho chcete prepísať?"
9285
9234
 
9286
9235
#: protocols/gadu/gadudcctransaction.cpp:238
9287
9236
#: protocols/jabber/jabberfiletransfer.cpp:187
9290
9239
msgstr "Súbor existuje: %1"
9291
9240
 
9292
9241
#: protocols/gadu/gadudcctransaction.cpp:405
9293
 
#, fuzzy
9294
9242
msgid ""
9295
9243
"Connection to peer was refused; it possibly does not listen for incoming "
9296
9244
"connections."
9297
9245
msgstr ""
9298
 
"Připojení k partnerovi selhalo, pravděpodobně nenaslouchá příchozím spojením."
 
9246
"Pripojenie k partnerovi zlyhalo, pravdepodobne nepočúva prichádzajúce "
 
9247
"spojenia."
9299
9248
 
9300
9249
#: protocols/gadu/gadudcctransaction.cpp:409
9301
9250
msgid "File transfer transaction was not agreed by peer."
9302
9251
msgstr "Partner nesúhlasil s prenosom súboru."
9303
9252
 
9304
9253
#: protocols/gadu/gadudcctransaction.cpp:413
9305
 
#, fuzzy
9306
9254
msgid "File-transfer handshake failure."
9307
 
msgstr "Prichádzajúci prenos súboru od %1"
 
9255
msgstr "Zlyhanie handshake pri prenose súboru."
9308
9256
 
9309
9257
#: protocols/gadu/gadudcctransaction.cpp:416
9310
 
#, fuzzy
9311
9258
msgid "File transfer had problems with the file."
9312
 
msgstr "Nastaly problémy s přenosem souboru."
 
9259
msgstr "Prenos súboru mal problémy so súborom."
9313
9260
 
9314
9261
#: protocols/gadu/gadudcctransaction.cpp:419
9315
 
#, fuzzy
9316
9262
msgid "There was network error during file transfer."
9317
 
msgstr "Nastala chyba v zabezpečovacej vrstve: %1"
 
9263
msgstr "Nastala chyba siete počas prenosu súboru."
9318
9264
 
9319
9265
#: protocols/gadu/gadudcctransaction.cpp:422
9320
 
#, fuzzy
9321
9266
msgid "Unknown File-Transfer error."
9322
 
msgstr " Chyba vo formáte súboru pomocníka\n"
 
9267
msgstr "Neznáma chyba prenosu súboru."
9323
9268
 
9324
9269
#: protocols/gadu/gadueditaccount.cpp:91
9325
9270
msgctxt "personal information being fetched from server"
9343
9288
msgstr "<b>Zadajte heslo.</b>"
9344
9289
 
9345
9290
#: protocols/gadu/gadueditaccount.cpp:263
9346
 
#, fuzzy
9347
9291
msgid "<b>Starting DCC listening socket failed; dcc is not working now.</b>"
9348
9292
msgstr ""
9349
 
"<b>Spuštění DCC socketu pro naslouchání selhalo; dcc není nyní funkční.</b>"
 
9293
"<b>Spustenie DCC soketu pre počúvanie zlyhalo; dcc teraz nie je funkčné.</b>"
9350
9294
 
9351
9295
#: protocols/gadu/gadueditcontact.cpp:51 protocols/gadu/gadueditcontact.cpp:72
9352
9296
msgid "Edit Contact's Properties"
9561
9505
msgstr "Nesprávne heslo."
9562
9506
 
9563
9507
#: protocols/gadu/gadusession.cpp:668
9564
 
#, fuzzy
9565
9508
msgid ""
9566
9509
"Unable to connect over an encrypted channel.\n"
9567
9510
"Try to turn off encryption support in the Gadu account settings, then "
9568
9511
"reconnect."
9569
9512
msgstr ""
9570
 
"Nelze se připojit přes šifrovaný kanál.\n"
9571
 
"Pokuste se vypnout podporu šifrování v nastavení Gadu účtu a připojte se "
9572
 
"znovu."
 
9513
"Nie je možné sa pripojiť cez šifrovaný kanál.\n"
 
9514
"Pokúste sa vypnúť podporu šifrovania v nastavení Gadu účtu a pripojte sa "
 
9515
"znova."
9573
9516
 
9574
9517
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, TextLabel1)
9575
9518
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KRestrictedLine, addEdit_)
9702
9645
 
9703
9646
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, statusGroup_)
9704
9647
#: protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui:39
9705
 
#, fuzzy
9706
9648
msgid ""
9707
9649
"Choose a status; by default Online status is selected. \n"
9708
9650
"So all you need to do is just to type in your description. \n"
9709
9651
"Choosing Offline status will disconnect you, with given description."
9710
9652
msgstr ""
9711
 
"Vyberte stav. Implicitně je vybrán aktuální stav.\n"
9712
 
"Takže stačí zadat popis.\n"
9713
 
"Výběr \"Offline\" vás odpojí s udáním důvodu."
 
9653
"Vyberte stav. Implicitne je vybraný aktuálny stav.\n"
 
9654
"Takže stačí zadať popis.\n"
 
9655
"Výber \"Offline\" vás odpojí s udaním dôvodu."
9714
9656
 
9715
9657
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, onlineButton_)
9716
9658
#: protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui:62
9719
9661
 
9720
9662
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, onlineButton_)
9721
9663
#: protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui:65
9722
 
#, fuzzy
9723
9664
msgid ""
9724
9665
"Set your status to Online, indicating that you are available to chat with "
9725
9666
"anyone who wishes."
9726
 
msgstr "Nastavit stav na \"Online\". Značí, že jste dostupný pro chat."
 
9667
msgstr "Nastaviť stav na \"Online\". Značí, že ste dostupný pre rozhovor."
9727
9668
 
9728
9669
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, awayButton_)
9729
9670
#: protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui:78
9741
9682
 
9742
9683
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, invisibleButton_)
9743
9684
#: protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui:94
9744
 
#, fuzzy
9745
9685
msgid ""
9746
9686
"Set status to invisible, which will hide your presence from other users."
9747
9687
msgstr ""
9748
 
"Nastavit stav na neviditelný. Tento stav vás skryje před ostatními uživateli."
 
9688
"Nastaviť stav na neviditeľný. Tento stav vás skryje pred ostatnými "
 
9689
"používateľmi."
9749
9690
 
9750
9691
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, invisibleButton_)
9751
9692
#: protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui:97
9752
 
#, fuzzy
9753
9693
msgid ""
9754
9694
"Set status to invisible, which will hide your presence from other users (who "
9755
9695
"will see you as offline).  However you may still chat, and see the online "
9756
9696
"presence of others."
9757
9697
msgstr ""
9758
 
"Nastavit stav na neviditelný, tím se skryjete před ostatními uživateli "
9759
 
"(kteří vás uvidí jako offline). Nicméně můžete stále odesílat zprávy a vidět "
9760
 
"stav ostatních uživatelů."
 
9698
"Nastaviť stav na neviditeľný, tým sa skryjete pred ostatnými používateľmi "
 
9699
"(ktorí vás uvidia ako offline). Avšak môžete stále odosielať správy a vidieť "
 
9700
"stav ostatných používateľov."
9761
9701
 
9762
9702
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, offlineButton_)
9763
9703
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, offlineButton_)
9807
9747
 
9808
9748
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, autoLoginCheck_)
9809
9749
#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:134
9810
 
#, fuzzy
9811
9750
msgid ""
9812
9751
"Check to disable automatic connection. When checked, you may connect to this "
9813
9752
"account manually via the icon in the bottom of the main Kopete window."
9814
9753
msgstr ""
9815
 
"Zaškrtnutím zakážete automatické připojení. Pokud je zaškrtnuto, můžete se k "
9816
 
"tomuto účtu stále připojit ručně pomocí ikony dole v hlavním okně Kopete."
 
9754
"Zaškrtnutím zakážete automatické pripojenie. Ak je zaškrtnuté, môžete sa k "
 
9755
"tomuto účtu stále pripojiť ručne pomocí ikony dolu v hlavnom okne Kopete."
9817
9756
 
9818
9757
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mAutoConnect)
9819
9758
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, autoLoginCheck_)
9911
9850
 
9912
9851
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, cacheServersCheck__)
9913
9852
#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:271
9914
 
#, fuzzy
9915
9853
msgid ""
9916
9854
"Cache connection information for each server connected to in case the main "
9917
9855
"load-balancing server fails."
9918
9856
msgstr ""
9919
 
"Pamatovat si informace o každém serveru, ke kterému se program připojí, pro "
9920
 
"případ, že server rozvrhující zátěž selže."
 
9857
"Pamätať si informácie o každom serveri, ku ktorému sa program pripojí, pre "
 
9858
"prípad, že server rozdeľujúci záťaž zlyhá."
9921
9859
 
9922
9860
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, cacheServersCheck__)
9923
9861
#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:274
9924
 
#, fuzzy
9925
9862
msgid ""
9926
9863
"This option is used whenever the primary Gadu-Gadu load-balancing server "
9927
9864
"fails.  If this is checked, Kopete will try to connect to the actual servers "
9929
9866
"errors when the main load-balancing server does not answer. In practice it "
9930
9867
"only helps very rarely."
9931
9868
msgstr ""
9932
 
"Tato volba je použita v případě, že hlavní Gadu-Gadu server pro rozdělování "
9933
 
"zátěže selže. V takovém případě se Kopete pokusí připojit přímo k serverům "
9934
 
"na základě uložených informací. V praxi je to potřeba pouze zřídka."
 
9869
"Táto voľba sa používa v prípade, že hlavný Gadu-Gadu server pre rozdeľovanie "
 
9870
"záťaže zlyhá. V takom prípade sa Kopete pokúsi pripojiť priamo k serverom na "
 
9871
"základe uložených informácií. V praxi je to potrebné iba zriedkavo."
9935
9872
 
9936
9873
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cacheServersCheck__)
9937
9874
#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:277
9938
 
#, fuzzy
9939
9875
msgid "C&ache server information"
9940
 
msgstr "&Odhadnúť informácie zo značiek"
 
9876
msgstr "Cachovať informácie o serveri"
9941
9877
 
9942
9878
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, dccCheck_)
9943
9879
#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:290
10507
10443
msgstr "Chyba pri pridávaní kontaktu"
10508
10444
 
10509
10445
#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:1319
10510
 
#, fuzzy, kde-format
 
10446
#, kde-format
10511
10447
msgid "Kopete: Signed in as %1 Elsewhere"
10512
 
msgstr "Přihlášen jako %1 jinde"
 
10448
msgstr "Kopete: Prihlásený ako %1 inde"
10513
10449
 
10514
10450
#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:1319
10515
10451
#, fuzzy, kde-format
10821
10757
msgstr "Chyba protokolu servera"
10822
10758
 
10823
10759
#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:92
10824
 
#, fuzzy
10825
10760
msgid "Conversation invitation error"
10826
 
msgstr "Pozvánka ku konverzácii"
 
10761
msgstr "Chyba pozvánky do rozhovoru"
10827
10762
 
10828
10763
#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:95
10829
10764
msgid "User is blocked"
10956
10891
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, server)
10957
10892
#: protocols/groupwise/ui/gwaccountpreferences.ui:183
10958
10893
#: protocols/groupwise/ui/gwaccountpreferences.ui:211
10959
 
#, fuzzy
10960
10894
msgid ""
10961
10895
"The IP address or hostname of the server you would like to connect to (for "
10962
10896
"example im.yourcorp.com)."
10963
10897
msgstr ""
10964
 
"IP adresa nebo název serveru, ke kterému se chcete připojit (například im."
 
10898
"IP adresa alebo názov servera, ku ktorému se chcete pripojiť (napríklad im."
10965
10899
"yourcorp.com)."
10966
10900
 
10967
10901
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblServer)
11028
10962
#: protocols/jabber/ui/jabberaddcontactpage.cpp:67
11029
10963
#: protocols/oscar/aim/aimprotocol.cpp:180
11030
10964
#: protocols/wlm/ui/wlmaddcontactpage.cpp:57
11031
 
#, fuzzy
11032
10965
msgid "You need to be connected to be able to add contacts."
11033
 
msgstr "Pro přidávání kontaktů musíte být připojeni."
 
10966
msgstr "Musíte byť pripojený, aby ste mohli pridávať kontakty."
11034
10967
 
11035
10968
#: protocols/groupwise/ui/gwaddcontactpage.cpp:68
11036
10969
#, fuzzy
11086
11019
 
11087
11020
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, GroupWiseChatProps)
11088
11021
#: protocols/groupwise/ui/gwchatprops.ui:13
11089
 
#, fuzzy
11090
11022
msgid "GroupWise Chat Properties"
11091
 
msgstr "Vlastnosti zoskupovania prístupu"
 
11023
msgstr "Vlastnosti rozhovoru GroupWise"
11092
11024
 
11093
11025
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, displayName)
11094
11026
#: protocols/groupwise/ui/gwchatprops.ui:34
11123
11055
 
11124
11056
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, topic)
11125
11057
#: protocols/groupwise/ui/gwchatprops.ui:129
11126
 
#, fuzzy
11127
11058
msgid "The current topic of the discussion"
11128
 
msgstr "Vytlačiť aktuálny dokument."
 
11059
msgstr "Aktuálna téma diskusie"
11129
11060
 
11130
11061
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, query)
11131
11062
#: protocols/groupwise/ui/gwchatprops.ui:142
11149
11080
 
11150
11081
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, description)
11151
11082
#: protocols/groupwise/ui/gwchatprops.ui:194
11152
 
#, fuzzy
11153
11083
msgid "General description of the chatroom"
11154
 
msgstr "Obnova zoznamu miestností..."
 
11084
msgstr "Všeobecný popis miestnosti"
11155
11085
 
11156
11086
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, maxUsers)
11157
11087
#: protocols/groupwise/ui/gwchatprops.ui:207
11158
 
#, fuzzy
11159
11088
msgid "Maximum number of simultaneous users allowed in the chatroom"
11160
 
msgstr "Maximální počet povolených uživatelů v místnosti"
 
11089
msgstr "Maximálny povolený počet súčasne pripojených používateľov v miestnosti"
11161
11090
 
11162
11091
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel10)
11163
11092
#: protocols/groupwise/ui/gwchatprops.ui:220
11173
11102
 
11174
11103
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, createdOn)
11175
11104
#: protocols/groupwise/ui/gwchatprops.ui:246
11176
 
#, fuzzy
11177
11105
msgid "Date and time the chatroom was created"
11178
 
msgstr "Dátum a čas, kedy bolo pripojenie naposledy aktivované"
 
11106
msgstr "Dátum a čas vytvorenia miestnosti"
11179
11107
 
11180
11108
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, archive)
11181
11109
#: protocols/groupwise/ui/gwchatprops.ui:265
11190
11118
 
11191
11119
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, owner)
11192
11120
#: protocols/groupwise/ui/gwchatprops.ui:278
11193
 
#, fuzzy
11194
11121
msgid "The user who owns this chatroom"
11195
 
msgstr "Uživateľ ktorý vlastní tento proces."
 
11122
msgstr "Používateľ, ktorý vlastní túto miestnosť"
11196
11123
 
11197
11124
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, buttonGroup2)
11198
11125
#: protocols/groupwise/ui/gwchatprops.ui:306
11486
11413
msgstr "Blokov&ané"
11487
11414
 
11488
11415
#: protocols/groupwise/ui/gwprivacydialog.cpp:58
11489
 
#, fuzzy, kde-format
 
11416
#, kde-format
11490
11417
msgctxt "Account specific privacy settings"
11491
11418
msgid "Manage Privacy for %1"
11492
 
msgstr "Š&tandardná schéma pre %1:"
 
11419
msgstr "Spravovať súkromie pre %1"
11493
11420
 
11494
11421
#: protocols/groupwise/ui/gwprivacydialog.cpp:70
11495
11422
#, fuzzy
11571
11498
msgstr "Chcete sa pripojiť k rozhovoru?"
11572
11499
 
11573
11500
#: protocols/irc/ircaccount.cpp:155
11574
 
#, fuzzy, kde-format
 
11501
#, kde-format
11575
11502
msgid "Temporary Network - %1"
11576
 
msgstr "Sieťové domény"
 
11503
msgstr "Dočasná sieť - %1"
11577
11504
 
11578
11505
#: protocols/irc/ircaccount.cpp:156
11579
11506
#, fuzzy
11667
11594
 
11668
11595
#: protocols/irc/libkirc/client/tasks/kirci18ntask.cpp:400
11669
11596
#: protocols/irc/libkirc/kircengine_numericreplies.cpp:204
11670
 
#, fuzzy, kde-format
 
11597
#, kde-format
11671
11598
msgid "Server was too busy to execute %1."
11672
 
msgstr ""
11673
 
"Server je teraz príliš zaneprázdnený, a preto nemôže obslúžiť pripojenie"
 
11599
msgstr "Server bol príliš zaneprázdnený na spustenie %1."
11674
11600
 
11675
11601
#: protocols/irc/libkirc/client/tasks/kirci18ntask.cpp:466
11676
11602
#: protocols/irc/libkirc/kircengine_numericreplies.cpp:270
11677
 
#, fuzzy
11678
11603
msgid "You have been marked as being away."
11679
 
msgstr "Teraz nie ste označený ako preč."
 
11604
msgstr "Boli ste označený ako preč."
11680
11605
 
11681
11606
#: protocols/irc/libkirc/client/tasks/kirci18ntask.cpp:474
11682
11607
#: protocols/irc/libkirc/kircengine_numericreplies.cpp:278
11692
11617
 
11693
11618
#: protocols/irc/libkirc/client/tasks/kirci18ntask.cpp:711
11694
11619
#: protocols/irc/libkirc/kircengine_numericreplies.cpp:513
11695
 
#, fuzzy, kde-format
 
11620
#, kde-format
11696
11621
msgid "You cannot send messages to channel %1."
11697
 
msgstr "Nemôžete navzájom vidieť svoj stav."
 
11622
msgstr "Nemôžete posielať správy do kanála %1."
11698
11623
 
11699
11624
#: protocols/irc/libkirc/client/tasks/kirci18ntask.cpp:752
11700
11625
#, kde-format
11709
11634
 
11710
11635
#: protocols/irc/libkirc/client/tasks/kirci18ntask.cpp:780
11711
11636
#: protocols/irc/libkirc/kircengine_numericreplies.cpp:582
11712
 
#, fuzzy, kde-format
 
11637
#, kde-format
11713
11638
msgid "Cannot join %1, channel is full."
11714
 
msgstr "Nepodarilo sa zakázať vstup používateľovi %s: zoznam je plný"
 
11639
msgstr "Nemôžem vstúpiť do %1, kanál je plný."
11715
11640
 
11716
11641
#: protocols/irc/libkirc/client/tasks/kirci18ntask.cpp:791
11717
11642
#: protocols/irc/libkirc/kircengine_numericreplies.cpp:593
11718
 
#, fuzzy, kde-format
 
11643
#, kde-format
11719
11644
msgid "Cannot join %1, channel is invite only."
11720
 
msgstr "%C22*%O$tNemôžem vstúpiť na%C26·%B$1·%O(Kanál iba pre pozvaných)."
 
11645
msgstr "Nemôžem vstúpiť do %1, kanál je iba pre pozvaných."
11721
11646
 
11722
11647
#: protocols/irc/libkirc/client/tasks/kirci18ntask.cpp:799
11723
11648
#: protocols/irc/libkirc/kircengine_numericreplies.cpp:601
11832
11757
msgstr "Pro vypsání kanálu musíte být připojeni k IRC serveru."
11833
11758
 
11834
11759
#: protocols/irc/ui/channellist.cpp:336
11835
 
#, fuzzy
11836
11760
msgid "You have been disconnected from the IRC server."
11837
 
msgstr "Boli ste odpojení z miestnosti %s."
 
11761
msgstr "Boli ste odpojený z IRC servera."
11838
11762
 
11839
11763
#: protocols/irc/ui/channellist.cpp:337
11840
11764
msgid "Disconnected"
11899
11823
msgstr "Prezývku %1 už niekto používa. Prosím zadajte alternatívnu prezývku:"
11900
11824
 
11901
11825
#: protocols/irc/ui/ircdialogs.cpp:92
11902
 
#, fuzzy, kde-format
 
11826
#, kde-format
11903
11827
msgid ""
11904
11828
"\"%1\" is an invalid channel name. Channels must start with '#', '!', '+', "
11905
11829
"or '&'."
12217
12141
msgstr "Odpovede na informácie:"
12218
12142
 
12219
12143
#: protocols/irc/ui/irceditaccountwidget.cpp:280
12220
 
#, fuzzy
12221
12144
msgid "<qt>You must enter a nickname.</qt>"
12222
 
msgstr "<qt>Musíte zadať platné heslo.</qt>"
 
12145
msgstr "<qt>Musíte zadať prezývku.</qt>"
12223
12146
 
12224
12147
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, NetworkConfig)
12225
12148
#: protocols/irc/ui/networkconfig.ui:13
12367
12290
msgstr "Nový hostiteľ"
12368
12291
 
12369
12292
#: protocols/irc/ui/networkconfigwidget.cpp:353
12370
 
#, fuzzy
12371
12293
msgid "Enter the hostname of the new server:"
12372
 
msgstr "Pridať nový server kľúčov"
 
12294
msgstr "Zadajte názov hostiteľa nového servera:"
12373
12295
 
12374
12296
#: protocols/irc/ui/networkconfigwidget.cpp:362
12375
 
#, fuzzy
12376
12297
msgid "A host already exists with that name"
12377
 
msgstr "Spojenie s týmto menom už existuje."
 
12298
msgstr "Hostiteľ s týmto názvom už existuje"
12378
12299
 
12379
12300
#: protocols/irc/ui/networkconfigwidget.cpp:390
12380
12301
msgid "Rename Network"
12381
12302
msgstr "Premenovať sieť"
12382
12303
 
12383
12304
#: protocols/irc/ui/networkconfigwidget.cpp:391
12384
 
#, fuzzy
12385
12305
msgid "Enter the new name for this network:"
12386
 
msgstr "Zadajte názov pre tento zoznam skladieb:"
 
12306
msgstr "Zadajte nový názov pre túto sieť:"
12387
12307
 
12388
12308
#: protocols/irc/ui/networkconfigwidget.cpp:401
12389
12309
#, fuzzy
12425
12345
 
12426
12346
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, GoogleTalkCallDialog)
12427
12347
#: protocols/jabber/googletalk/googletalkcalldialog.ui:6
12428
 
#, fuzzy
12429
12348
msgid "Google Talk Voice Call"
12430
 
msgstr "XMPP, Jabber, Google Talk"
 
12349
msgstr "Hlasový hovor Google Talk"
12431
12350
 
12432
12351
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
12433
12352
#: protocols/jabber/googletalk/googletalkcalldialog.ui:14
12807
12726
"Do miestnosti %1 sa nemôžete pripojiť, pretože miestnosť je momentálne plná."
12808
12727
 
12809
12728
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1688
12810
 
#, fuzzy
12811
12729
msgid "No reason given by the server"
12812
 
msgstr "Zadajte meno nového štýlu:"
 
12730
msgstr "Server neudal žiadny dôvod"
12813
12731
 
12814
12732
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1692
12815
12733
#, fuzzy, kde-format
12840
12758
msgstr "Odstrániť a zrušiť účet"
12841
12759
 
12842
12760
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1770
12843
 
#, fuzzy
12844
12761
msgid "Remove only from Kopete"
12845
 
msgstr "Hľadanie kontaktov z Kopete"
 
12762
msgstr "Odstrániť iba z Kopete"
12846
12763
 
12847
12764
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1814
12848
12765
#, fuzzy, kde-format
12880
12797
msgstr "Klient"
12881
12798
 
12882
12799
#: protocols/jabber/jabberbasecontact.cpp:295
12883
 
#, fuzzy
12884
12800
msgid "User Mood"
12885
 
msgstr "Nastaviť náladu"
 
12801
msgstr "Nálada používateľa"
12886
12802
 
12887
12803
#: protocols/jabber/jabberbasecontact.cpp:297
12888
12804
#: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:483
12903
12819
msgstr "OpenPGP"
12904
12820
 
12905
12821
#: protocols/jabber/jabberbasecontact.cpp:305
12906
 
#, fuzzy
12907
12822
msgid "Message Events"
12908
 
msgstr "Správy"
 
12823
msgstr "Udalosti správ"
12909
12824
 
12910
12825
#: protocols/jabber/jabberbasecontact.cpp:307
12911
12826
#, fuzzy
12945
12860
msgstr "Upraviť záložky..."
12946
12861
 
12947
12862
#: protocols/jabber/jabberbookmarks.cpp:242
12948
 
#, fuzzy
12949
12863
msgid "Groupchat Bookmark"
12950
 
msgstr "Nasledujúca záložka"
 
12864
msgstr "Záložka skupinového rozhovoru"
12951
12865
 
12952
12866
#: protocols/jabber/jabberchatsession.cpp:74
12953
12867
msgid "Show audio calls"
13014
12928
msgstr "Otestovať akciu"
13015
12929
 
13016
12930
#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:278
13017
 
#, fuzzy
13018
12931
msgid "Jingle Audio call"
13019
 
msgstr "Volanie D-Bus zlyhalo"
 
12932
msgstr "Zvukový hovor Jingle"
13020
12933
 
13021
12934
#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:281
13022
 
#, fuzzy
13023
12935
msgid "Jingle Video call"
13024
 
msgstr "Volanie D-Bus zlyhalo"
 
12936
msgstr "Video hovor Jingle"
13025
12937
 
13026
12938
#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:321
13027
12939
#, kde-format
13100
13012
msgstr "Zmeniť prezývku"
13101
13013
 
13102
13014
#: protocols/jabber/jabbergroupcontact.cpp:402
13103
 
#, fuzzy
13104
13015
msgid "Change nickname - Jabber Plugin"
13105
 
msgstr "Vývojár, správca modulu pre Jabber"
 
13016
msgstr "Zmeniť prezývku - plugin Jabber"
13106
13017
 
13107
13018
#: protocols/jabber/jabbergroupcontact.cpp:403
13108
13019
#, fuzzy, kde-format
13286
13197
msgstr "Vyberte obsah, ktorý chcete prijať:"
13287
13198
 
13288
13199
#: protocols/jabber/jingle/jinglecontentdialog.cpp:81
13289
 
#, fuzzy, kde-format
 
13200
#, kde-format
13290
13201
msgid "New Jingle session from %1"
13291
 
msgstr "Nová poznámka zo schránky"
 
13202
msgstr "Nové Jingle sedenie od %1"
13292
13203
 
13293
13204
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, jingleContentDialog)
13294
13205
#: protocols/jabber/jingle/jinglecontentdialog.ui:19
13669
13580
 
13670
13581
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, dlgRegister)
13671
13582
#: protocols/jabber/ui/dlgcommand.ui:19
13672
 
#, fuzzy
13673
13583
msgid "Register with Jabber Service"
13674
13584
msgstr "Registrovať nový účet Jabber"
13675
13585
 
13690
13600
msgstr "S&pustiť"
13691
13601
 
13692
13602
#: protocols/jabber/ui/dlgjabberbookmarkeditor.cpp:138
13693
 
#, fuzzy
13694
13603
msgid "Group Chat Name"
13695
 
msgstr "Názov novej skupiny"
 
13604
msgstr "Názov skupinového rozhovoru"
13696
13605
 
13697
13606
#: protocols/jabber/ui/dlgjabberbookmarkeditor.cpp:139
13698
13607
msgid "Enter a name for the group chat:"
13700
13609
 
13701
13610
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, autoJoinButton)
13702
13611
#: protocols/jabber/ui/dlgjabberbookmarkeditor.ui:29
13703
 
#, fuzzy
13704
13612
msgid "Toggle Auto Join"
13705
 
msgstr "Pripojiť sa k sieťovej hre"
 
13613
msgstr "Prepnúť automatické pripojenie"
13706
13614
 
13707
13615
#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchangepassword.cpp:36
13708
13616
msgid "Change Jabber Password"
13897
13805
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbUseSSL)
13898
13806
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:315
13899
13807
#: protocols/jabber/ui/dlgjabberregisteraccount.ui:273
13900
 
#, fuzzy
13901
13808
msgid "Use legacy SSL encr&yption"
13902
 
msgstr "Použiť ši&frovanie protokolu (SSL)"
 
13809
msgstr "Použiť staré šifrovanie SSL"
13903
13810
 
13904
13811
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbAllowPlainTextPassword)
13905
13812
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:322
13906
 
#, fuzzy
13907
13813
msgid "Allow plain-te&xt password authentication"
13908
 
msgstr "Povolit autentizaci prostým te&xtovým heslem"
 
13814
msgstr "Povoliť overenie čistým textovým heslom"
13909
13815
 
13910
13816
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, optionOverrideServer)
13911
13817
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbCustomServer)
14377
14283
msgstr "Nepodarilo sa získať formulár pre hľadanie."
14378
14284
 
14379
14285
#: protocols/jabber/ui/dlgsearch.cpp:138
14380
 
#, fuzzy
14381
14286
msgid "The Jabber server rejected the search."
14382
 
msgstr "Server odmietol príkaz AUTH.\n"
 
14287
msgstr "Server Jabber odmietol hľadanie."
14383
14288
 
14384
14289
#: protocols/jabber/ui/dlgsearch.cpp:138
14385
 
#, fuzzy
14386
14290
msgid "Jabber Search"
14387
 
msgstr "Mód vyhľadávania"
 
14291
msgstr "Hľadanie Jabber"
14388
14292
 
14389
14293
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, trServices)
14390
14294
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cb_type)
14583
14487
msgstr "O &programe"
14584
14488
 
14585
14489
#: protocols/jabber/ui/jabberaddcontactpage.cpp:57
14586
 
#, fuzzy
14587
14490
msgid "Loading instructions from gateway..."
14588
 
msgstr "Načítanie skupín z LDAP"
 
14491
msgstr "Načítavam inštrukcie z brány..."
14589
14492
 
14590
14493
#: protocols/jabber/ui/jabberaddcontactpage.cpp:69
14591
14494
msgid "Connect to the Jabber network and try again."
14643
14546
"na server talk.google.com."
14644
14547
 
14645
14548
#: protocols/jabber/ui/jabbereditaccountwidget.cpp:368
14646
 
#, fuzzy
14647
14549
msgid "Invalid Google Talk"
14648
 
msgstr "XMPP, Jabber, Google Talk"
 
14550
msgstr "Neplatný Google Talk"
14649
14551
 
14650
14552
#: protocols/jabber/ui/jabberregisteraccount.cpp:54
14651
14553
msgid "Register New Jabber Account"
14652
14554
msgstr "Registrovať nový účet Jabber"
14653
14555
 
14654
14556
#: protocols/jabber/ui/jabberregisteraccount.cpp:144
14655
 
#, fuzzy
14656
 
#| msgid "Please enter your skype user name"
14657
14557
msgid "Please enter a server name."
14658
 
msgstr "Prosím zadajte vaše používateľské meno skype"
 
14558
msgstr "Prosím zadajte názov servera."
14659
14559
 
14660
14560
#: protocols/jabber/ui/jabberregisteraccount.cpp:150
14661
14561
#, fuzzy
14710
14610
 
14711
14611
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
14712
14612
#: protocols/jabber/ui/privacy.ui:89
14713
 
#, fuzzy
14714
14613
msgid "Default list (all sessions):"
14715
 
msgstr "Zoznam všetkých dostupných modulov"
 
14614
msgstr "Predvolený zoznam (všetky sedenia):"
14716
14615
 
14717
14616
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
14718
14617
#: protocols/jabber/ui/privacy.ui:96
14719
 
#, fuzzy
14720
14618
msgid "Active list (current session):"
14721
 
msgstr "Štatistika pre aktuálne tréningové sedenie"
 
14619
msgstr "Aktívny zoznam (aktuálne sedenie):"
14722
14620
 
14723
14621
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gb_listSettings)
14724
14622
#: protocols/jabber/ui/privacy.ui:113
14766
14664
msgstr "<nič>"
14767
14665
 
14768
14666
#: protocols/jabber/ui/privacydlg.cpp:273
14769
 
#, fuzzy
14770
14667
msgid "There was an error changing the list."
14771
 
msgstr "Nastala chyba pri načítavaní obrázka."
 
14668
msgstr "Nastala chyba pri zmene zoznamu."
14772
14669
 
14773
14670
#: protocols/jabber/ui/privacydlg.cpp:273
14774
14671
#: protocols/jabber/ui/privacydlg.cpp:286
14777
14674
msgstr "Chyba"
14778
14675
 
14779
14676
#: protocols/jabber/ui/privacydlg.cpp:286
14780
 
#, fuzzy
14781
14677
msgid "There was an error processing your request."
14782
 
msgstr ""
14783
 
"Nastala chyba při zpracovávání požadavku na skupinový rozhovor %1. (Důvod "
14784
 
"%2, kód %3)"
 
14678
msgstr "Nastala chyba pri spracúvaní vašej požiadavky."
14785
14679
 
14786
14680
#: protocols/jabber/ui/privacydlg.cpp:311
14787
14681
msgid "New List"
14792
14686
msgstr "Zadajte názov nového zoznamu:"
14793
14687
 
14794
14688
#: protocols/jabber/ui/privacydlg.cpp:316
14795
 
#, fuzzy
14796
14689
msgid "A list with this name already exists."
14797
 
msgstr "Spojenie s týmto menom už existuje."
 
14690
msgstr "Zoznam s týmto názvom už existuje."
14798
14691
 
14799
14692
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, PrivacyRule)
14800
14693
#: protocols/jabber/ui/privacyrule.ui:14
14869
14762
msgstr "Do"
14870
14763
 
14871
14764
#: protocols/meanwhile/meanwhileaccount.cpp:142
14872
 
#, fuzzy
14873
14765
msgid "&Change Status Message"
14874
 
msgstr "Globálna správa o neprítomnosti"
 
14766
msgstr "Zmeniť stavovú správu"
14875
14767
 
14876
14768
#: protocols/meanwhile/meanwhileaccount.cpp:212
14877
 
#, fuzzy
14878
14769
msgid "Meanwhile Plugin: Message from server"
14879
 
msgstr "Správa zo servera celosvetových najvyšších skóre"
 
14770
msgstr "Meanwhile Plugin: Správa zo servera"
14880
14771
 
14881
14772
#: protocols/meanwhile/meanwhileeditaccountwidget.cpp:148
14882
14773
#: protocols/winpopup/wpeditaccount.cpp:104
15083
14974
msgstr "Nelze vstoupit do AIM místnosti, protože nejste připojen/a."
15084
14975
 
15085
14976
#: protocols/oscar/aim/aimaccount.cpp:414
15086
 
#, fuzzy
15087
14977
msgid "Unable to Join AIM Chat Room"
15088
 
msgstr "Nelze se připojit se k AIM místnosti"
 
14978
msgstr "Nemôžem vstúpiť do chatovacej miestnosti AIM"
15089
14979
 
15090
14980
#: protocols/oscar/aim/aimcontact.cpp:71
15091
14981
msgid "&Warn User"
15133
15023
msgstr "Upozornenie"
15134
15024
 
15135
15025
#: protocols/oscar/aim/aimjoinchat.cpp:32
15136
 
#, fuzzy
15137
15026
msgid "Join AIM Chat Room"
15138
 
msgstr "Vyžaduje sa vloženie hesla pre vstup do miestnosti %1."
 
15027
msgstr "Vstúpiť do chatovacej miestnosti AIM"
15139
15028
 
15140
15029
#: protocols/oscar/aim/aimprotocol.cpp:181
15141
15030
#: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:94
15210
15099
#: protocols/oscar/aim/aimuserinfo.cpp:42
15211
15100
#: protocols/oscar/aim/aimuserinfo.cpp:143
15212
15101
#: protocols/oscar/aim/aimuserinfo.cpp:160
15213
 
#, fuzzy, kde-format
 
15102
#, kde-format
15214
15103
msgid "User Information on %1"
15215
 
msgstr "Heslo a informácie o užívateľovi"
 
15104
msgstr "Informácie o používateľovi na %1"
15216
15105
 
15217
15106
#: protocols/oscar/aim/aimuserinfo.cpp:95
15218
15107
msgid "&Save Profile"
15250
15139
 
15251
15140
#: protocols/oscar/aim/ui/aimaddcontactpage.cpp:69
15252
15141
#: protocols/oscar/icq/ui/icqaddcontactpage.cpp:95
15253
 
#, fuzzy
15254
15142
msgid "You must enter a valid ICQ number."
15255
 
msgstr "<qt>Musíte zadať platné heslo.</qt>"
 
15143
msgstr "Musíte zadať platné ICQ číslo."
15256
15144
 
15257
15145
#: protocols/oscar/aim/ui/aimaddcontactpage.cpp:79
15258
15146
#: protocols/oscar/icq/ui/icqaddcontactpage.cpp:105
15259
 
#, fuzzy
15260
15147
msgid "You must enter a valid AOL screen name."
15261
 
msgstr "<qt>Musíte zadat platné jméno pro zobrazení.</qt>"
 
15148
msgstr "Musíte zadať platné AOL meno."
15262
15149
 
15263
15150
#: protocols/oscar/aim/ui/aimaddcontactpage.cpp:79
15264
15151
msgid "No Screen Name"
15296
15183
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, edtAccountId)
15297
15184
#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:201
15298
15185
#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:217
15299
 
#, fuzzy
15300
15186
msgid "The screen name of your AIM account."
15301
 
msgstr "Aká je vaša prezývka pre AIM?"
 
15187
msgstr "Zobrazené meno vášho AIM účtu."
15302
15188
 
15303
15189
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblAccountId)
15304
15190
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, edtAccountId)
15454
15340
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkFileProxy)
15455
15341
#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:512
15456
15342
#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:626
15457
 
#, fuzzy
15458
15343
msgid "&Use proxy instead"
15459
 
msgstr "Použiť DSA miesto RSA"
 
15344
msgstr "Použiť namiesto toho proxy"
15460
15345
 
15461
15346
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lblTimeout)
15462
15347
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, sbxTimeout)
15498
15383
 
15499
15384
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbAllowPerimtList)
15500
15385
#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:687
15501
 
#, fuzzy
15502
15386
msgid "Allow only from visible list"
15503
 
msgstr "Povoliť len používateľov z môjho zoznamu priateľov"
 
15387
msgstr "Povoliť len zo zoznamu viditeľných"
15504
15388
 
15505
15389
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbAllowMyContacts)
15506
15390
#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:694
15507
 
#, fuzzy
15508
15391
msgid "Allow only contact list's users"
15509
 
msgstr "Zobraziť offline užívateľov v zozname kontaktov."
 
15392
msgstr "Povoliť iba používateľov zo zoznamu kontaktov"
15510
15393
 
15511
15394
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbAllowAll)
15512
15395
#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:701
15525
15408
 
15526
15409
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbBlockDenyList)
15527
15410
#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:722
15528
 
#, fuzzy
15529
15411
msgid "Block only from invisible list"
15530
 
msgstr "Vypíše zoznam premenných zo súboru s blokom prostredia."
 
15412
msgstr "Blokovať iba zo zoznamu neviditeľných"
15531
15413
 
15532
15414
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabVisible)
15533
15415
#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:746
15699
15581
 
15700
15582
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:121
15701
15583
#: protocols/oscar/icq/ui/icqaddcontactpage.cpp:86
15702
 
#, fuzzy
15703
15584
msgid "You must be online to add a contact."
15704
 
msgstr "Musíte byť pripojení pre zobrazenie informácií o používateľovi."
 
15585
msgstr "Musíte byť pripojený na pridanie kontaktu."
15705
15586
 
15706
15587
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:126
15707
15588
#, kde-format
17858
17739
msgstr "Verzia protokolu"
17859
17740
 
17860
17741
#: protocols/qq/qqaccount.cpp:136
17861
 
#, fuzzy
17862
17742
msgid "Show my own video..."
17863
 
msgstr "Zobraz moju domovskú stránku"
 
17743
msgstr "Zobraziť moje vlastné video..."
17864
17744
 
17865
17745
#: protocols/qq/qqcontact.cpp:151
17866
 
#, fuzzy
17867
17746
msgid "View Contact's Webcam"
17868
 
msgstr "Kontaktovať cez Jabber"
 
17747
msgstr "Zobraziť webkameru kontaktu"
17869
17748
 
17870
17749
#: protocols/qq/qqcontact.cpp:155
17871
17750
msgid "Send Webcam"
19351
19230
 
19352
19231
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
19353
19232
#: protocols/sms/services/smssendprefs.ui:124
19354
 
#, fuzzy
19355
19233
msgid "SMSSend prefi&x:"
19356
 
msgstr "Ces&ta k programu SMSSend:"
 
19234
msgstr "Predpona SMSSend:"
19357
19235
 
19358
19236
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
19359
19237
#: protocols/sms/services/smssendprefs.ui:159
19667
19545
"Opravit? (Může být vyžadováno administrátorské heslo.)"
19668
19546
 
19669
19547
#: protocols/winpopup/libwinpopup/libwinpopup.cpp:347
19670
 
#, fuzzy
19671
19548
msgid "Still cannot remove it; please fix it manually."
19672
19549
msgstr "Stále sa nepodarilo odobrať; opravte to manuálne."
19673
19550
 
19902
19779
msgstr "WinPopup (%1)"
19903
19780
 
19904
19781
#: protocols/winpopup/wpaddcontact.cpp:100
19905
 
#, fuzzy
19906
19782
msgid "<qt>You must enter a valid hostname.</qt>"
19907
 
msgstr "<qt>Musíte zadať platné heslo.</qt>"
 
19783
msgstr "<qt>Musíte zadať platný hostname.</qt>"
19908
19784
 
19909
19785
#: protocols/winpopup/wpaddcontact.cpp:100
19910
19786
#: protocols/winpopup/wpaddcontact.cpp:107
20186
20062
msgstr "Druhý kontakt musí byť pripojený na prijatie hlasového klipu."
20187
20063
 
20188
20064
#: protocols/wlm/wlmchatsession.cpp:303
20189
 
#, fuzzy
20190
20065
msgid "You cannot send voice clips in invisible status"
20191
 
msgstr "Nemôžete navzájom vidieť svoj stav."
 
20066
msgstr "Nemôžete posielať hlasové klipy v stave neviditeľný"
20192
20067
 
20193
20068
#: protocols/wlm/wlmchatsession.cpp:350
20194
20069
msgid "The maximum recording time is 15 seconds"