11
11
"Project-Id-Version: kopete\n"
12
12
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
13
13
"POT-Creation-Date: 2013-06-22 01:37+0000\n"
14
"PO-Revision-Date: 2013-07-14 19:42+0200\n"
14
"PO-Revision-Date: 2013-09-29 18:32+0200\n"
15
15
"Last-Translator: Roman Paholík <wizzardsk@gmail.com>\n"
16
16
"Language-Team: Slovak <kde-sk@linux.sk>\n"
2948
2948
msgstr "Naozaj chcete odstrániť tieto skupiny a kontakty zo zoznamu kontaktov?"
2950
2950
#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:446
2951
#, fuzzy, kde-format
2952
2952
msgid "Account %1 is offline. Do you really want to move this metacontact?"
2953
msgstr "Vyberte meta kontakt, do ktorého chcete tento kontakt presunúť:"
2953
msgstr "Účet %1 je offline. Chcete naozaj presunúť tento metakontakt?"
2955
2955
#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:447
2956
2956
msgid "Move contact"
3927
3927
#. i18n: Luminance Decimation Filter
3928
3928
#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:52
3930
3929
msgid "luma decimation filter"
3931
msgstr "Filter skupín LDAP"
3930
msgstr "luma decimačný filter"
3933
3932
#. i18n: Analog/Digital Conversion Crush (!!! aGc is a typo !!! => aDc)
3934
3933
#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:54
3936
3934
msgid "agc crush"
3937
msgstr "Splývanie odtieňov čiernej farby pre modrú zložku"
3939
3937
#. i18n: Video Cassette Recorder Hack (improves sync on poor VCR tapes)
3940
3938
#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:56
3944
3942
#. i18n: Whitecrush Upper (whitecrush => adaptive auto gain control to prevent "blooming" of the video signal due to very high Luminance levels; upper threshold)
3945
3943
#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:58
3947
3944
msgid "whitecrush upper"
3948
msgstr "Hornolužická srbčina"
3945
msgstr "whitecrush horný"
3950
3947
#. i18n: Whitecrush Lower (whitecrush => adaptive auto gain control to prevent "blooming" of the video signal due to very high Luminance levels; lower threshold)
3951
3948
#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:60
3953
3949
msgid "whitecrush lower"
3954
msgstr "Presunúť okno dozadu"
3950
msgstr "whitecrush dolný"
3956
3952
#. i18n: U-V Gain Ratio (NOT Ultra Violet !)
3957
3953
#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:62
3975
3971
#. i18n: Y Offset Odd Field
3976
3972
#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:69
3978
3973
msgid "y offset odd field"
3979
msgstr "Aktualizovať pole gecos"
3974
msgstr "y posun párne pole"
3981
3976
#. i18n: Y Offset Even Field
3982
3977
#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:71
3984
3978
msgid "y offset even field"
3985
msgstr "Aktualizovať pole gecos"
3979
msgstr "y posun nepárne pole"
3987
3981
#. i18n: Green Balance
3988
3982
#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:73
4012
4006
#. i18n: Pixel Bias Voltage
4013
4007
#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:96
4015
4008
msgid "pixel bias voltage"
4016
msgstr "Veľké napätie LNB"
4009
msgstr "bodové predpätie"
4018
4011
#. i18n: Noise Suppression (Smoothing)
4019
4012
#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:98
4040
4033
#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:104
4042
4034
msgid "Auto Luminance Control"
4043
msgstr "Automaticky zatvoriť ovládacie okno volania"
4035
msgstr "Automatické ovládanie svietivosti"
4045
4037
#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:105
4047
4038
msgid "Horizontal Edge Enhancement"
4048
msgstr "Hra na zlepšenie pamäte"
4039
msgstr "Vodorovné zvýraznenie hrán"
4050
4041
#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:106
4052
4042
msgid "Vertical Edge Enhancement"
4053
msgstr "Hra na zlepšenie pamäte"
4043
msgstr "Zvislé zvýraznenie hrán"
4055
4045
#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:107
4057
4046
msgid "Lens Shading Compensation"
4058
msgstr "Kompenzovať nesynchrónnosť zvuku"
4047
msgstr "Kompenzácia tienenia objektívu"
4060
4049
#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:108
4061
4050
msgid "Maximum Exposure Time"
4070
4059
msgstr "Nasýtenie modrej"
4072
4061
#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:111
4074
4062
msgid "Luminance Bandpass"
4075
msgstr "Svetelnosť bielej"
4063
msgstr "Pásmová priepusť svietivosti"
4077
4065
#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:112
4079
4066
msgid "Luminance Bandpass Weight"
4080
msgstr "váha dĺžky štetiny"
4067
msgstr "Váha pásmovej priepusti svietivosti"
4082
4069
#. i18n: High Frequency Luminance Coring
4083
4070
#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:114
4085
4071
msgid "HF Luminance Coring"
4086
msgstr "Svetlosť na priesvitnosť"
4072
msgstr "Coring HF jasu"
4088
4074
#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:115
4089
4075
msgid "Force Color ON"
4092
4078
#. i18n: Chrominance Gain
4093
4079
#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:117
4095
4080
msgid "Chrominance Gain Control"
4096
msgstr "Povoliť vzdialené ovládanie"
4081
msgstr "Ovládanie zisku farebnosti"
4098
4083
#. i18n: Video Tape Recorder Time Constant
4099
4084
#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:119
4101
4085
msgid "VTR Time Constant"
4102
msgstr "Nastavenie konštantného dátového toku"
4086
msgstr "Časová konštanta VTR"
4104
4088
#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:120
4106
4089
msgid "Luminance Delay Compensation"
4107
msgstr "Kompenzovať nesynchrónnosť zvuku"
4090
msgstr "Kompenzácia dĺžky svietivosti"
4109
4092
#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:121
4110
4093
msgid "Vertical Noise Reduction"
4167
4150
#. i18n: "Buffers per Transaction"
4168
4151
#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:141
4170
4152
msgid "Buffers per transaction"
4171
msgstr "Spustenie transakcie zlyhalo"
4153
msgstr "Pamätí na transakciu"
4173
4155
#. i18n: off / disable flicker compensation
4174
4156
#: libkopete/avdevice/dummy-V4L2apiCustomStrings.cpp:146
6708
6688
msgstr "Hľadať:"
6710
6690
#: plugins/history2/history2import.cpp:68
6712
6691
msgid "Get History From &Kopete..."
6713
msgstr "Získať históriu z &Pidginu..."
6692
msgstr "Získať históriu z &Kopete..."
6715
6694
#: plugins/history2/history2import.cpp:272
6717
6695
msgid "Parsing history from kopete ..."
6718
msgstr "Spracúvam históriu z Pidginu..."
6696
msgstr "Spracúvam históriu z Kopete..."
6720
6698
#: plugins/history2/history2import.cpp:360
6813
6790
"This plugin requires that the ImageMagick convert program be installed in "
6814
6791
"order to work."
6816
"<p>Zásuvný modul <font size=\"+1\">KopeTeX</font> umožňuje <font size="
6817
"\"+1\">Kopete</font> zobrazovat Latexové vzorce v okně rozhovoru. Latexové "
6818
"vzorce musí být uzavřeny mezi dvojicemi znaků $, např: $$vzorec$$</p>\n"
6819
"<p>Tento modul vyžaduje k práci program Image Magick.</p>"
6793
"Zásuvný modul KopeteTeX umožňuje Kopete zobrazovať Latexové vzorce v okne "
6794
"rozhovoru. Latexové vzorce musia byť uzatvorené medzi dvojicami znakov $, "
6795
"napr: $$vzorec$$</p>\n"
6796
"Tento modul vyžaduje k práci program Image Magick."
6821
6798
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
6822
6799
#: plugins/latex/latexprefsbase.ui:31
6856
6833
#. i18n: ectx: label, entry (Header), group (Now Listening Plugin)
6857
6834
#: plugins/nowlistening/nowlisteningconfig.kcfg:11
6859
6835
msgid "Header of the message advertised."
6860
msgstr "Pridaj 'hlavička' do správy"
6836
msgstr "Hlavička vloženej správy."
6862
6838
#: plugins/nowlistening/nowlisteningconfig.kcfg:12
6863
6839
msgid "Now listening to: "
6866
6842
#. i18n: ectx: label, entry (PerTrack), group (Now Listening Plugin)
6867
6843
#: plugins/nowlistening/nowlisteningconfig.kcfg:16
6869
6844
msgid "Core of the message advertised."
6870
msgstr "Koniec vloženej správy"
6845
msgstr "Jadro vloženej správy."
6872
6847
#: plugins/nowlistening/nowlisteningconfig.kcfg:17
6873
6848
msgid "%track( by %artist)( on %album)"
6899
6874
#. i18n: ectx: label, entry (StatusAdvertising), group (Now Listening Plugin)
6900
6875
#: plugins/nowlistening/nowlisteningconfig.kcfg:36
6902
6876
msgid "Show the current music listened in place of your status message."
6904
"V místě zpávy o stavu zobrazit &hudbu,\n"
6905
"kterou posloucháte."
6877
msgstr "Zobraziť aktuálnu prehrávanú hudbu na mieste stavovej správy."
6907
6879
#. i18n: ectx: label, entry (AppendStatusAdvertising), group (Now Listening Plugin)
6908
6880
#: plugins/nowlistening/nowlisteningconfig.kcfg:41
6910
6881
msgid "Show the current music listened appended to your status message."
6912
"V místě zpávy o stavu zobrazit &hudbu,\n"
6913
"kterou posloucháte."
6882
msgstr "Zobraziť aktuálnu prehrávanú hudbu pridanú na miesto stavovej správy."
6915
6884
#. i18n: ectx: label, entry (UseSpecifiedMediaPlayer), group (Now Listening Plugin)
6916
6885
#: plugins/nowlistening/nowlisteningconfig.kcfg:46
6981
6950
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, helperLabel)
6982
6951
#: plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui:78
6983
#, fuzzy, no-c-format
6985
6954
"%track, %artist, %album, %player will be substituted if known.\n"
6986
6955
"Expressions in brackets depend on a substitution being made."
6988
"%track, %artist, %album, %player budou nahrazeny, jsou-li známy.\n"
6989
"Výrazy v závorce záleží na provedených nahrazeních."
6957
"%track, %artist, %album, %player budú nahradené, ak sú známe.\n"
6958
"Výrazy v zátvorke záležia na vykonaných nahradeniach."
6991
6960
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_headerLabel)
6992
6961
#: plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui:96
7022
6991
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_ExplicitAdvertising)
7023
6992
#: plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui:191
7026
6994
"Explicit &via \"Tools->Send Media Info\",\n"
7027
6995
"or by typing \"/media\" in the chat\n"
7028
6996
"window edit area."
7030
"Přímo pomocí \"Nástroje->Odeslat informace o médiích\"\n"
7031
"nebo napište \"/media\" do okna s rozhovorem."
6998
"Priamo pomocou \"Nástroje->Odoslať informácie o médiach\"\n"
6999
"alebo napíšte \"/media\" do okna s rozhovorom."
7033
7001
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_ChatAdvertising)
7034
7002
#: plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui:198
7038
7006
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_StatusAdvertising)
7039
7007
#: plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui:206
7042
7009
"Show &the music you are listening to \n"
7043
7010
"in place of your status message."
7045
"V místě zpávy o stavu zobrazit &hudbu,\n"
7046
"kterou posloucháte."
7012
"Zobraziť hudbu, ktorú počúvate\n"
7013
"v mieste stavovej správy."
7048
7015
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_AppendStatusAdvertising)
7049
7016
#: plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui:213
7909
7875
"\"monthofyear:10\">October</a> <a href=\"monthofyear:11\">November</"
7910
7876
"a> <a href=\"monthofyear:12\">December</a> </span></div><br>"
7912
"<div class=\"statgroup\"><b><a href=\"main:generalinfo\" title=\"Ovecný "
7913
"přehled\">Obecné</a></b><br><span title=\"Zvolte den a měsíc v týdnu, pro "
7914
"který chcete zobrazit statistiku\"><b>Dny: </b><a href="
7915
"\"dayofweek:1\">Pondělí</a> <a href=\"dayofweek:2\">Úterý</a> <a "
7916
"href=\"dayofweek:3\">Středa</a> <a href=\"dayofweek:4\">Čtvrtek</"
7917
"a> <a href=\"dayofweek:5\">Pátek</a> <a href="
7918
"\"dayofweek:6\">Sobota</a> <a href=\"dayofweek:7\">Neděle</"
7919
"a><br><b>Měsíce: </b><a href=\"monthofyear:1\">Leden</a> <a href="
7920
"\"monthofyear:2\">Únor</a> <a href=\"monthofyear:3\">Březen</a> <a "
7921
"href=\"monthofyear:4\">Duben</a> <a href=\"monthofyear:5\">Květen</"
7922
"a> <a href=\"monthofyear:6\">Červen</a> <a href="
7923
"\"monthofyear:7\">Červenec</a> <a href=\"monthofyear:8\">Srpen</a> "
7924
"<a href=\"monthofyear:9\">Září</a> <a href=\"monthofyear:10\">Říjen</"
7925
"a> <a href=\"monthofyear:11\">Listopad</a> <a href="
7926
"\"monthofyear:12\">Prosinec</a> </span></div><br>"
7878
"<div class=\"statgroup\"><b><a href=\"main:generalinfo\" title=\"Všeobecný "
7879
"prehľad\">Všeobecné</a></b><br><span title=\"Zvoľte deň a mesiac v týždni, "
7880
"pre ktorý chcete zobraziť štatistiku\"><b>Dni: </b><a href="
7881
"\"dayofweek:1\">Pondelok</a> <a href=\"dayofweek:2\">Utorok</a> <a "
7882
"href=\"dayofweek:3\">Streda</a> <a href=\"dayofweek:4\">Štvrtok</"
7883
"a> <a href=\"dayofweek:5\">Piatok</a> <a href="
7884
"\"dayofweek:6\">Sobota</a> <a href=\"dayofweek:7\">Nedeľa</"
7885
"a><br><b>Mesiace: </b><a href=\"monthofyear:1\">Január</a> <a href="
7886
"\"monthofyear:2\">Február</a> <a href=\"monthofyear:3\">Marec</a> "
7887
"<a href=\"monthofyear:4\">Apríl</a> <a href=\"monthofyear:5\">Máj</"
7888
"a> <a href=\"monthofyear:6\">Jún</a> <a href="
7889
"\"monthofyear:7\">Júl</a> <a href=\"monthofyear:8\">August</a> <a "
7890
"href=\"monthofyear:9\">September</a> <a href="
7891
"\"monthofyear:10\">Október</a> <a href=\"monthofyear:11\">November</"
7892
"a> <a href=\"monthofyear:12\">December</a> </span></div><br>"
7928
7894
#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:264
7931
7896
"<div class=\"statgroup\" title=\"Contact status history for today"
7932
7897
"\"><h2>Today</h2><table width=\"100%\"><tr><td>Status</td><td>From</"
7933
7898
"td><td>To</td></tr>"
7935
"<div class=\"statgroup\" title=\"Historie stavu pro dnešek\"><h2>Dnes</"
7900
"<div class=\"statgroup\" title=\"História stavu pre dnešok\"><h2>Dnes</"
7936
7901
"h2><table width=\"100%\"><tr><td>Stav</td><td>Od</td><td>Do</td></tr>"
7938
7903
#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:420
7940
7905
msgstr "<div class=\"statgroup\">"
7942
7907
#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:421
7943
#, fuzzy, kde-format
7945
7910
"<b title=\"The total time %1 was visible\">Total visible time :</b> %2<br>"
7947
"<b title=\"Celkový čas, po který jsem viděl %1 online\">Celkový čas online:</"
7948
"b> %2 hodin(y)<br>"
7912
"<b title=\"Celkový čas, po ktorý som videl %1\">Celkový viditeľný čas:</b> "
7950
7915
#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:423
7951
#, fuzzy, kde-format
7953
7918
"<b title=\"The total time %1 was online\">Total online time :</b> %2<br>"
7955
"<b title=\"Celkový čas, po který jsem viděl %1 online\">Celkový čas online:</"
7956
"b> %2 hodin(y)<br>"
7920
"<b title=\"Celkový čas, po ktorý bol online %1\">Celkový čas online:</b> "
7958
7923
#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:425
7959
#, fuzzy, kde-format
7960
7925
msgid "<b title=\"The total time %1 was away\">Total busy time :</b> %2<br>"
7962
"<b title=\"Celkový čas, po který jsem viděl %1 pryč\">Celkový zaneprázdněný "
7963
"čas:</b> %2 hodin(y)<br>"
7927
"<b title=\"Celkový čas, po ktorý bol %1 preč\">Celkový zaneprázdnený čas:</"
7965
7930
#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:426
7966
#, fuzzy, kde-format
7967
7932
msgid "<b title=\"The total time %1 was offline\">Total offline time :</b> %2"
7969
"<b title=\"Celkový čas, po který jsem viděl %1 offline\">Celkový čas offline:"
7934
"<b title=\"Celkový čas, po ktorý nol %1 offline\">Celkový čas offline:</b> %2"
7972
7936
#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:429
7973
7937
#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:522
7992
7956
msgstr[2] "<b>Čas medzi dvoma správami : </b> %1 sekúnd"
7994
7958
#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:442
7995
#, fuzzy, kde-format
7996
7960
msgid "<b title=\"The last time you talked with %1\">Last talk :</b> %2<br>"
7998
"<b title=\"S %1 jste naposledy hovořili\">Poslední rozhovor:</b> %2<br>"
7961
msgstr "<b title=\"S %1 ste naposledy hovorili\">Posledný rozhovor:</b> %2<br>"
8000
7963
#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:443
8001
#, fuzzy, kde-format
8003
7966
"<b title=\"The last time %1 was online or away\">Last time present :</b> %2"
8005
"<b title=\"Kdy jsem naposledy viděl %1 online nebo pryč\">Poslední "
8006
"přítomnost kontaktu:</b> %2"
7968
"<b title=\"Kedy som naposledy videl %1 online alebo preč\">Posledná "
7969
"prítomnosť kontaktu:</b> %2"
8008
7971
#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:453
8009
7972
msgid "Current status"
8027
7990
"za jednu hodinu, zahrňujúce jeden deň. %1 je naľavo a %2 je napravo."
8029
7992
#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:492
8030
#, fuzzy, kde-format
8031
7994
msgid "Between %1 and %2, %3 was visible for %4% of the hour."
8032
msgstr "Mezi %1:00 a %2:00 jsem pozoroval stav %3 %4% hodiny."
7995
msgstr "Medzi %1 a %2, %3 bol viditeľný %4% hodín."
8034
7997
#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:504
8035
7998
msgid "Online time"
8751
8712
"your web server serves it out with the correct mime type, such as "
8752
8713
"application/xhtml+xml."
8754
"Výsledná stránka bude formátována s využitím doporučení W3C typu XHTML 1.0 "
8755
"Strict. Použito bude kódování znakové sady UTF-8.\n"
8715
"Výsledná stránka bude formátovaná s použitím odporúčaní W3C typu XHTML 1.0 "
8716
"Strict. Použité bude kódovanie znakovej sady UTF-8.\n"
8757
"Uvědomte si, že některé prohlížeče nepodporují XHTML. Měli byste si být též "
8758
"jisti, že váš webový server udává správný mime typ, jako např. application/"
8718
"Uvedomte si, že niektoré prehliadače nepodporujú XHTML. Mali by ste si byť "
8719
"tiež istý, že váš webový server udáva správny mime typ, ako napr. "
8720
"application/xhtml+xml."
8761
8722
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_formatXHTML)
8762
8723
#: plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui:97
8786
8747
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_useImagesHTML)
8787
8748
#: plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui:157
8789
8749
msgid "Replaces the protocol names, such as MSN and IRC, with images."
8790
msgstr "Nahradiť názvy protokolov ako MSN a IRC s obrázkami."
8750
msgstr "Nahradí názvy protokolov ako MSN a IRC s obrázkami."
8792
8752
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_useImagesHTML)
8793
8753
#: plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui:174
8796
8755
"Replaces the protocol names, such as MSN and IRC, with images.\n"
8812
8771
"Nahradí názvy protokolov, ako napr. MSN a IRC obrázkami.\n"
8814
"Uvedomte si, že musíte ručne nakopírovat PNG súbory na správne miesto.\n"
8773
"Uvedomte si, že musíte ručne nakopírovať PNG súbory na správne miesto.\n"
8816
"Následujúce súbory sú použité v základnom nastavení:\n"
8775
"Nasledujúce súbory sú použité v základnom nastavení:\n"
8818
8777
"images/msn_protocol.png\n"
8819
8778
"images/icq_protocol.png\n"
9085
9044
msgstr "Exportovať kontakty pri zmene"
9087
9046
#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:776
9089
9047
msgid "connection using SSL was not possible, retrying without."
9090
msgstr "spojení použitím SSL nebylo možné, zkouším bez něj."
9048
msgstr "spojenie použitím SSL nebolo možné, skúšam bez neho."
9092
9050
#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:804
9093
#, fuzzy, kde-format
9094
9052
msgid "unable to connect to the Gadu-Gadu server(\"%1\")."
9095
msgstr "Nepodarilo sa pripojiť k serveru MySQL."
9053
msgstr "Nepodarilo sa pripojiť k serveru Gadu-Gadu (\"%1\")."
9097
9055
#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:805 protocols/gadu/gaducommands.cpp:326
9098
9056
#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:334 protocols/gadu/gaducommands.cpp:382
9161
9119
msgstr "Registrácia ZLYHALA"
9163
9121
#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:197
9165
9122
msgid "Unknown connection error while retrieving token."
9166
msgstr "Neznámá chyba spojení při získávání tokenu."
9123
msgstr "Neznámá chyba spojenia pri získavaní tokenu."
9168
9125
#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:205
9169
#, fuzzy, kde-format
9170
9127
msgid "Token retrieving status: %1"
9171
msgstr "Stav importu certifikátu:"
9128
msgstr "Stav získania tokenu: %1"
9173
9130
#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:214
9175
9131
msgid "Gadu-Gadu token retrieve problem"
9176
msgstr "Problém se získáváním Gadu-Gadu tokenu"
9132
msgstr "Problém so získavaním Gadu-Gadu tokenu"
9178
9134
#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:248
9180
9135
msgid "Unknown connection error while registering."
9181
msgstr "Neznáma chyba pri otváraní spojenia gpsd"
9136
msgstr "Neznáma chyba pripojenia počas registrácie."
9183
9138
#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:255
9194
9149
msgstr "Registrácia ukončená"
9196
9151
#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:276
9198
9152
msgid "Registration has been completed successfully."
9199
msgstr "Obrazovka bola úspešne zachytená."
9153
msgstr "Registrácia bola úspešne ukončená."
9201
9155
#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:279
9202
9156
msgid "Registration Error"
9207
9161
msgstr "Nesprávne údaje poslané na server."
9209
9163
#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:326 protocols/gadu/gaducommands.cpp:334
9211
9164
msgid "Password reminding finished prematurely due to a connection error."
9212
msgstr "Připomenutí hesla selhalo kvůli chybě spojení."
9165
msgstr "Pripomenutie hesla zlyhalo kvôli chybe spojenia."
9214
9167
#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:342
9215
9168
msgid "Success"
9224
9177
msgstr "Pripomenúť heslo"
9226
9179
#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:343
9228
9180
msgid "Remind password finished: "
9229
msgstr "Import bol ukončený"
9181
msgstr "Pripomenutie hesla ukončené: "
9231
9183
#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:382
9233
9184
msgid "Password changing finished prematurely due to a connection error."
9234
msgstr "Připomenutí hesla selhalo kvůli chybě spojení."
9185
msgstr "Zmena hesla zlyhala kvôli chybe spojenia."
9236
9187
#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:390
9237
9188
msgid "State Error"
9238
9189
msgstr "Chyba stavu"
9240
9191
#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:391
9243
9193
"Password changing finished prematurely due to a session related problem (try "
9244
9194
"again later)."
9245
msgstr "Změna hesla selhala kvůli chybě spojení (zkuste znovu později)."
9195
msgstr "Zmena hesla zlyhala kvôli chybe sedenia (skúste znova neskôr)."
9247
9197
#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:398
9248
9198
msgid "Changed Password"
9280
9229
#: protocols/gadu/gadudcctransaction.cpp:237
9281
9230
#: protocols/jabber/jabberfiletransfer.cpp:186
9282
#, fuzzy, kde-format
9283
9232
msgid "The file %1 already exists, do you want to resume or overwrite it?"
9284
msgstr "<qt>Súbor <b>%1</b> už existuje. Skutočne ho chcete prepísať?</qt>"
9233
msgstr "Súbor %1 už existuje. Skutočne ho chcete prepísať?"
9286
9235
#: protocols/gadu/gadudcctransaction.cpp:238
9287
9236
#: protocols/jabber/jabberfiletransfer.cpp:187
9290
9239
msgstr "Súbor existuje: %1"
9292
9241
#: protocols/gadu/gadudcctransaction.cpp:405
9295
9243
"Connection to peer was refused; it possibly does not listen for incoming "
9298
"Připojení k partnerovi selhalo, pravděpodobně nenaslouchá příchozím spojením."
9246
"Pripojenie k partnerovi zlyhalo, pravdepodobne nepočúva prichádzajúce "
9300
9249
#: protocols/gadu/gadudcctransaction.cpp:409
9301
9250
msgid "File transfer transaction was not agreed by peer."
9302
9251
msgstr "Partner nesúhlasil s prenosom súboru."
9304
9253
#: protocols/gadu/gadudcctransaction.cpp:413
9306
9254
msgid "File-transfer handshake failure."
9307
msgstr "Prichádzajúci prenos súboru od %1"
9255
msgstr "Zlyhanie handshake pri prenose súboru."
9309
9257
#: protocols/gadu/gadudcctransaction.cpp:416
9311
9258
msgid "File transfer had problems with the file."
9312
msgstr "Nastaly problémy s přenosem souboru."
9259
msgstr "Prenos súboru mal problémy so súborom."
9314
9261
#: protocols/gadu/gadudcctransaction.cpp:419
9316
9262
msgid "There was network error during file transfer."
9317
msgstr "Nastala chyba v zabezpečovacej vrstve: %1"
9263
msgstr "Nastala chyba siete počas prenosu súboru."
9319
9265
#: protocols/gadu/gadudcctransaction.cpp:422
9321
9266
msgid "Unknown File-Transfer error."
9322
msgstr " Chyba vo formáte súboru pomocníka\n"
9267
msgstr "Neznáma chyba prenosu súboru."
9324
9269
#: protocols/gadu/gadueditaccount.cpp:91
9325
9270
msgctxt "personal information being fetched from server"
9343
9288
msgstr "<b>Zadajte heslo.</b>"
9345
9290
#: protocols/gadu/gadueditaccount.cpp:263
9347
9291
msgid "<b>Starting DCC listening socket failed; dcc is not working now.</b>"
9349
"<b>Spuštění DCC socketu pro naslouchání selhalo; dcc není nyní funkční.</b>"
9293
"<b>Spustenie DCC soketu pre počúvanie zlyhalo; dcc teraz nie je funkčné.</b>"
9351
9295
#: protocols/gadu/gadueditcontact.cpp:51 protocols/gadu/gadueditcontact.cpp:72
9352
9296
msgid "Edit Contact's Properties"
9561
9505
msgstr "Nesprávne heslo."
9563
9507
#: protocols/gadu/gadusession.cpp:668
9566
9509
"Unable to connect over an encrypted channel.\n"
9567
9510
"Try to turn off encryption support in the Gadu account settings, then "
9570
"Nelze se připojit přes šifrovaný kanál.\n"
9571
"Pokuste se vypnout podporu šifrování v nastavení Gadu účtu a připojte se "
9513
"Nie je možné sa pripojiť cez šifrovaný kanál.\n"
9514
"Pokúste sa vypnúť podporu šifrovania v nastavení Gadu účtu a pripojte sa "
9574
9517
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, TextLabel1)
9575
9518
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KRestrictedLine, addEdit_)
9703
9646
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, statusGroup_)
9704
9647
#: protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui:39
9707
9649
"Choose a status; by default Online status is selected. \n"
9708
9650
"So all you need to do is just to type in your description. \n"
9709
9651
"Choosing Offline status will disconnect you, with given description."
9711
"Vyberte stav. Implicitně je vybrán aktuální stav.\n"
9712
"Takže stačí zadat popis.\n"
9713
"Výběr \"Offline\" vás odpojí s udáním důvodu."
9653
"Vyberte stav. Implicitne je vybraný aktuálny stav.\n"
9654
"Takže stačí zadať popis.\n"
9655
"Výber \"Offline\" vás odpojí s udaním dôvodu."
9715
9657
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, onlineButton_)
9716
9658
#: protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui:62
9720
9662
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, onlineButton_)
9721
9663
#: protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui:65
9724
9665
"Set your status to Online, indicating that you are available to chat with "
9725
9666
"anyone who wishes."
9726
msgstr "Nastavit stav na \"Online\". Značí, že jste dostupný pro chat."
9667
msgstr "Nastaviť stav na \"Online\". Značí, že ste dostupný pre rozhovor."
9728
9669
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, awayButton_)
9729
9670
#: protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui:78
9742
9683
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, invisibleButton_)
9743
9684
#: protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui:94
9746
9686
"Set status to invisible, which will hide your presence from other users."
9748
"Nastavit stav na neviditelný. Tento stav vás skryje před ostatními uživateli."
9688
"Nastaviť stav na neviditeľný. Tento stav vás skryje pred ostatnými "
9750
9691
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, invisibleButton_)
9751
9692
#: protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui:97
9754
9694
"Set status to invisible, which will hide your presence from other users (who "
9755
9695
"will see you as offline). However you may still chat, and see the online "
9756
9696
"presence of others."
9758
"Nastavit stav na neviditelný, tím se skryjete před ostatními uživateli "
9759
"(kteří vás uvidí jako offline). Nicméně můžete stále odesílat zprávy a vidět "
9760
"stav ostatních uživatelů."
9698
"Nastaviť stav na neviditeľný, tým sa skryjete pred ostatnými používateľmi "
9699
"(ktorí vás uvidia ako offline). Avšak môžete stále odosielať správy a vidieť "
9700
"stav ostatných používateľov."
9762
9702
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, offlineButton_)
9763
9703
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, offlineButton_)
9808
9748
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, autoLoginCheck_)
9809
9749
#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:134
9812
9751
"Check to disable automatic connection. When checked, you may connect to this "
9813
9752
"account manually via the icon in the bottom of the main Kopete window."
9815
"Zaškrtnutím zakážete automatické připojení. Pokud je zaškrtnuto, můžete se k "
9816
"tomuto účtu stále připojit ručně pomocí ikony dole v hlavním okně Kopete."
9754
"Zaškrtnutím zakážete automatické pripojenie. Ak je zaškrtnuté, môžete sa k "
9755
"tomuto účtu stále pripojiť ručne pomocí ikony dolu v hlavnom okne Kopete."
9818
9757
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mAutoConnect)
9819
9758
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, autoLoginCheck_)
9912
9851
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, cacheServersCheck__)
9913
9852
#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:271
9916
9854
"Cache connection information for each server connected to in case the main "
9917
9855
"load-balancing server fails."
9919
"Pamatovat si informace o každém serveru, ke kterému se program připojí, pro "
9920
"případ, že server rozvrhující zátěž selže."
9857
"Pamätať si informácie o každom serveri, ku ktorému sa program pripojí, pre "
9858
"prípad, že server rozdeľujúci záťaž zlyhá."
9922
9860
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, cacheServersCheck__)
9923
9861
#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:274
9926
9863
"This option is used whenever the primary Gadu-Gadu load-balancing server "
9927
9864
"fails. If this is checked, Kopete will try to connect to the actual servers "
9929
9866
"errors when the main load-balancing server does not answer. In practice it "
9930
9867
"only helps very rarely."
9932
"Tato volba je použita v případě, že hlavní Gadu-Gadu server pro rozdělování "
9933
"zátěže selže. V takovém případě se Kopete pokusí připojit přímo k serverům "
9934
"na základě uložených informací. V praxi je to potřeba pouze zřídka."
9869
"Táto voľba sa používa v prípade, že hlavný Gadu-Gadu server pre rozdeľovanie "
9870
"záťaže zlyhá. V takom prípade sa Kopete pokúsi pripojiť priamo k serverom na "
9871
"základe uložených informácií. V praxi je to potrebné iba zriedkavo."
9936
9873
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cacheServersCheck__)
9937
9874
#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:277
9939
9875
msgid "C&ache server information"
9940
msgstr "&Odhadnúť informácie zo značiek"
9876
msgstr "Cachovať informácie o serveri"
9942
9878
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, dccCheck_)
9943
9879
#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:290
10507
10443
msgstr "Chyba pri pridávaní kontaktu"
10509
10445
#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:1319
10510
#, fuzzy, kde-format
10511
10447
msgid "Kopete: Signed in as %1 Elsewhere"
10512
msgstr "Přihlášen jako %1 jinde"
10448
msgstr "Kopete: Prihlásený ako %1 inde"
10514
10450
#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:1319
10515
10451
#, fuzzy, kde-format
10821
10757
msgstr "Chyba protokolu servera"
10823
10759
#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:92
10825
10760
msgid "Conversation invitation error"
10826
msgstr "Pozvánka ku konverzácii"
10761
msgstr "Chyba pozvánky do rozhovoru"
10828
10763
#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:95
10829
10764
msgid "User is blocked"
10956
10891
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, server)
10957
10892
#: protocols/groupwise/ui/gwaccountpreferences.ui:183
10958
10893
#: protocols/groupwise/ui/gwaccountpreferences.ui:211
10961
10895
"The IP address or hostname of the server you would like to connect to (for "
10962
10896
"example im.yourcorp.com)."
10964
"IP adresa nebo název serveru, ke kterému se chcete připojit (například im."
10898
"IP adresa alebo názov servera, ku ktorému se chcete pripojiť (napríklad im."
10965
10899
"yourcorp.com)."
10967
10901
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblServer)
11028
10962
#: protocols/jabber/ui/jabberaddcontactpage.cpp:67
11029
10963
#: protocols/oscar/aim/aimprotocol.cpp:180
11030
10964
#: protocols/wlm/ui/wlmaddcontactpage.cpp:57
11032
10965
msgid "You need to be connected to be able to add contacts."
11033
msgstr "Pro přidávání kontaktů musíte být připojeni."
10966
msgstr "Musíte byť pripojený, aby ste mohli pridávať kontakty."
11035
10968
#: protocols/groupwise/ui/gwaddcontactpage.cpp:68
11087
11020
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, GroupWiseChatProps)
11088
11021
#: protocols/groupwise/ui/gwchatprops.ui:13
11090
11022
msgid "GroupWise Chat Properties"
11091
msgstr "Vlastnosti zoskupovania prístupu"
11023
msgstr "Vlastnosti rozhovoru GroupWise"
11093
11025
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, displayName)
11094
11026
#: protocols/groupwise/ui/gwchatprops.ui:34
11124
11056
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, topic)
11125
11057
#: protocols/groupwise/ui/gwchatprops.ui:129
11127
11058
msgid "The current topic of the discussion"
11128
msgstr "Vytlačiť aktuálny dokument."
11059
msgstr "Aktuálna téma diskusie"
11130
11061
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, query)
11131
11062
#: protocols/groupwise/ui/gwchatprops.ui:142
11150
11081
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, description)
11151
11082
#: protocols/groupwise/ui/gwchatprops.ui:194
11153
11083
msgid "General description of the chatroom"
11154
msgstr "Obnova zoznamu miestností..."
11084
msgstr "Všeobecný popis miestnosti"
11156
11086
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, maxUsers)
11157
11087
#: protocols/groupwise/ui/gwchatprops.ui:207
11159
11088
msgid "Maximum number of simultaneous users allowed in the chatroom"
11160
msgstr "Maximální počet povolených uživatelů v místnosti"
11089
msgstr "Maximálny povolený počet súčasne pripojených používateľov v miestnosti"
11162
11091
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel10)
11163
11092
#: protocols/groupwise/ui/gwchatprops.ui:220
11174
11103
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, createdOn)
11175
11104
#: protocols/groupwise/ui/gwchatprops.ui:246
11177
11105
msgid "Date and time the chatroom was created"
11178
msgstr "Dátum a čas, kedy bolo pripojenie naposledy aktivované"
11106
msgstr "Dátum a čas vytvorenia miestnosti"
11180
11108
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, archive)
11181
11109
#: protocols/groupwise/ui/gwchatprops.ui:265
11191
11119
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, owner)
11192
11120
#: protocols/groupwise/ui/gwchatprops.ui:278
11194
11121
msgid "The user who owns this chatroom"
11195
msgstr "Uživateľ ktorý vlastní tento proces."
11122
msgstr "Používateľ, ktorý vlastní túto miestnosť"
11197
11124
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, buttonGroup2)
11198
11125
#: protocols/groupwise/ui/gwchatprops.ui:306
11486
11413
msgstr "Blokov&ané"
11488
11415
#: protocols/groupwise/ui/gwprivacydialog.cpp:58
11489
#, fuzzy, kde-format
11490
11417
msgctxt "Account specific privacy settings"
11491
11418
msgid "Manage Privacy for %1"
11492
msgstr "Š&tandardná schéma pre %1:"
11419
msgstr "Spravovať súkromie pre %1"
11494
11421
#: protocols/groupwise/ui/gwprivacydialog.cpp:70
11668
11595
#: protocols/irc/libkirc/client/tasks/kirci18ntask.cpp:400
11669
11596
#: protocols/irc/libkirc/kircengine_numericreplies.cpp:204
11670
#, fuzzy, kde-format
11671
11598
msgid "Server was too busy to execute %1."
11673
"Server je teraz príliš zaneprázdnený, a preto nemôže obslúžiť pripojenie"
11599
msgstr "Server bol príliš zaneprázdnený na spustenie %1."
11675
11601
#: protocols/irc/libkirc/client/tasks/kirci18ntask.cpp:466
11676
11602
#: protocols/irc/libkirc/kircengine_numericreplies.cpp:270
11678
11603
msgid "You have been marked as being away."
11679
msgstr "Teraz nie ste označený ako preč."
11604
msgstr "Boli ste označený ako preč."
11681
11606
#: protocols/irc/libkirc/client/tasks/kirci18ntask.cpp:474
11682
11607
#: protocols/irc/libkirc/kircengine_numericreplies.cpp:278
11693
11618
#: protocols/irc/libkirc/client/tasks/kirci18ntask.cpp:711
11694
11619
#: protocols/irc/libkirc/kircengine_numericreplies.cpp:513
11695
#, fuzzy, kde-format
11696
11621
msgid "You cannot send messages to channel %1."
11697
msgstr "Nemôžete navzájom vidieť svoj stav."
11622
msgstr "Nemôžete posielať správy do kanála %1."
11699
11624
#: protocols/irc/libkirc/client/tasks/kirci18ntask.cpp:752
11700
11625
#, kde-format
11710
11635
#: protocols/irc/libkirc/client/tasks/kirci18ntask.cpp:780
11711
11636
#: protocols/irc/libkirc/kircengine_numericreplies.cpp:582
11712
#, fuzzy, kde-format
11713
11638
msgid "Cannot join %1, channel is full."
11714
msgstr "Nepodarilo sa zakázať vstup používateľovi %s: zoznam je plný"
11639
msgstr "Nemôžem vstúpiť do %1, kanál je plný."
11716
11641
#: protocols/irc/libkirc/client/tasks/kirci18ntask.cpp:791
11717
11642
#: protocols/irc/libkirc/kircengine_numericreplies.cpp:593
11718
#, fuzzy, kde-format
11719
11644
msgid "Cannot join %1, channel is invite only."
11720
msgstr "%C22*%O$tNemôžem vstúpiť na%C26·%B$1·%O(Kanál iba pre pozvaných)."
11645
msgstr "Nemôžem vstúpiť do %1, kanál je iba pre pozvaných."
11722
11647
#: protocols/irc/libkirc/client/tasks/kirci18ntask.cpp:799
11723
11648
#: protocols/irc/libkirc/kircengine_numericreplies.cpp:601
11832
11757
msgstr "Pro vypsání kanálu musíte být připojeni k IRC serveru."
11834
11759
#: protocols/irc/ui/channellist.cpp:336
11836
11760
msgid "You have been disconnected from the IRC server."
11837
msgstr "Boli ste odpojení z miestnosti %s."
11761
msgstr "Boli ste odpojený z IRC servera."
11839
11763
#: protocols/irc/ui/channellist.cpp:337
11840
11764
msgid "Disconnected"
12217
12141
msgstr "Odpovede na informácie:"
12219
12143
#: protocols/irc/ui/irceditaccountwidget.cpp:280
12221
12144
msgid "<qt>You must enter a nickname.</qt>"
12222
msgstr "<qt>Musíte zadať platné heslo.</qt>"
12145
msgstr "<qt>Musíte zadať prezývku.</qt>"
12224
12147
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, NetworkConfig)
12225
12148
#: protocols/irc/ui/networkconfig.ui:13
12367
12290
msgstr "Nový hostiteľ"
12369
12292
#: protocols/irc/ui/networkconfigwidget.cpp:353
12371
12293
msgid "Enter the hostname of the new server:"
12372
msgstr "Pridať nový server kľúčov"
12294
msgstr "Zadajte názov hostiteľa nového servera:"
12374
12296
#: protocols/irc/ui/networkconfigwidget.cpp:362
12376
12297
msgid "A host already exists with that name"
12377
msgstr "Spojenie s týmto menom už existuje."
12298
msgstr "Hostiteľ s týmto názvom už existuje"
12379
12300
#: protocols/irc/ui/networkconfigwidget.cpp:390
12380
12301
msgid "Rename Network"
12381
12302
msgstr "Premenovať sieť"
12383
12304
#: protocols/irc/ui/networkconfigwidget.cpp:391
12385
12305
msgid "Enter the new name for this network:"
12386
msgstr "Zadajte názov pre tento zoznam skladieb:"
12306
msgstr "Zadajte nový názov pre túto sieť:"
12388
12308
#: protocols/irc/ui/networkconfigwidget.cpp:401
12426
12346
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, GoogleTalkCallDialog)
12427
12347
#: protocols/jabber/googletalk/googletalkcalldialog.ui:6
12429
12348
msgid "Google Talk Voice Call"
12430
msgstr "XMPP, Jabber, Google Talk"
12349
msgstr "Hlasový hovor Google Talk"
12432
12351
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
12433
12352
#: protocols/jabber/googletalk/googletalkcalldialog.ui:14
12807
12726
"Do miestnosti %1 sa nemôžete pripojiť, pretože miestnosť je momentálne plná."
12809
12728
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1688
12811
12729
msgid "No reason given by the server"
12812
msgstr "Zadajte meno nového štýlu:"
12730
msgstr "Server neudal žiadny dôvod"
12814
12732
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1692
12815
12733
#, fuzzy, kde-format
12840
12758
msgstr "Odstrániť a zrušiť účet"
12842
12760
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1770
12844
12761
msgid "Remove only from Kopete"
12845
msgstr "Hľadanie kontaktov z Kopete"
12762
msgstr "Odstrániť iba z Kopete"
12847
12764
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1814
12848
12765
#, fuzzy, kde-format
12945
12860
msgstr "Upraviť záložky..."
12947
12862
#: protocols/jabber/jabberbookmarks.cpp:242
12949
12863
msgid "Groupchat Bookmark"
12950
msgstr "Nasledujúca záložka"
12864
msgstr "Záložka skupinového rozhovoru"
12952
12866
#: protocols/jabber/jabberchatsession.cpp:74
12953
12867
msgid "Show audio calls"
13014
12928
msgstr "Otestovať akciu"
13016
12930
#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:278
13018
12931
msgid "Jingle Audio call"
13019
msgstr "Volanie D-Bus zlyhalo"
12932
msgstr "Zvukový hovor Jingle"
13021
12934
#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:281
13023
12935
msgid "Jingle Video call"
13024
msgstr "Volanie D-Bus zlyhalo"
12936
msgstr "Video hovor Jingle"
13026
12938
#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:321
13027
12939
#, kde-format
13286
13197
msgstr "Vyberte obsah, ktorý chcete prijať:"
13288
13199
#: protocols/jabber/jingle/jinglecontentdialog.cpp:81
13289
#, fuzzy, kde-format
13290
13201
msgid "New Jingle session from %1"
13291
msgstr "Nová poznámka zo schránky"
13202
msgstr "Nové Jingle sedenie od %1"
13293
13204
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, jingleContentDialog)
13294
13205
#: protocols/jabber/jingle/jinglecontentdialog.ui:19
13701
13610
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, autoJoinButton)
13702
13611
#: protocols/jabber/ui/dlgjabberbookmarkeditor.ui:29
13704
13612
msgid "Toggle Auto Join"
13705
msgstr "Pripojiť sa k sieťovej hre"
13613
msgstr "Prepnúť automatické pripojenie"
13707
13615
#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchangepassword.cpp:36
13708
13616
msgid "Change Jabber Password"
13897
13805
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbUseSSL)
13898
13806
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:315
13899
13807
#: protocols/jabber/ui/dlgjabberregisteraccount.ui:273
13901
13808
msgid "Use legacy SSL encr&yption"
13902
msgstr "Použiť ši&frovanie protokolu (SSL)"
13809
msgstr "Použiť staré šifrovanie SSL"
13904
13811
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbAllowPlainTextPassword)
13905
13812
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:322
13907
13813
msgid "Allow plain-te&xt password authentication"
13908
msgstr "Povolit autentizaci prostým te&xtovým heslem"
13814
msgstr "Povoliť overenie čistým textovým heslom"
13910
13816
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, optionOverrideServer)
13911
13817
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbCustomServer)
14377
14283
msgstr "Nepodarilo sa získať formulár pre hľadanie."
14379
14285
#: protocols/jabber/ui/dlgsearch.cpp:138
14381
14286
msgid "The Jabber server rejected the search."
14382
msgstr "Server odmietol príkaz AUTH.\n"
14287
msgstr "Server Jabber odmietol hľadanie."
14384
14289
#: protocols/jabber/ui/dlgsearch.cpp:138
14386
14290
msgid "Jabber Search"
14387
msgstr "Mód vyhľadávania"
14291
msgstr "Hľadanie Jabber"
14389
14293
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, trServices)
14390
14294
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cb_type)
14583
14487
msgstr "O &programe"
14585
14489
#: protocols/jabber/ui/jabberaddcontactpage.cpp:57
14587
14490
msgid "Loading instructions from gateway..."
14588
msgstr "Načítanie skupín z LDAP"
14491
msgstr "Načítavam inštrukcie z brány..."
14590
14493
#: protocols/jabber/ui/jabberaddcontactpage.cpp:69
14591
14494
msgid "Connect to the Jabber network and try again."
14643
14546
"na server talk.google.com."
14645
14548
#: protocols/jabber/ui/jabbereditaccountwidget.cpp:368
14647
14549
msgid "Invalid Google Talk"
14648
msgstr "XMPP, Jabber, Google Talk"
14550
msgstr "Neplatný Google Talk"
14650
14552
#: protocols/jabber/ui/jabberregisteraccount.cpp:54
14651
14553
msgid "Register New Jabber Account"
14652
14554
msgstr "Registrovať nový účet Jabber"
14654
14556
#: protocols/jabber/ui/jabberregisteraccount.cpp:144
14656
#| msgid "Please enter your skype user name"
14657
14557
msgid "Please enter a server name."
14658
msgstr "Prosím zadajte vaše používateľské meno skype"
14558
msgstr "Prosím zadajte názov servera."
14660
14560
#: protocols/jabber/ui/jabberregisteraccount.cpp:150
14711
14611
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
14712
14612
#: protocols/jabber/ui/privacy.ui:89
14714
14613
msgid "Default list (all sessions):"
14715
msgstr "Zoznam všetkých dostupných modulov"
14614
msgstr "Predvolený zoznam (všetky sedenia):"
14717
14616
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
14718
14617
#: protocols/jabber/ui/privacy.ui:96
14720
14618
msgid "Active list (current session):"
14721
msgstr "Štatistika pre aktuálne tréningové sedenie"
14619
msgstr "Aktívny zoznam (aktuálne sedenie):"
14723
14621
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gb_listSettings)
14724
14622
#: protocols/jabber/ui/privacy.ui:113
14766
14664
msgstr "<nič>"
14768
14666
#: protocols/jabber/ui/privacydlg.cpp:273
14770
14667
msgid "There was an error changing the list."
14771
msgstr "Nastala chyba pri načítavaní obrázka."
14668
msgstr "Nastala chyba pri zmene zoznamu."
14773
14670
#: protocols/jabber/ui/privacydlg.cpp:273
14774
14671
#: protocols/jabber/ui/privacydlg.cpp:286
14792
14686
msgstr "Zadajte názov nového zoznamu:"
14794
14688
#: protocols/jabber/ui/privacydlg.cpp:316
14796
14689
msgid "A list with this name already exists."
14797
msgstr "Spojenie s týmto menom už existuje."
14690
msgstr "Zoznam s týmto názvom už existuje."
14799
14692
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, PrivacyRule)
14800
14693
#: protocols/jabber/ui/privacyrule.ui:14
14871
14764
#: protocols/meanwhile/meanwhileaccount.cpp:142
14873
14765
msgid "&Change Status Message"
14874
msgstr "Globálna správa o neprítomnosti"
14766
msgstr "Zmeniť stavovú správu"
14876
14768
#: protocols/meanwhile/meanwhileaccount.cpp:212
14878
14769
msgid "Meanwhile Plugin: Message from server"
14879
msgstr "Správa zo servera celosvetových najvyšších skóre"
14770
msgstr "Meanwhile Plugin: Správa zo servera"
14881
14772
#: protocols/meanwhile/meanwhileeditaccountwidget.cpp:148
14882
14773
#: protocols/winpopup/wpeditaccount.cpp:104
15083
14974
msgstr "Nelze vstoupit do AIM místnosti, protože nejste připojen/a."
15085
14976
#: protocols/oscar/aim/aimaccount.cpp:414
15087
14977
msgid "Unable to Join AIM Chat Room"
15088
msgstr "Nelze se připojit se k AIM místnosti"
14978
msgstr "Nemôžem vstúpiť do chatovacej miestnosti AIM"
15090
14980
#: protocols/oscar/aim/aimcontact.cpp:71
15091
14981
msgid "&Warn User"
15133
15023
msgstr "Upozornenie"
15135
15025
#: protocols/oscar/aim/aimjoinchat.cpp:32
15137
15026
msgid "Join AIM Chat Room"
15138
msgstr "Vyžaduje sa vloženie hesla pre vstup do miestnosti %1."
15027
msgstr "Vstúpiť do chatovacej miestnosti AIM"
15140
15029
#: protocols/oscar/aim/aimprotocol.cpp:181
15141
15030
#: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:94
15210
15099
#: protocols/oscar/aim/aimuserinfo.cpp:42
15211
15100
#: protocols/oscar/aim/aimuserinfo.cpp:143
15212
15101
#: protocols/oscar/aim/aimuserinfo.cpp:160
15213
#, fuzzy, kde-format
15214
15103
msgid "User Information on %1"
15215
msgstr "Heslo a informácie o užívateľovi"
15104
msgstr "Informácie o používateľovi na %1"
15217
15106
#: protocols/oscar/aim/aimuserinfo.cpp:95
15218
15107
msgid "&Save Profile"
15251
15140
#: protocols/oscar/aim/ui/aimaddcontactpage.cpp:69
15252
15141
#: protocols/oscar/icq/ui/icqaddcontactpage.cpp:95
15254
15142
msgid "You must enter a valid ICQ number."
15255
msgstr "<qt>Musíte zadať platné heslo.</qt>"
15143
msgstr "Musíte zadať platné ICQ číslo."
15257
15145
#: protocols/oscar/aim/ui/aimaddcontactpage.cpp:79
15258
15146
#: protocols/oscar/icq/ui/icqaddcontactpage.cpp:105
15260
15147
msgid "You must enter a valid AOL screen name."
15261
msgstr "<qt>Musíte zadat platné jméno pro zobrazení.</qt>"
15148
msgstr "Musíte zadať platné AOL meno."
15263
15150
#: protocols/oscar/aim/ui/aimaddcontactpage.cpp:79
15264
15151
msgid "No Screen Name"
15296
15183
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, edtAccountId)
15297
15184
#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:201
15298
15185
#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:217
15300
15186
msgid "The screen name of your AIM account."
15301
msgstr "Aká je vaša prezývka pre AIM?"
15187
msgstr "Zobrazené meno vášho AIM účtu."
15303
15189
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblAccountId)
15304
15190
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, edtAccountId)
15454
15340
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkFileProxy)
15455
15341
#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:512
15456
15342
#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:626
15458
15343
msgid "&Use proxy instead"
15459
msgstr "Použiť DSA miesto RSA"
15344
msgstr "Použiť namiesto toho proxy"
15461
15346
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lblTimeout)
15462
15347
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, sbxTimeout)
15499
15384
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbAllowPerimtList)
15500
15385
#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:687
15502
15386
msgid "Allow only from visible list"
15503
msgstr "Povoliť len používateľov z môjho zoznamu priateľov"
15387
msgstr "Povoliť len zo zoznamu viditeľných"
15505
15389
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbAllowMyContacts)
15506
15390
#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:694
15508
15391
msgid "Allow only contact list's users"
15509
msgstr "Zobraziť offline užívateľov v zozname kontaktov."
15392
msgstr "Povoliť iba používateľov zo zoznamu kontaktov"
15511
15394
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbAllowAll)
15512
15395
#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:701
15526
15409
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbBlockDenyList)
15527
15410
#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:722
15529
15411
msgid "Block only from invisible list"
15530
msgstr "Vypíše zoznam premenných zo súboru s blokom prostredia."
15412
msgstr "Blokovať iba zo zoznamu neviditeľných"
15532
15414
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabVisible)
15533
15415
#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:746
15700
15582
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:121
15701
15583
#: protocols/oscar/icq/ui/icqaddcontactpage.cpp:86
15703
15584
msgid "You must be online to add a contact."
15704
msgstr "Musíte byť pripojení pre zobrazenie informácií o používateľovi."
15585
msgstr "Musíte byť pripojený na pridanie kontaktu."
15706
15587
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:126
15707
15588
#, kde-format
17858
17739
msgstr "Verzia protokolu"
17860
17741
#: protocols/qq/qqaccount.cpp:136
17862
17742
msgid "Show my own video..."
17863
msgstr "Zobraz moju domovskú stránku"
17743
msgstr "Zobraziť moje vlastné video..."
17865
17745
#: protocols/qq/qqcontact.cpp:151
17867
17746
msgid "View Contact's Webcam"
17868
msgstr "Kontaktovať cez Jabber"
17747
msgstr "Zobraziť webkameru kontaktu"
17870
17749
#: protocols/qq/qqcontact.cpp:155
17871
17750
msgid "Send Webcam"
19352
19231
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
19353
19232
#: protocols/sms/services/smssendprefs.ui:124
19355
19233
msgid "SMSSend prefi&x:"
19356
msgstr "Ces&ta k programu SMSSend:"
19234
msgstr "Predpona SMSSend:"
19358
19236
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
19359
19237
#: protocols/sms/services/smssendprefs.ui:159
19902
19779
msgstr "WinPopup (%1)"
19904
19781
#: protocols/winpopup/wpaddcontact.cpp:100
19906
19782
msgid "<qt>You must enter a valid hostname.</qt>"
19907
msgstr "<qt>Musíte zadať platné heslo.</qt>"
19783
msgstr "<qt>Musíte zadať platný hostname.</qt>"
19909
19785
#: protocols/winpopup/wpaddcontact.cpp:100
19910
19786
#: protocols/winpopup/wpaddcontact.cpp:107
20186
20062
msgstr "Druhý kontakt musí byť pripojený na prijatie hlasového klipu."
20188
20064
#: protocols/wlm/wlmchatsession.cpp:303
20190
20065
msgid "You cannot send voice clips in invisible status"
20191
msgstr "Nemôžete navzájom vidieť svoj stav."
20066
msgstr "Nemôžete posielať hlasové klipy v stave neviditeľný"
20193
20068
#: protocols/wlm/wlmchatsession.cpp:350
20194
20069
msgid "The maximum recording time is 15 seconds"