~ubuntu-branches/ubuntu/trusty/kde-l10n-zhcn/trusty-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/frameworks/ktexteditor5.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2014-03-19 12:36:07 UTC
  • mfrom: (1.12.39)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20140319123607-32dhwhsemxypa6y0
Tags: 4:4.12.90-0ubuntu1
New upstream release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# translation of katepart4.po to 简体中文
 
2
# Copyright (C) 2007, 2009 Free Software Foundation, Inc.
 
3
#
 
4
# Lie Ex <lilith.ex@gmail.com> 2008-2010.
 
5
# Gou Zhuang <gouzhuang@bigfoot.com>, 2000.
 
6
# heping.tw <hepinglu@linpus.com.tw>, 2002.
 
7
# Xiong Jiang <jxiong@offtopic.org>, 2002, 2003.
 
8
# Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>, 2002, 2004.
 
9
# Liang Qi <cavendish.qi@gmail.com>, 2007.
 
10
# Ni Hui <shuizhuyuanluo@126.com>, 2009, 2010, 2012.
 
11
# Feng Chao <rainofchaos@gmail.com>, 2010, 2011, 2012.
 
12
# Weng Xuetian <wengxt@gmail.com>, 2011, 2012, 2013.
 
13
# Wang Jiajun <amesists@gmail.com>, 2013.
 
14
msgid ""
 
15
msgstr ""
 
16
"Project-Id-Version: katepart4\n"
 
17
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
18
"POT-Creation-Date: 2014-03-13 01:38+0000\n"
 
19
"PO-Revision-Date: 2013-04-16 14:58-0400\n"
 
20
"Last-Translator: Weng Xuetian <wengxt@gmail.com>\n"
 
21
"Language-Team: Chinese Simplified <kde-china@kde.org>\n"
 
22
"Language: zh_CN\n"
 
23
"MIME-Version: 1.0\n"
 
24
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
25
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
26
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
27
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
 
28
 
 
29
#: completion/katecompletionconfig.cpp:41
 
30
msgid "Code Completion Configuration"
 
31
msgstr "代码补全配置"
 
32
 
 
33
#: completion/katecompletionconfig.cpp:115
 
34
#: completion/katecompletionconfig.cpp:144
 
35
msgid "Always"
 
36
msgstr "总是"
 
37
 
 
38
#: completion/katecompletionmodel.cpp:172
 
39
msgid "Argument-hints"
 
40
msgstr "参数提示"
 
41
 
 
42
#: completion/katecompletionmodel.cpp:173
 
43
msgid "Best matches"
 
44
msgstr "最优匹配"
 
45
 
 
46
#: completion/katecompletionmodel.cpp:812
 
47
msgid "Namespaces"
 
48
msgstr "命名空间"
 
49
 
 
50
#: completion/katecompletionmodel.cpp:814
 
51
msgid "Classes"
 
52
msgstr "类"
 
53
 
 
54
#: completion/katecompletionmodel.cpp:816
 
55
msgid "Structs"
 
56
msgstr "结构体"
 
57
 
 
58
#: completion/katecompletionmodel.cpp:818
 
59
msgid "Unions"
 
60
msgstr "联合体"
 
61
 
 
62
#: completion/katecompletionmodel.cpp:820
 
63
msgid "Functions"
 
64
msgstr "函数"
 
65
 
 
66
#: completion/katecompletionmodel.cpp:822
 
67
msgid "Variables"
 
68
msgstr "变量"
 
69
 
 
70
#: completion/katecompletionmodel.cpp:824
 
71
msgid "Enumerations"
 
72
msgstr "枚举"
 
73
 
 
74
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1328
 
75
msgid "Prefix"
 
76
msgstr "前缀"
 
77
 
 
78
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1330
 
79
msgid "Icon"
 
80
msgstr "图标"
 
81
 
 
82
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1332
 
83
msgid "Scope"
 
84
msgstr "作用域"
 
85
 
 
86
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, treeWidget)
 
87
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1334
 
88
#: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:22 dialogs/katedialogs.cpp:970
 
89
msgid "Name"
 
90
msgstr "名称"
 
91
 
 
92
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1336
 
93
msgid "Arguments"
 
94
msgstr "参数"
 
95
 
 
96
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1338
 
97
msgid "Postfix"
 
98
msgstr "后缀"
 
99
 
 
100
#: completion/katecompletionmodel.cpp:2043
 
101
msgid "Public"
 
102
msgstr "公有"
 
103
 
 
104
#: completion/katecompletionmodel.cpp:2046
 
105
msgid "Protected"
 
106
msgstr "保护"
 
107
 
 
108
#: completion/katecompletionmodel.cpp:2049
 
109
msgid "Private"
 
110
msgstr "私有"
 
111
 
 
112
#: completion/katecompletionmodel.cpp:2052
 
113
msgid "Static"
 
114
msgstr "静态"
 
115
 
 
116
#: completion/katecompletionmodel.cpp:2055
 
117
msgid "Constant"
 
118
msgstr "常量"
 
119
 
 
120
#: completion/katecompletionmodel.cpp:2058
 
121
msgid "Namespace"
 
122
msgstr "命名空间"
 
123
 
 
124
#: completion/katecompletionmodel.cpp:2061
 
125
msgid "Class"
 
126
msgstr "类"
 
127
 
 
128
#: completion/katecompletionmodel.cpp:2064
 
129
msgid "Struct"
 
130
msgstr "结构体"
 
131
 
 
132
#: completion/katecompletionmodel.cpp:2067
 
133
msgid "Union"
 
134
msgstr "联合体"
 
135
 
 
136
#: completion/katecompletionmodel.cpp:2070
 
137
msgid "Function"
 
138
msgstr "函数"
 
139
 
 
140
#: completion/katecompletionmodel.cpp:2073
 
141
msgid "Variable"
 
142
msgstr "变量"
 
143
 
 
144
#: completion/katecompletionmodel.cpp:2076
 
145
msgid "Enumeration"
 
146
msgstr "枚举"
 
147
 
 
148
#: completion/katecompletionmodel.cpp:2079
 
149
msgid "Template"
 
150
msgstr "模板"
 
151
 
 
152
#: completion/katecompletionmodel.cpp:2082
 
153
msgid "Virtual"
 
154
msgstr "虚函数"
 
155
 
 
156
#: completion/katecompletionmodel.cpp:2085
 
157
msgid "Override"
 
158
msgstr "覆盖"
 
159
 
 
160
#: completion/katecompletionmodel.cpp:2088
 
161
msgid "Inline"
 
162
msgstr "内嵌函数"
 
163
 
 
164
#: completion/katecompletionmodel.cpp:2091
 
165
msgid "Friend"
 
166
msgstr "友元"
 
167
 
 
168
#: completion/katecompletionmodel.cpp:2094
 
169
msgid "Signal"
 
170
msgstr "信号"
 
171
 
 
172
#: completion/katecompletionmodel.cpp:2097
 
173
msgid "Slot"
 
174
msgstr "槽"
 
175
 
 
176
#: completion/katecompletionmodel.cpp:2100
 
177
msgid "Local Scope"
 
178
msgstr "本地作用域"
 
179
 
 
180
#: completion/katecompletionmodel.cpp:2103
 
181
msgid "Namespace Scope"
 
182
msgstr "命名空间作用域"
 
183
 
 
184
#: completion/katecompletionmodel.cpp:2106
 
185
msgid "Global Scope"
 
186
msgstr "全局作用域"
 
187
 
 
188
#: completion/katecompletionmodel.cpp:2109
 
189
msgid "Unknown Property"
 
190
msgstr "未知属性"
 
191
 
 
192
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbWordCompletion)
 
193
#: completion/katewordcompletion.cpp:91 dialogs/completionconfigtab.ui:28
 
194
msgid "Auto Word Completion"
 
195
msgstr "自动单词补全"
 
196
 
 
197
#: completion/katewordcompletion.cpp:340
 
198
msgid "Shell Completion"
 
199
msgstr "Shell 补全"
 
200
 
 
201
#: completion/katewordcompletion.cpp:345
 
202
msgid "Reuse Word Above"
 
203
msgstr "重新使用以上单词"
 
204
 
 
205
#: completion/katewordcompletion.cpp:350
 
206
msgid "Reuse Word Below"
 
207
msgstr "重新使用以下单词"
 
208
 
 
209
#. i18n: ectx: Menu (file)
 
210
#: data/katepartui.rc:4
 
211
msgid "&File"
 
212
msgstr "文件(&F)"
 
213
 
 
214
#. i18n: ectx: Menu (edit)
 
215
#: data/katepartui.rc:16
 
216
msgid "&Edit"
 
217
msgstr "编辑(&E)"
 
218
 
 
219
#. i18n: ectx: Menu (edit_find_menu)
 
220
#: data/katepartui.rc:35
 
221
msgid "Find Variants"
 
222
msgstr "查找变体"
 
223
 
 
224
#. i18n: ectx: Menu (edit_goto)
 
225
#: data/katepartui.rc:43
 
226
msgid "Go To"
 
227
msgstr ""
 
228
 
 
229
#. i18n: ectx: Menu (view)
 
230
#: data/katepartui.rc:54
 
231
msgid "&View"
 
232
msgstr "查看(&V)"
 
233
 
 
234
#. i18n: ectx: Menu (codefolding)
 
235
#: data/katepartui.rc:72
 
236
msgid "&Code Folding"
 
237
msgstr "代码折叠(&C)"
 
238
 
 
239
#. i18n: ectx: Menu (tools)
 
240
#: data/katepartui.rc:95
 
241
msgid "&Tools"
 
242
msgstr "工具(&T)"
 
243
 
 
244
#. i18n: ectx: Menu (wordcompletion)
 
245
#: data/katepartui.rc:108
 
246
msgid "Word Completion"
 
247
msgstr "单词补全"
 
248
 
 
249
#. i18n: ectx: Menu (spelling)
 
250
#: data/katepartui.rc:114 spellcheck/spellingmenu.cpp:97
 
251
msgid "Spelling"
 
252
msgstr "拼写"
 
253
 
 
254
#. i18n: ectx: Menu (settings)
 
255
#: data/katepartui.rc:137
 
256
msgid "&Settings"
 
257
msgstr "设置(&S)"
 
258
 
 
259
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
 
260
#: data/katepartui.rc:159
 
261
msgid "Main Toolbar"
 
262
msgstr "主工具栏"
 
263
 
 
264
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbBorders)
 
265
#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:9 dialogs/katedialogs.cpp:577
 
266
msgid "Borders"
 
267
msgstr "边框"
 
268
 
 
269
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowFoldingMarkers)
 
270
#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:15
 
271
#, fuzzy
 
272
#| msgid ""
 
273
#| "If this option is checked, every new view will display marks for code "
 
274
#| "folding, if code folding is available."
 
275
msgid ""
 
276
"If this option is checked, every new view will display marks for folding."
 
277
msgstr ""
 
278
"如果选中此选项,每一个新视图将会显示代码折叠标记,如果代码折叠是可用的。"
 
279
 
 
280
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowFoldingMarkers)
 
281
#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:18
 
282
#, fuzzy
 
283
#| msgid "Show Folding &Markers"
 
284
msgid "Show &folding markers"
 
285
msgstr "显示折叠标记(&M)"
 
286
 
 
287
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkIconBorder)
 
288
#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:25
 
289
msgid ""
 
290
"<p>If this option is checked, every new view will display an icon border on "
 
291
"the left hand side.</p><p>The icon border shows bookmark signs, for instance."
 
292
"</p>"
 
293
msgstr ""
 
294
"<p>如果选中此选项,每一个新视图将会在左侧显示图标边框。</p><p>这个图标边框会"
 
295
"显示书签符号等等。</p>"
 
296
 
 
297
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkIconBorder)
 
298
#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:28
 
299
msgid "Show &icon border"
 
300
msgstr "显示图标边框(&I)"
 
301
 
 
302
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkLineNumbers)
 
303
#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:35
 
304
msgid ""
 
305
"If this option is checked, every new view will display line numbers on the "
 
306
"left hand side."
 
307
msgstr "如果选中此项,每一个新视图将会在左侧显示行号。"
 
308
 
 
309
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkLineNumbers)
 
310
#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:38
 
311
msgid "Show &line numbers"
 
312
msgstr "显示行号(&L)"
 
313
 
 
314
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowLineModification)
 
315
#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:45
 
316
msgid ""
 
317
"If this option is checked, a small indicator for modified and saved lines is "
 
318
"shown on the left hand side."
 
319
msgstr "如果选中此项,修改和保存行的左侧会显示修改/保存标记。"
 
320
 
 
321
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowLineModification)
 
322
#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:48
 
323
msgid "Show line modification markers"
 
324
msgstr "显示行修改标识"
 
325
 
 
326
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkScrollbarMarks)
 
327
#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:55
 
328
msgid ""
 
329
"<p>If this option is checked, every new view will show marks on the vertical "
 
330
"scrollbar.</p><p>These marks will show bookmarks, for instance.</p>"
 
331
msgstr ""
 
332
"<p>如果选中此选项,每一个新视图将会在垂直滚动条显示标记。</p><p>这些标记的作"
 
333
"用比如显示书签符号。</p>"
 
334
 
 
335
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkScrollbarMarks)
 
336
#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:58
 
337
msgid "Show &scrollbar marks"
 
338
msgstr "显示滚动条标记(&S)"
 
339
 
 
340
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkScrollbarMiniMap)
 
341
#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:65
 
342
msgid ""
 
343
"If this option is checked, every new view will show a mini map on the "
 
344
"vertical scrollbar."
 
345
msgstr "如果选中此项,每一个新视图都将会在垂直滚动条上显示其缩略图。"
 
346
 
 
347
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkScrollbarMiniMap)
 
348
#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:68
 
349
msgid "Show scrollbar mini-map"
 
350
msgstr "显示滚动条缩略图"
 
351
 
 
352
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkScrollbarMiniMapAll)
 
353
#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:84
 
354
msgid ""
 
355
"If this option is checked, every new view will show a mini map of the whole "
 
356
"document on the vertical scrollbar."
 
357
msgstr ""
 
358
"如果选中此项,每一个新视图都将会在垂直滚动条上显示其原文档的整体缩略图。"
 
359
 
 
360
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkScrollbarMiniMapAll)
 
361
#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:87
 
362
msgid "Map the whole document"
 
363
msgstr "映射整篇文档"
 
364
 
 
365
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelMiniMapWidth)
 
366
#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:97
 
367
msgid "Minimap Width"
 
368
msgstr "缩略图宽度"
 
369
 
 
370
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblShowScrollbars)
 
371
#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:157
 
372
msgid "Scrollbars visibility:"
 
373
msgstr ""
 
374
 
 
375
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbShowScrollbars)
 
376
#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:168 dialogs/katedialogs.cpp:581
 
377
msgid "Always On"
 
378
msgstr "总是打开"
 
379
 
 
380
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbShowScrollbars)
 
381
#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:173
 
382
msgid "Show When Needed"
 
383
msgstr ""
 
384
 
 
385
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbShowScrollbars)
 
386
#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:178
 
387
#, fuzzy
 
388
#| msgid "Always"
 
389
msgid "Always Off"
 
390
msgstr "总是"
 
391
 
 
392
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, gbSortBookmarks)
 
393
#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:191
 
394
msgid ""
 
395
"Choose how the bookmarks should be ordered in the <b>Bookmarks</b> menu."
 
396
msgstr "选择在<b>书签</b>菜单中的书签应该如何排列。"
 
397
 
 
398
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbSortBookmarks)
 
399
#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:194
 
400
msgid "Sort Bookmarks Menu"
 
401
msgstr "书签菜单排序"
 
402
 
 
403
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbSortBookmarksByCreation)
 
404
#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:200
 
405
msgid ""
 
406
"Each new bookmark will be added to the bottom, independently from where it "
 
407
"is placed in the document."
 
408
msgstr "每一个新书签会被添加到底部,而不管它位于文档的什么位置。"
 
409
 
 
410
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbSortBookmarksByCreation)
 
411
#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:203
 
412
msgid "By c&reation"
 
413
msgstr "按创建时间(&R)"
 
414
 
 
415
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbSortBookmarksByPosition)
 
416
#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:210
 
417
msgid "The bookmarks will be ordered by the line numbers they are placed at."
 
418
msgstr "书签将会按它们所在的行数进行排列。"
 
419
 
 
420
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbSortBookmarksByPosition)
 
421
#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:213
 
422
msgid "By &position"
 
423
msgstr "按位置(&P)"
 
424
 
 
425
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, treeWidget)
 
426
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tblNormalModeMappings)
 
427
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tblInsertModeMappings)
 
428
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tblVisualModeMappings)
 
429
#: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:27 vimode/viinputmodeconfigwidget.ui:105
 
430
#: vimode/viinputmodeconfigwidget.ui:143 vimode/viinputmodeconfigwidget.ui:181
 
431
msgid "Command"
 
432
msgstr "命令"
 
433
 
 
434
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, treeWidget)
 
435
#: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:32
 
436
msgid "Description"
 
437
msgstr "描述"
 
438
 
 
439
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnEditEntry)
 
440
#: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:48
 
441
msgid "Edit Entry..."
 
442
msgstr "编辑项..."
 
443
 
 
444
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnRemoveEntry)
 
445
#: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:58
 
446
msgid "Remove Entry"
 
447
msgstr "删除项"
 
448
 
 
449
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnAddEntry)
 
450
#: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:78
 
451
msgid "Add Entry..."
 
452
msgstr "添加项..."
 
453
 
 
454
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbNotes)
 
455
#: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:93
 
456
msgid "Further Notes"
 
457
msgstr "详细注释"
 
458
 
 
459
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblNotes)
 
460
#: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:108
 
461
msgid ""
 
462
"<p>The entries are accessible through the submenu <b>Commands</b> in the "
 
463
"<b>Tools</b> menu. For faster access it is possible to assign <b>shortcuts</"
 
464
"b> in the shortcut configuration page after applying the changes.</p>"
 
465
msgstr ""
 
466
"<p>可以通过<b>工具</b>菜单中的<b>命令</b>子菜单访问这些条目。如果想快速访问,"
 
467
"可以在快捷键配置页中分配<b>快捷键</b>并且应用它们之后生效。</p>"
 
468
 
 
469
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbEdit)
 
470
#: dialogs/commandmenueditwidget.ui:12
 
471
msgid "Edit Command"
 
472
msgstr "编辑命令"
 
473
 
 
474
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCommand)
 
475
#: dialogs/commandmenueditwidget.ui:26
 
476
msgid "&Associated command:"
 
477
msgstr "关联的命令(&A):"
 
478
 
 
479
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblName)
 
480
#: dialogs/commandmenueditwidget.ui:69 dialogs/filetypeconfigwidget.ui:72
 
481
msgid "&Name:"
 
482
msgstr "名称(&N):"
 
483
 
 
484
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIconButton, btnIcon)
 
485
#: dialogs/commandmenueditwidget.ui:87
 
486
msgid "Choose an icon."
 
487
msgstr "选择图标。"
 
488
 
 
489
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIconButton, btnIcon)
 
490
#: dialogs/commandmenueditwidget.ui:90
 
491
msgid "<p>This icon will be displayed in the menu and toolbar.</p>"
 
492
msgstr "<p>这个图标将会被显示在菜单和工具栏中。</p>"
 
493
 
 
494
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDescription)
 
495
#: dialogs/commandmenueditwidget.ui:102
 
496
msgid "&Description:"
 
497
msgstr "描述(&D):"
 
498
 
 
499
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCategory)
 
500
#: dialogs/commandmenueditwidget.ui:115
 
501
msgid "&Category:"
 
502
msgstr "类别(&C):"
 
503
 
 
504
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbGeneral)
 
505
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbViInputMode)
 
506
#: dialogs/completionconfigtab.ui:12 dialogs/katedialogs.cpp:496
 
507
#: dialogs/katedialogs.cpp:573 dialogs/katedialogs.cpp:744
 
508
#: vimode/viinputmodeconfigwidget.ui:29
 
509
msgid "General"
 
510
msgstr "通用"
 
511
 
 
512
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkAutoCompletionEnabled)
 
513
#: dialogs/completionconfigtab.ui:18
 
514
msgid "Enable &auto completion"
 
515
msgstr "启用自动补全(&A)"
 
516
 
 
517
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
518
#: dialogs/completionconfigtab.ui:42
 
519
msgid "Minimal word length to complete:"
 
520
msgstr "可补全的单词最小长度:"
 
521
 
 
522
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, removeTail)
 
523
#: dialogs/completionconfigtab.ui:67
 
524
msgid "Remove tail of a previous word when completion item chosen from a list"
 
525
msgstr ""
 
526
 
 
527
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, removeTail)
 
528
#: dialogs/completionconfigtab.ui:70
 
529
#, fuzzy
 
530
#| msgid "Re&move trailing spaces:"
 
531
msgid "Remove tail on complete"
 
532
msgstr "删除尾随空格(&M):"
 
533
 
 
534
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, sorting)
 
535
#: dialogs/completionconfigwidget.ui:17
 
536
msgid "Sorting"
 
537
msgstr "排序"
 
538
 
 
539
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sortingAlphabetical)
 
540
#: dialogs/completionconfigwidget.ui:37
 
541
msgid "Alphabetical"
 
542
msgstr "按字母序"
 
543
 
 
544
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sortingReverse)
 
545
#: dialogs/completionconfigwidget.ui:44
 
546
msgid "Reverse"
 
547
msgstr "逆序"
 
548
 
 
549
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sortingCaseSensitive)
 
550
#: dialogs/completionconfigwidget.ui:51
 
551
msgid "Case sensitive"
 
552
msgstr "区分大小写"
 
553
 
 
554
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sortingInheritanceDepth)
 
555
#: dialogs/completionconfigwidget.ui:58
 
556
msgid "Inheritance depth"
 
557
msgstr "继承深度"
 
558
 
 
559
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
 
560
#: dialogs/completionconfigwidget.ui:85
 
561
msgid "Order of Groupings (select a grouping method to configure):"
 
562
msgstr "分组顺序(选择一个分组方法进行配置):"
 
563
 
 
564
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, groupingOrderUp)
 
565
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, groupingUp)
 
566
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, columnUp)
 
567
#: dialogs/completionconfigwidget.ui:105 dialogs/completionconfigwidget.ui:242
 
568
#: dialogs/completionconfigwidget.ui:414
 
569
msgid "^"
 
570
msgstr "^"
 
571
 
 
572
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, groupingOrderDown)
 
573
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, groupingDown)
 
574
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, columnDown)
 
575
#: dialogs/completionconfigwidget.ui:112 dialogs/completionconfigwidget.ui:249
 
576
#: dialogs/completionconfigwidget.ui:421
 
577
msgid "\\/"
 
578
msgstr "\\/"
 
579
 
 
580
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, filtering)
 
581
#: dialogs/completionconfigwidget.ui:128
 
582
msgid "Filtering"
 
583
msgstr "过滤"
 
584
 
 
585
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, filteringContextMatchOnly)
 
586
#: dialogs/completionconfigwidget.ui:143
 
587
msgid "Suitable context matches only"
 
588
msgstr "仅匹配适当的上下文"
 
589
 
 
590
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, filteringHideAttributes)
 
591
#: dialogs/completionconfigwidget.ui:150
 
592
msgid "Hide completions with the following attributes:"
 
593
msgstr "在如下属性中隐藏完成:"
 
594
 
 
595
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label6)
 
596
#: dialogs/completionconfigwidget.ui:162
 
597
msgid "Maximum inheritance depth:"
 
598
msgstr "最大继承深度:"
 
599
 
 
600
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, filteringMaximumInheritanceDepth)
 
601
#: dialogs/completionconfigwidget.ui:172
 
602
msgid "Infinity"
 
603
msgstr "无穷"
 
604
 
 
605
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grouping)
 
606
#: dialogs/completionconfigwidget.ui:190
 
607
msgid "Grouping"
 
608
msgstr "分组"
 
609
 
 
610
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, groupingMethods)
 
611
#: dialogs/completionconfigwidget.ui:209
 
612
msgid "Grouping Method"
 
613
msgstr "分组方式"
 
614
 
 
615
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, groupingMethods)
 
616
#: dialogs/completionconfigwidget.ui:214
 
617
msgid "Scope type (local, namespace, global)"
 
618
msgstr "作用域类型(本地、命名空间、全局)"
 
619
 
 
620
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, groupingMethods)
 
621
#: dialogs/completionconfigwidget.ui:219
 
622
msgid "Scope (eg. per class)"
 
623
msgstr "作用域(例如,每个类)"
 
624
 
 
625
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, groupingMethods)
 
626
#: dialogs/completionconfigwidget.ui:224
 
627
msgid "Access type (public etc.)"
 
628
msgstr "访问类型(共有的等)"
 
629
 
 
630
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, groupingMethods)
 
631
#: dialogs/completionconfigwidget.ui:229
 
632
msgid "Item type (function etc.)"
 
633
msgstr "项类型(函数等)"
 
634
 
 
635
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
636
#: dialogs/completionconfigwidget.ui:279
 
637
msgid "Access Grouping Properties"
 
638
msgstr "访问分组属性"
 
639
 
 
640
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, accessConst)
 
641
#: dialogs/completionconfigwidget.ui:286
 
642
msgid "Include const in grouping"
 
643
msgstr "在分组中包含常量"
 
644
 
 
645
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, accessStatic)
 
646
#: dialogs/completionconfigwidget.ui:293
 
647
msgid "Include static in grouping"
 
648
msgstr "在分组中包含静态"
 
649
 
 
650
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, accessSignalSlot)
 
651
#: dialogs/completionconfigwidget.ui:300
 
652
msgid "Include signals and slots in grouping"
 
653
msgstr "在分组中包含信号和槽"
 
654
 
 
655
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
 
656
#: dialogs/completionconfigwidget.ui:330
 
657
msgid "Item Grouping properties"
 
658
msgstr "项目分组属性"
 
659
 
 
660
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, itemTemplate)
 
661
#: dialogs/completionconfigwidget.ui:337
 
662
msgid "Include templates in grouping"
 
663
msgstr "在分组中包含模板"
 
664
 
 
665
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, columnMerging)
 
666
#: dialogs/completionconfigwidget.ui:366
 
667
msgid "Column Merging"
 
668
msgstr "列合并"
 
669
 
 
670
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, columnMergeTree)
 
671
#: dialogs/completionconfigwidget.ui:391
 
672
msgid "Columns"
 
673
msgstr "列数"
 
674
 
 
675
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, columnMergeTree)
 
676
#: dialogs/completionconfigwidget.ui:396
 
677
msgid "Merged"
 
678
msgstr "已合并"
 
679
 
 
680
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, columnMergeTree)
 
681
#: dialogs/completionconfigwidget.ui:401
 
682
msgid "Shown"
 
683
msgstr "已显示"
 
684
 
 
685
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbStaticWordWrap)
 
686
#: dialogs/editconfigwidget.ui:12
 
687
msgid "Static Word Wrap"
 
688
msgstr "静态文字折行"
 
689
 
 
690
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkStaticWordWrap)
 
691
#: dialogs/editconfigwidget.ui:18
 
692
msgid ""
 
693
"<p>Automatically start a new line of text when the current line exceeds the "
 
694
"length specified by the <b>Wrap words at:</b> option.</p><p>This option does "
 
695
"not wrap existing lines of text - use the <b>Apply Static Word Wrap</b> "
 
696
"option in the <b>Tools</b> menu for that purpose.</p><p>If you want lines to "
 
697
"be <i>visually wrapped</i> instead, according to the width of the view, "
 
698
"enable <b>Dynamic Word Wrap</b> in the <b>Appearance</b> config page.</p>"
 
699
msgstr ""
 
700
"<p>在当前行超过由<b>自动换行的位置:</b>选项指定的长度时,会自动开始新一行。"
 
701
"</p><p>这个选项不会对已经存在的行进行折行——对于这个目的请使用<b>工具</b>菜单"
 
702
"中的<b>应用静态文字折行</b>选项。</p><p>如果您想根据当前视图的宽度进行<i>可视"
 
703
"化的折行</i>,请选择<b>外观</b>配置页中的<b>动态文本折行</b>。</p>"
 
704
 
 
705
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkStaticWordWrap)
 
706
#: dialogs/editconfigwidget.ui:21
 
707
msgid "Enable static &word wrap"
 
708
msgstr "允许静态文字折行(&W)"
 
709
 
 
710
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowStaticWordWrapMarker)
 
711
#: dialogs/editconfigwidget.ui:28
 
712
msgid ""
 
713
"<p>If this option is checked, a vertical line will be drawn at the word wrap "
 
714
"column as defined in the <strong>Editing</strong> properties.</p><p>Note "
 
715
"that the word wrap marker is only drawn if you use a fixed pitch font.</p>"
 
716
msgstr ""
 
717
"<p>如果选中此选项,就会在文字折行处显示一个垂直线,正如<strong>正在编辑</"
 
718
"strong>属性中所定义的那样。</p><p>注意这个文本折行标记只有在您使用固定斜度字"
 
719
"体时才会被绘制。</p>"
 
720
 
 
721
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowStaticWordWrapMarker)
 
722
#: dialogs/editconfigwidget.ui:31
 
723
msgid "Show static word wra&p marker (if applicable)"
 
724
msgstr "显示静态自动折行标记(若可用)(&P)"
 
725
 
 
726
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblWordWrap)
 
727
#: dialogs/editconfigwidget.ui:43
 
728
msgid "W&rap words at:"
 
729
msgstr "自动折行的位置(&R):"
 
730
 
 
731
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, sbWordWrap)
 
732
#: dialogs/editconfigwidget.ui:53
 
733
msgid ""
 
734
"If the Word Wrap option is selected this entry determines the length (in "
 
735
"characters) at which the editor will automatically start a new line."
 
736
msgstr ""
 
737
"如果这个文字折行选项被选中,那么这个条目就会决定每行的长度(以字符计)为多少"
 
738
"时,编辑器就会自动开始新行。"
 
739
 
 
740
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbMisc)
 
741
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, cbNavigationMisc)
 
742
#: dialogs/editconfigwidget.ui:87 dialogs/navigationconfigwidget.ui:84
 
743
msgid "Misc"
 
744
msgstr "杂项"
 
745
 
 
746
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkSmartCopyCut)
 
747
#: dialogs/editconfigwidget.ui:93
 
748
msgid "Copy/Cut the current line if no selection"
 
749
msgstr "如果没有选中区域,复制/剪切当前行"
 
750
 
 
751
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblFiletype)
 
752
#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:14
 
753
msgid "&Filetype:"
 
754
msgstr "文件类型(&F):"
 
755
 
 
756
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbFiletypes)
 
757
#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:24
 
758
msgid "Select the filetype you want to change."
 
759
msgstr "选择您想要更改的文件类型。"
 
760
 
 
761
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnNew)
 
762
#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:31
 
763
msgid "Create a new file type."
 
764
msgstr "创建新的文件类型。"
 
765
 
 
766
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnNew)
 
767
#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:34
 
768
msgid "&New"
 
769
msgstr "新建(&N)"
 
770
 
 
771
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnDelete)
 
772
#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:41
 
773
msgid "Delete the current file type."
 
774
msgstr "删除当前文件类型。"
 
775
 
 
776
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnDelete)
 
777
#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:44 schema/kateschemaconfig.cpp:931
 
778
msgid "&Delete"
 
779
msgstr "删除(&D)"
 
780
 
 
781
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbProperties)
 
782
#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:66 mode/katemodeconfigpage.cpp:268
 
783
msgid "Properties"
 
784
msgstr "属性"
 
785
 
 
786
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtName)
 
787
#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:82
 
788
msgid ""
 
789
"The name of the filetype will be the text of the corresponding menu item."
 
790
msgstr "文件类型的名称将会成为相应的菜单项的文本。"
 
791
 
 
792
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSection)
 
793
#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:89
 
794
msgid "&Section:"
 
795
msgstr "节(&S):"
 
796
 
 
797
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtSection)
 
798
#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:99
 
799
msgid "The section name is used to organize the file types in menus."
 
800
msgstr "节名称会被用于在菜单中组织文件类型。"
 
801
 
 
802
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblVariables)
 
803
#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:106
 
804
msgid "&Variables:"
 
805
msgstr "变量(&V):"
 
806
 
 
807
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (VariableLineEdit, edtVariables)
 
808
#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:116
 
809
msgid ""
 
810
"<p>This string allows to configure Kate's settings for the files selected by "
 
811
"this mimetype using Kate variables. Almost any configuration option can be "
 
812
"set, such as highlight, indent-mode, encoding, etc.</p><p>For a full list of "
 
813
"known variables, see the manual.</p>"
 
814
msgstr ""
 
815
"<p>这个字符串允许对 Kate 中通过使用 Kate 变量的 MIME 类型选择文件的设置进行配"
 
816
"置。几乎所有配置选项都可以被设置,例如高亮、缩进模式、编码等等。</p><p>对于已"
 
817
"知变量的列表,请查看手册。</p>"
 
818
 
 
819
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblHl)
 
820
#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:123
 
821
msgid "&Highlighting:"
 
822
msgstr "语法加亮(&H):"
 
823
 
 
824
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIndenter)
 
825
#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:136
 
826
msgid "&Indentation Mode:"
 
827
msgstr "缩进模式(&I):"
 
828
 
 
829
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblExtensions)
 
830
#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:149
 
831
msgid "File e&xtensions:"
 
832
msgstr "文件扩展名(&X):"
 
833
 
 
834
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtFileExtensions)
 
835
#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:159
 
836
msgid ""
 
837
"The wildcards mask allows to select files by filename. A typical mask uses "
 
838
"an asterisk and the file extension, for example <code>*.txt; *.text</code>. "
 
839
"The string is a semicolon-separated list of masks."
 
840
msgstr ""
 
841
"通配掩码允许通过文件名选择文件。典型的掩码使用一个星号和文件扩展名,例如 "
 
842
"<code>*.txt; *.text</code>。这个字符串一个是用分号间隔的面具列表。"
 
843
 
 
844
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblMimeTypes)
 
845
#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:166
 
846
msgid "MIME &types:"
 
847
msgstr "MIME 类型(&T):"
 
848
 
 
849
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtMimeTypes)
 
850
#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:181
 
851
msgid ""
 
852
"The mime type mask allows to select files by mimetype. The string is a "
 
853
"semicolon-separated list of mimetypes, for example <code>text/plain; text/"
 
854
"english</code>."
 
855
msgstr ""
 
856
"MIME 类型掩码允许通过 MIME 类型选择文件。这个字符串是一个用分号间隔的 MIME 类"
 
857
"型列表,例如 <code>text/plain; text/english</code>。"
 
858
 
 
859
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QToolButton, btnMimeTypes)
 
860
#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:188
 
861
msgid "Displays a wizard that helps you easily select mimetypes."
 
862
msgstr "显示可以帮助您更容易地选择 MIME 类型的向导。"
 
863
 
 
864
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPriority)
 
865
#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:197
 
866
msgid "P&riority:"
 
867
msgstr "优先级(&R):"
 
868
 
 
869
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, sbPriority)
 
870
#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:207
 
871
msgid ""
 
872
"Sets priority for this file type. If more than one file type selects the "
 
873
"same file, the one with the highest priority will be used."
 
874
msgstr ""
 
875
"设置文件类型的优先级。如果有多于一个文件类型选择了同一个文件,那么最高优先级"
 
876
"的类型将会被使用。"
 
877
 
 
878
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnDownload)
 
879
#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:232
 
880
msgid "Download Highlighting Files..."
 
881
msgstr "下载语法加亮文件..."
 
882
 
 
883
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblMode)
 
884
#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:17
 
885
msgid "Default indentation mode:"
 
886
msgstr "默认缩进模式:"
 
887
 
 
888
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbMode)
 
889
#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:27
 
890
msgid ""
 
891
"This is a list of available indentation modes. The specified indentation "
 
892
"mode will be used for all new documents. Be aware that it is also possible "
 
893
"to set the indentation mode with document variables, modes or a .kateconfig "
 
894
"file."
 
895
msgstr ""
 
896
"这里是可用的缩进模式的列表。指定的缩进模式将会在所有新文档中使用。另外也可以"
 
897
"在文档变量、模式或者 .kateconfig 文件中设置缩进模式。"
 
898
 
 
899
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbIndentationMode)
 
900
#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:49
 
901
msgid "Indent using"
 
902
msgstr "使用缩进"
 
903
 
 
904
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbIndentWithTabs)
 
905
#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:55
 
906
msgid "&Tabulators"
 
907
msgstr "制表符(&T)"
 
908
 
 
909
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbIndentWithSpaces)
 
910
#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:62
 
911
msgid "&Spaces"
 
912
msgstr "空格(&S)"
 
913
 
 
914
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIndentWidth)
 
915
#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:69
 
916
msgid "&Indentation width:"
 
917
msgstr "缩进宽度(&I):"
 
918
 
 
919
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbIndentMixed)
 
920
#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:79
 
921
msgid "Tabulators &and Spaces"
 
922
msgstr "制表符和空格(&A)"
 
923
 
 
924
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblTabWidth)
 
925
#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:99
 
926
msgid "Tab wi&dth:"
 
927
msgstr "制表符宽度(&D):"
 
928
 
 
929
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, sbIndentWidth)
 
930
#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:125
 
931
msgid ""
 
932
"The indentation width is the number of spaces which is used to indent a "
 
933
"line. If the option <b>Insert spaces instead of tabulators</b> in the "
 
934
"section <b>Editing</b> is disabled, a <b>Tab</b> character is inserted if "
 
935
"the indentation is divisible by the tab width."
 
936
msgstr ""
 
937
"缩进宽度就是在缩进一行时使用的空格数量。如果在<b>编辑</b>一节中<b>插入空格替"
 
938
"代制表符</b>选项被禁止,如果缩进可以被制表符宽度除尽,就会插入一个<b>制表符</"
 
939
"b>。"
 
940
 
 
941
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbProperties)
 
942
#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:144
 
943
msgid "Indentation Properties"
 
944
msgstr "缩进属性"
 
945
 
 
946
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkKeepExtraSpaces)
 
947
#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:150
 
948
msgid ""
 
949
"If this option is disabled, changing the indentation level aligns a line to "
 
950
"a multiple of the width specified in <b>Indentation width</b>."
 
951
msgstr ""
 
952
"如果禁用了此选项,会根据<b>缩进宽度</b>的一定倍数改变相对于一行的缩进等级。"
 
953
 
 
954
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkKeepExtraSpaces)
 
955
#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:153
 
956
msgid "&Keep extra spaces"
 
957
msgstr "保留额外空间(&K)"
 
958
 
 
959
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkIndentPaste)
 
960
#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:160
 
961
msgid ""
 
962
"If this option is selected, pasted code from the clipboard is indented. "
 
963
"Triggering the <b>undo</b>-action removes the indentation."
 
964
msgstr ""
 
965
"如果选中了此选项,粘贴自剪贴板的代码会被缩进。切换<b>撤消</b>动作会移除这个缩"
 
966
"进。"
 
967
 
 
968
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkIndentPaste)
 
969
#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:163
 
970
msgid "Adjust indentation of code &pasted from the clipboard"
 
971
msgstr "调整粘贴自剪贴板的代码的缩进(&P)"
 
972
 
 
973
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbKeys)
 
974
#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:173
 
975
msgid "Indentation Actions"
 
976
msgstr "缩进动作"
 
977
 
 
978
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkBackspaceUnindents)
 
979
#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:179
 
980
msgid ""
 
981
"If this option is selected, the <b>Backspace</b> key decreases the "
 
982
"indentation level if the cursor is located in the leading blank space of a "
 
983
"line."
 
984
msgstr ""
 
985
"选中此选项时,如果光标定位在一行的开始空白空格处,<b>Backspace</b> 会减少缩进"
 
986
"级别。"
 
987
 
 
988
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkBackspaceUnindents)
 
989
#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:182
 
990
msgid "&Backspace key in leading blank space unindents"
 
991
msgstr "在前导空白处按退格取消缩进(&B)"
 
992
 
 
993
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
994
#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:192
 
995
msgid ""
 
996
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
 
997
"\">\n"
 
998
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
 
999
"</style></head><body>\n"
 
1000
"<p>Tab key action (if no selection exists) <a href=\"If you want <b>Tab</b> "
 
1001
"to align the current line in the current code block like in emacs, make "
 
1002
"<b>Tab</b> a shortcut to the action <b>Align</b>.\"><span>More ...</span></"
 
1003
"a></p></body></html>"
 
1004
msgstr ""
 
1005
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
 
1006
"\">\n"
 
1007
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
 
1008
"</style></head><body>\n"
 
1009
"<p>制表键(Tab)动作(如果没有选区)<a href=\"如果您希望<b>制表键(Tab)</b>能够像 "
 
1010
"emacs 中那样在当前代码块中对齐当前行,请把<b>Tab</b>设置为动作<b>对齐</b>的快"
 
1011
"捷键。\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#0000ff;\">更多内"
 
1012
"容...</span></a></p></body></html>"
 
1013
 
 
1014
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbTabAdvances)
 
1015
#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:225
 
1016
msgid ""
 
1017
"If this option is selected, the <b>Tab</b> key always inserts white space so "
 
1018
"that the next tab position is reached. If the option <b>Insert spaces "
 
1019
"instead of tabulators</b> in the section <b>Editing</b> is enabled, spaces "
 
1020
"are inserted; otherwise, a single tabulator is inserted."
 
1021
msgstr ""
 
1022
"如果选中此选项,<b>制表键(Tab)</b>总是会插入白空格,并且会到达下一个制表符位"
 
1023
"置。如果<b>编辑</b>一节中<b>插入空格替代制表符</b>选项生效,将会插入空格;否"
 
1024
"则会插入一个单独的制表符。"
 
1025
 
 
1026
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbTabAdvances)
 
1027
#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:228
 
1028
msgid "Always advance to the &next tab position"
 
1029
msgstr "总是前进到下一个制表符位置(&N)"
 
1030
 
 
1031
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbTabIndents)
 
1032
#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:235
 
1033
msgid ""
 
1034
"If this option is selected, the <b>Tab</b> key always indents the current "
 
1035
"line by the number of character positions specified in <b>Indentation width</"
 
1036
"b>."
 
1037
msgstr ""
 
1038
"如果选中此选项,制表键(Tab)总是使用<b>缩进宽度</b>中指定的字符数缩进当前行。"
 
1039
 
 
1040
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbTabIndents)
 
1041
#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:238
 
1042
msgid "Always increase indentation &level"
 
1043
msgstr "总是增加缩进等级(&L)"
 
1044
 
 
1045
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbTabSmart)
 
1046
#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:245
 
1047
msgid ""
 
1048
"If this option is selected, the <b>Tab</b> key either indents the current "
 
1049
"line or advances to the next tab position.<p> If the insertion point is at "
 
1050
"or before the first non-space character in the line, or if there is a "
 
1051
"selection, the current line is indented by the number of character positions "
 
1052
"specified in <b>Indentation width</b>.<p> If the insertion point is located "
 
1053
"after the first non-space character in the line and there is no selection, "
 
1054
"white space is inserted so that the next tab position is reached: if the "
 
1055
"option <b>Insert spaces instead of tabulators</b> in the section <b>Editing</"
 
1056
"b> is enabled, spaces are inserted; otherwise, a single tabulator is "
 
1057
"inserted."
 
1058
msgstr ""
 
1059
"如果选中此选项,<b>制表键(Tab)</b>会增加当前行的缩进或者前进到下一个制表符位"
 
1060
"置。<p>如果插入点位于这一行的第一个非空格字符的位置或者之前,或者如果存在一个"
 
1061
"选择区,就会使用<b>缩进宽度</b>中指定的字符数缩进当前行。<p>如果插入点位于这"
 
1062
"一行的第一个非空格字符的位置之后并且没有选择,白空格会被插入,并且会到达下一"
 
1063
"个制表符位置:如果<b>编辑</b>一节中<b>插入空格替代制表符</b>选项生效,将会插"
 
1064
"入空格;否则会插入一个单独的制表符。"
 
1065
 
 
1066
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbTabSmart)
 
1067
#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:248
 
1068
msgid "Increase indentation level if in l&eading blank space"
 
1069
msgstr "如果在开始空白空格处,增加缩进等级(&E)"
 
1070
 
 
1071
#: dialogs/katedialogs.cpp:199 dialogs/katedialogs.cpp:202
 
1072
#, fuzzy
 
1073
#| msgid " character"
 
1074
#| msgid_plural " characters"
 
1075
msgctxt "spinbox special value for 1"
 
1076
msgid "1 character"
 
1077
msgstr " 个字符"
 
1078
 
 
1079
#: dialogs/katedialogs.cpp:200 dialogs/katedialogs.cpp:203
 
1080
#, fuzzy
 
1081
#| msgid " character"
 
1082
#| msgid_plural " characters"
 
1083
msgctxt "suffix for spinbox >1"
 
1084
msgid " characters"
 
1085
msgstr " 个字符"
 
1086
 
 
1087
#: dialogs/katedialogs.cpp:475
 
1088
#, fuzzy
 
1089
#| msgid " character"
 
1090
#| msgid_plural " characters"
 
1091
msgctxt "suffix for spinbox >1 wrap words at (value is at 20 or larger)"
 
1092
msgid " characters"
 
1093
msgstr " 个字符"
 
1094
 
 
1095
#: dialogs/katedialogs.cpp:497
 
1096
msgid "Text Navigation"
 
1097
msgstr "文本导航"
 
1098
 
 
1099
#: dialogs/katedialogs.cpp:498
 
1100
msgid "Indentation"
 
1101
msgstr "缩进"
 
1102
 
 
1103
#: dialogs/katedialogs.cpp:499
 
1104
msgid "Auto Completion"
 
1105
msgstr "自动补全"
 
1106
 
 
1107
#: dialogs/katedialogs.cpp:500 utils/kateglobal.cpp:103
 
1108
msgid "Vi Input Mode"
 
1109
msgstr "Vi 输入模式"
 
1110
 
 
1111
#: dialogs/katedialogs.cpp:501
 
1112
msgid "Spellcheck"
 
1113
msgstr "拼写检查"
 
1114
 
 
1115
#: dialogs/katedialogs.cpp:579
 
1116
msgid "Off"
 
1117
msgstr "关闭"
 
1118
 
 
1119
#: dialogs/katedialogs.cpp:580
 
1120
msgid "Follow Line Numbers"
 
1121
msgstr "按照行号"
 
1122
 
 
1123
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
 
1124
#: dialogs/katedialogs.cpp:745 dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:102
 
1125
msgid "Advanced"
 
1126
msgstr "高级"
 
1127
 
 
1128
#: dialogs/katedialogs.cpp:746
 
1129
msgid "Modes && Filetypes"
 
1130
msgstr "模式和文件类型"
 
1131
 
 
1132
#: dialogs/katedialogs.cpp:800
 
1133
msgid ""
 
1134
"You did not provide a backup suffix or prefix. Using default suffix: '~'"
 
1135
msgstr "您没有指定备份文件的后缀或前缀。将使用后缀“~”"
 
1136
 
 
1137
#: dialogs/katedialogs.cpp:801
 
1138
msgid "No Backup Suffix or Prefix"
 
1139
msgstr "无备份文件的后缀或前缀"
 
1140
 
 
1141
#: dialogs/katedialogs.cpp:812
 
1142
msgid ""
 
1143
"Selected directory for swap file storage does not exist. Do you want to "
 
1144
"create it?"
 
1145
msgstr ""
 
1146
 
 
1147
#: dialogs/katedialogs.cpp:813
 
1148
msgid "Missing Swap File Directory"
 
1149
msgstr ""
 
1150
 
 
1151
#: dialogs/katedialogs.cpp:870
 
1152
msgid "KDE Default"
 
1153
msgstr "KDE 默认值"
 
1154
 
 
1155
#: dialogs/katedialogs.cpp:958
 
1156
msgid "Highlight Download"
 
1157
msgstr "下载语法加亮文件"
 
1158
 
 
1159
#: dialogs/katedialogs.cpp:965
 
1160
msgid "Select the syntax highlighting files you want to update:"
 
1161
msgstr "选择您想要更新的加亮显示语法文件:"
 
1162
 
 
1163
#: dialogs/katedialogs.cpp:970
 
1164
msgid "Installed"
 
1165
msgstr "已安装"
 
1166
 
 
1167
#: dialogs/katedialogs.cpp:970
 
1168
msgid "Latest"
 
1169
msgstr "最新的"
 
1170
 
 
1171
#: dialogs/katedialogs.cpp:977
 
1172
msgid "<b>Note:</b> New versions are selected automatically."
 
1173
msgstr "<b>注意:</b>新版本已经自动选中。"
 
1174
 
 
1175
#: dialogs/katedialogs.cpp:984
 
1176
msgid "&Install"
 
1177
msgstr "安装(&I)"
 
1178
 
 
1179
#: dialogs/katedialogs.cpp:1027
 
1180
msgid ""
 
1181
"The list of highlightings could not be found on / retrieved from the server"
 
1182
msgstr "在服务器的根目录上找不到语法加亮文件"
 
1183
 
 
1184
#: dialogs/katedialogs.cpp:1135
 
1185
msgid "&Go to line:"
 
1186
msgstr "跳转到行(&G):"
 
1187
 
 
1188
#: dialogs/katedialogs.cpp:1141
 
1189
msgid "Go"
 
1190
msgstr "转到"
 
1191
 
 
1192
#: dialogs/katedialogs.cpp:1203
 
1193
msgid "Dictionary:"
 
1194
msgstr "词典:"
 
1195
 
 
1196
#: dialogs/katedialogs.cpp:1251
 
1197
msgid "File Was Deleted on Disk"
 
1198
msgstr "文件已在磁盘上删除"
 
1199
 
 
1200
#: dialogs/katedialogs.cpp:1252
 
1201
msgid "&Save File As..."
 
1202
msgstr "文件另存为(&S)..."
 
1203
 
 
1204
#: dialogs/katedialogs.cpp:1254
 
1205
msgid "Lets you select a location and save the file again."
 
1206
msgstr "让您选择一个位置以再次保存文件。"
 
1207
 
 
1208
#: dialogs/katedialogs.cpp:1256
 
1209
msgid "File Changed on Disk"
 
1210
msgstr "文件已在磁盘上更改"
 
1211
 
 
1212
#: dialogs/katedialogs.cpp:1257 document/katedocument.cpp:3939
 
1213
msgid "&Reload File"
 
1214
msgstr "重新装入文件(&R)"
 
1215
 
 
1216
#: dialogs/katedialogs.cpp:1259
 
1217
msgid ""
 
1218
"Reload the file from disk. If you have unsaved changes, they will be lost."
 
1219
msgstr "从磁盘上重新装入文件。如果您有未保存的更改,这些更改将丢失。"
 
1220
 
 
1221
#: dialogs/katedialogs.cpp:1273 document/katedocument.cpp:3937
 
1222
msgid "What do you want to do?"
 
1223
msgstr "您想要做什么?"
 
1224
 
 
1225
#: dialogs/katedialogs.cpp:1284 document/katedocument.cpp:3940
 
1226
msgid "&Ignore Changes"
 
1227
msgstr "忽略更改(&I)"
 
1228
 
 
1229
#: dialogs/katedialogs.cpp:1285
 
1230
msgid "Ignore the changes. You will not be prompted again."
 
1231
msgstr "忽略更改。您将不会再收到提示。"
 
1232
 
 
1233
#: dialogs/katedialogs.cpp:1291
 
1234
msgid ""
 
1235
"Do nothing. Next time you focus the file, or try to save it or close it, you "
 
1236
"will be prompted again."
 
1237
msgstr ""
 
1238
"不执行任何操作。您下次聚焦该文件时,或者尝试保存或关闭它时,您将会再次看到该"
 
1239
"提示。"
 
1240
 
 
1241
#: dialogs/katedialogs.cpp:1300
 
1242
msgid "Overwrite the disk file with the editor content."
 
1243
msgstr "用编辑器的内容覆盖磁盘上的文件。"
 
1244
 
 
1245
#: dialogs/katedialogs.cpp:1374 swapfile/kateswapdiffcreator.cpp:137
 
1246
msgid ""
 
1247
"The diff command failed. Please make sure that diff(1) is installed and in "
 
1248
"your PATH."
 
1249
msgstr "diff 命令失败。请确定安装了 diff(1),并且该命令在您的路径中。"
 
1250
 
 
1251
#: dialogs/katedialogs.cpp:1376 swapfile/kateswapdiffcreator.cpp:139
 
1252
msgid "Error Creating Diff"
 
1253
msgstr "创建 diff 失败"
 
1254
 
 
1255
#: dialogs/katedialogs.cpp:1385 swapfile/kateswapdiffcreator.cpp:147
 
1256
msgid "The files are identical."
 
1257
msgstr "文件是相同的。"
 
1258
 
 
1259
#: dialogs/katedialogs.cpp:1386 dialogs/katedialogs.cpp:1390
 
1260
#: swapfile/kateswapdiffcreator.cpp:148
 
1261
msgid "Diff Output"
 
1262
msgstr "diff 输出"
 
1263
 
 
1264
#: dialogs/katedialogs.cpp:1389
 
1265
#, fuzzy
 
1266
#| msgid "Besides white space changes, the files are identical."
 
1267
msgid "Ignoring amount of white space changed, the files are identical."
 
1268
msgstr "除了空白符变化之外,文件是一样的"
 
1269
 
 
1270
#: dialogs/katedialogs.cpp:1414
 
1271
msgid ""
 
1272
"Ignoring means that you will not be warned again (unless the disk file "
 
1273
"changes once more): if you save the document, you will overwrite the file on "
 
1274
"disk; if you do not save then the disk file (if present) is what you have."
 
1275
msgstr ""
 
1276
"忽略意味着您将不会再次收到警告(除非磁盘上的文件再次发生了变化):如果您保存该"
 
1277
"文档,您将会覆盖磁盘上的文件;如果您不保存的话,那么磁盘上的文件(如果存在)就"
 
1278
"会保持现状。"
 
1279
 
 
1280
#: dialogs/katedialogs.cpp:1418
 
1281
msgid "You Are on Your Own"
 
1282
msgstr "请小心操作"
 
1283
 
 
1284
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkIgnoreWhiteSpaces)
 
1285
#: dialogs/modonhdwidget.ui:23
 
1286
msgid "Ignore white space changes"
 
1287
msgstr "忽略更改空白更改"
 
1288
 
 
1289
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnDiff)
 
1290
#: dialogs/modonhdwidget.ui:30
 
1291
msgid ""
 
1292
"Calculates the difference between the editor contents and the disk file "
 
1293
"using diff(1)."
 
1294
msgstr "使用 diff(1) 计算编辑器内容和磁盘文件的区别。"
 
1295
 
 
1296
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnDiff)
 
1297
#: dialogs/modonhdwidget.ui:33
 
1298
msgid "&View Difference"
 
1299
msgstr "查看差异(&V)"
 
1300
 
 
1301
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbCursorMovement)
 
1302
#: dialogs/navigationconfigwidget.ui:12
 
1303
msgid "Text Cursor Movement"
 
1304
msgstr "文本光标移动"
 
1305
 
 
1306
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkSmartHome)
 
1307
#: dialogs/navigationconfigwidget.ui:18
 
1308
msgid ""
 
1309
"When selected, pressing the home key will cause the cursor to skip "
 
1310
"whitespace and go to the start of a line's text. The same applies for the "
 
1311
"end key."
 
1312
msgstr ""
 
1313
"当选中时,按下 HOME 键将会导致光标忽略白空格并且转向到一行文本的开始处。同样"
 
1314
"也适用于 END 键。"
 
1315
 
 
1316
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkSmartHome)
 
1317
#: dialogs/navigationconfigwidget.ui:21
 
1318
msgid "Smart ho&me and smart end"
 
1319
msgstr "智能 Ho&me/End"
 
1320
 
 
1321
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkPagingMovesCursor)
 
1322
#: dialogs/navigationconfigwidget.ui:28
 
1323
msgid ""
 
1324
"Selects whether the PageUp and PageDown keys should alter the vertical "
 
1325
"position of the cursor relative to the top of the view."
 
1326
msgstr "选择 PageUp 和 PageDown 键是否改变光标相对于视图顶端的垂直位置。"
 
1327
 
 
1328
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkPagingMovesCursor)
 
1329
#: dialogs/navigationconfigwidget.ui:31
 
1330
msgid "&PageUp/PageDown moves cursor"
 
1331
msgstr "&PageUp/PageDown 移动光标"
 
1332
 
 
1333
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblAutoCenterCursor)
 
1334
#: dialogs/navigationconfigwidget.ui:43
 
1335
msgid "&Autocenter cursor:"
 
1336
msgstr "自动居中光标(&A):"
 
1337
 
 
1338
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, sbAutoCenterCursor)
 
1339
#: dialogs/navigationconfigwidget.ui:53
 
1340
msgid ""
 
1341
"Sets the number of lines to maintain visible above and below the cursor when "
 
1342
"possible."
 
1343
msgstr "设置在可能情况下光标上下可见的行的数量。"
 
1344
 
 
1345
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, sbAutoCenterCursor)
 
1346
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, spbSwapFileSync)
 
1347
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, sbDynamicWordWrapDepth)
 
1348
#: dialogs/navigationconfigwidget.ui:56 dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:199
 
1349
#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:57
 
1350
msgid "Disabled"
 
1351
msgstr "禁止"
 
1352
 
 
1353
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, sbAutoCenterCursor)
 
1354
#: dialogs/navigationconfigwidget.ui:59
 
1355
msgid " lines"
 
1356
msgstr " 行"
 
1357
 
 
1358
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblTextSelectionMode)
 
1359
#: dialogs/navigationconfigwidget.ui:92
 
1360
msgid "Text selection mode:"
 
1361
msgstr "文本选择模式:"
 
1362
 
 
1363
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbTextSelectionMode)
 
1364
#: dialogs/navigationconfigwidget.ui:103
 
1365
msgid "Normal"
 
1366
msgstr "正常"
 
1367
 
 
1368
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbTextSelectionMode)
 
1369
#: dialogs/navigationconfigwidget.ui:108
 
1370
msgid "Persistent"
 
1371
msgstr "永久"
 
1372
 
 
1373
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkScrollPastEnd)
 
1374
#: dialogs/navigationconfigwidget.ui:131
 
1375
msgid "Allow scrolling past the end of the document"
 
1376
msgstr "允许滑动条越过文档末尾"
 
1377
 
 
1378
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbConfigFile)
 
1379
#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:17
 
1380
msgid "Folder Config File"
 
1381
msgstr "文件夹配置文件"
 
1382
 
 
1383
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
1384
#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:28
 
1385
msgid "Search &depth for config file:"
 
1386
msgstr "配置文件的搜索深度(&D):"
 
1387
 
 
1388
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, gbBackup)
 
1389
#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:56
 
1390
msgid ""
 
1391
"<p>Backing up on save will cause Kate to copy the disk file to '&lt;"
 
1392
"prefix&gt;&lt;filename&gt;&lt;suffix&gt;' before saving changes.<p>The "
 
1393
"suffix defaults to <strong>~</strong> and prefix is empty by default."
 
1394
msgstr ""
 
1395
"<p>保存时备份会让 Kate 在保存磁盘文件之前先复制一份,文档名称为“&lt;前缀&gt;"
 
1396
"&lt;文件名&gt;&lt;后缀&gt;”。后缀默认为<strong>~</strong>,并且前缀默认为空。"
 
1397
 
 
1398
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbBackup)
 
1399
#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:59
 
1400
msgid "Backup on Save"
 
1401
msgstr "保存时备份"
 
1402
 
 
1403
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkBackupLocalFiles)
 
1404
#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:68
 
1405
msgid ""
 
1406
"If this option is enabled, backups for local files will be created when "
 
1407
"saving."
 
1408
msgstr "如果选中此项,在保存的时候将会为本地文件创建备份。"
 
1409
 
 
1410
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkBackupLocalFiles)
 
1411
#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:71
 
1412
msgid "&Local files"
 
1413
msgstr "本地文件(&L)"
 
1414
 
 
1415
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkBackupRemoteFiles)
 
1416
#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:78
 
1417
msgid ""
 
1418
"If this option is enabled, backups for remote files will be created when "
 
1419
"saving."
 
1420
msgstr "如果选中此项,在保存的时候将会为远程文件创建备份。"
 
1421
 
 
1422
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkBackupRemoteFiles)
 
1423
#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:81
 
1424
msgid "&Remote files"
 
1425
msgstr "远程文件(&R)"
 
1426
 
 
1427
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
 
1428
#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:88
 
1429
msgid "&Prefix:"
 
1430
msgstr "前缀(&P):"
 
1431
 
 
1432
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtBackupPrefix)
 
1433
#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:98
 
1434
msgid "Enter the prefix to prepend to the backup file names."
 
1435
msgstr "输入备份文件名的前缀。"
 
1436
 
 
1437
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
 
1438
#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:105
 
1439
msgid "&Suffix:"
 
1440
msgstr "后缀(&S):"
 
1441
 
 
1442
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtBackupSuffix)
 
1443
#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:115
 
1444
msgid "Enter the suffix to append to the backup file names."
 
1445
msgstr "输入备份文件名的后缀。"
 
1446
 
 
1447
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gpSwapFileOptions)
 
1448
#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:131
 
1449
msgid "Swap File Options"
 
1450
msgstr ""
 
1451
 
 
1452
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSwapFileMode)
 
1453
#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:137
 
1454
#, fuzzy
 
1455
#| msgid "New Filetype"
 
1456
msgid "Swap file:"
 
1457
msgstr "新建文件类型"
 
1458
 
 
1459
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbSwapFileMode)
 
1460
#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:148
 
1461
#, fuzzy
 
1462
#| msgid "Disabled"
 
1463
msgid "Disable"
 
1464
msgstr "禁止"
 
1465
 
 
1466
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbSwapFileMode)
 
1467
#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:153
 
1468
msgid "Enable"
 
1469
msgstr ""
 
1470
 
 
1471
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbSwapFileMode)
 
1472
#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:158
 
1473
msgid "Alternative Directory"
 
1474
msgstr ""
 
1475
 
 
1476
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSwapDirectory)
 
1477
#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:166
 
1478
msgid "Directory"
 
1479
msgstr ""
 
1480
 
 
1481
#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (KUrlRequester, kurlSwapDirectory)
 
1482
#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:182
 
1483
msgid "Directory for swp files"
 
1484
msgstr ""
 
1485
 
 
1486
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSwapFileSync)
 
1487
#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:189
 
1488
msgid "Sync every:"
 
1489
msgstr ""
 
1490
 
 
1491
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, spbSwapFileSync)
 
1492
#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:202
 
1493
msgid "s"
 
1494
msgstr ""
 
1495
 
 
1496
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
 
1497
#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:221
 
1498
msgid ""
 
1499
"Be aware, that disabling the swap file synchronization may lead to data loss "
 
1500
"in case of a system crash."
 
1501
msgstr ""
 
1502
 
 
1503
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbFileFormat)
 
1504
#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:12
 
1505
msgid "File Format"
 
1506
msgstr "文件格式"
 
1507
 
 
1508
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEncoding)
 
1509
#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:23
 
1510
msgid "&Encoding:"
 
1511
msgstr "编码(&E):"
 
1512
 
 
1513
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbEncoding)
 
1514
#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:33
 
1515
msgid ""
 
1516
"This defines the standard encoding to use to open/save files, if not changed "
 
1517
"in the open/save dialog or by using a command line option."
 
1518
msgstr ""
 
1519
"在此定义当打开/保存文件时所用的标准编码。您可以利用文件对话框或命令行选项手动"
 
1520
"更改打开/保存编码。"
 
1521
 
 
1522
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEncodingDetection)
 
1523
#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:40
 
1524
msgid "&Encoding Detection:"
 
1525
msgstr "编码检测(&E):"
 
1526
 
 
1527
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbEncodingDetection)
 
1528
#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:50
 
1529
msgid ""
 
1530
"if neither the encoding chosen as standard above, nor the encoding specified "
 
1531
"in the open/save dialog, nor the encoding specified on command line match "
 
1532
"the content of the file, this detection will be run."
 
1533
msgstr ""
 
1534
"当对话框指定、命令行选项或上面的选择中的编码都与文件内容不匹配时,将采用自动"
 
1535
"编码探测机制。"
 
1536
 
 
1537
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEncodingDetection2)
 
1538
#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:57
 
1539
msgid "&Fallback Encoding:"
 
1540
msgstr "备用编码(&F):"
 
1541
 
 
1542
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbEncodingFallback)
 
1543
#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:67
 
1544
msgid ""
 
1545
"This defines the fallback encoding to try for opening files if neither the "
 
1546
"encoding chosen as standard above, nor the encoding specified in the open/"
 
1547
"save dialog, nor the encoding specified on command line match the content of "
 
1548
"the file.  Before this is used, an attempt will be made to determine the "
 
1549
"encoding to use by looking for a byte order marker at start of file: if one "
 
1550
"is found, the right unicode encoding will be chosen; otherwise encoding "
 
1551
"detection will run, if both fail fallback encoding will be tried."
 
1552
msgstr ""
 
1553
"在此定义的是回溯编码,即当对话框指定、命令行选项或上面的选择中的编码都与文件"
 
1554
"内容不匹配时,将会用来打开文件的编码。在此机制生效前,程序会尝试根据文件的字"
 
1555
"节序来检测编码,如果能检测到,就会使用检测到的编码,否则会启用自动检测机制,"
 
1556
"如果两种尝试都失败,则会采用在此指定的回溯编码。"
 
1557
 
 
1558
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEOL)
 
1559
#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:74
 
1560
msgid "E&nd of line:"
 
1561
msgstr "行尾(&E):"
 
1562
 
 
1563
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cmbEOL)
 
1564
#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:85
 
1565
msgid "UNIX"
 
1566
msgstr "UNIX"
 
1567
 
 
1568
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cmbEOL)
 
1569
#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:90
 
1570
msgid "DOS/Windows"
 
1571
msgstr "DOS/Windows"
 
1572
 
 
1573
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cmbEOL)
 
1574
#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:95
 
1575
msgid "Macintosh"
 
1576
msgstr "Macintosh"
 
1577
 
 
1578
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkDetectEOL)
 
1579
#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:105
 
1580
msgid ""
 
1581
"If this option is enabled the editor will autodetect the end of line type. "
 
1582
"The first found end of line type will be used for the whole file."
 
1583
msgstr ""
 
1584
"如果这个选项生效,编辑器会自动检查行尾类型。第一个被发现的行尾的类型将会被应"
 
1585
"用于整个文件。"
 
1586
 
 
1587
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkDetectEOL)
 
1588
#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:108
 
1589
msgid "A&utomatic end of line detection"
 
1590
msgstr "自动检测行尾(&U)"
 
1591
 
 
1592
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkEnableBOM)
 
1593
#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:115
 
1594
msgid ""
 
1595
"The byte order mark is a special sequence at the beginning of unicode "
 
1596
"encoded documents. It helps editors to open text documents with the correct "
 
1597
"unicode encoding. The byte order mark is not visible in the displayed "
 
1598
"document."
 
1599
msgstr ""
 
1600
"字节序标记是一种用于 Unicode 编码文档开头的特殊序列,编辑器可通过这些信息以正"
 
1601
"确的 Unicode 编码打开文档,它本身不会显示在文档内容里。"
 
1602
 
 
1603
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkEnableBOM)
 
1604
#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:118
 
1605
msgid "Enable byte order marker"
 
1606
msgstr "启用字节序标记"
 
1607
 
 
1608
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
1609
#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:125
 
1610
msgid "Line Length Limit:"
 
1611
msgstr "行长限制:"
 
1612
 
 
1613
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, lineLengthLimit)
 
1614
#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:135
 
1615
msgid "Unlimited"
 
1616
msgstr "无限制"
 
1617
 
 
1618
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbCleanups)
 
1619
#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:151
 
1620
msgid "Automatic Cleanups on Save"
 
1621
msgstr "保存时自动清理"
 
1622
 
 
1623
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblRemoveTrailingSpaces)
 
1624
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, cbRemoveTrailingSpaces)
 
1625
#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:159 dialogs/opensaveconfigwidget.ui:172
 
1626
msgid ""
 
1627
"Depending on the choice, trailing spaces are removed when saving a document, "
 
1628
"either in the entire document or only of modified lines."
 
1629
msgstr "在保存文档时根据选择移除整个文档或者修改过的行的末尾空格。"
 
1630
 
 
1631
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblRemoveTrailingSpaces)
 
1632
#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:162
 
1633
msgid "Re&move trailing spaces:"
 
1634
msgstr "删除尾随空格(&M):"
 
1635
 
 
1636
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbRemoveTrailingSpaces)
 
1637
#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:176
 
1638
msgid "Never"
 
1639
msgstr "从不"
 
1640
 
 
1641
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbRemoveTrailingSpaces)
 
1642
#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:181
 
1643
msgid "On Modified Lines"
 
1644
msgstr "对已修改的行"
 
1645
 
 
1646
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbRemoveTrailingSpaces)
 
1647
#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:186
 
1648
msgid "In Entire Document"
 
1649
msgstr "对整个文档"
 
1650
 
 
1651
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkNewLineAtEof)
 
1652
#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:209
 
1653
msgid ""
 
1654
"On save, a line break is appended to the document if not already present. "
 
1655
"The line break is visible after reloading the file."
 
1656
msgstr ""
 
1657
"保存时,如果文件最后不是换行符,将附加一个换行符。再次打开文件将显示新行。"
 
1658
 
 
1659
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkNewLineAtEof)
 
1660
#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:212
 
1661
msgid "Append newline at end of file on save"
 
1662
msgstr "保存时在文件结尾附加新行"
 
1663
 
 
1664
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, gbWordWrap)
 
1665
#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:9 view/kateview.cpp:530
 
1666
msgid ""
 
1667
"If this option is checked, the text lines will be wrapped at the view border "
 
1668
"on the screen."
 
1669
msgstr "如果选中此项,文本行将自动在屏幕视图边界处折到新的一行。"
 
1670
 
 
1671
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbWordWrap)
 
1672
#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:12 view/kateview.cpp:527
 
1673
msgid "&Dynamic Word Wrap"
 
1674
msgstr "动态文字换行(&D)"
 
1675
 
 
1676
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDynamicWordWrapIndicators)
 
1677
#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:21
 
1678
msgid "Dynamic &word wrap indicators (if applicable):"
 
1679
msgstr "动态文字换行标识符(若可用)(&W):"
 
1680
 
 
1681
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbDynamicWordWrapIndicator)
 
1682
#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:31
 
1683
msgid "Choose when the Dynamic Word Wrap Indicators should be displayed."
 
1684
msgstr "选择何时显示动态自动换行标识符。"
 
1685
 
 
1686
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDynamicWordWrapIndicators_2)
 
1687
#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:38
 
1688
msgid "Align dynamically wrapped lines to indentation depth:"
 
1689
msgstr "按缩进深度动态对齐折行:"
 
1690
 
 
1691
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, sbDynamicWordWrapDepth)
 
1692
#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:54
 
1693
#, no-c-format
 
1694
msgid ""
 
1695
"<p>Enables the start of dynamically wrapped lines to be aligned vertically "
 
1696
"to the indentation level of the first line. This can help to make code and "
 
1697
"markup more readable.</p><p>Additionally, this allows you to set a maximum "
 
1698
"width of the screen, as a percentage, after which dynamically wrapped lines "
 
1699
"will no longer be vertically aligned. For example, at 50%, lines whose "
 
1700
"indentation levels are deeper than 50% of the width of the screen will not "
 
1701
"have vertical alignment applied to subsequent wrapped lines.</p>"
 
1702
msgstr ""
 
1703
"<p>使动态折行的缩进和第一行一致。这样可以让代码和标记更具有可读性。</p><p>另"
 
1704
"外,这还允许您以相对于屏幕的最大宽度的百分比来设置文字折行的宽度,但是这样导"
 
1705
"致的动态折行不再会垂直对齐。例如,设定 50%,对于缩进深度已经超过屏幕宽度 50% "
 
1706
"的行来说,折行就不会再和第一行对齐。</p>"
 
1707
 
 
1708
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, sbDynamicWordWrapDepth)
 
1709
#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:60
 
1710
#, no-c-format
 
1711
msgid "% of View Width"
 
1712
msgstr "视图宽度的百分比"
 
1713
 
 
1714
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbWhitespaceHighlighting)
 
1715
#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:76
 
1716
msgid "Whitespace Highlighting"
 
1717
msgstr "空白语法加亮"
 
1718
 
 
1719
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowTabs)
 
1720
#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:82
 
1721
msgid ""
 
1722
"The editor will display a symbol to indicate the presence of a tab in the "
 
1723
"text."
 
1724
msgstr "编辑器将会显示一个指示文本中的制表符的符号。"
 
1725
 
 
1726
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowTabs)
 
1727
#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:85
 
1728
msgid "&Highlight tabulators"
 
1729
msgstr "制表符加亮(&H)"
 
1730
 
 
1731
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowSpaces)
 
1732
#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:92
 
1733
msgid "Highlight trailing &spaces"
 
1734
msgstr "尾随空格加亮(&S)"
 
1735
 
 
1736
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowIndentationLines)
 
1737
#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:108
 
1738
msgid ""
 
1739
"If this is enabled, the editor will display vertical lines to help identify "
 
1740
"indent lines."
 
1741
msgstr "如果选中此项,编辑器将会显示垂直行帮助识别缩进行。"
 
1742
 
 
1743
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowIndentationLines)
 
1744
#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:111
 
1745
msgid "Show i&ndentation lines"
 
1746
msgstr "显示缩进行(&N)"
 
1747
 
 
1748
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowWholeBracketExpression)
 
1749
#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:118
 
1750
msgid ""
 
1751
"If this is enabled, the range between the selected matching brackets will be "
 
1752
"highlighted."
 
1753
msgstr "如果选中此项,匹配括号对内的整个字段会被突出显示。"
 
1754
 
 
1755
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowWholeBracketExpression)
 
1756
#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:121
 
1757
msgid "Highlight range between selected brackets"
 
1758
msgstr "突出显示括号对内的字段"
 
1759
 
 
1760
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkAnimateBracketMatching)
 
1761
#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:128
 
1762
#, fuzzy
 
1763
#| msgid "Select to Matching Bracket"
 
1764
msgid "Flash matching brackets"
 
1765
msgstr "选择到匹配的括号"
 
1766
 
 
1767
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkAnimateBracketMatching)
 
1768
#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:131
 
1769
msgid ""
 
1770
"If this is enabled, matching brackets are animated for better visibility."
 
1771
msgstr ""
 
1772
 
 
1773
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkAnimateBracketMatching)
 
1774
#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:134
 
1775
msgid "Animate bracket matching"
 
1776
msgstr ""
 
1777
 
 
1778
#: document/katebuffer.cpp:182
 
1779
#, fuzzy
 
1780
#| msgid "New Filetype"
 
1781
msgctxt "short translation, user created new file"
 
1782
msgid "New file"
 
1783
msgstr "新建文件类型"
 
1784
 
 
1785
#: document/katebuffer.cpp:190
 
1786
#, fuzzy, kde-format
 
1787
#| msgid "The files are identical."
 
1788
msgid "The file %1 does not exist."
 
1789
msgstr "文件是相同的。"
 
1790
 
 
1791
#: document/katedocument.cpp:2058
 
1792
#, kde-format
 
1793
msgid ""
 
1794
"The file %1 could not be loaded, as it was not possible to read from it.<br /"
 
1795
">Check if you have read access to this file."
 
1796
msgstr ""
 
1797
"无法装入文件 %1,原因是无法读取该文件。<br />请检查您是否有该文件的读权限。"
 
1798
 
 
1799
#: document/katedocument.cpp:2061
 
1800
msgctxt "translators: you can also translate 'Try Again' with 'Reload'"
 
1801
msgid "Try Again"
 
1802
msgstr ""
 
1803
 
 
1804
#: document/katedocument.cpp:2064 document/katedocument.cpp:5663
 
1805
msgid "&Close"
 
1806
msgstr "关闭(&C)"
 
1807
 
 
1808
#: document/katedocument.cpp:2065 document/katedocument.cpp:5664
 
1809
msgid "Close message"
 
1810
msgstr "关闭消息"
 
1811
 
 
1812
#: document/katedocument.cpp:2076
 
1813
#, kde-format
 
1814
msgid ""
 
1815
"The file %1 could not be loaded, as it was not possible to read from it.\n"
 
1816
"\n"
 
1817
"Check if you have read access to this file."
 
1818
msgstr ""
 
1819
"无法装入文件 %1,原因是无法读取该文件。\n"
 
1820
"\n"
 
1821
"请检查您是否有该文件的读权限。"
 
1822
 
 
1823
#: document/katedocument.cpp:2196
 
1824
#, kde-format
 
1825
msgid ""
 
1826
"The file %1 was opened with %2 encoding but contained invalid characters."
 
1827
"<br />It is set to read-only mode, as saving might destroy its content.<br /"
 
1828
">Either reopen the file with the correct encoding chosen or enable the read-"
 
1829
"write mode again in the menu to be able to edit it."
 
1830
msgstr ""
 
1831
"已经按 %2 字符编码打开文件 %1。<br />但是文件里包含无效字符,因此被设为只读模"
 
1832
"式,因为保存也许会破坏它的内容。<br />选用正确的编码方式重新打开这个文件,或"
 
1833
"者在菜单中重新启用读写模式,都可以对它进行编辑。"
 
1834
 
 
1835
#: document/katedocument.cpp:2206
 
1836
#, kde-format
 
1837
msgid ""
 
1838
"The file %1 was opened with %2 encoding but contained invalid characters. It "
 
1839
"is set to read-only mode, as saving might destroy its content. Either reopen "
 
1840
"the file with the correct encoding chosen or enable the read-write mode "
 
1841
"again in the menu to be able to edit it."
 
1842
msgstr ""
 
1843
"已经按 %2 字符编码打开文件 %1,但是文件里包含无效字符,因此被设为只读模式,因"
 
1844
"为保存也许会破坏它的内容。选用正确的编码方式重新打开这个文件,或者在菜单中重"
 
1845
"新启用读写模式,都可以对它进行编辑。"
 
1846
 
 
1847
#: document/katedocument.cpp:2217
 
1848
#, fuzzy, kde-format
 
1849
#| msgid ""
 
1850
#| "The file %1 was opened and contained lines longer than the configured "
 
1851
#| "Line Length Limit (%2 characters).<br />Those lines were wrapped and the "
 
1852
#| "document is set to read-only mode, as saving will modify its content."
 
1853
msgid ""
 
1854
"The file %1 was opened and contained lines longer than the configured Line "
 
1855
"Length Limit (%2 characters).<br />The longest of those lines was %3 "
 
1856
"characters long<br/>Those lines were wrapped and the document is set to read-"
 
1857
"only mode, as saving will modify its content."
 
1858
msgstr ""
 
1859
"文件 %1 已打开,并且包含了过长的行(超过 %2 个字符)。<br />过长的行已折行并且"
 
1860
"文档设置为只读模式,保存时将会修改它的内容。"
 
1861
 
 
1862
#: document/katedocument.cpp:2222
 
1863
msgid "Temporarily raise limit and reload file"
 
1864
msgstr ""
 
1865
 
 
1866
#: document/katedocument.cpp:2225
 
1867
#, fuzzy
 
1868
#| msgid "&Close"
 
1869
msgid "Close"
 
1870
msgstr "关闭(&C)"
 
1871
 
 
1872
#: document/katedocument.cpp:2231
 
1873
#, fuzzy, kde-format
 
1874
#| msgid ""
 
1875
#| "The file %1 was opened and contained lines longer than the configured "
 
1876
#| "Line Length Limit (%2 characters).<br />Those lines were wrapped and the "
 
1877
#| "document is set to read-only mode, as saving will modify its content."
 
1878
msgid ""
 
1879
"The file %1 was opened and contained lines longer than the configured Line "
 
1880
"Length Limit (%2 characters).<br/>The longest of those lines was %3 "
 
1881
"characters long<br/>Those lines were wrapped and the document is set to read-"
 
1882
"only mode, as saving will modify its content."
 
1883
msgstr ""
 
1884
"文件 %1 已打开,并且包含了过长的行(超过 %2 个字符)。<br />过长的行已折行并且"
 
1885
"文档设置为只读模式,保存时将会修改它的内容。"
 
1886
 
 
1887
#: document/katedocument.cpp:2253
 
1888
msgid ""
 
1889
"Do you really want to save this unmodified file? You could overwrite changed "
 
1890
"data in the file on disk."
 
1891
msgstr "您真的想要保存此未修改的文件吗?您将会覆盖该文件在磁盘上被更改的数据。"
 
1892
 
 
1893
#: document/katedocument.cpp:2253
 
1894
msgid "Trying to Save Unmodified File"
 
1895
msgstr "试图保存未修改的文件"
 
1896
 
 
1897
#: document/katedocument.cpp:2253 document/katedocument.cpp:2258
 
1898
#: document/katedocument.cpp:2270
 
1899
msgid "Save Nevertheless"
 
1900
msgstr "仍然保存"
 
1901
 
 
1902
#: document/katedocument.cpp:2258
 
1903
msgid ""
 
1904
"Do you really want to save this file? Both your open file and the file on "
 
1905
"disk were changed. There could be some data lost."
 
1906
msgstr ""
 
1907
"您真的想要保存此文件吗?您打开的文件和磁盘上的文件都已更改。有些数据可能丢"
 
1908
"失。"
 
1909
 
 
1910
#: document/katedocument.cpp:2258 document/katedocument.cpp:2270
 
1911
#: document/katedocument.cpp:2512
 
1912
msgid "Possible Data Loss"
 
1913
msgstr "数据可能丢失"
 
1914
 
 
1915
#: document/katedocument.cpp:2270
 
1916
msgid ""
 
1917
"The selected encoding cannot encode every unicode character in this "
 
1918
"document. Do you really want to save it? There could be some data lost."
 
1919
msgstr ""
 
1920
"所选的编码格式无法对此文档中所含的全部 Unicode 字符编码。您真的想要保存吗?这"
 
1921
"样可能造成数据丢失。"
 
1922
 
 
1923
#: document/katedocument.cpp:2337
 
1924
#, kde-format
 
1925
msgid ""
 
1926
"For file %1 no backup copy could be created before saving. If an error "
 
1927
"occurs while saving, you might lose the data of this file. A reason could be "
 
1928
"that the media you write to is full or the directory of the file is read-"
 
1929
"only for you."
 
1930
msgstr ""
 
1931
"对于文件 %1,在保存之前不会为它创建备份拷贝。如果在保存的时候发生错误,您也许"
 
1932
"会丢失这个文件的数据。一个可能的原因是,您要写入的介质已经满了,或者这个文件"
 
1933
"所在的目录对于您是只读的。"
 
1934
 
 
1935
#: document/katedocument.cpp:2340
 
1936
msgid "Failed to create backup copy."
 
1937
msgstr "创建备份副本失败。"
 
1938
 
 
1939
#: document/katedocument.cpp:2341
 
1940
msgid "Try to Save Nevertheless"
 
1941
msgstr "仍然尝试保存"
 
1942
 
 
1943
#: document/katedocument.cpp:2380 document/katedocument.cpp:4062
 
1944
#, kde-format
 
1945
msgid ""
 
1946
"The document could not be saved, as it was not possible to write to %1.\n"
 
1947
"\n"
 
1948
"Check that you have write access to this file or that enough disk space is "
 
1949
"available."
 
1950
msgstr ""
 
1951
"无法保存文档,原因是无法写入 %1。\n"
 
1952
"\n"
 
1953
"请检查您是否有此文件的写权限,或者磁盘空间是否充足。"
 
1954
 
 
1955
#: document/katedocument.cpp:2511
 
1956
msgid "Do you really want to continue to close this file? Data loss may occur."
 
1957
msgstr "您真的想要继续关闭此文件吗?数据可能丢失。"
 
1958
 
 
1959
#: document/katedocument.cpp:2512
 
1960
msgid "Close Nevertheless"
 
1961
msgstr "仍然关闭"
 
1962
 
 
1963
#: document/katedocument.cpp:3829
 
1964
msgid "Untitled"
 
1965
msgstr "无标题"
 
1966
 
 
1967
#: document/katedocument.cpp:3865 document/katedocument.cpp:4030
 
1968
#: document/katedocument.cpp:4684
 
1969
msgid "Save File"
 
1970
msgstr "保存文件"
 
1971
 
 
1972
#: document/katedocument.cpp:3872
 
1973
msgid "Save failed"
 
1974
msgstr "保存失败"
 
1975
 
 
1976
#: document/katedocument.cpp:3938
 
1977
msgid "File Was Changed on Disk"
 
1978
msgstr "文件已在磁盘上更改"
 
1979
 
 
1980
#: document/katedocument.cpp:4046
 
1981
#, fuzzy
 
1982
#| msgid "Save File"
 
1983
msgid "Save Copy of File"
 
1984
msgstr "保存文件"
 
1985
 
 
1986
#: document/katedocument.cpp:4277
 
1987
msgid ""
 
1988
"Using deprecated modeline 'remove-trailing-space'. Please replace with "
 
1989
"'remove-trailing-spaces modified;', see http://docs.kde.org/stable/en/kde-"
 
1990
"baseapps/kate/config-variables.html#variable-remove-trailing-spaces"
 
1991
msgstr ""
 
1992
"正在使用已过时的配置行 “remove-trailing-space”。请使用 “remove-trailing-"
 
1993
"spaces modified;” 替代,见 http://docs.kde.org/stable/en/kde-baseapps/kate/"
 
1994
"config-variables.html#variable-remove-trailing-spaces"
 
1995
 
 
1996
#: document/katedocument.cpp:4282
 
1997
msgid ""
 
1998
"Using deprecated modeline 'replace-trailing-space-save'. Please replace with "
 
1999
"'remove-trailing-spaces all;', see http://docs.kde.org/stable/en/kde-"
 
2000
"baseapps/kate/config-variables.html#variable-remove-trailing-spaces"
 
2001
msgstr ""
 
2002
"正在使用已过时的配置行 “replace-trailing-space-save”。请使用 “remove-"
 
2003
"trailing-spaces all;” 替代,参见 http://docs.kde.org/stable/en/kde-baseapps/"
 
2004
"kate/config-variables.html#variable-remove-trailing-spaces"
 
2005
 
 
2006
#: document/katedocument.cpp:4559
 
2007
#, kde-format
 
2008
msgid "The file '%1' was modified by another program."
 
2009
msgstr "文件“%1”已经被其它程序更改。"
 
2010
 
 
2011
#: document/katedocument.cpp:4562
 
2012
#, kde-format
 
2013
msgid "The file '%1' was created by another program."
 
2014
msgstr "文件“%1”已经被其它程序创建。"
 
2015
 
 
2016
#: document/katedocument.cpp:4565
 
2017
#, kde-format
 
2018
msgid "The file '%1' was deleted by another program."
 
2019
msgstr "文件“%1”已经被其它程序删除。"
 
2020
 
 
2021
#: document/katedocument.cpp:4712
 
2022
#, kde-format
 
2023
msgid ""
 
2024
"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
 
2025
msgstr "已经存在同名的文件“%1”,您确定要覆盖它吗?"
 
2026
 
 
2027
#: document/katedocument.cpp:4714
 
2028
msgid "Overwrite File?"
 
2029
msgstr "覆盖文件吗?"
 
2030
 
 
2031
#: document/katedocument.cpp:4922
 
2032
#, kde-format
 
2033
msgid ""
 
2034
"The document \"%1\" has been modified.\n"
 
2035
"Do you want to save your changes or discard them?"
 
2036
msgstr ""
 
2037
"文档“%1”已被修改。\n"
 
2038
"您想要保存还是忽略更改?"
 
2039
 
 
2040
#: document/katedocument.cpp:4924
 
2041
msgid "Close Document"
 
2042
msgstr "关闭文档"
 
2043
 
 
2044
#: document/katedocument.cpp:5057
 
2045
#, fuzzy, kde-format
 
2046
#| msgid "The file %1 is still loading."
 
2047
msgid "The file <a href=\"%1\">%2</a> is still loading."
 
2048
msgstr "文件 %1 仍在载入中。"
 
2049
 
 
2050
#: document/katedocument.cpp:5064
 
2051
msgid "&Abort Loading"
 
2052
msgstr ""
 
2053
 
 
2054
#: export/exporter.cpp:64
 
2055
msgid "Export File as HTML"
 
2056
msgstr ""
 
2057
 
 
2058
#: mode/katemodeconfigpage.cpp:60
 
2059
msgid "<Unchanged>"
 
2060
msgstr "<未更改>"
 
2061
 
 
2062
#: mode/katemodeconfigpage.cpp:71
 
2063
msgid "Use Default"
 
2064
msgstr "使用默认"
 
2065
 
 
2066
#: mode/katemodeconfigpage.cpp:184
 
2067
msgid "New Filetype"
 
2068
msgstr "新建文件类型"
 
2069
 
 
2070
#: mode/katemodeconfigpage.cpp:238
 
2071
#, kde-format
 
2072
msgid "Properties of %1"
 
2073
msgstr "%1 的属性"
 
2074
 
 
2075
#: mode/katemodeconfigpage.cpp:288
 
2076
msgid ""
 
2077
"Select the MimeTypes you want for this file type.\n"
 
2078
"Please note that this will automatically edit the associated file extensions "
 
2079
"as well."
 
2080
msgstr ""
 
2081
"选择你想要为此文件类型对应的 MIME 类型。\n"
 
2082
"请注意,这也将自动编辑相关联的文件扩展名。"
 
2083
 
 
2084
#: mode/katemodeconfigpage.cpp:290
 
2085
msgid "Select Mime Types"
 
2086
msgstr "选择 MIME 类型"
 
2087
 
 
2088
#: printing/printconfigwidgets.cpp:49
 
2089
msgid "Te&xt Settings"
 
2090
msgstr "文本设置(&X)"
 
2091
 
 
2092
#: printing/printconfigwidgets.cpp:53
 
2093
msgid "Print line &numbers"
 
2094
msgstr "打印行号(&N)"
 
2095
 
 
2096
#: printing/printconfigwidgets.cpp:56
 
2097
msgid "Print &legend"
 
2098
msgstr "打印标志(&L)"
 
2099
 
 
2100
#: printing/printconfigwidgets.cpp:65
 
2101
msgid ""
 
2102
"<p>If enabled, line numbers will be printed on the left side of the page(s)."
 
2103
"</p>"
 
2104
msgstr "<p>如果选中此选项,行号将被打印在每页左边。</p>"
 
2105
 
 
2106
#: printing/printconfigwidgets.cpp:67
 
2107
msgid ""
 
2108
"<p>Print a box displaying typographical conventions for the document type, "
 
2109
"as defined by the syntax highlighting being used.</p>"
 
2110
msgstr ""
 
2111
"<p>打印一个方框,按照语法加亮定义的文档类型,显示此文档类型的印刷惯例。</p>"
 
2112
 
 
2113
#: printing/printconfigwidgets.cpp:119
 
2114
msgid "Hea&der && Footer"
 
2115
msgstr "页眉和页脚(&D)"
 
2116
 
 
2117
#: printing/printconfigwidgets.cpp:126
 
2118
msgid "Pr&int header"
 
2119
msgstr "打印页眉(&I)"
 
2120
 
 
2121
#: printing/printconfigwidgets.cpp:128
 
2122
msgid "Pri&nt footer"
 
2123
msgstr "打印页脚(&N)"
 
2124
 
 
2125
#: printing/printconfigwidgets.cpp:134
 
2126
msgid "Header/footer font:"
 
2127
msgstr "页眉/页脚字体:"
 
2128
 
 
2129
#: printing/printconfigwidgets.cpp:139
 
2130
msgid "Choo&se Font..."
 
2131
msgstr "选择字体(&S)..."
 
2132
 
 
2133
#: printing/printconfigwidgets.cpp:145
 
2134
msgid "Header Properties"
 
2135
msgstr "页眉属性"
 
2136
 
 
2137
#: printing/printconfigwidgets.cpp:149
 
2138
msgid "&Format:"
 
2139
msgstr "格式(&F):"
 
2140
 
 
2141
#: printing/printconfigwidgets.cpp:171 printing/printconfigwidgets.cpp:217
 
2142
msgid "Colors:"
 
2143
msgstr "颜色:"
 
2144
 
 
2145
#: printing/printconfigwidgets.cpp:178 printing/printconfigwidgets.cpp:224
 
2146
msgid "Foreground:"
 
2147
msgstr "前景:"
 
2148
 
 
2149
#: printing/printconfigwidgets.cpp:183
 
2150
msgid "Bac&kground"
 
2151
msgstr "背景(&K)"
 
2152
 
 
2153
#: printing/printconfigwidgets.cpp:189
 
2154
msgid "Footer Properties"
 
2155
msgstr "页脚属性"
 
2156
 
 
2157
#: printing/printconfigwidgets.cpp:194
 
2158
msgid "For&mat:"
 
2159
msgstr "格式(&M):"
 
2160
 
 
2161
#: printing/printconfigwidgets.cpp:229
 
2162
msgid "&Background"
 
2163
msgstr "背景(&B)"
 
2164
 
 
2165
#: printing/printconfigwidgets.cpp:258
 
2166
msgid "<p>Format of the page header. The following tags are supported:</p>"
 
2167
msgstr "<p>页眉的格式。支持下列标记:</p>"
 
2168
 
 
2169
#: printing/printconfigwidgets.cpp:260
 
2170
msgid ""
 
2171
"<ul><li><tt>%u</tt>: current user name</li><li><tt>%d</tt>: complete date/"
 
2172
"time in short format</li><li><tt>%D</tt>: complete date/time in long format</"
 
2173
"li><li><tt>%h</tt>: current time</li><li><tt>%y</tt>: current date in short "
 
2174
"format</li><li><tt>%Y</tt>: current date in long format</li><li><tt>%f</tt>: "
 
2175
"file name</li><li><tt>%U</tt>: full URL of the document</li><li><tt>%p</tt>: "
 
2176
"page number</li><li><tt>%P</tt>: total amount of pages</li></ul><br />"
 
2177
msgstr ""
 
2178
"<ul><li><tt>%u</tt>:当前用户名</li><li><tt>%d</tt>:完整的日期/时间(短格式)"
 
2179
"</li><li><tt>%D</tt>:完整的日期/时间(长格式)</li><li><tt>%h</tt>:当前时间</"
 
2180
"li><li><tt>%y</tt>:当前日期(短格式)</li><li><tt>%Y</tt>:当前日期(长格式)</"
 
2181
"li><li><tt>%f</tt>:文件名</li><li><tt>%U</tt>:文档的完整 URL</li><li><tt>"
 
2182
"%p</tt>:页码</li><li><tt>%P</tt>:总页数</li></ul><br />"
 
2183
 
 
2184
#: printing/printconfigwidgets.cpp:274
 
2185
msgid "<p>Format of the page footer. The following tags are supported:</p>"
 
2186
msgstr "<p>页脚的格式。支持下列标记:</p>"
 
2187
 
 
2188
#: printing/printconfigwidgets.cpp:353
 
2189
#, kde-format
 
2190
msgid "%1, %2pt"
 
2191
msgstr ""
 
2192
 
 
2193
#: printing/printconfigwidgets.cpp:372
 
2194
msgid "Add Placeholder..."
 
2195
msgstr "添加占位符..."
 
2196
 
 
2197
#: printing/printconfigwidgets.cpp:374
 
2198
msgid "Current User Name"
 
2199
msgstr "当前用户名"
 
2200
 
 
2201
#: printing/printconfigwidgets.cpp:376
 
2202
msgid "Complete Date/Time (short format)"
 
2203
msgstr "完整日期/时间(短格式)"
 
2204
 
 
2205
#: printing/printconfigwidgets.cpp:378
 
2206
msgid "Complete Date/Time (long format)"
 
2207
msgstr "完整日期/时间(长格式)"
 
2208
 
 
2209
#: printing/printconfigwidgets.cpp:380
 
2210
msgid "Current Time"
 
2211
msgstr "当前时间"
 
2212
 
 
2213
#: printing/printconfigwidgets.cpp:382
 
2214
msgid "Current Date (short format)"
 
2215
msgstr "当前日期(短格式)"
 
2216
 
 
2217
#: printing/printconfigwidgets.cpp:384
 
2218
msgid "Current Date (long format)"
 
2219
msgstr "当前日期(长格式)"
 
2220
 
 
2221
#: printing/printconfigwidgets.cpp:386
 
2222
msgid "File Name"
 
2223
msgstr "文件名"
 
2224
 
 
2225
#: printing/printconfigwidgets.cpp:388
 
2226
msgid "Full document URL"
 
2227
msgstr "文档完整 URL"
 
2228
 
 
2229
#: printing/printconfigwidgets.cpp:390
 
2230
msgid "Page Number"
 
2231
msgstr "页数"
 
2232
 
 
2233
#: printing/printconfigwidgets.cpp:392
 
2234
msgid "Total Amount of Pages"
 
2235
msgstr "总页数"
 
2236
 
 
2237
#: printing/printconfigwidgets.cpp:501
 
2238
msgid "L&ayout"
 
2239
msgstr "布局(&A)"
 
2240
 
 
2241
#: printing/printconfigwidgets.cpp:507 schema/kateschemaconfig.cpp:918
 
2242
msgid "&Schema:"
 
2243
msgstr "方案(&S):"
 
2244
 
 
2245
#: printing/printconfigwidgets.cpp:514
 
2246
msgid "Draw bac&kground color"
 
2247
msgstr "绘制背景颜色(&K)"
 
2248
 
 
2249
#: printing/printconfigwidgets.cpp:517
 
2250
msgid "Draw &boxes"
 
2251
msgstr "绘制边框(&B)"
 
2252
 
 
2253
#: printing/printconfigwidgets.cpp:521
 
2254
msgid "Box Properties"
 
2255
msgstr "边框属性"
 
2256
 
 
2257
#: printing/printconfigwidgets.cpp:525
 
2258
msgid "W&idth:"
 
2259
msgstr "宽度(&I):"
 
2260
 
 
2261
#: printing/printconfigwidgets.cpp:533
 
2262
msgid "&Margin:"
 
2263
msgstr "边距(&M):"
 
2264
 
 
2265
#: printing/printconfigwidgets.cpp:541
 
2266
msgid "Co&lor:"
 
2267
msgstr "颜色(&L):"
 
2268
 
 
2269
#: printing/printconfigwidgets.cpp:563
 
2270
msgid "Select the color scheme to use for the print."
 
2271
msgstr "选择打印用的配色方案。"
 
2272
 
 
2273
#: printing/printconfigwidgets.cpp:565
 
2274
msgid ""
 
2275
"<p>If enabled, the background color of the editor will be used.</p><p>This "
 
2276
"may be useful if your color scheme is designed for a dark background.</p>"
 
2277
msgstr ""
 
2278
"<p>如选中此项,打印时将使用编辑器的背景颜色。</p><p>如果您的配色方案为暗色背"
 
2279
"景这可能有用。</p>"
 
2280
 
 
2281
#: printing/printconfigwidgets.cpp:568
 
2282
msgid ""
 
2283
"<p>If enabled, a box as defined in the properties below will be drawn around "
 
2284
"the contents of each page. The Header and Footer will be separated from the "
 
2285
"contents with a line as well.</p>"
 
2286
msgstr ""
 
2287
"<p>如果选中此项,如下属性定义的边框将打印在每页正文周围。页眉和页脚也会用线条"
 
2288
"与正文隔开。</p>"
 
2289
 
 
2290
#: printing/printconfigwidgets.cpp:572
 
2291
msgid "The width of the box outline"
 
2292
msgstr "边框线条的宽度"
 
2293
 
 
2294
#: printing/printconfigwidgets.cpp:574
 
2295
msgid "The margin inside boxes, in pixels"
 
2296
msgstr "边框内圈的留空(像素)"
 
2297
 
 
2298
#: printing/printconfigwidgets.cpp:576
 
2299
msgid "The line color to use for boxes"
 
2300
msgstr "边框线条的颜色"
 
2301
 
 
2302
#: printing/printpainter.cpp:274
 
2303
msgid "(Selection of) "
 
2304
msgstr "(节选) "
 
2305
 
 
2306
#: printing/printpainter.cpp:530
 
2307
#, kde-format
 
2308
msgid "Typographical Conventions for %1"
 
2309
msgstr "用于 %1 的印刷惯例"
 
2310
 
 
2311
#: printing/printpainter.cpp:561
 
2312
msgid "text"
 
2313
msgstr "文本"
 
2314
 
 
2315
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
2316
#: schema/howtoimportschema.ui:17
 
2317
msgid "How do you want to import the schema?"
 
2318
msgstr "如何导入方案?"
 
2319
 
 
2320
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioReplaceCurrent)
 
2321
#: schema/howtoimportschema.ui:24
 
2322
msgid "Replace current schema?"
 
2323
msgstr "替换当前方案"
 
2324
 
 
2325
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioReplaceExisting)
 
2326
#: schema/howtoimportschema.ui:34 schema/kateschemaconfig.cpp:1076
 
2327
#, no-c-format, kde-format
 
2328
msgid "Replace existing schema %1"
 
2329
msgstr "替换已有方案 %1"
 
2330
 
 
2331
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioAsNew)
 
2332
#: schema/howtoimportschema.ui:43
 
2333
msgid "Import as new schema:"
 
2334
msgstr "作为新方案导入"
 
2335
 
 
2336
#: schema/katecolortreewidget.cpp:53 schema/katecolortreewidget.cpp:80
 
2337
msgid "Use default color from the KDE color scheme"
 
2338
msgstr "使用 KDE 配色方案中的默认颜色"
 
2339
 
 
2340
#: schema/kateschemaconfig.cpp:60
 
2341
msgid "Use KDE Color Scheme"
 
2342
msgstr "使用 KDE 配色方案"
 
2343
 
 
2344
#: schema/kateschemaconfig.cpp:86
 
2345
msgid "Editor Background Colors"
 
2346
msgstr "编辑器背景颜色"
 
2347
 
 
2348
#: schema/kateschemaconfig.cpp:88
 
2349
msgid "Text Area"
 
2350
msgstr "文本区域"
 
2351
 
 
2352
#: schema/kateschemaconfig.cpp:90
 
2353
msgid "<p>Sets the background color of the editing area.</p>"
 
2354
msgstr "<p>设置编辑区域的背景色。</p>"
 
2355
 
 
2356
#: schema/kateschemaconfig.cpp:94
 
2357
msgid "Selected Text"
 
2358
msgstr "选中的文本"
 
2359
 
 
2360
#: schema/kateschemaconfig.cpp:96
 
2361
msgid ""
 
2362
"<p>Sets the background color of the selection.</p><p>To set the text color "
 
2363
"for selected text, use the &quot;<b>Configure Highlighting</b>&quot; dialog."
 
2364
"</p>"
 
2365
msgstr ""
 
2366
"<p>设置选择区的背景色。</p><p>要设置选择区文本的颜色,请使用“<b>配置高亮</"
 
2367
"b>”对话框。</p>"
 
2368
 
 
2369
#: schema/kateschemaconfig.cpp:100
 
2370
msgid "Current Line"
 
2371
msgstr "当前行"
 
2372
 
 
2373
#: schema/kateschemaconfig.cpp:102
 
2374
msgid ""
 
2375
"<p>Sets the background color of the currently active line, which means the "
 
2376
"line where your cursor is positioned.</p>"
 
2377
msgstr "<p>设置当前激活行的背景色,也就是您的光标当前所在的行。</p>"
 
2378
 
 
2379
#: schema/kateschemaconfig.cpp:106
 
2380
msgid "Search Highlight"
 
2381
msgstr "搜索加亮"
 
2382
 
 
2383
#: schema/kateschemaconfig.cpp:108
 
2384
msgid "<p>Sets the background color of search results.</p>"
 
2385
msgstr "<p>设置搜索结果的背景色。</p>"
 
2386
 
 
2387
#: schema/kateschemaconfig.cpp:112
 
2388
msgid "Replace Highlight"
 
2389
msgstr "替换加亮"
 
2390
 
 
2391
#: schema/kateschemaconfig.cpp:114
 
2392
msgid "<p>Sets the background color of replaced text.</p>"
 
2393
msgstr "<p>设置替换区域的背景色。</p>"
 
2394
 
 
2395
#: schema/kateschemaconfig.cpp:121
 
2396
msgid "Icon Border"
 
2397
msgstr "图标边框"
 
2398
 
 
2399
#: schema/kateschemaconfig.cpp:123
 
2400
msgid "Background Area"
 
2401
msgstr "背景区域"
 
2402
 
 
2403
#: schema/kateschemaconfig.cpp:125
 
2404
msgid "<p>Sets the background color of the icon border.</p>"
 
2405
msgstr "<p>设置图标边框的背景色。</p>"
 
2406
 
 
2407
#: schema/kateschemaconfig.cpp:129
 
2408
msgid "Line Numbers"
 
2409
msgstr "行号"
 
2410
 
 
2411
#: schema/kateschemaconfig.cpp:131
 
2412
msgid "<p>This color will be used to draw the line numbers (if enabled).</p>"
 
2413
msgstr "<p>这个颜色将会用于绘制行号(如果允许)。</p>"
 
2414
 
 
2415
#: schema/kateschemaconfig.cpp:135
 
2416
msgid "Separator"
 
2417
msgstr "分隔符"
 
2418
 
 
2419
#: schema/kateschemaconfig.cpp:137
 
2420
msgid ""
 
2421
"<p>This color will be used to draw the line between line numbers and the "
 
2422
"icon borders, if both are enabled.</p>"
 
2423
msgstr ""
 
2424
"<p>如果行号和图标边框都启用了,这个颜色将用于绘制行号和图标边框之间的线。</p>"
 
2425
 
 
2426
#: schema/kateschemaconfig.cpp:141
 
2427
msgid "Word Wrap Marker"
 
2428
msgstr "换行符标记"
 
2429
 
 
2430
#: schema/kateschemaconfig.cpp:143
 
2431
msgid ""
 
2432
"<p>Sets the color of Word Wrap-related markers:</p><dl><dt>Static Word Wrap</"
 
2433
"dt><dd>A vertical line which shows the column where text is going to be "
 
2434
"wrapped</dd><dt>Dynamic Word Wrap</dt><dd>An arrow shown to the left of "
 
2435
"visually-wrapped lines</dd></dl>"
 
2436
msgstr ""
 
2437
"<p>设置文本折行相关符号的颜色:</p><dl><dt>静态文本折行</dt><dd>一个垂直线,"
 
2438
"它显示文本将会被折行的列</dd><dt>动态文本折行</dt><dd>一个箭头指向可见折行的"
 
2439
"左侧</dd></dl>"
 
2440
 
 
2441
#: schema/kateschemaconfig.cpp:147
 
2442
msgid "Code Folding"
 
2443
msgstr "代码折叠"
 
2444
 
 
2445
#: schema/kateschemaconfig.cpp:149
 
2446
msgid "<p>Sets the color of the code folding bar.</p>"
 
2447
msgstr "<p>设置代码折叠栏的颜色。</p>"
 
2448
 
 
2449
#: schema/kateschemaconfig.cpp:153
 
2450
msgid "Modified Lines"
 
2451
msgstr "已修改的行"
 
2452
 
 
2453
#: schema/kateschemaconfig.cpp:155
 
2454
msgid ""
 
2455
"<p>Sets the color of the line modification marker for modified lines.</p>"
 
2456
msgstr "<p>设置行修改标记的颜色。</p>"
 
2457
 
 
2458
#: schema/kateschemaconfig.cpp:159
 
2459
msgid "Saved Lines"
 
2460
msgstr "保存过的行"
 
2461
 
 
2462
#: schema/kateschemaconfig.cpp:161
 
2463
msgid "<p>Sets the color of the line modification marker for saved lines.</p>"
 
2464
msgstr "<p>设置行保存标记的颜色。</p>"
 
2465
 
 
2466
#: schema/kateschemaconfig.cpp:168
 
2467
msgid "Text Decorations"
 
2468
msgstr "文本修饰"
 
2469
 
 
2470
#: schema/kateschemaconfig.cpp:170
 
2471
msgid "Spelling Mistake Line"
 
2472
msgstr "拼写错误行"
 
2473
 
 
2474
#: schema/kateschemaconfig.cpp:172
 
2475
msgid ""
 
2476
"<p>Sets the color of the line that is used to indicate spelling mistakes.</p>"
 
2477
msgstr "<p>设置代表错误拼写的颜色。</p>"
 
2478
 
 
2479
#: schema/kateschemaconfig.cpp:176
 
2480
msgid "Tab and Space Markers"
 
2481
msgstr "制表符和空格标记"
 
2482
 
 
2483
#: schema/kateschemaconfig.cpp:178
 
2484
msgid "<p>Sets the color of the tabulator marks.</p>"
 
2485
msgstr "<p>设置制表符的颜色。</p>"
 
2486
 
 
2487
#: schema/kateschemaconfig.cpp:182
 
2488
msgid "Indentation Line"
 
2489
msgstr "缩进行"
 
2490
 
 
2491
#: schema/kateschemaconfig.cpp:184
 
2492
msgid "<p>Sets the color of the vertical indentation lines.</p>"
 
2493
msgstr "<p>设置垂直制表符的颜色。</p>"
 
2494
 
 
2495
#: schema/kateschemaconfig.cpp:188
 
2496
msgid "Bracket Highlight"
 
2497
msgstr "括号加亮"
 
2498
 
 
2499
#: schema/kateschemaconfig.cpp:190
 
2500
msgid ""
 
2501
"<p>Sets the bracket matching color. This means, if you place the cursor e.g. "
 
2502
"at a <b>(</b>, the matching <b>)</b> will be highlighted with this color.</p>"
 
2503
msgstr ""
 
2504
"<p>设置匹配的括号的颜色。这也就是说,如果您把光标放到<b>(</b>时,与它匹配的"
 
2505
"<b>)</b>将会使用这个颜色高亮。</p>"
 
2506
 
 
2507
#: schema/kateschemaconfig.cpp:197
 
2508
msgid "Marker Colors"
 
2509
msgstr "标记颜色"
 
2510
 
 
2511
#: schema/kateschemaconfig.cpp:200 view/kateviewhelpers.cpp:1214
 
2512
msgid "Bookmark"
 
2513
msgstr "书签"
 
2514
 
 
2515
#: schema/kateschemaconfig.cpp:201
 
2516
msgid "Active Breakpoint"
 
2517
msgstr "激活断点"
 
2518
 
 
2519
#: schema/kateschemaconfig.cpp:202
 
2520
msgid "Reached Breakpoint"
 
2521
msgstr "达到断点"
 
2522
 
 
2523
#: schema/kateschemaconfig.cpp:203
 
2524
msgid "Disabled Breakpoint"
 
2525
msgstr "禁用断点"
 
2526
 
 
2527
#: schema/kateschemaconfig.cpp:204
 
2528
msgid "Execution"
 
2529
msgstr "执行"
 
2530
 
 
2531
#: schema/kateschemaconfig.cpp:205
 
2532
msgid "Warning"
 
2533
msgstr "警告"
 
2534
 
 
2535
#: schema/kateschemaconfig.cpp:206
 
2536
msgid "Error"
 
2537
msgstr "错误"
 
2538
 
 
2539
#: schema/kateschemaconfig.cpp:209
 
2540
msgid ""
 
2541
"<p>Sets the background color of mark type.</p><p><b>Note</b>: The marker "
 
2542
"color is displayed lightly because of transparency.</p>"
 
2543
msgstr ""
 
2544
"<p>设置标记符类型的背景色。</p><p><b>注意</b>:因为它是透明的,标记符会被显示"
 
2545
"为淡一些的颜色。</p>"
 
2546
 
 
2547
#: schema/kateschemaconfig.cpp:220
 
2548
msgid "Text Templates & Snippets"
 
2549
msgstr "文本模板和片段"
 
2550
 
 
2551
#: schema/kateschemaconfig.cpp:224
 
2552
msgid "Background"
 
2553
msgstr "背景"
 
2554
 
 
2555
#: schema/kateschemaconfig.cpp:229
 
2556
msgid "Editable Placeholder"
 
2557
msgstr "可编辑占位符"
 
2558
 
 
2559
#: schema/kateschemaconfig.cpp:234
 
2560
msgid "Focused Editable Placeholder"
 
2561
msgstr "当前聚焦的可编辑占位符"
 
2562
 
 
2563
#: schema/kateschemaconfig.cpp:239
 
2564
msgid "Not Editable Placeholder"
 
2565
msgstr "不可编辑占位符"
 
2566
 
 
2567
#: schema/kateschemaconfig.cpp:467
 
2568
msgid ""
 
2569
"<p>This list displays the default styles for the current schema and offers "
 
2570
"the means to edit them. The style name reflects the current style settings.</"
 
2571
"p><p>To edit the colors, click the colored squares, or select the color to "
 
2572
"edit from the popup menu.</p><p>You can unset the Background and Selected "
 
2573
"Background colors from the popup menu when appropriate.</p>"
 
2574
msgstr ""
 
2575
"<p>这个列表将显示当前语法加亮模式的默认样式,并且提供编辑的途径。样式名称反映"
 
2576
"当前样式设置。</p><p>要编辑颜色,点击颜色方块,或者从弹出窗口中选择要编辑的颜"
 
2577
"色。</p><p>您可以从相应的弹出菜单取消对背景和选中背景颜色的设置。</p>"
 
2578
 
 
2579
#: schema/kateschemaconfig.cpp:502
 
2580
#, fuzzy
 
2581
#| msgid "Normal Text"
 
2582
msgctxt "@item:intable"
 
2583
msgid "Normal Text & Source Code"
 
2584
msgstr "普通文本"
 
2585
 
 
2586
#: schema/kateschemaconfig.cpp:511
 
2587
msgctxt "@item:intable"
 
2588
msgid "Numbers, Types & Constants"
 
2589
msgstr ""
 
2590
 
 
2591
#: schema/kateschemaconfig.cpp:520
 
2592
#, fuzzy
 
2593
#| msgid "Set of characters"
 
2594
msgctxt "@item:intable"
 
2595
msgid "Strings & Characters"
 
2596
msgstr "一组字符"
 
2597
 
 
2598
#: schema/kateschemaconfig.cpp:529
 
2599
#, fuzzy
 
2600
#| msgid "Show Documentation"
 
2601
msgctxt "@item:intable"
 
2602
msgid "Comments & Documentation"
 
2603
msgstr "显示文档"
 
2604
 
 
2605
#: schema/kateschemaconfig.cpp:538
 
2606
msgctxt "@item:intable"
 
2607
msgid "Miscellaneous"
 
2608
msgstr ""
 
2609
 
 
2610
#: schema/kateschemaconfig.cpp:611
 
2611
msgid "H&ighlight:"
 
2612
msgstr "语法加亮(&I):"
 
2613
 
 
2614
#: schema/kateschemaconfig.cpp:621 schema/kateschemaconfig.cpp:935
 
2615
msgid "Export..."
 
2616
msgstr "导出..."
 
2617
 
 
2618
#: schema/kateschemaconfig.cpp:625 schema/kateschemaconfig.cpp:939
 
2619
msgid "Import..."
 
2620
msgstr "导入..."
 
2621
 
 
2622
#: schema/kateschemaconfig.cpp:658
 
2623
msgid ""
 
2624
"<p>This list displays the contexts of the current syntax highlight mode and "
 
2625
"offers the means to edit them. The context name reflects the current style "
 
2626
"settings.</p><p>To edit using the keyboard, press <strong>&lt;SPACE&gt;</"
 
2627
"strong> and choose a property from the popup menu.</p><p>To edit the colors, "
 
2628
"click the colored squares, or select the color to edit from the popup menu.</"
 
2629
"p><p>You can unset the Background and Selected Background colors from the "
 
2630
"context menu when appropriate.</p>"
 
2631
msgstr ""
 
2632
"<p>这个列表将显示当前语法加亮模式的上下文,并且提供编辑的方法。上下文名称反映"
 
2633
"当前样式设置。</p><p>要使用键盘编辑,按<strong>&lt;空格键&gt;</strong>,从弹"
 
2634
"出窗口选择一个属性。</p><p>要编辑颜色,点击颜色方块,或者从弹出窗口中选择要编"
 
2635
"辑的颜色。</p><p>您可以从相应的弹出菜单取消对背景和选中背景颜色的设置。</p>"
 
2636
 
 
2637
#: schema/kateschemaconfig.cpp:679
 
2638
msgid "Loading all highlightings for schema"
 
2639
msgstr "正在装入所有高亮配色方案"
 
2640
 
 
2641
#: schema/kateschemaconfig.cpp:800
 
2642
msgid "Importing colors for single highlighting"
 
2643
msgstr "导入单个高亮颜色"
 
2644
 
 
2645
#: schema/kateschemaconfig.cpp:802 schema/kateschemaconfig.cpp:873
 
2646
#: schema/kateschemaconfig.cpp:992 schema/kateschemaconfig.cpp:1123
 
2647
msgid "Kate color schema"
 
2648
msgstr "Kate 配色方案"
 
2649
 
 
2650
#: schema/kateschemaconfig.cpp:816
 
2651
msgid "File is not a single highlighting color file"
 
2652
msgstr "文件不是合法的单个高亮颜色文件"
 
2653
 
 
2654
#: schema/kateschemaconfig.cpp:817 schema/kateschemaconfig.cpp:1134
 
2655
msgid "Fileformat error"
 
2656
msgstr "文件格式错误"
 
2657
 
 
2658
#: schema/kateschemaconfig.cpp:827
 
2659
#, kde-format
 
2660
msgid "The selected file contains colors for a non existing highlighting:%1"
 
2661
msgstr "选中的文件包括了一个不存在的高亮的颜色:%1"
 
2662
 
 
2663
#: schema/kateschemaconfig.cpp:828
 
2664
msgid "Import failure"
 
2665
msgstr "导入失败"
 
2666
 
 
2667
#: schema/kateschemaconfig.cpp:851
 
2668
#, kde-format
 
2669
msgid "Colors have been imported for highlighting: %1"
 
2670
msgstr "高亮颜色已导入:%1"
 
2671
 
 
2672
#: schema/kateschemaconfig.cpp:852
 
2673
msgid "Import has finished"
 
2674
msgstr "导入已完成"
 
2675
 
 
2676
#: schema/kateschemaconfig.cpp:871
 
2677
#, kde-format
 
2678
msgid "Exporting colors for single highlighting: %1"
 
2679
msgstr "导出单个高亮颜色:%1"
 
2680
 
 
2681
#: schema/kateschemaconfig.cpp:927
 
2682
msgid "&New..."
 
2683
msgstr "新建(&N)..."
 
2684
 
 
2685
#: schema/kateschemaconfig.cpp:950
 
2686
msgid "Colors"
 
2687
msgstr "颜色"
 
2688
 
 
2689
#: schema/kateschemaconfig.cpp:954
 
2690
msgid "Font"
 
2691
msgstr "字体"
 
2692
 
 
2693
#: schema/kateschemaconfig.cpp:958
 
2694
msgid "Default Text Styles"
 
2695
msgstr "默认文本样式"
 
2696
 
 
2697
#: schema/kateschemaconfig.cpp:962
 
2698
msgid "Highlighting Text Styles"
 
2699
msgstr "加亮文本样式"
 
2700
 
 
2701
#: schema/kateschemaconfig.cpp:968
 
2702
#, kde-format
 
2703
msgid "&Default schema for %1:"
 
2704
msgstr "%1 的默认方案(&D):"
 
2705
 
 
2706
#: schema/kateschemaconfig.cpp:990
 
2707
#, kde-format
 
2708
msgid "Exporting color schema: %1"
 
2709
msgstr "正在导出配色方案:%1"
 
2710
 
 
2711
#: schema/kateschemaconfig.cpp:1022
 
2712
msgid "Exporting schema"
 
2713
msgstr "导出方案"
 
2714
 
 
2715
#: schema/kateschemaconfig.cpp:1121
 
2716
msgid "Importing Color Schema"
 
2717
msgstr "导入配色方案"
 
2718
 
 
2719
#: schema/kateschemaconfig.cpp:1133
 
2720
msgid "The file does not contain a full color schema."
 
2721
msgstr "文件不是一个完整的方案文件。"
 
2722
 
 
2723
#: schema/kateschemaconfig.cpp:1140
 
2724
msgid "Name unspecified"
 
2725
msgstr "未给出名称"
 
2726
 
 
2727
#: schema/kateschemaconfig.cpp:1190
 
2728
msgid "Importing schema"
 
2729
msgstr "正在导入方案"
 
2730
 
 
2731
#: schema/kateschemaconfig.cpp:1333
 
2732
msgid "Name for New Schema"
 
2733
msgstr "新方案的名称"
 
2734
 
 
2735
#: schema/kateschemaconfig.cpp:1333
 
2736
msgid "Name:"
 
2737
msgstr "名称:"
 
2738
 
 
2739
#: schema/kateschemaconfig.cpp:1333 schema/kateschemaconfig.cpp:1341
 
2740
msgid "New Schema"
 
2741
msgstr "新建方案"
 
2742
 
 
2743
#: schema/kateschemaconfig.cpp:1341
 
2744
#, kde-format
 
2745
msgid ""
 
2746
"<p>The schema %1 already exists.</p><p>Please choose a different schema name."
 
2747
"</p>"
 
2748
msgstr "<p>模式 %1 已存在。</p><p>请选择不同的模式名。</p>"
 
2749
 
 
2750
#: schema/katestyletreewidget.cpp:137
 
2751
msgctxt "@title:column Meaning of text in editor"
 
2752
msgid "Context"
 
2753
msgstr "上下文"
 
2754
 
 
2755
#: schema/katestyletreewidget.cpp:137
 
2756
msgctxt "@title:column Text style"
 
2757
msgid "Normal"
 
2758
msgstr "正常"
 
2759
 
 
2760
#: schema/katestyletreewidget.cpp:137
 
2761
msgctxt "@title:column Text style"
 
2762
msgid "Selected"
 
2763
msgstr "选中内容"
 
2764
 
 
2765
#: schema/katestyletreewidget.cpp:137
 
2766
msgctxt "@title:column Text style"
 
2767
msgid "Background"
 
2768
msgstr "背景"
 
2769
 
 
2770
#: schema/katestyletreewidget.cpp:137
 
2771
msgctxt "@title:column Text style"
 
2772
msgid "Background Selected"
 
2773
msgstr "选中内容的背景"
 
2774
 
 
2775
#: schema/katestyletreewidget.cpp:139
 
2776
msgid "Use Default Style"
 
2777
msgstr "使用默认样式"
 
2778
 
 
2779
#: schema/katestyletreewidget.cpp:233
 
2780
msgid "&Bold"
 
2781
msgstr "粗体(&B)"
 
2782
 
 
2783
#: schema/katestyletreewidget.cpp:238
 
2784
msgid "&Italic"
 
2785
msgstr "斜体(&I)"
 
2786
 
 
2787
#: schema/katestyletreewidget.cpp:243
 
2788
msgid "&Underline"
 
2789
msgstr "下划线(&U)"
 
2790
 
 
2791
#: schema/katestyletreewidget.cpp:248
 
2792
msgid "S&trikeout"
 
2793
msgstr "删除线(&T)"
 
2794
 
 
2795
#: schema/katestyletreewidget.cpp:255
 
2796
msgid "Normal &Color..."
 
2797
msgstr "正常颜色(&C)..."
 
2798
 
 
2799
#: schema/katestyletreewidget.cpp:258
 
2800
msgid "&Selected Color..."
 
2801
msgstr "选中内容的颜色(&S)..."
 
2802
 
 
2803
#: schema/katestyletreewidget.cpp:261
 
2804
msgid "&Background Color..."
 
2805
msgstr "背景颜色(&B)..."
 
2806
 
 
2807
#: schema/katestyletreewidget.cpp:264
 
2808
msgid "S&elected Background Color..."
 
2809
msgstr "选中内容的背景颜色(&E)..."
 
2810
 
 
2811
#: schema/katestyletreewidget.cpp:270
 
2812
#, fuzzy
 
2813
#| msgid "Normal &Color..."
 
2814
msgid "Unset Normal Color"
 
2815
msgstr "正常颜色(&C)..."
 
2816
 
 
2817
#: schema/katestyletreewidget.cpp:273
 
2818
#, fuzzy
 
2819
#| msgid "Unset Selected Background Color"
 
2820
msgid "Unset Selected Color"
 
2821
msgstr "取消选中背景颜色"
 
2822
 
 
2823
#: schema/katestyletreewidget.cpp:279
 
2824
msgid "Unset Background Color"
 
2825
msgstr "取消背景颜色"
 
2826
 
 
2827
#: schema/katestyletreewidget.cpp:284
 
2828
msgid "Unset Selected Background Color"
 
2829
msgstr "取消选中背景颜色"
 
2830
 
 
2831
#: schema/katestyletreewidget.cpp:290
 
2832
msgid "Use &Default Style"
 
2833
msgstr "使用默认样式(&D)"
 
2834
 
 
2835
#: schema/katestyletreewidget.cpp:404
 
2836
msgctxt "No text or background color set"
 
2837
msgid "None set"
 
2838
msgstr "无设置"
 
2839
 
 
2840
#: schema/katestyletreewidget.cpp:637
 
2841
msgid ""
 
2842
"\"Use Default Style\" will be automatically unset when you change any style "
 
2843
"properties."
 
2844
msgstr "只要您对样式属性进行了更改,“使用默认样式”就将自动被清除。"
 
2845
 
 
2846
#: schema/katestyletreewidget.cpp:638
 
2847
msgid "Kate Styles"
 
2848
msgstr "Kate 样式"
 
2849
 
 
2850
#: script/data/commands/emmet.js:18
 
2851
msgid ""
 
2852
"Expands the abbreviation using Emmet expressions; see http://code.google.com/"
 
2853
"p/zen-coding/wiki/ZenHTMLSelectorsEn"
 
2854
msgstr ""
 
2855
"使用 Emmet 表达式展开缩写;参阅 http://code.google.com/p/zen-coding/wiki/"
 
2856
"ZenHTMLSelectorsEn"
 
2857
 
 
2858
#: script/data/commands/emmet.js:19
 
2859
msgid ""
 
2860
"Wraps the selected text in XML tags constructed from the provided Emmet "
 
2861
"expression (defaults to div)."
 
2862
msgstr "根据提供的 Emmet 表达式(默认为 div),将所选文本根据 XML 标记进行换行"
 
2863
 
 
2864
#: script/data/commands/emmet.js:20
 
2865
msgid "Moves the caret to the current tag's pair"
 
2866
msgstr ""
 
2867
 
 
2868
#: script/data/commands/emmet.js:21
 
2869
msgid ""
 
2870
"Select contents of HTML/XML tag, moving inward on continuous invocations"
 
2871
msgstr ""
 
2872
 
 
2873
#: script/data/commands/emmet.js:22
 
2874
msgid ""
 
2875
"Select contents of HTML/XML tag, moving outwards on continuous invocations"
 
2876
msgstr ""
 
2877
 
 
2878
#: script/data/commands/emmet.js:23
 
2879
msgid "Move to the next edit point (tag or empty attribute)."
 
2880
msgstr "移动到下一个编辑点(标签或空语言属性)"
 
2881
 
 
2882
#: script/data/commands/emmet.js:24
 
2883
msgid "Move to the previous edit point (tag or empty attribute)."
 
2884
msgstr "移动到上一个编辑点(标签或空语言属性)"
 
2885
 
 
2886
#: script/data/commands/emmet.js:25
 
2887
msgid "Select next edit point (tag or empty attribute)."
 
2888
msgstr "选中下一个编辑点(标签或空语言属性)"
 
2889
 
 
2890
#: script/data/commands/emmet.js:26
 
2891
msgid "Select previous edit point (tag or empty attribute)."
 
2892
msgstr "选中上一个编辑点(标签或空语言属性)"
 
2893
 
 
2894
#: script/data/commands/emmet.js:27
 
2895
msgid "Toggle comment of current tag or CSS selector"
 
2896
msgstr ""
 
2897
 
 
2898
#: script/data/commands/emmet.js:28
 
2899
msgid "Deletes tag under cursor"
 
2900
msgstr "删除光标下的标签"
 
2901
 
 
2902
#: script/data/commands/emmet.js:29
 
2903
msgid "Splits or joins a tag"
 
2904
msgstr "分割或合并标签"
 
2905
 
 
2906
#: script/data/commands/emmet.js:30
 
2907
msgid "Evaluates a simple math expression"
 
2908
msgstr "计算简单的数学表达式"
 
2909
 
 
2910
#: script/data/commands/emmet.js:31
 
2911
msgid "Decrement number under cursor by 1"
 
2912
msgstr "光标下的数字减小1"
 
2913
 
 
2914
#: script/data/commands/emmet.js:32
 
2915
msgid "Decrement number under cursor by 10"
 
2916
msgstr "光标下的数字减小10"
 
2917
 
 
2918
#: script/data/commands/emmet.js:33
 
2919
msgid "Decrement number under cursor by 0.1"
 
2920
msgstr "光标下的数字减小0.1"
 
2921
 
 
2922
#: script/data/commands/emmet.js:34
 
2923
msgid "Increment number under cursor by 1"
 
2924
msgstr "光标下的数字增加1"
 
2925
 
 
2926
#: script/data/commands/emmet.js:35
 
2927
msgid "Increment number under cursor by 10"
 
2928
msgstr "光标下的数字增加10"
 
2929
 
 
2930
#: script/data/commands/emmet.js:36
 
2931
msgid "Increment number under cursor by 0.1"
 
2932
msgstr "光标下的数字增加0.1"
 
2933
 
 
2934
#: script/data/commands/emmet.js:45
 
2935
msgid "Emmet"
 
2936
msgstr "Emmet"
 
2937
 
 
2938
#: script/data/commands/emmet.js:49
 
2939
msgid "Expand abbreviation"
 
2940
msgstr "展开缩写"
 
2941
 
 
2942
#: script/data/commands/emmet.js:51
 
2943
msgid "Wrap with tag"
 
2944
msgstr "用标签包围"
 
2945
 
 
2946
#: script/data/commands/emmet.js:54
 
2947
msgid "Move cursor to matching tag"
 
2948
msgstr "移动光标至匹配的标签"
 
2949
 
 
2950
#: script/data/commands/emmet.js:56
 
2951
msgid "Select HTML/XML tag contents inwards"
 
2952
msgstr "选择 HTML/XML 标签内的内容"
 
2953
 
 
2954
#: script/data/commands/emmet.js:58
 
2955
msgid "Select HTML/XML tag contents outwards"
 
2956
msgstr "选择 HTML/XML 标签外的内容"
 
2957
 
 
2958
#: script/data/commands/emmet.js:60
 
2959
msgid "Toggle comment"
 
2960
msgstr "切换注释"
 
2961
 
 
2962
#: script/data/commands/emmet.js:62
 
2963
msgid "Go to next edit point"
 
2964
msgstr "跳转到下一个编辑位置"
 
2965
 
 
2966
#: script/data/commands/emmet.js:64
 
2967
msgid "Go to previous edit point"
 
2968
msgstr "跳转到上一个编辑位置"
 
2969
 
 
2970
#: script/data/commands/emmet.js:66
 
2971
msgid "Select next edit point"
 
2972
msgstr "选中下一个编辑位置"
 
2973
 
 
2974
#: script/data/commands/emmet.js:68
 
2975
msgid "Select previous edit point"
 
2976
msgstr "选中上一个编辑位置"
 
2977
 
 
2978
#: script/data/commands/emmet.js:70
 
2979
msgid "Delete tag under cursor"
 
2980
msgstr "删除光标所在处的标签"
 
2981
 
 
2982
#: script/data/commands/emmet.js:72
 
2983
msgid "Split or join a tag"
 
2984
msgstr "分割或合并标签"
 
2985
 
 
2986
#: script/data/commands/emmet.js:74
 
2987
msgid "Evaluate a simple math expression"
 
2988
msgstr "计算简单的数学表达式"
 
2989
 
 
2990
#: script/data/commands/emmet.js:76
 
2991
msgid "Decrement number by 1"
 
2992
msgstr "数字减小1"
 
2993
 
 
2994
#: script/data/commands/emmet.js:78
 
2995
msgid "Decrement number by 10"
 
2996
msgstr "数字减小10"
 
2997
 
 
2998
#: script/data/commands/emmet.js:80
 
2999
msgid "Decrement number by 0.1"
 
3000
msgstr "数字减小0.1"
 
3001
 
 
3002
#: script/data/commands/emmet.js:82
 
3003
msgid "Increment number by 1"
 
3004
msgstr "数字增加1"
 
3005
 
 
3006
#: script/data/commands/emmet.js:84
 
3007
msgid "Increment number by 10"
 
3008
msgstr "数字增加10"
 
3009
 
 
3010
#: script/data/commands/emmet.js:86
 
3011
msgid "Increment number by 0.1"
 
3012
msgstr "数字增加0.1"
 
3013
 
 
3014
#: script/data/commands/jumpMatchingIndent.js:33
 
3015
msgid "Navigation"
 
3016
msgstr "导航"
 
3017
 
 
3018
#: script/data/commands/jumpMatchingIndent.js:36
 
3019
#: script/data/commands/jumpMatchingIndent.js:50
 
3020
#, fuzzy
 
3021
#| msgid "Move cursor to matching tag"
 
3022
msgid "Move cursor to previous matching indent"
 
3023
msgstr "移动光标至匹配的标签"
 
3024
 
 
3025
#: script/data/commands/jumpMatchingIndent.js:40
 
3026
#: script/data/commands/jumpMatchingIndent.js:53
 
3027
#, fuzzy
 
3028
#| msgid "Move cursor to matching tag"
 
3029
msgid "Move cursor to next matching indent"
 
3030
msgstr "移动光标至匹配的标签"
 
3031
 
 
3032
#: script/data/commands/quickcoding.js:19
 
3033
msgid "Quick Coding"
 
3034
msgstr "快速编程"
 
3035
 
 
3036
#: script/data/commands/quickcoding.js:22
 
3037
#, fuzzy
 
3038
#| msgid "Expand abbreviation"
 
3039
msgid "Expand Abbreviation"
 
3040
msgstr "展开缩写"
 
3041
 
 
3042
#: script/data/commands/quickcoding.js:32
 
3043
#, fuzzy
 
3044
#| msgid "Expand abbreviation"
 
3045
msgid "Expand Quick Coding Abbreviation"
 
3046
msgstr "展开缩写"
 
3047
 
 
3048
#: script/data/commands/utils.js:330 utils/kateglobal.cpp:373
 
3049
msgid "Editing"
 
3050
msgstr "编辑"
 
3051
 
 
3052
#: script/data/commands/utils.js:333
 
3053
msgid "Sort Selected Text"
 
3054
msgstr "排序选中的文本"
 
3055
 
 
3056
#: script/data/commands/utils.js:336
 
3057
msgid "Move Lines Down"
 
3058
msgstr "向下移动一行"
 
3059
 
 
3060
#: script/data/commands/utils.js:339
 
3061
msgid "Move Lines Up"
 
3062
msgstr "向上移动一行"
 
3063
 
 
3064
#: script/data/commands/utils.js:342
 
3065
msgid "Duplicate Selected Lines Up"
 
3066
msgstr "向上复制选中的行"
 
3067
 
 
3068
#: script/data/commands/utils.js:345
 
3069
msgid "Duplicate Selected Lines Down"
 
3070
msgstr "向下复制选中的行"
 
3071
 
 
3072
#: script/data/commands/utils.js:348
 
3073
#, fuzzy
 
3074
#| msgid "Sort Selected Text"
 
3075
msgid "URI-encode Selected Text"
 
3076
msgstr "排序选中的文本"
 
3077
 
 
3078
#: script/data/commands/utils.js:351
 
3079
#, fuzzy
 
3080
#| msgid "Sort Selected Text"
 
3081
msgid "URI-decode Selected Text"
 
3082
msgstr "排序选中的文本"
 
3083
 
 
3084
#: script/data/commands/utils.js:361
 
3085
msgid "Sort the selected text or whole document."
 
3086
msgstr "排序选中的文本或整个文档。"
 
3087
 
 
3088
#: script/data/commands/utils.js:363
 
3089
msgid "Move selected lines down."
 
3090
msgstr "下移选中的行。"
 
3091
 
 
3092
#: script/data/commands/utils.js:365
 
3093
msgid "Move selected lines up."
 
3094
msgstr "上移选中的行。"
 
3095
 
 
3096
#: script/data/commands/utils.js:367
 
3097
msgid "Remove duplicate lines from the selected text or whole document."
 
3098
msgstr "删除选中的文本或整个文档的重复行。"
 
3099
 
 
3100
#: script/data/commands/utils.js:369
 
3101
msgid ""
 
3102
"Sort the selected text or whole document in natural order.<br>Here is an "
 
3103
"example to show the difference to the normal sort method:<br>sort(a10, a1, "
 
3104
"a2) => a1, a10, a2<br>natsort(a10, a1, a2) => a1, a2, a10"
 
3105
msgstr ""
 
3106
"对选中文本或整个文档按自然序排序。<br>这有一个例子展示它和普通排序的不同:"
 
3107
"<br>sort(a10, a1, a2) => a1, a10, a2<br>natsort(a10, a1, a2) => a1, a2, a10"
 
3108
 
 
3109
#: script/data/commands/utils.js:371
 
3110
msgid "Trims trailing whitespace from selection or whole document."
 
3111
msgstr "剔除选中的文本或整个文档中的起始空白。"
 
3112
 
 
3113
#: script/data/commands/utils.js:373
 
3114
msgid "Trims leading whitespace from selection or whole document."
 
3115
msgstr "剔除选中的文本或整个文档中的末尾空白。"
 
3116
 
 
3117
#: script/data/commands/utils.js:375
 
3118
msgid "Trims leading and trailing whitespace from selection or whole document."
 
3119
msgstr "剔除选中的文本或整个文档中的起始和末尾空白。"
 
3120
 
 
3121
#: script/data/commands/utils.js:377
 
3122
msgid ""
 
3123
"Joins selected lines or whole document. Optionally pass a separator to put "
 
3124
"between each line:<br><code>join ', '</code> will e.g. join lines and "
 
3125
"separate them by a comma."
 
3126
msgstr ""
 
3127
"连接选中的文本或整个文档。可额外传递一个表示两行间隔的分隔符:<br><code>join "
 
3128
"', '</code> 会将文本以逗号按行连接。"
 
3129
 
 
3130
#: script/data/commands/utils.js:379
 
3131
msgid "Removes empty lines from selection or whole document."
 
3132
msgstr "删除选中的文本或整个文档中的空行。"
 
3133
 
 
3134
#: script/data/commands/utils.js:383
 
3135
msgid ""
 
3136
"Given a JavaScript function as argument, call that for the list of "
 
3137
"(selected) lines and replace them with the return value of that callback."
 
3138
"<br>Example (join selected lines):<br><code>each 'function(lines){return "
 
3139
"lines.join(\", \");}'</code><br>To save you some typing, you can also do "
 
3140
"this to achieve the same:<br><code>each 'lines.join(\", \")'</code>"
 
3141
msgstr ""
 
3142
"用给出的 JavaScript 函数作为参数,对(所选)所有行调用这个函数,并用返回值替换"
 
3143
"这些行。<br>例子 (连接所选行):<br><code>each 'function(lines){return lines."
 
3144
"join(\", \"}'</code><br>为了节省您输入的时间,以下代码也可以达到相同效果:"
 
3145
"<br><code>each 'lines.join(\", \")'</code>"
 
3146
 
 
3147
#: script/data/commands/utils.js:385
 
3148
msgid ""
 
3149
"Given a JavaScript function as argument, call that for the list of "
 
3150
"(selected) lines and remove those where the callback returns false."
 
3151
"<br>Example (see also <code>rmblank</code>):<br><code>filter 'function(l)"
 
3152
"{return l.length > 0;}'</code><br>To save you some typing, you can also do "
 
3153
"this to achieve the same:<br><code>filter 'line.length > 0'</code>"
 
3154
msgstr ""
 
3155
"用给出的 JavaScript 函数作为参数,对(所选)每行调用这个函数,并在返回值为 "
 
3156
"false 时删除这行<br>例子 (参见<code>rmblank</code>):<br><code>filter "
 
3157
"'function(l){return l.length > 0;}'</code><br>为了节省您输入的时间,以下代码"
 
3158
"也可以达到相同效果:<br><code>filter 'line.length > 0'</code>"
 
3159
 
 
3160
#: script/data/commands/utils.js:387
 
3161
msgid ""
 
3162
"Given a JavaScript function as argument, call that for the list of "
 
3163
"(selected) lines and replace the line with the return value of the callback."
 
3164
"<br>Example (see also <code>ltrim</code>):<br><code>map 'function(line)"
 
3165
"{return line.replace(/^\\s+/, \"\");}'</code><br>To save you some typing, "
 
3166
"you can also do this to achieve the same:<br><code>map 'line.replace(/^\\s"
 
3167
"+/, \"\")'</code>"
 
3168
msgstr ""
 
3169
"用给出的 JavaScript 函数作为参数,对(所选)每行调用这个函数并用返回值替换这"
 
3170
"行。<br>例子 (参见<code>ltrim</code>):<br><code>map 'function(line){return "
 
3171
"line.replace(/^\\s+/, \"\");}'</code><br>为了节省您输入的时间,以下代码也可以"
 
3172
"达到相同效果:<br><code>map 'line.replace(/^\\s+/, \"\")'</code>"
 
3173
 
 
3174
#: script/data/commands/utils.js:389
 
3175
msgid "Duplicates the selected lines up."
 
3176
msgstr "向上复制选中的行。"
 
3177
 
 
3178
#: script/data/commands/utils.js:391
 
3179
msgid "Duplicates the selected lines down."
 
3180
msgstr "向下复制选中的行。"
 
3181
 
 
3182
#: script/data/commands/utils.js:393
 
3183
msgid ""
 
3184
"Encode special chars in a single line selection, so the result text can be "
 
3185
"used as URI."
 
3186
msgstr ""
 
3187
 
 
3188
#: script/data/commands/utils.js:395
 
3189
msgid "Reverse action of URI encode."
 
3190
msgstr ""
 
3191
 
 
3192
#: script/data/indentation/cppstyle.js:2
 
3193
msgctxt "Autoindent mode"
 
3194
msgid "C++/boost Style"
 
3195
msgstr ""
 
3196
 
 
3197
#: script/data/indentation/cstyle.js:2
 
3198
#, fuzzy
 
3199
#| msgid "Kate Styles"
 
3200
msgctxt "Autoindent mode"
 
3201
msgid "C Style"
 
3202
msgstr "Kate 样式"
 
3203
 
 
3204
#: script/data/indentation/haskell.js:2
 
3205
#, fuzzy
 
3206
#| msgctxt "Language"
 
3207
#| msgid "Haskell"
 
3208
msgctxt "Autoindent mode"
 
3209
msgid "Haskell"
 
3210
msgstr "Haskell"
 
3211
 
 
3212
#: script/data/indentation/latex.js:2
 
3213
#, fuzzy
 
3214
#| msgid "Latest"
 
3215
msgctxt "Autoindent mode"
 
3216
msgid "Latex"
 
3217
msgstr "最新的"
 
3218
 
 
3219
#: script/data/indentation/lilypond.js:2
 
3220
#, fuzzy
 
3221
#| msgctxt "Language"
 
3222
#| msgid "LilyPond"
 
3223
msgctxt "Autoindent mode"
 
3224
msgid "LilyPond"
 
3225
msgstr "LilyPond"
 
3226
 
 
3227
#: script/data/indentation/lisp.js:2
 
3228
msgctxt "Autoindent mode"
 
3229
msgid "LISP"
 
3230
msgstr ""
 
3231
 
 
3232
#: script/data/indentation/lua.js:2
 
3233
#, fuzzy
 
3234
#| msgctxt "Language"
 
3235
#| msgid "Lua"
 
3236
msgctxt "Autoindent mode"
 
3237
msgid "Lua"
 
3238
msgstr "Lua"
 
3239
 
 
3240
#: script/data/indentation/pascal.js:2
 
3241
#, fuzzy
 
3242
#| msgctxt "Language"
 
3243
#| msgid "Pascal"
 
3244
msgctxt "Autoindent mode"
 
3245
msgid "Pascal"
 
3246
msgstr "Pascal"
 
3247
 
 
3248
#: script/data/indentation/python.js:2
 
3249
#, fuzzy
 
3250
#| msgctxt "Language"
 
3251
#| msgid "Python"
 
3252
msgctxt "Autoindent mode"
 
3253
msgid "Python"
 
3254
msgstr "Python"
 
3255
 
 
3256
#: script/data/indentation/ruby.js:2
 
3257
#, fuzzy
 
3258
#| msgctxt "Language"
 
3259
#| msgid "Ruby"
 
3260
msgctxt "Autoindent mode"
 
3261
msgid "Ruby"
 
3262
msgstr "Ruby"
 
3263
 
 
3264
#: script/data/indentation/xml.js:2
 
3265
#, fuzzy
 
3266
#| msgid "Kate Styles"
 
3267
msgctxt "Autoindent mode"
 
3268
msgid "XML Style"
 
3269
msgstr "Kate 样式"
 
3270
 
 
3271
#: script/katecommandlinescript.cpp:56
 
3272
#, kde-format
 
3273
msgid "Function '%1' not found in script: %2"
 
3274
msgstr "在脚本中找不到函数“%1”:%2"
 
3275
 
 
3276
#: script/katecommandlinescript.cpp:69
 
3277
#, kde-format
 
3278
msgid "Error calling %1"
 
3279
msgstr "调用 %1 时出错"
 
3280
 
 
3281
#: script/katecommandlinescript.cpp:81
 
3282
#, kde-format
 
3283
msgid "Function 'action' not found in script: %1"
 
3284
msgstr "在脚本中找不到函数“action”:%1"
 
3285
 
 
3286
#: script/katecommandlinescript.cpp:92
 
3287
#, kde-format
 
3288
msgid "Error calling action(%1)"
 
3289
msgstr "调用 action(%1) 时出错"
 
3290
 
 
3291
#: script/katecommandlinescript.cpp:118
 
3292
#, kde-format
 
3293
msgid "Bad quoting in call: %1. Please escape single quotes with a backslash."
 
3294
msgstr "调用中存在错误的引号:%1。请用退格键去除一个引号。"
 
3295
 
 
3296
#: script/katecommandlinescript.cpp:126 script/katescriptmanager.cpp:346
 
3297
#: utils/katecmds.cpp:229 vimode/katevicmds.cpp:71
 
3298
msgid "Could not access view"
 
3299
msgstr "无法访问视图"
 
3300
 
 
3301
#: script/katecommandlinescript.cpp:175
 
3302
#, kde-format
 
3303
msgid "Error calling 'help %1'"
 
3304
msgstr "调用“help %1”时出错"
 
3305
 
 
3306
#: script/katecommandlinescript.cpp:180
 
3307
#, kde-format
 
3308
msgid "No help specified for command '%1' in script %2"
 
3309
msgstr "在脚本 %2 中没有对应命令“%1”的帮助信息"
 
3310
 
 
3311
#: script/katescript.cpp:248
 
3312
#, kde-format
 
3313
msgid "Error loading script %1\n"
 
3314
msgstr "装入脚本 %1 时出错\n"
 
3315
 
 
3316
#: script/katescript.cpp:249
 
3317
#, kde-format
 
3318
msgid "Error loading script %1"
 
3319
msgstr "装入脚本 %1 时出错"
 
3320
 
 
3321
#: script/katescripthelpers.cpp:50
 
3322
#, kde-format
 
3323
msgid "Unable to find '%1'"
 
3324
msgstr "找不到“%1”"
 
3325
 
 
3326
#: script/katescriptmanager.cpp:354 script/katescriptmanager.cpp:367
 
3327
#, kde-format
 
3328
msgid "Command not found: %1"
 
3329
msgstr "命令没有找到:%1"
 
3330
 
 
3331
#: script/katescriptmanager.cpp:364
 
3332
msgid "Reload all JavaScript files (indenters, command line scripts, etc)."
 
3333
msgstr "重新装载所有 JavaScript 文件(命令行脚本等)。"
 
3334
 
 
3335
#: search/katesearchbar.cpp:81
 
3336
msgid "Add..."
 
3337
msgstr "添加..."
 
3338
 
 
3339
#: search/katesearchbar.cpp:349
 
3340
msgid "Reached top, continued from bottom"
 
3341
msgstr "已到达开始,从末尾继续"
 
3342
 
 
3343
#: search/katesearchbar.cpp:351
 
3344
msgid "Reached bottom, continued from top"
 
3345
msgstr "已到达底部,从顶部继续"
 
3346
 
 
3347
#: search/katesearchbar.cpp:356
 
3348
msgid "Not found"
 
3349
msgstr "未找到"
 
3350
 
 
3351
#: search/katesearchbar.cpp:606
 
3352
#, fuzzy
 
3353
#| msgid "Reached top, continued from bottom"
 
3354
msgid "Bottom of file reached. Continue from top?"
 
3355
msgstr "已到达开始,从末尾继续"
 
3356
 
 
3357
#: search/katesearchbar.cpp:607
 
3358
#, fuzzy
 
3359
#| msgid "Reached top, continued from bottom"
 
3360
msgid "Top of file reached. Continue from bottom?"
 
3361
msgstr "已到达开始,从末尾继续"
 
3362
 
 
3363
#: search/katesearchbar.cpp:608
 
3364
#, fuzzy
 
3365
#| msgid "Case-sensitive searching"
 
3366
msgid "Continue search?"
 
3367
msgstr "正在区分大小写搜索"
 
3368
 
 
3369
#: search/katesearchbar.cpp:615
 
3370
#, fuzzy
 
3371
#| msgid "Case-sensitive searching"
 
3372
msgid "Continuing search from top"
 
3373
msgstr "正在区分大小写搜索"
 
3374
 
 
3375
#: search/katesearchbar.cpp:622
 
3376
#, fuzzy
 
3377
#| msgid "Case-sensitive searching"
 
3378
msgid "Continuing search from bottom"
 
3379
msgstr "正在区分大小写搜索"
 
3380
 
 
3381
#: search/katesearchbar.cpp:666
 
3382
#, fuzzy, kde-format
 
3383
#| msgid "1 match found"
 
3384
#| msgid_plural "%1 matches found"
 
3385
msgctxt "short translation"
 
3386
msgid "1 match found"
 
3387
msgid_plural "%1 matches found"
 
3388
msgstr[0] "找到了 %1 次匹配。"
 
3389
 
 
3390
#: search/katesearchbar.cpp:908
 
3391
#, fuzzy, kde-format
 
3392
#| msgid "1 replacement has been made"
 
3393
#| msgid_plural "%1 replacements have been made"
 
3394
msgctxt "short translation"
 
3395
msgid "1 replacement made"
 
3396
msgid_plural "%1 replacements made"
 
3397
msgstr[0] "已完成 %1 次替换"
 
3398
 
 
3399
#: search/katesearchbar.cpp:1101
 
3400
msgid "Beginning of line"
 
3401
msgstr "行首"
 
3402
 
 
3403
#: search/katesearchbar.cpp:1102
 
3404
msgid "End of line"
 
3405
msgstr "行尾"
 
3406
 
 
3407
#: search/katesearchbar.cpp:1104
 
3408
msgid "Any single character (excluding line breaks)"
 
3409
msgstr "任意单个字符(不包括换行符)"
 
3410
 
 
3411
#: search/katesearchbar.cpp:1106
 
3412
msgid "One or more occurrences"
 
3413
msgstr "一次或者多次出现"
 
3414
 
 
3415
#: search/katesearchbar.cpp:1107
 
3416
msgid "Zero or more occurrences"
 
3417
msgstr "零次或者多次出现"
 
3418
 
 
3419
#: search/katesearchbar.cpp:1108
 
3420
msgid "Zero or one occurrences"
 
3421
msgstr "零次或者一次出现"
 
3422
 
 
3423
#: search/katesearchbar.cpp:1109
 
3424
msgid "<a> through <b> occurrences"
 
3425
msgstr "<a> 到 <b> 次出现"
 
3426
 
 
3427
#: search/katesearchbar.cpp:1111
 
3428
msgid "Group, capturing"
 
3429
msgstr "组,正在捕获"
 
3430
 
 
3431
#: search/katesearchbar.cpp:1112
 
3432
msgid "Or"
 
3433
msgstr "或"
 
3434
 
 
3435
#: search/katesearchbar.cpp:1113
 
3436
msgid "Set of characters"
 
3437
msgstr "一组字符"
 
3438
 
 
3439
#: search/katesearchbar.cpp:1114
 
3440
msgid "Negative set of characters"
 
3441
msgstr "一组字符之外"
 
3442
 
 
3443
#: search/katesearchbar.cpp:1118
 
3444
msgid "Whole match reference"
 
3445
msgstr "完整匹配引用"
 
3446
 
 
3447
#: search/katesearchbar.cpp:1131
 
3448
msgid "Reference"
 
3449
msgstr "引用"
 
3450
 
 
3451
#: search/katesearchbar.cpp:1138
 
3452
msgid "Line break"
 
3453
msgstr "换行符"
 
3454
 
 
3455
#: search/katesearchbar.cpp:1139
 
3456
msgid "Tab"
 
3457
msgstr "制表符"
 
3458
 
 
3459
#: search/katesearchbar.cpp:1142
 
3460
msgid "Word boundary"
 
3461
msgstr "词边界"
 
3462
 
 
3463
#: search/katesearchbar.cpp:1143
 
3464
msgid "Not word boundary"
 
3465
msgstr "非词边界"
 
3466
 
 
3467
#: search/katesearchbar.cpp:1144
 
3468
msgid "Digit"
 
3469
msgstr "数字"
 
3470
 
 
3471
#: search/katesearchbar.cpp:1145
 
3472
msgid "Non-digit"
 
3473
msgstr "非数字"
 
3474
 
 
3475
#: search/katesearchbar.cpp:1146
 
3476
msgid "Whitespace (excluding line breaks)"
 
3477
msgstr "空白(不包括换行符)"
 
3478
 
 
3479
#: search/katesearchbar.cpp:1147
 
3480
msgid "Non-whitespace (excluding line breaks)"
 
3481
msgstr "非空白(不包括换行符)"
 
3482
 
 
3483
#: search/katesearchbar.cpp:1148
 
3484
msgid "Word character (alphanumerics plus '_')"
 
3485
msgstr "词字符(字母数字以及“_”)"
 
3486
 
 
3487
#: search/katesearchbar.cpp:1149
 
3488
msgid "Non-word character"
 
3489
msgstr "非词字符"
 
3490
 
 
3491
#: search/katesearchbar.cpp:1152
 
3492
msgid "Octal character 000 to 377 (2^8-1)"
 
3493
msgstr "八进制字符 000 到 377(2^8-1)"
 
3494
 
 
3495
#: search/katesearchbar.cpp:1153
 
3496
msgid "Hex character 0000 to FFFF (2^16-1)"
 
3497
msgstr "十六进制字符 0000 到 FFFF(2^16-1)"
 
3498
 
 
3499
#: search/katesearchbar.cpp:1154
 
3500
msgid "Backslash"
 
3501
msgstr "反斜线"
 
3502
 
 
3503
#: search/katesearchbar.cpp:1158
 
3504
msgid "Group, non-capturing"
 
3505
msgstr "组,非捕获"
 
3506
 
 
3507
#: search/katesearchbar.cpp:1159
 
3508
msgid "Lookahead"
 
3509
msgstr "向前"
 
3510
 
 
3511
#: search/katesearchbar.cpp:1160
 
3512
msgid "Negative lookahead"
 
3513
msgstr "向后"
 
3514
 
 
3515
#: search/katesearchbar.cpp:1165
 
3516
msgid "Begin lowercase conversion"
 
3517
msgstr "开始小写转换"
 
3518
 
 
3519
#: search/katesearchbar.cpp:1166
 
3520
msgid "Begin uppercase conversion"
 
3521
msgstr "开始大写转换"
 
3522
 
 
3523
#: search/katesearchbar.cpp:1167
 
3524
msgid "End case conversion"
 
3525
msgstr "结束大小写转换"
 
3526
 
 
3527
#: search/katesearchbar.cpp:1168
 
3528
msgid "Lowercase first character conversion"
 
3529
msgstr "首字符小写转换"
 
3530
 
 
3531
#: search/katesearchbar.cpp:1169
 
3532
msgid "Uppercase first character conversion"
 
3533
msgstr "首字符大写转换"
 
3534
 
 
3535
#: search/katesearchbar.cpp:1170
 
3536
msgid "Replacement counter (for Replace All)"
 
3537
msgstr "替换计数器(用于全部替换)"
 
3538
 
 
3539
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
3540
#: search/searchbarincremental.ui:32 search/searchbarpower.ui:32
 
3541
msgid "F&ind:"
 
3542
msgstr "查找(&I):"
 
3543
 
 
3544
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, pattern)
 
3545
#: search/searchbarincremental.ui:60 search/searchbarpower.ui:54
 
3546
msgid "Text to search for"
 
3547
msgstr "搜索的文本"
 
3548
 
 
3549
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, findNext)
 
3550
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, next)
 
3551
#: search/searchbarincremental.ui:73 search/searchbarpower.ui:67
 
3552
msgid "Jump to next match"
 
3553
msgstr "跳到下一个匹配"
 
3554
 
 
3555
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, findNext)
 
3556
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, next)
 
3557
#: search/searchbarincremental.ui:76 search/searchbarpower.ui:70
 
3558
msgid "&Next"
 
3559
msgstr "下一个(&N)"
 
3560
 
 
3561
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, findPrev)
 
3562
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, prev)
 
3563
#: search/searchbarincremental.ui:88 search/searchbarpower.ui:77
 
3564
msgid "Jump to previous match"
 
3565
msgstr "跳到上一个匹配"
 
3566
 
 
3567
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, findPrev)
 
3568
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, prev)
 
3569
#: search/searchbarincremental.ui:91 search/searchbarpower.ui:80
 
3570
msgid "&Previous"
 
3571
msgstr "上一个(&P)"
 
3572
 
 
3573
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, matchCase)
 
3574
#: search/searchbarincremental.ui:119 search/searchbarpower.ui:214
 
3575
msgid "&Match case"
 
3576
msgstr "区分大小写(&M)"
 
3577
 
 
3578
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, mutate)
 
3579
#: search/searchbarincremental.ui:145
 
3580
msgid "Switch to power search and replace bar"
 
3581
msgstr "切换到强大的搜索和替换栏"
 
3582
 
 
3583
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
 
3584
#: search/searchbarpower.ui:92
 
3585
msgid "Rep&lace:"
 
3586
msgstr "替换(&L):"
 
3587
 
 
3588
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, replacement)
 
3589
#: search/searchbarpower.ui:111
 
3590
msgid "Text to replace with"
 
3591
msgstr "替换文本为"
 
3592
 
 
3593
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, replaceNext)
 
3594
#: search/searchbarpower.ui:124
 
3595
msgid "Replace next match"
 
3596
msgstr "替换下一个匹配"
 
3597
 
 
3598
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_replaceBtn)
 
3599
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, replaceNext)
 
3600
#: search/searchbarpower.ui:127 spellcheck/spellcheckbar.ui:130
 
3601
msgid "&Replace"
 
3602
msgstr "替换(&R)"
 
3603
 
 
3604
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, replaceAll)
 
3605
#: search/searchbarpower.ui:134
 
3606
msgid "Replace all matches"
 
3607
msgstr "替换所有匹配"
 
3608
 
 
3609
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, replaceAll)
 
3610
#: search/searchbarpower.ui:137
 
3611
msgid "Replace &All"
 
3612
msgstr "全部替换(&A)"
 
3613
 
 
3614
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, searchMode)
 
3615
#: search/searchbarpower.ui:165
 
3616
msgid "Search mode"
 
3617
msgstr "搜索模式"
 
3618
 
 
3619
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, searchMode)
 
3620
#: search/searchbarpower.ui:175
 
3621
msgid "Plain text"
 
3622
msgstr "纯文本"
 
3623
 
 
3624
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, searchMode)
 
3625
#: search/searchbarpower.ui:180
 
3626
msgid "Whole words"
 
3627
msgstr "完整单词"
 
3628
 
 
3629
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, searchMode)
 
3630
#: search/searchbarpower.ui:185
 
3631
msgid "Escape sequences"
 
3632
msgstr "转义符序列"
 
3633
 
 
3634
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, searchMode)
 
3635
#: search/searchbarpower.ui:190
 
3636
msgid "Regular expression"
 
3637
msgstr "正则表达式"
 
3638
 
 
3639
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, matchCase)
 
3640
#: search/searchbarpower.ui:211
 
3641
msgid "Case-sensitive searching"
 
3642
msgstr "正在区分大小写搜索"
 
3643
 
 
3644
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, selectionOnly)
 
3645
#: search/searchbarpower.ui:221
 
3646
msgid "Selection &only"
 
3647
msgstr "只对选择区(&O)"
 
3648
 
 
3649
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
 
3650
#: search/searchbarpower.ui:230
 
3651
msgid "Mo&de:"
 
3652
msgstr "模式(&D):"
 
3653
 
 
3654
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, findAll)
 
3655
#: search/searchbarpower.ui:243
 
3656
msgid "&Find All"
 
3657
msgstr "查找全部(&F)"
 
3658
 
 
3659
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, mutate)
 
3660
#: search/searchbarpower.ui:254
 
3661
msgid "Switch to incremental search bar"
 
3662
msgstr "切换到另外的搜索栏"
 
3663
 
 
3664
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel2)
 
3665
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, m_unknownWord)
 
3666
#: spellcheck/spellcheckbar.ui:30 spellcheck/spellcheckbar.ui:46
 
3667
msgid ""
 
3668
"<qt><p>This word was considered to be an \"unknown word\" because it does "
 
3669
"not match any entry in the dictionary currently in use. It may also be a "
 
3670
"word in a foreign language.</p>\n"
 
3671
"<p>If the word is not misspelled, you may add it to the dictionary by "
 
3672
"clicking <b>Add to Dictionary</b>. If you do not want to add the unknown "
 
3673
"word to the dictionary, but you want to leave it unchanged, click <b>Ignore</"
 
3674
"b> or <b>Ignore All</b>.</p>\n"
 
3675
"<p>However, if the word is misspelled, you can try to find the correct "
 
3676
"replacement in the list below. If you cannot find a replacement there, you "
 
3677
"may type it in the text box below, and click <b>Replace</b> or <b>Replace "
 
3678
"All</b>.</p>\n"
 
3679
"</qt>"
 
3680
msgstr ""
 
3681
 
 
3682
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
 
3683
#: spellcheck/spellcheckbar.ui:33
 
3684
#, fuzzy
 
3685
#| msgid "Unknown Property"
 
3686
msgid "Unknown word:"
 
3687
msgstr "未知属性"
 
3688
 
 
3689
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, m_unknownWord)
 
3690
#: spellcheck/spellcheckbar.ui:40
 
3691
#, fuzzy
 
3692
#| msgid "Unknown Property"
 
3693
msgid "Unknown word"
 
3694
msgstr "未知属性"
 
3695
 
 
3696
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_unknownWord)
 
3697
#: spellcheck/spellcheckbar.ui:49
 
3698
msgid "<b>misspelled</b>"
 
3699
msgstr ""
 
3700
 
 
3701
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_addBtn)
 
3702
#: spellcheck/spellcheckbar.ui:72
 
3703
msgid ""
 
3704
"<qt>\n"
 
3705
"<p>The unknown word was detected and considered unknown because it is not "
 
3706
"included in the dictionary.<br>\n"
 
3707
"Click here if you consider the unknown word not to be misspelled, and you "
 
3708
"want to avoid wrongly detecting it again in the future. If you want to let "
 
3709
"it remain as is, but not add it to the dictionary, then click <b>Ignore</b> "
 
3710
"or <b>Ignore All</b> instead.</p>\n"
 
3711
"</qt>"
 
3712
msgstr ""
 
3713
 
 
3714
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_addBtn)
 
3715
#: spellcheck/spellcheckbar.ui:75
 
3716
#, fuzzy
 
3717
#| msgid "Add to Dictionary"
 
3718
msgid "<< Add to Dictionary"
 
3719
msgstr "添加到词典"
 
3720
 
 
3721
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel4)
 
3722
#: spellcheck/spellcheckbar.ui:89
 
3723
msgid ""
 
3724
"<qt>\n"
 
3725
"<p>If the unknown word is misspelled, you should type the correction for "
 
3726
"your misspelled word here or select it from the list below.</p>\n"
 
3727
"<p>You can then click <b>Replace</b> if you want to correct only this "
 
3728
"occurrence of the word or <b>Replace All</b> if you want to correct all "
 
3729
"occurrences.</p>\n"
 
3730
"</qt>"
 
3731
msgstr ""
 
3732
 
 
3733
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
 
3734
#: spellcheck/spellcheckbar.ui:92
 
3735
#, fuzzy
 
3736
#| msgid "Text to replace with"
 
3737
msgid "Replace &with:"
 
3738
msgstr "替换文本为"
 
3739
 
 
3740
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_suggestBtn)
 
3741
#: spellcheck/spellcheckbar.ui:118
 
3742
msgid "S&uggest"
 
3743
msgstr ""
 
3744
 
 
3745
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_replaceBtn)
 
3746
#: spellcheck/spellcheckbar.ui:127
 
3747
msgid ""
 
3748
"<qt>\n"
 
3749
"<p>Click here to replace this occurrence of the unknown text with the text "
 
3750
"in the edit box above (to the left).</p>\n"
 
3751
"</qt>"
 
3752
msgstr ""
 
3753
 
 
3754
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_skipBtn)
 
3755
#: spellcheck/spellcheckbar.ui:140
 
3756
msgid ""
 
3757
"<qt>\n"
 
3758
"<p>Click here to let this occurrence of the unknown word remain as is.</p>\n"
 
3759
"<p>This action is useful when the word is a name, an acronym, a foreign word "
 
3760
"or any other unknown word that you want to use but not add to the dictionary."
 
3761
"</p>\n"
 
3762
"</qt>"
 
3763
msgstr ""
 
3764
 
 
3765
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_skipBtn)
 
3766
#: spellcheck/spellcheckbar.ui:143
 
3767
msgid "&Ignore"
 
3768
msgstr "忽略(&I)"
 
3769
 
 
3770
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel5)
 
3771
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, m_language)
 
3772
#: spellcheck/spellcheckbar.ui:156 spellcheck/spellcheckbar.ui:174
 
3773
msgid ""
 
3774
"<qt>\n"
 
3775
"<p>Select the language of the document you are proofing here.</p>\n"
 
3776
"</qt>"
 
3777
msgstr ""
 
3778
 
 
3779
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5)
 
3780
#: spellcheck/spellcheckbar.ui:159
 
3781
#, fuzzy
 
3782
#| msgctxt "Language"
 
3783
#| msgid "E Language"
 
3784
msgid "&Language:"
 
3785
msgstr "E 语言"
 
3786
 
 
3787
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, m_language)
 
3788
#: spellcheck/spellcheckbar.ui:169
 
3789
msgid "Language Selection"
 
3790
msgstr ""
 
3791
 
 
3792
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_autoCorrect)
 
3793
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_skipAllBtn)
 
3794
#: spellcheck/spellcheckbar.ui:197 spellcheck/spellcheckbar.ui:222
 
3795
msgid ""
 
3796
"<qt>\n"
 
3797
"<p>Click here to let all occurrences of the unknown word remain as they are."
 
3798
"</p>\n"
 
3799
"<p>This action is useful when the word is a name, an acronym, a foreign word "
 
3800
"or any other unknown word that you want to use but not add to the dictionary."
 
3801
"</p>\n"
 
3802
"</qt>"
 
3803
msgstr ""
 
3804
 
 
3805
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_autoCorrect)
 
3806
#: spellcheck/spellcheckbar.ui:200
 
3807
msgid "Autocorrect"
 
3808
msgstr ""
 
3809
 
 
3810
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_replaceAllBtn)
 
3811
#: spellcheck/spellcheckbar.ui:209
 
3812
msgid ""
 
3813
"<qt>\n"
 
3814
"<p>Click here to replace all occurrences of the unknown text with the text "
 
3815
"in the edit box above (to the left).</p>\n"
 
3816
"</qt>"
 
3817
msgstr ""
 
3818
 
 
3819
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_replaceAllBtn)
 
3820
#: spellcheck/spellcheckbar.ui:212
 
3821
#, fuzzy
 
3822
#| msgid "Replace &All"
 
3823
msgid "R&eplace All"
 
3824
msgstr "全部替换(&A)"
 
3825
 
 
3826
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_skipAllBtn)
 
3827
#: spellcheck/spellcheckbar.ui:225
 
3828
#, fuzzy
 
3829
#| msgid "&Ignore"
 
3830
msgid "I&gnore All"
 
3831
msgstr "忽略(&I)"
 
3832
 
 
3833
#: spellcheck/spellcheckdialog.cpp:65
 
3834
msgid "Spelling (from cursor)..."
 
3835
msgstr "拼写(从光标处)..."
 
3836
 
 
3837
#: spellcheck/spellcheckdialog.cpp:68
 
3838
msgid "Check the document's spelling from the cursor and forward"
 
3839
msgstr "从光标处向后检查文档的拼写"
 
3840
 
 
3841
#: spellcheck/spellcheckdialog.cpp:71
 
3842
msgid "Spellcheck Selection..."
 
3843
msgstr "对选中范围进行拼写检查..."
 
3844
 
 
3845
#: spellcheck/spellcheckdialog.cpp:74
 
3846
msgid "Check spelling of the selected text"
 
3847
msgstr "检查选中文字的拼写"
 
3848
 
 
3849
#: spellcheck/spellingmenu.cpp:102
 
3850
msgid "Ignore Word"
 
3851
msgstr "忽略单词"
 
3852
 
 
3853
#: spellcheck/spellingmenu.cpp:105
 
3854
msgid "Add to Dictionary"
 
3855
msgstr "添加到词典"
 
3856
 
 
3857
#: swapfile/kateswapfile.cpp:629
 
3858
msgid "The file was not closed properly."
 
3859
msgstr "文件未正常关闭。"
 
3860
 
 
3861
#: swapfile/kateswapfile.cpp:633
 
3862
msgid "View Changes"
 
3863
msgstr "查看更改"
 
3864
 
 
3865
#: swapfile/kateswapfile.cpp:634
 
3866
msgid "Recover Data"
 
3867
msgstr "恢复数据"
 
3868
 
 
3869
#: swapfile/kateswapfile.cpp:635
 
3870
msgid "Discard"
 
3871
msgstr "忽略"
 
3872
 
 
3873
#. i18n: tag language attribute name
 
3874
#: syntax/data/abap.xml:3
 
3875
msgctxt "Language"
 
3876
msgid "ABAP"
 
3877
msgstr "ABAP"
 
3878
 
 
3879
#. i18n: tag language attribute section
 
3880
#. i18n: tag language attribute section
 
3881
#. i18n: tag language attribute section
 
3882
#. i18n: tag language attribute section
 
3883
#. i18n: tag language attribute section
 
3884
#. i18n: tag language attribute section
 
3885
#. i18n: tag language attribute section
 
3886
#. i18n: tag language attribute section
 
3887
#. i18n: tag language attribute section
 
3888
#. i18n: tag language attribute section
 
3889
#. i18n: tag language attribute section
 
3890
#. i18n: tag language attribute section
 
3891
#. i18n: tag language attribute section
 
3892
#. i18n: tag language attribute section
 
3893
#. i18n: tag language attribute section
 
3894
#. i18n: tag language attribute section
 
3895
#. i18n: tag language attribute section
 
3896
#. i18n: tag language attribute section
 
3897
#. i18n: tag language attribute section
 
3898
#. i18n: tag language attribute section
 
3899
#. i18n: tag language attribute section
 
3900
#. i18n: tag language attribute section
 
3901
#. i18n: tag language attribute section
 
3902
#. i18n: tag language attribute section
 
3903
#. i18n: tag language attribute section
 
3904
#. i18n: tag language attribute section
 
3905
#. i18n: tag language attribute section
 
3906
#. i18n: tag language attribute section
 
3907
#. i18n: tag language attribute section
 
3908
#. i18n: tag language attribute section
 
3909
#. i18n: tag language attribute section
 
3910
#. i18n: tag language attribute section
 
3911
#. i18n: tag language attribute section
 
3912
#. i18n: tag language attribute section
 
3913
#. i18n: tag language attribute section
 
3914
#. i18n: tag language attribute section
 
3915
#. i18n: tag language attribute section
 
3916
#. i18n: tag language attribute section
 
3917
#. i18n: tag language attribute section
 
3918
#. i18n: tag language attribute section
 
3919
#. i18n: tag language attribute section
 
3920
#. i18n: tag language attribute section
 
3921
#. i18n: tag language attribute section
 
3922
#. i18n: tag language attribute section
 
3923
#. i18n: tag language attribute section
 
3924
#. i18n: tag language attribute section
 
3925
#. i18n: tag language attribute section
 
3926
#. i18n: tag language attribute section
 
3927
#. i18n: tag language attribute section
 
3928
#. i18n: tag language attribute section
 
3929
#. i18n: tag language attribute section
 
3930
#. i18n: tag language attribute section
 
3931
#. i18n: tag language attribute section
 
3932
#. i18n: tag language attribute section
 
3933
#. i18n: tag language attribute section
 
3934
#. i18n: tag language attribute section
 
3935
#. i18n: tag language attribute section
 
3936
#. i18n: tag language attribute section
 
3937
#. i18n: tag language attribute section
 
3938
#. i18n: tag language attribute section
 
3939
#. i18n: tag language attribute section
 
3940
#. i18n: tag language attribute section
 
3941
#: syntax/data/abap.xml:3 syntax/data/actionscript.xml:3 syntax/data/ada.xml:3
 
3942
#: syntax/data/ansforth94.xml:37 syntax/data/ansic89.xml:27
 
3943
#: syntax/data/boo.xml:5 syntax/data/c.xml:3 syntax/data/cg.xml:23
 
3944
#: syntax/data/cgis.xml:3 syntax/data/clipper.xml:3 syntax/data/clojure.xml:25
 
3945
#: syntax/data/commonlisp.xml:26 syntax/data/component-pascal.xml:13
 
3946
#: syntax/data/crk.xml:2 syntax/data/cs.xml:2 syntax/data/d.xml:104
 
3947
#: syntax/data/e.xml:3 syntax/data/eiffel.xml:13 syntax/data/fortran.xml:3
 
3948
#: syntax/data/freebasic.xml:3 syntax/data/fsharp.xml:12
 
3949
#: syntax/data/glsl.xml:3 syntax/data/go.xml:29 syntax/data/grammar.xml:6
 
3950
#: syntax/data/haskell.xml:3 syntax/data/haxe.xml:15 syntax/data/idl.xml:3
 
3951
#: syntax/data/ilerpg.xml:48 syntax/data/inform.xml:5 syntax/data/java.xml:3
 
3952
#: syntax/data/julia.xml:32 syntax/data/kbasic.xml:3 syntax/data/lex.xml:23
 
3953
#: syntax/data/literate-haskell.xml:3 syntax/data/logtalk.xml:4
 
3954
#: syntax/data/lpc.xml:19 syntax/data/m4.xml:41 syntax/data/modelica.xml:19
 
3955
#: syntax/data/modula-2.xml:3 syntax/data/monobasic.xml:13
 
3956
#: syntax/data/nemerle.xml:4 syntax/data/nesc.xml:3 syntax/data/noweb.xml:3
 
3957
#: syntax/data/objectivec.xml:3 syntax/data/objectivecpp.xml:3
 
3958
#: syntax/data/ocaml.xml:12 syntax/data/oors.xml:3 syntax/data/opal.xml:3
 
3959
#: syntax/data/opencl.xml:3 syntax/data/protobuf.xml:3
 
3960
#: syntax/data/purebasic.xml:3 syntax/data/rapidq.xml:3
 
3961
#: syntax/data/rsiidl.xml:3 syntax/data/sather.xml:3 syntax/data/scala.xml:3
 
3962
#: syntax/data/sml.xml:3 syntax/data/stata.xml:3 syntax/data/tads3.xml:5
 
3963
#: syntax/data/vala.xml:25 syntax/data/xharbour.xml:3 syntax/data/yacc.xml:28
 
3964
#: syntax/data/zonnon.xml:3
 
3965
msgctxt "Language Section"
 
3966
msgid "Sources"
 
3967
msgstr "源文件"
 
3968
 
 
3969
#. i18n: tag language attribute name
 
3970
#: syntax/data/abc.xml:5
 
3971
msgctxt "Language"
 
3972
msgid "ABC"
 
3973
msgstr "ABC"
 
3974
 
 
3975
#. i18n: tag language attribute section
 
3976
#. i18n: tag language attribute section
 
3977
#. i18n: tag language attribute section
 
3978
#. i18n: tag language attribute section
 
3979
#. i18n: tag language attribute section
 
3980
#. i18n: tag language attribute section
 
3981
#. i18n: tag language attribute section
 
3982
#. i18n: tag language attribute section
 
3983
#. i18n: tag language attribute section
 
3984
#. i18n: tag language attribute section
 
3985
#. i18n: tag language attribute section
 
3986
#. i18n: tag language attribute section
 
3987
#. i18n: tag language attribute section
 
3988
#. i18n: tag language attribute section
 
3989
#. i18n: tag language attribute section
 
3990
#. i18n: tag language attribute section
 
3991
#. i18n: tag language attribute section
 
3992
#. i18n: tag language attribute section
 
3993
#. i18n: tag language attribute section
 
3994
#. i18n: tag language attribute section
 
3995
#. i18n: tag language attribute section
 
3996
#: syntax/data/abc.xml:5 syntax/data/alert.xml:33
 
3997
#: syntax/data/alert_indent.xml:29 syntax/data/changelog.xml:3
 
3998
#: syntax/data/cue.xml:3 syntax/data/debianchangelog.xml:3
 
3999
#: syntax/data/debiancontrol.xml:3 syntax/data/diff.xml:18
 
4000
#: syntax/data/email.xml:6 syntax/data/gdb.xml:10 syntax/data/git-rebase.xml:3
 
4001
#: syntax/data/jam.xml:24 syntax/data/lilypond.xml:57 syntax/data/m3u.xml:17
 
4002
#: syntax/data/makefile.xml:8 syntax/data/mup.xml:3 syntax/data/povray.xml:8
 
4003
#: syntax/data/qmake.xml:3 syntax/data/rib.xml:8 syntax/data/rpmspec.xml:11
 
4004
#: syntax/data/valgrind-suppression.xml:3
 
4005
msgctxt "Language Section"
 
4006
msgid "Other"
 
4007
msgstr "其它"
 
4008
 
 
4009
#. i18n: tag language attribute name
 
4010
#: syntax/data/actionscript.xml:3
 
4011
msgctxt "Language"
 
4012
msgid "ActionScript 2.0"
 
4013
msgstr "ActionScript 2.0"
 
4014
 
 
4015
#. i18n: tag language attribute name
 
4016
#: syntax/data/ada.xml:3
 
4017
msgctxt "Language"
 
4018
msgid "Ada"
 
4019
msgstr "Ada"
 
4020
 
 
4021
#. i18n: tag language attribute name
 
4022
#: syntax/data/ahdl.xml:3
 
4023
msgctxt "Language"
 
4024
msgid "AHDL"
 
4025
msgstr "AHDL"
 
4026
 
 
4027
#. i18n: tag language attribute section
 
4028
#. i18n: tag language attribute section
 
4029
#. i18n: tag language attribute section
 
4030
#. i18n: tag language attribute section
 
4031
#. i18n: tag language attribute section
 
4032
#. i18n: tag language attribute section
 
4033
#. i18n: tag language attribute section
 
4034
#: syntax/data/ahdl.xml:3 syntax/data/spice.xml:4 syntax/data/systemc.xml:10
 
4035
#: syntax/data/systemverilog.xml:42 syntax/data/vera.xml:42
 
4036
#: syntax/data/verilog.xml:3 syntax/data/vhdl.xml:14
 
4037
msgctxt "Language Section"
 
4038
msgid "Hardware"
 
4039
msgstr "硬件"
 
4040
 
 
4041
#. i18n: tag language attribute name
 
4042
#: syntax/data/ahk.xml:3
 
4043
msgctxt "Language"
 
4044
msgid "AutoHotKey"
 
4045
msgstr "AutoHotKey"
 
4046
 
 
4047
#. i18n: tag language attribute section
 
4048
#. i18n: tag language attribute section
 
4049
#. i18n: tag language attribute section
 
4050
#. i18n: tag language attribute section
 
4051
#. i18n: tag language attribute section
 
4052
#. i18n: tag language attribute section
 
4053
#. i18n: tag language attribute section
 
4054
#. i18n: tag language attribute section
 
4055
#. i18n: tag language attribute section
 
4056
#. i18n: tag language attribute section
 
4057
#. i18n: tag language attribute section
 
4058
#. i18n: tag language attribute section
 
4059
#. i18n: tag language attribute section
 
4060
#. i18n: tag language attribute section
 
4061
#. i18n: tag language attribute section
 
4062
#. i18n: tag language attribute section
 
4063
#. i18n: tag language attribute section
 
4064
#. i18n: tag language attribute section
 
4065
#. i18n: tag language attribute section
 
4066
#. i18n: tag language attribute section
 
4067
#. i18n: tag language attribute section
 
4068
#. i18n: tag language attribute section
 
4069
#. i18n: tag language attribute section
 
4070
#. i18n: tag language attribute section
 
4071
#. i18n: tag language attribute section
 
4072
#. i18n: tag language attribute section
 
4073
#. i18n: tag language attribute section
 
4074
#. i18n: tag language attribute section
 
4075
#. i18n: tag language attribute section
 
4076
#. i18n: tag language attribute section
 
4077
#. i18n: tag language attribute section
 
4078
#. i18n: tag language attribute section
 
4079
#. i18n: tag language attribute section
 
4080
#. i18n: tag language attribute section
 
4081
#. i18n: tag language attribute section
 
4082
#. i18n: tag language attribute section
 
4083
#. i18n: tag language attribute section
 
4084
#: syntax/data/ahk.xml:3 syntax/data/ample.xml:3 syntax/data/awk.xml:3
 
4085
#: syntax/data/bash.xml:11 syntax/data/cubescript.xml:10
 
4086
#: syntax/data/dosbat.xml:11 syntax/data/erlang.xml:39
 
4087
#: syntax/data/euphoria.xml:32 syntax/data/ferite.xml:3
 
4088
#: syntax/data/gnuplot.xml:3 syntax/data/idconsole.xml:3
 
4089
#: syntax/data/javascript.xml:6 syntax/data/k.xml:3 syntax/data/ld.xml:4
 
4090
#: syntax/data/lsl.xml:14 syntax/data/lua.xml:38 syntax/data/mason.xml:3
 
4091
#: syntax/data/mel.xml:23 syntax/data/perl.xml:42 syntax/data/php.xml:67
 
4092
#: syntax/data/pig.xml:4 syntax/data/pike.xml:4 syntax/data/puppet.xml:30
 
4093
#: syntax/data/python.xml:16 syntax/data/q.xml:3 syntax/data/qml.xml:4
 
4094
#: syntax/data/r.xml:11 syntax/data/rexx.xml:3 syntax/data/ruby.xml:33
 
4095
#: syntax/data/scheme.xml:43 syntax/data/sed.xml:3 syntax/data/sieve.xml:4
 
4096
#: syntax/data/tcl.xml:31 syntax/data/tcsh.xml:11 syntax/data/uscript.xml:3
 
4097
#: syntax/data/velocity.xml:3 syntax/data/zsh.xml:11
 
4098
msgctxt "Language Section"
 
4099
msgid "Scripts"
 
4100
msgstr "脚本"
 
4101
 
 
4102
#. i18n: tag language attribute name
 
4103
#: syntax/data/alert.xml:33
 
4104
msgctxt "Language"
 
4105
msgid "Alerts"
 
4106
msgstr "警告"
 
4107
 
 
4108
#. i18n: tag language attribute name
 
4109
#: syntax/data/alert_indent.xml:29
 
4110
msgctxt "Language"
 
4111
msgid "Alerts_indent"
 
4112
msgstr "警告缩进"
 
4113
 
 
4114
#. i18n: tag language attribute name
 
4115
#: syntax/data/ample.xml:3
 
4116
msgctxt "Language"
 
4117
msgid "AMPLE"
 
4118
msgstr "AMPLE"
 
4119
 
 
4120
#. i18n: tag language attribute name
 
4121
#: syntax/data/ansforth94.xml:37
 
4122
msgctxt "Language"
 
4123
msgid "ANS-Forth94"
 
4124
msgstr "ANS-Forth94"
 
4125
 
 
4126
#. i18n: tag language attribute name
 
4127
#: syntax/data/ansic89.xml:27
 
4128
msgctxt "Language"
 
4129
msgid "ANSI C89"
 
4130
msgstr "ANSI C89"
 
4131
 
 
4132
#. i18n: tag language attribute name
 
4133
#: syntax/data/ansys.xml:3
 
4134
msgctxt "Language"
 
4135
msgid "Ansys"
 
4136
msgstr "Ansys"
 
4137
 
 
4138
#. i18n: tag language attribute section
 
4139
#. i18n: tag language attribute section
 
4140
#. i18n: tag language attribute section
 
4141
#. i18n: tag language attribute section
 
4142
#. i18n: tag language attribute section
 
4143
#. i18n: tag language attribute section
 
4144
#. i18n: tag language attribute section
 
4145
#. i18n: tag language attribute section
 
4146
#. i18n: tag language attribute section
 
4147
#. i18n: tag language attribute section
 
4148
#. i18n: tag language attribute section
 
4149
#. i18n: tag language attribute section
 
4150
#. i18n: tag language attribute section
 
4151
#: syntax/data/ansys.xml:3 syntax/data/bmethod.xml:3 syntax/data/dot.xml:4
 
4152
#: syntax/data/gap.xml:17 syntax/data/gdl.xml:3 syntax/data/mathematica.xml:3
 
4153
#: syntax/data/matlab.xml:60 syntax/data/maxima.xml:24
 
4154
#: syntax/data/octave.xml:18 syntax/data/replicode.xml:14
 
4155
#: syntax/data/sci.xml:3 syntax/data/tibasic.xml:3 syntax/data/yacas.xml:3
 
4156
msgctxt "Language Section"
 
4157
msgid "Scientific"
 
4158
msgstr "科学"
 
4159
 
 
4160
#. i18n: tag language attribute name
 
4161
#: syntax/data/apache.xml:15
 
4162
msgctxt "Language"
 
4163
msgid "Apache Configuration"
 
4164
msgstr "Apache 配置"
 
4165
 
 
4166
#. i18n: tag language attribute section
 
4167
#. i18n: tag language attribute section
 
4168
#. i18n: tag language attribute section
 
4169
#. i18n: tag language attribute section
 
4170
#. i18n: tag language attribute section
 
4171
#. i18n: tag language attribute section
 
4172
#. i18n: tag language attribute section
 
4173
#. i18n: tag language attribute section
 
4174
#. i18n: tag language attribute section
 
4175
#. i18n: tag language attribute section
 
4176
#. i18n: tag language attribute section
 
4177
#: syntax/data/apache.xml:15 syntax/data/asterisk.xml:19
 
4178
#: syntax/data/cisco.xml:3 syntax/data/fstab.xml:4 syntax/data/ini.xml:3
 
4179
#: syntax/data/mergetagtext.xml:28 syntax/data/nagios.xml:3
 
4180
#: syntax/data/varnish.xml:3 syntax/data/varnishtest.xml:3
 
4181
#: syntax/data/winehq.xml:3 syntax/data/xorg.xml:3
 
4182
msgctxt "Language Section"
 
4183
msgid "Configuration"
 
4184
msgstr "配置"
 
4185
 
 
4186
#. i18n: tag language attribute section
 
4187
#. i18n: tag language attribute section
 
4188
#. i18n: tag language attribute section
 
4189
#. i18n: tag language attribute section
 
4190
#. i18n: tag language attribute section
 
4191
#. i18n: tag language attribute section
 
4192
#. i18n: tag language attribute section
 
4193
#. i18n: tag language attribute section
 
4194
#. i18n: tag language attribute section
 
4195
#: syntax/data/asm-avr.xml:36 syntax/data/asm-dsp56k.xml:4
 
4196
#: syntax/data/asm-m68k.xml:4 syntax/data/asm6502.xml:3
 
4197
#: syntax/data/fasm.xml:16 syntax/data/gnuassembler.xml:46
 
4198
#: syntax/data/mips.xml:3 syntax/data/nasm.xml:43 syntax/data/picsrc.xml:11
 
4199
msgctxt "Language Section"
 
4200
msgid "Assembler"
 
4201
msgstr "汇编语言"
 
4202
 
 
4203
#. i18n: tag language attribute name
 
4204
#: syntax/data/asm-avr.xml:36
 
4205
msgctxt "Language"
 
4206
msgid "AVR Assembler"
 
4207
msgstr "AVR 汇编语言"
 
4208
 
 
4209
#. i18n: tag language attribute name
 
4210
#: syntax/data/asm-dsp56k.xml:4
 
4211
msgctxt "Language"
 
4212
msgid "Motorola DSP56k"
 
4213
msgstr "Motorola DSP56k"
 
4214
 
 
4215
#. i18n: tag language attribute name
 
4216
#: syntax/data/asm-m68k.xml:4
 
4217
msgctxt "Language"
 
4218
msgid "Motorola 68k (VASM/Devpac)"
 
4219
msgstr "Motorola 68k(VASM/Devpac)"
 
4220
 
 
4221
#. i18n: tag language attribute name
 
4222
#: syntax/data/asm6502.xml:3
 
4223
msgctxt "Language"
 
4224
msgid "Asm6502"
 
4225
msgstr "Asm6502"
 
4226
 
 
4227
#. i18n: tag language attribute name
 
4228
#: syntax/data/asn1.xml:16
 
4229
msgctxt "Language"
 
4230
msgid "ASN.1"
 
4231
msgstr "ASN.1"
 
4232
 
 
4233
#. i18n: tag language attribute section
 
4234
#. i18n: tag language attribute section
 
4235
#. i18n: tag language attribute section
 
4236
#. i18n: tag language attribute section
 
4237
#. i18n: tag language attribute section
 
4238
#. i18n: tag language attribute section
 
4239
#. i18n: tag language attribute section
 
4240
#. i18n: tag language attribute section
 
4241
#. i18n: tag language attribute section
 
4242
#. i18n: tag language attribute section
 
4243
#. i18n: tag language attribute section
 
4244
#. i18n: tag language attribute section
 
4245
#. i18n: tag language attribute section
 
4246
#. i18n: tag language attribute section
 
4247
#. i18n: tag language attribute section
 
4248
#. i18n: tag language attribute section
 
4249
#. i18n: tag language attribute section
 
4250
#. i18n: tag language attribute section
 
4251
#. i18n: tag language attribute section
 
4252
#. i18n: tag language attribute section
 
4253
#. i18n: tag language attribute section
 
4254
#. i18n: tag language attribute section
 
4255
#. i18n: tag language attribute section
 
4256
#. i18n: tag language attribute section
 
4257
#. i18n: tag language attribute section
 
4258
#. i18n: tag language attribute section
 
4259
#. i18n: tag language attribute section
 
4260
#. i18n: tag language attribute section
 
4261
#. i18n: tag language attribute section
 
4262
#. i18n: tag language attribute section
 
4263
#. i18n: tag language attribute section
 
4264
#. i18n: tag language attribute section
 
4265
#. i18n: tag language attribute section
 
4266
#. i18n: tag language attribute section
 
4267
#. i18n: tag language attribute section
 
4268
#. i18n: tag language attribute section
 
4269
#. i18n: tag language attribute section
 
4270
#. i18n: tag language attribute section
 
4271
#. i18n: tag language attribute section
 
4272
#. i18n: tag language attribute section
 
4273
#. i18n: tag language attribute section
 
4274
#. i18n: tag language attribute section
 
4275
#. i18n: tag language attribute section
 
4276
#. i18n: tag language attribute section
 
4277
#. i18n: tag language attribute section
 
4278
#. i18n: tag language attribute section
 
4279
#. i18n: tag language attribute section
 
4280
#. i18n: tag language attribute section
 
4281
#: syntax/data/asn1.xml:16 syntax/data/asp.xml:3 syntax/data/bibtex.xml:9
 
4282
#: syntax/data/ccss.xml:4 syntax/data/coldfusion.xml:3
 
4283
#: syntax/data/context.xml:3 syntax/data/css.xml:21
 
4284
#: syntax/data/djangotemplate.xml:7 syntax/data/doxygenlua.xml:30
 
4285
#: syntax/data/dtd.xml:6 syntax/data/gettext.xml:26 syntax/data/glosstex.xml:3
 
4286
#: syntax/data/haml.xml:3 syntax/data/html.xml:7 syntax/data/javadoc.xml:3
 
4287
#: syntax/data/jira.xml:13 syntax/data/json.xml:15 syntax/data/jsp.xml:3
 
4288
#: syntax/data/latex.xml:3 syntax/data/less.xml:3 syntax/data/mab.xml:3
 
4289
#: syntax/data/mako.xml:7 syntax/data/mandoc.xml:3 syntax/data/markdown.xml:38
 
4290
#: syntax/data/mediawiki.xml:9 syntax/data/metafont.xml:9
 
4291
#: syntax/data/pango.xml:3 syntax/data/postscript.xml:3 syntax/data/ppd.xml:12
 
4292
#: syntax/data/relaxngcompact.xml:3 syntax/data/rest.xml:9
 
4293
#: syntax/data/restructuredtext.xml:3 syntax/data/rhtml.xml:47
 
4294
#: syntax/data/roff.xml:10 syntax/data/scss.xml:23 syntax/data/sgml.xml:3
 
4295
#: syntax/data/sisu.xml:3 syntax/data/texinfo.xml:3 syntax/data/textile.xml:18
 
4296
#: syntax/data/txt2tags.xml:6 syntax/data/vcard.xml:5 syntax/data/vrml.xml:3
 
4297
#: syntax/data/wml.xml:57 syntax/data/xml.xml:9 syntax/data/xmldebug.xml:3
 
4298
#: syntax/data/xslt.xml:55 syntax/data/xul.xml:7 syntax/data/yaml.xml:4
 
4299
msgctxt "Language Section"
 
4300
msgid "Markup"
 
4301
msgstr "标记"
 
4302
 
 
4303
#. i18n: tag language attribute name
 
4304
#: syntax/data/asp.xml:3
 
4305
msgctxt "Language"
 
4306
msgid "ASP"
 
4307
msgstr "ASP"
 
4308
 
 
4309
#. i18n: tag language attribute name
 
4310
#: syntax/data/asterisk.xml:19
 
4311
msgctxt "Language"
 
4312
msgid "Asterisk"
 
4313
msgstr "Asterisk"
 
4314
 
 
4315
#. i18n: tag language attribute name
 
4316
#: syntax/data/awk.xml:3
 
4317
msgctxt "Language"
 
4318
msgid "AWK"
 
4319
msgstr "AWK"
 
4320
 
 
4321
#. i18n: tag language attribute name
 
4322
#: syntax/data/bash.xml:11
 
4323
msgctxt "Language"
 
4324
msgid "Bash"
 
4325
msgstr "Bash"
 
4326
 
 
4327
#. i18n: tag language attribute name
 
4328
#: syntax/data/bibtex.xml:9
 
4329
msgctxt "Language"
 
4330
msgid "BibTeX"
 
4331
msgstr "BibTeX"
 
4332
 
 
4333
#. i18n: tag language attribute name
 
4334
#: syntax/data/bmethod.xml:3
 
4335
msgctxt "Language"
 
4336
msgid "B-Method"
 
4337
msgstr "B-Method"
 
4338
 
 
4339
#. i18n: tag language attribute name
 
4340
#: syntax/data/boo.xml:5
 
4341
msgctxt "Language"
 
4342
msgid "Boo"
 
4343
msgstr "Boo"
 
4344
 
 
4345
#. i18n: tag language attribute name
 
4346
#: syntax/data/c.xml:3
 
4347
msgctxt "Language"
 
4348
msgid "C"
 
4349
msgstr "C"
 
4350
 
 
4351
#. i18n: tag language attribute name
 
4352
#: syntax/data/ccss.xml:4
 
4353
msgctxt "Language"
 
4354
msgid "CleanCSS"
 
4355
msgstr "CleanCSS"
 
4356
 
 
4357
#. i18n: tag language attribute name
 
4358
#: syntax/data/cg.xml:23
 
4359
msgctxt "Language"
 
4360
msgid "Cg"
 
4361
msgstr "Cg"
 
4362
 
 
4363
#. i18n: tag language attribute name
 
4364
#: syntax/data/cgis.xml:3
 
4365
msgctxt "Language"
 
4366
msgid "CGiS"
 
4367
msgstr "CGiS"
 
4368
 
 
4369
#. i18n: tag language attribute name
 
4370
#: syntax/data/changelog.xml:3
 
4371
msgctxt "Language"
 
4372
msgid "ChangeLog"
 
4373
msgstr "ChangeLog"
 
4374
 
 
4375
#. i18n: tag language attribute name
 
4376
#: syntax/data/cisco.xml:3
 
4377
msgctxt "Language"
 
4378
msgid "Cisco"
 
4379
msgstr "Cisco"
 
4380
 
 
4381
#. i18n: tag language attribute name
 
4382
#: syntax/data/clipper.xml:3
 
4383
msgctxt "Language"
 
4384
msgid "Clipper"
 
4385
msgstr "Clipper"
 
4386
 
 
4387
#. i18n: tag language attribute name
 
4388
#: syntax/data/clojure.xml:25
 
4389
msgctxt "Language"
 
4390
msgid "Clojure"
 
4391
msgstr "Clojure"
 
4392
 
 
4393
#. i18n: tag language attribute name
 
4394
#: syntax/data/coffee.xml:4
 
4395
msgctxt "Language"
 
4396
msgid "CoffeeScript"
 
4397
msgstr "CoffeeScript"
 
4398
 
 
4399
#. i18n: tag language attribute name
 
4400
#: syntax/data/coldfusion.xml:3
 
4401
msgctxt "Language"
 
4402
msgid "ColdFusion"
 
4403
msgstr "ColdFusion"
 
4404
 
 
4405
#. i18n: tag language attribute name
 
4406
#: syntax/data/commonlisp.xml:26
 
4407
msgctxt "Language"
 
4408
msgid "Common Lisp"
 
4409
msgstr "Common Lisp"
 
4410
 
 
4411
#. i18n: tag language attribute name
 
4412
#: syntax/data/component-pascal.xml:13
 
4413
msgctxt "Language"
 
4414
msgid "Component-Pascal"
 
4415
msgstr "Component-Pascal"
 
4416
 
 
4417
#. i18n: tag language attribute name
 
4418
#: syntax/data/context.xml:3
 
4419
msgctxt "Language"
 
4420
msgid "ConTeXt"
 
4421
msgstr ""
 
4422
 
 
4423
#. i18n: tag language attribute name
 
4424
#: syntax/data/crk.xml:2
 
4425
msgctxt "Language"
 
4426
msgid "Crack"
 
4427
msgstr "Crack"
 
4428
 
 
4429
#. i18n: tag language attribute name
 
4430
#: syntax/data/cs.xml:2
 
4431
msgctxt "Language"
 
4432
msgid "C#"
 
4433
msgstr "C#"
 
4434
 
 
4435
#. i18n: tag language attribute name
 
4436
#: syntax/data/css.xml:21
 
4437
msgctxt "Language"
 
4438
msgid "CSS"
 
4439
msgstr "CSS"
 
4440
 
 
4441
#. i18n: tag language attribute name
 
4442
#: syntax/data/cubescript.xml:10
 
4443
msgctxt "Language"
 
4444
msgid "CubeScript"
 
4445
msgstr "CoffeeScript"
 
4446
 
 
4447
#. i18n: tag language attribute name
 
4448
#: syntax/data/cue.xml:3
 
4449
msgctxt "Language"
 
4450
msgid "CUE Sheet"
 
4451
msgstr "CUE Sheet"
 
4452
 
 
4453
#. i18n: tag language attribute name
 
4454
#: syntax/data/curry.xml:33
 
4455
msgctxt "Language"
 
4456
msgid "Curry"
 
4457
msgstr ""
 
4458
 
 
4459
#. i18n: tag language attribute name
 
4460
#: syntax/data/d.xml:104
 
4461
msgctxt "Language"
 
4462
msgid "D"
 
4463
msgstr "D"
 
4464
 
 
4465
#. i18n: tag language attribute name
 
4466
#: syntax/data/debianchangelog.xml:3
 
4467
msgctxt "Language"
 
4468
msgid "Debian Changelog"
 
4469
msgstr "Debian Changelog"
 
4470
 
 
4471
#. i18n: tag language attribute name
 
4472
#: syntax/data/debiancontrol.xml:3
 
4473
msgctxt "Language"
 
4474
msgid "Debian Control"
 
4475
msgstr "Debian Control"
 
4476
 
 
4477
#. i18n: tag language attribute name
 
4478
#: syntax/data/desktop.xml:3
 
4479
msgctxt "Language"
 
4480
msgid ".desktop"
 
4481
msgstr ".desktop"
 
4482
 
 
4483
#. i18n: tag language attribute name
 
4484
#: syntax/data/diff.xml:18
 
4485
msgctxt "Language"
 
4486
msgid "Diff"
 
4487
msgstr "Diff"
 
4488
 
 
4489
#. i18n: tag language attribute name
 
4490
#: syntax/data/djangotemplate.xml:7
 
4491
msgctxt "Language"
 
4492
msgid "Django HTML Template"
 
4493
msgstr "Django HTML 模板"
 
4494
 
 
4495
#. i18n: tag language attribute name
 
4496
#: syntax/data/dosbat.xml:11
 
4497
msgctxt "Language"
 
4498
msgid "MS-DOS Batch"
 
4499
msgstr "MS-DOS 批处理"
 
4500
 
 
4501
#. i18n: tag language attribute name
 
4502
#: syntax/data/dot.xml:4
 
4503
msgctxt "Language"
 
4504
msgid "dot"
 
4505
msgstr "dot"
 
4506
 
 
4507
#. i18n: tag language attribute name
 
4508
#: syntax/data/doxygen.xml:31
 
4509
msgctxt "Language"
 
4510
msgid "Doxygen"
 
4511
msgstr "Doxygen"
 
4512
 
 
4513
#. i18n: tag language attribute name
 
4514
#: syntax/data/doxygenlua.xml:30
 
4515
msgctxt "Language"
 
4516
msgid "DoxygenLua"
 
4517
msgstr "DoxygenLua"
 
4518
 
 
4519
#. i18n: tag language attribute name
 
4520
#: syntax/data/dtd.xml:6
 
4521
msgctxt "Language"
 
4522
msgid "DTD"
 
4523
msgstr "DTD"
 
4524
 
 
4525
#. i18n: tag language attribute name
 
4526
#: syntax/data/e.xml:3
 
4527
msgctxt "Language"
 
4528
msgid "E Language"
 
4529
msgstr "E 语言"
 
4530
 
 
4531
#. i18n: tag language attribute name
 
4532
#: syntax/data/eiffel.xml:13
 
4533
msgctxt "Language"
 
4534
msgid "Eiffel"
 
4535
msgstr "Eiffel"
 
4536
 
 
4537
#. i18n: tag language attribute name
 
4538
#: syntax/data/email.xml:6
 
4539
msgctxt "Language"
 
4540
msgid "Email"
 
4541
msgstr "Email"
 
4542
 
 
4543
#. i18n: tag language attribute name
 
4544
#: syntax/data/erlang.xml:39
 
4545
msgctxt "Language"
 
4546
msgid "Erlang"
 
4547
msgstr "Erlang"
 
4548
 
 
4549
#. i18n: tag language attribute name
 
4550
#: syntax/data/euphoria.xml:32
 
4551
msgctxt "Language"
 
4552
msgid "Euphoria"
 
4553
msgstr "Euphoria"
 
4554
 
 
4555
#. i18n: tag language attribute name
 
4556
#: syntax/data/fasm.xml:16
 
4557
msgctxt "Language"
 
4558
msgid "Intel x86 (FASM)"
 
4559
msgstr "Intel x86 (NASM)"
 
4560
 
 
4561
#. i18n: tag language attribute name
 
4562
#: syntax/data/ferite.xml:3
 
4563
msgctxt "Language"
 
4564
msgid "ferite"
 
4565
msgstr "Ferite"
 
4566
 
 
4567
#. i18n: tag language attribute name
 
4568
#: syntax/data/fgl-4gl.xml:3
 
4569
msgctxt "Language"
 
4570
msgid "4GL"
 
4571
msgstr "4GL"
 
4572
 
 
4573
#. i18n: tag language attribute section
 
4574
#. i18n: tag language attribute section
 
4575
#. i18n: tag language attribute section
 
4576
#. i18n: tag language attribute section
 
4577
#. i18n: tag language attribute section
 
4578
#. i18n: tag language attribute section
 
4579
#. i18n: tag language attribute section
 
4580
#: syntax/data/fgl-4gl.xml:3 syntax/data/fgl-per.xml:3 syntax/data/ldif.xml:3
 
4581
#: syntax/data/progress.xml:3 syntax/data/sql-mysql.xml:8
 
4582
#: syntax/data/sql-postgresql.xml:4 syntax/data/sql.xml:6
 
4583
msgctxt "Language Section"
 
4584
msgid "Database"
 
4585
msgstr "Database"
 
4586
 
 
4587
#. i18n: tag language attribute name
 
4588
#: syntax/data/fgl-per.xml:3
 
4589
msgctxt "Language"
 
4590
msgid "4GL-PER"
 
4591
msgstr "4GL-PER"
 
4592
 
 
4593
#. i18n: tag language attribute name
 
4594
#: syntax/data/fortran.xml:3
 
4595
msgctxt "Language"
 
4596
msgid "Fortran"
 
4597
msgstr "Fortran"
 
4598
 
 
4599
#. i18n: tag language attribute name
 
4600
#: syntax/data/freebasic.xml:3
 
4601
msgctxt "Language"
 
4602
msgid "FreeBASIC"
 
4603
msgstr "FreeBASIC"
 
4604
 
 
4605
#. i18n: tag language attribute name
 
4606
#: syntax/data/fsharp.xml:12
 
4607
msgctxt "Language"
 
4608
msgid "FSharp"
 
4609
msgstr "FSharp"
 
4610
 
 
4611
#. i18n: tag language attribute name
 
4612
#: syntax/data/fstab.xml:4
 
4613
msgctxt "Language"
 
4614
msgid "fstab"
 
4615
msgstr "fstab"
 
4616
 
 
4617
#. i18n: tag language attribute name
 
4618
#: syntax/data/gap.xml:17
 
4619
msgctxt "Language"
 
4620
msgid "GAP"
 
4621
msgstr "GAP"
 
4622
 
 
4623
#. i18n: tag language attribute name
 
4624
#: syntax/data/gdb.xml:10
 
4625
msgctxt "Language"
 
4626
msgid "GDB Backtrace"
 
4627
msgstr "GDB 回溯"
 
4628
 
 
4629
#. i18n: tag language attribute name
 
4630
#: syntax/data/gdl.xml:3
 
4631
msgctxt "Language"
 
4632
msgid "GDL"
 
4633
msgstr "GDL"
 
4634
 
 
4635
#. i18n: tag language attribute name
 
4636
#: syntax/data/gettext.xml:26
 
4637
msgctxt "Language"
 
4638
msgid "GNU Gettext"
 
4639
msgstr "GNU Gettext"
 
4640
 
 
4641
#. i18n: tag language attribute name
 
4642
#: syntax/data/git-rebase.xml:3
 
4643
msgctxt "Language"
 
4644
msgid "Git Rebase"
 
4645
msgstr ""
 
4646
 
 
4647
#. i18n: tag language attribute name
 
4648
#: syntax/data/glosstex.xml:3
 
4649
msgctxt "Language"
 
4650
msgid "GlossTex"
 
4651
msgstr "GlossTex"
 
4652
 
 
4653
#. i18n: tag language attribute name
 
4654
#: syntax/data/glsl.xml:3
 
4655
msgctxt "Language"
 
4656
msgid "GLSL"
 
4657
msgstr "GLSL"
 
4658
 
 
4659
#. i18n: tag language attribute name
 
4660
#: syntax/data/gnuassembler.xml:46
 
4661
msgctxt "Language"
 
4662
msgid "GNU Assembler"
 
4663
msgstr "GNU 汇编语言"
 
4664
 
 
4665
#. i18n: tag language attribute name
 
4666
#: syntax/data/gnuplot.xml:3
 
4667
msgctxt "Language"
 
4668
msgid "Gnuplot"
 
4669
msgstr ""
 
4670
 
 
4671
#. i18n: tag language attribute name
 
4672
#: syntax/data/go.xml:29
 
4673
msgctxt "Language"
 
4674
msgid "Go"
 
4675
msgstr "Go"
 
4676
 
 
4677
#. i18n: tag language attribute name
 
4678
#: syntax/data/grammar.xml:6
 
4679
msgctxt "Language"
 
4680
msgid "KDev-PG[-Qt] Grammar"
 
4681
msgstr "KDev-PG[-Qt] 语法"
 
4682
 
 
4683
#. i18n: tag language attribute name
 
4684
#: syntax/data/haml.xml:3
 
4685
msgctxt "Language"
 
4686
msgid "Haml"
 
4687
msgstr "Haml"
 
4688
 
 
4689
#. i18n: tag language attribute name
 
4690
#: syntax/data/haskell.xml:3
 
4691
msgctxt "Language"
 
4692
msgid "Haskell"
 
4693
msgstr "Haskell"
 
4694
 
 
4695
#. i18n: tag language attribute name
 
4696
#: syntax/data/haxe.xml:15
 
4697
msgctxt "Language"
 
4698
msgid "Haxe"
 
4699
msgstr "Haxe"
 
4700
 
 
4701
#. i18n: tag language attribute name
 
4702
#: syntax/data/html.xml:7
 
4703
msgctxt "Language"
 
4704
msgid "HTML"
 
4705
msgstr "HTML"
 
4706
 
 
4707
#. i18n: tag language attribute name
 
4708
#: syntax/data/idconsole.xml:3
 
4709
msgctxt "Language"
 
4710
msgid "Quake Script"
 
4711
msgstr "Quake 脚本"
 
4712
 
 
4713
#. i18n: tag language attribute name
 
4714
#: syntax/data/idl.xml:3
 
4715
msgctxt "Language"
 
4716
msgid "IDL"
 
4717
msgstr "IDL"
 
4718
 
 
4719
#. i18n: tag language attribute name
 
4720
#: syntax/data/ilerpg.xml:48
 
4721
msgctxt "Language"
 
4722
msgid "ILERPG"
 
4723
msgstr "ILERPG"
 
4724
 
 
4725
#. i18n: tag language attribute name
 
4726
#: syntax/data/inform.xml:5
 
4727
msgctxt "Language"
 
4728
msgid "Inform"
 
4729
msgstr "Inform"
 
4730
 
 
4731
#. i18n: tag language attribute name
 
4732
#: syntax/data/ini.xml:3
 
4733
msgctxt "Language"
 
4734
msgid "INI Files"
 
4735
msgstr "INI 文件"
 
4736
 
 
4737
#. i18n: tag language attribute name
 
4738
#: syntax/data/jam.xml:24
 
4739
msgctxt "Language"
 
4740
msgid "Jam"
 
4741
msgstr "Jam"
 
4742
 
 
4743
#. i18n: tag language attribute name
 
4744
#: syntax/data/java.xml:3
 
4745
msgctxt "Language"
 
4746
msgid "Java"
 
4747
msgstr "Java"
 
4748
 
 
4749
#. i18n: tag language attribute name
 
4750
#: syntax/data/javadoc.xml:3
 
4751
msgctxt "Language"
 
4752
msgid "Javadoc"
 
4753
msgstr "Javadoc"
 
4754
 
 
4755
#. i18n: tag language attribute name
 
4756
#: syntax/data/javascript.xml:6
 
4757
msgctxt "Language"
 
4758
msgid "JavaScript"
 
4759
msgstr "JavaScript"
 
4760
 
 
4761
#. i18n: tag language attribute name
 
4762
#: syntax/data/jira.xml:13
 
4763
msgctxt "Language"
 
4764
msgid "Jira"
 
4765
msgstr ""
 
4766
 
 
4767
#. i18n: tag language attribute name
 
4768
#: syntax/data/json.xml:15
 
4769
msgctxt "Language"
 
4770
msgid "JSON"
 
4771
msgstr "JSON"
 
4772
 
 
4773
#. i18n: tag language attribute name
 
4774
#: syntax/data/jsp.xml:3
 
4775
msgctxt "Language"
 
4776
msgid "JSP"
 
4777
msgstr "JSP"
 
4778
 
 
4779
#. i18n: tag language attribute name
 
4780
#: syntax/data/julia.xml:32
 
4781
msgctxt "Language"
 
4782
msgid "Julia"
 
4783
msgstr "Julia"
 
4784
 
 
4785
#. i18n: tag language attribute name
 
4786
#: syntax/data/k.xml:3
 
4787
msgctxt "Language"
 
4788
msgid "k"
 
4789
msgstr ""
 
4790
 
 
4791
#. i18n: tag language attribute name
 
4792
#: syntax/data/kbasic.xml:3
 
4793
msgctxt "Language"
 
4794
msgid "KBasic"
 
4795
msgstr "KBasic"
 
4796
 
 
4797
#. i18n: tag language attribute name
 
4798
#: syntax/data/latex.xml:3
 
4799
msgctxt "Language"
 
4800
msgid "LaTeX"
 
4801
msgstr "LaTeX"
 
4802
 
 
4803
#. i18n: tag language attribute name
 
4804
#: syntax/data/ld.xml:4
 
4805
msgctxt "Language"
 
4806
msgid "GNU Linker Script"
 
4807
msgstr "GNU Linker Script"
 
4808
 
 
4809
#. i18n: tag language attribute name
 
4810
#: syntax/data/ldif.xml:3
 
4811
msgctxt "Language"
 
4812
msgid "LDIF"
 
4813
msgstr "LDIF"
 
4814
 
 
4815
#. i18n: tag language attribute name
 
4816
#: syntax/data/less.xml:3
 
4817
msgctxt "Language"
 
4818
msgid "LESSCSS"
 
4819
msgstr "LESSCSS"
 
4820
 
 
4821
#. i18n: tag language attribute name
 
4822
#: syntax/data/lex.xml:23
 
4823
msgctxt "Language"
 
4824
msgid "Lex/Flex"
 
4825
msgstr "Lex/Flex"
 
4826
 
 
4827
#. i18n: tag language attribute name
 
4828
#: syntax/data/lilypond.xml:57
 
4829
msgctxt "Language"
 
4830
msgid "LilyPond"
 
4831
msgstr "LilyPond"
 
4832
 
 
4833
#. i18n: tag language attribute name
 
4834
#: syntax/data/literate-curry.xml:3
 
4835
#, fuzzy
 
4836
#| msgctxt "Language"
 
4837
#| msgid "Literate Haskell"
 
4838
msgctxt "Language"
 
4839
msgid "Literate Curry"
 
4840
msgstr "Literate Haskell"
 
4841
 
 
4842
#. i18n: tag language attribute name
 
4843
#: syntax/data/literate-haskell.xml:3
 
4844
msgctxt "Language"
 
4845
msgid "Literate Haskell"
 
4846
msgstr "Literate Haskell"
 
4847
 
 
4848
#. i18n: tag language attribute name
 
4849
#: syntax/data/logtalk.xml:4
 
4850
msgctxt "Language"
 
4851
msgid "Logtalk"
 
4852
msgstr "Logtalk"
 
4853
 
 
4854
#. i18n: tag language attribute name
 
4855
#: syntax/data/lpc.xml:19
 
4856
msgctxt "Language"
 
4857
msgid "LPC"
 
4858
msgstr "LPC"
 
4859
 
 
4860
#. i18n: tag language attribute name
 
4861
#: syntax/data/lsl.xml:14
 
4862
msgctxt "Language"
 
4863
msgid "LSL"
 
4864
msgstr "LSL"
 
4865
 
 
4866
#. i18n: tag language attribute name
 
4867
#: syntax/data/lua.xml:38
 
4868
msgctxt "Language"
 
4869
msgid "Lua"
 
4870
msgstr "Lua"
 
4871
 
 
4872
#. i18n: tag language attribute name
 
4873
#: syntax/data/m3u.xml:17
 
4874
msgctxt "Language"
 
4875
msgid "M3U"
 
4876
msgstr "M3U"
 
4877
 
 
4878
#. i18n: tag language attribute name
 
4879
#: syntax/data/m4.xml:41
 
4880
msgctxt "Language"
 
4881
msgid "GNU M4"
 
4882
msgstr "GNU M4"
 
4883
 
 
4884
#. i18n: tag language attribute name
 
4885
#: syntax/data/mab.xml:3
 
4886
msgctxt "Language"
 
4887
msgid "MAB-DB"
 
4888
msgstr "MAB-DB"
 
4889
 
 
4890
#. i18n: tag language attribute name
 
4891
#: syntax/data/makefile.xml:8
 
4892
msgctxt "Language"
 
4893
msgid "Makefile"
 
4894
msgstr "Makefile"
 
4895
 
 
4896
#. i18n: tag language attribute name
 
4897
#: syntax/data/mako.xml:7
 
4898
msgctxt "Language"
 
4899
msgid "Mako"
 
4900
msgstr "Mako"
 
4901
 
 
4902
#. i18n: tag language attribute name
 
4903
#: syntax/data/mandoc.xml:3
 
4904
msgctxt "Language"
 
4905
msgid "Troff Mandoc"
 
4906
msgstr "Troff Mandoc"
 
4907
 
 
4908
#. i18n: tag language attribute name
 
4909
#: syntax/data/markdown.xml:38
 
4910
msgctxt "Language"
 
4911
msgid "Markdown"
 
4912
msgstr "Markdown"
 
4913
 
 
4914
#. i18n: tag language attribute name
 
4915
#: syntax/data/mason.xml:3
 
4916
msgctxt "Language"
 
4917
msgid "Mason"
 
4918
msgstr "Mason"
 
4919
 
 
4920
#. i18n: tag language attribute name
 
4921
#: syntax/data/mathematica.xml:3
 
4922
msgctxt "Language"
 
4923
msgid "Mathematica"
 
4924
msgstr ""
 
4925
 
 
4926
#. i18n: tag language attribute name
 
4927
#: syntax/data/matlab.xml:60
 
4928
msgctxt "Language"
 
4929
msgid "Matlab"
 
4930
msgstr "Matlab"
 
4931
 
 
4932
#. i18n: tag language attribute name
 
4933
#: syntax/data/maxima.xml:24
 
4934
msgctxt "Language"
 
4935
msgid "Maxima"
 
4936
msgstr "Maxima"
 
4937
 
 
4938
#. i18n: tag language attribute name
 
4939
#: syntax/data/mediawiki.xml:9
 
4940
msgctxt "Language"
 
4941
msgid "MediaWiki"
 
4942
msgstr "MediaWiki"
 
4943
 
 
4944
#. i18n: tag language attribute name
 
4945
#: syntax/data/mel.xml:23
 
4946
msgctxt "Language"
 
4947
msgid "MEL"
 
4948
msgstr "MEL"
 
4949
 
 
4950
#. i18n: tag language attribute name
 
4951
#: syntax/data/mergetagtext.xml:28
 
4952
msgctxt "Language"
 
4953
msgid "mergetag text"
 
4954
msgstr "Merge Tag 文本"
 
4955
 
 
4956
#. i18n: tag language attribute name
 
4957
#: syntax/data/metafont.xml:9
 
4958
msgctxt "Language"
 
4959
msgid "Metapost/Metafont"
 
4960
msgstr "Metapost/Metafont"
 
4961
 
 
4962
#. i18n: tag language attribute name
 
4963
#: syntax/data/mips.xml:3
 
4964
msgctxt "Language"
 
4965
msgid "MIPS Assembler"
 
4966
msgstr "MIPS 汇编语言"
 
4967
 
 
4968
#. i18n: tag language attribute name
 
4969
#: syntax/data/modelica.xml:19
 
4970
msgctxt "Language"
 
4971
msgid "Modelica"
 
4972
msgstr "Modelica"
 
4973
 
 
4974
#. i18n: tag language attribute name
 
4975
#: syntax/data/modelines.xml:12
 
4976
msgctxt "Language"
 
4977
msgid "Modelines"
 
4978
msgstr "Modelines"
 
4979
 
 
4980
#. i18n: tag language attribute name
 
4981
#: syntax/data/modula-2.xml:3
 
4982
msgctxt "Language"
 
4983
msgid "Modula-2"
 
4984
msgstr "Modula-2"
 
4985
 
 
4986
#. i18n: tag language attribute name
 
4987
#: syntax/data/monobasic.xml:13
 
4988
msgctxt "Language"
 
4989
msgid "MonoBasic"
 
4990
msgstr "MonoBasic"
 
4991
 
 
4992
#. i18n: tag language attribute name
 
4993
#: syntax/data/mup.xml:3
 
4994
msgctxt "Language"
 
4995
msgid "Music Publisher"
 
4996
msgstr "Music Publisher"
 
4997
 
 
4998
#. i18n: tag language attribute name
 
4999
#: syntax/data/nagios.xml:3
 
5000
msgctxt "Language"
 
5001
msgid "Nagios"
 
5002
msgstr ""
 
5003
 
 
5004
#. i18n: tag language attribute name
 
5005
#: syntax/data/nasm.xml:43
 
5006
msgctxt "Language"
 
5007
msgid "Intel x86 (NASM)"
 
5008
msgstr "Intel x86 (NASM)"
 
5009
 
 
5010
#. i18n: tag language attribute name
 
5011
#: syntax/data/nemerle.xml:4
 
5012
msgctxt "Language"
 
5013
msgid "Nemerle"
 
5014
msgstr "Nemerle"
 
5015
 
 
5016
#. i18n: tag language attribute name
 
5017
#: syntax/data/nesc.xml:3
 
5018
msgctxt "Language"
 
5019
msgid "nesC"
 
5020
msgstr "nesC"
 
5021
 
 
5022
#. i18n: tag language attribute name
 
5023
#: syntax/data/noweb.xml:3
 
5024
msgctxt "Language"
 
5025
msgid "noweb"
 
5026
msgstr "noweb"
 
5027
 
 
5028
#. i18n: tag language attribute name
 
5029
#: syntax/data/objectivec.xml:3
 
5030
msgctxt "Language"
 
5031
msgid "Objective-C"
 
5032
msgstr "Objective-C"
 
5033
 
 
5034
#. i18n: tag language attribute name
 
5035
#: syntax/data/objectivecpp.xml:3
 
5036
msgctxt "Language"
 
5037
msgid "Objective-C++"
 
5038
msgstr "Objective-C++"
 
5039
 
 
5040
#. i18n: tag language attribute name
 
5041
#: syntax/data/ocaml.xml:12
 
5042
msgctxt "Language"
 
5043
msgid "Objective Caml"
 
5044
msgstr "Objective Caml"
 
5045
 
 
5046
#. i18n: tag language attribute name
 
5047
#: syntax/data/octave.xml:18
 
5048
msgctxt "Language"
 
5049
msgid "Octave"
 
5050
msgstr "Octave"
 
5051
 
 
5052
#. i18n: tag language attribute name
 
5053
#: syntax/data/oors.xml:3
 
5054
msgctxt "Language"
 
5055
msgid "OORS"
 
5056
msgstr "OORS"
 
5057
 
 
5058
#. i18n: tag language attribute name
 
5059
#: syntax/data/opal.xml:3
 
5060
msgctxt "Language"
 
5061
msgid "OPAL"
 
5062
msgstr "OPAL"
 
5063
 
 
5064
#. i18n: tag language attribute name
 
5065
#: syntax/data/opencl.xml:3
 
5066
msgctxt "Language"
 
5067
msgid "OpenCL"
 
5068
msgstr ""
 
5069
 
 
5070
#. i18n: tag language attribute name
 
5071
#: syntax/data/pango.xml:3
 
5072
msgctxt "Language"
 
5073
msgid "Pango"
 
5074
msgstr "Pango"
 
5075
 
 
5076
#. i18n: tag language attribute name
 
5077
#: syntax/data/pascal.xml:3
 
5078
msgctxt "Language"
 
5079
msgid "Pascal"
 
5080
msgstr "Pascal"
 
5081
 
 
5082
#. i18n: tag language attribute name
 
5083
#: syntax/data/perl.xml:42
 
5084
msgctxt "Language"
 
5085
msgid "Perl"
 
5086
msgstr "Perl"
 
5087
 
 
5088
#. i18n: tag language attribute name
 
5089
#: syntax/data/php.xml:67
 
5090
msgctxt "Language"
 
5091
msgid "PHP/PHP"
 
5092
msgstr "PHP/PHP"
 
5093
 
 
5094
#. i18n: tag language attribute name
 
5095
#: syntax/data/picsrc.xml:11
 
5096
msgctxt "Language"
 
5097
msgid "PicAsm"
 
5098
msgstr "PicAsm"
 
5099
 
 
5100
#. i18n: tag language attribute name
 
5101
#: syntax/data/pig.xml:4
 
5102
msgctxt "Language"
 
5103
msgid "Pig"
 
5104
msgstr "Pig"
 
5105
 
 
5106
#. i18n: tag language attribute name
 
5107
#: syntax/data/pike.xml:4
 
5108
msgctxt "Language"
 
5109
msgid "Pike"
 
5110
msgstr "Pike"
 
5111
 
 
5112
#. i18n: tag language attribute name
 
5113
#: syntax/data/postscript.xml:3
 
5114
msgctxt "Language"
 
5115
msgid "PostScript"
 
5116
msgstr "PostScript"
 
5117
 
 
5118
#. i18n: tag language attribute name
 
5119
#: syntax/data/povray.xml:8
 
5120
msgctxt "Language"
 
5121
msgid "POV-Ray"
 
5122
msgstr "POV-Ray"
 
5123
 
 
5124
#. i18n: tag language attribute name
 
5125
#: syntax/data/ppd.xml:12
 
5126
msgctxt "Language"
 
5127
msgid "PostScript Printer Description"
 
5128
msgstr "PostScript 打印机描述"
 
5129
 
 
5130
#. i18n: tag language attribute name
 
5131
#: syntax/data/progress.xml:3
 
5132
msgctxt "Language"
 
5133
msgid "progress"
 
5134
msgstr "Progress"
 
5135
 
 
5136
#. i18n: tag language attribute name
 
5137
#: syntax/data/protobuf.xml:3
 
5138
msgctxt "Language"
 
5139
msgid "Protobuf"
 
5140
msgstr ""
 
5141
 
 
5142
#. i18n: tag language attribute name
 
5143
#: syntax/data/puppet.xml:30
 
5144
msgctxt "Language"
 
5145
msgid "Puppet"
 
5146
msgstr ""
 
5147
 
 
5148
#. i18n: tag language attribute name
 
5149
#: syntax/data/purebasic.xml:3
 
5150
msgctxt "Language"
 
5151
msgid "PureBasic"
 
5152
msgstr "PureBasic"
 
5153
 
 
5154
#. i18n: tag language attribute name
 
5155
#: syntax/data/python.xml:16
 
5156
msgctxt "Language"
 
5157
msgid "Python"
 
5158
msgstr "Python"
 
5159
 
 
5160
#. i18n: tag language attribute name
 
5161
#: syntax/data/q.xml:3
 
5162
msgctxt "Language"
 
5163
msgid "q"
 
5164
msgstr ""
 
5165
 
 
5166
#. i18n: tag language attribute name
 
5167
#: syntax/data/qmake.xml:3
 
5168
msgctxt "Language"
 
5169
msgid "QMake"
 
5170
msgstr "QMake"
 
5171
 
 
5172
#. i18n: tag language attribute name
 
5173
#: syntax/data/qml.xml:4
 
5174
msgctxt "Language"
 
5175
msgid "QML"
 
5176
msgstr "QML"
 
5177
 
 
5178
#. i18n: tag language attribute name
 
5179
#: syntax/data/r.xml:11
 
5180
msgctxt "Language"
 
5181
msgid "R Script"
 
5182
msgstr "R 脚本"
 
5183
 
 
5184
#. i18n: tag language attribute name
 
5185
#: syntax/data/rapidq.xml:3
 
5186
msgctxt "Language"
 
5187
msgid "RapidQ"
 
5188
msgstr "RapidQ"
 
5189
 
 
5190
#. i18n: tag language attribute name
 
5191
#: syntax/data/relaxngcompact.xml:3
 
5192
msgctxt "Language"
 
5193
msgid "RelaxNG-Compact"
 
5194
msgstr "RelaxNG-Compact"
 
5195
 
 
5196
#. i18n: tag language attribute name
 
5197
#: syntax/data/replicode.xml:14
 
5198
#, fuzzy
 
5199
#| msgid "&Replace"
 
5200
msgctxt "Language"
 
5201
msgid "Replicode"
 
5202
msgstr "替换(&R)"
 
5203
 
 
5204
#. i18n: tag language attribute name
 
5205
#: syntax/data/rest.xml:9
 
5206
msgctxt "Language"
 
5207
msgid "reStructuredText"
 
5208
msgstr "reStructuredText"
 
5209
 
 
5210
#. i18n: tag language attribute name
 
5211
#: syntax/data/restructuredtext.xml:3
 
5212
msgctxt "Language"
 
5213
msgid "Restructured Text"
 
5214
msgstr "Restructured Text"
 
5215
 
 
5216
#. i18n: tag language attribute name
 
5217
#: syntax/data/rexx.xml:3
 
5218
msgctxt "Language"
 
5219
msgid "REXX"
 
5220
msgstr "REXX"
 
5221
 
 
5222
#. i18n: tag language attribute name
 
5223
#: syntax/data/rhtml.xml:47
 
5224
msgctxt "Language"
 
5225
msgid "Ruby/Rails/RHTML"
 
5226
msgstr "Ruby/Rails/RHTML"
 
5227
 
 
5228
#. i18n: tag language attribute name
 
5229
#: syntax/data/rib.xml:8
 
5230
msgctxt "Language"
 
5231
msgid "RenderMan RIB"
 
5232
msgstr "RenderMan RIB"
 
5233
 
 
5234
#. i18n: tag language attribute name
 
5235
#: syntax/data/roff.xml:10
 
5236
msgctxt "Language"
 
5237
msgid "Roff"
 
5238
msgstr "Roff"
 
5239
 
 
5240
#. i18n: tag language attribute name
 
5241
#: syntax/data/rpmspec.xml:11
 
5242
msgctxt "Language"
 
5243
msgid "RPM Spec"
 
5244
msgstr "RPM Spec"
 
5245
 
 
5246
#. i18n: tag language attribute name
 
5247
#: syntax/data/rsiidl.xml:3
 
5248
msgctxt "Language"
 
5249
msgid "RSI IDL"
 
5250
msgstr "RSI IDL"
 
5251
 
 
5252
#. i18n: tag language attribute name
 
5253
#: syntax/data/ruby.xml:33
 
5254
msgctxt "Language"
 
5255
msgid "Ruby"
 
5256
msgstr "Ruby"
 
5257
 
 
5258
#. i18n: tag language attribute name
 
5259
#: syntax/data/sather.xml:3
 
5260
msgctxt "Language"
 
5261
msgid "Sather"
 
5262
msgstr "Sather"
 
5263
 
 
5264
#. i18n: tag language attribute name
 
5265
#: syntax/data/scala.xml:3
 
5266
msgctxt "Language"
 
5267
msgid "Scala"
 
5268
msgstr "Scata"
 
5269
 
 
5270
#. i18n: tag language attribute name
 
5271
#: syntax/data/scheme.xml:43
 
5272
msgctxt "Language"
 
5273
msgid "Scheme"
 
5274
msgstr "Scheme"
 
5275
 
 
5276
#. i18n: tag language attribute name
 
5277
#: syntax/data/sci.xml:3
 
5278
msgctxt "Language"
 
5279
msgid "scilab"
 
5280
msgstr "Scilab"
 
5281
 
 
5282
#. i18n: tag language attribute name
 
5283
#: syntax/data/scss.xml:23
 
5284
msgctxt "Language"
 
5285
msgid "SCSS"
 
5286
msgstr "SCSS"
 
5287
 
 
5288
#. i18n: tag language attribute name
 
5289
#: syntax/data/sed.xml:3
 
5290
msgctxt "Language"
 
5291
msgid "sed"
 
5292
msgstr "sed"
 
5293
 
 
5294
#. i18n: tag language attribute name
 
5295
#: syntax/data/sgml.xml:3
 
5296
msgctxt "Language"
 
5297
msgid "SGML"
 
5298
msgstr "SGML"
 
5299
 
 
5300
#. i18n: tag language attribute name
 
5301
#: syntax/data/sieve.xml:4
 
5302
msgctxt "Language"
 
5303
msgid "Sieve"
 
5304
msgstr "Sieve"
 
5305
 
 
5306
#. i18n: tag language attribute name
 
5307
#: syntax/data/sisu.xml:3
 
5308
msgctxt "Language"
 
5309
msgid "SiSU"
 
5310
msgstr "SiSU"
 
5311
 
 
5312
#. i18n: tag language attribute name
 
5313
#: syntax/data/sml.xml:3
 
5314
msgctxt "Language"
 
5315
msgid "SML"
 
5316
msgstr "SML"
 
5317
 
 
5318
#. i18n: tag language attribute name
 
5319
#: syntax/data/spice.xml:4
 
5320
msgctxt "Language"
 
5321
msgid "Spice"
 
5322
msgstr "Spice"
 
5323
 
 
5324
#. i18n: tag language attribute name
 
5325
#: syntax/data/sql-mysql.xml:8
 
5326
msgctxt "Language"
 
5327
msgid "SQL (MySQL)"
 
5328
msgstr "SQL (MySQL)"
 
5329
 
 
5330
#. i18n: tag language attribute name
 
5331
#: syntax/data/sql-postgresql.xml:4
 
5332
msgctxt "Language"
 
5333
msgid "SQL (PostgreSQL)"
 
5334
msgstr "SQL (PostgreSQL)"
 
5335
 
 
5336
#. i18n: tag language attribute name
 
5337
#: syntax/data/sql.xml:6
 
5338
msgctxt "Language"
 
5339
msgid "SQL"
 
5340
msgstr "SQL"
 
5341
 
 
5342
#. i18n: tag language attribute name
 
5343
#: syntax/data/stata.xml:3
 
5344
msgctxt "Language"
 
5345
msgid "Stata"
 
5346
msgstr "Stata"
 
5347
 
 
5348
#. i18n: tag language attribute name
 
5349
#: syntax/data/systemc.xml:10
 
5350
msgctxt "Language"
 
5351
msgid "SystemC"
 
5352
msgstr "SystemC"
 
5353
 
 
5354
#. i18n: tag language attribute name
 
5355
#: syntax/data/systemverilog.xml:42
 
5356
msgctxt "Language"
 
5357
msgid "SystemVerilog"
 
5358
msgstr "SystemVerilog"
 
5359
 
 
5360
#. i18n: tag language attribute name
 
5361
#: syntax/data/tads3.xml:5
 
5362
msgctxt "Language"
 
5363
msgid "TADS 3"
 
5364
msgstr "TADS 3"
 
5365
 
 
5366
#. i18n: tag language attribute name
 
5367
#: syntax/data/tcl.xml:31
 
5368
msgctxt "Language"
 
5369
msgid "Tcl/Tk"
 
5370
msgstr "Tcl/Tk"
 
5371
 
 
5372
#. i18n: tag language attribute name
 
5373
#: syntax/data/tcsh.xml:11
 
5374
msgctxt "Language"
 
5375
msgid "Tcsh"
 
5376
msgstr "Tcsh"
 
5377
 
 
5378
#. i18n: tag language attribute name
 
5379
#: syntax/data/texinfo.xml:3
 
5380
msgctxt "Language"
 
5381
msgid "Texinfo"
 
5382
msgstr "Texinfo"
 
5383
 
 
5384
#. i18n: tag language attribute name
 
5385
#: syntax/data/textile.xml:18
 
5386
msgctxt "Language"
 
5387
msgid "Textile"
 
5388
msgstr "Textile"
 
5389
 
 
5390
#. i18n: tag language attribute name
 
5391
#: syntax/data/tibasic.xml:3
 
5392
msgctxt "Language"
 
5393
msgid "TI Basic"
 
5394
msgstr "TI Basic"
 
5395
 
 
5396
#. i18n: tag language attribute name
 
5397
#: syntax/data/txt2tags.xml:6
 
5398
msgctxt "Language"
 
5399
msgid "txt2tags"
 
5400
msgstr "txt2tags"
 
5401
 
 
5402
#. i18n: tag language attribute name
 
5403
#: syntax/data/uscript.xml:3
 
5404
msgctxt "Language"
 
5405
msgid "UnrealScript"
 
5406
msgstr "UnrealScript"
 
5407
 
 
5408
#. i18n: tag language attribute name
 
5409
#: syntax/data/vala.xml:25
 
5410
msgctxt "Language"
 
5411
msgid "Vala"
 
5412
msgstr "Vala"
 
5413
 
 
5414
#. i18n: tag language attribute name
 
5415
#: syntax/data/valgrind-suppression.xml:3
 
5416
msgctxt "Language"
 
5417
msgid "Valgrind Suppression"
 
5418
msgstr "Valgrind Suppression"
 
5419
 
 
5420
#. i18n: tag language attribute name
 
5421
#: syntax/data/varnish.xml:3
 
5422
msgctxt "Language"
 
5423
msgid "Varnish Configuration Language"
 
5424
msgstr "Varnish 配置语言"
 
5425
 
 
5426
#. i18n: tag language attribute name
 
5427
#: syntax/data/varnishtest.xml:3
 
5428
#, fuzzy
 
5429
#| msgctxt "Language"
 
5430
#| msgid "Varnish Configuration Language"
 
5431
msgctxt "Language"
 
5432
msgid "Varnish Test Case language"
 
5433
msgstr "Varnish 配置语言"
 
5434
 
 
5435
#. i18n: tag language attribute name
 
5436
#: syntax/data/vcard.xml:5
 
5437
msgctxt "Language"
 
5438
msgid "vCard, vCalendar, iCalendar"
 
5439
msgstr "vCard, vCalendar, iCalendar"
 
5440
 
 
5441
#. i18n: tag language attribute name
 
5442
#: syntax/data/velocity.xml:3
 
5443
msgctxt "Language"
 
5444
msgid "Velocity"
 
5445
msgstr "Velocity"
 
5446
 
 
5447
#. i18n: tag language attribute name
 
5448
#: syntax/data/vera.xml:42
 
5449
msgctxt "Language"
 
5450
msgid "Vera"
 
5451
msgstr "Vera"
 
5452
 
 
5453
#. i18n: tag language attribute name
 
5454
#: syntax/data/verilog.xml:3
 
5455
msgctxt "Language"
 
5456
msgid "Verilog"
 
5457
msgstr "Verilog"
 
5458
 
 
5459
#. i18n: tag language attribute name
 
5460
#: syntax/data/vhdl.xml:14
 
5461
msgctxt "Language"
 
5462
msgid "VHDL"
 
5463
msgstr "VHDL"
 
5464
 
 
5465
#. i18n: tag language attribute name
 
5466
#: syntax/data/vrml.xml:3
 
5467
msgctxt "Language"
 
5468
msgid "VRML"
 
5469
msgstr "VRML"
 
5470
 
 
5471
#. i18n: tag language attribute name
 
5472
#: syntax/data/winehq.xml:3
 
5473
msgctxt "Language"
 
5474
msgid "WINE Config"
 
5475
msgstr "WINE 配置"
 
5476
 
 
5477
#. i18n: tag language attribute name
 
5478
#: syntax/data/wml.xml:57
 
5479
msgctxt "Language"
 
5480
msgid "Wesnoth Markup Language"
 
5481
msgstr "Wesnoth 标记语言"
 
5482
 
 
5483
#. i18n: tag language attribute name
 
5484
#: syntax/data/xharbour.xml:3
 
5485
msgctxt "Language"
 
5486
msgid "xHarbour"
 
5487
msgstr "xHarbour"
 
5488
 
 
5489
#. i18n: tag language attribute name
 
5490
#: syntax/data/xml.xml:9
 
5491
msgctxt "Language"
 
5492
msgid "XML"
 
5493
msgstr "XML"
 
5494
 
 
5495
#. i18n: tag language attribute name
 
5496
#: syntax/data/xmldebug.xml:3
 
5497
msgctxt "Language"
 
5498
msgid "XML (Debug)"
 
5499
msgstr "XML (调试)"
 
5500
 
 
5501
#. i18n: tag language attribute name
 
5502
#: syntax/data/xorg.xml:3
 
5503
msgctxt "Language"
 
5504
msgid "x.org Configuration"
 
5505
msgstr "x.org 配置"
 
5506
 
 
5507
#. i18n: tag language attribute name
 
5508
#: syntax/data/xslt.xml:55
 
5509
msgctxt "Language"
 
5510
msgid "xslt"
 
5511
msgstr "xslt"
 
5512
 
 
5513
#. i18n: tag language attribute name
 
5514
#: syntax/data/xul.xml:7
 
5515
msgctxt "Language"
 
5516
msgid "XUL"
 
5517
msgstr "XUL"
 
5518
 
 
5519
#. i18n: tag language attribute name
 
5520
#: syntax/data/yacas.xml:3
 
5521
msgctxt "Language"
 
5522
msgid "yacas"
 
5523
msgstr "yacas"
 
5524
 
 
5525
#. i18n: tag language attribute name
 
5526
#: syntax/data/yacc.xml:28
 
5527
msgctxt "Language"
 
5528
msgid "Yacc/Bison"
 
5529
msgstr "Yacc/Bison"
 
5530
 
 
5531
#. i18n: tag language attribute name
 
5532
#: syntax/data/yaml.xml:4
 
5533
msgctxt "Language"
 
5534
msgid "YAML"
 
5535
msgstr "YAML"
 
5536
 
 
5537
#. i18n: tag language attribute name
 
5538
#: syntax/data/zonnon.xml:3
 
5539
msgctxt "Language"
 
5540
msgid "Zonnon"
 
5541
msgstr "Zonnon"
 
5542
 
 
5543
#. i18n: tag language attribute name
 
5544
#: syntax/data/zsh.xml:11
 
5545
msgctxt "Language"
 
5546
msgid "Zsh"
 
5547
msgstr "Zsh"
 
5548
 
 
5549
#: syntax/katehighlight.cpp:75
 
5550
msgctxt "Syntax highlighting"
 
5551
msgid "None"
 
5552
msgstr "无"
 
5553
 
 
5554
#: syntax/katehighlight.cpp:836
 
5555
msgid "Normal Text"
 
5556
msgstr "普通文本"
 
5557
 
 
5558
#: syntax/katehighlight.cpp:1010
 
5559
#, kde-format
 
5560
msgid ""
 
5561
"<b>%1</b>: Deprecated syntax. Attribute (%2) not addressed by symbolic "
 
5562
"name<br />"
 
5563
msgstr "<b>%1</b>:过时的格式。属性(%2)没有用符号名进行定位<br />"
 
5564
 
 
5565
#: syntax/katehighlight.cpp:1517
 
5566
#, kde-format
 
5567
msgid "<b>%1</b>: Deprecated syntax. Context %2 has no symbolic name<br />"
 
5568
msgstr "<b>%1</b>:过时的格式。上下文 %2 没有符号名<br />"
 
5569
 
 
5570
#: syntax/katehighlight.cpp:1600
 
5571
#, kde-format
 
5572
msgid ""
 
5573
"<B>%1</B>:Deprecated syntax. Context %2 not addressed by a symbolic name"
 
5574
msgstr "<B>%1</B>:过时的格式。上下文 %2 没有用符号名进行定位"
 
5575
 
 
5576
#: syntax/katehighlight.cpp:1744
 
5577
msgid ""
 
5578
"There were warning(s) and/or error(s) while parsing the syntax highlighting "
 
5579
"configuration."
 
5580
msgstr "在分析语法加亮配置时产生警告和/或错误。"
 
5581
 
 
5582
#: syntax/katehighlight.cpp:1746
 
5583
msgid "Kate Syntax Highlighting Parser"
 
5584
msgstr "Kate 语法加亮分析器"
 
5585
 
 
5586
#: syntax/katehighlight.cpp:1912
 
5587
msgid ""
 
5588
"Since there has been an error parsing the highlighting description, this "
 
5589
"highlighting will be disabled"
 
5590
msgstr "由于分析语法加亮描述时发现错误,此加亮将被停用"
 
5591
 
 
5592
#: syntax/katehighlight.cpp:2139
 
5593
#, kde-format
 
5594
msgid ""
 
5595
"<b>%1</b>: Specified multiline comment region (%2) could not be resolved<br /"
 
5596
">"
 
5597
msgstr "<b>%1</b>:指定的多行注释区域(%2)无法解决<br />"
 
5598
 
 
5599
#: syntax/katesyntaxdocument.cpp:80
 
5600
#, kde-format
 
5601
msgid ""
 
5602
"<qt>The error <b>%4</b><br /> has been detected in the file %1 at %2/%3</qt>"
 
5603
msgstr "<qt>文件 %1 中%2行/%3列<br />发现错误<b>%4</b></qt>"
 
5604
 
 
5605
#: syntax/katesyntaxdocument.cpp:86
 
5606
#, kde-format
 
5607
msgid "Unable to open %1"
 
5608
msgstr "无法打开 %1"
 
5609
 
 
5610
#: syntax/katesyntaxdocument.cpp:464
 
5611
msgid "Errors!"
 
5612
msgstr "错误!"
 
5613
 
 
5614
#: syntax/katesyntaxdocument.cpp:469
 
5615
#, kde-format
 
5616
msgid "Error: %1"
 
5617
msgstr "错误:%1"
 
5618
 
 
5619
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:168
 
5620
msgctxt "@item:intable Text context"
 
5621
msgid "Normal"
 
5622
msgstr "正常"
 
5623
 
 
5624
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:169
 
5625
msgctxt "@item:intable Text context"
 
5626
msgid "Keyword"
 
5627
msgstr "关键字"
 
5628
 
 
5629
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:170
 
5630
msgctxt "@item:intable Text context"
 
5631
msgid "Function"
 
5632
msgstr "函数"
 
5633
 
 
5634
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:171
 
5635
#, fuzzy
 
5636
#| msgid "Variable"
 
5637
msgctxt "@item:intable Text context"
 
5638
msgid "Variable"
 
5639
msgstr "变量"
 
5640
 
 
5641
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:172
 
5642
msgctxt "@item:intable Text context"
 
5643
msgid "Control Flow"
 
5644
msgstr ""
 
5645
 
 
5646
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:173
 
5647
#, fuzzy
 
5648
#| msgid "Separator"
 
5649
msgctxt "@item:intable Text context"
 
5650
msgid "Operator"
 
5651
msgstr "分隔符"
 
5652
 
 
5653
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:174
 
5654
msgctxt "@item:intable Text context"
 
5655
msgid "Built-in"
 
5656
msgstr ""
 
5657
 
 
5658
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:175
 
5659
#, fuzzy
 
5660
#| msgid "Extensions"
 
5661
msgctxt "@item:intable Text context"
 
5662
msgid "Extension"
 
5663
msgstr "扩展"
 
5664
 
 
5665
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:176
 
5666
msgctxt "@item:intable Text context"
 
5667
msgid "Preprocessor"
 
5668
msgstr ""
 
5669
 
 
5670
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:177
 
5671
msgctxt "@item:intable Text context"
 
5672
msgid "Attribute"
 
5673
msgstr ""
 
5674
 
 
5675
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:179
 
5676
msgctxt "@item:intable Text context"
 
5677
msgid "Character"
 
5678
msgstr "字符"
 
5679
 
 
5680
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:180
 
5681
#, fuzzy
 
5682
#| msgctxt "@item:intable Text context"
 
5683
#| msgid "Character"
 
5684
msgctxt "@item:intable Text context"
 
5685
msgid "Special Character"
 
5686
msgstr "字符"
 
5687
 
 
5688
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:181
 
5689
msgctxt "@item:intable Text context"
 
5690
msgid "String"
 
5691
msgstr "字符串"
 
5692
 
 
5693
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:182
 
5694
msgctxt "@item:intable Text context"
 
5695
msgid "Verbatim String"
 
5696
msgstr ""
 
5697
 
 
5698
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:183
 
5699
#, fuzzy
 
5700
#| msgid "Filtering"
 
5701
msgctxt "@item:intable Text context"
 
5702
msgid "Special String"
 
5703
msgstr "过滤"
 
5704
 
 
5705
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:184
 
5706
msgctxt "@item:intable Text context"
 
5707
msgid "Imports, Modules, Includes"
 
5708
msgstr ""
 
5709
 
 
5710
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:186
 
5711
msgctxt "@item:intable Text context"
 
5712
msgid "Data Type"
 
5713
msgstr "数据类型"
 
5714
 
 
5715
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:187
 
5716
msgctxt "@item:intable Text context"
 
5717
msgid "Decimal/Value"
 
5718
msgstr "十进制/值"
 
5719
 
 
5720
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:188
 
5721
msgctxt "@item:intable Text context"
 
5722
msgid "Base-N Integer"
 
5723
msgstr "N进制整数"
 
5724
 
 
5725
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:189
 
5726
msgctxt "@item:intable Text context"
 
5727
msgid "Floating Point"
 
5728
msgstr "浮点数"
 
5729
 
 
5730
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:190
 
5731
#, fuzzy
 
5732
#| msgid "Constant"
 
5733
msgctxt "@item:intable Text context"
 
5734
msgid "Constant"
 
5735
msgstr "常量"
 
5736
 
 
5737
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:192
 
5738
msgctxt "@item:intable Text context"
 
5739
msgid "Comment"
 
5740
msgstr "注释"
 
5741
 
 
5742
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:193
 
5743
#, fuzzy
 
5744
#| msgid "Show Documentation"
 
5745
msgctxt "@item:intable Text context"
 
5746
msgid "Documentation"
 
5747
msgstr "显示文档"
 
5748
 
 
5749
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:194
 
5750
#, fuzzy
 
5751
#| msgid "Indentation"
 
5752
msgctxt "@item:intable Text context"
 
5753
msgid "Annotation"
 
5754
msgstr "缩进"
 
5755
 
 
5756
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:195
 
5757
#, fuzzy
 
5758
#| msgid "Variable"
 
5759
msgctxt "@item:intable Text context"
 
5760
msgid "Comment Variable"
 
5761
msgstr "变量"
 
5762
 
 
5763
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:197
 
5764
msgctxt "@item:intable Text context"
 
5765
msgid "Region Marker"
 
5766
msgstr "区域标记"
 
5767
 
 
5768
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:198
 
5769
#, fuzzy
 
5770
#| msgctxt "Language"
 
5771
#| msgid "Inform"
 
5772
msgctxt "@item:intable Text context"
 
5773
msgid "Information"
 
5774
msgstr "Inform"
 
5775
 
 
5776
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:199
 
5777
#, fuzzy
 
5778
#| msgid "Warning"
 
5779
msgctxt "@item:intable Text context"
 
5780
msgid "Warning"
 
5781
msgstr "警告"
 
5782
 
 
5783
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:200
 
5784
msgctxt "@item:intable Text context"
 
5785
msgid "Alert"
 
5786
msgstr "警告"
 
5787
 
 
5788
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:202
 
5789
msgctxt "@item:intable Text context"
 
5790
msgid "Others"
 
5791
msgstr "其它"
 
5792
 
 
5793
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:204
 
5794
msgctxt "@item:intable Text context"
 
5795
msgid "Error"
 
5796
msgstr "错误"
 
5797
 
 
5798
#: utils/kateautoindent.cpp:86
 
5799
msgctxt "Autoindent mode"
 
5800
msgid "None"
 
5801
msgstr "无"
 
5802
 
 
5803
#: utils/kateautoindent.cpp:90
 
5804
msgctxt "Autoindent mode"
 
5805
msgid "Normal"
 
5806
msgstr "正常"
 
5807
 
 
5808
#: utils/katebookmarks.cpp:61
 
5809
msgid "Set &Bookmark"
 
5810
msgstr "设置书签(&B)"
 
5811
 
 
5812
#: utils/katebookmarks.cpp:65
 
5813
msgid "If a line has no bookmark then add one, otherwise remove it."
 
5814
msgstr "如果当前行没有书签就添加书签,否则删除该书签。"
 
5815
 
 
5816
#: utils/katebookmarks.cpp:68
 
5817
msgid "Clear &All Bookmarks"
 
5818
msgstr "清除全部书签(&A)"
 
5819
 
 
5820
#: utils/katebookmarks.cpp:70
 
5821
msgid "Remove all bookmarks of the current document."
 
5822
msgstr "删除当前文档中的所有书签。"
 
5823
 
 
5824
#: utils/katebookmarks.cpp:73 utils/katebookmarks.cpp:244
 
5825
msgid "Next Bookmark"
 
5826
msgstr "下一个书签"
 
5827
 
 
5828
#: utils/katebookmarks.cpp:77
 
5829
msgid "Go to the next bookmark."
 
5830
msgstr "转到下一个书签。"
 
5831
 
 
5832
#: utils/katebookmarks.cpp:80 utils/katebookmarks.cpp:245
 
5833
msgid "Previous Bookmark"
 
5834
msgstr "上一个书签"
 
5835
 
 
5836
#: utils/katebookmarks.cpp:84
 
5837
msgid "Go to the previous bookmark."
 
5838
msgstr "转到上一个书签。"
 
5839
 
 
5840
#: utils/katebookmarks.cpp:87
 
5841
msgid "&Bookmarks"
 
5842
msgstr "书签(&B)"
 
5843
 
 
5844
#: utils/katebookmarks.cpp:205
 
5845
#, kde-format
 
5846
msgid "&Next: %1 - \"%2\""
 
5847
msgstr "下一个(&N):%1 -“%2”"
 
5848
 
 
5849
#: utils/katebookmarks.cpp:212
 
5850
#, kde-format
 
5851
msgid "&Previous: %1 - \"%2\""
 
5852
msgstr "上一个(&P):%1 -“%2”"
 
5853
 
 
5854
#: utils/katecmds.cpp:84
 
5855
msgid "<p>indent</p><p>Indents the selected lines or the current line</p>"
 
5856
msgstr "<p>indent</p><p>缩进选定行或者当前行。</p>"
 
5857
 
 
5858
#: utils/katecmds.cpp:88
 
5859
msgid "<p>unindent</p><p>Unindents the selected lines or current line.</p>"
 
5860
msgstr "<p>unindent</p><p>取消缩进选定行或者当前行。</p>"
 
5861
 
 
5862
#: utils/katecmds.cpp:92
 
5863
msgid ""
 
5864
"<p>cleanindent</p><p>Cleans up the indentation of the selected lines or "
 
5865
"current line according to the indentation settings in the document. </p>"
 
5866
msgstr "<p>cleanindent</p><p>根据文档的缩进设置清除选定行或当前行的缩进。</p>"
 
5867
 
 
5868
#: utils/katecmds.cpp:96
 
5869
msgid ""
 
5870
"<p>comment</p><p>Inserts comment markers to make the selection or selected "
 
5871
"lines or current line a comment according to the text format as defined by "
 
5872
"the syntax highlight definition for the document.</p>"
 
5873
msgstr ""
 
5874
"<p>comment</p><p>根据由语法高亮定义决定的文本格式,插入注释标记,使选定内容或"
 
5875
"选定行或当前行转换为注释。</p>"
 
5876
 
 
5877
#: utils/katecmds.cpp:100
 
5878
msgid ""
 
5879
"<p>uncomment</p><p>Removes comment markers from the selection or selected "
 
5880
"lines or current line according to the text format as defined by the syntax "
 
5881
"highlight definition for the document.</p>"
 
5882
msgstr ""
 
5883
"<p>uncomment</p><p>根据由语法高亮定义决定的文本格式,从选定内容或选定行或当前"
 
5884
"行移除注释标记。</p>"
 
5885
 
 
5886
#: utils/katecmds.cpp:104
 
5887
msgid ""
 
5888
"<p>goto <b>line number</b></p><p>This command navigates to the specified "
 
5889
"line number.</p>"
 
5890
msgstr "<p>goto <b>行号</b></p><p>此命令导航到指定行号的位置。</p>"
 
5891
 
 
5892
#: utils/katecmds.cpp:108
 
5893
#, fuzzy
 
5894
#| msgid ""
 
5895
#| "<p>set-show-indent <b>enable</b></p><p>If enabled, indentation will be "
 
5896
#| "visualized by a vertical dotted line.</p><p> possible true values: 1 on "
 
5897
#| "true<br/>possible false values: 0 off false</p>"
 
5898
msgid ""
 
5899
"<p>set-indent-pasted-text <b>enable</b></p><p>If enabled, indentation of "
 
5900
"text pasted from the clipboard is adjusted using the current indenter.</"
 
5901
"p><p>Possible true values: 1 on true<br/>possible false values: 0 off false</"
 
5902
"p>"
 
5903
msgstr ""
 
5904
"<p>set-show-indent <b>enable</b></p><p>如启用,缩进将会用竖虚线显示。</p><p>"
 
5905
"可选真值:1 on true。<br/>可选假值:0 off false</p>"
 
5906
 
 
5907
#: utils/katecmds.cpp:114
 
5908
msgid "Deletes the current line."
 
5909
msgstr "删除当前行。"
 
5910
 
 
5911
#: utils/katecmds.cpp:117
 
5912
msgid ""
 
5913
"<p>set-tab-width <b>width</b></p><p>Sets the tab width to the number "
 
5914
"<b>width</b></p>"
 
5915
msgstr ""
 
5916
"<p>set-tab-width <b>width</b></p><p>数字 <b>width</b> 用来设置 Tab 宽度。</p>"
 
5917
 
 
5918
#: utils/katecmds.cpp:121
 
5919
msgid ""
 
5920
"<p>set-replace-tab <b>enable</b></p><p>If enabled, tabs are replaced with "
 
5921
"spaces as you type.</p><p>Possible true values: 1 on true<br/>possible false "
 
5922
"values: 0 off false</p>"
 
5923
msgstr ""
 
5924
"<p>set-replace-tab <b>enable</b></p><p>如果启用,在输入时 Tab 将会被空格替"
 
5925
"代。</p><p>可选真值:1 on true。<br/>可选假值:0 off false</p>"
 
5926
 
 
5927
#: utils/katecmds.cpp:127
 
5928
msgid ""
 
5929
"<p>set-show-tabs <b>enable</b></p><p>If enabled, TAB characters and trailing "
 
5930
"whitespace will be visualized by a small dot.</p><p>Possible true values: 1 "
 
5931
"on true<br/>possible false values: 0 off false</p>"
 
5932
msgstr ""
 
5933
"<p>set-show-tabs <b>enable</b></p><p>如果启用,Tab 字符和末尾空格将被用小点标"
 
5934
"示。</p><p>可选真值:1 on true。<br/>可选假值:0 off false</p>"
 
5935
 
 
5936
#: utils/katecmds.cpp:133
 
5937
msgid ""
 
5938
"<p>set-remove-trailing-spaces <b>mode</b></p><p>Removes the trailing spaces "
 
5939
"in the document depending on the <b>mode</b>.</p><p>Possible values:"
 
5940
"<ul><li><b>none</b>: never remove trailing spaces.</li><li><b>modified</b>: "
 
5941
"remove trailing spaces only of modified lines.</li><li><b>all</b>: remove "
 
5942
"trailing spaces in the entire document.</li></ul></p>"
 
5943
msgstr ""
 
5944
"<p>set-remove-trailing-spaces <b>mode</b></p><p>根据<b>mode</b>移除文档中的末"
 
5945
"尾空格。</p><p>可选值:<ul><li><b>none</b>:从不移除末尾空格。</"
 
5946
"li><li><b>modified</b>:仅移除修改过的行的末尾空格。</li><li><b>all</b>:移除"
 
5947
"文档中的全部末尾空格。</li></ul></p>"
 
5948
 
 
5949
#: utils/katecmds.cpp:143
 
5950
msgid ""
 
5951
"<p>set-indent-width <b>width</b></p><p>Sets the indentation width to the "
 
5952
"number <b>width</b>. Used only if you are indenting with spaces.</p>"
 
5953
msgstr ""
 
5954
"<p>set-indent-width <b>width</b></p><p>设置缩进宽度为 <b>width</b>。仅当空格"
 
5955
"缩进时使用。</p>"
 
5956
 
 
5957
#: utils/katecmds.cpp:147
 
5958
msgid ""
 
5959
"<p>set-indent-mode <b>mode</b></p><p>The mode parameter is a value as seen "
 
5960
"in the Tools - Indentation menu</p>"
 
5961
msgstr ""
 
5962
"<p>set-indent-mode <b>mode</b></p><p>mode 参数的可选值参见 工具 - 缩进 菜单。"
 
5963
"</p>"
 
5964
 
 
5965
#: utils/katecmds.cpp:151
 
5966
msgid ""
 
5967
"<p>set-auto-indent <b>enable</b></p><p>Enable or disable autoindentation.</"
 
5968
"p><p>possible true values: 1 on true<br/>possible false values: 0 off false</"
 
5969
"p>"
 
5970
msgstr ""
 
5971
"<p>set-auto-indent <b>enable</b></p><p>启用或禁用自动缩进。</p><p>可选真值:"
 
5972
"1 on true。<br/>可选假值:0 off false</p>"
 
5973
 
 
5974
#: utils/katecmds.cpp:157
 
5975
msgid ""
 
5976
"<p>set-line-numbers <b>enable</b></p><p>Sets the visibility of the line "
 
5977
"numbers pane.</p><p> possible true values: 1 on true<br/>possible false "
 
5978
"values: 0 off false</p>"
 
5979
msgstr ""
 
5980
"<p>set-line-numbers <b>enable</b></p><p>设置行号窗格的可见性。</p><p>可选真"
 
5981
"值:1 on true。<br/>可选假值:0 off false</p>"
 
5982
 
 
5983
#: utils/katecmds.cpp:163
 
5984
msgid ""
 
5985
"<p>set-folding-markers <b>enable</b></p><p>Sets the visibility of the "
 
5986
"folding markers pane.</p><p> possible true values: 1 on true<br/>possible "
 
5987
"false values: 0 off false</p>"
 
5988
msgstr ""
 
5989
"<p>set-folding-markers <b>enable</b></p><p>设置代码折叠标记窗格的可见性。</"
 
5990
"p><p>可选真值:1 on true。<br/>可选假值:0 off false</p>"
 
5991
 
 
5992
#: utils/katecmds.cpp:169
 
5993
msgid ""
 
5994
"<p>set-icon-border <b>enable</b></p><p>Sets the visibility of the icon "
 
5995
"border.</p><p> possible true values: 1 on true<br/>possible false values: 0 "
 
5996
"off false</p>"
 
5997
msgstr ""
 
5998
"<p>set-icon-border <b>enable</b></p><p>设置图标边框的可见性。</p><p>可选真"
 
5999
"值:1 on true。<br/>可选假值:0 off false</p>"
 
6000
 
 
6001
#: utils/katecmds.cpp:175
 
6002
msgid ""
 
6003
"<p>set-word-wrap <b>enable</b></p><p>Enables dynamic word wrap according to "
 
6004
"<b>enable</b></p><p> possible true values: 1 on true<br/>possible false "
 
6005
"values: 0 off false</p>"
 
6006
msgstr ""
 
6007
"<p>set-word-wrap <b>enable</b></p><p>根据 <b>enable</b> 的值决定是否启用动态"
 
6008
"自动换行。</p><p>可选真值:1 on true。<br/>可选假值:0 off false</p>"
 
6009
 
 
6010
#: utils/katecmds.cpp:181
 
6011
msgid ""
 
6012
"<p>set-word-wrap-column <b>width</b></p><p>Sets the line width for hard "
 
6013
"wrapping to <b>width</b>. This is used if you are having your text wrapped "
 
6014
"automatically.</p>"
 
6015
msgstr ""
 
6016
"<p>set-word-wrap-column <b>width</b></p><p>设置强制换行的行宽为 <b>width</"
 
6017
"b>。可在文本自动换行时使用。</p>"
 
6018
 
 
6019
#: utils/katecmds.cpp:185
 
6020
msgid ""
 
6021
"<p>set-replace-tabs-save <b>enable</b></p><p>When enabled, tabs will be "
 
6022
"replaced with whitespace whenever the document is saved.</p><p> possible "
 
6023
"true values: 1 on true<br/>possible false values: 0 off false</p>"
 
6024
msgstr ""
 
6025
"<p>set-replace-tabs-save <b>enable</b></p><p>在启用时,在每次保存文档时 Tab "
 
6026
"都将被空格替换。</p><p>可选真值:1 on true。<br/>可选假值:0 off false</p>"
 
6027
 
 
6028
#: utils/katecmds.cpp:191
 
6029
msgid ""
 
6030
"<p>set-highlight <b>highlight</b></p><p>Sets the syntax highlighting system "
 
6031
"for the document. The argument must be a valid highlight name, as seen in "
 
6032
"the Tools → Highlighting menu. This command provides an autocompletion list "
 
6033
"for its argument.</p>"
 
6034
msgstr ""
 
6035
"<p>set-highlight <b>highlight</b></p><p>为文档设置语法高亮系统。参数必须是一"
 
6036
"个合法的高亮名称,参见 工具 → 语法高亮 菜单。此命令为参数提供了自动完成列表。"
 
6037
"</p>"
 
6038
 
 
6039
#: utils/katecmds.cpp:195
 
6040
msgid "<p>set-mode <b>mode</b></p><p>Sets the mode as seen in Tools - Mode</p>"
 
6041
msgstr "<p>set-mode <b>mode</b></p><p>设置模式为 工具 - 模式 中的模式。</p>"
 
6042
 
 
6043
#: utils/katecmds.cpp:199
 
6044
msgid ""
 
6045
"<p>set-show-indent <b>enable</b></p><p>If enabled, indentation will be "
 
6046
"visualized by a vertical dotted line.</p><p> possible true values: 1 on "
 
6047
"true<br/>possible false values: 0 off false</p>"
 
6048
msgstr ""
 
6049
"<p>set-show-indent <b>enable</b></p><p>如启用,缩进将会用竖虚线显示。</p><p>"
 
6050
"可选真值:1 on true。<br/>可选假值:0 off false</p>"
 
6051
 
 
6052
#: utils/katecmds.cpp:205
 
6053
msgid "<p>Open the Print dialog to print the current document.</p>"
 
6054
msgstr "<p>打开打印对话框以打印当前文档。</p>"
 
6055
 
 
6056
#: utils/katecmds.cpp:327 utils/katecmds.cpp:356
 
6057
#, kde-format
 
6058
msgid "Missing argument. Usage: %1 <value>"
 
6059
msgstr "缺少参数。用法:%1 <值>"
 
6060
 
 
6061
#: utils/katecmds.cpp:340
 
6062
#, kde-format
 
6063
msgid "No such highlighting '%1'"
 
6064
msgstr "没有语法加亮“%1”"
 
6065
 
 
6066
#: utils/katecmds.cpp:346
 
6067
#, kde-format
 
6068
msgid "No such mode '%1'"
 
6069
msgstr "没有模式“%1”"
 
6070
 
 
6071
#: utils/katecmds.cpp:361
 
6072
#, kde-format
 
6073
msgid "Failed to convert argument '%1' to integer."
 
6074
msgstr "将参数“%1”转换为整数失败。"
 
6075
 
 
6076
#: utils/katecmds.cpp:366 utils/katecmds.cpp:371
 
6077
msgid "Width must be at least 1."
 
6078
msgstr "宽度必须至少为 1。"
 
6079
 
 
6080
#: utils/katecmds.cpp:376
 
6081
msgid "Column must be at least 1."
 
6082
msgstr "列必须至少为 1。"
 
6083
 
 
6084
#: utils/katecmds.cpp:412
 
6085
#, kde-format
 
6086
msgid "Usage: %1 on|off|1|0|true|false"
 
6087
msgstr "用法:%1 on|off|1|0|true|false"
 
6088
 
 
6089
#: utils/katecmds.cpp:439
 
6090
#, kde-format
 
6091
msgid "Bad argument '%1'. Usage: %2 on|off|1|0|true|false"
 
6092
msgstr "错误的参数“%1”。用法:%2 on|off|1|0|true|false"
 
6093
 
 
6094
#: utils/katecmds.cpp:444
 
6095
msgid ""
 
6096
"Usage: set-remove-trailing-spaces 0|-|none or 1|+|mod|modified or 2|*|all"
 
6097
msgstr ""
 
6098
"用法:set-remove-trailing-spaces 0|-|none or 1|+|mod|modified or 2|*|all"
 
6099
 
 
6100
#: utils/katecmds.cpp:458 vimode/katevicmds.cpp:194
 
6101
#, kde-format
 
6102
msgid "Unknown command '%1'"
 
6103
msgstr "未知命令“%1”"
 
6104
 
 
6105
#: utils/katecmds.cpp:512
 
6106
msgid ""
 
6107
"<p> char <b>identifier</b> </p><p>This command allows you to insert literal "
 
6108
"characters by their numerical identifier, in decimal, octal or hexadecimal "
 
6109
"form.</p><p>Examples:<ul><li>char <b>234</b></li><li>char <b>0x1234</b></"
 
6110
"li></ul></p>"
 
6111
msgstr ""
 
6112
"<p> char <b>identifier</b> </p><p>此命令允许您用十进制,八进制或十六进制的数"
 
6113
"值表示插入字符。</p><p>例如:<ul><li>char <b>234</b></li><li>char <b>0x1234</"
 
6114
"b></li></ul></p>"
 
6115
 
 
6116
#: utils/katecmds.cpp:574
 
6117
msgid ""
 
6118
"<p>date or date <b>format</b></p><p>Inserts a date/time string as defined by "
 
6119
"the specified format, or the format yyyy-MM-dd hh:mm:ss if none is specified."
 
6120
"</p><p>Possible format specifiers are:<table><tr><td>d</td><td>The day as "
 
6121
"number without a leading zero (1-31).</td></tr><tr><td>dd</td><td>The day as "
 
6122
"number with a leading zero (01-31).</td></tr><tr><td>ddd</td><td>The "
 
6123
"abbreviated localized day name (e.g. 'Mon'..'Sun').</td></tr><tr><td>dddd</"
 
6124
"td><td>The long localized day name (e.g. 'Monday'..'Sunday').</td></"
 
6125
"tr><tr><td>M</td><td>The month as number without a leading zero (1-12).</"
 
6126
"td></tr><tr><td>MM</td><td>The month as number with a leading zero (01-12).</"
 
6127
"td></tr><tr><td>MMM</td><td>The abbreviated localized month name (e.g. "
 
6128
"'Jan'..'Dec').</td></tr><tr><td>yy</td><td>The year as two digit number "
 
6129
"(00-99).</td></tr><tr><td>yyyy</td><td>The year as four digit number "
 
6130
"(1752-8000).</td></tr><tr><td>h</td><td>The hour without a leading zero "
 
6131
"(0..23 or 1..12 if AM/PM display).</td></tr><tr><td>hh</td><td>The hour with "
 
6132
"a leading zero (00..23 or 01..12 if AM/PM display).</td></tr><tr><td>m</"
 
6133
"td><td>The minute without a leading zero (0..59).</td></tr><tr><td>mm</"
 
6134
"td><td>The minute with a leading zero (00..59).</td></tr><tr><td>s</"
 
6135
"td><td>The second without a leading zero (0..59).</td></tr><tr><td>ss</"
 
6136
"td><td>The second with a leading zero (00..59).</td></tr><tr><td>z</"
 
6137
"td><td>The milliseconds without leading zeroes (0..999).</td></"
 
6138
"tr><tr><td>zzz</td><td>The milliseconds with leading zeroes (000..999).</"
 
6139
"td></tr><tr><td>AP</td><td>Use AM/PM display. AP will be replaced by either "
 
6140
"\"AM\" or \"PM\".</td></tr><tr><td>ap</td><td>Use am/pm display. ap will be "
 
6141
"replaced by either \"am\" or \"pm\".</td></tr></table></p>"
 
6142
msgstr ""
 
6143
"<p>date 或 date <b>format</b></p><p>按指定格式插入日期/时间字符串,或者如果未"
 
6144
"指定格式时则使用 yyyy-MM-dd hh:mm:ss 的格式。</p><p>可用的格式定义包括:"
 
6145
"<table><tr><td>d</td><td>不包含开头 0 的数字日期 (1-31)。</td></"
 
6146
"tr><tr><td>dd</td><td>包括开头 0 的数字日期 (01-31)。</td></tr><tr><td>ddd</"
 
6147
"td><td>缩写的本地化星期名称 (例如 “周一”..“周日”).</td></tr><tr><td>dddd</"
 
6148
"td><td>长本地化星期名称 (例如 “星期一”..“星期日”)。</td></tr><tr><td>M</"
 
6149
"td><td>不包含开头 0 的数字月份 (1-12)。</td></tr><tr><td>MM</td><td>含开头 0 "
 
6150
"的数字月份 (01-12)。</td></tr><tr><td>MMM</td><td>缩写的本地化月份名称 (例如 "
 
6151
"“1月”..“12月”)。</td></tr><tr><td>yy</td><td>两位数年份 (00-99)。</td></"
 
6152
"tr><tr><td>yyyy</td><td>四位数年份 (1752-8000)。</td></tr><tr><td>h</td><td>"
 
6153
"不含开头 0 的小时(0..23 或如显示 AM/PM 则为 1..12)。</td></tr><tr><td>hh</"
 
6154
"td><td>含开头 0 的小时 (0..23 或如显示 AM/PM 则为 1..12)。</td></"
 
6155
"tr><tr><td>m</td><td>不含开头 0 的分钟 (0..59)。</td></tr><tr><td>mm</td><td>"
 
6156
"含开头 0 的分钟 (0..59)。</td></tr><tr><td>s</td><td>不含开头 0 的秒 "
 
6157
"(0..59)。</td></tr><tr><td>ss</td><td>含开头 0 的秒 (0..59)。</td></"
 
6158
"tr><tr><td>z</td><td>不含开头 0 的毫秒 (0..999)。</td></tr><tr><td>zzz</"
 
6159
"td><td>含开头 0 的毫秒 (0..999)。</td></tr><tr><td>AP</td><td>使用 AM/PM 显示"
 
6160
"时间。AP 将会被替换为“AM” 或 “PM”。</td></tr><tr><td>ap</td><td>使用 am/pm 显"
 
6161
"示时间。ap 将会被替换为“am” 或 “pm”。</td></tr></table></p>"
 
6162
 
 
6163
#: utils/kateglobal.cpp:73
 
6164
msgid "Kate Part"
 
6165
msgstr "Kate 部件"
 
6166
 
 
6167
#: utils/kateglobal.cpp:74
 
6168
msgid "Embeddable editor component"
 
6169
msgstr "可嵌入的编辑器组件"
 
6170
 
 
6171
#: utils/kateglobal.cpp:75
 
6172
#, fuzzy
 
6173
#| msgid "(c) 2000-2009 The Kate Authors"
 
6174
msgid "(c) 2000-2014 The Kate Authors"
 
6175
msgstr "(c) 2000-2009 Kate 作者"
 
6176
 
 
6177
#: utils/kateglobal.cpp:99
 
6178
msgid "Christoph Cullmann"
 
6179
msgstr "Christoph Cullmann"
 
6180
 
 
6181
#: utils/kateglobal.cpp:99
 
6182
msgid "Maintainer"
 
6183
msgstr "维护者"
 
6184
 
 
6185
#: utils/kateglobal.cpp:100
 
6186
msgid "Dominik Haumann"
 
6187
msgstr "Dominik Haumann"
 
6188
 
 
6189
#: utils/kateglobal.cpp:100 utils/kateglobal.cpp:101 utils/kateglobal.cpp:102
 
6190
#: utils/kateglobal.cpp:105 utils/kateglobal.cpp:108 utils/kateglobal.cpp:113
 
6191
msgid "Core Developer"
 
6192
msgstr "核心开发人员"
 
6193
 
 
6194
#: utils/kateglobal.cpp:101
 
6195
msgid "Milian Wolff"
 
6196
msgstr "Milian Wolff"
 
6197
 
 
6198
#: utils/kateglobal.cpp:102
 
6199
msgid "Joseph Wenninger"
 
6200
msgstr "Joseph Wenninger"
 
6201
 
 
6202
#: utils/kateglobal.cpp:103
 
6203
msgid "Erlend Hamberg"
 
6204
msgstr "Erlend Hamberg"
 
6205
 
 
6206
#: utils/kateglobal.cpp:104
 
6207
msgid "Bernhard Beschow"
 
6208
msgstr "Beschow Beschow"
 
6209
 
 
6210
#: utils/kateglobal.cpp:104 utils/kateglobal.cpp:120
 
6211
msgid "Developer"
 
6212
msgstr "开发人员"
 
6213
 
 
6214
#: utils/kateglobal.cpp:105
 
6215
msgid "Anders Lund"
 
6216
msgstr "Anders Lund"
 
6217
 
 
6218
#: utils/kateglobal.cpp:106
 
6219
msgid "Michel Ludwig"
 
6220
msgstr "Michel Ludwig"
 
6221
 
 
6222
#: utils/kateglobal.cpp:106
 
6223
msgid "On-the-fly spell checking"
 
6224
msgstr "实时拼写检查"
 
6225
 
 
6226
#: utils/kateglobal.cpp:107
 
6227
msgid "Pascal Létourneau"
 
6228
msgstr "Pascal Létourneau"
 
6229
 
 
6230
#: utils/kateglobal.cpp:107
 
6231
msgid "Large scale bug fixing"
 
6232
msgstr "大范围错误修复"
 
6233
 
 
6234
#: utils/kateglobal.cpp:108
 
6235
msgid "Hamish Rodda"
 
6236
msgstr "Hamish Rodda"
 
6237
 
 
6238
#: utils/kateglobal.cpp:109
 
6239
msgid "Waldo Bastian"
 
6240
msgstr "Waldo Bastian"
 
6241
 
 
6242
#: utils/kateglobal.cpp:109
 
6243
msgid "The cool buffersystem"
 
6244
msgstr "极好的缓存系统"
 
6245
 
 
6246
#: utils/kateglobal.cpp:110
 
6247
msgid "Charles Samuels"
 
6248
msgstr "Charles Samuels"
 
6249
 
 
6250
#: utils/kateglobal.cpp:110
 
6251
msgid "The Editing Commands"
 
6252
msgstr "编辑的命令"
 
6253
 
 
6254
#: utils/kateglobal.cpp:111
 
6255
msgid "Matt Newell"
 
6256
msgstr "Matt Newell"
 
6257
 
 
6258
#: utils/kateglobal.cpp:111
 
6259
msgid "Testing, ..."
 
6260
msgstr "测试等"
 
6261
 
 
6262
#: utils/kateglobal.cpp:112
 
6263
msgid "Michael Bartl"
 
6264
msgstr "Michael Bartl"
 
6265
 
 
6266
#: utils/kateglobal.cpp:112
 
6267
msgid "Former Core Developer"
 
6268
msgstr "前任核心开发人员"
 
6269
 
 
6270
#: utils/kateglobal.cpp:113
 
6271
msgid "Michael McCallum"
 
6272
msgstr "Michael McCallum"
 
6273
 
 
6274
#: utils/kateglobal.cpp:114
 
6275
msgid "Michael Koch"
 
6276
msgstr "Michael Koch"
 
6277
 
 
6278
#: utils/kateglobal.cpp:114
 
6279
msgid "KWrite port to KParts"
 
6280
msgstr "KWrite 移植到 KParts "
 
6281
 
 
6282
#: utils/kateglobal.cpp:115
 
6283
msgid "Christian Gebauer"
 
6284
msgstr "Christian Gebauer"
 
6285
 
 
6286
#: utils/kateglobal.cpp:116
 
6287
msgid "Simon Hausmann"
 
6288
msgstr "Simon Hausmann"
 
6289
 
 
6290
#: utils/kateglobal.cpp:117
 
6291
msgid "Glen Parker"
 
6292
msgstr "Glen Parker"
 
6293
 
 
6294
#: utils/kateglobal.cpp:117
 
6295
msgid "KWrite Undo History, Kspell integration"
 
6296
msgstr "KWrite 撤消历史,Kspell集成"
 
6297
 
 
6298
#: utils/kateglobal.cpp:118
 
6299
msgid "Scott Manson"
 
6300
msgstr "Scott Manson"
 
6301
 
 
6302
#: utils/kateglobal.cpp:118
 
6303
msgid "KWrite XML Syntax highlighting support"
 
6304
msgstr "KWrite XML 语法加亮支持"
 
6305
 
 
6306
#: utils/kateglobal.cpp:119
 
6307
msgid "John Firebaugh"
 
6308
msgstr "John Firebaugh"
 
6309
 
 
6310
#: utils/kateglobal.cpp:119
 
6311
msgid "Patches and more"
 
6312
msgstr "补丁及其它"
 
6313
 
 
6314
#: utils/kateglobal.cpp:120
 
6315
msgid "Andreas Kling"
 
6316
msgstr "Andreas Kling"
 
6317
 
 
6318
#: utils/kateglobal.cpp:121
 
6319
msgid "Mirko Stocker"
 
6320
msgstr "Mirko Stocker"
 
6321
 
 
6322
#: utils/kateglobal.cpp:121
 
6323
msgid "Various bugfixes"
 
6324
msgstr "各种臭虫补丁"
 
6325
 
 
6326
#: utils/kateglobal.cpp:122
 
6327
msgid "Matthew Woehlke"
 
6328
msgstr "Matthew Woehlke"
 
6329
 
 
6330
#: utils/kateglobal.cpp:122
 
6331
msgid "Selection, KColorScheme integration"
 
6332
msgstr "选择、KColorScheme 集成"
 
6333
 
 
6334
#: utils/kateglobal.cpp:123
 
6335
msgid "Sebastian Pipping"
 
6336
msgstr "Sebastian Pipping"
 
6337
 
 
6338
#: utils/kateglobal.cpp:123
 
6339
msgid "Search bar back- and front-end"
 
6340
msgstr "搜索栏的后端和前端"
 
6341
 
 
6342
#: utils/kateglobal.cpp:124
 
6343
msgid "Jochen Wilhelmy"
 
6344
msgstr "Jochen Wilhemly"
 
6345
 
 
6346
#: utils/kateglobal.cpp:124
 
6347
msgid "Original KWrite Author"
 
6348
msgstr "KWrite 原作者"
 
6349
 
 
6350
#: utils/kateglobal.cpp:125
 
6351
msgid "Gerald Senarclens de Grancy"
 
6352
msgstr ""
 
6353
 
 
6354
#: utils/kateglobal.cpp:125
 
6355
#, fuzzy
 
6356
#| msgctxt "Language"
 
6357
#| msgid "Quake Script"
 
6358
msgid "QA and Scripting"
 
6359
msgstr "Quake 脚本"
 
6360
 
 
6361
#: utils/kateglobal.cpp:127
 
6362
msgid "Matteo Merli"
 
6363
msgstr "Matteo Merli"
 
6364
 
 
6365
#: utils/kateglobal.cpp:127
 
6366
msgid "Highlighting for RPM Spec-Files, Perl, Diff and more"
 
6367
msgstr "RPM Spec 文件、Perl、Diff 等语法加亮"
 
6368
 
 
6369
#: utils/kateglobal.cpp:128
 
6370
msgid "Rocky Scaletta"
 
6371
msgstr "Rocky Scaletta"
 
6372
 
 
6373
#: utils/kateglobal.cpp:128
 
6374
msgid "Highlighting for VHDL"
 
6375
msgstr "VHDL 语法加亮"
 
6376
 
 
6377
#: utils/kateglobal.cpp:129
 
6378
msgid "Yury Lebedev"
 
6379
msgstr "Yury Lebedev"
 
6380
 
 
6381
#: utils/kateglobal.cpp:129
 
6382
msgid "Highlighting for SQL"
 
6383
msgstr "SQL 语法加亮"
 
6384
 
 
6385
#: utils/kateglobal.cpp:130
 
6386
msgid "Chris Ross"
 
6387
msgstr "Chris Ross"
 
6388
 
 
6389
#: utils/kateglobal.cpp:130
 
6390
msgid "Highlighting for Ferite"
 
6391
msgstr "Ferite 语法加亮"
 
6392
 
 
6393
#: utils/kateglobal.cpp:131
 
6394
msgid "Nick Roux"
 
6395
msgstr "Nick Roux"
 
6396
 
 
6397
#: utils/kateglobal.cpp:131
 
6398
msgid "Highlighting for ILERPG"
 
6399
msgstr "ILERPG 语法加亮"
 
6400
 
 
6401
#: utils/kateglobal.cpp:132
 
6402
msgid "Carsten Niehaus"
 
6403
msgstr "Carsten Niehaus"
 
6404
 
 
6405
#: utils/kateglobal.cpp:132
 
6406
msgid "Highlighting for LaTeX"
 
6407
msgstr "LaTeX 语法加亮"
 
6408
 
 
6409
#: utils/kateglobal.cpp:133
 
6410
msgid "Per Wigren"
 
6411
msgstr "Per Wigren"
 
6412
 
 
6413
#: utils/kateglobal.cpp:133
 
6414
msgid "Highlighting for Makefiles, Python"
 
6415
msgstr "Makefiles、Python 语法加亮"
 
6416
 
 
6417
#: utils/kateglobal.cpp:134
 
6418
msgid "Jan Fritz"
 
6419
msgstr "Jan Fritz"
 
6420
 
 
6421
#: utils/kateglobal.cpp:134
 
6422
msgid "Highlighting for Python"
 
6423
msgstr "Python 语法加亮"
 
6424
 
 
6425
#: utils/kateglobal.cpp:135
 
6426
msgid "Daniel Naber"
 
6427
msgstr "Daniel Naber"
 
6428
 
 
6429
#: utils/kateglobal.cpp:136
 
6430
msgid "Roland Pabel"
 
6431
msgstr "Roland Pabel"
 
6432
 
 
6433
#: utils/kateglobal.cpp:136
 
6434
msgid "Highlighting for Scheme"
 
6435
msgstr "Scheme 语法加亮"
 
6436
 
 
6437
#: utils/kateglobal.cpp:137
 
6438
msgid "Cristi Dumitrescu"
 
6439
msgstr "Cristi Dumitrescu"
 
6440
 
 
6441
#: utils/kateglobal.cpp:137
 
6442
msgid "PHP Keyword/Datatype list"
 
6443
msgstr "PHP 关键字/数据类型列表"
 
6444
 
 
6445
#: utils/kateglobal.cpp:138
 
6446
msgid "Carsten Pfeiffer"
 
6447
msgstr "Carsten Pfeiffer"
 
6448
 
 
6449
#: utils/kateglobal.cpp:138
 
6450
msgid "Very nice help"
 
6451
msgstr "非常好的帮助"
 
6452
 
 
6453
#: utils/kateglobal.cpp:139
 
6454
msgid "Bruno Massa"
 
6455
msgstr "Bruno Massa"
 
6456
 
 
6457
#: utils/kateglobal.cpp:139
 
6458
msgid "Highlighting for Lua"
 
6459
msgstr "Lua 语法加亮"
 
6460
 
 
6461
#: utils/kateglobal.cpp:141
 
6462
msgid "All people who have contributed and I have forgotten to mention"
 
6463
msgstr "所有曾经作出贡献而我却没能提到的人们"
 
6464
 
 
6465
#: utils/kateglobal.cpp:143
 
6466
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 
6467
msgid "Your names"
 
6468
msgstr "KDE 中国"
 
6469
 
 
6470
#: utils/kateglobal.cpp:143
 
6471
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 
6472
msgid "Your emails"
 
6473
msgstr "kde-china@kde.org"
 
6474
 
 
6475
#: utils/kateglobal.cpp:293
 
6476
msgid "Configure"
 
6477
msgstr "配置"
 
6478
 
 
6479
#: utils/kateglobal.cpp:367 utils/kateglobal.cpp:389
 
6480
msgid "Appearance"
 
6481
msgstr "外观"
 
6482
 
 
6483
#: utils/kateglobal.cpp:370
 
6484
msgid "Fonts & Colors"
 
6485
msgstr "字体和颜色"
 
6486
 
 
6487
#: utils/kateglobal.cpp:376
 
6488
msgid "Open/Save"
 
6489
msgstr "打开/保存"
 
6490
 
 
6491
#: utils/kateglobal.cpp:392
 
6492
msgid "Font & Color Schemas"
 
6493
msgstr "字体和配色方案"
 
6494
 
 
6495
#: utils/kateglobal.cpp:395
 
6496
msgid "Editing Options"
 
6497
msgstr "编辑选项"
 
6498
 
 
6499
#: utils/kateglobal.cpp:398
 
6500
msgid "File Opening & Saving"
 
6501
msgstr "文件打开和保存"
 
6502
 
 
6503
#: utils/katesedcmd.cpp:273
 
6504
#, fuzzy, kde-format
 
6505
#| msgid "Text to replace with"
 
6506
msgid "replace with %1?"
 
6507
msgstr "替换文本为"
 
6508
 
 
6509
#: utils/katesedcmd.cpp:279
 
6510
#, kde-format
 
6511
msgctxt "%2 is the translation of the next message"
 
6512
msgid "1 replacement done on %2"
 
6513
msgid_plural "%1 replacements done on %2"
 
6514
msgstr[0] "已对 %2 完成 %1 次替换"
 
6515
 
 
6516
#: utils/katesedcmd.cpp:281
 
6517
#, kde-format
 
6518
msgctxt "substituted into the previous message"
 
6519
msgid "1 line"
 
6520
msgid_plural "%1 lines"
 
6521
msgstr[0] "%1 行"
 
6522
 
 
6523
#: utils/templateinterface.cpp:62
 
6524
msgid ""
 
6525
"The template needs information about you, which is stored in your address "
 
6526
"book.\n"
 
6527
"However, the required plugin could not be loaded.\n"
 
6528
"\n"
 
6529
"Please install the KDEPIM/Kontact package for your system."
 
6530
msgstr ""
 
6531
 
 
6532
#: variableeditor/katehelpbutton.cpp:32
 
6533
msgid "Kate Handbook."
 
6534
msgstr "Kate 手册。"
 
6535
 
 
6536
#: variableeditor/variableeditor.cpp:189
 
6537
msgid "true"
 
6538
msgstr "真"
 
6539
 
 
6540
#: variableeditor/variableeditor.cpp:190
 
6541
msgid "false"
 
6542
msgstr "假"
 
6543
 
 
6544
#: variableeditor/variableeditor.cpp:326
 
6545
#, fuzzy
 
6546
#| msgid "none"
 
6547
msgctxt "value for variable remove-trailing-spaces"
 
6548
msgid "none"
 
6549
msgstr "无"
 
6550
 
 
6551
#: variableeditor/variableeditor.cpp:327
 
6552
#, fuzzy
 
6553
#| msgid "modified"
 
6554
msgctxt "value for variable remove-trailing-spaces"
 
6555
msgid "modified"
 
6556
msgstr "已修改"
 
6557
 
 
6558
#: variableeditor/variableeditor.cpp:328
 
6559
#, fuzzy
 
6560
#| msgid "all"
 
6561
msgctxt "value for variale remove-trailing-spaces"
 
6562
msgid "all"
 
6563
msgstr "全部"
 
6564
 
 
6565
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:60
 
6566
msgid "Show list of valid variables."
 
6567
msgstr "显示可用变量列表。"
 
6568
 
 
6569
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:137
 
6570
msgctxt "short translation please"
 
6571
msgid "Set the number of autocenter lines."
 
6572
msgstr "设置自动居中的行数。"
 
6573
 
 
6574
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:142
 
6575
msgctxt "short translation please"
 
6576
msgid "Auto insert asterisk in doxygen comments."
 
6577
msgstr "自动为 doxygen 注释插入星号。"
 
6578
 
 
6579
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:147
 
6580
msgctxt "short translation please"
 
6581
msgid "Set the document background color."
 
6582
msgstr "设置文档背景颜色。"
 
6583
 
 
6584
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:152
 
6585
msgctxt "short translation please"
 
6586
msgid "Pressing backspace in leading whitespace unindents."
 
6587
msgstr "前导空白处按退格取消缩进"
 
6588
 
 
6589
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:160
 
6590
msgctxt "short translation please"
 
6591
msgid "Enable block selection mode."
 
6592
msgstr "启用块选择方式"
 
6593
 
 
6594
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:165
 
6595
msgctxt "short translation please"
 
6596
msgid "Enable the byte order marker when saving unicode files."
 
6597
msgstr "保存Unicode文件时启用字节序标记"
 
6598
 
 
6599
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:170
 
6600
msgctxt "short translation please"
 
6601
msgid "Set the color for the bracket highlight."
 
6602
msgstr "设置括号加亮的颜色。"
 
6603
 
 
6604
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:175
 
6605
msgctxt "short translation please"
 
6606
msgid "Set the background color for the current line."
 
6607
msgstr "设置当前行的背景色。"
 
6608
 
 
6609
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:181
 
6610
msgctxt "short translation please"
 
6611
msgid "Set the default dictionary used for spell checking."
 
6612
msgstr "设置拼写检查的默认词典。"
 
6613
 
 
6614
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:186
 
6615
msgctxt "short translation please"
 
6616
msgid "Enable dynamic word wrap of long lines."
 
6617
msgstr "允许对长文本动态文字折行"
 
6618
 
 
6619
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:191
 
6620
msgctxt "short translation please"
 
6621
msgid "Sets the end of line mode."
 
6622
msgstr "设置行尾模式。"
 
6623
 
 
6624
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:196
 
6625
msgctxt "short translation please"
 
6626
msgid "Enable folding markers in the editor border."
 
6627
msgstr "启用编辑器边框中的折叠标记。"
 
6628
 
 
6629
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:202
 
6630
msgctxt "short translation please"
 
6631
msgid "Set the point size of the document font."
 
6632
msgstr "设置文档字体的点值。"
 
6633
 
 
6634
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:207
 
6635
msgctxt "short translation please"
 
6636
msgid "Set the font of the document."
 
6637
msgstr "设置文档的字体。"
 
6638
 
 
6639
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:222
 
6640
msgctxt "short translation please"
 
6641
msgid "Set the syntax highlighting."
 
6642
msgstr "设置语法高亮。"
 
6643
 
 
6644
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:227
 
6645
msgctxt "short translation please"
 
6646
msgid "Set the icon bar color."
 
6647
msgstr "设置图标栏颜色。"
 
6648
 
 
6649
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:232
 
6650
msgctxt "short translation please"
 
6651
msgid "Enable the icon border in the editor view."
 
6652
msgstr "启用编辑器视图中的图标边框。"
 
6653
 
 
6654
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:237
 
6655
msgctxt "short translation please"
 
6656
msgid "Set the auto indentation style."
 
6657
msgstr "设置自动缩进风格。"
 
6658
 
 
6659
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:242
 
6660
#, fuzzy
 
6661
#| msgid "Adjust indentation of code &pasted from the clipboard"
 
6662
msgctxt "short translation please"
 
6663
msgid "Adjust indentation of text pasted from the clipboard."
 
6664
msgstr "调整粘贴自剪贴板的代码的缩进(&P)"
 
6665
 
 
6666
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:248
 
6667
msgctxt "short translation please"
 
6668
msgid "Set the indentation depth for each indent level."
 
6669
msgstr "设置每级的缩进深度。"
 
6670
 
 
6671
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:253
 
6672
msgctxt "short translation please"
 
6673
msgid "Allow odd indentation level (no multiple of indent width)."
 
6674
msgstr "允许奇数级别的缩进(不是缩进宽度的倍数)。"
 
6675
 
 
6676
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:258
 
6677
msgctxt "short translation please"
 
6678
msgid "Show line numbers."
 
6679
msgstr "显示行号。"
 
6680
 
 
6681
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:263
 
6682
msgctxt "short translation please"
 
6683
msgid "Insert newline at end of file on save."
 
6684
msgstr "保存时在文件结尾附加新行"
 
6685
 
 
6686
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:268
 
6687
msgctxt "short translation please"
 
6688
msgid "Enable overwrite mode in the document."
 
6689
msgstr "启用覆盖模式。"
 
6690
 
 
6691
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:273
 
6692
msgctxt "short translation please"
 
6693
msgid "Enable persistent text selection."
 
6694
msgstr "启用持续文本选择模式。"
 
6695
 
 
6696
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:278
 
6697
msgctxt "short translation please"
 
6698
msgid "Replace tabs with spaces when saving the document."
 
6699
msgstr "保存时将制表符替换为空格。"
 
6700
 
 
6701
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:283
 
6702
msgctxt "short translation please"
 
6703
msgid "Replace tabs with spaces."
 
6704
msgstr "用空格替换 Tab。"
 
6705
 
 
6706
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:288
 
6707
msgctxt "short translation please"
 
6708
msgid "Remove trailing spaces when saving the document."
 
6709
msgstr "保存时删除尾随空格。"
 
6710
 
 
6711
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:297
 
6712
msgctxt "short translation please"
 
6713
msgid "Set the color scheme."
 
6714
msgstr "设置配色方案。"
 
6715
 
 
6716
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:302
 
6717
msgctxt "short translation please"
 
6718
msgid "Set the text selection color."
 
6719
msgstr "设置选中文本颜色。"
 
6720
 
 
6721
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:307
 
6722
msgctxt "short translation please"
 
6723
msgid "Visualize tabs and trailing spaces."
 
6724
msgstr "尾随空格加亮。"
 
6725
 
 
6726
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:312
 
6727
msgctxt "short translation please"
 
6728
msgid "Enable smart home navigation."
 
6729
msgstr "启用智能主目录导航。"
 
6730
 
 
6731
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:317
 
6732
msgctxt "short translation please"
 
6733
msgid "Pressing TAB key indents."
 
6734
msgstr "按下 TAB 键缩进。"
 
6735
 
 
6736
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:323
 
6737
msgctxt "short translation please"
 
6738
msgid "Set the tab display width."
 
6739
msgstr "设置制表符显示宽度。"
 
6740
 
 
6741
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:329
 
6742
msgctxt "short translation please"
 
6743
msgid "Set the number of undo steps to remember (0 equals infinity)."
 
6744
msgstr "设置记住的撤销步骤的数量(0表示无穷)。"
 
6745
 
 
6746
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:335
 
6747
msgctxt "short translation please"
 
6748
msgid "Set the word wrap column."
 
6749
msgstr "设置换行列数"
 
6750
 
 
6751
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:340
 
6752
msgctxt "short translation please"
 
6753
msgid "Set the word wrap marker color."
 
6754
msgstr "设置自动换行标记的颜色。"
 
6755
 
 
6756
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:345
 
6757
msgctxt "short translation please"
 
6758
msgid "Enable word wrap while typing text."
 
6759
msgstr "允许输入文本折行。"
 
6760
 
 
6761
#: view/katestatusbar.cpp:82
 
6762
msgid "Current cursor position. Doubleclick to go to specific line."
 
6763
msgstr ""
 
6764
 
 
6765
#: view/katestatusbar.cpp:92
 
6766
msgid "Insert mode and VI input mode indicator"
 
6767
msgstr ""
 
6768
 
 
6769
#: view/katestatusbar.cpp:97
 
6770
#, kde-format
 
6771
msgid "Soft Tabs: %1"
 
6772
msgstr ""
 
6773
 
 
6774
#: view/katestatusbar.cpp:98
 
6775
#, kde-format
 
6776
msgid "Soft Tabs: %1 (%2)"
 
6777
msgstr ""
 
6778
 
 
6779
#: view/katestatusbar.cpp:99
 
6780
#, fuzzy, kde-format
 
6781
#| msgid "Snippet: %1"
 
6782
msgid "Tab Size: %1"
 
6783
msgstr "代码片断:%1"
 
6784
 
 
6785
#: view/katestatusbar.cpp:100
 
6786
#, kde-format
 
6787
msgid "Indent/Tab: %1/%2"
 
6788
msgstr ""
 
6789
 
 
6790
#: view/katestatusbar.cpp:112
 
6791
msgid "Show Tabs As"
 
6792
msgstr ""
 
6793
 
 
6794
#: view/katestatusbar.cpp:118
 
6795
#, fuzzy
 
6796
#| msgid "&Indentation width:"
 
6797
msgid "Indentation Width"
 
6798
msgstr "缩进宽度(&I):"
 
6799
 
 
6800
#: view/katestatusbar.cpp:127
 
6801
msgid "Mixed Tabs (Spaces + Tabs)"
 
6802
msgstr ""
 
6803
 
 
6804
#: view/katestatusbar.cpp:131
 
6805
msgid "Hard Tabs (Tabs)"
 
6806
msgstr ""
 
6807
 
 
6808
#: view/katestatusbar.cpp:135
 
6809
msgid "Soft Tabs (Spaces)"
 
6810
msgstr ""
 
6811
 
 
6812
#: view/katestatusbar.cpp:151
 
6813
#, fuzzy
 
6814
#| msgid "E&ncoding"
 
6815
msgid "Encoding"
 
6816
msgstr "编码(&E)"
 
6817
 
 
6818
#: view/katestatusbar.cpp:162
 
6819
#, fuzzy
 
6820
#| msgctxt "short translation please"
 
6821
#| msgid "Set the syntax highlighting."
 
6822
msgid "Syntax highlighting"
 
6823
msgstr "设置语法高亮。"
 
6824
 
 
6825
#: view/katestatusbar.cpp:239
 
6826
#, kde-format
 
6827
msgid "<em>[BLOCK]</em> %1"
 
6828
msgstr ""
 
6829
 
 
6830
#: view/katestatusbar.cpp:249
 
6831
#, fuzzy, kde-format
 
6832
#| msgid " Line: %1 Col: %2 "
 
6833
msgid "Line %1, Column %2"
 
6834
msgstr " 行:%1 列:%2 "
 
6835
 
 
6836
#: view/katestatusbar.cpp:272
 
6837
msgid "Meaning of current icon: Document was modified since it was loaded"
 
6838
msgstr ""
 
6839
 
 
6840
#: view/katestatusbar.cpp:277
 
6841
#, fuzzy
 
6842
#| msgid "The file '%1' was modified by another program."
 
6843
msgid ""
 
6844
"Meaning of current icon: Document was modified or deleted by another program"
 
6845
msgstr "文件“%1”已经被其它程序更改。"
 
6846
 
 
6847
#: view/katestatusbar.cpp:288
 
6848
msgid "Meaning of current icon: Document was not modified since it was loaded"
 
6849
msgstr ""
 
6850
 
 
6851
#: view/katestatusbar.cpp:338 view/katestatusbar.cpp:358
 
6852
#, fuzzy
 
6853
#| msgctxt "Language Section"
 
6854
#| msgid "Other"
 
6855
msgid "Other..."
 
6856
msgstr "其它"
 
6857
 
 
6858
#: view/katestatusbar.cpp:360
 
6859
#, fuzzy, kde-format
 
6860
#| msgctxt "Language Section"
 
6861
#| msgid "Other"
 
6862
msgid "Other (%1)"
 
6863
msgid_plural "Other (%1)"
 
6864
msgstr[0] "其它"
 
6865
 
 
6866
#: view/katestatusbar.cpp:370
 
6867
#, fuzzy
 
6868
#| msgid "Tab wi&dth:"
 
6869
msgid "Tab width"
 
6870
msgstr "制表符宽度(&D):"
 
6871
 
 
6872
#: view/katestatusbar.cpp:370 view/katestatusbar.cpp:381
 
6873
msgid "[1-16]"
 
6874
msgstr ""
 
6875
 
 
6876
#: view/katestatusbar.cpp:381
 
6877
#, fuzzy
 
6878
#| msgid "&Indentation width:"
 
6879
msgid "Indentation width"
 
6880
msgstr "缩进宽度(&I):"
 
6881
 
 
6882
#: view/kateview.cpp:330
 
6883
msgid "Cut the selected text and move it to the clipboard"
 
6884
msgstr "剪切选中的文字并将其移动到剪贴板"
 
6885
 
 
6886
#: view/kateview.cpp:333
 
6887
msgid "Paste previously copied or cut clipboard contents"
 
6888
msgstr "粘贴先前复制或剪切到剪贴板的内容"
 
6889
 
 
6890
#: view/kateview.cpp:336
 
6891
msgid ""
 
6892
"Use this command to copy the currently selected text to the system clipboard."
 
6893
msgstr "使用此命令将当前选定的文字复制到系统剪贴板。"
 
6894
 
 
6895
#: view/kateview.cpp:338
 
6896
msgid "Clipboard &History"
 
6897
msgstr "剪贴板历史(&H)"
 
6898
 
 
6899
#: view/kateview.cpp:343
 
6900
msgid "Save the current document"
 
6901
msgstr "保存当前文档"
 
6902
 
 
6903
#: view/kateview.cpp:346
 
6904
msgid "Revert the most recent editing actions"
 
6905
msgstr "撤消最近的编辑动作"
 
6906
 
 
6907
#: view/kateview.cpp:349
 
6908
msgid "Revert the most recent undo operation"
 
6909
msgstr "还原最近撤消的操作"
 
6910
 
 
6911
#: view/kateview.cpp:352
 
6912
msgid "&Scripts"
 
6913
msgstr "脚本(&S)"
 
6914
 
 
6915
#: view/kateview.cpp:356
 
6916
msgid "Apply &Word Wrap"
 
6917
msgstr "应用文字换行(&W)"
 
6918
 
 
6919
#: view/kateview.cpp:357
 
6920
msgid ""
 
6921
"Use this command to wrap all lines of the current document which are longer "
 
6922
"than the width of the current view, to fit into this view.<br /><br /> This "
 
6923
"is a static word wrap, meaning it is not updated when the view is resized."
 
6924
msgstr ""
 
6925
"使用此命令可将当前文档中宽出当前视图的行折成多行,以适合当前显示。<br /><br /"
 
6926
">这是静态的按词换行,就是说当视图尺寸改变时它将不会随着变化。"
 
6927
 
 
6928
#: view/kateview.cpp:363
 
6929
msgid "&Clean Indentation"
 
6930
msgstr "清除缩进(&C)"
 
6931
 
 
6932
#: view/kateview.cpp:364
 
6933
msgid ""
 
6934
"Use this to clean the indentation of a selected block of text (only tabs/"
 
6935
"only spaces).<br /><br />You can configure whether tabs should be honored "
 
6936
"and used or replaced with spaces, in the configuration dialog."
 
6937
msgstr ""
 
6938
"使用此命令清除一块选中文字的缩进(制表符或空格)。<br /><br />在配置对话框中,"
 
6939
"您可以配置是使用制表符还是使用空格缩进。"
 
6940
 
 
6941
#: view/kateview.cpp:369
 
6942
msgid "&Align"
 
6943
msgstr "对齐(&A)"
 
6944
 
 
6945
#: view/kateview.cpp:370
 
6946
msgid ""
 
6947
"Use this to align the current line or block of text to its proper indent "
 
6948
"level."
 
6949
msgstr "使用此功能可对齐当前行,或者将一块文本对齐到适当的缩进级别。"
 
6950
 
 
6951
#: view/kateview.cpp:374
 
6952
msgid "C&omment"
 
6953
msgstr "注释(&O)"
 
6954
 
 
6955
#: view/kateview.cpp:376
 
6956
msgid ""
 
6957
"This command comments out the current line or a selected block of text.<br /"
 
6958
"><br />The characters for single/multiple line comments are defined within "
 
6959
"the language's highlighting."
 
6960
msgstr ""
 
6961
"使用此命令注释掉当前行或者选定的一块文字。<br /><br />单行/多行注释的标记字符"
 
6962
"在语法加亮设置中定义。"
 
6963
 
 
6964
#: view/kateview.cpp:381
 
6965
msgid "Unco&mment"
 
6966
msgstr "去注释(&M)"
 
6967
 
 
6968
#: view/kateview.cpp:383
 
6969
msgid ""
 
6970
"This command removes comments from the current line or a selected block of "
 
6971
"text.<br /><br />The characters for single/multiple line comments are "
 
6972
"defined within the language's highlighting."
 
6973
msgstr ""
 
6974
"使用此命令去掉当前行或者选定文字的注释。<br /><br />单行/多行注释的标记字符在"
 
6975
"语法加亮设置中定义。"
 
6976
 
 
6977
#: view/kateview.cpp:388
 
6978
msgid "Toggle Comment"
 
6979
msgstr "切换注释"
 
6980
 
 
6981
#: view/kateview.cpp:391
 
6982
msgid "&Read Only Mode"
 
6983
msgstr "只读模式(&R)"
 
6984
 
 
6985
#: view/kateview.cpp:392
 
6986
msgid "Lock/unlock the document for writing"
 
6987
msgstr "锁定/解锁该文档进行写入"
 
6988
 
 
6989
#: view/kateview.cpp:398
 
6990
msgid "Uppercase"
 
6991
msgstr "大写"
 
6992
 
 
6993
#: view/kateview.cpp:400
 
6994
msgid ""
 
6995
"Convert the selection to uppercase, or the character to the right of the "
 
6996
"cursor if no text is selected."
 
6997
msgstr "将选中区转换成大写。若没有选中文字的话,则转换光标右侧的字符。"
 
6998
 
 
6999
#: view/kateview.cpp:405
 
7000
msgid "Lowercase"
 
7001
msgstr "小写"
 
7002
 
 
7003
#: view/kateview.cpp:407
 
7004
msgid ""
 
7005
"Convert the selection to lowercase, or the character to the right of the "
 
7006
"cursor if no text is selected."
 
7007
msgstr "将选中区转换成小写。若没有选中文字的话,则转换光标右侧的字符。"
 
7008
 
 
7009
#: view/kateview.cpp:412
 
7010
msgid "Capitalize"
 
7011
msgstr "字首大写"
 
7012
 
 
7013
#: view/kateview.cpp:414
 
7014
msgid ""
 
7015
"Capitalize the selection, or the word under the cursor if no text is "
 
7016
"selected."
 
7017
msgstr ""
 
7018
"将选中区中全部单词的第一个字母转换成大写。若没有选中文字的话,则转换光标右侧"
 
7019
"的字符。"
 
7020
 
 
7021
#: view/kateview.cpp:419
 
7022
msgid "Join Lines"
 
7023
msgstr "连接行"
 
7024
 
 
7025
#: view/kateview.cpp:424
 
7026
msgid "Invoke Code Completion"
 
7027
msgstr "调用代码补全"
 
7028
 
 
7029
#: view/kateview.cpp:425
 
7030
msgid ""
 
7031
"Manually invoke command completion, usually by using a shortcut bound to "
 
7032
"this action."
 
7033
msgstr "手动调用代码补全,通常通过绑定到此动作的快捷键执行。"
 
7034
 
 
7035
#: view/kateview.cpp:437
 
7036
msgid "Print the current document."
 
7037
msgstr "打印当前文档。"
 
7038
 
 
7039
#: view/kateview.cpp:440
 
7040
#, fuzzy
 
7041
#| msgid "Print the current document."
 
7042
msgid "Show print preview of current document"
 
7043
msgstr "打印当前文档。"
 
7044
 
 
7045
#: view/kateview.cpp:444
 
7046
msgid "Reloa&d"
 
7047
msgstr "重新装入(&D)"
 
7048
 
 
7049
#: view/kateview.cpp:446
 
7050
msgid "Reload the current document from disk."
 
7051
msgstr "从磁盘中重新装入当前文档。"
 
7052
 
 
7053
#: view/kateview.cpp:450
 
7054
msgid "Save the current document to disk, with a name of your choice."
 
7055
msgstr "用您指定的名字将当前文档保存到磁盘。"
 
7056
 
 
7057
#: view/kateview.cpp:454
 
7058
#, fuzzy
 
7059
#| msgid "&Save File As..."
 
7060
msgid "Save &Copy As..."
 
7061
msgstr "文件另存为(&S)..."
 
7062
 
 
7063
#: view/kateview.cpp:455
 
7064
#, fuzzy
 
7065
#| msgid "Reload the current document from disk."
 
7066
msgid "Save a copy of the current document to disk."
 
7067
msgstr "从磁盘中重新装入当前文档。"
 
7068
 
 
7069
#: view/kateview.cpp:459
 
7070
msgid ""
 
7071
"This command opens a dialog and lets you choose a line that you want the "
 
7072
"cursor to move to."
 
7073
msgstr "此命令打开一个对话框,让您选择将光标移到哪一行。"
 
7074
 
 
7075
#: view/kateview.cpp:462
 
7076
#, fuzzy
 
7077
#| msgid "Move to Previous Line"
 
7078
msgid "Move to Previous Modified Line"
 
7079
msgstr "选择到前一行"
 
7080
 
 
7081
#: view/kateview.cpp:463
 
7082
#, fuzzy
 
7083
#| msgid "Move cursor to matching tag"
 
7084
msgid "Move upwards to the previous modified line."
 
7085
msgstr "移动光标至匹配的标签"
 
7086
 
 
7087
#: view/kateview.cpp:467
 
7088
#, fuzzy
 
7089
#| msgid "Move to Next Line"
 
7090
msgid "Move to Next Modified Line"
 
7091
msgstr "选择到下一行"
 
7092
 
 
7093
#: view/kateview.cpp:468
 
7094
msgid "Move downwards to the next modified line."
 
7095
msgstr ""
 
7096
 
 
7097
#: view/kateview.cpp:472
 
7098
msgid "&Configure Editor..."
 
7099
msgstr "配置编辑器(&C)..."
 
7100
 
 
7101
#: view/kateview.cpp:473
 
7102
msgid "Configure various aspects of this editor."
 
7103
msgstr "配置此编辑器多方面的设置。"
 
7104
 
 
7105
#: view/kateview.cpp:476
 
7106
msgid "&Mode"
 
7107
msgstr "模式(&M)"
 
7108
 
 
7109
#: view/kateview.cpp:478
 
7110
msgid ""
 
7111
"Here you can choose which mode should be used for the current document. This "
 
7112
"will influence the highlighting and folding being used, for example."
 
7113
msgstr ""
 
7114
"在这里您可以选择对当前文档使用哪一种模式。例如这将会影响语法加亮和折叠等特"
 
7115
"性。"
 
7116
 
 
7117
#: view/kateview.cpp:481
 
7118
msgid "&Highlighting"
 
7119
msgstr "语法加亮(&H)"
 
7120
 
 
7121
#: view/kateview.cpp:483
 
7122
msgid "Here you can choose how the current document should be highlighted."
 
7123
msgstr "这里您可以选择如何加亮显示当前文档。"
 
7124
 
 
7125
#: view/kateview.cpp:486
 
7126
msgid "&Schema"
 
7127
msgstr "方案(&S)"
 
7128
 
 
7129
#: view/kateview.cpp:491
 
7130
msgid "&Indentation"
 
7131
msgstr "缩进(&I)"
 
7132
 
 
7133
#: view/kateview.cpp:495
 
7134
msgid "Select the entire text of the current document."
 
7135
msgstr "选中当前文档的全部文本。"
 
7136
 
 
7137
#: view/kateview.cpp:498
 
7138
msgid ""
 
7139
"If you have selected something within the current document, this will no "
 
7140
"longer be selected."
 
7141
msgstr "如果您在当前文档中有一些选中的文字,这将使它们不再被选中。"
 
7142
 
 
7143
#: view/kateview.cpp:502
 
7144
msgid "Enlarge Font"
 
7145
msgstr "增大字体"
 
7146
 
 
7147
#: view/kateview.cpp:504
 
7148
msgid "This increases the display font size."
 
7149
msgstr "此命令增大显示字体的大小。"
 
7150
 
 
7151
#: view/kateview.cpp:509
 
7152
msgid "Shrink Font"
 
7153
msgstr "缩小字体"
 
7154
 
 
7155
#: view/kateview.cpp:511
 
7156
msgid "This decreases the display font size."
 
7157
msgstr "此命令减小显示字体的大小。"
 
7158
 
 
7159
#: view/kateview.cpp:514
 
7160
msgid "Bl&ock Selection Mode"
 
7161
msgstr "块选择方式(&O)"
 
7162
 
 
7163
#: view/kateview.cpp:517
 
7164
msgid ""
 
7165
"This command allows switching between the normal (line based) selection mode "
 
7166
"and the block selection mode."
 
7167
msgstr "此命令允许您在普通的行选择方式和块选择方式之间切换。"
 
7168
 
 
7169
#: view/kateview.cpp:520
 
7170
msgid "Overwr&ite Mode"
 
7171
msgstr "覆盖模式(&I)"
 
7172
 
 
7173
#: view/kateview.cpp:523
 
7174
msgid ""
 
7175
"Choose whether you want the text you type to be inserted or to overwrite "
 
7176
"existing text."
 
7177
msgstr "让您选择新输入的文字是插入到文档还是覆盖已有文字。"
 
7178
 
 
7179
#: view/kateview.cpp:533
 
7180
msgid "Dynamic Word Wrap Indicators"
 
7181
msgstr "动态文字换行标识符"
 
7182
 
 
7183
#: view/kateview.cpp:535
 
7184
msgid "Choose when the Dynamic Word Wrap Indicators should be displayed"
 
7185
msgstr "选择何时显示动态自动换行标识符"
 
7186
 
 
7187
#: view/kateview.cpp:539
 
7188
msgid "&Off"
 
7189
msgstr "关闭(&O)"
 
7190
 
 
7191
#: view/kateview.cpp:540
 
7192
msgid "Follow &Line Numbers"
 
7193
msgstr "按照行号(&L)"
 
7194
 
 
7195
#: view/kateview.cpp:541
 
7196
msgid "&Always On"
 
7197
msgstr "总是打开(&A)"
 
7198
 
 
7199
#: view/kateview.cpp:545
 
7200
msgid "Show Folding &Markers"
 
7201
msgstr "显示折叠标记(&M)"
 
7202
 
 
7203
#: view/kateview.cpp:548
 
7204
msgid ""
 
7205
"You can choose if the codefolding marks should be shown, if codefolding is "
 
7206
"possible."
 
7207
msgstr "如果能进行代码折叠,您可以选择是否显示代码折叠标记。"
 
7208
 
 
7209
#: view/kateview.cpp:551
 
7210
msgid "Show &Icon Border"
 
7211
msgstr "显示图标边框(&I)"
 
7212
 
 
7213
#: view/kateview.cpp:554
 
7214
msgid ""
 
7215
"Show/hide the icon border.<br /><br />The icon border shows bookmark "
 
7216
"symbols, for instance."
 
7217
msgstr ""
 
7218
"显示/隐藏页面边上的图标边框。<br /><br />图标边框上能显示书签符号等标记。"
 
7219
 
 
7220
#: view/kateview.cpp:557
 
7221
msgid "Show &Line Numbers"
 
7222
msgstr "显示行号(&L)"
 
7223
 
 
7224
#: view/kateview.cpp:560
 
7225
msgid "Show/hide the line numbers on the left hand side of the view."
 
7226
msgstr "在视图左边显示/隐藏行号。"
 
7227
 
 
7228
#: view/kateview.cpp:563
 
7229
msgid "Show Scroll&bar Marks"
 
7230
msgstr "显示滚动条标记(&B)"
 
7231
 
 
7232
#: view/kateview.cpp:565
 
7233
msgid ""
 
7234
"Show/hide the marks on the vertical scrollbar.<br /><br />The marks show "
 
7235
"bookmarks, for instance."
 
7236
msgstr ""
 
7237
"显示/隐藏垂直滚动条上的标记。<br /><br />这些标记的作用比如显示书签等符号。"
 
7238
 
 
7239
#: view/kateview.cpp:568
 
7240
msgid "Show Scrollbar Mini-Map"
 
7241
msgstr "显示滚动条缩略图"
 
7242
 
 
7243
#: view/kateview.cpp:570
 
7244
msgid ""
 
7245
"Show/hide the mini-map on the vertical scrollbar.<br /><br />The mini-map "
 
7246
"shows an overview of the whole document."
 
7247
msgstr ""
 
7248
"显示/隐藏垂直滚动条上的缩略图。<br /><br />缩略图显示了整个文档的预览。"
 
7249
 
 
7250
#: view/kateview.cpp:579
 
7251
msgid "Show Static &Word Wrap Marker"
 
7252
msgstr "显示静态自动换行标记(&W)"
 
7253
 
 
7254
#: view/kateview.cpp:582
 
7255
msgid ""
 
7256
"Show/hide the Word Wrap Marker, a vertical line drawn at the word wrap "
 
7257
"column as defined in the editing properties"
 
7258
msgstr ""
 
7259
"显示/隐藏自动换行标记,它是在编辑属性中定义的自动换行列显示的一条竖线。"
 
7260
 
 
7261
#: view/kateview.cpp:586
 
7262
msgid "Show Non-Printable Spaces"
 
7263
msgstr ""
 
7264
 
 
7265
#: view/kateview.cpp:588
 
7266
msgid "Show/hide bounding box around non-printable spaces"
 
7267
msgstr ""
 
7268
 
 
7269
#: view/kateview.cpp:592
 
7270
msgid "Switch to Command Line"
 
7271
msgstr "切换到命令行"
 
7272
 
 
7273
#: view/kateview.cpp:594
 
7274
msgid "Show/hide the command line on the bottom of the view."
 
7275
msgstr "在视图底部显示/隐藏命令行。"
 
7276
 
 
7277
#: view/kateview.cpp:597
 
7278
msgid "&VI Input Mode"
 
7279
msgstr "VI 输入模式(&V)"
 
7280
 
 
7281
#: view/kateview.cpp:600
 
7282
msgid "Activate/deactivate VI input mode"
 
7283
msgstr "激活/关闭 VI 输入模式"
 
7284
 
 
7285
#: view/kateview.cpp:603
 
7286
msgid "&End of Line"
 
7287
msgstr "行尾(&E)"
 
7288
 
 
7289
#: view/kateview.cpp:605
 
7290
msgid "Choose which line endings should be used, when you save the document"
 
7291
msgstr "选择当您保存文档时使用哪种行结束字符。"
 
7292
 
 
7293
#: view/kateview.cpp:607
 
7294
#, fuzzy
 
7295
#| msgid "UNIX"
 
7296
msgctxt "@item:inmenu End of Line"
 
7297
msgid "&UNIX"
 
7298
msgstr "UNIX"
 
7299
 
 
7300
#: view/kateview.cpp:608
 
7301
#, fuzzy
 
7302
#| msgid "DOS/Windows"
 
7303
msgctxt "@item:inmenu End of Line"
 
7304
msgid "&Windows/DOS"
 
7305
msgstr "DOS/Windows"
 
7306
 
 
7307
#: view/kateview.cpp:609
 
7308
#, fuzzy
 
7309
#| msgid "Macintosh"
 
7310
msgctxt "@item:inmenu End of Line"
 
7311
msgid "&Macintosh"
 
7312
msgstr "Macintosh"
 
7313
 
 
7314
#: view/kateview.cpp:614
 
7315
msgid "Add &Byte Order Mark (BOM)"
 
7316
msgstr "添加字节序标记(BOM)(&B)"
 
7317
 
 
7318
#: view/kateview.cpp:617
 
7319
msgid ""
 
7320
"Enable/disable adding of byte order markers for UTF-8/UTF-16 encoded files "
 
7321
"while saving"
 
7322
msgstr "保存 UTF-8/UTF-16 编码的文件时允许/禁止添加字节顺序标记(BOM)"
 
7323
 
 
7324
#: view/kateview.cpp:620
 
7325
msgid "E&ncoding"
 
7326
msgstr "编码(&E)"
 
7327
 
 
7328
#: view/kateview.cpp:624
 
7329
msgid "Look up the first occurrence of a piece of text or regular expression."
 
7330
msgstr "查找第一个和文字或者正则表达式匹配的文本。"
 
7331
 
 
7332
#: view/kateview.cpp:628
 
7333
msgid "Find Selected"
 
7334
msgstr "查找选中内容"
 
7335
 
 
7336
#: view/kateview.cpp:630
 
7337
msgid "Finds next occurrence of selected text."
 
7338
msgstr "查找选中文本下一次出现的位置。"
 
7339
 
 
7340
#: view/kateview.cpp:634
 
7341
msgid "Find Selected Backwards"
 
7342
msgstr "向前查找选中内容"
 
7343
 
 
7344
#: view/kateview.cpp:636
 
7345
msgid "Finds previous occurrence of selected text."
 
7346
msgstr "查找选中文本上一次出现的位置。"
 
7347
 
 
7348
#: view/kateview.cpp:640
 
7349
msgid "Look up the next occurrence of the search phrase."
 
7350
msgstr "查找下一个和搜索字串匹配的文本。"
 
7351
 
 
7352
#: view/kateview.cpp:644
 
7353
msgid "Look up the previous occurrence of the search phrase."
 
7354
msgstr "查找上一个和搜索字串匹配的文本。"
 
7355
 
 
7356
#: view/kateview.cpp:648
 
7357
msgid ""
 
7358
"Look up a piece of text or regular expression and replace the result with "
 
7359
"some given text."
 
7360
msgstr "查找一段文本或者正则表达式,并用指定的文字替换它。"
 
7361
 
 
7362
#: view/kateview.cpp:651
 
7363
msgid "Automatic Spell Checking"
 
7364
msgstr "自动拼写检查"
 
7365
 
 
7366
#: view/kateview.cpp:652
 
7367
msgid "Enable/disable automatic spell checking"
 
7368
msgstr "启用/禁用自动拼写检查"
 
7369
 
 
7370
#: view/kateview.cpp:658
 
7371
msgid "Change Dictionary..."
 
7372
msgstr "更改词典..."
 
7373
 
 
7374
#: view/kateview.cpp:659
 
7375
msgid "Change the dictionary that is used for spell checking."
 
7376
msgstr "更改拼写检查所使用的词典。"
 
7377
 
 
7378
#: view/kateview.cpp:663
 
7379
msgid "Clear Dictionary Ranges"
 
7380
msgstr "清除词典序列"
 
7381
 
 
7382
#: view/kateview.cpp:665
 
7383
msgid ""
 
7384
"Remove all the separate dictionary ranges that were set for spell checking."
 
7385
msgstr "移除所有分隔开的词典序列。"
 
7386
 
 
7387
#: view/kateview.cpp:671
 
7388
msgid "Copy as &HTML"
 
7389
msgstr ""
 
7390
 
 
7391
#: view/kateview.cpp:672
 
7392
#, fuzzy
 
7393
#| msgid ""
 
7394
#| "Use this command to copy the currently selected text to the system "
 
7395
#| "clipboard."
 
7396
msgid ""
 
7397
"Use this command to copy the currently selected text as HTML to the system "
 
7398
"clipboard."
 
7399
msgstr "使用此命令将当前选定的文字复制到系统剪贴板。"
 
7400
 
 
7401
#: view/kateview.cpp:675
 
7402
#, fuzzy
 
7403
#| msgid "Export..."
 
7404
msgid "E&xport as HTML..."
 
7405
msgstr "导出..."
 
7406
 
 
7407
#: view/kateview.cpp:676
 
7408
msgid ""
 
7409
"This command allows you to export the current document with all highlighting "
 
7410
"information into a HTML document."
 
7411
msgstr ""
 
7412
 
 
7413
#: view/kateview.cpp:717
 
7414
msgid "Move Word Left"
 
7415
msgstr "整词左移"
 
7416
 
 
7417
#: view/kateview.cpp:723
 
7418
msgid "Select Character Left"
 
7419
msgstr "选择左边字符"
 
7420
 
 
7421
#: view/kateview.cpp:729
 
7422
msgid "Select Word Left"
 
7423
msgstr "选择左边整词"
 
7424
 
 
7425
#: view/kateview.cpp:735
 
7426
msgid "Move Word Right"
 
7427
msgstr "整词右移"
 
7428
 
 
7429
#: view/kateview.cpp:741
 
7430
msgid "Select Character Right"
 
7431
msgstr "选择右边字符"
 
7432
 
 
7433
#: view/kateview.cpp:747
 
7434
msgid "Select Word Right"
 
7435
msgstr "选择右边整词"
 
7436
 
 
7437
#: view/kateview.cpp:753
 
7438
msgid "Move to Beginning of Line"
 
7439
msgstr "移到行首"
 
7440
 
 
7441
#: view/kateview.cpp:759
 
7442
msgid "Move to Beginning of Document"
 
7443
msgstr "移到文档开头"
 
7444
 
 
7445
#: view/kateview.cpp:765
 
7446
msgid "Select to Beginning of Line"
 
7447
msgstr "选择到行首"
 
7448
 
 
7449
#: view/kateview.cpp:771
 
7450
msgid "Select to Beginning of Document"
 
7451
msgstr "选择到文档开头"
 
7452
 
 
7453
#: view/kateview.cpp:777
 
7454
msgid "Move to End of Line"
 
7455
msgstr "移到行尾"
 
7456
 
 
7457
#: view/kateview.cpp:783
 
7458
msgid "Move to End of Document"
 
7459
msgstr "移到文档末尾"
 
7460
 
 
7461
#: view/kateview.cpp:789
 
7462
msgid "Select to End of Line"
 
7463
msgstr "选择到行尾"
 
7464
 
 
7465
#: view/kateview.cpp:795
 
7466
msgid "Select to End of Document"
 
7467
msgstr "选择到文档末尾"
 
7468
 
 
7469
#: view/kateview.cpp:801
 
7470
msgid "Select to Previous Line"
 
7471
msgstr "选择到前一行"
 
7472
 
 
7473
#: view/kateview.cpp:807
 
7474
msgid "Scroll Line Up"
 
7475
msgstr "向上滚动一行"
 
7476
 
 
7477
#: view/kateview.cpp:813
 
7478
msgid "Move to Next Line"
 
7479
msgstr "选择到下一行"
 
7480
 
 
7481
#: view/kateview.cpp:819
 
7482
msgid "Move to Previous Line"
 
7483
msgstr "选择到前一行"
 
7484
 
 
7485
#: view/kateview.cpp:825
 
7486
msgid "Move Cursor Right"
 
7487
msgstr "光标右移"
 
7488
 
 
7489
#: view/kateview.cpp:831
 
7490
msgid "Move Cursor Left"
 
7491
msgstr "光标左移"
 
7492
 
 
7493
#: view/kateview.cpp:837
 
7494
msgid "Select to Next Line"
 
7495
msgstr "选择到下一行"
 
7496
 
 
7497
#: view/kateview.cpp:843
 
7498
msgid "Scroll Line Down"
 
7499
msgstr "向下滚动一行"
 
7500
 
 
7501
#: view/kateview.cpp:849
 
7502
msgid "Scroll Page Up"
 
7503
msgstr "向上滚动一页"
 
7504
 
 
7505
#: view/kateview.cpp:855
 
7506
msgid "Select Page Up"
 
7507
msgstr "向上选择一页"
 
7508
 
 
7509
#: view/kateview.cpp:861
 
7510
msgid "Move to Top of View"
 
7511
msgstr "移到视图顶部"
 
7512
 
 
7513
#: view/kateview.cpp:867
 
7514
msgid "Select to Top of View"
 
7515
msgstr "选择到视图顶部"
 
7516
 
 
7517
#: view/kateview.cpp:873
 
7518
msgid "Scroll Page Down"
 
7519
msgstr "向下滚动一页"
 
7520
 
 
7521
#: view/kateview.cpp:879
 
7522
msgid "Select Page Down"
 
7523
msgstr "向下选择一页"
 
7524
 
 
7525
#: view/kateview.cpp:885
 
7526
msgid "Move to Bottom of View"
 
7527
msgstr "移到视图底部"
 
7528
 
 
7529
#: view/kateview.cpp:891
 
7530
msgid "Select to Bottom of View"
 
7531
msgstr "选择到视图底部"
 
7532
 
 
7533
#: view/kateview.cpp:897
 
7534
msgid "Move to Matching Bracket"
 
7535
msgstr "移到匹配的括号"
 
7536
 
 
7537
#: view/kateview.cpp:903
 
7538
msgid "Select to Matching Bracket"
 
7539
msgstr "选择到匹配的括号"
 
7540
 
 
7541
#: view/kateview.cpp:911
 
7542
msgid "Transpose Characters"
 
7543
msgstr "左右交换字符"
 
7544
 
 
7545
#: view/kateview.cpp:917
 
7546
msgid "Delete Line"
 
7547
msgstr "删除一行"
 
7548
 
 
7549
#: view/kateview.cpp:923
 
7550
msgid "Delete Word Left"
 
7551
msgstr "删除左边整词"
 
7552
 
 
7553
#: view/kateview.cpp:929
 
7554
msgid "Delete Word Right"
 
7555
msgstr "删除右边整词"
 
7556
 
 
7557
#: view/kateview.cpp:935
 
7558
msgid "Delete Next Character"
 
7559
msgstr "删除下个字符"
 
7560
 
 
7561
#: view/kateview.cpp:941
 
7562
msgid "Backspace"
 
7563
msgstr "Backspace"
 
7564
 
 
7565
#: view/kateview.cpp:950
 
7566
msgid "Insert Tab"
 
7567
msgstr "插入制表符"
 
7568
 
 
7569
#: view/kateview.cpp:955
 
7570
msgid "Insert Smart Newline"
 
7571
msgstr "智能插入新行"
 
7572
 
 
7573
#: view/kateview.cpp:956
 
7574
msgid ""
 
7575
"Insert newline including leading characters of the current line which are "
 
7576
"not letters or numbers."
 
7577
msgstr "插入新行,并自动加入当前行中开头的非字母或数字文字。"
 
7578
 
 
7579
#: view/kateview.cpp:966
 
7580
msgid "&Indent"
 
7581
msgstr "增加缩进(&I)"
 
7582
 
 
7583
#: view/kateview.cpp:967
 
7584
msgid ""
 
7585
"Use this to indent a selected block of text.<br /><br />You can configure "
 
7586
"whether tabs should be honored and used or replaced with spaces, in the "
 
7587
"configuration dialog."
 
7588
msgstr ""
 
7589
"使用此命令对选中的一块文字增加缩进。<br /><br />在配置对话框中,您可以配置是"
 
7590
"否使用制表符还是使用空格来进行缩进。"
 
7591
 
 
7592
#: view/kateview.cpp:974
 
7593
msgid "&Unindent"
 
7594
msgstr "减少缩进(&U)"
 
7595
 
 
7596
#: view/kateview.cpp:975
 
7597
msgid "Use this to unindent a selected block of text."
 
7598
msgstr "使用此命令对选中的一块文字减少缩进。"
 
7599
 
 
7600
#: view/kateview.cpp:995
 
7601
msgid "Fold Toplevel Nodes"
 
7602
msgstr "折叠顶层节点"
 
7603
 
 
7604
#: view/kateview.cpp:1013
 
7605
msgid "Fold Current Node"
 
7606
msgstr "折叠当前节点"
 
7607
 
 
7608
#: view/kateview.cpp:1017
 
7609
msgid "Unfold Current Node"
 
7610
msgstr "展开当前节点"
 
7611
 
 
7612
#: view/kateview.cpp:1122
 
7613
msgid "OVERWRITE"
 
7614
msgstr ""
 
7615
 
 
7616
#: view/kateview.cpp:1122
 
7617
msgid "INSERT"
 
7618
msgstr ""
 
7619
 
 
7620
#: view/kateview.cpp:1135
 
7621
#, fuzzy
 
7622
#| msgid "E&ncoding"
 
7623
msgid "recording"
 
7624
msgstr "编码(&E)"
 
7625
 
 
7626
#: view/kateview.cpp:1157
 
7627
#, kde-format
 
7628
msgid "(R/O) %1"
 
7629
msgstr ""
 
7630
 
 
7631
#: view/kateviewhelpers.cpp:197 view/kateviewhelpers.cpp:244
 
7632
#: view/kateviewhelpers.cpp:699
 
7633
#, fuzzy, kde-format
 
7634
#| msgctxt "from line - to line"
 
7635
#| msgid "<center>%1<br>&mdash;<br/>%2</center>"
 
7636
msgctxt "from line - to line"
 
7637
msgid "<center>%1<br/>&#x2014;<br/>%2</center>"
 
7638
msgstr "<center>%1<br>&mdash;<br/>%2</center>"
 
7639
 
 
7640
#: view/kateviewhelpers.cpp:873
 
7641
msgid "Available Commands"
 
7642
msgstr "可用的命令"
 
7643
 
 
7644
#: view/kateviewhelpers.cpp:875
 
7645
msgid ""
 
7646
"<p>For help on individual commands, do <code>'help &lt;command&gt;'</code></"
 
7647
"p>"
 
7648
msgstr ""
 
7649
"<p>要获得关于单个命令的帮助,请执行<code>“help &lt;命令&gt;”</code></p>"
 
7650
 
 
7651
#: view/kateviewhelpers.cpp:883
 
7652
#, kde-format
 
7653
msgid "No help for '%1'"
 
7654
msgstr "没有“%1”的帮助"
 
7655
 
 
7656
#: view/kateviewhelpers.cpp:886
 
7657
#, kde-format
 
7658
msgid "No such command <b>%1</b>"
 
7659
msgstr "没有这样的命令 <b>%1</b>"
 
7660
 
 
7661
#: view/kateviewhelpers.cpp:892
 
7662
msgid ""
 
7663
"<p>This is the Katepart <b>command line</b>.<br />Syntax: <code><b>command "
 
7664
"[ arguments ]</b></code><br />For a list of available commands, enter "
 
7665
"<code><b>help list</b></code><br />For help for individual commands, enter "
 
7666
"<code><b>help &lt;command&gt;</b></code></p>"
 
7667
msgstr ""
 
7668
"<p>这是 Katepart <b>命令行</b>。<br />语法:<code><b>命令 [ 参数 ]</b></"
 
7669
"code><br />要获得可用命令的列表,请输入 <code><b>help list</b></code><br />要"
 
7670
"获得关于单个命令的帮助,请输入 <code><b>help &lt;命令&gt;</b></code></p>"
 
7671
 
 
7672
#: view/kateviewhelpers.cpp:981 vimode/kateviemulatedcommandbar.cpp:1152
 
7673
#, kde-format
 
7674
msgid "Error: No range allowed for command \"%1\"."
 
7675
msgstr "错误:没有命令“%1”允许的操作范围。"
 
7676
 
 
7677
#: view/kateviewhelpers.cpp:996 vimode/kateviemulatedcommandbar.cpp:1160
 
7678
msgid "Success: "
 
7679
msgstr "成功:"
 
7680
 
 
7681
#: view/kateviewhelpers.cpp:1010 vimode/kateviemulatedcommandbar.cpp:1169
 
7682
#, kde-format
 
7683
msgid "Command \"%1\" failed."
 
7684
msgstr "命令“%1”失败。"
 
7685
 
 
7686
#: view/kateviewhelpers.cpp:1014 vimode/kateviemulatedcommandbar.cpp:1173
 
7687
#, kde-format
 
7688
msgid "No such command: \"%1\""
 
7689
msgstr "没有这样的命令:“%1”"
 
7690
 
 
7691
#: view/kateviewhelpers.cpp:2040 view/kateviewhelpers.cpp:2041
 
7692
#, kde-format
 
7693
msgid "Mark Type %1"
 
7694
msgstr "标记类型%1"
 
7695
 
 
7696
#: view/kateviewhelpers.cpp:2063
 
7697
msgid "Set Default Mark Type"
 
7698
msgstr "设定默认标记类型"
 
7699
 
 
7700
#: view/kateviewhelpers.cpp:2125
 
7701
msgid "Disable Annotation Bar"
 
7702
msgstr "禁用批注栏"
 
7703
 
 
7704
#: vimode/kateviappcommands.cpp:97
 
7705
#, fuzzy
 
7706
#| msgid "Document written to disk"
 
7707
msgid "All documents written to disk"
 
7708
msgstr "写入磁盘的文档"
 
7709
 
 
7710
#: vimode/kateviappcommands.cpp:100 vimode/katevicmds.cpp:341
 
7711
msgid "Document written to disk"
 
7712
msgstr "写入磁盘的文档"
 
7713
 
 
7714
#: vimode/kateviappcommands.cpp:217
 
7715
#, fuzzy
 
7716
#| msgid ""
 
7717
#| "<p><b>w/wa &mdash; write document(s) to disk</b></p><p>Usage: <tt><b>w[a]"
 
7718
#| "</b></tt></p><p>Writes the current document(s) to disk. It can be called "
 
7719
#| "in two ways:<br /> <tt>w</tt> &mdash; writes the current document to "
 
7720
#| "disk<br /> <tt>wa</tt> &mdash; writes all document to disk.</p><p>If no "
 
7721
#| "file name is associated with the document, a file dialog will be shown.</"
 
7722
#| "p>"
 
7723
msgid ""
 
7724
"<p><b>w/wa &mdash; write document(s) to disk</b></p><p>Usage: <tt><b>w[a]</"
 
7725
"b></tt></p><p>Writes the current document(s) to disk. It can be called in "
 
7726
"two ways:<br /> <tt>w</tt> &mdash; writes the current document to disk<br /> "
 
7727
"<tt>wa</tt> &mdash; writes all documents to disk.</p><p>If no file name is "
 
7728
"associated with the document, a file dialog will be shown.</p>"
 
7729
msgstr ""
 
7730
"<p><b>w/wa &mdash; 将文档写入磁盘</b></p><p>用法:<tt><b>w[a]</b></tt></p><p>"
 
7731
"将当前文档写入磁盘。它可以通过两种方式调用:<br /> <tt>w</tt> &mdash; 将当前"
 
7732
"文档写入磁盘<br /> <tt>wa</tt> &mdash; 将所有文档写入磁盘。</p><p>如果文件未"
 
7733
"命名,将会显示文件对话框。</p>"
 
7734
 
 
7735
#: vimode/kateviappcommands.cpp:227
 
7736
#, fuzzy
 
7737
#| msgid ""
 
7738
#| "<p><b>w/wa &mdash; write document(s) to disk</b></p><p>Usage: <tt><b>w[a]"
 
7739
#| "</b></tt></p><p>Writes the current document(s) to disk. It can be called "
 
7740
#| "in two ways:<br /> <tt>w</tt> &mdash; writes the current document to "
 
7741
#| "disk<br /> <tt>wa</tt> &mdash; writes all document to disk.</p><p>If no "
 
7742
#| "file name is associated with the document, a file dialog will be shown.</"
 
7743
#| "p>"
 
7744
msgid ""
 
7745
"<p><b>q/qa/wq/wqa &mdash; [write and] quit</b></p><p>Usage: <tt><b>[w]q[a]</"
 
7746
"b></tt></p><p>Quits the application. If <tt>w</tt> is prepended, it also "
 
7747
"writes the document(s) to disk. This command can be called in several ways:"
 
7748
"<br /> <tt>q</tt> &mdash; closes the current view.<br /> <tt>qa</tt> &mdash; "
 
7749
"closes all views, effectively quitting the application.<br /> <tt>wq</tt> "
 
7750
"&mdash; writes the current document to disk and closes its view.<br /> "
 
7751
"<tt>wqa</tt> &mdash; writes all documents to disk and quits.</p><p>In all "
 
7752
"cases, if the view being closed is the last view, the application quits. If "
 
7753
"no file name is associated with the document and it should be written to "
 
7754
"disk, a file dialog will be shown.</p>"
 
7755
msgstr ""
 
7756
"<p><b>w/wa &mdash; 将文档写入磁盘</b></p><p>用法:<tt><b>w[a]</b></tt></p><p>"
 
7757
"将当前文档写入磁盘。它可以通过两种方式调用:<br /> <tt>w</tt> &mdash; 将当前"
 
7758
"文档写入磁盘<br /> <tt>wa</tt> &mdash; 将所有文档写入磁盘。</p><p>如果文件未"
 
7759
"命名,将会显示文件对话框。</p>"
 
7760
 
 
7761
#: vimode/kateviappcommands.cpp:241
 
7762
#, fuzzy
 
7763
#| msgid ""
 
7764
#| "<p><b>w/wa &mdash; write document(s) to disk</b></p><p>Usage: <tt><b>w[a]"
 
7765
#| "</b></tt></p><p>Writes the current document(s) to disk. It can be called "
 
7766
#| "in two ways:<br /> <tt>w</tt> &mdash; writes the current document to "
 
7767
#| "disk<br /> <tt>wa</tt> &mdash; writes all document to disk.</p><p>If no "
 
7768
#| "file name is associated with the document, a file dialog will be shown.</"
 
7769
#| "p>"
 
7770
msgid ""
 
7771
"<p><b>x/xa &mdash; write and quit</b></p><p>Usage: <tt><b>x[a]</b></tt></"
 
7772
"p><p>Saves document(s) and quits (e<b>x</b>its). This command can be called "
 
7773
"in two ways:<br /> <tt>x</tt> &mdash; closes the current view.<br /> <tt>xa</"
 
7774
"tt> &mdash; closes all views, effectively quitting the application.</p><p>In "
 
7775
"all cases, if the view being closed is the last view, the application quits. "
 
7776
"If no file name is associated with the document and it should be written to "
 
7777
"disk, a file dialog will be shown.</p><p>Unlike the 'w' commands, this "
 
7778
"command only writes the document if it is modified.</p>"
 
7779
msgstr ""
 
7780
"<p><b>w/wa &mdash; 将文档写入磁盘</b></p><p>用法:<tt><b>w[a]</b></tt></p><p>"
 
7781
"将当前文档写入磁盘。它可以通过两种方式调用:<br /> <tt>w</tt> &mdash; 将当前"
 
7782
"文档写入磁盘<br /> <tt>wa</tt> &mdash; 将所有文档写入磁盘。</p><p>如果文件未"
 
7783
"命名,将会显示文件对话框。</p>"
 
7784
 
 
7785
#: vimode/kateviappcommands.cpp:254
 
7786
msgid ""
 
7787
"<p><b>sp,split&mdash; Split horizontally the current view into two</b></"
 
7788
"p><p>Usage: <tt><b>sp[lit]</b></tt></p><p>The result is two views on the "
 
7789
"same document.</p>"
 
7790
msgstr ""
 
7791
 
 
7792
#: vimode/kateviappcommands.cpp:259
 
7793
msgid ""
 
7794
"<p><b>vs,vsplit&mdash; Split vertically the current view into two</b></"
 
7795
"p><p>Usage: <tt><b>vs[plit]</b></tt></p><p>The result is two views on the "
 
7796
"same document.</p>"
 
7797
msgstr ""
 
7798
 
 
7799
#: vimode/kateviappcommands.cpp:264
 
7800
#, fuzzy
 
7801
#| msgid ""
 
7802
#| "<p><b>w/wa &mdash; write document(s) to disk</b></p><p>Usage: <tt><b>w[a]"
 
7803
#| "</b></tt></p><p>Writes the current document(s) to disk. It can be called "
 
7804
#| "in two ways:<br /> <tt>w</tt> &mdash; writes the current document to "
 
7805
#| "disk<br /> <tt>wa</tt> &mdash; writes all document to disk.</p><p>If no "
 
7806
#| "file name is associated with the document, a file dialog will be shown.</"
 
7807
#| "p>"
 
7808
msgid ""
 
7809
"<p><b>[v]new &mdash; split view and create new document</b></p><p>Usage: "
 
7810
"<tt><b>[v]new</b></tt></p><p>Splits the current view and opens a new "
 
7811
"document in the new view. This command can be called in two ways:<br /> "
 
7812
"<tt>new</tt> &mdash; splits the view horizontally and opens a new document."
 
7813
"<br /> <tt>vnew</tt> &mdash; splits the view vertically and opens a new "
 
7814
"document.<br /></p>"
 
7815
msgstr ""
 
7816
"<p><b>w/wa &mdash; 将文档写入磁盘</b></p><p>用法:<tt><b>w[a]</b></tt></p><p>"
 
7817
"将当前文档写入磁盘。它可以通过两种方式调用:<br /> <tt>w</tt> &mdash; 将当前"
 
7818
"文档写入磁盘<br /> <tt>wa</tt> &mdash; 将所有文档写入磁盘。</p><p>如果文件未"
 
7819
"命名,将会显示文件对话框。</p>"
 
7820
 
 
7821
#: vimode/kateviappcommands.cpp:273
 
7822
msgid ""
 
7823
"<p><b>e[dit] &mdash; reload current document</b></p><p>Usage: <tt><b>e[dit]</"
 
7824
"b></tt></p><p>Starts <b>e</b>diting the current document again. This is "
 
7825
"useful to re-edit the current file, when it has been changed by another "
 
7826
"program.</p>"
 
7827
msgstr ""
 
7828
 
 
7829
#: vimode/kateviappcommands.cpp:473
 
7830
msgid ""
 
7831
"<p><b>b,buffer &mdash; Edit document N from the document list</b></"
 
7832
"p><p>Usage: <tt><b>b[uffer] [N]</b></tt></p>"
 
7833
msgstr ""
 
7834
 
 
7835
#: vimode/kateviappcommands.cpp:478
 
7836
msgid ""
 
7837
"<p><b>bp,bprev &mdash; previous buffer</b></p><p>Usage: <tt><b>bp[revious] "
 
7838
"[N]</b></tt></p><p>Goes to <b>[N]</b>th previous document (\"<b>b</b>uffer"
 
7839
"\") in document list. </p><p> <b>[N]</b> defaults to one. </p><p>Wraps "
 
7840
"around the start of the document list.</p>"
 
7841
msgstr ""
 
7842
 
 
7843
#: vimode/kateviappcommands.cpp:486
 
7844
msgid ""
 
7845
"<p><b>bn,bnext &mdash; switch to next document</b></p><p>Usage: <tt><b>bn"
 
7846
"[ext] [N]</b></tt></p><p>Goes to <b>[N]</b>th next document (\"<b>b</b>uffer"
 
7847
"\") in document list.<b>[N]</b> defaults to one. </p><p>Wraps around the end "
 
7848
"of the document list.</p>"
 
7849
msgstr ""
 
7850
 
 
7851
#: vimode/kateviappcommands.cpp:494
 
7852
msgid ""
 
7853
"<p><b>bf,bfirst &mdash; first document</b></p><p>Usage: <tt><b>bf[irst]</b></"
 
7854
"tt></p><p>Goes to the <b>f</b>irst document (\"<b>b</b>uffer\") in document "
 
7855
"list.</p>"
 
7856
msgstr ""
 
7857
 
 
7858
#: vimode/kateviappcommands.cpp:500
 
7859
msgid ""
 
7860
"<p><b>bl,blast &mdash; last document</b></p><p>Usage: <tt><b>bl[ast]</b></"
 
7861
"tt></p><p>Goes to the <b>l</b>ast document (\"<b>b</b>uffer\") in document "
 
7862
"list.</p>"
 
7863
msgstr ""
 
7864
 
 
7865
#: vimode/kateviappcommands.cpp:505
 
7866
msgid "<p><b>ls</b></p><p>list current buffers<p>"
 
7867
msgstr ""
 
7868
 
 
7869
#: vimode/katevicmds.cpp:86
 
7870
#, fuzzy, kde-format
 
7871
#| msgid "Missing argument(s). Usage: %1 <from> [<to>]"
 
7872
msgid "Missing argument. Usage: %1 <from>"
 
7873
msgstr "缺少参数。用法:%1 <来源> [<目的>]"
 
7874
 
 
7875
#: vimode/katevicmds.cpp:93
 
7876
#, kde-format
 
7877
msgid "No mapping found for \"%1\""
 
7878
msgstr "没有找到映射到“%1”的项目"
 
7879
 
 
7880
#: vimode/katevicmds.cpp:96
 
7881
#, kde-format
 
7882
msgid "\"%1\" is mapped to \"%2\""
 
7883
msgstr "“%1”已被映射到“%2”"
 
7884
 
 
7885
#: vimode/katevicmds.cpp:102
 
7886
#, kde-format
 
7887
msgid "Missing argument(s). Usage: %1 <from> [<to>]"
 
7888
msgstr "缺少参数。用法:%1 <来源> [<目的>]"
 
7889
 
 
7890
#: vimode/katevicmds.cpp:170 vimode/katevicmds.cpp:187
 
7891
msgid "Wrong arguments"
 
7892
msgstr "错误参数"
 
7893
 
 
7894
#: vimode/katevicmds.cpp:352
 
7895
msgid ""
 
7896
"<p><b>w/wa &mdash; write document(s) to disk</b></p><p>Usage: <tt><b>w[a]</"
 
7897
"b></tt></p><p>Writes the current document(s) to disk. It can be called in "
 
7898
"two ways:<br /> <tt>w</tt> &mdash; writes the current document to disk<br /> "
 
7899
"<tt>wa</tt> &mdash; writes all document to disk.</p><p>If no file name is "
 
7900
"associated with the document, a file dialog will be shown.</p>"
 
7901
msgstr ""
 
7902
"<p><b>w/wa &mdash; 将文档写入磁盘</b></p><p>用法:<tt><b>w[a]</b></tt></p><p>"
 
7903
"将当前文档写入磁盘。它可以通过两种方式调用:<br /> <tt>w</tt> &mdash; 将当前"
 
7904
"文档写入磁盘<br /> <tt>wa</tt> &mdash; 将所有文档写入磁盘。</p><p>如果文件未"
 
7905
"命名,将会显示文件对话框。</p>"
 
7906
 
 
7907
#: vimode/kateviinputmodeconfigtab.cpp:209
 
7908
msgid "Unable to open the config file for reading."
 
7909
msgstr "无法打开配置文件进行读取。"
 
7910
 
 
7911
#: vimode/kateviinputmodeconfigtab.cpp:209
 
7912
msgid "Unable to open file"
 
7913
msgstr "无法打开文件"
 
7914
 
 
7915
#: vimode/kateviinputmodemanager.cpp:759
 
7916
#, fuzzy, kde-format
 
7917
#| msgid "Mark not set: %1"
 
7918
msgid "Mark set: %1"
 
7919
msgstr "标记未设置:%1"
 
7920
 
 
7921
#: vimode/kateviinputmodemanager.cpp:801
 
7922
#, fuzzy
 
7923
#| msgid "Go to the next bookmark."
 
7924
msgid "There are no more chars for the next bookmark."
 
7925
msgstr "转到下一个书签。"
 
7926
 
 
7927
#: vimode/kateviinputmodemanager.cpp:869
 
7928
msgid "VI: INSERT MODE"
 
7929
msgstr "VI:插入模式"
 
7930
 
 
7931
#: vimode/kateviinputmodemanager.cpp:872
 
7932
msgid "VI: NORMAL MODE"
 
7933
msgstr "VI:普通模式"
 
7934
 
 
7935
#: vimode/kateviinputmodemanager.cpp:875
 
7936
msgid "VI: VISUAL"
 
7937
msgstr "VI:可视模式"
 
7938
 
 
7939
#: vimode/kateviinputmodemanager.cpp:878
 
7940
msgid "VI: VISUAL BLOCK"
 
7941
msgstr "VI:可视区块"
 
7942
 
 
7943
#: vimode/kateviinputmodemanager.cpp:881
 
7944
msgid "VI: VISUAL LINE"
 
7945
msgstr "VI:可视行"
 
7946
 
 
7947
#: vimode/kateviinputmodemanager.cpp:884
 
7948
msgid "VI: REPLACE"
 
7949
msgstr "VI:替换"
 
7950
 
 
7951
#: vimode/kateviinsertmode.cpp:268 vimode/katevimodebase.cpp:946
 
7952
#: vimode/katevinormalmode.cpp:3741
 
7953
#, kde-format
 
7954
msgid "Nothing in register %1"
 
7955
msgstr "未能注册于 %1"
 
7956
 
 
7957
#: vimode/katevinormalmode.cpp:1620
 
7958
#, kde-format
 
7959
msgid "'%1' %2,  Hex %3,  Octal %4"
 
7960
msgstr "“%1” %2,十六进制 %3,八进制 %4"
 
7961
 
 
7962
#: vimode/katevinormalmode.cpp:2455
 
7963
#, kde-format
 
7964
msgid "Mark not set: %1"
 
7965
msgstr "标记未设置:%1"
 
7966
 
 
7967
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkViInputModeDefault)
 
7968
#: vimode/viinputmodeconfigwidget.ui:35
 
7969
msgid ""
 
7970
"When selected, the vi input mode will be enabled when opening a new view. "
 
7971
"You can still toggle the vi input mode on/off for a particular view in the "
 
7972
"Edit menu."
 
7973
msgstr ""
 
7974
"如果选中此项,当您再打开一个新视图时编辑器将进入 Vi 输入模式。当然您可以在编"
 
7975
"辑菜单栏下随时切换此模式的开闭。"
 
7976
 
 
7977
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkViInputModeDefault)
 
7978
#: vimode/viinputmodeconfigwidget.ui:38
 
7979
msgid "Use Vi input mode"
 
7980
msgstr "使用 Vi 输入模式"
 
7981
 
 
7982
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkViCommandsOverride)
 
7983
#: vimode/viinputmodeconfigwidget.ui:45
 
7984
msgid ""
 
7985
"When selected, vi commands will override Kate's built-in commands. For "
 
7986
"example: Ctrl+R will redo, and override the standard action (showing the "
 
7987
"search and replace dialog)."
 
7988
msgstr ""
 
7989
"如果选中此项,Vi 命令将覆盖 Kate 编辑器的内置命令。例如:Ctrl+R 快捷键会执行"
 
7990
"重做操作,并覆盖搜索和替换对话框中的标准动作。"
 
7991
 
 
7992
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkViCommandsOverride)
 
7993
#: vimode/viinputmodeconfigwidget.ui:48
 
7994
msgid "Let Vi commands override Kate shortcuts"
 
7995
msgstr "允许 Vi 命令覆盖 Kate 快捷键"
 
7996
 
 
7997
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkViRelLineNumbers)
 
7998
#: vimode/viinputmodeconfigwidget.ui:55
 
7999
#, fuzzy
 
8000
#| msgid "Show/hide the line numbers on the left hand side of the view."
 
8001
msgid ""
 
8002
"Show the line number relative to the line with the cursor in front of each "
 
8003
"line."
 
8004
msgstr "在视图左边显示/隐藏行号。"
 
8005
 
 
8006
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkViRelLineNumbers)
 
8007
#: vimode/viinputmodeconfigwidget.ui:58
 
8008
#, fuzzy
 
8009
#| msgid "Print line &numbers"
 
8010
msgid "Display relative line numbers"
 
8011
msgstr "打印行号(&N)"
 
8012
 
 
8013
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, groupBox)
 
8014
#: vimode/viinputmodeconfigwidget.ui:73
 
8015
msgid ""
 
8016
"Key mapping is used to change the meaning of typed keys. This allows you to "
 
8017
"move commands to other keys or make special keypresses for doing a series of "
 
8018
"commands.\n"
 
8019
"\n"
 
8020
"Example:\n"
 
8021
"\"<F2>\" → \"I-- <esc>\"\n"
 
8022
"\n"
 
8023
"This will prepend \"-- \" to a line when pressing F2."
 
8024
msgstr ""
 
8025
"键盘映射可用于更改组合键的意义,以便您将某些命令绑定到特定的键位组合上,完成"
 
8026
"一系列任务。\n"
 
8027
"\n"
 
8028
"示例:\n"
 
8029
"\"<F2>\" → \"I-- <esc>\"\n"
 
8030
"\n"
 
8031
"这在当您按下 F2 时,会在文本里追加一行“-- ”"
 
8032
 
 
8033
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
 
8034
#: vimode/viinputmodeconfigwidget.ui:76
 
8035
msgid "Key Mapping"
 
8036
msgstr "键盘映射"
 
8037
 
 
8038
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, normalTab)
 
8039
#: vimode/viinputmodeconfigwidget.ui:86
 
8040
msgid "Normal mode"
 
8041
msgstr "普通模式"
 
8042
 
 
8043
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tblNormalModeMappings)
 
8044
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tblInsertModeMappings)
 
8045
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tblVisualModeMappings)
 
8046
#: vimode/viinputmodeconfigwidget.ui:110 vimode/viinputmodeconfigwidget.ui:148
 
8047
#: vimode/viinputmodeconfigwidget.ui:186
 
8048
msgid "Replacement"
 
8049
msgstr "替换"
 
8050
 
 
8051
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tblNormalModeMappings)
 
8052
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tblInsertModeMappings)
 
8053
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tblVisualModeMappings)
 
8054
#: vimode/viinputmodeconfigwidget.ui:115 vimode/viinputmodeconfigwidget.ui:153
 
8055
#: vimode/viinputmodeconfigwidget.ui:191
 
8056
msgid "Recursive?"
 
8057
msgstr ""
 
8058
 
 
8059
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, insertTab)
 
8060
#: vimode/viinputmodeconfigwidget.ui:124
 
8061
#, fuzzy
 
8062
#| msgid "Insert Tab"
 
8063
msgid "Insert mode"
 
8064
msgstr "插入制表符"
 
8065
 
 
8066
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, visualTab)
 
8067
#: vimode/viinputmodeconfigwidget.ui:162
 
8068
#, fuzzy
 
8069
#| msgid "Normal mode"
 
8070
msgid "Visual mode"
 
8071
msgstr "普通模式"
 
8072
 
 
8073
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnRemoveSelectedRows)
 
8074
#: vimode/viinputmodeconfigwidget.ui:205
 
8075
msgid "Remove selected"
 
8076
msgstr "删除选中内容"
 
8077
 
 
8078
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnAddNewRow)
 
8079
#: vimode/viinputmodeconfigwidget.ui:212
 
8080
msgid "Add new mapping"
 
8081
msgstr "新建映射"
 
8082
 
 
8083
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, btnImportNormal)
 
8084
#: vimode/viinputmodeconfigwidget.ui:219
 
8085
msgid ""
 
8086
"Read a vimrc file and attempt to import mappings specified with the \"[n]"
 
8087
"noremap\" command."
 
8088
msgstr "读取一个 vimrc 文件并尝试导入其中用\"[n]noremap\"命令指定的绑定。"
 
8089
 
 
8090
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnImportNormal)
 
8091
#: vimode/viinputmodeconfigwidget.ui:222
 
8092
msgid "Import from vimrc file"
 
8093
msgstr "从 vimrc 文件中导入"
 
8094
 
 
8095
#~ msgctxt "Language"
 
8096
#~ msgid "CMake"
 
8097
#~ msgstr "CMake"
 
8098
 
 
8099
#, fuzzy
 
8100
#~| msgid "Move to Matching Bracket"
 
8101
#~ msgid "Matching Bracket"
 
8102
#~ msgstr "移到匹配的括号"
 
8103
 
 
8104
#, fuzzy
 
8105
#~| msgctxt "Language Section"
 
8106
#~| msgid "Other"
 
8107
#~ msgid "Other"
 
8108
#~ msgstr "其它"
 
8109
 
 
8110
#~ msgctxt "Language"
 
8111
#~ msgid "C++"
 
8112
#~ msgstr "C++"
 
8113
 
 
8114
#~ msgctxt "Wrap words at"
 
8115
#~ msgid " character"
 
8116
#~ msgid_plural " characters"
 
8117
#~ msgstr[0] " 个字符"
 
8118
 
 
8119
#~ msgid ""
 
8120
#~ "Changing the power user mode affects only newly opened / created "
 
8121
#~ "documents. In KWrite a restart is recommended."
 
8122
#~ msgstr ""
 
8123
#~ "切换到高级用户模式只会影响新打开/新创建的文档。在 KWrite 中建议您重新启动"
 
8124
#~ "程序。"
 
8125
 
 
8126
#~ msgid "Power user mode changed"
 
8127
#~ msgstr "已切换到高级用户模式"
 
8128
 
 
8129
#~ msgid "Editor Plugins"
 
8130
#~ msgstr "编辑器插件"
 
8131
 
 
8132
#~ msgid ""
 
8133
#~ "The editor will search the given number of folder levels upwards for a ."
 
8134
#~ "kateconfig file and load the settings line from it."
 
8135
#~ msgstr ""
 
8136
#~ "编辑器将会按给定的文件夹数量级别向上搜索.kateconfig文件并且载入其中的设置"
 
8137
#~ "行。"
 
8138
 
 
8139
#~ msgid "Do not use config file"
 
8140
#~ msgstr "不使用配置文件"
 
8141
 
 
8142
#~ msgid "Disable swap files syncing"
 
8143
#~ msgstr "禁用交换文件同步"
 
8144
 
 
8145
#~ msgid "Text Area Background"
 
8146
#~ msgstr "文本区域背景"
 
8147
 
 
8148
#~ msgid "Normal text:"
 
8149
#~ msgstr "普通文本:"
 
8150
 
 
8151
#~ msgid "Selected text:"
 
8152
#~ msgstr "选中的文本:"
 
8153
 
 
8154
#~ msgid ""
 
8155
#~ "<p>Sets the background color of the selection.</p><p>To set the text "
 
8156
#~ "color for selected text, use the \"<b>Configure Highlighting</b>\" dialog."
 
8157
#~ "</p>"
 
8158
#~ msgstr ""
 
8159
#~ "<p>设置选择区的背景色。</p><p>要设置选择区文本的颜色,请使用“<b>配置高亮</"
 
8160
#~ "b>”对话框。</p>"
 
8161
 
 
8162
#~ msgid "Current line:"
 
8163
#~ msgstr "当前行:"
 
8164
 
 
8165
#~ msgid "<p>Select the marker type you want to change.</p>"
 
8166
#~ msgstr "<p>选择您想要改变的标记。</p>"
 
8167
 
 
8168
#~ msgid ""
 
8169
#~ "<p>Sets the background color of the selected marker type.</p><p><b>Note</"
 
8170
#~ "b>: The marker color is displayed lightly because of transparency.</p>"
 
8171
#~ msgstr ""
 
8172
#~ "<p>设置选择标记符类型的背景色。</p><p><b>注意</b>:因为它是透明的,标记符"
 
8173
#~ "会被显示为淡一些的颜色。</p>"
 
8174
 
 
8175
#~ msgid "Additional Elements"
 
8176
#~ msgstr "额外元素"
 
8177
 
 
8178
#~ msgid "Left border background:"
 
8179
#~ msgstr "左边框背景:"
 
8180
 
 
8181
#~ msgid "Line numbers:"
 
8182
#~ msgstr "行号:"
 
8183
 
 
8184
#~ msgid ""
 
8185
#~ "<p>This color will be used to draw the line numbers (if enabled) and the "
 
8186
#~ "lines in the code-folding pane.</p>"
 
8187
#~ msgstr ""
 
8188
#~ "<p>这个颜色将会用于绘制行号(如果允许)以及在折叠代码面板上绘制这些行。</p>"
 
8189
 
 
8190
#~ msgid "Bracket highlight:"
 
8191
#~ msgstr "括号加亮:"
 
8192
 
 
8193
#~ msgid "Word wrap markers:"
 
8194
#~ msgstr "换行符:"
 
8195
 
 
8196
#~ msgid "Tab and space markers:"
 
8197
#~ msgstr "制表符和空格符:"
 
8198
 
 
8199
#~ msgid "Spelling mistake line:"
 
8200
#~ msgstr "拼写错误行:"
 
8201
 
 
8202
#~ msgid ""
 
8203
#~ "Changing this mode affects only newly opened / created documents. In "
 
8204
#~ "KWrite a restart is recommended."
 
8205
#~ msgstr ""
 
8206
#~ "更改此模式只会影响新打开/新创建的文档。在 KWrite 中建议您重新启动程序。"
 
8207
 
 
8208
#~ msgid "Enable power user mode (KDE 3 mode)"
 
8209
#~ msgstr "启用高级用户模式(KDE 3 模式)"
 
8210
 
 
8211
#~ msgid ""
 
8212
#~ "The file %1 was opened and contained lines longer than the configured "
 
8213
#~ "Line Length Limit (%2 characters). Those lines were wrapped and the "
 
8214
#~ "document is set to read-only mode, as saving will modify its content."
 
8215
#~ msgstr ""
 
8216
#~ "文件 %1 已打开,并且包含了过长的行(超过 %2 个字符)。过长的行已折行并且文档"
 
8217
#~ "设置为只读模式,保存时将会修改它的内容。"
 
8218
 
 
8219
#~ msgid "Edit Snippet Repository %1"
 
8220
#~ msgstr "编辑代码片段仓库 %1"
 
8221
 
 
8222
#~ msgid "Create New Snippet Repository"
 
8223
#~ msgstr "创建新代码片段仓库"
 
8224
 
 
8225
#~ msgid "<i>leave empty for general purpose snippets</i>"
 
8226
#~ msgstr "<i>一般用途的代码片段则留空</i>"
 
8227
 
 
8228
#~ msgid ""
 
8229
#~ "The name of the repository. Must not be empty or contain forward slashes "
 
8230
#~ "(/)."
 
8231
#~ msgstr "仓库名称。不能包含空或正斜线(/)。"
 
8232
 
 
8233
#~ msgid "Na&mespace:"
 
8234
#~ msgstr "命名空间(&M):"
 
8235
 
 
8236
#~ msgid ""
 
8237
#~ "<p>If non-empty this will be used as a prefix for all snippets in this "
 
8238
#~ "repository during code completion.</p>\n"
 
8239
#~ "<p><b>Note:</b> No spaces allowed.</p>"
 
8240
#~ msgstr ""
 
8241
#~ "<p>如果非空,在自动补全中这将被用作仓库中所有代码片段的前缀。</p>\n"
 
8242
#~ "<p><b>注意:</b>不能有空格。</p>"
 
8243
 
 
8244
#~ msgid "&License:"
 
8245
#~ msgstr "许可协议(&L):"
 
8246
 
 
8247
#~ msgid "&Authors:"
 
8248
#~ msgstr "作者(&A):"
 
8249
 
 
8250
#~ msgid "&File types:"
 
8251
#~ msgstr "文件类型(&F):"
 
8252
 
 
8253
#, fuzzy
 
8254
#~| msgid "&Help"
 
8255
#~ msgid "Help"
 
8256
#~ msgstr "帮助(&H)"
 
8257
 
 
8258
#~ msgid "Edit Snippet %1 in %2"
 
8259
#~ msgstr "编辑代码片断 %1 于 %2"
 
8260
 
 
8261
#~ msgid "Create New Snippet in Repository %1"
 
8262
#~ msgstr "在仓库 %1 中创建新代码片段"
 
8263
 
 
8264
#~ msgid ""
 
8265
#~ "The snippet contains unsaved changes. Do you want to continue and lose "
 
8266
#~ "all changes?"
 
8267
#~ msgstr "代码片段包含未保存的更改。您想要继续并丢弃全部更改吗?"
 
8268
 
 
8269
#~ msgid "Warning - Unsaved Changes"
 
8270
#~ msgstr "警告 - 未保存的更改"
 
8271
 
 
8272
#~ msgid ""
 
8273
#~ "<p>The name will also be used as the identifier during code completion.</"
 
8274
#~ "p>\n"
 
8275
#~ "<p><b>Note:</b> No spaces allowed.</p>"
 
8276
#~ msgstr ""
 
8277
#~ "<p>此名称在代码自动补全中也将被用作标识符。</p>\n"
 
8278
#~ "<p><b>注意:</b> 不能有空格。</p>"
 
8279
 
 
8280
#~ msgid "Display &Prefix:"
 
8281
#~ msgstr "显示前缀(&P):"
 
8282
 
 
8283
#~ msgid "The display prefix will be shown during code completion."
 
8284
#~ msgstr "显示前缀将在代码补全中显示。"
 
8285
 
 
8286
#~ msgid "Display &Arguments:"
 
8287
#~ msgstr "显示参数(&A):"
 
8288
 
 
8289
#~ msgid "The arguments will be shown during code completion."
 
8290
#~ msgstr "参数将在代码补全中显示。"
 
8291
 
 
8292
#~ msgid "Display P&ostfix:"
 
8293
#~ msgstr "显示后缀(&O):"
 
8294
 
 
8295
#~ msgid "The postfix will be shown during code completion."
 
8296
#~ msgstr "后缀将在代码补全中显示。"
 
8297
 
 
8298
#~ msgid "Shortcut:"
 
8299
#~ msgstr "快捷键:"
 
8300
 
 
8301
#~ msgid "&Snippet"
 
8302
#~ msgstr "代码片断(&S)"
 
8303
 
 
8304
#~ msgid "S&cripts"
 
8305
#~ msgstr "脚本(&C)"
 
8306
 
 
8307
#~ msgctxt "Autogenerated repository name for a programming language"
 
8308
#~ msgid "%1 snippets"
 
8309
#~ msgstr "%1 代码片断"
 
8310
 
 
8311
#~ msgid "<empty snippet>"
 
8312
#~ msgstr "<空白片段>"
 
8313
 
 
8314
#~ msgid "insert snippet %1"
 
8315
#~ msgstr "插入代码片断 %1"
 
8316
 
 
8317
#~ msgid "Snippets"
 
8318
#~ msgstr "代码片断"
 
8319
 
 
8320
#, fuzzy
 
8321
#~| msgid "<empty repository>"
 
8322
#~ msgid "<empty repository>"
 
8323
#~ msgstr "<空白库>"
 
8324
 
 
8325
#~ msgid ""
 
8326
#~ "You have edited a data file not located in your personal data directory; "
 
8327
#~ "as such, a renamed clone of the original data file has been created "
 
8328
#~ "within your personal data directory."
 
8329
#~ msgstr ""
 
8330
#~ "在您的个人数据目录中找不到您正在编辑的文件,已将其重命名的副本保存在您的个"
 
8331
#~ "人数据目录中。"
 
8332
 
 
8333
#~ msgid "Output file '%1' could not be opened for writing"
 
8334
#~ msgstr "输出文件“%1”无法打开以写入"
 
8335
 
 
8336
#, fuzzy
 
8337
#~| msgid "Cannot open snippet repository %1."
 
8338
#~ msgid "Cannot open snippet repository %1."
 
8339
#~ msgstr "无法打开代码片断仓库 %1。"
 
8340
 
 
8341
#, fuzzy
 
8342
#~| msgid "Invalid XML snippet file: %1"
 
8343
#~ msgid "Invalid XML snippet file: %1"
 
8344
#~ msgstr "无法的 XML 代码片段文件:%1"
 
8345
 
 
8346
#~ msgid ""
 
8347
#~ "Repository is disabled, the contained snippets will not be shown during "
 
8348
#~ "code-completion."
 
8349
#~ msgstr "仓库已禁用,所包含的代码片断将不会在代码补全时显示。"
 
8350
 
 
8351
#~ msgid "Applies to all filetypes"
 
8352
#~ msgstr "应用于全部文件类型"
 
8353
 
 
8354
#~ msgid "Applies to the following filetypes: %1"
 
8355
#~ msgstr "应用于以下文件类型:%1"
 
8356
 
 
8357
#~ msgid "Add Repository"
 
8358
#~ msgstr "添加仓库"
 
8359
 
 
8360
#~ msgid "Edit Repository"
 
8361
#~ msgstr "编辑仓库"
 
8362
 
 
8363
#~ msgid "Remove Repository"
 
8364
#~ msgstr "删除仓库"
 
8365
 
 
8366
#~ msgid "Publish Repository"
 
8367
#~ msgstr "公布仓库"
 
8368
 
 
8369
#~ msgid "Add Snippet"
 
8370
#~ msgstr "添加代码片断"
 
8371
 
 
8372
#~ msgid "Edit Snippet"
 
8373
#~ msgstr "编辑代码片断"
 
8374
 
 
8375
#~ msgid "Remove Snippet"
 
8376
#~ msgstr "删除代码片断"
 
8377
 
 
8378
#~ msgid "Get New Snippets"
 
8379
#~ msgstr "获取新代码片断"
 
8380
 
 
8381
#~ msgid "Repository: %1"
 
8382
#~ msgstr "仓库:%1"
 
8383
 
 
8384
#~ msgid "Do you really want to delete the snippet \"%1\"?"
 
8385
#~ msgstr "您真的想要删除代码片断“%1”吗?"
 
8386
 
 
8387
#~ msgid ""
 
8388
#~ "Do you really want to delete the repository \"%1\" with all its snippets?"
 
8389
#~ msgstr "您真的想要删除仓库“%1”以及其全部的代码片段吗?"
 
8390
 
 
8391
#~ msgid "Define filter here"
 
8392
#~ msgstr "在此定义过滤规则"
 
8393
 
 
8394
#~ msgid "Filter..."
 
8395
#~ msgstr "过滤器..."
 
8396
 
 
8397
#~ msgid "Extensions Manager"
 
8398
#~ msgstr "扩展管理器"
 
8399
 
 
8400
#~ msgid "Create Snippet"
 
8401
#~ msgstr "创建代码片断"
 
8402
 
 
8403
#~ msgid "Snippets..."
 
8404
#~ msgstr "代码片断..."
 
8405
 
 
8406
#~ msgid "OVR"
 
8407
#~ msgstr "覆盖"
 
8408
 
 
8409
#~ msgid "INS"
 
8410
#~ msgstr "插入"
 
8411
 
 
8412
#~ msgid "Move To..."
 
8413
#~ msgstr "移动到..."
 
8414
 
 
8415
#~ msgid "Move Left"
 
8416
#~ msgstr "左移"
 
8417
 
 
8418
#~ msgid "Move Right"
 
8419
#~ msgstr "右移"
 
8420
 
 
8421
#~ msgid "Move Up"
 
8422
#~ msgstr "上移"
 
8423
 
 
8424
#~ msgid "Move Down"
 
8425
#~ msgstr "下移"
 
8426
 
 
8427
#, fuzzy
 
8428
#~| msgid "Error: can't open utils.js"
 
8429
#~ msgid "Error: cannot open utils.js"
 
8430
#~ msgstr "错误:无法打开 utils.js"
 
8431
 
 
8432
#~ msgid "Syntax Error: Parse error"
 
8433
#~ msgstr "语法错误:解析错误"
 
8434
 
 
8435
#~ msgid "Error: There are bad defined functions"
 
8436
#~ msgstr "错误:有定义错误的函数"
 
8437
 
 
8438
#~ msgid "Execute"
 
8439
#~ msgstr "执行"
 
8440
 
 
8441
#~ msgid "There's no code to execute"
 
8442
#~ msgstr "无可执行代码"
 
8443
 
 
8444
#~ msgid "Show the JavaScript Console"
 
8445
#~ msgstr "显示 JavaScript 终端"
 
8446
 
 
8447
#~ msgid "Show/hide the JavaScript Console on the bottom of the view."
 
8448
#~ msgstr "在视图底部显示/隐藏 JavaScript 命令行。"
 
8449
 
 
8450
#, fuzzy
 
8451
#~| msgid "Always On"
 
8452
#~ msgid "Always on"
 
8453
#~ msgstr "总是打开"
 
8454
 
 
8455
#~ msgid "Sorry, but Kate is not able to replace newlines, yet"
 
8456
#~ msgstr "抱歉,Kate 尚无法替换换行符"
 
8457
 
 
8458
#, fuzzy
 
8459
#~| msgid "Print the current document."
 
8460
#~ msgid "Modify the current snippet"
 
8461
#~ msgstr "打印当前文档。"
 
8462
 
 
8463
#, fuzzy
 
8464
#~| msgid "Create New Snippet Repository"
 
8465
#~ msgid "Create a new repository file"
 
8466
#~ msgstr "创建新代码片段仓库"
 
8467
 
 
8468
#, fuzzy
 
8469
#~| msgid "Create Snippet"
 
8470
#~ msgid "Kate Snippets"
 
8471
#~ msgstr "创建代码片断"
 
8472
 
 
8473
#, fuzzy
 
8474
#~| msgid ""
 
8475
#~| "You have edited a data file not located in your personal data directory; "
 
8476
#~| "as such, a renamed clone of the original data file has been created "
 
8477
#~| "within your personal data directory."
 
8478
#~ msgid ""
 
8479
#~ "You have edited a data file not located in your personal data directory, "
 
8480
#~ "but a suitable filename could not be generated for storing a clone of the "
 
8481
#~ "file within your personal data directory."
 
8482
#~ msgstr ""
 
8483
#~ "在您的个人数据目录中找不到您正在编辑的文件,已将其重命名的副本保存在您的个"
 
8484
#~ "人数据目录中。"
 
8485
 
 
8486
#, fuzzy
 
8487
#~| msgid "Get New Snippets"
 
8488
#~ msgid "New Snippet"
 
8489
#~ msgstr "获取新代码片断"
 
8490
 
 
8491
#, fuzzy
 
8492
#~| msgid "&File types:"
 
8493
#~ msgid "all file types"
 
8494
#~ msgstr "文件类型(&F):"
 
8495
 
 
8496
#, fuzzy
 
8497
#~| msgid ""
 
8498
#~| "Do you really want to delete the repository \"%1\" with all its snippets?"
 
8499
#~ msgid ""
 
8500
#~ "Do you really want to delete the file '%1' from the repository? This "
 
8501
#~ "action is irreversible."
 
8502
#~ msgstr "您真的想要删除仓库“%1”以及其全部的代码片段吗?"
 
8503
 
 
8504
#, fuzzy
 
8505
#~| msgid "Invalid XML snippet file: %1"
 
8506
#~ msgid "Deleting snippet file"
 
8507
#~ msgstr "无法的 XML 代码片段文件:%1"
 
8508
 
 
8509
#, fuzzy
 
8510
#~| msgid "Name unspecified"
 
8511
#~ msgid "No file specified"
 
8512
#~ msgstr "未给出名称"
 
8513
 
 
8514
#, fuzzy
 
8515
#~| msgid "Output file '%1' could not be opened for writing"
 
8516
#~ msgid "File could not be copied to repository"
 
8517
#~ msgstr "输出文件“%1”无法打开以写入"
 
8518
 
 
8519
#, fuzzy
 
8520
#~| msgid "Edit Snippet Repository %1"
 
8521
#~ msgid "Snippet Repository:"
 
8522
#~ msgstr "编辑代码片段仓库 %1"
 
8523
 
 
8524
#, fuzzy
 
8525
#~| msgid "Snippets..."
 
8526
#~ msgid "New Snippet File..."
 
8527
#~ msgstr "代码片断..."
 
8528
 
 
8529
#, fuzzy
 
8530
#~| msgid "Get New Snippets"
 
8531
#~ msgid "Get New Snippets..."
 
8532
#~ msgstr "获取新代码片断"
 
8533
 
 
8534
#, fuzzy
 
8535
#~| msgid "Invalid XML snippet file: %1"
 
8536
#~ msgid "listing by snippet file"
 
8537
#~ msgstr "无法的 XML 代码片段文件:%1"
 
8538
 
 
8539
#, fuzzy
 
8540
#~| msgid "Create Snippet"
 
8541
#~ msgid "Kate Part Snippets"
 
8542
#~ msgstr "创建代码片断"
 
8543
 
 
8544
#~ msgid ""
 
8545
#~ "By default, an extra status bar will be used when the Vi input mode is "
 
8546
#~ "enabled. This status bar shows commands while they are being typed and "
 
8547
#~ "messages/errors produced by Vi commands.\n"
 
8548
#~ "\n"
 
8549
#~ "Checking this options will hide this extra status line."
 
8550
#~ msgstr ""
 
8551
#~ "默认情况下,当您激活 Vi 输入模式后会启用一个附加状态栏。此状态栏会显示您当"
 
8552
#~ "前键入的命令,并反馈 Vi 命令所产生的消息和错误提示。\n"
 
8553
#~ "\n"
 
8554
#~ "如果您希望隐藏此附加状态栏,请选中此项。"
 
8555
 
 
8556
#~ msgid "Hide the Vi mode status bar"
 
8557
#~ msgstr "隐藏 Vi 模式状态栏"
 
8558
 
 
8559
#~ msgid "&Keep highlighting"
 
8560
#~ msgstr "语法加亮(&H)"
 
8561
 
 
8562
#~ msgid "Keep search and replace highlighting marks"
 
8563
#~ msgstr "保持搜索和替换高亮标记"
 
8564
 
 
8565
#~ msgid "R/O"
 
8566
#~ msgstr "只读"
 
8567
 
 
8568
#~ msgid "Close message (Escape)"
 
8569
#~ msgstr "关闭消息 (Escape)"
 
8570
 
 
8571
#~ msgid "Unfold Toplevel Nodes"
 
8572
#~ msgstr "展开顶层节点"
 
8573
 
 
8574
#~ msgid "Unfold All Nodes"
 
8575
#~ msgstr "展开全部节点"
 
8576
 
 
8577
#~ msgid "Fold Multiline Comments"
 
8578
#~ msgstr "折叠多行注释"
 
8579
 
 
8580
#~ msgid "Fold Nodes in Level %1"
 
8581
#~ msgstr "折叠第 %1 层节点"
 
8582
 
 
8583
#~ msgid "Unfold Nodes in Level %1"
 
8584
#~ msgstr "展开第 %1 层节点"
 
8585
 
 
8586
#~ msgid "Show &folding markers (if available)"
 
8587
#~ msgstr "显示折叠标记(若可用)(&F)"
 
8588
 
 
8589
#~ msgid "Plugins"
 
8590
#~ msgstr "插件"
 
8591
 
 
8592
#, fuzzy
 
8593
#~| msgid "Move Word Left"
 
8594
#~ msgid "Programmer's Move Word Left"
 
8595
#~ msgstr "整词左移"
 
8596
 
 
8597
#, fuzzy
 
8598
#~| msgid "Select Word Left"
 
8599
#~ msgid "Programmer's Select Word Left"
 
8600
#~ msgstr "选择左边整词"
 
8601
 
 
8602
#, fuzzy
 
8603
#~| msgid "Move Word Right"
 
8604
#~ msgid "Programmer's Move Word Right"
 
8605
#~ msgstr "整词右移"
 
8606
 
 
8607
#, fuzzy
 
8608
#~| msgid "Select Word Right"
 
8609
#~ msgid "Programmer's Select Word Right"
 
8610
#~ msgstr "选择右边整词"
 
8611
 
 
8612
#~ msgctxt "Language"
 
8613
#~ msgid "Prolog"
 
8614
#~ msgstr "Prolog"
 
8615
 
 
8616
#~ msgid ""
 
8617
#~ "Selections will be overwritten by typed text and will be lost on cursor "
 
8618
#~ "movement."
 
8619
#~ msgstr "选择区将会被输入的文本覆盖并且会在光标移动后丢失。"
 
8620
 
 
8621
#~ msgid "&Normal"
 
8622
#~ msgstr "正常(&N)"
 
8623
 
 
8624
#~ msgid "Selections will stay even after cursor movement and typing."
 
8625
#~ msgstr "选择区将会保留,甚至是在光标移动和输入之后。"
 
8626
 
 
8627
#~ msgid "Cursor && Selection"
 
8628
#~ msgstr "光标和选择"
 
8629
 
 
8630
#~ msgid ""
 
8631
#~ "The filter/check plugin '%1' could not be found, still continue saving of "
 
8632
#~ "%2"
 
8633
#~ msgstr "找不到过滤/检查插件“%1”,不过仍将继续保存文件 %2"
 
8634
 
 
8635
#~ msgid "Saving problems"
 
8636
#~ msgstr "保存中问题"
 
8637
 
 
8638
#, fuzzy
 
8639
#~| msgid "Close Document"
 
8640
#~ msgid "Close document"
 
8641
#~ msgstr "关闭文档"
 
8642
 
 
8643
#~ msgid ""
 
8644
#~ "When the user types a left bracket ([,(, or {) KateView automatically "
 
8645
#~ "enters the right bracket (}, ), or ]) to the right of the cursor."
 
8646
#~ msgstr ""
 
8647
#~ "当用户输入一个左括号(包括大中小括号)时,KateView 会自动地在光标右方加上与"
 
8648
#~ "之对应的右括号(包括大中小括号)。"
 
8649
 
 
8650
#~ msgid "Auto &brackets"
 
8651
#~ msgstr "自动括号(&B)"
 
8652
 
 
8653
#~ msgctxt "short translation please"
 
8654
#~ msgid "Set auto insertion of brackets on or off."
 
8655
#~ msgstr "设置自动插入括号的开启和关闭。"
 
8656
 
 
8657
#~ msgid "Broken Encoding"
 
8658
#~ msgstr "损坏的编码"
 
8659
 
 
8660
#~ msgid "Too Long Lines Wrapped"
 
8661
#~ msgstr "长文本自动换行"
 
8662
 
 
8663
#~ msgid "The file %1 is a binary, saving it will result in a corrupt file."
 
8664
#~ msgstr "文件 %1 是二进制文件,保存该文件将导致文件损坏。"
 
8665
 
 
8666
#~ msgid "Trying to Save Binary File"
 
8667
#~ msgstr "试图保存二进制文件"
 
8668
 
 
8669
#~ msgid ""
 
8670
#~ "<p>When on, moving the insertion cursor using the <b>Left</b> and "
 
8671
#~ "<b>Right</b> keys will go on to previous/next line at beginning/end of "
 
8672
#~ "the line, similar to most editors.</p><p>When off, the insertion cursor "
 
8673
#~ "cannot be moved left of the line start, but it can be moved off the line "
 
8674
#~ "end, which can be very handy for programmers.</p>"
 
8675
#~ msgstr ""
 
8676
#~ "<p>在打开时,使用<b>左</b>和<b>右</b>键移动插入光标将会转向到前一行或者后"
 
8677
#~ "一行的开始或者结尾,这个和绝大多数编辑器类似。</p><p>在关闭时,插入光标不"
 
8678
#~ "能移动到这行开始处的左面,但是可以移动到这行的结尾,这种情况对于程序员非常"
 
8679
#~ "方便。</p>"
 
8680
 
 
8681
#~ msgid "Wrap c&ursor"
 
8682
#~ msgstr "折行光标(&U)"
 
8683
 
 
8684
#~ msgctxt "short translation please"
 
8685
#~ msgid "Wrap the text cursor at the end of a line."
 
8686
#~ msgstr "文本光标在行尾折行。"
 
8687
 
 
8688
#~ msgid ""
 
8689
#~ "If this is enabled, the editor will remove any trailing whitespace on "
 
8690
#~ "lines that are changed through editing."
 
8691
#~ msgstr "如果选中此选项,编辑器将会移除随编辑造成更改的行尾空白。"
 
8692
 
 
8693
#~ msgid "Remove &trailing spaces while editing"
 
8694
#~ msgstr "编辑时删除尾随空格(&T)"
 
8695
 
 
8696
#, fuzzy
 
8697
#~| msgid ""
 
8698
#~| "The editor will automatically eliminate extra spaces at the ends of "
 
8699
#~| "lines of text while loading/saving the file. This change is only visible "
 
8700
#~| "after a save if you reload the file."
 
8701
#~ msgid ""
 
8702
#~ "The editor will automatically eliminate extra spaces at the ends of lines "
 
8703
#~ "of text while saving the file. This change is only visible after a save "
 
8704
#~ "if you reload the file."
 
8705
#~ msgstr ""
 
8706
#~ "在装入/保存文件时,编辑器会自动去除文本结尾处的空格。只有在您保存之后再次"
 
8707
#~ "加载该文件时,这个变化才会可见。"
 
8708
 
 
8709
#~ msgctxt "short translation please"
 
8710
#~ msgid "Remove trailing spaces when editing a line."
 
8711
#~ msgstr "编辑行时删除尾随空格。"
 
8712
 
 
8713
#~ msgid ""
 
8714
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
 
8715
#~ "css\">\n"
 
8716
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
 
8717
#~ "</style></head><body>\n"
 
8718
#~ "<p><b>Data Recovery</b> <a href=\"Kate stores the things you changed in a "
 
8719
#~ "swap file. Using the original file you started from plus the swap file "
 
8720
#~ "you can mostly recover your work.\"><span>(Help)</span></a></p><p>Could "
 
8721
#~ "not recover all data. The swap file was probably incomplete.</p></body></"
 
8722
#~ "html>"
 
8723
#~ msgstr ""
 
8724
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
 
8725
#~ "css\">\n"
 
8726
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
 
8727
#~ "</style></head><body>\n"
 
8728
#~ "<p><b>数据恢复</b> <a href=\"Kate 会将文件数据保存在交换文件中。可以通过它"
 
8729
#~ "最大程度恢复您的工作文档。\"><span>(帮助)</span></a></p><p>无法恢复全部数"
 
8730
#~ "据。 交换文件可能不完整。</p></body></html>"
 
8731
 
 
8732
#~ msgid "OK"
 
8733
#~ msgstr "确定"
 
8734
 
 
8735
#~ msgid "Overwrite"
 
8736
#~ msgstr "覆盖"
 
8737
 
 
8738
#~ msgid ""
 
8739
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
 
8740
#~ "css\">\n"
 
8741
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
 
8742
#~ "</style></head><body>\n"
 
8743
#~ "<p><b>Data Recovery</b> <a href=\"The application stores the things you "
 
8744
#~ "changed in a swap file. Using the original file you started from plus the "
 
8745
#~ "swap file you can mostly recover your work.\"><span>(Help)</span></a></"
 
8746
#~ "p><p>The file was not closed appropriately. Do you want to recover the "
 
8747
#~ "data?</p></body></html>"
 
8748
#~ msgstr ""
 
8749
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
 
8750
#~ "css\">\n"
 
8751
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
 
8752
#~ "</style></head><body>\n"
 
8753
#~ "<p><b>数据恢复</b> <a href=\"应用程序会将文件数据保存在交换文件中。可以通"
 
8754
#~ "过它最大程度恢复您的工作文档。\"><span>(帮助)</span></a></p><p>这个文件没"
 
8755
#~ "有正常关闭。您想要恢复数据吗?</p></body></html>"
 
8756
 
 
8757
#~ msgid "Cancel"
 
8758
#~ msgstr "取消"
 
8759
 
 
8760
#~ msgid "Stop"
 
8761
#~ msgstr "停止"
 
8762
 
 
8763
#, fuzzy
 
8764
#~| msgid "Colors"
 
8765
#~ msgctxt "@title:column the color name"
 
8766
#~ msgid "Color Role"
 
8767
#~ msgstr "颜色"
 
8768
 
 
8769
#, fuzzy
 
8770
#~| msgid "Colors"
 
8771
#~ msgctxt "@title:column a color button"
 
8772
#~ msgid "Color"
 
8773
#~ msgstr "颜色"
 
8774
 
 
8775
#~ msgid "Export HlColors..."
 
8776
#~ msgstr "导出突出颜色.."
 
8777
 
 
8778
#~ msgid "Import HlColors..."
 
8779
#~ msgstr "导入突出颜色..."
 
8780
 
 
8781
#~ msgid "Template Background"
 
8782
#~ msgstr "模板背景"
 
8783
 
 
8784
#~ msgid "Collapse One Local Level"
 
8785
#~ msgstr "折叠一层当前级别"
 
8786
 
 
8787
#~ msgid "Expand One Local Level"
 
8788
#~ msgstr "展开一层当前级别"
 
8789
 
 
8790
#, fuzzy
 
8791
#~| msgid "Collapse Toplevel"
 
8792
#~ msgid "Collapse Level 1"
 
8793
#~ msgstr "折叠顶层"
 
8794
 
 
8795
#, fuzzy
 
8796
#~| msgid "Collapse Toplevel"
 
8797
#~ msgid "Collapse Level 2"
 
8798
#~ msgstr "折叠顶层"
 
8799
 
 
8800
#, fuzzy
 
8801
#~| msgid "Collapse Toplevel"
 
8802
#~ msgid "Collapse Level 3"
 
8803
#~ msgstr "折叠顶层"
 
8804
 
 
8805
#, fuzzy
 
8806
#~| msgid "Collapse Toplevel"
 
8807
#~ msgid "Collapse Level 4"
 
8808
#~ msgstr "折叠顶层"
 
8809
 
 
8810
#, fuzzy
 
8811
#~| msgid "Collapse Toplevel"
 
8812
#~ msgid "Collapse Level 5"
 
8813
#~ msgstr "折叠顶层"
 
8814
 
 
8815
#, fuzzy
 
8816
#~| msgid "Collapse Toplevel"
 
8817
#~ msgid "Collapse Level 6"
 
8818
#~ msgstr "折叠顶层"
 
8819
 
 
8820
#, fuzzy
 
8821
#~| msgid "Collapse Toplevel"
 
8822
#~ msgid "Collapse Level 7"
 
8823
#~ msgstr "折叠顶层"
 
8824
 
 
8825
#, fuzzy
 
8826
#~| msgid "Collapse Toplevel"
 
8827
#~ msgid "Collapse Level 8"
 
8828
#~ msgstr "折叠顶层"
 
8829
 
 
8830
#, fuzzy
 
8831
#~| msgid "Collapse Toplevel"
 
8832
#~ msgid "Collapse Level 9"
 
8833
#~ msgstr "折叠顶层"
 
8834
 
 
8835
#, fuzzy
 
8836
#~| msgid "Expand Toplevel"
 
8837
#~ msgid "Expand Level 1"
 
8838
#~ msgstr "展开顶层"
 
8839
 
 
8840
#, fuzzy
 
8841
#~| msgid "Expand Toplevel"
 
8842
#~ msgid "Expand Level 2"
 
8843
#~ msgstr "展开顶层"
 
8844
 
 
8845
#, fuzzy
 
8846
#~| msgid "Expand Toplevel"
 
8847
#~ msgid "Expand Level 3"
 
8848
#~ msgstr "展开顶层"
 
8849
 
 
8850
#, fuzzy
 
8851
#~| msgid "Expand Toplevel"
 
8852
#~ msgid "Expand Level 4"
 
8853
#~ msgstr "展开顶层"
 
8854
 
 
8855
#, fuzzy
 
8856
#~| msgid "Expand Toplevel"
 
8857
#~ msgid "Expand Level 5"
 
8858
#~ msgstr "展开顶层"
 
8859
 
 
8860
#, fuzzy
 
8861
#~| msgid "Expand Toplevel"
 
8862
#~ msgid "Expand Level 6"
 
8863
#~ msgstr "展开顶层"
 
8864
 
 
8865
#, fuzzy
 
8866
#~| msgid "Expand Toplevel"
 
8867
#~ msgid "Expand Level 7"
 
8868
#~ msgstr "展开顶层"
 
8869
 
 
8870
#, fuzzy
 
8871
#~| msgid "Expand Toplevel"
 
8872
#~ msgid "Expand Level 8"
 
8873
#~ msgstr "展开顶层"
 
8874
 
 
8875
#, fuzzy
 
8876
#~| msgid "Expand Toplevel"
 
8877
#~ msgid "Expand Level 9"
 
8878
#~ msgstr "展开顶层"
 
8879
 
 
8880
#, fuzzy
 
8881
#~| msgid "Collapse Toplevel"
 
8882
#~ msgid "&Collapse"
 
8883
#~ msgstr "折叠顶层"
 
8884
 
 
8885
#~ msgid "&Auto completion enabled"
 
8886
#~ msgstr "启用自动补全(&A)"
 
8887
 
 
8888
#~ msgid "Sort the selected text or whole document in natural order.<br>"
 
8889
#~ msgstr "以自然顺序排序选中的文本或整个文档。<br>"
 
8890
 
 
8891
#~ msgid ""
 
8892
#~ "Given a JavaScript function as argument, call that for the list of "
 
8893
#~ "(selected) lines and"
 
8894
#~ msgstr "给定一个 JavaScript 函数作为参数,调用方为选中的行和"
 
8895
 
 
8896
#~ msgid ""
 
8897
#~ "Given a JavaScript function as argument, call that for the list of "
 
8898
#~ "(selected) lines "
 
8899
#~ msgstr "给定一个 JavaScript 函数作为参数,调用方为选中的行 "
 
8900
 
 
8901
#~ msgid "Form"
 
8902
#~ msgstr "表单"
 
8903
 
 
8904
#~ msgid ""
 
8905
#~ "A KDE text-editor component could not be found;\n"
 
8906
#~ "please check your KDE installation."
 
8907
#~ msgstr ""
 
8908
#~ "不能找到 KDE 文本编辑器组件;\n"
 
8909
#~ "请检查您的 KDE 安装。"
 
8910
 
 
8911
#~ msgid "Use this to close the current document"
 
8912
#~ msgstr "使用此命令关闭当前文档"
 
8913
 
 
8914
#~ msgid "Use this command to create a new document"
 
8915
#~ msgstr "使用此命令创建一个新文档"
 
8916
 
 
8917
#~ msgid "Use this command to open an existing document for editing"
 
8918
#~ msgstr "使用此命令打开一个已经存在的文档进行编辑"
 
8919
 
 
8920
#~ msgid ""
 
8921
#~ "This lists files which you have opened recently, and allows you to easily "
 
8922
#~ "open them again."
 
8923
#~ msgstr "此列表列出了您最近打开过的文件,并且允许您很容易地再次打开它们。"
 
8924
 
 
8925
#~ msgid "&New Window"
 
8926
#~ msgstr "新建窗口(&N)"
 
8927
 
 
8928
#~ msgid "Create another view containing the current document"
 
8929
#~ msgstr "创建包含当前文档的另一个视图"
 
8930
 
 
8931
#~ msgid "Choose Editor..."
 
8932
#~ msgstr "选择编辑器..."
 
8933
 
 
8934
#~ msgid "Override the system-wide setting for the default editing component"
 
8935
#~ msgstr "取代系统级的默认编辑器组件设置"
 
8936
 
 
8937
#~ msgid "Close the current document view"
 
8938
#~ msgstr "关闭当前文档视图"
 
8939
 
 
8940
#~ msgid "Use this command to show or hide the view's statusbar"
 
8941
#~ msgstr "使用此命令显示或者隐藏视图的状态栏"
 
8942
 
 
8943
#~ msgid "Sho&w Path"
 
8944
#~ msgstr "显示路径(&W)"
 
8945
 
 
8946
#~ msgid "Show the complete document path in the window caption"
 
8947
#~ msgstr "在窗口标题栏中显示完整的文档路径"
 
8948
 
 
8949
#~ msgid "Configure the application's keyboard shortcut assignments."
 
8950
#~ msgstr "配置应用程序的键盘快捷键指派。"
 
8951
 
 
8952
#~ msgid "Configure which items should appear in the toolbar(s)."
 
8953
#~ msgstr "配置在工具栏中显示的项。"
 
8954
 
 
8955
#~ msgid "&About Editor Component"
 
8956
#~ msgstr "关于编辑器组件(&A)"
 
8957
 
 
8958
#~ msgid " INS "
 
8959
#~ msgstr " 插入 "
 
8960
 
 
8961
#~ msgid " LINE "
 
8962
#~ msgstr " 行 "
 
8963
 
 
8964
#~ msgid "Open File"
 
8965
#~ msgstr "打开文件"
 
8966
 
 
8967
#~ msgid ""
 
8968
#~ "The given file could not be read, check if it exists or if it is readable "
 
8969
#~ "for the current user."
 
8970
#~ msgstr "无法读取给定的文件,请检查该文件是否存在或者对当前用户是否可读。"
 
8971
 
 
8972
#~ msgid " BLOCK "
 
8973
#~ msgstr " 块 "
 
8974
 
 
8975
#~ msgid "Read the contents of stdin"
 
8976
#~ msgstr "从标准输入中读取内容"
 
8977
 
 
8978
#~ msgid "Set encoding for the file to open"
 
8979
#~ msgstr "设定要打开的文件的编码"
 
8980
 
 
8981
#~ msgid "Navigate to this line"
 
8982
#~ msgstr "定位到这一行"
 
8983
 
 
8984
#~ msgid "Navigate to this column"
 
8985
#~ msgstr "定位到这一列"
 
8986
 
 
8987
#~ msgid "KWrite"
 
8988
#~ msgstr "KWrite"
 
8989
 
 
8990
#~ msgid "KWrite - Text Editor"
 
8991
#~ msgstr "KWrite - 文本编辑器"
 
8992
 
 
8993
#~ msgid "(c) 2000-2005 The Kate Authors"
 
8994
#~ msgstr "(c) 2000-2005 Kate 作者"
 
8995
 
 
8996
#~ msgid "Choose Editor Component"
 
8997
#~ msgstr "选择编辑器部件"
 
8998
 
 
8999
#~ msgid "Directory containing tests, basedir and output directories."
 
9000
#~ msgstr "目录包含测试、基本目录和输出目录。"
 
9001
 
 
9002
#~ msgid ""
 
9003
#~ "Compare failures of this testrun against snapshot <snapshot>. Defaults to "
 
9004
#~ "the most recently captured failure snapshot or none if none exists."
 
9005
#~ msgstr ""
 
9006
#~ "和快照 <snapshot> 比较这次测试运行的失败。默认是和最近的失败快照比较,如果"
 
9007
#~ "不存在,就不进行比较。"
 
9008
 
 
9009
#~ msgid "Do not suppress debug output"
 
9010
#~ msgstr "不禁止调试输出"
 
9011
 
 
9012
#~ msgid "Regenerate baseline (instead of checking)"
 
9013
#~ msgstr "重新生成基线(代替检查)"
 
9014
 
 
9015
#~ msgid "Keep output files even on success"
 
9016
#~ msgstr "即便成功也保留输出文件"
 
9017
 
 
9018
#~ msgid "Save failures of this testrun as failure snapshot <snapshot>"
 
9019
#~ msgstr "把本次测试运行的失败保存为失败快照 <snapshot>"
 
9020
 
 
9021
#~ msgid "Show the window while running tests"
 
9022
#~ msgstr "运行测试的时候显示窗口"
 
9023
 
 
9024
#~ msgid "Only run a single test. Multiple options allowed."
 
9025
#~ msgstr "只运行一个单独测试。允许多个选项。"
 
9026
 
 
9027
#~ msgid "Put output in <directory> instead of <base_dir>/output"
 
9028
#~ msgstr "把输出放到 <directory>,而不是<base_dir>/output"
 
9029
 
 
9030
#~ msgid "Run each test case in a separate process."
 
9031
#~ msgstr "在单独进程中运行每项测试用例。"
 
9032
 
 
9033
#~ msgid ""
 
9034
#~ "Directory containing tests, basedir and output directories. Only regarded "
 
9035
#~ "if -b is not specified."
 
9036
#~ msgstr ""
 
9037
#~ "目录包含测试、基本目录和输出目录。只有在 -b 没有被指定的时候使用它。"
 
9038
 
 
9039
#~ msgid ""
 
9040
#~ "Relative path to testcase, or directory of testcases to be run "
 
9041
#~ "(equivalent to -t)."
 
9042
#~ msgstr "相对于测试用例的路径,或者要运行测试用例的目录(和 -t 等价)。"
 
9043
 
 
9044
#~ msgid "TestRegression"
 
9045
#~ msgstr "回归测试"
 
9046
 
 
9047
#~ msgid "Regression tester for kate"
 
9048
#~ msgstr "Kate 的回归测试人员"
 
9049
 
 
9050
#~ msgid "Error: "
 
9051
#~ msgstr "错误:"
 
9052
 
 
9053
#~ msgid "Error calling '%1'. Please check for syntax errors."
 
9054
#~ msgstr "调用“%1”时出错。请检查是否有语法错误。"