1
# translation of katepart4.po to 简体中文
2
# Copyright (C) 2007, 2009 Free Software Foundation, Inc.
4
# Lie Ex <lilith.ex@gmail.com> 2008-2010.
5
# Gou Zhuang <gouzhuang@bigfoot.com>, 2000.
6
# heping.tw <hepinglu@linpus.com.tw>, 2002.
7
# Xiong Jiang <jxiong@offtopic.org>, 2002, 2003.
8
# Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>, 2002, 2004.
9
# Liang Qi <cavendish.qi@gmail.com>, 2007.
10
# Ni Hui <shuizhuyuanluo@126.com>, 2009, 2010, 2012.
11
# Feng Chao <rainofchaos@gmail.com>, 2010, 2011, 2012.
12
# Weng Xuetian <wengxt@gmail.com>, 2011, 2012, 2013.
13
# Wang Jiajun <amesists@gmail.com>, 2013.
16
"Project-Id-Version: katepart4\n"
17
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
18
"POT-Creation-Date: 2014-03-13 01:38+0000\n"
19
"PO-Revision-Date: 2013-04-16 14:58-0400\n"
20
"Last-Translator: Weng Xuetian <wengxt@gmail.com>\n"
21
"Language-Team: Chinese Simplified <kde-china@kde.org>\n"
24
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
25
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
26
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
27
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
29
#: completion/katecompletionconfig.cpp:41
30
msgid "Code Completion Configuration"
33
#: completion/katecompletionconfig.cpp:115
34
#: completion/katecompletionconfig.cpp:144
38
#: completion/katecompletionmodel.cpp:172
39
msgid "Argument-hints"
42
#: completion/katecompletionmodel.cpp:173
46
#: completion/katecompletionmodel.cpp:812
50
#: completion/katecompletionmodel.cpp:814
54
#: completion/katecompletionmodel.cpp:816
58
#: completion/katecompletionmodel.cpp:818
62
#: completion/katecompletionmodel.cpp:820
66
#: completion/katecompletionmodel.cpp:822
70
#: completion/katecompletionmodel.cpp:824
74
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1328
78
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1330
82
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1332
86
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, treeWidget)
87
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1334
88
#: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:22 dialogs/katedialogs.cpp:970
92
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1336
96
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1338
100
#: completion/katecompletionmodel.cpp:2043
104
#: completion/katecompletionmodel.cpp:2046
108
#: completion/katecompletionmodel.cpp:2049
112
#: completion/katecompletionmodel.cpp:2052
116
#: completion/katecompletionmodel.cpp:2055
120
#: completion/katecompletionmodel.cpp:2058
124
#: completion/katecompletionmodel.cpp:2061
128
#: completion/katecompletionmodel.cpp:2064
132
#: completion/katecompletionmodel.cpp:2067
136
#: completion/katecompletionmodel.cpp:2070
140
#: completion/katecompletionmodel.cpp:2073
144
#: completion/katecompletionmodel.cpp:2076
148
#: completion/katecompletionmodel.cpp:2079
152
#: completion/katecompletionmodel.cpp:2082
156
#: completion/katecompletionmodel.cpp:2085
160
#: completion/katecompletionmodel.cpp:2088
164
#: completion/katecompletionmodel.cpp:2091
168
#: completion/katecompletionmodel.cpp:2094
172
#: completion/katecompletionmodel.cpp:2097
176
#: completion/katecompletionmodel.cpp:2100
180
#: completion/katecompletionmodel.cpp:2103
181
msgid "Namespace Scope"
184
#: completion/katecompletionmodel.cpp:2106
188
#: completion/katecompletionmodel.cpp:2109
189
msgid "Unknown Property"
192
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbWordCompletion)
193
#: completion/katewordcompletion.cpp:91 dialogs/completionconfigtab.ui:28
194
msgid "Auto Word Completion"
197
#: completion/katewordcompletion.cpp:340
198
msgid "Shell Completion"
201
#: completion/katewordcompletion.cpp:345
202
msgid "Reuse Word Above"
205
#: completion/katewordcompletion.cpp:350
206
msgid "Reuse Word Below"
209
#. i18n: ectx: Menu (file)
210
#: data/katepartui.rc:4
214
#. i18n: ectx: Menu (edit)
215
#: data/katepartui.rc:16
219
#. i18n: ectx: Menu (edit_find_menu)
220
#: data/katepartui.rc:35
221
msgid "Find Variants"
224
#. i18n: ectx: Menu (edit_goto)
225
#: data/katepartui.rc:43
229
#. i18n: ectx: Menu (view)
230
#: data/katepartui.rc:54
234
#. i18n: ectx: Menu (codefolding)
235
#: data/katepartui.rc:72
236
msgid "&Code Folding"
239
#. i18n: ectx: Menu (tools)
240
#: data/katepartui.rc:95
244
#. i18n: ectx: Menu (wordcompletion)
245
#: data/katepartui.rc:108
246
msgid "Word Completion"
249
#. i18n: ectx: Menu (spelling)
250
#: data/katepartui.rc:114 spellcheck/spellingmenu.cpp:97
254
#. i18n: ectx: Menu (settings)
255
#: data/katepartui.rc:137
259
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
260
#: data/katepartui.rc:159
264
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbBorders)
265
#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:9 dialogs/katedialogs.cpp:577
269
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowFoldingMarkers)
270
#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:15
273
#| "If this option is checked, every new view will display marks for code "
274
#| "folding, if code folding is available."
276
"If this option is checked, every new view will display marks for folding."
278
"如果选中此选项,每一个新视图将会显示代码折叠标记,如果代码折叠是可用的。"
280
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowFoldingMarkers)
281
#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:18
283
#| msgid "Show Folding &Markers"
284
msgid "Show &folding markers"
287
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkIconBorder)
288
#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:25
290
"<p>If this option is checked, every new view will display an icon border on "
291
"the left hand side.</p><p>The icon border shows bookmark signs, for instance."
294
"<p>如果选中此选项,每一个新视图将会在左侧显示图标边框。</p><p>这个图标边框会"
297
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkIconBorder)
298
#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:28
299
msgid "Show &icon border"
302
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkLineNumbers)
303
#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:35
305
"If this option is checked, every new view will display line numbers on the "
307
msgstr "如果选中此项,每一个新视图将会在左侧显示行号。"
309
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkLineNumbers)
310
#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:38
311
msgid "Show &line numbers"
314
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowLineModification)
315
#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:45
317
"If this option is checked, a small indicator for modified and saved lines is "
318
"shown on the left hand side."
319
msgstr "如果选中此项,修改和保存行的左侧会显示修改/保存标记。"
321
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowLineModification)
322
#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:48
323
msgid "Show line modification markers"
326
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkScrollbarMarks)
327
#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:55
329
"<p>If this option is checked, every new view will show marks on the vertical "
330
"scrollbar.</p><p>These marks will show bookmarks, for instance.</p>"
332
"<p>如果选中此选项,每一个新视图将会在垂直滚动条显示标记。</p><p>这些标记的作"
335
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkScrollbarMarks)
336
#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:58
337
msgid "Show &scrollbar marks"
340
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkScrollbarMiniMap)
341
#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:65
343
"If this option is checked, every new view will show a mini map on the "
344
"vertical scrollbar."
345
msgstr "如果选中此项,每一个新视图都将会在垂直滚动条上显示其缩略图。"
347
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkScrollbarMiniMap)
348
#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:68
349
msgid "Show scrollbar mini-map"
352
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkScrollbarMiniMapAll)
353
#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:84
355
"If this option is checked, every new view will show a mini map of the whole "
356
"document on the vertical scrollbar."
358
"如果选中此项,每一个新视图都将会在垂直滚动条上显示其原文档的整体缩略图。"
360
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkScrollbarMiniMapAll)
361
#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:87
362
msgid "Map the whole document"
365
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelMiniMapWidth)
366
#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:97
367
msgid "Minimap Width"
370
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblShowScrollbars)
371
#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:157
372
msgid "Scrollbars visibility:"
375
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbShowScrollbars)
376
#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:168 dialogs/katedialogs.cpp:581
380
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbShowScrollbars)
381
#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:173
382
msgid "Show When Needed"
385
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbShowScrollbars)
386
#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:178
392
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, gbSortBookmarks)
393
#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:191
395
"Choose how the bookmarks should be ordered in the <b>Bookmarks</b> menu."
396
msgstr "选择在<b>书签</b>菜单中的书签应该如何排列。"
398
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbSortBookmarks)
399
#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:194
400
msgid "Sort Bookmarks Menu"
403
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbSortBookmarksByCreation)
404
#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:200
406
"Each new bookmark will be added to the bottom, independently from where it "
407
"is placed in the document."
408
msgstr "每一个新书签会被添加到底部,而不管它位于文档的什么位置。"
410
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbSortBookmarksByCreation)
411
#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:203
415
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbSortBookmarksByPosition)
416
#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:210
417
msgid "The bookmarks will be ordered by the line numbers they are placed at."
418
msgstr "书签将会按它们所在的行数进行排列。"
420
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbSortBookmarksByPosition)
421
#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:213
425
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, treeWidget)
426
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tblNormalModeMappings)
427
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tblInsertModeMappings)
428
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tblVisualModeMappings)
429
#: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:27 vimode/viinputmodeconfigwidget.ui:105
430
#: vimode/viinputmodeconfigwidget.ui:143 vimode/viinputmodeconfigwidget.ui:181
434
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, treeWidget)
435
#: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:32
439
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnEditEntry)
440
#: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:48
441
msgid "Edit Entry..."
444
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnRemoveEntry)
445
#: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:58
449
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnAddEntry)
450
#: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:78
454
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbNotes)
455
#: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:93
456
msgid "Further Notes"
459
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblNotes)
460
#: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:108
462
"<p>The entries are accessible through the submenu <b>Commands</b> in the "
463
"<b>Tools</b> menu. For faster access it is possible to assign <b>shortcuts</"
464
"b> in the shortcut configuration page after applying the changes.</p>"
466
"<p>可以通过<b>工具</b>菜单中的<b>命令</b>子菜单访问这些条目。如果想快速访问,"
467
"可以在快捷键配置页中分配<b>快捷键</b>并且应用它们之后生效。</p>"
469
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbEdit)
470
#: dialogs/commandmenueditwidget.ui:12
474
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCommand)
475
#: dialogs/commandmenueditwidget.ui:26
476
msgid "&Associated command:"
479
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblName)
480
#: dialogs/commandmenueditwidget.ui:69 dialogs/filetypeconfigwidget.ui:72
484
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIconButton, btnIcon)
485
#: dialogs/commandmenueditwidget.ui:87
486
msgid "Choose an icon."
489
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIconButton, btnIcon)
490
#: dialogs/commandmenueditwidget.ui:90
491
msgid "<p>This icon will be displayed in the menu and toolbar.</p>"
492
msgstr "<p>这个图标将会被显示在菜单和工具栏中。</p>"
494
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDescription)
495
#: dialogs/commandmenueditwidget.ui:102
496
msgid "&Description:"
499
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCategory)
500
#: dialogs/commandmenueditwidget.ui:115
504
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbGeneral)
505
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbViInputMode)
506
#: dialogs/completionconfigtab.ui:12 dialogs/katedialogs.cpp:496
507
#: dialogs/katedialogs.cpp:573 dialogs/katedialogs.cpp:744
508
#: vimode/viinputmodeconfigwidget.ui:29
512
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkAutoCompletionEnabled)
513
#: dialogs/completionconfigtab.ui:18
514
msgid "Enable &auto completion"
517
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
518
#: dialogs/completionconfigtab.ui:42
519
msgid "Minimal word length to complete:"
522
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, removeTail)
523
#: dialogs/completionconfigtab.ui:67
524
msgid "Remove tail of a previous word when completion item chosen from a list"
527
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, removeTail)
528
#: dialogs/completionconfigtab.ui:70
530
#| msgid "Re&move trailing spaces:"
531
msgid "Remove tail on complete"
534
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, sorting)
535
#: dialogs/completionconfigwidget.ui:17
539
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sortingAlphabetical)
540
#: dialogs/completionconfigwidget.ui:37
544
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sortingReverse)
545
#: dialogs/completionconfigwidget.ui:44
549
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sortingCaseSensitive)
550
#: dialogs/completionconfigwidget.ui:51
551
msgid "Case sensitive"
554
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sortingInheritanceDepth)
555
#: dialogs/completionconfigwidget.ui:58
556
msgid "Inheritance depth"
559
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
560
#: dialogs/completionconfigwidget.ui:85
561
msgid "Order of Groupings (select a grouping method to configure):"
562
msgstr "分组顺序(选择一个分组方法进行配置):"
564
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, groupingOrderUp)
565
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, groupingUp)
566
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, columnUp)
567
#: dialogs/completionconfigwidget.ui:105 dialogs/completionconfigwidget.ui:242
568
#: dialogs/completionconfigwidget.ui:414
572
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, groupingOrderDown)
573
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, groupingDown)
574
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, columnDown)
575
#: dialogs/completionconfigwidget.ui:112 dialogs/completionconfigwidget.ui:249
576
#: dialogs/completionconfigwidget.ui:421
580
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, filtering)
581
#: dialogs/completionconfigwidget.ui:128
585
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, filteringContextMatchOnly)
586
#: dialogs/completionconfigwidget.ui:143
587
msgid "Suitable context matches only"
590
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, filteringHideAttributes)
591
#: dialogs/completionconfigwidget.ui:150
592
msgid "Hide completions with the following attributes:"
595
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label6)
596
#: dialogs/completionconfigwidget.ui:162
597
msgid "Maximum inheritance depth:"
600
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, filteringMaximumInheritanceDepth)
601
#: dialogs/completionconfigwidget.ui:172
605
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grouping)
606
#: dialogs/completionconfigwidget.ui:190
610
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, groupingMethods)
611
#: dialogs/completionconfigwidget.ui:209
612
msgid "Grouping Method"
615
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, groupingMethods)
616
#: dialogs/completionconfigwidget.ui:214
617
msgid "Scope type (local, namespace, global)"
618
msgstr "作用域类型(本地、命名空间、全局)"
620
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, groupingMethods)
621
#: dialogs/completionconfigwidget.ui:219
622
msgid "Scope (eg. per class)"
625
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, groupingMethods)
626
#: dialogs/completionconfigwidget.ui:224
627
msgid "Access type (public etc.)"
630
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, groupingMethods)
631
#: dialogs/completionconfigwidget.ui:229
632
msgid "Item type (function etc.)"
635
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
636
#: dialogs/completionconfigwidget.ui:279
637
msgid "Access Grouping Properties"
640
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, accessConst)
641
#: dialogs/completionconfigwidget.ui:286
642
msgid "Include const in grouping"
645
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, accessStatic)
646
#: dialogs/completionconfigwidget.ui:293
647
msgid "Include static in grouping"
650
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, accessSignalSlot)
651
#: dialogs/completionconfigwidget.ui:300
652
msgid "Include signals and slots in grouping"
655
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
656
#: dialogs/completionconfigwidget.ui:330
657
msgid "Item Grouping properties"
660
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, itemTemplate)
661
#: dialogs/completionconfigwidget.ui:337
662
msgid "Include templates in grouping"
665
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, columnMerging)
666
#: dialogs/completionconfigwidget.ui:366
667
msgid "Column Merging"
670
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, columnMergeTree)
671
#: dialogs/completionconfigwidget.ui:391
675
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, columnMergeTree)
676
#: dialogs/completionconfigwidget.ui:396
680
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, columnMergeTree)
681
#: dialogs/completionconfigwidget.ui:401
685
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbStaticWordWrap)
686
#: dialogs/editconfigwidget.ui:12
687
msgid "Static Word Wrap"
690
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkStaticWordWrap)
691
#: dialogs/editconfigwidget.ui:18
693
"<p>Automatically start a new line of text when the current line exceeds the "
694
"length specified by the <b>Wrap words at:</b> option.</p><p>This option does "
695
"not wrap existing lines of text - use the <b>Apply Static Word Wrap</b> "
696
"option in the <b>Tools</b> menu for that purpose.</p><p>If you want lines to "
697
"be <i>visually wrapped</i> instead, according to the width of the view, "
698
"enable <b>Dynamic Word Wrap</b> in the <b>Appearance</b> config page.</p>"
700
"<p>在当前行超过由<b>自动换行的位置:</b>选项指定的长度时,会自动开始新一行。"
701
"</p><p>这个选项不会对已经存在的行进行折行——对于这个目的请使用<b>工具</b>菜单"
702
"中的<b>应用静态文字折行</b>选项。</p><p>如果您想根据当前视图的宽度进行<i>可视"
703
"化的折行</i>,请选择<b>外观</b>配置页中的<b>动态文本折行</b>。</p>"
705
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkStaticWordWrap)
706
#: dialogs/editconfigwidget.ui:21
707
msgid "Enable static &word wrap"
708
msgstr "允许静态文字折行(&W)"
710
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowStaticWordWrapMarker)
711
#: dialogs/editconfigwidget.ui:28
713
"<p>If this option is checked, a vertical line will be drawn at the word wrap "
714
"column as defined in the <strong>Editing</strong> properties.</p><p>Note "
715
"that the word wrap marker is only drawn if you use a fixed pitch font.</p>"
717
"<p>如果选中此选项,就会在文字折行处显示一个垂直线,正如<strong>正在编辑</"
718
"strong>属性中所定义的那样。</p><p>注意这个文本折行标记只有在您使用固定斜度字"
721
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowStaticWordWrapMarker)
722
#: dialogs/editconfigwidget.ui:31
723
msgid "Show static word wra&p marker (if applicable)"
724
msgstr "显示静态自动折行标记(若可用)(&P)"
726
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblWordWrap)
727
#: dialogs/editconfigwidget.ui:43
728
msgid "W&rap words at:"
729
msgstr "自动折行的位置(&R):"
731
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, sbWordWrap)
732
#: dialogs/editconfigwidget.ui:53
734
"If the Word Wrap option is selected this entry determines the length (in "
735
"characters) at which the editor will automatically start a new line."
737
"如果这个文字折行选项被选中,那么这个条目就会决定每行的长度(以字符计)为多少"
740
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbMisc)
741
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, cbNavigationMisc)
742
#: dialogs/editconfigwidget.ui:87 dialogs/navigationconfigwidget.ui:84
746
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkSmartCopyCut)
747
#: dialogs/editconfigwidget.ui:93
748
msgid "Copy/Cut the current line if no selection"
749
msgstr "如果没有选中区域,复制/剪切当前行"
751
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblFiletype)
752
#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:14
756
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbFiletypes)
757
#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:24
758
msgid "Select the filetype you want to change."
759
msgstr "选择您想要更改的文件类型。"
761
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnNew)
762
#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:31
763
msgid "Create a new file type."
766
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnNew)
767
#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:34
771
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnDelete)
772
#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:41
773
msgid "Delete the current file type."
776
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnDelete)
777
#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:44 schema/kateschemaconfig.cpp:931
781
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbProperties)
782
#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:66 mode/katemodeconfigpage.cpp:268
786
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtName)
787
#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:82
789
"The name of the filetype will be the text of the corresponding menu item."
790
msgstr "文件类型的名称将会成为相应的菜单项的文本。"
792
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSection)
793
#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:89
797
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtSection)
798
#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:99
799
msgid "The section name is used to organize the file types in menus."
800
msgstr "节名称会被用于在菜单中组织文件类型。"
802
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblVariables)
803
#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:106
807
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (VariableLineEdit, edtVariables)
808
#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:116
810
"<p>This string allows to configure Kate's settings for the files selected by "
811
"this mimetype using Kate variables. Almost any configuration option can be "
812
"set, such as highlight, indent-mode, encoding, etc.</p><p>For a full list of "
813
"known variables, see the manual.</p>"
815
"<p>这个字符串允许对 Kate 中通过使用 Kate 变量的 MIME 类型选择文件的设置进行配"
816
"置。几乎所有配置选项都可以被设置,例如高亮、缩进模式、编码等等。</p><p>对于已"
819
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblHl)
820
#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:123
821
msgid "&Highlighting:"
824
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIndenter)
825
#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:136
826
msgid "&Indentation Mode:"
829
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblExtensions)
830
#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:149
831
msgid "File e&xtensions:"
834
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtFileExtensions)
835
#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:159
837
"The wildcards mask allows to select files by filename. A typical mask uses "
838
"an asterisk and the file extension, for example <code>*.txt; *.text</code>. "
839
"The string is a semicolon-separated list of masks."
841
"通配掩码允许通过文件名选择文件。典型的掩码使用一个星号和文件扩展名,例如 "
842
"<code>*.txt; *.text</code>。这个字符串一个是用分号间隔的面具列表。"
844
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblMimeTypes)
845
#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:166
847
msgstr "MIME 类型(&T):"
849
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtMimeTypes)
850
#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:181
852
"The mime type mask allows to select files by mimetype. The string is a "
853
"semicolon-separated list of mimetypes, for example <code>text/plain; text/"
856
"MIME 类型掩码允许通过 MIME 类型选择文件。这个字符串是一个用分号间隔的 MIME 类"
857
"型列表,例如 <code>text/plain; text/english</code>。"
859
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QToolButton, btnMimeTypes)
860
#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:188
861
msgid "Displays a wizard that helps you easily select mimetypes."
862
msgstr "显示可以帮助您更容易地选择 MIME 类型的向导。"
864
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPriority)
865
#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:197
869
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, sbPriority)
870
#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:207
872
"Sets priority for this file type. If more than one file type selects the "
873
"same file, the one with the highest priority will be used."
875
"设置文件类型的优先级。如果有多于一个文件类型选择了同一个文件,那么最高优先级"
878
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnDownload)
879
#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:232
880
msgid "Download Highlighting Files..."
883
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblMode)
884
#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:17
885
msgid "Default indentation mode:"
888
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbMode)
889
#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:27
891
"This is a list of available indentation modes. The specified indentation "
892
"mode will be used for all new documents. Be aware that it is also possible "
893
"to set the indentation mode with document variables, modes or a .kateconfig "
896
"这里是可用的缩进模式的列表。指定的缩进模式将会在所有新文档中使用。另外也可以"
897
"在文档变量、模式或者 .kateconfig 文件中设置缩进模式。"
899
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbIndentationMode)
900
#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:49
904
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbIndentWithTabs)
905
#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:55
909
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbIndentWithSpaces)
910
#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:62
914
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIndentWidth)
915
#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:69
916
msgid "&Indentation width:"
919
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbIndentMixed)
920
#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:79
921
msgid "Tabulators &and Spaces"
924
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblTabWidth)
925
#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:99
929
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, sbIndentWidth)
930
#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:125
932
"The indentation width is the number of spaces which is used to indent a "
933
"line. If the option <b>Insert spaces instead of tabulators</b> in the "
934
"section <b>Editing</b> is disabled, a <b>Tab</b> character is inserted if "
935
"the indentation is divisible by the tab width."
937
"缩进宽度就是在缩进一行时使用的空格数量。如果在<b>编辑</b>一节中<b>插入空格替"
938
"代制表符</b>选项被禁止,如果缩进可以被制表符宽度除尽,就会插入一个<b>制表符</"
941
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbProperties)
942
#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:144
943
msgid "Indentation Properties"
946
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkKeepExtraSpaces)
947
#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:150
949
"If this option is disabled, changing the indentation level aligns a line to "
950
"a multiple of the width specified in <b>Indentation width</b>."
952
"如果禁用了此选项,会根据<b>缩进宽度</b>的一定倍数改变相对于一行的缩进等级。"
954
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkKeepExtraSpaces)
955
#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:153
956
msgid "&Keep extra spaces"
959
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkIndentPaste)
960
#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:160
962
"If this option is selected, pasted code from the clipboard is indented. "
963
"Triggering the <b>undo</b>-action removes the indentation."
965
"如果选中了此选项,粘贴自剪贴板的代码会被缩进。切换<b>撤消</b>动作会移除这个缩"
968
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkIndentPaste)
969
#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:163
970
msgid "Adjust indentation of code &pasted from the clipboard"
971
msgstr "调整粘贴自剪贴板的代码的缩进(&P)"
973
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbKeys)
974
#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:173
975
msgid "Indentation Actions"
978
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkBackspaceUnindents)
979
#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:179
981
"If this option is selected, the <b>Backspace</b> key decreases the "
982
"indentation level if the cursor is located in the leading blank space of a "
985
"选中此选项时,如果光标定位在一行的开始空白空格处,<b>Backspace</b> 会减少缩进"
988
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkBackspaceUnindents)
989
#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:182
990
msgid "&Backspace key in leading blank space unindents"
991
msgstr "在前导空白处按退格取消缩进(&B)"
993
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
994
#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:192
996
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
998
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
999
"</style></head><body>\n"
1000
"<p>Tab key action (if no selection exists) <a href=\"If you want <b>Tab</b> "
1001
"to align the current line in the current code block like in emacs, make "
1002
"<b>Tab</b> a shortcut to the action <b>Align</b>.\"><span>More ...</span></"
1003
"a></p></body></html>"
1005
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
1007
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
1008
"</style></head><body>\n"
1009
"<p>制表键(Tab)动作(如果没有选区)<a href=\"如果您希望<b>制表键(Tab)</b>能够像 "
1010
"emacs 中那样在当前代码块中对齐当前行,请把<b>Tab</b>设置为动作<b>对齐</b>的快"
1011
"捷键。\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#0000ff;\">更多内"
1012
"容...</span></a></p></body></html>"
1014
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbTabAdvances)
1015
#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:225
1017
"If this option is selected, the <b>Tab</b> key always inserts white space so "
1018
"that the next tab position is reached. If the option <b>Insert spaces "
1019
"instead of tabulators</b> in the section <b>Editing</b> is enabled, spaces "
1020
"are inserted; otherwise, a single tabulator is inserted."
1022
"如果选中此选项,<b>制表键(Tab)</b>总是会插入白空格,并且会到达下一个制表符位"
1023
"置。如果<b>编辑</b>一节中<b>插入空格替代制表符</b>选项生效,将会插入空格;否"
1026
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbTabAdvances)
1027
#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:228
1028
msgid "Always advance to the &next tab position"
1029
msgstr "总是前进到下一个制表符位置(&N)"
1031
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbTabIndents)
1032
#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:235
1034
"If this option is selected, the <b>Tab</b> key always indents the current "
1035
"line by the number of character positions specified in <b>Indentation width</"
1038
"如果选中此选项,制表键(Tab)总是使用<b>缩进宽度</b>中指定的字符数缩进当前行。"
1040
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbTabIndents)
1041
#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:238
1042
msgid "Always increase indentation &level"
1043
msgstr "总是增加缩进等级(&L)"
1045
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbTabSmart)
1046
#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:245
1048
"If this option is selected, the <b>Tab</b> key either indents the current "
1049
"line or advances to the next tab position.<p> If the insertion point is at "
1050
"or before the first non-space character in the line, or if there is a "
1051
"selection, the current line is indented by the number of character positions "
1052
"specified in <b>Indentation width</b>.<p> If the insertion point is located "
1053
"after the first non-space character in the line and there is no selection, "
1054
"white space is inserted so that the next tab position is reached: if the "
1055
"option <b>Insert spaces instead of tabulators</b> in the section <b>Editing</"
1056
"b> is enabled, spaces are inserted; otherwise, a single tabulator is "
1059
"如果选中此选项,<b>制表键(Tab)</b>会增加当前行的缩进或者前进到下一个制表符位"
1060
"置。<p>如果插入点位于这一行的第一个非空格字符的位置或者之前,或者如果存在一个"
1061
"选择区,就会使用<b>缩进宽度</b>中指定的字符数缩进当前行。<p>如果插入点位于这"
1062
"一行的第一个非空格字符的位置之后并且没有选择,白空格会被插入,并且会到达下一"
1063
"个制表符位置:如果<b>编辑</b>一节中<b>插入空格替代制表符</b>选项生效,将会插"
1064
"入空格;否则会插入一个单独的制表符。"
1066
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbTabSmart)
1067
#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:248
1068
msgid "Increase indentation level if in l&eading blank space"
1069
msgstr "如果在开始空白空格处,增加缩进等级(&E)"
1071
#: dialogs/katedialogs.cpp:199 dialogs/katedialogs.cpp:202
1073
#| msgid " character"
1074
#| msgid_plural " characters"
1075
msgctxt "spinbox special value for 1"
1079
#: dialogs/katedialogs.cpp:200 dialogs/katedialogs.cpp:203
1081
#| msgid " character"
1082
#| msgid_plural " characters"
1083
msgctxt "suffix for spinbox >1"
1087
#: dialogs/katedialogs.cpp:475
1089
#| msgid " character"
1090
#| msgid_plural " characters"
1091
msgctxt "suffix for spinbox >1 wrap words at (value is at 20 or larger)"
1095
#: dialogs/katedialogs.cpp:497
1096
msgid "Text Navigation"
1099
#: dialogs/katedialogs.cpp:498
1103
#: dialogs/katedialogs.cpp:499
1104
msgid "Auto Completion"
1107
#: dialogs/katedialogs.cpp:500 utils/kateglobal.cpp:103
1108
msgid "Vi Input Mode"
1111
#: dialogs/katedialogs.cpp:501
1115
#: dialogs/katedialogs.cpp:579
1119
#: dialogs/katedialogs.cpp:580
1120
msgid "Follow Line Numbers"
1123
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
1124
#: dialogs/katedialogs.cpp:745 dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:102
1128
#: dialogs/katedialogs.cpp:746
1129
msgid "Modes && Filetypes"
1132
#: dialogs/katedialogs.cpp:800
1134
"You did not provide a backup suffix or prefix. Using default suffix: '~'"
1135
msgstr "您没有指定备份文件的后缀或前缀。将使用后缀“~”"
1137
#: dialogs/katedialogs.cpp:801
1138
msgid "No Backup Suffix or Prefix"
1139
msgstr "无备份文件的后缀或前缀"
1141
#: dialogs/katedialogs.cpp:812
1143
"Selected directory for swap file storage does not exist. Do you want to "
1147
#: dialogs/katedialogs.cpp:813
1148
msgid "Missing Swap File Directory"
1151
#: dialogs/katedialogs.cpp:870
1155
#: dialogs/katedialogs.cpp:958
1156
msgid "Highlight Download"
1159
#: dialogs/katedialogs.cpp:965
1160
msgid "Select the syntax highlighting files you want to update:"
1161
msgstr "选择您想要更新的加亮显示语法文件:"
1163
#: dialogs/katedialogs.cpp:970
1167
#: dialogs/katedialogs.cpp:970
1171
#: dialogs/katedialogs.cpp:977
1172
msgid "<b>Note:</b> New versions are selected automatically."
1173
msgstr "<b>注意:</b>新版本已经自动选中。"
1175
#: dialogs/katedialogs.cpp:984
1179
#: dialogs/katedialogs.cpp:1027
1181
"The list of highlightings could not be found on / retrieved from the server"
1182
msgstr "在服务器的根目录上找不到语法加亮文件"
1184
#: dialogs/katedialogs.cpp:1135
1185
msgid "&Go to line:"
1188
#: dialogs/katedialogs.cpp:1141
1192
#: dialogs/katedialogs.cpp:1203
1196
#: dialogs/katedialogs.cpp:1251
1197
msgid "File Was Deleted on Disk"
1200
#: dialogs/katedialogs.cpp:1252
1201
msgid "&Save File As..."
1202
msgstr "文件另存为(&S)..."
1204
#: dialogs/katedialogs.cpp:1254
1205
msgid "Lets you select a location and save the file again."
1206
msgstr "让您选择一个位置以再次保存文件。"
1208
#: dialogs/katedialogs.cpp:1256
1209
msgid "File Changed on Disk"
1212
#: dialogs/katedialogs.cpp:1257 document/katedocument.cpp:3939
1213
msgid "&Reload File"
1216
#: dialogs/katedialogs.cpp:1259
1218
"Reload the file from disk. If you have unsaved changes, they will be lost."
1219
msgstr "从磁盘上重新装入文件。如果您有未保存的更改,这些更改将丢失。"
1221
#: dialogs/katedialogs.cpp:1273 document/katedocument.cpp:3937
1222
msgid "What do you want to do?"
1225
#: dialogs/katedialogs.cpp:1284 document/katedocument.cpp:3940
1226
msgid "&Ignore Changes"
1229
#: dialogs/katedialogs.cpp:1285
1230
msgid "Ignore the changes. You will not be prompted again."
1231
msgstr "忽略更改。您将不会再收到提示。"
1233
#: dialogs/katedialogs.cpp:1291
1235
"Do nothing. Next time you focus the file, or try to save it or close it, you "
1236
"will be prompted again."
1238
"不执行任何操作。您下次聚焦该文件时,或者尝试保存或关闭它时,您将会再次看到该"
1241
#: dialogs/katedialogs.cpp:1300
1242
msgid "Overwrite the disk file with the editor content."
1243
msgstr "用编辑器的内容覆盖磁盘上的文件。"
1245
#: dialogs/katedialogs.cpp:1374 swapfile/kateswapdiffcreator.cpp:137
1247
"The diff command failed. Please make sure that diff(1) is installed and in "
1249
msgstr "diff 命令失败。请确定安装了 diff(1),并且该命令在您的路径中。"
1251
#: dialogs/katedialogs.cpp:1376 swapfile/kateswapdiffcreator.cpp:139
1252
msgid "Error Creating Diff"
1255
#: dialogs/katedialogs.cpp:1385 swapfile/kateswapdiffcreator.cpp:147
1256
msgid "The files are identical."
1259
#: dialogs/katedialogs.cpp:1386 dialogs/katedialogs.cpp:1390
1260
#: swapfile/kateswapdiffcreator.cpp:148
1264
#: dialogs/katedialogs.cpp:1389
1266
#| msgid "Besides white space changes, the files are identical."
1267
msgid "Ignoring amount of white space changed, the files are identical."
1268
msgstr "除了空白符变化之外,文件是一样的"
1270
#: dialogs/katedialogs.cpp:1414
1272
"Ignoring means that you will not be warned again (unless the disk file "
1273
"changes once more): if you save the document, you will overwrite the file on "
1274
"disk; if you do not save then the disk file (if present) is what you have."
1276
"忽略意味着您将不会再次收到警告(除非磁盘上的文件再次发生了变化):如果您保存该"
1277
"文档,您将会覆盖磁盘上的文件;如果您不保存的话,那么磁盘上的文件(如果存在)就"
1280
#: dialogs/katedialogs.cpp:1418
1281
msgid "You Are on Your Own"
1284
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkIgnoreWhiteSpaces)
1285
#: dialogs/modonhdwidget.ui:23
1286
msgid "Ignore white space changes"
1289
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnDiff)
1290
#: dialogs/modonhdwidget.ui:30
1292
"Calculates the difference between the editor contents and the disk file "
1294
msgstr "使用 diff(1) 计算编辑器内容和磁盘文件的区别。"
1296
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnDiff)
1297
#: dialogs/modonhdwidget.ui:33
1298
msgid "&View Difference"
1301
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbCursorMovement)
1302
#: dialogs/navigationconfigwidget.ui:12
1303
msgid "Text Cursor Movement"
1306
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkSmartHome)
1307
#: dialogs/navigationconfigwidget.ui:18
1309
"When selected, pressing the home key will cause the cursor to skip "
1310
"whitespace and go to the start of a line's text. The same applies for the "
1313
"当选中时,按下 HOME 键将会导致光标忽略白空格并且转向到一行文本的开始处。同样"
1316
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkSmartHome)
1317
#: dialogs/navigationconfigwidget.ui:21
1318
msgid "Smart ho&me and smart end"
1319
msgstr "智能 Ho&me/End"
1321
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkPagingMovesCursor)
1322
#: dialogs/navigationconfigwidget.ui:28
1324
"Selects whether the PageUp and PageDown keys should alter the vertical "
1325
"position of the cursor relative to the top of the view."
1326
msgstr "选择 PageUp 和 PageDown 键是否改变光标相对于视图顶端的垂直位置。"
1328
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkPagingMovesCursor)
1329
#: dialogs/navigationconfigwidget.ui:31
1330
msgid "&PageUp/PageDown moves cursor"
1331
msgstr "&PageUp/PageDown 移动光标"
1333
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblAutoCenterCursor)
1334
#: dialogs/navigationconfigwidget.ui:43
1335
msgid "&Autocenter cursor:"
1336
msgstr "自动居中光标(&A):"
1338
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, sbAutoCenterCursor)
1339
#: dialogs/navigationconfigwidget.ui:53
1341
"Sets the number of lines to maintain visible above and below the cursor when "
1343
msgstr "设置在可能情况下光标上下可见的行的数量。"
1345
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, sbAutoCenterCursor)
1346
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, spbSwapFileSync)
1347
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, sbDynamicWordWrapDepth)
1348
#: dialogs/navigationconfigwidget.ui:56 dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:199
1349
#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:57
1353
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, sbAutoCenterCursor)
1354
#: dialogs/navigationconfigwidget.ui:59
1358
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblTextSelectionMode)
1359
#: dialogs/navigationconfigwidget.ui:92
1360
msgid "Text selection mode:"
1363
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbTextSelectionMode)
1364
#: dialogs/navigationconfigwidget.ui:103
1368
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbTextSelectionMode)
1369
#: dialogs/navigationconfigwidget.ui:108
1373
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkScrollPastEnd)
1374
#: dialogs/navigationconfigwidget.ui:131
1375
msgid "Allow scrolling past the end of the document"
1376
msgstr "允许滑动条越过文档末尾"
1378
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbConfigFile)
1379
#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:17
1380
msgid "Folder Config File"
1383
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
1384
#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:28
1385
msgid "Search &depth for config file:"
1386
msgstr "配置文件的搜索深度(&D):"
1388
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, gbBackup)
1389
#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:56
1391
"<p>Backing up on save will cause Kate to copy the disk file to '<"
1392
"prefix><filename><suffix>' before saving changes.<p>The "
1393
"suffix defaults to <strong>~</strong> and prefix is empty by default."
1395
"<p>保存时备份会让 Kate 在保存磁盘文件之前先复制一份,文档名称为“<前缀>"
1396
"<文件名><后缀>”。后缀默认为<strong>~</strong>,并且前缀默认为空。"
1398
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbBackup)
1399
#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:59
1400
msgid "Backup on Save"
1403
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkBackupLocalFiles)
1404
#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:68
1406
"If this option is enabled, backups for local files will be created when "
1408
msgstr "如果选中此项,在保存的时候将会为本地文件创建备份。"
1410
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkBackupLocalFiles)
1411
#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:71
1412
msgid "&Local files"
1415
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkBackupRemoteFiles)
1416
#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:78
1418
"If this option is enabled, backups for remote files will be created when "
1420
msgstr "如果选中此项,在保存的时候将会为远程文件创建备份。"
1422
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkBackupRemoteFiles)
1423
#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:81
1424
msgid "&Remote files"
1427
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
1428
#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:88
1432
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtBackupPrefix)
1433
#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:98
1434
msgid "Enter the prefix to prepend to the backup file names."
1435
msgstr "输入备份文件名的前缀。"
1437
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
1438
#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:105
1442
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtBackupSuffix)
1443
#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:115
1444
msgid "Enter the suffix to append to the backup file names."
1445
msgstr "输入备份文件名的后缀。"
1447
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gpSwapFileOptions)
1448
#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:131
1449
msgid "Swap File Options"
1452
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSwapFileMode)
1453
#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:137
1455
#| msgid "New Filetype"
1459
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbSwapFileMode)
1460
#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:148
1466
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbSwapFileMode)
1467
#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:153
1471
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbSwapFileMode)
1472
#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:158
1473
msgid "Alternative Directory"
1476
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSwapDirectory)
1477
#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:166
1481
#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (KUrlRequester, kurlSwapDirectory)
1482
#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:182
1483
msgid "Directory for swp files"
1486
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSwapFileSync)
1487
#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:189
1491
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, spbSwapFileSync)
1492
#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:202
1496
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
1497
#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:221
1499
"Be aware, that disabling the swap file synchronization may lead to data loss "
1500
"in case of a system crash."
1503
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbFileFormat)
1504
#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:12
1508
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEncoding)
1509
#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:23
1513
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbEncoding)
1514
#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:33
1516
"This defines the standard encoding to use to open/save files, if not changed "
1517
"in the open/save dialog or by using a command line option."
1519
"在此定义当打开/保存文件时所用的标准编码。您可以利用文件对话框或命令行选项手动"
1522
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEncodingDetection)
1523
#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:40
1524
msgid "&Encoding Detection:"
1527
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbEncodingDetection)
1528
#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:50
1530
"if neither the encoding chosen as standard above, nor the encoding specified "
1531
"in the open/save dialog, nor the encoding specified on command line match "
1532
"the content of the file, this detection will be run."
1534
"当对话框指定、命令行选项或上面的选择中的编码都与文件内容不匹配时,将采用自动"
1537
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEncodingDetection2)
1538
#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:57
1539
msgid "&Fallback Encoding:"
1542
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbEncodingFallback)
1543
#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:67
1545
"This defines the fallback encoding to try for opening files if neither the "
1546
"encoding chosen as standard above, nor the encoding specified in the open/"
1547
"save dialog, nor the encoding specified on command line match the content of "
1548
"the file. Before this is used, an attempt will be made to determine the "
1549
"encoding to use by looking for a byte order marker at start of file: if one "
1550
"is found, the right unicode encoding will be chosen; otherwise encoding "
1551
"detection will run, if both fail fallback encoding will be tried."
1553
"在此定义的是回溯编码,即当对话框指定、命令行选项或上面的选择中的编码都与文件"
1554
"内容不匹配时,将会用来打开文件的编码。在此机制生效前,程序会尝试根据文件的字"
1555
"节序来检测编码,如果能检测到,就会使用检测到的编码,否则会启用自动检测机制,"
1556
"如果两种尝试都失败,则会采用在此指定的回溯编码。"
1558
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEOL)
1559
#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:74
1560
msgid "E&nd of line:"
1563
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cmbEOL)
1564
#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:85
1568
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cmbEOL)
1569
#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:90
1571
msgstr "DOS/Windows"
1573
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cmbEOL)
1574
#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:95
1578
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkDetectEOL)
1579
#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:105
1581
"If this option is enabled the editor will autodetect the end of line type. "
1582
"The first found end of line type will be used for the whole file."
1584
"如果这个选项生效,编辑器会自动检查行尾类型。第一个被发现的行尾的类型将会被应"
1587
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkDetectEOL)
1588
#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:108
1589
msgid "A&utomatic end of line detection"
1592
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkEnableBOM)
1593
#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:115
1595
"The byte order mark is a special sequence at the beginning of unicode "
1596
"encoded documents. It helps editors to open text documents with the correct "
1597
"unicode encoding. The byte order mark is not visible in the displayed "
1600
"字节序标记是一种用于 Unicode 编码文档开头的特殊序列,编辑器可通过这些信息以正"
1601
"确的 Unicode 编码打开文档,它本身不会显示在文档内容里。"
1603
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkEnableBOM)
1604
#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:118
1605
msgid "Enable byte order marker"
1608
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
1609
#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:125
1610
msgid "Line Length Limit:"
1613
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, lineLengthLimit)
1614
#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:135
1618
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbCleanups)
1619
#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:151
1620
msgid "Automatic Cleanups on Save"
1623
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblRemoveTrailingSpaces)
1624
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, cbRemoveTrailingSpaces)
1625
#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:159 dialogs/opensaveconfigwidget.ui:172
1627
"Depending on the choice, trailing spaces are removed when saving a document, "
1628
"either in the entire document or only of modified lines."
1629
msgstr "在保存文档时根据选择移除整个文档或者修改过的行的末尾空格。"
1631
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblRemoveTrailingSpaces)
1632
#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:162
1633
msgid "Re&move trailing spaces:"
1634
msgstr "删除尾随空格(&M):"
1636
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbRemoveTrailingSpaces)
1637
#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:176
1641
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbRemoveTrailingSpaces)
1642
#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:181
1643
msgid "On Modified Lines"
1646
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbRemoveTrailingSpaces)
1647
#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:186
1648
msgid "In Entire Document"
1651
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkNewLineAtEof)
1652
#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:209
1654
"On save, a line break is appended to the document if not already present. "
1655
"The line break is visible after reloading the file."
1657
"保存时,如果文件最后不是换行符,将附加一个换行符。再次打开文件将显示新行。"
1659
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkNewLineAtEof)
1660
#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:212
1661
msgid "Append newline at end of file on save"
1662
msgstr "保存时在文件结尾附加新行"
1664
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, gbWordWrap)
1665
#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:9 view/kateview.cpp:530
1667
"If this option is checked, the text lines will be wrapped at the view border "
1669
msgstr "如果选中此项,文本行将自动在屏幕视图边界处折到新的一行。"
1671
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbWordWrap)
1672
#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:12 view/kateview.cpp:527
1673
msgid "&Dynamic Word Wrap"
1676
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDynamicWordWrapIndicators)
1677
#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:21
1678
msgid "Dynamic &word wrap indicators (if applicable):"
1679
msgstr "动态文字换行标识符(若可用)(&W):"
1681
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbDynamicWordWrapIndicator)
1682
#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:31
1683
msgid "Choose when the Dynamic Word Wrap Indicators should be displayed."
1684
msgstr "选择何时显示动态自动换行标识符。"
1686
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDynamicWordWrapIndicators_2)
1687
#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:38
1688
msgid "Align dynamically wrapped lines to indentation depth:"
1689
msgstr "按缩进深度动态对齐折行:"
1691
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, sbDynamicWordWrapDepth)
1692
#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:54
1695
"<p>Enables the start of dynamically wrapped lines to be aligned vertically "
1696
"to the indentation level of the first line. This can help to make code and "
1697
"markup more readable.</p><p>Additionally, this allows you to set a maximum "
1698
"width of the screen, as a percentage, after which dynamically wrapped lines "
1699
"will no longer be vertically aligned. For example, at 50%, lines whose "
1700
"indentation levels are deeper than 50% of the width of the screen will not "
1701
"have vertical alignment applied to subsequent wrapped lines.</p>"
1703
"<p>使动态折行的缩进和第一行一致。这样可以让代码和标记更具有可读性。</p><p>另"
1704
"外,这还允许您以相对于屏幕的最大宽度的百分比来设置文字折行的宽度,但是这样导"
1705
"致的动态折行不再会垂直对齐。例如,设定 50%,对于缩进深度已经超过屏幕宽度 50% "
1706
"的行来说,折行就不会再和第一行对齐。</p>"
1708
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, sbDynamicWordWrapDepth)
1709
#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:60
1711
msgid "% of View Width"
1714
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbWhitespaceHighlighting)
1715
#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:76
1716
msgid "Whitespace Highlighting"
1719
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowTabs)
1720
#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:82
1722
"The editor will display a symbol to indicate the presence of a tab in the "
1724
msgstr "编辑器将会显示一个指示文本中的制表符的符号。"
1726
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowTabs)
1727
#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:85
1728
msgid "&Highlight tabulators"
1731
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowSpaces)
1732
#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:92
1733
msgid "Highlight trailing &spaces"
1736
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowIndentationLines)
1737
#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:108
1739
"If this is enabled, the editor will display vertical lines to help identify "
1741
msgstr "如果选中此项,编辑器将会显示垂直行帮助识别缩进行。"
1743
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowIndentationLines)
1744
#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:111
1745
msgid "Show i&ndentation lines"
1748
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowWholeBracketExpression)
1749
#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:118
1751
"If this is enabled, the range between the selected matching brackets will be "
1753
msgstr "如果选中此项,匹配括号对内的整个字段会被突出显示。"
1755
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowWholeBracketExpression)
1756
#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:121
1757
msgid "Highlight range between selected brackets"
1758
msgstr "突出显示括号对内的字段"
1760
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkAnimateBracketMatching)
1761
#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:128
1763
#| msgid "Select to Matching Bracket"
1764
msgid "Flash matching brackets"
1767
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkAnimateBracketMatching)
1768
#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:131
1770
"If this is enabled, matching brackets are animated for better visibility."
1773
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkAnimateBracketMatching)
1774
#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:134
1775
msgid "Animate bracket matching"
1778
#: document/katebuffer.cpp:182
1780
#| msgid "New Filetype"
1781
msgctxt "short translation, user created new file"
1785
#: document/katebuffer.cpp:190
1786
#, fuzzy, kde-format
1787
#| msgid "The files are identical."
1788
msgid "The file %1 does not exist."
1791
#: document/katedocument.cpp:2058
1794
"The file %1 could not be loaded, as it was not possible to read from it.<br /"
1795
">Check if you have read access to this file."
1797
"无法装入文件 %1,原因是无法读取该文件。<br />请检查您是否有该文件的读权限。"
1799
#: document/katedocument.cpp:2061
1800
msgctxt "translators: you can also translate 'Try Again' with 'Reload'"
1804
#: document/katedocument.cpp:2064 document/katedocument.cpp:5663
1808
#: document/katedocument.cpp:2065 document/katedocument.cpp:5664
1809
msgid "Close message"
1812
#: document/katedocument.cpp:2076
1815
"The file %1 could not be loaded, as it was not possible to read from it.\n"
1817
"Check if you have read access to this file."
1819
"无法装入文件 %1,原因是无法读取该文件。\n"
1823
#: document/katedocument.cpp:2196
1826
"The file %1 was opened with %2 encoding but contained invalid characters."
1827
"<br />It is set to read-only mode, as saving might destroy its content.<br /"
1828
">Either reopen the file with the correct encoding chosen or enable the read-"
1829
"write mode again in the menu to be able to edit it."
1831
"已经按 %2 字符编码打开文件 %1。<br />但是文件里包含无效字符,因此被设为只读模"
1832
"式,因为保存也许会破坏它的内容。<br />选用正确的编码方式重新打开这个文件,或"
1833
"者在菜单中重新启用读写模式,都可以对它进行编辑。"
1835
#: document/katedocument.cpp:2206
1838
"The file %1 was opened with %2 encoding but contained invalid characters. It "
1839
"is set to read-only mode, as saving might destroy its content. Either reopen "
1840
"the file with the correct encoding chosen or enable the read-write mode "
1841
"again in the menu to be able to edit it."
1843
"已经按 %2 字符编码打开文件 %1,但是文件里包含无效字符,因此被设为只读模式,因"
1844
"为保存也许会破坏它的内容。选用正确的编码方式重新打开这个文件,或者在菜单中重"
1845
"新启用读写模式,都可以对它进行编辑。"
1847
#: document/katedocument.cpp:2217
1848
#, fuzzy, kde-format
1850
#| "The file %1 was opened and contained lines longer than the configured "
1851
#| "Line Length Limit (%2 characters).<br />Those lines were wrapped and the "
1852
#| "document is set to read-only mode, as saving will modify its content."
1854
"The file %1 was opened and contained lines longer than the configured Line "
1855
"Length Limit (%2 characters).<br />The longest of those lines was %3 "
1856
"characters long<br/>Those lines were wrapped and the document is set to read-"
1857
"only mode, as saving will modify its content."
1859
"文件 %1 已打开,并且包含了过长的行(超过 %2 个字符)。<br />过长的行已折行并且"
1860
"文档设置为只读模式,保存时将会修改它的内容。"
1862
#: document/katedocument.cpp:2222
1863
msgid "Temporarily raise limit and reload file"
1866
#: document/katedocument.cpp:2225
1872
#: document/katedocument.cpp:2231
1873
#, fuzzy, kde-format
1875
#| "The file %1 was opened and contained lines longer than the configured "
1876
#| "Line Length Limit (%2 characters).<br />Those lines were wrapped and the "
1877
#| "document is set to read-only mode, as saving will modify its content."
1879
"The file %1 was opened and contained lines longer than the configured Line "
1880
"Length Limit (%2 characters).<br/>The longest of those lines was %3 "
1881
"characters long<br/>Those lines were wrapped and the document is set to read-"
1882
"only mode, as saving will modify its content."
1884
"文件 %1 已打开,并且包含了过长的行(超过 %2 个字符)。<br />过长的行已折行并且"
1885
"文档设置为只读模式,保存时将会修改它的内容。"
1887
#: document/katedocument.cpp:2253
1889
"Do you really want to save this unmodified file? You could overwrite changed "
1890
"data in the file on disk."
1891
msgstr "您真的想要保存此未修改的文件吗?您将会覆盖该文件在磁盘上被更改的数据。"
1893
#: document/katedocument.cpp:2253
1894
msgid "Trying to Save Unmodified File"
1897
#: document/katedocument.cpp:2253 document/katedocument.cpp:2258
1898
#: document/katedocument.cpp:2270
1899
msgid "Save Nevertheless"
1902
#: document/katedocument.cpp:2258
1904
"Do you really want to save this file? Both your open file and the file on "
1905
"disk were changed. There could be some data lost."
1907
"您真的想要保存此文件吗?您打开的文件和磁盘上的文件都已更改。有些数据可能丢"
1910
#: document/katedocument.cpp:2258 document/katedocument.cpp:2270
1911
#: document/katedocument.cpp:2512
1912
msgid "Possible Data Loss"
1915
#: document/katedocument.cpp:2270
1917
"The selected encoding cannot encode every unicode character in this "
1918
"document. Do you really want to save it? There could be some data lost."
1920
"所选的编码格式无法对此文档中所含的全部 Unicode 字符编码。您真的想要保存吗?这"
1923
#: document/katedocument.cpp:2337
1926
"For file %1 no backup copy could be created before saving. If an error "
1927
"occurs while saving, you might lose the data of this file. A reason could be "
1928
"that the media you write to is full or the directory of the file is read-"
1931
"对于文件 %1,在保存之前不会为它创建备份拷贝。如果在保存的时候发生错误,您也许"
1932
"会丢失这个文件的数据。一个可能的原因是,您要写入的介质已经满了,或者这个文件"
1935
#: document/katedocument.cpp:2340
1936
msgid "Failed to create backup copy."
1939
#: document/katedocument.cpp:2341
1940
msgid "Try to Save Nevertheless"
1943
#: document/katedocument.cpp:2380 document/katedocument.cpp:4062
1946
"The document could not be saved, as it was not possible to write to %1.\n"
1948
"Check that you have write access to this file or that enough disk space is "
1951
"无法保存文档,原因是无法写入 %1。\n"
1953
"请检查您是否有此文件的写权限,或者磁盘空间是否充足。"
1955
#: document/katedocument.cpp:2511
1956
msgid "Do you really want to continue to close this file? Data loss may occur."
1957
msgstr "您真的想要继续关闭此文件吗?数据可能丢失。"
1959
#: document/katedocument.cpp:2512
1960
msgid "Close Nevertheless"
1963
#: document/katedocument.cpp:3829
1967
#: document/katedocument.cpp:3865 document/katedocument.cpp:4030
1968
#: document/katedocument.cpp:4684
1972
#: document/katedocument.cpp:3872
1976
#: document/katedocument.cpp:3938
1977
msgid "File Was Changed on Disk"
1980
#: document/katedocument.cpp:4046
1982
#| msgid "Save File"
1983
msgid "Save Copy of File"
1986
#: document/katedocument.cpp:4277
1988
"Using deprecated modeline 'remove-trailing-space'. Please replace with "
1989
"'remove-trailing-spaces modified;', see http://docs.kde.org/stable/en/kde-"
1990
"baseapps/kate/config-variables.html#variable-remove-trailing-spaces"
1992
"正在使用已过时的配置行 “remove-trailing-space”。请使用 “remove-trailing-"
1993
"spaces modified;” 替代,见 http://docs.kde.org/stable/en/kde-baseapps/kate/"
1994
"config-variables.html#variable-remove-trailing-spaces"
1996
#: document/katedocument.cpp:4282
1998
"Using deprecated modeline 'replace-trailing-space-save'. Please replace with "
1999
"'remove-trailing-spaces all;', see http://docs.kde.org/stable/en/kde-"
2000
"baseapps/kate/config-variables.html#variable-remove-trailing-spaces"
2002
"正在使用已过时的配置行 “replace-trailing-space-save”。请使用 “remove-"
2003
"trailing-spaces all;” 替代,参见 http://docs.kde.org/stable/en/kde-baseapps/"
2004
"kate/config-variables.html#variable-remove-trailing-spaces"
2006
#: document/katedocument.cpp:4559
2008
msgid "The file '%1' was modified by another program."
2009
msgstr "文件“%1”已经被其它程序更改。"
2011
#: document/katedocument.cpp:4562
2013
msgid "The file '%1' was created by another program."
2014
msgstr "文件“%1”已经被其它程序创建。"
2016
#: document/katedocument.cpp:4565
2018
msgid "The file '%1' was deleted by another program."
2019
msgstr "文件“%1”已经被其它程序删除。"
2021
#: document/katedocument.cpp:4712
2024
"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
2025
msgstr "已经存在同名的文件“%1”,您确定要覆盖它吗?"
2027
#: document/katedocument.cpp:4714
2028
msgid "Overwrite File?"
2031
#: document/katedocument.cpp:4922
2034
"The document \"%1\" has been modified.\n"
2035
"Do you want to save your changes or discard them?"
2040
#: document/katedocument.cpp:4924
2041
msgid "Close Document"
2044
#: document/katedocument.cpp:5057
2045
#, fuzzy, kde-format
2046
#| msgid "The file %1 is still loading."
2047
msgid "The file <a href=\"%1\">%2</a> is still loading."
2048
msgstr "文件 %1 仍在载入中。"
2050
#: document/katedocument.cpp:5064
2051
msgid "&Abort Loading"
2054
#: export/exporter.cpp:64
2055
msgid "Export File as HTML"
2058
#: mode/katemodeconfigpage.cpp:60
2062
#: mode/katemodeconfigpage.cpp:71
2066
#: mode/katemodeconfigpage.cpp:184
2067
msgid "New Filetype"
2070
#: mode/katemodeconfigpage.cpp:238
2072
msgid "Properties of %1"
2075
#: mode/katemodeconfigpage.cpp:288
2077
"Select the MimeTypes you want for this file type.\n"
2078
"Please note that this will automatically edit the associated file extensions "
2081
"选择你想要为此文件类型对应的 MIME 类型。\n"
2082
"请注意,这也将自动编辑相关联的文件扩展名。"
2084
#: mode/katemodeconfigpage.cpp:290
2085
msgid "Select Mime Types"
2088
#: printing/printconfigwidgets.cpp:49
2089
msgid "Te&xt Settings"
2092
#: printing/printconfigwidgets.cpp:53
2093
msgid "Print line &numbers"
2096
#: printing/printconfigwidgets.cpp:56
2097
msgid "Print &legend"
2100
#: printing/printconfigwidgets.cpp:65
2102
"<p>If enabled, line numbers will be printed on the left side of the page(s)."
2104
msgstr "<p>如果选中此选项,行号将被打印在每页左边。</p>"
2106
#: printing/printconfigwidgets.cpp:67
2108
"<p>Print a box displaying typographical conventions for the document type, "
2109
"as defined by the syntax highlighting being used.</p>"
2111
"<p>打印一个方框,按照语法加亮定义的文档类型,显示此文档类型的印刷惯例。</p>"
2113
#: printing/printconfigwidgets.cpp:119
2114
msgid "Hea&der && Footer"
2117
#: printing/printconfigwidgets.cpp:126
2118
msgid "Pr&int header"
2121
#: printing/printconfigwidgets.cpp:128
2122
msgid "Pri&nt footer"
2125
#: printing/printconfigwidgets.cpp:134
2126
msgid "Header/footer font:"
2129
#: printing/printconfigwidgets.cpp:139
2130
msgid "Choo&se Font..."
2131
msgstr "选择字体(&S)..."
2133
#: printing/printconfigwidgets.cpp:145
2134
msgid "Header Properties"
2137
#: printing/printconfigwidgets.cpp:149
2141
#: printing/printconfigwidgets.cpp:171 printing/printconfigwidgets.cpp:217
2145
#: printing/printconfigwidgets.cpp:178 printing/printconfigwidgets.cpp:224
2149
#: printing/printconfigwidgets.cpp:183
2153
#: printing/printconfigwidgets.cpp:189
2154
msgid "Footer Properties"
2157
#: printing/printconfigwidgets.cpp:194
2161
#: printing/printconfigwidgets.cpp:229
2165
#: printing/printconfigwidgets.cpp:258
2166
msgid "<p>Format of the page header. The following tags are supported:</p>"
2167
msgstr "<p>页眉的格式。支持下列标记:</p>"
2169
#: printing/printconfigwidgets.cpp:260
2171
"<ul><li><tt>%u</tt>: current user name</li><li><tt>%d</tt>: complete date/"
2172
"time in short format</li><li><tt>%D</tt>: complete date/time in long format</"
2173
"li><li><tt>%h</tt>: current time</li><li><tt>%y</tt>: current date in short "
2174
"format</li><li><tt>%Y</tt>: current date in long format</li><li><tt>%f</tt>: "
2175
"file name</li><li><tt>%U</tt>: full URL of the document</li><li><tt>%p</tt>: "
2176
"page number</li><li><tt>%P</tt>: total amount of pages</li></ul><br />"
2178
"<ul><li><tt>%u</tt>:当前用户名</li><li><tt>%d</tt>:完整的日期/时间(短格式)"
2179
"</li><li><tt>%D</tt>:完整的日期/时间(长格式)</li><li><tt>%h</tt>:当前时间</"
2180
"li><li><tt>%y</tt>:当前日期(短格式)</li><li><tt>%Y</tt>:当前日期(长格式)</"
2181
"li><li><tt>%f</tt>:文件名</li><li><tt>%U</tt>:文档的完整 URL</li><li><tt>"
2182
"%p</tt>:页码</li><li><tt>%P</tt>:总页数</li></ul><br />"
2184
#: printing/printconfigwidgets.cpp:274
2185
msgid "<p>Format of the page footer. The following tags are supported:</p>"
2186
msgstr "<p>页脚的格式。支持下列标记:</p>"
2188
#: printing/printconfigwidgets.cpp:353
2193
#: printing/printconfigwidgets.cpp:372
2194
msgid "Add Placeholder..."
2197
#: printing/printconfigwidgets.cpp:374
2198
msgid "Current User Name"
2201
#: printing/printconfigwidgets.cpp:376
2202
msgid "Complete Date/Time (short format)"
2203
msgstr "完整日期/时间(短格式)"
2205
#: printing/printconfigwidgets.cpp:378
2206
msgid "Complete Date/Time (long format)"
2207
msgstr "完整日期/时间(长格式)"
2209
#: printing/printconfigwidgets.cpp:380
2210
msgid "Current Time"
2213
#: printing/printconfigwidgets.cpp:382
2214
msgid "Current Date (short format)"
2217
#: printing/printconfigwidgets.cpp:384
2218
msgid "Current Date (long format)"
2221
#: printing/printconfigwidgets.cpp:386
2225
#: printing/printconfigwidgets.cpp:388
2226
msgid "Full document URL"
2229
#: printing/printconfigwidgets.cpp:390
2233
#: printing/printconfigwidgets.cpp:392
2234
msgid "Total Amount of Pages"
2237
#: printing/printconfigwidgets.cpp:501
2241
#: printing/printconfigwidgets.cpp:507 schema/kateschemaconfig.cpp:918
2245
#: printing/printconfigwidgets.cpp:514
2246
msgid "Draw bac&kground color"
2249
#: printing/printconfigwidgets.cpp:517
2253
#: printing/printconfigwidgets.cpp:521
2254
msgid "Box Properties"
2257
#: printing/printconfigwidgets.cpp:525
2261
#: printing/printconfigwidgets.cpp:533
2265
#: printing/printconfigwidgets.cpp:541
2269
#: printing/printconfigwidgets.cpp:563
2270
msgid "Select the color scheme to use for the print."
2271
msgstr "选择打印用的配色方案。"
2273
#: printing/printconfigwidgets.cpp:565
2275
"<p>If enabled, the background color of the editor will be used.</p><p>This "
2276
"may be useful if your color scheme is designed for a dark background.</p>"
2278
"<p>如选中此项,打印时将使用编辑器的背景颜色。</p><p>如果您的配色方案为暗色背"
2281
#: printing/printconfigwidgets.cpp:568
2283
"<p>If enabled, a box as defined in the properties below will be drawn around "
2284
"the contents of each page. The Header and Footer will be separated from the "
2285
"contents with a line as well.</p>"
2287
"<p>如果选中此项,如下属性定义的边框将打印在每页正文周围。页眉和页脚也会用线条"
2290
#: printing/printconfigwidgets.cpp:572
2291
msgid "The width of the box outline"
2294
#: printing/printconfigwidgets.cpp:574
2295
msgid "The margin inside boxes, in pixels"
2296
msgstr "边框内圈的留空(像素)"
2298
#: printing/printconfigwidgets.cpp:576
2299
msgid "The line color to use for boxes"
2302
#: printing/printpainter.cpp:274
2303
msgid "(Selection of) "
2306
#: printing/printpainter.cpp:530
2308
msgid "Typographical Conventions for %1"
2309
msgstr "用于 %1 的印刷惯例"
2311
#: printing/printpainter.cpp:561
2315
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
2316
#: schema/howtoimportschema.ui:17
2317
msgid "How do you want to import the schema?"
2320
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioReplaceCurrent)
2321
#: schema/howtoimportschema.ui:24
2322
msgid "Replace current schema?"
2325
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioReplaceExisting)
2326
#: schema/howtoimportschema.ui:34 schema/kateschemaconfig.cpp:1076
2327
#, no-c-format, kde-format
2328
msgid "Replace existing schema %1"
2331
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioAsNew)
2332
#: schema/howtoimportschema.ui:43
2333
msgid "Import as new schema:"
2336
#: schema/katecolortreewidget.cpp:53 schema/katecolortreewidget.cpp:80
2337
msgid "Use default color from the KDE color scheme"
2338
msgstr "使用 KDE 配色方案中的默认颜色"
2340
#: schema/kateschemaconfig.cpp:60
2341
msgid "Use KDE Color Scheme"
2342
msgstr "使用 KDE 配色方案"
2344
#: schema/kateschemaconfig.cpp:86
2345
msgid "Editor Background Colors"
2348
#: schema/kateschemaconfig.cpp:88
2352
#: schema/kateschemaconfig.cpp:90
2353
msgid "<p>Sets the background color of the editing area.</p>"
2354
msgstr "<p>设置编辑区域的背景色。</p>"
2356
#: schema/kateschemaconfig.cpp:94
2357
msgid "Selected Text"
2360
#: schema/kateschemaconfig.cpp:96
2362
"<p>Sets the background color of the selection.</p><p>To set the text color "
2363
"for selected text, use the "<b>Configure Highlighting</b>" dialog."
2366
"<p>设置选择区的背景色。</p><p>要设置选择区文本的颜色,请使用“<b>配置高亮</"
2369
#: schema/kateschemaconfig.cpp:100
2370
msgid "Current Line"
2373
#: schema/kateschemaconfig.cpp:102
2375
"<p>Sets the background color of the currently active line, which means the "
2376
"line where your cursor is positioned.</p>"
2377
msgstr "<p>设置当前激活行的背景色,也就是您的光标当前所在的行。</p>"
2379
#: schema/kateschemaconfig.cpp:106
2380
msgid "Search Highlight"
2383
#: schema/kateschemaconfig.cpp:108
2384
msgid "<p>Sets the background color of search results.</p>"
2385
msgstr "<p>设置搜索结果的背景色。</p>"
2387
#: schema/kateschemaconfig.cpp:112
2388
msgid "Replace Highlight"
2391
#: schema/kateschemaconfig.cpp:114
2392
msgid "<p>Sets the background color of replaced text.</p>"
2393
msgstr "<p>设置替换区域的背景色。</p>"
2395
#: schema/kateschemaconfig.cpp:121
2399
#: schema/kateschemaconfig.cpp:123
2400
msgid "Background Area"
2403
#: schema/kateschemaconfig.cpp:125
2404
msgid "<p>Sets the background color of the icon border.</p>"
2405
msgstr "<p>设置图标边框的背景色。</p>"
2407
#: schema/kateschemaconfig.cpp:129
2408
msgid "Line Numbers"
2411
#: schema/kateschemaconfig.cpp:131
2412
msgid "<p>This color will be used to draw the line numbers (if enabled).</p>"
2413
msgstr "<p>这个颜色将会用于绘制行号(如果允许)。</p>"
2415
#: schema/kateschemaconfig.cpp:135
2419
#: schema/kateschemaconfig.cpp:137
2421
"<p>This color will be used to draw the line between line numbers and the "
2422
"icon borders, if both are enabled.</p>"
2424
"<p>如果行号和图标边框都启用了,这个颜色将用于绘制行号和图标边框之间的线。</p>"
2426
#: schema/kateschemaconfig.cpp:141
2427
msgid "Word Wrap Marker"
2430
#: schema/kateschemaconfig.cpp:143
2432
"<p>Sets the color of Word Wrap-related markers:</p><dl><dt>Static Word Wrap</"
2433
"dt><dd>A vertical line which shows the column where text is going to be "
2434
"wrapped</dd><dt>Dynamic Word Wrap</dt><dd>An arrow shown to the left of "
2435
"visually-wrapped lines</dd></dl>"
2437
"<p>设置文本折行相关符号的颜色:</p><dl><dt>静态文本折行</dt><dd>一个垂直线,"
2438
"它显示文本将会被折行的列</dd><dt>动态文本折行</dt><dd>一个箭头指向可见折行的"
2441
#: schema/kateschemaconfig.cpp:147
2442
msgid "Code Folding"
2445
#: schema/kateschemaconfig.cpp:149
2446
msgid "<p>Sets the color of the code folding bar.</p>"
2447
msgstr "<p>设置代码折叠栏的颜色。</p>"
2449
#: schema/kateschemaconfig.cpp:153
2450
msgid "Modified Lines"
2453
#: schema/kateschemaconfig.cpp:155
2455
"<p>Sets the color of the line modification marker for modified lines.</p>"
2456
msgstr "<p>设置行修改标记的颜色。</p>"
2458
#: schema/kateschemaconfig.cpp:159
2462
#: schema/kateschemaconfig.cpp:161
2463
msgid "<p>Sets the color of the line modification marker for saved lines.</p>"
2464
msgstr "<p>设置行保存标记的颜色。</p>"
2466
#: schema/kateschemaconfig.cpp:168
2467
msgid "Text Decorations"
2470
#: schema/kateschemaconfig.cpp:170
2471
msgid "Spelling Mistake Line"
2474
#: schema/kateschemaconfig.cpp:172
2476
"<p>Sets the color of the line that is used to indicate spelling mistakes.</p>"
2477
msgstr "<p>设置代表错误拼写的颜色。</p>"
2479
#: schema/kateschemaconfig.cpp:176
2480
msgid "Tab and Space Markers"
2483
#: schema/kateschemaconfig.cpp:178
2484
msgid "<p>Sets the color of the tabulator marks.</p>"
2485
msgstr "<p>设置制表符的颜色。</p>"
2487
#: schema/kateschemaconfig.cpp:182
2488
msgid "Indentation Line"
2491
#: schema/kateschemaconfig.cpp:184
2492
msgid "<p>Sets the color of the vertical indentation lines.</p>"
2493
msgstr "<p>设置垂直制表符的颜色。</p>"
2495
#: schema/kateschemaconfig.cpp:188
2496
msgid "Bracket Highlight"
2499
#: schema/kateschemaconfig.cpp:190
2501
"<p>Sets the bracket matching color. This means, if you place the cursor e.g. "
2502
"at a <b>(</b>, the matching <b>)</b> will be highlighted with this color.</p>"
2504
"<p>设置匹配的括号的颜色。这也就是说,如果您把光标放到<b>(</b>时,与它匹配的"
2505
"<b>)</b>将会使用这个颜色高亮。</p>"
2507
#: schema/kateschemaconfig.cpp:197
2508
msgid "Marker Colors"
2511
#: schema/kateschemaconfig.cpp:200 view/kateviewhelpers.cpp:1214
2515
#: schema/kateschemaconfig.cpp:201
2516
msgid "Active Breakpoint"
2519
#: schema/kateschemaconfig.cpp:202
2520
msgid "Reached Breakpoint"
2523
#: schema/kateschemaconfig.cpp:203
2524
msgid "Disabled Breakpoint"
2527
#: schema/kateschemaconfig.cpp:204
2531
#: schema/kateschemaconfig.cpp:205
2535
#: schema/kateschemaconfig.cpp:206
2539
#: schema/kateschemaconfig.cpp:209
2541
"<p>Sets the background color of mark type.</p><p><b>Note</b>: The marker "
2542
"color is displayed lightly because of transparency.</p>"
2544
"<p>设置标记符类型的背景色。</p><p><b>注意</b>:因为它是透明的,标记符会被显示"
2547
#: schema/kateschemaconfig.cpp:220
2548
msgid "Text Templates & Snippets"
2551
#: schema/kateschemaconfig.cpp:224
2555
#: schema/kateschemaconfig.cpp:229
2556
msgid "Editable Placeholder"
2559
#: schema/kateschemaconfig.cpp:234
2560
msgid "Focused Editable Placeholder"
2561
msgstr "当前聚焦的可编辑占位符"
2563
#: schema/kateschemaconfig.cpp:239
2564
msgid "Not Editable Placeholder"
2567
#: schema/kateschemaconfig.cpp:467
2569
"<p>This list displays the default styles for the current schema and offers "
2570
"the means to edit them. The style name reflects the current style settings.</"
2571
"p><p>To edit the colors, click the colored squares, or select the color to "
2572
"edit from the popup menu.</p><p>You can unset the Background and Selected "
2573
"Background colors from the popup menu when appropriate.</p>"
2575
"<p>这个列表将显示当前语法加亮模式的默认样式,并且提供编辑的途径。样式名称反映"
2576
"当前样式设置。</p><p>要编辑颜色,点击颜色方块,或者从弹出窗口中选择要编辑的颜"
2577
"色。</p><p>您可以从相应的弹出菜单取消对背景和选中背景颜色的设置。</p>"
2579
#: schema/kateschemaconfig.cpp:502
2581
#| msgid "Normal Text"
2582
msgctxt "@item:intable"
2583
msgid "Normal Text & Source Code"
2586
#: schema/kateschemaconfig.cpp:511
2587
msgctxt "@item:intable"
2588
msgid "Numbers, Types & Constants"
2591
#: schema/kateschemaconfig.cpp:520
2593
#| msgid "Set of characters"
2594
msgctxt "@item:intable"
2595
msgid "Strings & Characters"
2598
#: schema/kateschemaconfig.cpp:529
2600
#| msgid "Show Documentation"
2601
msgctxt "@item:intable"
2602
msgid "Comments & Documentation"
2605
#: schema/kateschemaconfig.cpp:538
2606
msgctxt "@item:intable"
2607
msgid "Miscellaneous"
2610
#: schema/kateschemaconfig.cpp:611
2614
#: schema/kateschemaconfig.cpp:621 schema/kateschemaconfig.cpp:935
2618
#: schema/kateschemaconfig.cpp:625 schema/kateschemaconfig.cpp:939
2622
#: schema/kateschemaconfig.cpp:658
2624
"<p>This list displays the contexts of the current syntax highlight mode and "
2625
"offers the means to edit them. The context name reflects the current style "
2626
"settings.</p><p>To edit using the keyboard, press <strong><SPACE></"
2627
"strong> and choose a property from the popup menu.</p><p>To edit the colors, "
2628
"click the colored squares, or select the color to edit from the popup menu.</"
2629
"p><p>You can unset the Background and Selected Background colors from the "
2630
"context menu when appropriate.</p>"
2632
"<p>这个列表将显示当前语法加亮模式的上下文,并且提供编辑的方法。上下文名称反映"
2633
"当前样式设置。</p><p>要使用键盘编辑,按<strong><空格键></strong>,从弹"
2634
"出窗口选择一个属性。</p><p>要编辑颜色,点击颜色方块,或者从弹出窗口中选择要编"
2635
"辑的颜色。</p><p>您可以从相应的弹出菜单取消对背景和选中背景颜色的设置。</p>"
2637
#: schema/kateschemaconfig.cpp:679
2638
msgid "Loading all highlightings for schema"
2639
msgstr "正在装入所有高亮配色方案"
2641
#: schema/kateschemaconfig.cpp:800
2642
msgid "Importing colors for single highlighting"
2645
#: schema/kateschemaconfig.cpp:802 schema/kateschemaconfig.cpp:873
2646
#: schema/kateschemaconfig.cpp:992 schema/kateschemaconfig.cpp:1123
2647
msgid "Kate color schema"
2650
#: schema/kateschemaconfig.cpp:816
2651
msgid "File is not a single highlighting color file"
2652
msgstr "文件不是合法的单个高亮颜色文件"
2654
#: schema/kateschemaconfig.cpp:817 schema/kateschemaconfig.cpp:1134
2655
msgid "Fileformat error"
2658
#: schema/kateschemaconfig.cpp:827
2660
msgid "The selected file contains colors for a non existing highlighting:%1"
2661
msgstr "选中的文件包括了一个不存在的高亮的颜色:%1"
2663
#: schema/kateschemaconfig.cpp:828
2664
msgid "Import failure"
2667
#: schema/kateschemaconfig.cpp:851
2669
msgid "Colors have been imported for highlighting: %1"
2672
#: schema/kateschemaconfig.cpp:852
2673
msgid "Import has finished"
2676
#: schema/kateschemaconfig.cpp:871
2678
msgid "Exporting colors for single highlighting: %1"
2679
msgstr "导出单个高亮颜色:%1"
2681
#: schema/kateschemaconfig.cpp:927
2685
#: schema/kateschemaconfig.cpp:950
2689
#: schema/kateschemaconfig.cpp:954
2693
#: schema/kateschemaconfig.cpp:958
2694
msgid "Default Text Styles"
2697
#: schema/kateschemaconfig.cpp:962
2698
msgid "Highlighting Text Styles"
2701
#: schema/kateschemaconfig.cpp:968
2703
msgid "&Default schema for %1:"
2704
msgstr "%1 的默认方案(&D):"
2706
#: schema/kateschemaconfig.cpp:990
2708
msgid "Exporting color schema: %1"
2709
msgstr "正在导出配色方案:%1"
2711
#: schema/kateschemaconfig.cpp:1022
2712
msgid "Exporting schema"
2715
#: schema/kateschemaconfig.cpp:1121
2716
msgid "Importing Color Schema"
2719
#: schema/kateschemaconfig.cpp:1133
2720
msgid "The file does not contain a full color schema."
2721
msgstr "文件不是一个完整的方案文件。"
2723
#: schema/kateschemaconfig.cpp:1140
2724
msgid "Name unspecified"
2727
#: schema/kateschemaconfig.cpp:1190
2728
msgid "Importing schema"
2731
#: schema/kateschemaconfig.cpp:1333
2732
msgid "Name for New Schema"
2735
#: schema/kateschemaconfig.cpp:1333
2739
#: schema/kateschemaconfig.cpp:1333 schema/kateschemaconfig.cpp:1341
2743
#: schema/kateschemaconfig.cpp:1341
2746
"<p>The schema %1 already exists.</p><p>Please choose a different schema name."
2748
msgstr "<p>模式 %1 已存在。</p><p>请选择不同的模式名。</p>"
2750
#: schema/katestyletreewidget.cpp:137
2751
msgctxt "@title:column Meaning of text in editor"
2755
#: schema/katestyletreewidget.cpp:137
2756
msgctxt "@title:column Text style"
2760
#: schema/katestyletreewidget.cpp:137
2761
msgctxt "@title:column Text style"
2765
#: schema/katestyletreewidget.cpp:137
2766
msgctxt "@title:column Text style"
2770
#: schema/katestyletreewidget.cpp:137
2771
msgctxt "@title:column Text style"
2772
msgid "Background Selected"
2775
#: schema/katestyletreewidget.cpp:139
2776
msgid "Use Default Style"
2779
#: schema/katestyletreewidget.cpp:233
2783
#: schema/katestyletreewidget.cpp:238
2787
#: schema/katestyletreewidget.cpp:243
2791
#: schema/katestyletreewidget.cpp:248
2795
#: schema/katestyletreewidget.cpp:255
2796
msgid "Normal &Color..."
2797
msgstr "正常颜色(&C)..."
2799
#: schema/katestyletreewidget.cpp:258
2800
msgid "&Selected Color..."
2801
msgstr "选中内容的颜色(&S)..."
2803
#: schema/katestyletreewidget.cpp:261
2804
msgid "&Background Color..."
2805
msgstr "背景颜色(&B)..."
2807
#: schema/katestyletreewidget.cpp:264
2808
msgid "S&elected Background Color..."
2809
msgstr "选中内容的背景颜色(&E)..."
2811
#: schema/katestyletreewidget.cpp:270
2813
#| msgid "Normal &Color..."
2814
msgid "Unset Normal Color"
2815
msgstr "正常颜色(&C)..."
2817
#: schema/katestyletreewidget.cpp:273
2819
#| msgid "Unset Selected Background Color"
2820
msgid "Unset Selected Color"
2823
#: schema/katestyletreewidget.cpp:279
2824
msgid "Unset Background Color"
2827
#: schema/katestyletreewidget.cpp:284
2828
msgid "Unset Selected Background Color"
2831
#: schema/katestyletreewidget.cpp:290
2832
msgid "Use &Default Style"
2835
#: schema/katestyletreewidget.cpp:404
2836
msgctxt "No text or background color set"
2840
#: schema/katestyletreewidget.cpp:637
2842
"\"Use Default Style\" will be automatically unset when you change any style "
2844
msgstr "只要您对样式属性进行了更改,“使用默认样式”就将自动被清除。"
2846
#: schema/katestyletreewidget.cpp:638
2850
#: script/data/commands/emmet.js:18
2852
"Expands the abbreviation using Emmet expressions; see http://code.google.com/"
2853
"p/zen-coding/wiki/ZenHTMLSelectorsEn"
2855
"使用 Emmet 表达式展开缩写;参阅 http://code.google.com/p/zen-coding/wiki/"
2856
"ZenHTMLSelectorsEn"
2858
#: script/data/commands/emmet.js:19
2860
"Wraps the selected text in XML tags constructed from the provided Emmet "
2861
"expression (defaults to div)."
2862
msgstr "根据提供的 Emmet 表达式(默认为 div),将所选文本根据 XML 标记进行换行"
2864
#: script/data/commands/emmet.js:20
2865
msgid "Moves the caret to the current tag's pair"
2868
#: script/data/commands/emmet.js:21
2870
"Select contents of HTML/XML tag, moving inward on continuous invocations"
2873
#: script/data/commands/emmet.js:22
2875
"Select contents of HTML/XML tag, moving outwards on continuous invocations"
2878
#: script/data/commands/emmet.js:23
2879
msgid "Move to the next edit point (tag or empty attribute)."
2880
msgstr "移动到下一个编辑点(标签或空语言属性)"
2882
#: script/data/commands/emmet.js:24
2883
msgid "Move to the previous edit point (tag or empty attribute)."
2884
msgstr "移动到上一个编辑点(标签或空语言属性)"
2886
#: script/data/commands/emmet.js:25
2887
msgid "Select next edit point (tag or empty attribute)."
2888
msgstr "选中下一个编辑点(标签或空语言属性)"
2890
#: script/data/commands/emmet.js:26
2891
msgid "Select previous edit point (tag or empty attribute)."
2892
msgstr "选中上一个编辑点(标签或空语言属性)"
2894
#: script/data/commands/emmet.js:27
2895
msgid "Toggle comment of current tag or CSS selector"
2898
#: script/data/commands/emmet.js:28
2899
msgid "Deletes tag under cursor"
2902
#: script/data/commands/emmet.js:29
2903
msgid "Splits or joins a tag"
2906
#: script/data/commands/emmet.js:30
2907
msgid "Evaluates a simple math expression"
2910
#: script/data/commands/emmet.js:31
2911
msgid "Decrement number under cursor by 1"
2914
#: script/data/commands/emmet.js:32
2915
msgid "Decrement number under cursor by 10"
2918
#: script/data/commands/emmet.js:33
2919
msgid "Decrement number under cursor by 0.1"
2920
msgstr "光标下的数字减小0.1"
2922
#: script/data/commands/emmet.js:34
2923
msgid "Increment number under cursor by 1"
2926
#: script/data/commands/emmet.js:35
2927
msgid "Increment number under cursor by 10"
2930
#: script/data/commands/emmet.js:36
2931
msgid "Increment number under cursor by 0.1"
2932
msgstr "光标下的数字增加0.1"
2934
#: script/data/commands/emmet.js:45
2938
#: script/data/commands/emmet.js:49
2939
msgid "Expand abbreviation"
2942
#: script/data/commands/emmet.js:51
2943
msgid "Wrap with tag"
2946
#: script/data/commands/emmet.js:54
2947
msgid "Move cursor to matching tag"
2950
#: script/data/commands/emmet.js:56
2951
msgid "Select HTML/XML tag contents inwards"
2952
msgstr "选择 HTML/XML 标签内的内容"
2954
#: script/data/commands/emmet.js:58
2955
msgid "Select HTML/XML tag contents outwards"
2956
msgstr "选择 HTML/XML 标签外的内容"
2958
#: script/data/commands/emmet.js:60
2959
msgid "Toggle comment"
2962
#: script/data/commands/emmet.js:62
2963
msgid "Go to next edit point"
2966
#: script/data/commands/emmet.js:64
2967
msgid "Go to previous edit point"
2970
#: script/data/commands/emmet.js:66
2971
msgid "Select next edit point"
2974
#: script/data/commands/emmet.js:68
2975
msgid "Select previous edit point"
2978
#: script/data/commands/emmet.js:70
2979
msgid "Delete tag under cursor"
2982
#: script/data/commands/emmet.js:72
2983
msgid "Split or join a tag"
2986
#: script/data/commands/emmet.js:74
2987
msgid "Evaluate a simple math expression"
2990
#: script/data/commands/emmet.js:76
2991
msgid "Decrement number by 1"
2994
#: script/data/commands/emmet.js:78
2995
msgid "Decrement number by 10"
2998
#: script/data/commands/emmet.js:80
2999
msgid "Decrement number by 0.1"
3002
#: script/data/commands/emmet.js:82
3003
msgid "Increment number by 1"
3006
#: script/data/commands/emmet.js:84
3007
msgid "Increment number by 10"
3010
#: script/data/commands/emmet.js:86
3011
msgid "Increment number by 0.1"
3014
#: script/data/commands/jumpMatchingIndent.js:33
3018
#: script/data/commands/jumpMatchingIndent.js:36
3019
#: script/data/commands/jumpMatchingIndent.js:50
3021
#| msgid "Move cursor to matching tag"
3022
msgid "Move cursor to previous matching indent"
3025
#: script/data/commands/jumpMatchingIndent.js:40
3026
#: script/data/commands/jumpMatchingIndent.js:53
3028
#| msgid "Move cursor to matching tag"
3029
msgid "Move cursor to next matching indent"
3032
#: script/data/commands/quickcoding.js:19
3033
msgid "Quick Coding"
3036
#: script/data/commands/quickcoding.js:22
3038
#| msgid "Expand abbreviation"
3039
msgid "Expand Abbreviation"
3042
#: script/data/commands/quickcoding.js:32
3044
#| msgid "Expand abbreviation"
3045
msgid "Expand Quick Coding Abbreviation"
3048
#: script/data/commands/utils.js:330 utils/kateglobal.cpp:373
3052
#: script/data/commands/utils.js:333
3053
msgid "Sort Selected Text"
3056
#: script/data/commands/utils.js:336
3057
msgid "Move Lines Down"
3060
#: script/data/commands/utils.js:339
3061
msgid "Move Lines Up"
3064
#: script/data/commands/utils.js:342
3065
msgid "Duplicate Selected Lines Up"
3068
#: script/data/commands/utils.js:345
3069
msgid "Duplicate Selected Lines Down"
3072
#: script/data/commands/utils.js:348
3074
#| msgid "Sort Selected Text"
3075
msgid "URI-encode Selected Text"
3078
#: script/data/commands/utils.js:351
3080
#| msgid "Sort Selected Text"
3081
msgid "URI-decode Selected Text"
3084
#: script/data/commands/utils.js:361
3085
msgid "Sort the selected text or whole document."
3086
msgstr "排序选中的文本或整个文档。"
3088
#: script/data/commands/utils.js:363
3089
msgid "Move selected lines down."
3092
#: script/data/commands/utils.js:365
3093
msgid "Move selected lines up."
3096
#: script/data/commands/utils.js:367
3097
msgid "Remove duplicate lines from the selected text or whole document."
3098
msgstr "删除选中的文本或整个文档的重复行。"
3100
#: script/data/commands/utils.js:369
3102
"Sort the selected text or whole document in natural order.<br>Here is an "
3103
"example to show the difference to the normal sort method:<br>sort(a10, a1, "
3104
"a2) => a1, a10, a2<br>natsort(a10, a1, a2) => a1, a2, a10"
3106
"对选中文本或整个文档按自然序排序。<br>这有一个例子展示它和普通排序的不同:"
3107
"<br>sort(a10, a1, a2) => a1, a10, a2<br>natsort(a10, a1, a2) => a1, a2, a10"
3109
#: script/data/commands/utils.js:371
3110
msgid "Trims trailing whitespace from selection or whole document."
3111
msgstr "剔除选中的文本或整个文档中的起始空白。"
3113
#: script/data/commands/utils.js:373
3114
msgid "Trims leading whitespace from selection or whole document."
3115
msgstr "剔除选中的文本或整个文档中的末尾空白。"
3117
#: script/data/commands/utils.js:375
3118
msgid "Trims leading and trailing whitespace from selection or whole document."
3119
msgstr "剔除选中的文本或整个文档中的起始和末尾空白。"
3121
#: script/data/commands/utils.js:377
3123
"Joins selected lines or whole document. Optionally pass a separator to put "
3124
"between each line:<br><code>join ', '</code> will e.g. join lines and "
3125
"separate them by a comma."
3127
"连接选中的文本或整个文档。可额外传递一个表示两行间隔的分隔符:<br><code>join "
3128
"', '</code> 会将文本以逗号按行连接。"
3130
#: script/data/commands/utils.js:379
3131
msgid "Removes empty lines from selection or whole document."
3132
msgstr "删除选中的文本或整个文档中的空行。"
3134
#: script/data/commands/utils.js:383
3136
"Given a JavaScript function as argument, call that for the list of "
3137
"(selected) lines and replace them with the return value of that callback."
3138
"<br>Example (join selected lines):<br><code>each 'function(lines){return "
3139
"lines.join(\", \");}'</code><br>To save you some typing, you can also do "
3140
"this to achieve the same:<br><code>each 'lines.join(\", \")'</code>"
3142
"用给出的 JavaScript 函数作为参数,对(所选)所有行调用这个函数,并用返回值替换"
3143
"这些行。<br>例子 (连接所选行):<br><code>each 'function(lines){return lines."
3144
"join(\", \"}'</code><br>为了节省您输入的时间,以下代码也可以达到相同效果:"
3145
"<br><code>each 'lines.join(\", \")'</code>"
3147
#: script/data/commands/utils.js:385
3149
"Given a JavaScript function as argument, call that for the list of "
3150
"(selected) lines and remove those where the callback returns false."
3151
"<br>Example (see also <code>rmblank</code>):<br><code>filter 'function(l)"
3152
"{return l.length > 0;}'</code><br>To save you some typing, you can also do "
3153
"this to achieve the same:<br><code>filter 'line.length > 0'</code>"
3155
"用给出的 JavaScript 函数作为参数,对(所选)每行调用这个函数,并在返回值为 "
3156
"false 时删除这行<br>例子 (参见<code>rmblank</code>):<br><code>filter "
3157
"'function(l){return l.length > 0;}'</code><br>为了节省您输入的时间,以下代码"
3158
"也可以达到相同效果:<br><code>filter 'line.length > 0'</code>"
3160
#: script/data/commands/utils.js:387
3162
"Given a JavaScript function as argument, call that for the list of "
3163
"(selected) lines and replace the line with the return value of the callback."
3164
"<br>Example (see also <code>ltrim</code>):<br><code>map 'function(line)"
3165
"{return line.replace(/^\\s+/, \"\");}'</code><br>To save you some typing, "
3166
"you can also do this to achieve the same:<br><code>map 'line.replace(/^\\s"
3169
"用给出的 JavaScript 函数作为参数,对(所选)每行调用这个函数并用返回值替换这"
3170
"行。<br>例子 (参见<code>ltrim</code>):<br><code>map 'function(line){return "
3171
"line.replace(/^\\s+/, \"\");}'</code><br>为了节省您输入的时间,以下代码也可以"
3172
"达到相同效果:<br><code>map 'line.replace(/^\\s+/, \"\")'</code>"
3174
#: script/data/commands/utils.js:389
3175
msgid "Duplicates the selected lines up."
3178
#: script/data/commands/utils.js:391
3179
msgid "Duplicates the selected lines down."
3182
#: script/data/commands/utils.js:393
3184
"Encode special chars in a single line selection, so the result text can be "
3188
#: script/data/commands/utils.js:395
3189
msgid "Reverse action of URI encode."
3192
#: script/data/indentation/cppstyle.js:2
3193
msgctxt "Autoindent mode"
3194
msgid "C++/boost Style"
3197
#: script/data/indentation/cstyle.js:2
3199
#| msgid "Kate Styles"
3200
msgctxt "Autoindent mode"
3204
#: script/data/indentation/haskell.js:2
3206
#| msgctxt "Language"
3208
msgctxt "Autoindent mode"
3212
#: script/data/indentation/latex.js:2
3215
msgctxt "Autoindent mode"
3219
#: script/data/indentation/lilypond.js:2
3221
#| msgctxt "Language"
3223
msgctxt "Autoindent mode"
3227
#: script/data/indentation/lisp.js:2
3228
msgctxt "Autoindent mode"
3232
#: script/data/indentation/lua.js:2
3234
#| msgctxt "Language"
3236
msgctxt "Autoindent mode"
3240
#: script/data/indentation/pascal.js:2
3242
#| msgctxt "Language"
3244
msgctxt "Autoindent mode"
3248
#: script/data/indentation/python.js:2
3250
#| msgctxt "Language"
3252
msgctxt "Autoindent mode"
3256
#: script/data/indentation/ruby.js:2
3258
#| msgctxt "Language"
3260
msgctxt "Autoindent mode"
3264
#: script/data/indentation/xml.js:2
3266
#| msgid "Kate Styles"
3267
msgctxt "Autoindent mode"
3271
#: script/katecommandlinescript.cpp:56
3273
msgid "Function '%1' not found in script: %2"
3274
msgstr "在脚本中找不到函数“%1”:%2"
3276
#: script/katecommandlinescript.cpp:69
3278
msgid "Error calling %1"
3281
#: script/katecommandlinescript.cpp:81
3283
msgid "Function 'action' not found in script: %1"
3284
msgstr "在脚本中找不到函数“action”:%1"
3286
#: script/katecommandlinescript.cpp:92
3288
msgid "Error calling action(%1)"
3289
msgstr "调用 action(%1) 时出错"
3291
#: script/katecommandlinescript.cpp:118
3293
msgid "Bad quoting in call: %1. Please escape single quotes with a backslash."
3294
msgstr "调用中存在错误的引号:%1。请用退格键去除一个引号。"
3296
#: script/katecommandlinescript.cpp:126 script/katescriptmanager.cpp:346
3297
#: utils/katecmds.cpp:229 vimode/katevicmds.cpp:71
3298
msgid "Could not access view"
3301
#: script/katecommandlinescript.cpp:175
3303
msgid "Error calling 'help %1'"
3304
msgstr "调用“help %1”时出错"
3306
#: script/katecommandlinescript.cpp:180
3308
msgid "No help specified for command '%1' in script %2"
3309
msgstr "在脚本 %2 中没有对应命令“%1”的帮助信息"
3311
#: script/katescript.cpp:248
3313
msgid "Error loading script %1\n"
3314
msgstr "装入脚本 %1 时出错\n"
3316
#: script/katescript.cpp:249
3318
msgid "Error loading script %1"
3319
msgstr "装入脚本 %1 时出错"
3321
#: script/katescripthelpers.cpp:50
3323
msgid "Unable to find '%1'"
3326
#: script/katescriptmanager.cpp:354 script/katescriptmanager.cpp:367
3328
msgid "Command not found: %1"
3331
#: script/katescriptmanager.cpp:364
3332
msgid "Reload all JavaScript files (indenters, command line scripts, etc)."
3333
msgstr "重新装载所有 JavaScript 文件(命令行脚本等)。"
3335
#: search/katesearchbar.cpp:81
3339
#: search/katesearchbar.cpp:349
3340
msgid "Reached top, continued from bottom"
3341
msgstr "已到达开始,从末尾继续"
3343
#: search/katesearchbar.cpp:351
3344
msgid "Reached bottom, continued from top"
3345
msgstr "已到达底部,从顶部继续"
3347
#: search/katesearchbar.cpp:356
3351
#: search/katesearchbar.cpp:606
3353
#| msgid "Reached top, continued from bottom"
3354
msgid "Bottom of file reached. Continue from top?"
3355
msgstr "已到达开始,从末尾继续"
3357
#: search/katesearchbar.cpp:607
3359
#| msgid "Reached top, continued from bottom"
3360
msgid "Top of file reached. Continue from bottom?"
3361
msgstr "已到达开始,从末尾继续"
3363
#: search/katesearchbar.cpp:608
3365
#| msgid "Case-sensitive searching"
3366
msgid "Continue search?"
3369
#: search/katesearchbar.cpp:615
3371
#| msgid "Case-sensitive searching"
3372
msgid "Continuing search from top"
3375
#: search/katesearchbar.cpp:622
3377
#| msgid "Case-sensitive searching"
3378
msgid "Continuing search from bottom"
3381
#: search/katesearchbar.cpp:666
3382
#, fuzzy, kde-format
3383
#| msgid "1 match found"
3384
#| msgid_plural "%1 matches found"
3385
msgctxt "short translation"
3386
msgid "1 match found"
3387
msgid_plural "%1 matches found"
3388
msgstr[0] "找到了 %1 次匹配。"
3390
#: search/katesearchbar.cpp:908
3391
#, fuzzy, kde-format
3392
#| msgid "1 replacement has been made"
3393
#| msgid_plural "%1 replacements have been made"
3394
msgctxt "short translation"
3395
msgid "1 replacement made"
3396
msgid_plural "%1 replacements made"
3397
msgstr[0] "已完成 %1 次替换"
3399
#: search/katesearchbar.cpp:1101
3400
msgid "Beginning of line"
3403
#: search/katesearchbar.cpp:1102
3407
#: search/katesearchbar.cpp:1104
3408
msgid "Any single character (excluding line breaks)"
3409
msgstr "任意单个字符(不包括换行符)"
3411
#: search/katesearchbar.cpp:1106
3412
msgid "One or more occurrences"
3415
#: search/katesearchbar.cpp:1107
3416
msgid "Zero or more occurrences"
3419
#: search/katesearchbar.cpp:1108
3420
msgid "Zero or one occurrences"
3423
#: search/katesearchbar.cpp:1109
3424
msgid "<a> through <b> occurrences"
3425
msgstr "<a> 到 <b> 次出现"
3427
#: search/katesearchbar.cpp:1111
3428
msgid "Group, capturing"
3431
#: search/katesearchbar.cpp:1112
3435
#: search/katesearchbar.cpp:1113
3436
msgid "Set of characters"
3439
#: search/katesearchbar.cpp:1114
3440
msgid "Negative set of characters"
3443
#: search/katesearchbar.cpp:1118
3444
msgid "Whole match reference"
3447
#: search/katesearchbar.cpp:1131
3451
#: search/katesearchbar.cpp:1138
3455
#: search/katesearchbar.cpp:1139
3459
#: search/katesearchbar.cpp:1142
3460
msgid "Word boundary"
3463
#: search/katesearchbar.cpp:1143
3464
msgid "Not word boundary"
3467
#: search/katesearchbar.cpp:1144
3471
#: search/katesearchbar.cpp:1145
3475
#: search/katesearchbar.cpp:1146
3476
msgid "Whitespace (excluding line breaks)"
3479
#: search/katesearchbar.cpp:1147
3480
msgid "Non-whitespace (excluding line breaks)"
3481
msgstr "非空白(不包括换行符)"
3483
#: search/katesearchbar.cpp:1148
3484
msgid "Word character (alphanumerics plus '_')"
3485
msgstr "词字符(字母数字以及“_”)"
3487
#: search/katesearchbar.cpp:1149
3488
msgid "Non-word character"
3491
#: search/katesearchbar.cpp:1152
3492
msgid "Octal character 000 to 377 (2^8-1)"
3493
msgstr "八进制字符 000 到 377(2^8-1)"
3495
#: search/katesearchbar.cpp:1153
3496
msgid "Hex character 0000 to FFFF (2^16-1)"
3497
msgstr "十六进制字符 0000 到 FFFF(2^16-1)"
3499
#: search/katesearchbar.cpp:1154
3503
#: search/katesearchbar.cpp:1158
3504
msgid "Group, non-capturing"
3507
#: search/katesearchbar.cpp:1159
3511
#: search/katesearchbar.cpp:1160
3512
msgid "Negative lookahead"
3515
#: search/katesearchbar.cpp:1165
3516
msgid "Begin lowercase conversion"
3519
#: search/katesearchbar.cpp:1166
3520
msgid "Begin uppercase conversion"
3523
#: search/katesearchbar.cpp:1167
3524
msgid "End case conversion"
3527
#: search/katesearchbar.cpp:1168
3528
msgid "Lowercase first character conversion"
3531
#: search/katesearchbar.cpp:1169
3532
msgid "Uppercase first character conversion"
3535
#: search/katesearchbar.cpp:1170
3536
msgid "Replacement counter (for Replace All)"
3537
msgstr "替换计数器(用于全部替换)"
3539
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
3540
#: search/searchbarincremental.ui:32 search/searchbarpower.ui:32
3544
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, pattern)
3545
#: search/searchbarincremental.ui:60 search/searchbarpower.ui:54
3546
msgid "Text to search for"
3549
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, findNext)
3550
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, next)
3551
#: search/searchbarincremental.ui:73 search/searchbarpower.ui:67
3552
msgid "Jump to next match"
3555
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, findNext)
3556
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, next)
3557
#: search/searchbarincremental.ui:76 search/searchbarpower.ui:70
3561
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, findPrev)
3562
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, prev)
3563
#: search/searchbarincremental.ui:88 search/searchbarpower.ui:77
3564
msgid "Jump to previous match"
3567
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, findPrev)
3568
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, prev)
3569
#: search/searchbarincremental.ui:91 search/searchbarpower.ui:80
3573
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, matchCase)
3574
#: search/searchbarincremental.ui:119 search/searchbarpower.ui:214
3578
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, mutate)
3579
#: search/searchbarincremental.ui:145
3580
msgid "Switch to power search and replace bar"
3581
msgstr "切换到强大的搜索和替换栏"
3583
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
3584
#: search/searchbarpower.ui:92
3588
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, replacement)
3589
#: search/searchbarpower.ui:111
3590
msgid "Text to replace with"
3593
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, replaceNext)
3594
#: search/searchbarpower.ui:124
3595
msgid "Replace next match"
3598
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_replaceBtn)
3599
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, replaceNext)
3600
#: search/searchbarpower.ui:127 spellcheck/spellcheckbar.ui:130
3604
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, replaceAll)
3605
#: search/searchbarpower.ui:134
3606
msgid "Replace all matches"
3609
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, replaceAll)
3610
#: search/searchbarpower.ui:137
3611
msgid "Replace &All"
3614
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, searchMode)
3615
#: search/searchbarpower.ui:165
3619
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, searchMode)
3620
#: search/searchbarpower.ui:175
3624
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, searchMode)
3625
#: search/searchbarpower.ui:180
3629
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, searchMode)
3630
#: search/searchbarpower.ui:185
3631
msgid "Escape sequences"
3634
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, searchMode)
3635
#: search/searchbarpower.ui:190
3636
msgid "Regular expression"
3639
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, matchCase)
3640
#: search/searchbarpower.ui:211
3641
msgid "Case-sensitive searching"
3644
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, selectionOnly)
3645
#: search/searchbarpower.ui:221
3646
msgid "Selection &only"
3649
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
3650
#: search/searchbarpower.ui:230
3654
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, findAll)
3655
#: search/searchbarpower.ui:243
3659
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, mutate)
3660
#: search/searchbarpower.ui:254
3661
msgid "Switch to incremental search bar"
3664
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel2)
3665
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, m_unknownWord)
3666
#: spellcheck/spellcheckbar.ui:30 spellcheck/spellcheckbar.ui:46
3668
"<qt><p>This word was considered to be an \"unknown word\" because it does "
3669
"not match any entry in the dictionary currently in use. It may also be a "
3670
"word in a foreign language.</p>\n"
3671
"<p>If the word is not misspelled, you may add it to the dictionary by "
3672
"clicking <b>Add to Dictionary</b>. If you do not want to add the unknown "
3673
"word to the dictionary, but you want to leave it unchanged, click <b>Ignore</"
3674
"b> or <b>Ignore All</b>.</p>\n"
3675
"<p>However, if the word is misspelled, you can try to find the correct "
3676
"replacement in the list below. If you cannot find a replacement there, you "
3677
"may type it in the text box below, and click <b>Replace</b> or <b>Replace "
3682
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
3683
#: spellcheck/spellcheckbar.ui:33
3685
#| msgid "Unknown Property"
3686
msgid "Unknown word:"
3689
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, m_unknownWord)
3690
#: spellcheck/spellcheckbar.ui:40
3692
#| msgid "Unknown Property"
3693
msgid "Unknown word"
3696
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_unknownWord)
3697
#: spellcheck/spellcheckbar.ui:49
3698
msgid "<b>misspelled</b>"
3701
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_addBtn)
3702
#: spellcheck/spellcheckbar.ui:72
3705
"<p>The unknown word was detected and considered unknown because it is not "
3706
"included in the dictionary.<br>\n"
3707
"Click here if you consider the unknown word not to be misspelled, and you "
3708
"want to avoid wrongly detecting it again in the future. If you want to let "
3709
"it remain as is, but not add it to the dictionary, then click <b>Ignore</b> "
3710
"or <b>Ignore All</b> instead.</p>\n"
3714
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_addBtn)
3715
#: spellcheck/spellcheckbar.ui:75
3717
#| msgid "Add to Dictionary"
3718
msgid "<< Add to Dictionary"
3721
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel4)
3722
#: spellcheck/spellcheckbar.ui:89
3725
"<p>If the unknown word is misspelled, you should type the correction for "
3726
"your misspelled word here or select it from the list below.</p>\n"
3727
"<p>You can then click <b>Replace</b> if you want to correct only this "
3728
"occurrence of the word or <b>Replace All</b> if you want to correct all "
3729
"occurrences.</p>\n"
3733
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
3734
#: spellcheck/spellcheckbar.ui:92
3736
#| msgid "Text to replace with"
3737
msgid "Replace &with:"
3740
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_suggestBtn)
3741
#: spellcheck/spellcheckbar.ui:118
3745
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_replaceBtn)
3746
#: spellcheck/spellcheckbar.ui:127
3749
"<p>Click here to replace this occurrence of the unknown text with the text "
3750
"in the edit box above (to the left).</p>\n"
3754
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_skipBtn)
3755
#: spellcheck/spellcheckbar.ui:140
3758
"<p>Click here to let this occurrence of the unknown word remain as is.</p>\n"
3759
"<p>This action is useful when the word is a name, an acronym, a foreign word "
3760
"or any other unknown word that you want to use but not add to the dictionary."
3765
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_skipBtn)
3766
#: spellcheck/spellcheckbar.ui:143
3770
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel5)
3771
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, m_language)
3772
#: spellcheck/spellcheckbar.ui:156 spellcheck/spellcheckbar.ui:174
3775
"<p>Select the language of the document you are proofing here.</p>\n"
3779
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5)
3780
#: spellcheck/spellcheckbar.ui:159
3782
#| msgctxt "Language"
3783
#| msgid "E Language"
3787
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, m_language)
3788
#: spellcheck/spellcheckbar.ui:169
3789
msgid "Language Selection"
3792
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_autoCorrect)
3793
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_skipAllBtn)
3794
#: spellcheck/spellcheckbar.ui:197 spellcheck/spellcheckbar.ui:222
3797
"<p>Click here to let all occurrences of the unknown word remain as they are."
3799
"<p>This action is useful when the word is a name, an acronym, a foreign word "
3800
"or any other unknown word that you want to use but not add to the dictionary."
3805
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_autoCorrect)
3806
#: spellcheck/spellcheckbar.ui:200
3810
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_replaceAllBtn)
3811
#: spellcheck/spellcheckbar.ui:209
3814
"<p>Click here to replace all occurrences of the unknown text with the text "
3815
"in the edit box above (to the left).</p>\n"
3819
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_replaceAllBtn)
3820
#: spellcheck/spellcheckbar.ui:212
3822
#| msgid "Replace &All"
3823
msgid "R&eplace All"
3826
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_skipAllBtn)
3827
#: spellcheck/spellcheckbar.ui:225
3833
#: spellcheck/spellcheckdialog.cpp:65
3834
msgid "Spelling (from cursor)..."
3835
msgstr "拼写(从光标处)..."
3837
#: spellcheck/spellcheckdialog.cpp:68
3838
msgid "Check the document's spelling from the cursor and forward"
3839
msgstr "从光标处向后检查文档的拼写"
3841
#: spellcheck/spellcheckdialog.cpp:71
3842
msgid "Spellcheck Selection..."
3843
msgstr "对选中范围进行拼写检查..."
3845
#: spellcheck/spellcheckdialog.cpp:74
3846
msgid "Check spelling of the selected text"
3849
#: spellcheck/spellingmenu.cpp:102
3853
#: spellcheck/spellingmenu.cpp:105
3854
msgid "Add to Dictionary"
3857
#: swapfile/kateswapfile.cpp:629
3858
msgid "The file was not closed properly."
3861
#: swapfile/kateswapfile.cpp:633
3862
msgid "View Changes"
3865
#: swapfile/kateswapfile.cpp:634
3866
msgid "Recover Data"
3869
#: swapfile/kateswapfile.cpp:635
3873
#. i18n: tag language attribute name
3874
#: syntax/data/abap.xml:3
3879
#. i18n: tag language attribute section
3880
#. i18n: tag language attribute section
3881
#. i18n: tag language attribute section
3882
#. i18n: tag language attribute section
3883
#. i18n: tag language attribute section
3884
#. i18n: tag language attribute section
3885
#. i18n: tag language attribute section
3886
#. i18n: tag language attribute section
3887
#. i18n: tag language attribute section
3888
#. i18n: tag language attribute section
3889
#. i18n: tag language attribute section
3890
#. i18n: tag language attribute section
3891
#. i18n: tag language attribute section
3892
#. i18n: tag language attribute section
3893
#. i18n: tag language attribute section
3894
#. i18n: tag language attribute section
3895
#. i18n: tag language attribute section
3896
#. i18n: tag language attribute section
3897
#. i18n: tag language attribute section
3898
#. i18n: tag language attribute section
3899
#. i18n: tag language attribute section
3900
#. i18n: tag language attribute section
3901
#. i18n: tag language attribute section
3902
#. i18n: tag language attribute section
3903
#. i18n: tag language attribute section
3904
#. i18n: tag language attribute section
3905
#. i18n: tag language attribute section
3906
#. i18n: tag language attribute section
3907
#. i18n: tag language attribute section
3908
#. i18n: tag language attribute section
3909
#. i18n: tag language attribute section
3910
#. i18n: tag language attribute section
3911
#. i18n: tag language attribute section
3912
#. i18n: tag language attribute section
3913
#. i18n: tag language attribute section
3914
#. i18n: tag language attribute section
3915
#. i18n: tag language attribute section
3916
#. i18n: tag language attribute section
3917
#. i18n: tag language attribute section
3918
#. i18n: tag language attribute section
3919
#. i18n: tag language attribute section
3920
#. i18n: tag language attribute section
3921
#. i18n: tag language attribute section
3922
#. i18n: tag language attribute section
3923
#. i18n: tag language attribute section
3924
#. i18n: tag language attribute section
3925
#. i18n: tag language attribute section
3926
#. i18n: tag language attribute section
3927
#. i18n: tag language attribute section
3928
#. i18n: tag language attribute section
3929
#. i18n: tag language attribute section
3930
#. i18n: tag language attribute section
3931
#. i18n: tag language attribute section
3932
#. i18n: tag language attribute section
3933
#. i18n: tag language attribute section
3934
#. i18n: tag language attribute section
3935
#. i18n: tag language attribute section
3936
#. i18n: tag language attribute section
3937
#. i18n: tag language attribute section
3938
#. i18n: tag language attribute section
3939
#. i18n: tag language attribute section
3940
#. i18n: tag language attribute section
3941
#: syntax/data/abap.xml:3 syntax/data/actionscript.xml:3 syntax/data/ada.xml:3
3942
#: syntax/data/ansforth94.xml:37 syntax/data/ansic89.xml:27
3943
#: syntax/data/boo.xml:5 syntax/data/c.xml:3 syntax/data/cg.xml:23
3944
#: syntax/data/cgis.xml:3 syntax/data/clipper.xml:3 syntax/data/clojure.xml:25
3945
#: syntax/data/commonlisp.xml:26 syntax/data/component-pascal.xml:13
3946
#: syntax/data/crk.xml:2 syntax/data/cs.xml:2 syntax/data/d.xml:104
3947
#: syntax/data/e.xml:3 syntax/data/eiffel.xml:13 syntax/data/fortran.xml:3
3948
#: syntax/data/freebasic.xml:3 syntax/data/fsharp.xml:12
3949
#: syntax/data/glsl.xml:3 syntax/data/go.xml:29 syntax/data/grammar.xml:6
3950
#: syntax/data/haskell.xml:3 syntax/data/haxe.xml:15 syntax/data/idl.xml:3
3951
#: syntax/data/ilerpg.xml:48 syntax/data/inform.xml:5 syntax/data/java.xml:3
3952
#: syntax/data/julia.xml:32 syntax/data/kbasic.xml:3 syntax/data/lex.xml:23
3953
#: syntax/data/literate-haskell.xml:3 syntax/data/logtalk.xml:4
3954
#: syntax/data/lpc.xml:19 syntax/data/m4.xml:41 syntax/data/modelica.xml:19
3955
#: syntax/data/modula-2.xml:3 syntax/data/monobasic.xml:13
3956
#: syntax/data/nemerle.xml:4 syntax/data/nesc.xml:3 syntax/data/noweb.xml:3
3957
#: syntax/data/objectivec.xml:3 syntax/data/objectivecpp.xml:3
3958
#: syntax/data/ocaml.xml:12 syntax/data/oors.xml:3 syntax/data/opal.xml:3
3959
#: syntax/data/opencl.xml:3 syntax/data/protobuf.xml:3
3960
#: syntax/data/purebasic.xml:3 syntax/data/rapidq.xml:3
3961
#: syntax/data/rsiidl.xml:3 syntax/data/sather.xml:3 syntax/data/scala.xml:3
3962
#: syntax/data/sml.xml:3 syntax/data/stata.xml:3 syntax/data/tads3.xml:5
3963
#: syntax/data/vala.xml:25 syntax/data/xharbour.xml:3 syntax/data/yacc.xml:28
3964
#: syntax/data/zonnon.xml:3
3965
msgctxt "Language Section"
3969
#. i18n: tag language attribute name
3970
#: syntax/data/abc.xml:5
3975
#. i18n: tag language attribute section
3976
#. i18n: tag language attribute section
3977
#. i18n: tag language attribute section
3978
#. i18n: tag language attribute section
3979
#. i18n: tag language attribute section
3980
#. i18n: tag language attribute section
3981
#. i18n: tag language attribute section
3982
#. i18n: tag language attribute section
3983
#. i18n: tag language attribute section
3984
#. i18n: tag language attribute section
3985
#. i18n: tag language attribute section
3986
#. i18n: tag language attribute section
3987
#. i18n: tag language attribute section
3988
#. i18n: tag language attribute section
3989
#. i18n: tag language attribute section
3990
#. i18n: tag language attribute section
3991
#. i18n: tag language attribute section
3992
#. i18n: tag language attribute section
3993
#. i18n: tag language attribute section
3994
#. i18n: tag language attribute section
3995
#. i18n: tag language attribute section
3996
#: syntax/data/abc.xml:5 syntax/data/alert.xml:33
3997
#: syntax/data/alert_indent.xml:29 syntax/data/changelog.xml:3
3998
#: syntax/data/cue.xml:3 syntax/data/debianchangelog.xml:3
3999
#: syntax/data/debiancontrol.xml:3 syntax/data/diff.xml:18
4000
#: syntax/data/email.xml:6 syntax/data/gdb.xml:10 syntax/data/git-rebase.xml:3
4001
#: syntax/data/jam.xml:24 syntax/data/lilypond.xml:57 syntax/data/m3u.xml:17
4002
#: syntax/data/makefile.xml:8 syntax/data/mup.xml:3 syntax/data/povray.xml:8
4003
#: syntax/data/qmake.xml:3 syntax/data/rib.xml:8 syntax/data/rpmspec.xml:11
4004
#: syntax/data/valgrind-suppression.xml:3
4005
msgctxt "Language Section"
4009
#. i18n: tag language attribute name
4010
#: syntax/data/actionscript.xml:3
4012
msgid "ActionScript 2.0"
4013
msgstr "ActionScript 2.0"
4015
#. i18n: tag language attribute name
4016
#: syntax/data/ada.xml:3
4021
#. i18n: tag language attribute name
4022
#: syntax/data/ahdl.xml:3
4027
#. i18n: tag language attribute section
4028
#. i18n: tag language attribute section
4029
#. i18n: tag language attribute section
4030
#. i18n: tag language attribute section
4031
#. i18n: tag language attribute section
4032
#. i18n: tag language attribute section
4033
#. i18n: tag language attribute section
4034
#: syntax/data/ahdl.xml:3 syntax/data/spice.xml:4 syntax/data/systemc.xml:10
4035
#: syntax/data/systemverilog.xml:42 syntax/data/vera.xml:42
4036
#: syntax/data/verilog.xml:3 syntax/data/vhdl.xml:14
4037
msgctxt "Language Section"
4041
#. i18n: tag language attribute name
4042
#: syntax/data/ahk.xml:3
4047
#. i18n: tag language attribute section
4048
#. i18n: tag language attribute section
4049
#. i18n: tag language attribute section
4050
#. i18n: tag language attribute section
4051
#. i18n: tag language attribute section
4052
#. i18n: tag language attribute section
4053
#. i18n: tag language attribute section
4054
#. i18n: tag language attribute section
4055
#. i18n: tag language attribute section
4056
#. i18n: tag language attribute section
4057
#. i18n: tag language attribute section
4058
#. i18n: tag language attribute section
4059
#. i18n: tag language attribute section
4060
#. i18n: tag language attribute section
4061
#. i18n: tag language attribute section
4062
#. i18n: tag language attribute section
4063
#. i18n: tag language attribute section
4064
#. i18n: tag language attribute section
4065
#. i18n: tag language attribute section
4066
#. i18n: tag language attribute section
4067
#. i18n: tag language attribute section
4068
#. i18n: tag language attribute section
4069
#. i18n: tag language attribute section
4070
#. i18n: tag language attribute section
4071
#. i18n: tag language attribute section
4072
#. i18n: tag language attribute section
4073
#. i18n: tag language attribute section
4074
#. i18n: tag language attribute section
4075
#. i18n: tag language attribute section
4076
#. i18n: tag language attribute section
4077
#. i18n: tag language attribute section
4078
#. i18n: tag language attribute section
4079
#. i18n: tag language attribute section
4080
#. i18n: tag language attribute section
4081
#. i18n: tag language attribute section
4082
#. i18n: tag language attribute section
4083
#. i18n: tag language attribute section
4084
#: syntax/data/ahk.xml:3 syntax/data/ample.xml:3 syntax/data/awk.xml:3
4085
#: syntax/data/bash.xml:11 syntax/data/cubescript.xml:10
4086
#: syntax/data/dosbat.xml:11 syntax/data/erlang.xml:39
4087
#: syntax/data/euphoria.xml:32 syntax/data/ferite.xml:3
4088
#: syntax/data/gnuplot.xml:3 syntax/data/idconsole.xml:3
4089
#: syntax/data/javascript.xml:6 syntax/data/k.xml:3 syntax/data/ld.xml:4
4090
#: syntax/data/lsl.xml:14 syntax/data/lua.xml:38 syntax/data/mason.xml:3
4091
#: syntax/data/mel.xml:23 syntax/data/perl.xml:42 syntax/data/php.xml:67
4092
#: syntax/data/pig.xml:4 syntax/data/pike.xml:4 syntax/data/puppet.xml:30
4093
#: syntax/data/python.xml:16 syntax/data/q.xml:3 syntax/data/qml.xml:4
4094
#: syntax/data/r.xml:11 syntax/data/rexx.xml:3 syntax/data/ruby.xml:33
4095
#: syntax/data/scheme.xml:43 syntax/data/sed.xml:3 syntax/data/sieve.xml:4
4096
#: syntax/data/tcl.xml:31 syntax/data/tcsh.xml:11 syntax/data/uscript.xml:3
4097
#: syntax/data/velocity.xml:3 syntax/data/zsh.xml:11
4098
msgctxt "Language Section"
4102
#. i18n: tag language attribute name
4103
#: syntax/data/alert.xml:33
4108
#. i18n: tag language attribute name
4109
#: syntax/data/alert_indent.xml:29
4111
msgid "Alerts_indent"
4114
#. i18n: tag language attribute name
4115
#: syntax/data/ample.xml:3
4120
#. i18n: tag language attribute name
4121
#: syntax/data/ansforth94.xml:37
4124
msgstr "ANS-Forth94"
4126
#. i18n: tag language attribute name
4127
#: syntax/data/ansic89.xml:27
4132
#. i18n: tag language attribute name
4133
#: syntax/data/ansys.xml:3
4138
#. i18n: tag language attribute section
4139
#. i18n: tag language attribute section
4140
#. i18n: tag language attribute section
4141
#. i18n: tag language attribute section
4142
#. i18n: tag language attribute section
4143
#. i18n: tag language attribute section
4144
#. i18n: tag language attribute section
4145
#. i18n: tag language attribute section
4146
#. i18n: tag language attribute section
4147
#. i18n: tag language attribute section
4148
#. i18n: tag language attribute section
4149
#. i18n: tag language attribute section
4150
#. i18n: tag language attribute section
4151
#: syntax/data/ansys.xml:3 syntax/data/bmethod.xml:3 syntax/data/dot.xml:4
4152
#: syntax/data/gap.xml:17 syntax/data/gdl.xml:3 syntax/data/mathematica.xml:3
4153
#: syntax/data/matlab.xml:60 syntax/data/maxima.xml:24
4154
#: syntax/data/octave.xml:18 syntax/data/replicode.xml:14
4155
#: syntax/data/sci.xml:3 syntax/data/tibasic.xml:3 syntax/data/yacas.xml:3
4156
msgctxt "Language Section"
4160
#. i18n: tag language attribute name
4161
#: syntax/data/apache.xml:15
4163
msgid "Apache Configuration"
4166
#. i18n: tag language attribute section
4167
#. i18n: tag language attribute section
4168
#. i18n: tag language attribute section
4169
#. i18n: tag language attribute section
4170
#. i18n: tag language attribute section
4171
#. i18n: tag language attribute section
4172
#. i18n: tag language attribute section
4173
#. i18n: tag language attribute section
4174
#. i18n: tag language attribute section
4175
#. i18n: tag language attribute section
4176
#. i18n: tag language attribute section
4177
#: syntax/data/apache.xml:15 syntax/data/asterisk.xml:19
4178
#: syntax/data/cisco.xml:3 syntax/data/fstab.xml:4 syntax/data/ini.xml:3
4179
#: syntax/data/mergetagtext.xml:28 syntax/data/nagios.xml:3
4180
#: syntax/data/varnish.xml:3 syntax/data/varnishtest.xml:3
4181
#: syntax/data/winehq.xml:3 syntax/data/xorg.xml:3
4182
msgctxt "Language Section"
4183
msgid "Configuration"
4186
#. i18n: tag language attribute section
4187
#. i18n: tag language attribute section
4188
#. i18n: tag language attribute section
4189
#. i18n: tag language attribute section
4190
#. i18n: tag language attribute section
4191
#. i18n: tag language attribute section
4192
#. i18n: tag language attribute section
4193
#. i18n: tag language attribute section
4194
#. i18n: tag language attribute section
4195
#: syntax/data/asm-avr.xml:36 syntax/data/asm-dsp56k.xml:4
4196
#: syntax/data/asm-m68k.xml:4 syntax/data/asm6502.xml:3
4197
#: syntax/data/fasm.xml:16 syntax/data/gnuassembler.xml:46
4198
#: syntax/data/mips.xml:3 syntax/data/nasm.xml:43 syntax/data/picsrc.xml:11
4199
msgctxt "Language Section"
4203
#. i18n: tag language attribute name
4204
#: syntax/data/asm-avr.xml:36
4206
msgid "AVR Assembler"
4209
#. i18n: tag language attribute name
4210
#: syntax/data/asm-dsp56k.xml:4
4212
msgid "Motorola DSP56k"
4213
msgstr "Motorola DSP56k"
4215
#. i18n: tag language attribute name
4216
#: syntax/data/asm-m68k.xml:4
4218
msgid "Motorola 68k (VASM/Devpac)"
4219
msgstr "Motorola 68k(VASM/Devpac)"
4221
#. i18n: tag language attribute name
4222
#: syntax/data/asm6502.xml:3
4227
#. i18n: tag language attribute name
4228
#: syntax/data/asn1.xml:16
4233
#. i18n: tag language attribute section
4234
#. i18n: tag language attribute section
4235
#. i18n: tag language attribute section
4236
#. i18n: tag language attribute section
4237
#. i18n: tag language attribute section
4238
#. i18n: tag language attribute section
4239
#. i18n: tag language attribute section
4240
#. i18n: tag language attribute section
4241
#. i18n: tag language attribute section
4242
#. i18n: tag language attribute section
4243
#. i18n: tag language attribute section
4244
#. i18n: tag language attribute section
4245
#. i18n: tag language attribute section
4246
#. i18n: tag language attribute section
4247
#. i18n: tag language attribute section
4248
#. i18n: tag language attribute section
4249
#. i18n: tag language attribute section
4250
#. i18n: tag language attribute section
4251
#. i18n: tag language attribute section
4252
#. i18n: tag language attribute section
4253
#. i18n: tag language attribute section
4254
#. i18n: tag language attribute section
4255
#. i18n: tag language attribute section
4256
#. i18n: tag language attribute section
4257
#. i18n: tag language attribute section
4258
#. i18n: tag language attribute section
4259
#. i18n: tag language attribute section
4260
#. i18n: tag language attribute section
4261
#. i18n: tag language attribute section
4262
#. i18n: tag language attribute section
4263
#. i18n: tag language attribute section
4264
#. i18n: tag language attribute section
4265
#. i18n: tag language attribute section
4266
#. i18n: tag language attribute section
4267
#. i18n: tag language attribute section
4268
#. i18n: tag language attribute section
4269
#. i18n: tag language attribute section
4270
#. i18n: tag language attribute section
4271
#. i18n: tag language attribute section
4272
#. i18n: tag language attribute section
4273
#. i18n: tag language attribute section
4274
#. i18n: tag language attribute section
4275
#. i18n: tag language attribute section
4276
#. i18n: tag language attribute section
4277
#. i18n: tag language attribute section
4278
#. i18n: tag language attribute section
4279
#. i18n: tag language attribute section
4280
#. i18n: tag language attribute section
4281
#: syntax/data/asn1.xml:16 syntax/data/asp.xml:3 syntax/data/bibtex.xml:9
4282
#: syntax/data/ccss.xml:4 syntax/data/coldfusion.xml:3
4283
#: syntax/data/context.xml:3 syntax/data/css.xml:21
4284
#: syntax/data/djangotemplate.xml:7 syntax/data/doxygenlua.xml:30
4285
#: syntax/data/dtd.xml:6 syntax/data/gettext.xml:26 syntax/data/glosstex.xml:3
4286
#: syntax/data/haml.xml:3 syntax/data/html.xml:7 syntax/data/javadoc.xml:3
4287
#: syntax/data/jira.xml:13 syntax/data/json.xml:15 syntax/data/jsp.xml:3
4288
#: syntax/data/latex.xml:3 syntax/data/less.xml:3 syntax/data/mab.xml:3
4289
#: syntax/data/mako.xml:7 syntax/data/mandoc.xml:3 syntax/data/markdown.xml:38
4290
#: syntax/data/mediawiki.xml:9 syntax/data/metafont.xml:9
4291
#: syntax/data/pango.xml:3 syntax/data/postscript.xml:3 syntax/data/ppd.xml:12
4292
#: syntax/data/relaxngcompact.xml:3 syntax/data/rest.xml:9
4293
#: syntax/data/restructuredtext.xml:3 syntax/data/rhtml.xml:47
4294
#: syntax/data/roff.xml:10 syntax/data/scss.xml:23 syntax/data/sgml.xml:3
4295
#: syntax/data/sisu.xml:3 syntax/data/texinfo.xml:3 syntax/data/textile.xml:18
4296
#: syntax/data/txt2tags.xml:6 syntax/data/vcard.xml:5 syntax/data/vrml.xml:3
4297
#: syntax/data/wml.xml:57 syntax/data/xml.xml:9 syntax/data/xmldebug.xml:3
4298
#: syntax/data/xslt.xml:55 syntax/data/xul.xml:7 syntax/data/yaml.xml:4
4299
msgctxt "Language Section"
4303
#. i18n: tag language attribute name
4304
#: syntax/data/asp.xml:3
4309
#. i18n: tag language attribute name
4310
#: syntax/data/asterisk.xml:19
4315
#. i18n: tag language attribute name
4316
#: syntax/data/awk.xml:3
4321
#. i18n: tag language attribute name
4322
#: syntax/data/bash.xml:11
4327
#. i18n: tag language attribute name
4328
#: syntax/data/bibtex.xml:9
4333
#. i18n: tag language attribute name
4334
#: syntax/data/bmethod.xml:3
4339
#. i18n: tag language attribute name
4340
#: syntax/data/boo.xml:5
4345
#. i18n: tag language attribute name
4346
#: syntax/data/c.xml:3
4351
#. i18n: tag language attribute name
4352
#: syntax/data/ccss.xml:4
4357
#. i18n: tag language attribute name
4358
#: syntax/data/cg.xml:23
4363
#. i18n: tag language attribute name
4364
#: syntax/data/cgis.xml:3
4369
#. i18n: tag language attribute name
4370
#: syntax/data/changelog.xml:3
4375
#. i18n: tag language attribute name
4376
#: syntax/data/cisco.xml:3
4381
#. i18n: tag language attribute name
4382
#: syntax/data/clipper.xml:3
4387
#. i18n: tag language attribute name
4388
#: syntax/data/clojure.xml:25
4393
#. i18n: tag language attribute name
4394
#: syntax/data/coffee.xml:4
4396
msgid "CoffeeScript"
4397
msgstr "CoffeeScript"
4399
#. i18n: tag language attribute name
4400
#: syntax/data/coldfusion.xml:3
4405
#. i18n: tag language attribute name
4406
#: syntax/data/commonlisp.xml:26
4409
msgstr "Common Lisp"
4411
#. i18n: tag language attribute name
4412
#: syntax/data/component-pascal.xml:13
4414
msgid "Component-Pascal"
4415
msgstr "Component-Pascal"
4417
#. i18n: tag language attribute name
4418
#: syntax/data/context.xml:3
4423
#. i18n: tag language attribute name
4424
#: syntax/data/crk.xml:2
4429
#. i18n: tag language attribute name
4430
#: syntax/data/cs.xml:2
4435
#. i18n: tag language attribute name
4436
#: syntax/data/css.xml:21
4441
#. i18n: tag language attribute name
4442
#: syntax/data/cubescript.xml:10
4445
msgstr "CoffeeScript"
4447
#. i18n: tag language attribute name
4448
#: syntax/data/cue.xml:3
4453
#. i18n: tag language attribute name
4454
#: syntax/data/curry.xml:33
4459
#. i18n: tag language attribute name
4460
#: syntax/data/d.xml:104
4465
#. i18n: tag language attribute name
4466
#: syntax/data/debianchangelog.xml:3
4468
msgid "Debian Changelog"
4469
msgstr "Debian Changelog"
4471
#. i18n: tag language attribute name
4472
#: syntax/data/debiancontrol.xml:3
4474
msgid "Debian Control"
4475
msgstr "Debian Control"
4477
#. i18n: tag language attribute name
4478
#: syntax/data/desktop.xml:3
4483
#. i18n: tag language attribute name
4484
#: syntax/data/diff.xml:18
4489
#. i18n: tag language attribute name
4490
#: syntax/data/djangotemplate.xml:7
4492
msgid "Django HTML Template"
4493
msgstr "Django HTML 模板"
4495
#. i18n: tag language attribute name
4496
#: syntax/data/dosbat.xml:11
4498
msgid "MS-DOS Batch"
4501
#. i18n: tag language attribute name
4502
#: syntax/data/dot.xml:4
4507
#. i18n: tag language attribute name
4508
#: syntax/data/doxygen.xml:31
4513
#. i18n: tag language attribute name
4514
#: syntax/data/doxygenlua.xml:30
4519
#. i18n: tag language attribute name
4520
#: syntax/data/dtd.xml:6
4525
#. i18n: tag language attribute name
4526
#: syntax/data/e.xml:3
4531
#. i18n: tag language attribute name
4532
#: syntax/data/eiffel.xml:13
4537
#. i18n: tag language attribute name
4538
#: syntax/data/email.xml:6
4543
#. i18n: tag language attribute name
4544
#: syntax/data/erlang.xml:39
4549
#. i18n: tag language attribute name
4550
#: syntax/data/euphoria.xml:32
4555
#. i18n: tag language attribute name
4556
#: syntax/data/fasm.xml:16
4558
msgid "Intel x86 (FASM)"
4559
msgstr "Intel x86 (NASM)"
4561
#. i18n: tag language attribute name
4562
#: syntax/data/ferite.xml:3
4567
#. i18n: tag language attribute name
4568
#: syntax/data/fgl-4gl.xml:3
4573
#. i18n: tag language attribute section
4574
#. i18n: tag language attribute section
4575
#. i18n: tag language attribute section
4576
#. i18n: tag language attribute section
4577
#. i18n: tag language attribute section
4578
#. i18n: tag language attribute section
4579
#. i18n: tag language attribute section
4580
#: syntax/data/fgl-4gl.xml:3 syntax/data/fgl-per.xml:3 syntax/data/ldif.xml:3
4581
#: syntax/data/progress.xml:3 syntax/data/sql-mysql.xml:8
4582
#: syntax/data/sql-postgresql.xml:4 syntax/data/sql.xml:6
4583
msgctxt "Language Section"
4587
#. i18n: tag language attribute name
4588
#: syntax/data/fgl-per.xml:3
4593
#. i18n: tag language attribute name
4594
#: syntax/data/fortran.xml:3
4599
#. i18n: tag language attribute name
4600
#: syntax/data/freebasic.xml:3
4605
#. i18n: tag language attribute name
4606
#: syntax/data/fsharp.xml:12
4611
#. i18n: tag language attribute name
4612
#: syntax/data/fstab.xml:4
4617
#. i18n: tag language attribute name
4618
#: syntax/data/gap.xml:17
4623
#. i18n: tag language attribute name
4624
#: syntax/data/gdb.xml:10
4626
msgid "GDB Backtrace"
4629
#. i18n: tag language attribute name
4630
#: syntax/data/gdl.xml:3
4635
#. i18n: tag language attribute name
4636
#: syntax/data/gettext.xml:26
4639
msgstr "GNU Gettext"
4641
#. i18n: tag language attribute name
4642
#: syntax/data/git-rebase.xml:3
4647
#. i18n: tag language attribute name
4648
#: syntax/data/glosstex.xml:3
4653
#. i18n: tag language attribute name
4654
#: syntax/data/glsl.xml:3
4659
#. i18n: tag language attribute name
4660
#: syntax/data/gnuassembler.xml:46
4662
msgid "GNU Assembler"
4665
#. i18n: tag language attribute name
4666
#: syntax/data/gnuplot.xml:3
4671
#. i18n: tag language attribute name
4672
#: syntax/data/go.xml:29
4677
#. i18n: tag language attribute name
4678
#: syntax/data/grammar.xml:6
4680
msgid "KDev-PG[-Qt] Grammar"
4681
msgstr "KDev-PG[-Qt] 语法"
4683
#. i18n: tag language attribute name
4684
#: syntax/data/haml.xml:3
4689
#. i18n: tag language attribute name
4690
#: syntax/data/haskell.xml:3
4695
#. i18n: tag language attribute name
4696
#: syntax/data/haxe.xml:15
4701
#. i18n: tag language attribute name
4702
#: syntax/data/html.xml:7
4707
#. i18n: tag language attribute name
4708
#: syntax/data/idconsole.xml:3
4710
msgid "Quake Script"
4713
#. i18n: tag language attribute name
4714
#: syntax/data/idl.xml:3
4719
#. i18n: tag language attribute name
4720
#: syntax/data/ilerpg.xml:48
4725
#. i18n: tag language attribute name
4726
#: syntax/data/inform.xml:5
4731
#. i18n: tag language attribute name
4732
#: syntax/data/ini.xml:3
4737
#. i18n: tag language attribute name
4738
#: syntax/data/jam.xml:24
4743
#. i18n: tag language attribute name
4744
#: syntax/data/java.xml:3
4749
#. i18n: tag language attribute name
4750
#: syntax/data/javadoc.xml:3
4755
#. i18n: tag language attribute name
4756
#: syntax/data/javascript.xml:6
4761
#. i18n: tag language attribute name
4762
#: syntax/data/jira.xml:13
4767
#. i18n: tag language attribute name
4768
#: syntax/data/json.xml:15
4773
#. i18n: tag language attribute name
4774
#: syntax/data/jsp.xml:3
4779
#. i18n: tag language attribute name
4780
#: syntax/data/julia.xml:32
4785
#. i18n: tag language attribute name
4786
#: syntax/data/k.xml:3
4791
#. i18n: tag language attribute name
4792
#: syntax/data/kbasic.xml:3
4797
#. i18n: tag language attribute name
4798
#: syntax/data/latex.xml:3
4803
#. i18n: tag language attribute name
4804
#: syntax/data/ld.xml:4
4806
msgid "GNU Linker Script"
4807
msgstr "GNU Linker Script"
4809
#. i18n: tag language attribute name
4810
#: syntax/data/ldif.xml:3
4815
#. i18n: tag language attribute name
4816
#: syntax/data/less.xml:3
4821
#. i18n: tag language attribute name
4822
#: syntax/data/lex.xml:23
4827
#. i18n: tag language attribute name
4828
#: syntax/data/lilypond.xml:57
4833
#. i18n: tag language attribute name
4834
#: syntax/data/literate-curry.xml:3
4836
#| msgctxt "Language"
4837
#| msgid "Literate Haskell"
4839
msgid "Literate Curry"
4840
msgstr "Literate Haskell"
4842
#. i18n: tag language attribute name
4843
#: syntax/data/literate-haskell.xml:3
4845
msgid "Literate Haskell"
4846
msgstr "Literate Haskell"
4848
#. i18n: tag language attribute name
4849
#: syntax/data/logtalk.xml:4
4854
#. i18n: tag language attribute name
4855
#: syntax/data/lpc.xml:19
4860
#. i18n: tag language attribute name
4861
#: syntax/data/lsl.xml:14
4866
#. i18n: tag language attribute name
4867
#: syntax/data/lua.xml:38
4872
#. i18n: tag language attribute name
4873
#: syntax/data/m3u.xml:17
4878
#. i18n: tag language attribute name
4879
#: syntax/data/m4.xml:41
4884
#. i18n: tag language attribute name
4885
#: syntax/data/mab.xml:3
4890
#. i18n: tag language attribute name
4891
#: syntax/data/makefile.xml:8
4896
#. i18n: tag language attribute name
4897
#: syntax/data/mako.xml:7
4902
#. i18n: tag language attribute name
4903
#: syntax/data/mandoc.xml:3
4905
msgid "Troff Mandoc"
4906
msgstr "Troff Mandoc"
4908
#. i18n: tag language attribute name
4909
#: syntax/data/markdown.xml:38
4914
#. i18n: tag language attribute name
4915
#: syntax/data/mason.xml:3
4920
#. i18n: tag language attribute name
4921
#: syntax/data/mathematica.xml:3
4926
#. i18n: tag language attribute name
4927
#: syntax/data/matlab.xml:60
4932
#. i18n: tag language attribute name
4933
#: syntax/data/maxima.xml:24
4938
#. i18n: tag language attribute name
4939
#: syntax/data/mediawiki.xml:9
4944
#. i18n: tag language attribute name
4945
#: syntax/data/mel.xml:23
4950
#. i18n: tag language attribute name
4951
#: syntax/data/mergetagtext.xml:28
4953
msgid "mergetag text"
4954
msgstr "Merge Tag 文本"
4956
#. i18n: tag language attribute name
4957
#: syntax/data/metafont.xml:9
4959
msgid "Metapost/Metafont"
4960
msgstr "Metapost/Metafont"
4962
#. i18n: tag language attribute name
4963
#: syntax/data/mips.xml:3
4965
msgid "MIPS Assembler"
4968
#. i18n: tag language attribute name
4969
#: syntax/data/modelica.xml:19
4974
#. i18n: tag language attribute name
4975
#: syntax/data/modelines.xml:12
4980
#. i18n: tag language attribute name
4981
#: syntax/data/modula-2.xml:3
4986
#. i18n: tag language attribute name
4987
#: syntax/data/monobasic.xml:13
4992
#. i18n: tag language attribute name
4993
#: syntax/data/mup.xml:3
4995
msgid "Music Publisher"
4996
msgstr "Music Publisher"
4998
#. i18n: tag language attribute name
4999
#: syntax/data/nagios.xml:3
5004
#. i18n: tag language attribute name
5005
#: syntax/data/nasm.xml:43
5007
msgid "Intel x86 (NASM)"
5008
msgstr "Intel x86 (NASM)"
5010
#. i18n: tag language attribute name
5011
#: syntax/data/nemerle.xml:4
5016
#. i18n: tag language attribute name
5017
#: syntax/data/nesc.xml:3
5022
#. i18n: tag language attribute name
5023
#: syntax/data/noweb.xml:3
5028
#. i18n: tag language attribute name
5029
#: syntax/data/objectivec.xml:3
5032
msgstr "Objective-C"
5034
#. i18n: tag language attribute name
5035
#: syntax/data/objectivecpp.xml:3
5037
msgid "Objective-C++"
5038
msgstr "Objective-C++"
5040
#. i18n: tag language attribute name
5041
#: syntax/data/ocaml.xml:12
5043
msgid "Objective Caml"
5044
msgstr "Objective Caml"
5046
#. i18n: tag language attribute name
5047
#: syntax/data/octave.xml:18
5052
#. i18n: tag language attribute name
5053
#: syntax/data/oors.xml:3
5058
#. i18n: tag language attribute name
5059
#: syntax/data/opal.xml:3
5064
#. i18n: tag language attribute name
5065
#: syntax/data/opencl.xml:3
5070
#. i18n: tag language attribute name
5071
#: syntax/data/pango.xml:3
5076
#. i18n: tag language attribute name
5077
#: syntax/data/pascal.xml:3
5082
#. i18n: tag language attribute name
5083
#: syntax/data/perl.xml:42
5088
#. i18n: tag language attribute name
5089
#: syntax/data/php.xml:67
5094
#. i18n: tag language attribute name
5095
#: syntax/data/picsrc.xml:11
5100
#. i18n: tag language attribute name
5101
#: syntax/data/pig.xml:4
5106
#. i18n: tag language attribute name
5107
#: syntax/data/pike.xml:4
5112
#. i18n: tag language attribute name
5113
#: syntax/data/postscript.xml:3
5118
#. i18n: tag language attribute name
5119
#: syntax/data/povray.xml:8
5124
#. i18n: tag language attribute name
5125
#: syntax/data/ppd.xml:12
5127
msgid "PostScript Printer Description"
5128
msgstr "PostScript 打印机描述"
5130
#. i18n: tag language attribute name
5131
#: syntax/data/progress.xml:3
5136
#. i18n: tag language attribute name
5137
#: syntax/data/protobuf.xml:3
5142
#. i18n: tag language attribute name
5143
#: syntax/data/puppet.xml:30
5148
#. i18n: tag language attribute name
5149
#: syntax/data/purebasic.xml:3
5154
#. i18n: tag language attribute name
5155
#: syntax/data/python.xml:16
5160
#. i18n: tag language attribute name
5161
#: syntax/data/q.xml:3
5166
#. i18n: tag language attribute name
5167
#: syntax/data/qmake.xml:3
5172
#. i18n: tag language attribute name
5173
#: syntax/data/qml.xml:4
5178
#. i18n: tag language attribute name
5179
#: syntax/data/r.xml:11
5184
#. i18n: tag language attribute name
5185
#: syntax/data/rapidq.xml:3
5190
#. i18n: tag language attribute name
5191
#: syntax/data/relaxngcompact.xml:3
5193
msgid "RelaxNG-Compact"
5194
msgstr "RelaxNG-Compact"
5196
#. i18n: tag language attribute name
5197
#: syntax/data/replicode.xml:14
5204
#. i18n: tag language attribute name
5205
#: syntax/data/rest.xml:9
5207
msgid "reStructuredText"
5208
msgstr "reStructuredText"
5210
#. i18n: tag language attribute name
5211
#: syntax/data/restructuredtext.xml:3
5213
msgid "Restructured Text"
5214
msgstr "Restructured Text"
5216
#. i18n: tag language attribute name
5217
#: syntax/data/rexx.xml:3
5222
#. i18n: tag language attribute name
5223
#: syntax/data/rhtml.xml:47
5225
msgid "Ruby/Rails/RHTML"
5226
msgstr "Ruby/Rails/RHTML"
5228
#. i18n: tag language attribute name
5229
#: syntax/data/rib.xml:8
5231
msgid "RenderMan RIB"
5232
msgstr "RenderMan RIB"
5234
#. i18n: tag language attribute name
5235
#: syntax/data/roff.xml:10
5240
#. i18n: tag language attribute name
5241
#: syntax/data/rpmspec.xml:11
5246
#. i18n: tag language attribute name
5247
#: syntax/data/rsiidl.xml:3
5252
#. i18n: tag language attribute name
5253
#: syntax/data/ruby.xml:33
5258
#. i18n: tag language attribute name
5259
#: syntax/data/sather.xml:3
5264
#. i18n: tag language attribute name
5265
#: syntax/data/scala.xml:3
5270
#. i18n: tag language attribute name
5271
#: syntax/data/scheme.xml:43
5276
#. i18n: tag language attribute name
5277
#: syntax/data/sci.xml:3
5282
#. i18n: tag language attribute name
5283
#: syntax/data/scss.xml:23
5288
#. i18n: tag language attribute name
5289
#: syntax/data/sed.xml:3
5294
#. i18n: tag language attribute name
5295
#: syntax/data/sgml.xml:3
5300
#. i18n: tag language attribute name
5301
#: syntax/data/sieve.xml:4
5306
#. i18n: tag language attribute name
5307
#: syntax/data/sisu.xml:3
5312
#. i18n: tag language attribute name
5313
#: syntax/data/sml.xml:3
5318
#. i18n: tag language attribute name
5319
#: syntax/data/spice.xml:4
5324
#. i18n: tag language attribute name
5325
#: syntax/data/sql-mysql.xml:8
5328
msgstr "SQL (MySQL)"
5330
#. i18n: tag language attribute name
5331
#: syntax/data/sql-postgresql.xml:4
5333
msgid "SQL (PostgreSQL)"
5334
msgstr "SQL (PostgreSQL)"
5336
#. i18n: tag language attribute name
5337
#: syntax/data/sql.xml:6
5342
#. i18n: tag language attribute name
5343
#: syntax/data/stata.xml:3
5348
#. i18n: tag language attribute name
5349
#: syntax/data/systemc.xml:10
5354
#. i18n: tag language attribute name
5355
#: syntax/data/systemverilog.xml:42
5357
msgid "SystemVerilog"
5358
msgstr "SystemVerilog"
5360
#. i18n: tag language attribute name
5361
#: syntax/data/tads3.xml:5
5366
#. i18n: tag language attribute name
5367
#: syntax/data/tcl.xml:31
5372
#. i18n: tag language attribute name
5373
#: syntax/data/tcsh.xml:11
5378
#. i18n: tag language attribute name
5379
#: syntax/data/texinfo.xml:3
5384
#. i18n: tag language attribute name
5385
#: syntax/data/textile.xml:18
5390
#. i18n: tag language attribute name
5391
#: syntax/data/tibasic.xml:3
5396
#. i18n: tag language attribute name
5397
#: syntax/data/txt2tags.xml:6
5402
#. i18n: tag language attribute name
5403
#: syntax/data/uscript.xml:3
5405
msgid "UnrealScript"
5406
msgstr "UnrealScript"
5408
#. i18n: tag language attribute name
5409
#: syntax/data/vala.xml:25
5414
#. i18n: tag language attribute name
5415
#: syntax/data/valgrind-suppression.xml:3
5417
msgid "Valgrind Suppression"
5418
msgstr "Valgrind Suppression"
5420
#. i18n: tag language attribute name
5421
#: syntax/data/varnish.xml:3
5423
msgid "Varnish Configuration Language"
5424
msgstr "Varnish 配置语言"
5426
#. i18n: tag language attribute name
5427
#: syntax/data/varnishtest.xml:3
5429
#| msgctxt "Language"
5430
#| msgid "Varnish Configuration Language"
5432
msgid "Varnish Test Case language"
5433
msgstr "Varnish 配置语言"
5435
#. i18n: tag language attribute name
5436
#: syntax/data/vcard.xml:5
5438
msgid "vCard, vCalendar, iCalendar"
5439
msgstr "vCard, vCalendar, iCalendar"
5441
#. i18n: tag language attribute name
5442
#: syntax/data/velocity.xml:3
5447
#. i18n: tag language attribute name
5448
#: syntax/data/vera.xml:42
5453
#. i18n: tag language attribute name
5454
#: syntax/data/verilog.xml:3
5459
#. i18n: tag language attribute name
5460
#: syntax/data/vhdl.xml:14
5465
#. i18n: tag language attribute name
5466
#: syntax/data/vrml.xml:3
5471
#. i18n: tag language attribute name
5472
#: syntax/data/winehq.xml:3
5477
#. i18n: tag language attribute name
5478
#: syntax/data/wml.xml:57
5480
msgid "Wesnoth Markup Language"
5481
msgstr "Wesnoth 标记语言"
5483
#. i18n: tag language attribute name
5484
#: syntax/data/xharbour.xml:3
5489
#. i18n: tag language attribute name
5490
#: syntax/data/xml.xml:9
5495
#. i18n: tag language attribute name
5496
#: syntax/data/xmldebug.xml:3
5501
#. i18n: tag language attribute name
5502
#: syntax/data/xorg.xml:3
5504
msgid "x.org Configuration"
5507
#. i18n: tag language attribute name
5508
#: syntax/data/xslt.xml:55
5513
#. i18n: tag language attribute name
5514
#: syntax/data/xul.xml:7
5519
#. i18n: tag language attribute name
5520
#: syntax/data/yacas.xml:3
5525
#. i18n: tag language attribute name
5526
#: syntax/data/yacc.xml:28
5531
#. i18n: tag language attribute name
5532
#: syntax/data/yaml.xml:4
5537
#. i18n: tag language attribute name
5538
#: syntax/data/zonnon.xml:3
5543
#. i18n: tag language attribute name
5544
#: syntax/data/zsh.xml:11
5549
#: syntax/katehighlight.cpp:75
5550
msgctxt "Syntax highlighting"
5554
#: syntax/katehighlight.cpp:836
5558
#: syntax/katehighlight.cpp:1010
5561
"<b>%1</b>: Deprecated syntax. Attribute (%2) not addressed by symbolic "
5563
msgstr "<b>%1</b>:过时的格式。属性(%2)没有用符号名进行定位<br />"
5565
#: syntax/katehighlight.cpp:1517
5567
msgid "<b>%1</b>: Deprecated syntax. Context %2 has no symbolic name<br />"
5568
msgstr "<b>%1</b>:过时的格式。上下文 %2 没有符号名<br />"
5570
#: syntax/katehighlight.cpp:1600
5573
"<B>%1</B>:Deprecated syntax. Context %2 not addressed by a symbolic name"
5574
msgstr "<B>%1</B>:过时的格式。上下文 %2 没有用符号名进行定位"
5576
#: syntax/katehighlight.cpp:1744
5578
"There were warning(s) and/or error(s) while parsing the syntax highlighting "
5580
msgstr "在分析语法加亮配置时产生警告和/或错误。"
5582
#: syntax/katehighlight.cpp:1746
5583
msgid "Kate Syntax Highlighting Parser"
5584
msgstr "Kate 语法加亮分析器"
5586
#: syntax/katehighlight.cpp:1912
5588
"Since there has been an error parsing the highlighting description, this "
5589
"highlighting will be disabled"
5590
msgstr "由于分析语法加亮描述时发现错误,此加亮将被停用"
5592
#: syntax/katehighlight.cpp:2139
5595
"<b>%1</b>: Specified multiline comment region (%2) could not be resolved<br /"
5597
msgstr "<b>%1</b>:指定的多行注释区域(%2)无法解决<br />"
5599
#: syntax/katesyntaxdocument.cpp:80
5602
"<qt>The error <b>%4</b><br /> has been detected in the file %1 at %2/%3</qt>"
5603
msgstr "<qt>文件 %1 中%2行/%3列<br />发现错误<b>%4</b></qt>"
5605
#: syntax/katesyntaxdocument.cpp:86
5607
msgid "Unable to open %1"
5610
#: syntax/katesyntaxdocument.cpp:464
5614
#: syntax/katesyntaxdocument.cpp:469
5619
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:168
5620
msgctxt "@item:intable Text context"
5624
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:169
5625
msgctxt "@item:intable Text context"
5629
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:170
5630
msgctxt "@item:intable Text context"
5634
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:171
5637
msgctxt "@item:intable Text context"
5641
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:172
5642
msgctxt "@item:intable Text context"
5643
msgid "Control Flow"
5646
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:173
5648
#| msgid "Separator"
5649
msgctxt "@item:intable Text context"
5653
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:174
5654
msgctxt "@item:intable Text context"
5658
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:175
5660
#| msgid "Extensions"
5661
msgctxt "@item:intable Text context"
5665
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:176
5666
msgctxt "@item:intable Text context"
5667
msgid "Preprocessor"
5670
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:177
5671
msgctxt "@item:intable Text context"
5675
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:179
5676
msgctxt "@item:intable Text context"
5680
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:180
5682
#| msgctxt "@item:intable Text context"
5683
#| msgid "Character"
5684
msgctxt "@item:intable Text context"
5685
msgid "Special Character"
5688
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:181
5689
msgctxt "@item:intable Text context"
5693
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:182
5694
msgctxt "@item:intable Text context"
5695
msgid "Verbatim String"
5698
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:183
5700
#| msgid "Filtering"
5701
msgctxt "@item:intable Text context"
5702
msgid "Special String"
5705
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:184
5706
msgctxt "@item:intable Text context"
5707
msgid "Imports, Modules, Includes"
5710
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:186
5711
msgctxt "@item:intable Text context"
5715
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:187
5716
msgctxt "@item:intable Text context"
5717
msgid "Decimal/Value"
5720
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:188
5721
msgctxt "@item:intable Text context"
5722
msgid "Base-N Integer"
5725
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:189
5726
msgctxt "@item:intable Text context"
5727
msgid "Floating Point"
5730
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:190
5733
msgctxt "@item:intable Text context"
5737
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:192
5738
msgctxt "@item:intable Text context"
5742
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:193
5744
#| msgid "Show Documentation"
5745
msgctxt "@item:intable Text context"
5746
msgid "Documentation"
5749
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:194
5751
#| msgid "Indentation"
5752
msgctxt "@item:intable Text context"
5756
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:195
5759
msgctxt "@item:intable Text context"
5760
msgid "Comment Variable"
5763
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:197
5764
msgctxt "@item:intable Text context"
5765
msgid "Region Marker"
5768
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:198
5770
#| msgctxt "Language"
5772
msgctxt "@item:intable Text context"
5776
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:199
5779
msgctxt "@item:intable Text context"
5783
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:200
5784
msgctxt "@item:intable Text context"
5788
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:202
5789
msgctxt "@item:intable Text context"
5793
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:204
5794
msgctxt "@item:intable Text context"
5798
#: utils/kateautoindent.cpp:86
5799
msgctxt "Autoindent mode"
5803
#: utils/kateautoindent.cpp:90
5804
msgctxt "Autoindent mode"
5808
#: utils/katebookmarks.cpp:61
5809
msgid "Set &Bookmark"
5812
#: utils/katebookmarks.cpp:65
5813
msgid "If a line has no bookmark then add one, otherwise remove it."
5814
msgstr "如果当前行没有书签就添加书签,否则删除该书签。"
5816
#: utils/katebookmarks.cpp:68
5817
msgid "Clear &All Bookmarks"
5820
#: utils/katebookmarks.cpp:70
5821
msgid "Remove all bookmarks of the current document."
5822
msgstr "删除当前文档中的所有书签。"
5824
#: utils/katebookmarks.cpp:73 utils/katebookmarks.cpp:244
5825
msgid "Next Bookmark"
5828
#: utils/katebookmarks.cpp:77
5829
msgid "Go to the next bookmark."
5832
#: utils/katebookmarks.cpp:80 utils/katebookmarks.cpp:245
5833
msgid "Previous Bookmark"
5836
#: utils/katebookmarks.cpp:84
5837
msgid "Go to the previous bookmark."
5840
#: utils/katebookmarks.cpp:87
5844
#: utils/katebookmarks.cpp:205
5846
msgid "&Next: %1 - \"%2\""
5847
msgstr "下一个(&N):%1 -“%2”"
5849
#: utils/katebookmarks.cpp:212
5851
msgid "&Previous: %1 - \"%2\""
5852
msgstr "上一个(&P):%1 -“%2”"
5854
#: utils/katecmds.cpp:84
5855
msgid "<p>indent</p><p>Indents the selected lines or the current line</p>"
5856
msgstr "<p>indent</p><p>缩进选定行或者当前行。</p>"
5858
#: utils/katecmds.cpp:88
5859
msgid "<p>unindent</p><p>Unindents the selected lines or current line.</p>"
5860
msgstr "<p>unindent</p><p>取消缩进选定行或者当前行。</p>"
5862
#: utils/katecmds.cpp:92
5864
"<p>cleanindent</p><p>Cleans up the indentation of the selected lines or "
5865
"current line according to the indentation settings in the document. </p>"
5866
msgstr "<p>cleanindent</p><p>根据文档的缩进设置清除选定行或当前行的缩进。</p>"
5868
#: utils/katecmds.cpp:96
5870
"<p>comment</p><p>Inserts comment markers to make the selection or selected "
5871
"lines or current line a comment according to the text format as defined by "
5872
"the syntax highlight definition for the document.</p>"
5874
"<p>comment</p><p>根据由语法高亮定义决定的文本格式,插入注释标记,使选定内容或"
5877
#: utils/katecmds.cpp:100
5879
"<p>uncomment</p><p>Removes comment markers from the selection or selected "
5880
"lines or current line according to the text format as defined by the syntax "
5881
"highlight definition for the document.</p>"
5883
"<p>uncomment</p><p>根据由语法高亮定义决定的文本格式,从选定内容或选定行或当前"
5886
#: utils/katecmds.cpp:104
5888
"<p>goto <b>line number</b></p><p>This command navigates to the specified "
5890
msgstr "<p>goto <b>行号</b></p><p>此命令导航到指定行号的位置。</p>"
5892
#: utils/katecmds.cpp:108
5895
#| "<p>set-show-indent <b>enable</b></p><p>If enabled, indentation will be "
5896
#| "visualized by a vertical dotted line.</p><p> possible true values: 1 on "
5897
#| "true<br/>possible false values: 0 off false</p>"
5899
"<p>set-indent-pasted-text <b>enable</b></p><p>If enabled, indentation of "
5900
"text pasted from the clipboard is adjusted using the current indenter.</"
5901
"p><p>Possible true values: 1 on true<br/>possible false values: 0 off false</"
5904
"<p>set-show-indent <b>enable</b></p><p>如启用,缩进将会用竖虚线显示。</p><p>"
5905
"可选真值:1 on true。<br/>可选假值:0 off false</p>"
5907
#: utils/katecmds.cpp:114
5908
msgid "Deletes the current line."
5911
#: utils/katecmds.cpp:117
5913
"<p>set-tab-width <b>width</b></p><p>Sets the tab width to the number "
5916
"<p>set-tab-width <b>width</b></p><p>数字 <b>width</b> 用来设置 Tab 宽度。</p>"
5918
#: utils/katecmds.cpp:121
5920
"<p>set-replace-tab <b>enable</b></p><p>If enabled, tabs are replaced with "
5921
"spaces as you type.</p><p>Possible true values: 1 on true<br/>possible false "
5922
"values: 0 off false</p>"
5924
"<p>set-replace-tab <b>enable</b></p><p>如果启用,在输入时 Tab 将会被空格替"
5925
"代。</p><p>可选真值:1 on true。<br/>可选假值:0 off false</p>"
5927
#: utils/katecmds.cpp:127
5929
"<p>set-show-tabs <b>enable</b></p><p>If enabled, TAB characters and trailing "
5930
"whitespace will be visualized by a small dot.</p><p>Possible true values: 1 "
5931
"on true<br/>possible false values: 0 off false</p>"
5933
"<p>set-show-tabs <b>enable</b></p><p>如果启用,Tab 字符和末尾空格将被用小点标"
5934
"示。</p><p>可选真值:1 on true。<br/>可选假值:0 off false</p>"
5936
#: utils/katecmds.cpp:133
5938
"<p>set-remove-trailing-spaces <b>mode</b></p><p>Removes the trailing spaces "
5939
"in the document depending on the <b>mode</b>.</p><p>Possible values:"
5940
"<ul><li><b>none</b>: never remove trailing spaces.</li><li><b>modified</b>: "
5941
"remove trailing spaces only of modified lines.</li><li><b>all</b>: remove "
5942
"trailing spaces in the entire document.</li></ul></p>"
5944
"<p>set-remove-trailing-spaces <b>mode</b></p><p>根据<b>mode</b>移除文档中的末"
5945
"尾空格。</p><p>可选值:<ul><li><b>none</b>:从不移除末尾空格。</"
5946
"li><li><b>modified</b>:仅移除修改过的行的末尾空格。</li><li><b>all</b>:移除"
5947
"文档中的全部末尾空格。</li></ul></p>"
5949
#: utils/katecmds.cpp:143
5951
"<p>set-indent-width <b>width</b></p><p>Sets the indentation width to the "
5952
"number <b>width</b>. Used only if you are indenting with spaces.</p>"
5954
"<p>set-indent-width <b>width</b></p><p>设置缩进宽度为 <b>width</b>。仅当空格"
5957
#: utils/katecmds.cpp:147
5959
"<p>set-indent-mode <b>mode</b></p><p>The mode parameter is a value as seen "
5960
"in the Tools - Indentation menu</p>"
5962
"<p>set-indent-mode <b>mode</b></p><p>mode 参数的可选值参见 工具 - 缩进 菜单。"
5965
#: utils/katecmds.cpp:151
5967
"<p>set-auto-indent <b>enable</b></p><p>Enable or disable autoindentation.</"
5968
"p><p>possible true values: 1 on true<br/>possible false values: 0 off false</"
5971
"<p>set-auto-indent <b>enable</b></p><p>启用或禁用自动缩进。</p><p>可选真值:"
5972
"1 on true。<br/>可选假值:0 off false</p>"
5974
#: utils/katecmds.cpp:157
5976
"<p>set-line-numbers <b>enable</b></p><p>Sets the visibility of the line "
5977
"numbers pane.</p><p> possible true values: 1 on true<br/>possible false "
5978
"values: 0 off false</p>"
5980
"<p>set-line-numbers <b>enable</b></p><p>设置行号窗格的可见性。</p><p>可选真"
5981
"值:1 on true。<br/>可选假值:0 off false</p>"
5983
#: utils/katecmds.cpp:163
5985
"<p>set-folding-markers <b>enable</b></p><p>Sets the visibility of the "
5986
"folding markers pane.</p><p> possible true values: 1 on true<br/>possible "
5987
"false values: 0 off false</p>"
5989
"<p>set-folding-markers <b>enable</b></p><p>设置代码折叠标记窗格的可见性。</"
5990
"p><p>可选真值:1 on true。<br/>可选假值:0 off false</p>"
5992
#: utils/katecmds.cpp:169
5994
"<p>set-icon-border <b>enable</b></p><p>Sets the visibility of the icon "
5995
"border.</p><p> possible true values: 1 on true<br/>possible false values: 0 "
5998
"<p>set-icon-border <b>enable</b></p><p>设置图标边框的可见性。</p><p>可选真"
5999
"值:1 on true。<br/>可选假值:0 off false</p>"
6001
#: utils/katecmds.cpp:175
6003
"<p>set-word-wrap <b>enable</b></p><p>Enables dynamic word wrap according to "
6004
"<b>enable</b></p><p> possible true values: 1 on true<br/>possible false "
6005
"values: 0 off false</p>"
6007
"<p>set-word-wrap <b>enable</b></p><p>根据 <b>enable</b> 的值决定是否启用动态"
6008
"自动换行。</p><p>可选真值:1 on true。<br/>可选假值:0 off false</p>"
6010
#: utils/katecmds.cpp:181
6012
"<p>set-word-wrap-column <b>width</b></p><p>Sets the line width for hard "
6013
"wrapping to <b>width</b>. This is used if you are having your text wrapped "
6014
"automatically.</p>"
6016
"<p>set-word-wrap-column <b>width</b></p><p>设置强制换行的行宽为 <b>width</"
6017
"b>。可在文本自动换行时使用。</p>"
6019
#: utils/katecmds.cpp:185
6021
"<p>set-replace-tabs-save <b>enable</b></p><p>When enabled, tabs will be "
6022
"replaced with whitespace whenever the document is saved.</p><p> possible "
6023
"true values: 1 on true<br/>possible false values: 0 off false</p>"
6025
"<p>set-replace-tabs-save <b>enable</b></p><p>在启用时,在每次保存文档时 Tab "
6026
"都将被空格替换。</p><p>可选真值:1 on true。<br/>可选假值:0 off false</p>"
6028
#: utils/katecmds.cpp:191
6030
"<p>set-highlight <b>highlight</b></p><p>Sets the syntax highlighting system "
6031
"for the document. The argument must be a valid highlight name, as seen in "
6032
"the Tools → Highlighting menu. This command provides an autocompletion list "
6033
"for its argument.</p>"
6035
"<p>set-highlight <b>highlight</b></p><p>为文档设置语法高亮系统。参数必须是一"
6036
"个合法的高亮名称,参见 工具 → 语法高亮 菜单。此命令为参数提供了自动完成列表。"
6039
#: utils/katecmds.cpp:195
6040
msgid "<p>set-mode <b>mode</b></p><p>Sets the mode as seen in Tools - Mode</p>"
6041
msgstr "<p>set-mode <b>mode</b></p><p>设置模式为 工具 - 模式 中的模式。</p>"
6043
#: utils/katecmds.cpp:199
6045
"<p>set-show-indent <b>enable</b></p><p>If enabled, indentation will be "
6046
"visualized by a vertical dotted line.</p><p> possible true values: 1 on "
6047
"true<br/>possible false values: 0 off false</p>"
6049
"<p>set-show-indent <b>enable</b></p><p>如启用,缩进将会用竖虚线显示。</p><p>"
6050
"可选真值:1 on true。<br/>可选假值:0 off false</p>"
6052
#: utils/katecmds.cpp:205
6053
msgid "<p>Open the Print dialog to print the current document.</p>"
6054
msgstr "<p>打开打印对话框以打印当前文档。</p>"
6056
#: utils/katecmds.cpp:327 utils/katecmds.cpp:356
6058
msgid "Missing argument. Usage: %1 <value>"
6059
msgstr "缺少参数。用法:%1 <值>"
6061
#: utils/katecmds.cpp:340
6063
msgid "No such highlighting '%1'"
6066
#: utils/katecmds.cpp:346
6068
msgid "No such mode '%1'"
6071
#: utils/katecmds.cpp:361
6073
msgid "Failed to convert argument '%1' to integer."
6074
msgstr "将参数“%1”转换为整数失败。"
6076
#: utils/katecmds.cpp:366 utils/katecmds.cpp:371
6077
msgid "Width must be at least 1."
6080
#: utils/katecmds.cpp:376
6081
msgid "Column must be at least 1."
6084
#: utils/katecmds.cpp:412
6086
msgid "Usage: %1 on|off|1|0|true|false"
6087
msgstr "用法:%1 on|off|1|0|true|false"
6089
#: utils/katecmds.cpp:439
6091
msgid "Bad argument '%1'. Usage: %2 on|off|1|0|true|false"
6092
msgstr "错误的参数“%1”。用法:%2 on|off|1|0|true|false"
6094
#: utils/katecmds.cpp:444
6096
"Usage: set-remove-trailing-spaces 0|-|none or 1|+|mod|modified or 2|*|all"
6098
"用法:set-remove-trailing-spaces 0|-|none or 1|+|mod|modified or 2|*|all"
6100
#: utils/katecmds.cpp:458 vimode/katevicmds.cpp:194
6102
msgid "Unknown command '%1'"
6105
#: utils/katecmds.cpp:512
6107
"<p> char <b>identifier</b> </p><p>This command allows you to insert literal "
6108
"characters by their numerical identifier, in decimal, octal or hexadecimal "
6109
"form.</p><p>Examples:<ul><li>char <b>234</b></li><li>char <b>0x1234</b></"
6112
"<p> char <b>identifier</b> </p><p>此命令允许您用十进制,八进制或十六进制的数"
6113
"值表示插入字符。</p><p>例如:<ul><li>char <b>234</b></li><li>char <b>0x1234</"
6116
#: utils/katecmds.cpp:574
6118
"<p>date or date <b>format</b></p><p>Inserts a date/time string as defined by "
6119
"the specified format, or the format yyyy-MM-dd hh:mm:ss if none is specified."
6120
"</p><p>Possible format specifiers are:<table><tr><td>d</td><td>The day as "
6121
"number without a leading zero (1-31).</td></tr><tr><td>dd</td><td>The day as "
6122
"number with a leading zero (01-31).</td></tr><tr><td>ddd</td><td>The "
6123
"abbreviated localized day name (e.g. 'Mon'..'Sun').</td></tr><tr><td>dddd</"
6124
"td><td>The long localized day name (e.g. 'Monday'..'Sunday').</td></"
6125
"tr><tr><td>M</td><td>The month as number without a leading zero (1-12).</"
6126
"td></tr><tr><td>MM</td><td>The month as number with a leading zero (01-12).</"
6127
"td></tr><tr><td>MMM</td><td>The abbreviated localized month name (e.g. "
6128
"'Jan'..'Dec').</td></tr><tr><td>yy</td><td>The year as two digit number "
6129
"(00-99).</td></tr><tr><td>yyyy</td><td>The year as four digit number "
6130
"(1752-8000).</td></tr><tr><td>h</td><td>The hour without a leading zero "
6131
"(0..23 or 1..12 if AM/PM display).</td></tr><tr><td>hh</td><td>The hour with "
6132
"a leading zero (00..23 or 01..12 if AM/PM display).</td></tr><tr><td>m</"
6133
"td><td>The minute without a leading zero (0..59).</td></tr><tr><td>mm</"
6134
"td><td>The minute with a leading zero (00..59).</td></tr><tr><td>s</"
6135
"td><td>The second without a leading zero (0..59).</td></tr><tr><td>ss</"
6136
"td><td>The second with a leading zero (00..59).</td></tr><tr><td>z</"
6137
"td><td>The milliseconds without leading zeroes (0..999).</td></"
6138
"tr><tr><td>zzz</td><td>The milliseconds with leading zeroes (000..999).</"
6139
"td></tr><tr><td>AP</td><td>Use AM/PM display. AP will be replaced by either "
6140
"\"AM\" or \"PM\".</td></tr><tr><td>ap</td><td>Use am/pm display. ap will be "
6141
"replaced by either \"am\" or \"pm\".</td></tr></table></p>"
6143
"<p>date 或 date <b>format</b></p><p>按指定格式插入日期/时间字符串,或者如果未"
6144
"指定格式时则使用 yyyy-MM-dd hh:mm:ss 的格式。</p><p>可用的格式定义包括:"
6145
"<table><tr><td>d</td><td>不包含开头 0 的数字日期 (1-31)。</td></"
6146
"tr><tr><td>dd</td><td>包括开头 0 的数字日期 (01-31)。</td></tr><tr><td>ddd</"
6147
"td><td>缩写的本地化星期名称 (例如 “周一”..“周日”).</td></tr><tr><td>dddd</"
6148
"td><td>长本地化星期名称 (例如 “星期一”..“星期日”)。</td></tr><tr><td>M</"
6149
"td><td>不包含开头 0 的数字月份 (1-12)。</td></tr><tr><td>MM</td><td>含开头 0 "
6150
"的数字月份 (01-12)。</td></tr><tr><td>MMM</td><td>缩写的本地化月份名称 (例如 "
6151
"“1月”..“12月”)。</td></tr><tr><td>yy</td><td>两位数年份 (00-99)。</td></"
6152
"tr><tr><td>yyyy</td><td>四位数年份 (1752-8000)。</td></tr><tr><td>h</td><td>"
6153
"不含开头 0 的小时(0..23 或如显示 AM/PM 则为 1..12)。</td></tr><tr><td>hh</"
6154
"td><td>含开头 0 的小时 (0..23 或如显示 AM/PM 则为 1..12)。</td></"
6155
"tr><tr><td>m</td><td>不含开头 0 的分钟 (0..59)。</td></tr><tr><td>mm</td><td>"
6156
"含开头 0 的分钟 (0..59)。</td></tr><tr><td>s</td><td>不含开头 0 的秒 "
6157
"(0..59)。</td></tr><tr><td>ss</td><td>含开头 0 的秒 (0..59)。</td></"
6158
"tr><tr><td>z</td><td>不含开头 0 的毫秒 (0..999)。</td></tr><tr><td>zzz</"
6159
"td><td>含开头 0 的毫秒 (0..999)。</td></tr><tr><td>AP</td><td>使用 AM/PM 显示"
6160
"时间。AP 将会被替换为“AM” 或 “PM”。</td></tr><tr><td>ap</td><td>使用 am/pm 显"
6161
"示时间。ap 将会被替换为“am” 或 “pm”。</td></tr></table></p>"
6163
#: utils/kateglobal.cpp:73
6167
#: utils/kateglobal.cpp:74
6168
msgid "Embeddable editor component"
6171
#: utils/kateglobal.cpp:75
6173
#| msgid "(c) 2000-2009 The Kate Authors"
6174
msgid "(c) 2000-2014 The Kate Authors"
6175
msgstr "(c) 2000-2009 Kate 作者"
6177
#: utils/kateglobal.cpp:99
6178
msgid "Christoph Cullmann"
6179
msgstr "Christoph Cullmann"
6181
#: utils/kateglobal.cpp:99
6185
#: utils/kateglobal.cpp:100
6186
msgid "Dominik Haumann"
6187
msgstr "Dominik Haumann"
6189
#: utils/kateglobal.cpp:100 utils/kateglobal.cpp:101 utils/kateglobal.cpp:102
6190
#: utils/kateglobal.cpp:105 utils/kateglobal.cpp:108 utils/kateglobal.cpp:113
6191
msgid "Core Developer"
6194
#: utils/kateglobal.cpp:101
6195
msgid "Milian Wolff"
6196
msgstr "Milian Wolff"
6198
#: utils/kateglobal.cpp:102
6199
msgid "Joseph Wenninger"
6200
msgstr "Joseph Wenninger"
6202
#: utils/kateglobal.cpp:103
6203
msgid "Erlend Hamberg"
6204
msgstr "Erlend Hamberg"
6206
#: utils/kateglobal.cpp:104
6207
msgid "Bernhard Beschow"
6208
msgstr "Beschow Beschow"
6210
#: utils/kateglobal.cpp:104 utils/kateglobal.cpp:120
6214
#: utils/kateglobal.cpp:105
6216
msgstr "Anders Lund"
6218
#: utils/kateglobal.cpp:106
6219
msgid "Michel Ludwig"
6220
msgstr "Michel Ludwig"
6222
#: utils/kateglobal.cpp:106
6223
msgid "On-the-fly spell checking"
6226
#: utils/kateglobal.cpp:107
6227
msgid "Pascal Létourneau"
6228
msgstr "Pascal Létourneau"
6230
#: utils/kateglobal.cpp:107
6231
msgid "Large scale bug fixing"
6234
#: utils/kateglobal.cpp:108
6235
msgid "Hamish Rodda"
6236
msgstr "Hamish Rodda"
6238
#: utils/kateglobal.cpp:109
6239
msgid "Waldo Bastian"
6240
msgstr "Waldo Bastian"
6242
#: utils/kateglobal.cpp:109
6243
msgid "The cool buffersystem"
6246
#: utils/kateglobal.cpp:110
6247
msgid "Charles Samuels"
6248
msgstr "Charles Samuels"
6250
#: utils/kateglobal.cpp:110
6251
msgid "The Editing Commands"
6254
#: utils/kateglobal.cpp:111
6256
msgstr "Matt Newell"
6258
#: utils/kateglobal.cpp:111
6259
msgid "Testing, ..."
6262
#: utils/kateglobal.cpp:112
6263
msgid "Michael Bartl"
6264
msgstr "Michael Bartl"
6266
#: utils/kateglobal.cpp:112
6267
msgid "Former Core Developer"
6270
#: utils/kateglobal.cpp:113
6271
msgid "Michael McCallum"
6272
msgstr "Michael McCallum"
6274
#: utils/kateglobal.cpp:114
6275
msgid "Michael Koch"
6276
msgstr "Michael Koch"
6278
#: utils/kateglobal.cpp:114
6279
msgid "KWrite port to KParts"
6280
msgstr "KWrite 移植到 KParts "
6282
#: utils/kateglobal.cpp:115
6283
msgid "Christian Gebauer"
6284
msgstr "Christian Gebauer"
6286
#: utils/kateglobal.cpp:116
6287
msgid "Simon Hausmann"
6288
msgstr "Simon Hausmann"
6290
#: utils/kateglobal.cpp:117
6292
msgstr "Glen Parker"
6294
#: utils/kateglobal.cpp:117
6295
msgid "KWrite Undo History, Kspell integration"
6296
msgstr "KWrite 撤消历史,Kspell集成"
6298
#: utils/kateglobal.cpp:118
6299
msgid "Scott Manson"
6300
msgstr "Scott Manson"
6302
#: utils/kateglobal.cpp:118
6303
msgid "KWrite XML Syntax highlighting support"
6304
msgstr "KWrite XML 语法加亮支持"
6306
#: utils/kateglobal.cpp:119
6307
msgid "John Firebaugh"
6308
msgstr "John Firebaugh"
6310
#: utils/kateglobal.cpp:119
6311
msgid "Patches and more"
6314
#: utils/kateglobal.cpp:120
6315
msgid "Andreas Kling"
6316
msgstr "Andreas Kling"
6318
#: utils/kateglobal.cpp:121
6319
msgid "Mirko Stocker"
6320
msgstr "Mirko Stocker"
6322
#: utils/kateglobal.cpp:121
6323
msgid "Various bugfixes"
6326
#: utils/kateglobal.cpp:122
6327
msgid "Matthew Woehlke"
6328
msgstr "Matthew Woehlke"
6330
#: utils/kateglobal.cpp:122
6331
msgid "Selection, KColorScheme integration"
6332
msgstr "选择、KColorScheme 集成"
6334
#: utils/kateglobal.cpp:123
6335
msgid "Sebastian Pipping"
6336
msgstr "Sebastian Pipping"
6338
#: utils/kateglobal.cpp:123
6339
msgid "Search bar back- and front-end"
6342
#: utils/kateglobal.cpp:124
6343
msgid "Jochen Wilhelmy"
6344
msgstr "Jochen Wilhemly"
6346
#: utils/kateglobal.cpp:124
6347
msgid "Original KWrite Author"
6350
#: utils/kateglobal.cpp:125
6351
msgid "Gerald Senarclens de Grancy"
6354
#: utils/kateglobal.cpp:125
6356
#| msgctxt "Language"
6357
#| msgid "Quake Script"
6358
msgid "QA and Scripting"
6361
#: utils/kateglobal.cpp:127
6362
msgid "Matteo Merli"
6363
msgstr "Matteo Merli"
6365
#: utils/kateglobal.cpp:127
6366
msgid "Highlighting for RPM Spec-Files, Perl, Diff and more"
6367
msgstr "RPM Spec 文件、Perl、Diff 等语法加亮"
6369
#: utils/kateglobal.cpp:128
6370
msgid "Rocky Scaletta"
6371
msgstr "Rocky Scaletta"
6373
#: utils/kateglobal.cpp:128
6374
msgid "Highlighting for VHDL"
6377
#: utils/kateglobal.cpp:129
6378
msgid "Yury Lebedev"
6379
msgstr "Yury Lebedev"
6381
#: utils/kateglobal.cpp:129
6382
msgid "Highlighting for SQL"
6385
#: utils/kateglobal.cpp:130
6389
#: utils/kateglobal.cpp:130
6390
msgid "Highlighting for Ferite"
6391
msgstr "Ferite 语法加亮"
6393
#: utils/kateglobal.cpp:131
6397
#: utils/kateglobal.cpp:131
6398
msgid "Highlighting for ILERPG"
6399
msgstr "ILERPG 语法加亮"
6401
#: utils/kateglobal.cpp:132
6402
msgid "Carsten Niehaus"
6403
msgstr "Carsten Niehaus"
6405
#: utils/kateglobal.cpp:132
6406
msgid "Highlighting for LaTeX"
6409
#: utils/kateglobal.cpp:133
6413
#: utils/kateglobal.cpp:133
6414
msgid "Highlighting for Makefiles, Python"
6415
msgstr "Makefiles、Python 语法加亮"
6417
#: utils/kateglobal.cpp:134
6421
#: utils/kateglobal.cpp:134
6422
msgid "Highlighting for Python"
6423
msgstr "Python 语法加亮"
6425
#: utils/kateglobal.cpp:135
6426
msgid "Daniel Naber"
6427
msgstr "Daniel Naber"
6429
#: utils/kateglobal.cpp:136
6430
msgid "Roland Pabel"
6431
msgstr "Roland Pabel"
6433
#: utils/kateglobal.cpp:136
6434
msgid "Highlighting for Scheme"
6435
msgstr "Scheme 语法加亮"
6437
#: utils/kateglobal.cpp:137
6438
msgid "Cristi Dumitrescu"
6439
msgstr "Cristi Dumitrescu"
6441
#: utils/kateglobal.cpp:137
6442
msgid "PHP Keyword/Datatype list"
6443
msgstr "PHP 关键字/数据类型列表"
6445
#: utils/kateglobal.cpp:138
6446
msgid "Carsten Pfeiffer"
6447
msgstr "Carsten Pfeiffer"
6449
#: utils/kateglobal.cpp:138
6450
msgid "Very nice help"
6453
#: utils/kateglobal.cpp:139
6455
msgstr "Bruno Massa"
6457
#: utils/kateglobal.cpp:139
6458
msgid "Highlighting for Lua"
6461
#: utils/kateglobal.cpp:141
6462
msgid "All people who have contributed and I have forgotten to mention"
6463
msgstr "所有曾经作出贡献而我却没能提到的人们"
6465
#: utils/kateglobal.cpp:143
6466
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
6470
#: utils/kateglobal.cpp:143
6471
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
6473
msgstr "kde-china@kde.org"
6475
#: utils/kateglobal.cpp:293
6479
#: utils/kateglobal.cpp:367 utils/kateglobal.cpp:389
6483
#: utils/kateglobal.cpp:370
6484
msgid "Fonts & Colors"
6487
#: utils/kateglobal.cpp:376
6491
#: utils/kateglobal.cpp:392
6492
msgid "Font & Color Schemas"
6495
#: utils/kateglobal.cpp:395
6496
msgid "Editing Options"
6499
#: utils/kateglobal.cpp:398
6500
msgid "File Opening & Saving"
6503
#: utils/katesedcmd.cpp:273
6504
#, fuzzy, kde-format
6505
#| msgid "Text to replace with"
6506
msgid "replace with %1?"
6509
#: utils/katesedcmd.cpp:279
6511
msgctxt "%2 is the translation of the next message"
6512
msgid "1 replacement done on %2"
6513
msgid_plural "%1 replacements done on %2"
6514
msgstr[0] "已对 %2 完成 %1 次替换"
6516
#: utils/katesedcmd.cpp:281
6518
msgctxt "substituted into the previous message"
6520
msgid_plural "%1 lines"
6523
#: utils/templateinterface.cpp:62
6525
"The template needs information about you, which is stored in your address "
6527
"However, the required plugin could not be loaded.\n"
6529
"Please install the KDEPIM/Kontact package for your system."
6532
#: variableeditor/katehelpbutton.cpp:32
6533
msgid "Kate Handbook."
6536
#: variableeditor/variableeditor.cpp:189
6540
#: variableeditor/variableeditor.cpp:190
6544
#: variableeditor/variableeditor.cpp:326
6547
msgctxt "value for variable remove-trailing-spaces"
6551
#: variableeditor/variableeditor.cpp:327
6554
msgctxt "value for variable remove-trailing-spaces"
6558
#: variableeditor/variableeditor.cpp:328
6561
msgctxt "value for variale remove-trailing-spaces"
6565
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:60
6566
msgid "Show list of valid variables."
6569
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:137
6570
msgctxt "short translation please"
6571
msgid "Set the number of autocenter lines."
6574
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:142
6575
msgctxt "short translation please"
6576
msgid "Auto insert asterisk in doxygen comments."
6577
msgstr "自动为 doxygen 注释插入星号。"
6579
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:147
6580
msgctxt "short translation please"
6581
msgid "Set the document background color."
6584
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:152
6585
msgctxt "short translation please"
6586
msgid "Pressing backspace in leading whitespace unindents."
6587
msgstr "前导空白处按退格取消缩进"
6589
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:160
6590
msgctxt "short translation please"
6591
msgid "Enable block selection mode."
6594
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:165
6595
msgctxt "short translation please"
6596
msgid "Enable the byte order marker when saving unicode files."
6597
msgstr "保存Unicode文件时启用字节序标记"
6599
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:170
6600
msgctxt "short translation please"
6601
msgid "Set the color for the bracket highlight."
6604
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:175
6605
msgctxt "short translation please"
6606
msgid "Set the background color for the current line."
6609
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:181
6610
msgctxt "short translation please"
6611
msgid "Set the default dictionary used for spell checking."
6612
msgstr "设置拼写检查的默认词典。"
6614
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:186
6615
msgctxt "short translation please"
6616
msgid "Enable dynamic word wrap of long lines."
6617
msgstr "允许对长文本动态文字折行"
6619
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:191
6620
msgctxt "short translation please"
6621
msgid "Sets the end of line mode."
6624
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:196
6625
msgctxt "short translation please"
6626
msgid "Enable folding markers in the editor border."
6627
msgstr "启用编辑器边框中的折叠标记。"
6629
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:202
6630
msgctxt "short translation please"
6631
msgid "Set the point size of the document font."
6634
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:207
6635
msgctxt "short translation please"
6636
msgid "Set the font of the document."
6639
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:222
6640
msgctxt "short translation please"
6641
msgid "Set the syntax highlighting."
6644
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:227
6645
msgctxt "short translation please"
6646
msgid "Set the icon bar color."
6649
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:232
6650
msgctxt "short translation please"
6651
msgid "Enable the icon border in the editor view."
6652
msgstr "启用编辑器视图中的图标边框。"
6654
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:237
6655
msgctxt "short translation please"
6656
msgid "Set the auto indentation style."
6659
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:242
6661
#| msgid "Adjust indentation of code &pasted from the clipboard"
6662
msgctxt "short translation please"
6663
msgid "Adjust indentation of text pasted from the clipboard."
6664
msgstr "调整粘贴自剪贴板的代码的缩进(&P)"
6666
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:248
6667
msgctxt "short translation please"
6668
msgid "Set the indentation depth for each indent level."
6671
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:253
6672
msgctxt "short translation please"
6673
msgid "Allow odd indentation level (no multiple of indent width)."
6674
msgstr "允许奇数级别的缩进(不是缩进宽度的倍数)。"
6676
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:258
6677
msgctxt "short translation please"
6678
msgid "Show line numbers."
6681
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:263
6682
msgctxt "short translation please"
6683
msgid "Insert newline at end of file on save."
6684
msgstr "保存时在文件结尾附加新行"
6686
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:268
6687
msgctxt "short translation please"
6688
msgid "Enable overwrite mode in the document."
6691
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:273
6692
msgctxt "short translation please"
6693
msgid "Enable persistent text selection."
6694
msgstr "启用持续文本选择模式。"
6696
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:278
6697
msgctxt "short translation please"
6698
msgid "Replace tabs with spaces when saving the document."
6699
msgstr "保存时将制表符替换为空格。"
6701
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:283
6702
msgctxt "short translation please"
6703
msgid "Replace tabs with spaces."
6706
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:288
6707
msgctxt "short translation please"
6708
msgid "Remove trailing spaces when saving the document."
6711
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:297
6712
msgctxt "short translation please"
6713
msgid "Set the color scheme."
6716
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:302
6717
msgctxt "short translation please"
6718
msgid "Set the text selection color."
6721
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:307
6722
msgctxt "short translation please"
6723
msgid "Visualize tabs and trailing spaces."
6726
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:312
6727
msgctxt "short translation please"
6728
msgid "Enable smart home navigation."
6731
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:317
6732
msgctxt "short translation please"
6733
msgid "Pressing TAB key indents."
6734
msgstr "按下 TAB 键缩进。"
6736
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:323
6737
msgctxt "short translation please"
6738
msgid "Set the tab display width."
6741
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:329
6742
msgctxt "short translation please"
6743
msgid "Set the number of undo steps to remember (0 equals infinity)."
6744
msgstr "设置记住的撤销步骤的数量(0表示无穷)。"
6746
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:335
6747
msgctxt "short translation please"
6748
msgid "Set the word wrap column."
6751
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:340
6752
msgctxt "short translation please"
6753
msgid "Set the word wrap marker color."
6754
msgstr "设置自动换行标记的颜色。"
6756
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:345
6757
msgctxt "short translation please"
6758
msgid "Enable word wrap while typing text."
6761
#: view/katestatusbar.cpp:82
6762
msgid "Current cursor position. Doubleclick to go to specific line."
6765
#: view/katestatusbar.cpp:92
6766
msgid "Insert mode and VI input mode indicator"
6769
#: view/katestatusbar.cpp:97
6771
msgid "Soft Tabs: %1"
6774
#: view/katestatusbar.cpp:98
6776
msgid "Soft Tabs: %1 (%2)"
6779
#: view/katestatusbar.cpp:99
6780
#, fuzzy, kde-format
6781
#| msgid "Snippet: %1"
6782
msgid "Tab Size: %1"
6785
#: view/katestatusbar.cpp:100
6787
msgid "Indent/Tab: %1/%2"
6790
#: view/katestatusbar.cpp:112
6791
msgid "Show Tabs As"
6794
#: view/katestatusbar.cpp:118
6796
#| msgid "&Indentation width:"
6797
msgid "Indentation Width"
6800
#: view/katestatusbar.cpp:127
6801
msgid "Mixed Tabs (Spaces + Tabs)"
6804
#: view/katestatusbar.cpp:131
6805
msgid "Hard Tabs (Tabs)"
6808
#: view/katestatusbar.cpp:135
6809
msgid "Soft Tabs (Spaces)"
6812
#: view/katestatusbar.cpp:151
6814
#| msgid "E&ncoding"
6818
#: view/katestatusbar.cpp:162
6820
#| msgctxt "short translation please"
6821
#| msgid "Set the syntax highlighting."
6822
msgid "Syntax highlighting"
6825
#: view/katestatusbar.cpp:239
6827
msgid "<em>[BLOCK]</em> %1"
6830
#: view/katestatusbar.cpp:249
6831
#, fuzzy, kde-format
6832
#| msgid " Line: %1 Col: %2 "
6833
msgid "Line %1, Column %2"
6834
msgstr " 行:%1 列:%2 "
6836
#: view/katestatusbar.cpp:272
6837
msgid "Meaning of current icon: Document was modified since it was loaded"
6840
#: view/katestatusbar.cpp:277
6842
#| msgid "The file '%1' was modified by another program."
6844
"Meaning of current icon: Document was modified or deleted by another program"
6845
msgstr "文件“%1”已经被其它程序更改。"
6847
#: view/katestatusbar.cpp:288
6848
msgid "Meaning of current icon: Document was not modified since it was loaded"
6851
#: view/katestatusbar.cpp:338 view/katestatusbar.cpp:358
6853
#| msgctxt "Language Section"
6858
#: view/katestatusbar.cpp:360
6859
#, fuzzy, kde-format
6860
#| msgctxt "Language Section"
6863
msgid_plural "Other (%1)"
6866
#: view/katestatusbar.cpp:370
6868
#| msgid "Tab wi&dth:"
6872
#: view/katestatusbar.cpp:370 view/katestatusbar.cpp:381
6876
#: view/katestatusbar.cpp:381
6878
#| msgid "&Indentation width:"
6879
msgid "Indentation width"
6882
#: view/kateview.cpp:330
6883
msgid "Cut the selected text and move it to the clipboard"
6884
msgstr "剪切选中的文字并将其移动到剪贴板"
6886
#: view/kateview.cpp:333
6887
msgid "Paste previously copied or cut clipboard contents"
6888
msgstr "粘贴先前复制或剪切到剪贴板的内容"
6890
#: view/kateview.cpp:336
6892
"Use this command to copy the currently selected text to the system clipboard."
6893
msgstr "使用此命令将当前选定的文字复制到系统剪贴板。"
6895
#: view/kateview.cpp:338
6896
msgid "Clipboard &History"
6899
#: view/kateview.cpp:343
6900
msgid "Save the current document"
6903
#: view/kateview.cpp:346
6904
msgid "Revert the most recent editing actions"
6907
#: view/kateview.cpp:349
6908
msgid "Revert the most recent undo operation"
6911
#: view/kateview.cpp:352
6915
#: view/kateview.cpp:356
6916
msgid "Apply &Word Wrap"
6919
#: view/kateview.cpp:357
6921
"Use this command to wrap all lines of the current document which are longer "
6922
"than the width of the current view, to fit into this view.<br /><br /> This "
6923
"is a static word wrap, meaning it is not updated when the view is resized."
6925
"使用此命令可将当前文档中宽出当前视图的行折成多行,以适合当前显示。<br /><br /"
6926
">这是静态的按词换行,就是说当视图尺寸改变时它将不会随着变化。"
6928
#: view/kateview.cpp:363
6929
msgid "&Clean Indentation"
6932
#: view/kateview.cpp:364
6934
"Use this to clean the indentation of a selected block of text (only tabs/"
6935
"only spaces).<br /><br />You can configure whether tabs should be honored "
6936
"and used or replaced with spaces, in the configuration dialog."
6938
"使用此命令清除一块选中文字的缩进(制表符或空格)。<br /><br />在配置对话框中,"
6939
"您可以配置是使用制表符还是使用空格缩进。"
6941
#: view/kateview.cpp:369
6945
#: view/kateview.cpp:370
6947
"Use this to align the current line or block of text to its proper indent "
6949
msgstr "使用此功能可对齐当前行,或者将一块文本对齐到适当的缩进级别。"
6951
#: view/kateview.cpp:374
6955
#: view/kateview.cpp:376
6957
"This command comments out the current line or a selected block of text.<br /"
6958
"><br />The characters for single/multiple line comments are defined within "
6959
"the language's highlighting."
6961
"使用此命令注释掉当前行或者选定的一块文字。<br /><br />单行/多行注释的标记字符"
6964
#: view/kateview.cpp:381
6968
#: view/kateview.cpp:383
6970
"This command removes comments from the current line or a selected block of "
6971
"text.<br /><br />The characters for single/multiple line comments are "
6972
"defined within the language's highlighting."
6974
"使用此命令去掉当前行或者选定文字的注释。<br /><br />单行/多行注释的标记字符在"
6977
#: view/kateview.cpp:388
6978
msgid "Toggle Comment"
6981
#: view/kateview.cpp:391
6982
msgid "&Read Only Mode"
6985
#: view/kateview.cpp:392
6986
msgid "Lock/unlock the document for writing"
6987
msgstr "锁定/解锁该文档进行写入"
6989
#: view/kateview.cpp:398
6993
#: view/kateview.cpp:400
6995
"Convert the selection to uppercase, or the character to the right of the "
6996
"cursor if no text is selected."
6997
msgstr "将选中区转换成大写。若没有选中文字的话,则转换光标右侧的字符。"
6999
#: view/kateview.cpp:405
7003
#: view/kateview.cpp:407
7005
"Convert the selection to lowercase, or the character to the right of the "
7006
"cursor if no text is selected."
7007
msgstr "将选中区转换成小写。若没有选中文字的话,则转换光标右侧的字符。"
7009
#: view/kateview.cpp:412
7013
#: view/kateview.cpp:414
7015
"Capitalize the selection, or the word under the cursor if no text is "
7018
"将选中区中全部单词的第一个字母转换成大写。若没有选中文字的话,则转换光标右侧"
7021
#: view/kateview.cpp:419
7025
#: view/kateview.cpp:424
7026
msgid "Invoke Code Completion"
7029
#: view/kateview.cpp:425
7031
"Manually invoke command completion, usually by using a shortcut bound to "
7033
msgstr "手动调用代码补全,通常通过绑定到此动作的快捷键执行。"
7035
#: view/kateview.cpp:437
7036
msgid "Print the current document."
7039
#: view/kateview.cpp:440
7041
#| msgid "Print the current document."
7042
msgid "Show print preview of current document"
7045
#: view/kateview.cpp:444
7049
#: view/kateview.cpp:446
7050
msgid "Reload the current document from disk."
7051
msgstr "从磁盘中重新装入当前文档。"
7053
#: view/kateview.cpp:450
7054
msgid "Save the current document to disk, with a name of your choice."
7055
msgstr "用您指定的名字将当前文档保存到磁盘。"
7057
#: view/kateview.cpp:454
7059
#| msgid "&Save File As..."
7060
msgid "Save &Copy As..."
7061
msgstr "文件另存为(&S)..."
7063
#: view/kateview.cpp:455
7065
#| msgid "Reload the current document from disk."
7066
msgid "Save a copy of the current document to disk."
7067
msgstr "从磁盘中重新装入当前文档。"
7069
#: view/kateview.cpp:459
7071
"This command opens a dialog and lets you choose a line that you want the "
7072
"cursor to move to."
7073
msgstr "此命令打开一个对话框,让您选择将光标移到哪一行。"
7075
#: view/kateview.cpp:462
7077
#| msgid "Move to Previous Line"
7078
msgid "Move to Previous Modified Line"
7081
#: view/kateview.cpp:463
7083
#| msgid "Move cursor to matching tag"
7084
msgid "Move upwards to the previous modified line."
7087
#: view/kateview.cpp:467
7089
#| msgid "Move to Next Line"
7090
msgid "Move to Next Modified Line"
7093
#: view/kateview.cpp:468
7094
msgid "Move downwards to the next modified line."
7097
#: view/kateview.cpp:472
7098
msgid "&Configure Editor..."
7099
msgstr "配置编辑器(&C)..."
7101
#: view/kateview.cpp:473
7102
msgid "Configure various aspects of this editor."
7103
msgstr "配置此编辑器多方面的设置。"
7105
#: view/kateview.cpp:476
7109
#: view/kateview.cpp:478
7111
"Here you can choose which mode should be used for the current document. This "
7112
"will influence the highlighting and folding being used, for example."
7114
"在这里您可以选择对当前文档使用哪一种模式。例如这将会影响语法加亮和折叠等特"
7117
#: view/kateview.cpp:481
7118
msgid "&Highlighting"
7121
#: view/kateview.cpp:483
7122
msgid "Here you can choose how the current document should be highlighted."
7123
msgstr "这里您可以选择如何加亮显示当前文档。"
7125
#: view/kateview.cpp:486
7129
#: view/kateview.cpp:491
7130
msgid "&Indentation"
7133
#: view/kateview.cpp:495
7134
msgid "Select the entire text of the current document."
7135
msgstr "选中当前文档的全部文本。"
7137
#: view/kateview.cpp:498
7139
"If you have selected something within the current document, this will no "
7140
"longer be selected."
7141
msgstr "如果您在当前文档中有一些选中的文字,这将使它们不再被选中。"
7143
#: view/kateview.cpp:502
7144
msgid "Enlarge Font"
7147
#: view/kateview.cpp:504
7148
msgid "This increases the display font size."
7149
msgstr "此命令增大显示字体的大小。"
7151
#: view/kateview.cpp:509
7155
#: view/kateview.cpp:511
7156
msgid "This decreases the display font size."
7157
msgstr "此命令减小显示字体的大小。"
7159
#: view/kateview.cpp:514
7160
msgid "Bl&ock Selection Mode"
7163
#: view/kateview.cpp:517
7165
"This command allows switching between the normal (line based) selection mode "
7166
"and the block selection mode."
7167
msgstr "此命令允许您在普通的行选择方式和块选择方式之间切换。"
7169
#: view/kateview.cpp:520
7170
msgid "Overwr&ite Mode"
7173
#: view/kateview.cpp:523
7175
"Choose whether you want the text you type to be inserted or to overwrite "
7177
msgstr "让您选择新输入的文字是插入到文档还是覆盖已有文字。"
7179
#: view/kateview.cpp:533
7180
msgid "Dynamic Word Wrap Indicators"
7183
#: view/kateview.cpp:535
7184
msgid "Choose when the Dynamic Word Wrap Indicators should be displayed"
7185
msgstr "选择何时显示动态自动换行标识符"
7187
#: view/kateview.cpp:539
7191
#: view/kateview.cpp:540
7192
msgid "Follow &Line Numbers"
7195
#: view/kateview.cpp:541
7199
#: view/kateview.cpp:545
7200
msgid "Show Folding &Markers"
7203
#: view/kateview.cpp:548
7205
"You can choose if the codefolding marks should be shown, if codefolding is "
7207
msgstr "如果能进行代码折叠,您可以选择是否显示代码折叠标记。"
7209
#: view/kateview.cpp:551
7210
msgid "Show &Icon Border"
7213
#: view/kateview.cpp:554
7215
"Show/hide the icon border.<br /><br />The icon border shows bookmark "
7216
"symbols, for instance."
7218
"显示/隐藏页面边上的图标边框。<br /><br />图标边框上能显示书签符号等标记。"
7220
#: view/kateview.cpp:557
7221
msgid "Show &Line Numbers"
7224
#: view/kateview.cpp:560
7225
msgid "Show/hide the line numbers on the left hand side of the view."
7226
msgstr "在视图左边显示/隐藏行号。"
7228
#: view/kateview.cpp:563
7229
msgid "Show Scroll&bar Marks"
7230
msgstr "显示滚动条标记(&B)"
7232
#: view/kateview.cpp:565
7234
"Show/hide the marks on the vertical scrollbar.<br /><br />The marks show "
7235
"bookmarks, for instance."
7237
"显示/隐藏垂直滚动条上的标记。<br /><br />这些标记的作用比如显示书签等符号。"
7239
#: view/kateview.cpp:568
7240
msgid "Show Scrollbar Mini-Map"
7243
#: view/kateview.cpp:570
7245
"Show/hide the mini-map on the vertical scrollbar.<br /><br />The mini-map "
7246
"shows an overview of the whole document."
7248
"显示/隐藏垂直滚动条上的缩略图。<br /><br />缩略图显示了整个文档的预览。"
7250
#: view/kateview.cpp:579
7251
msgid "Show Static &Word Wrap Marker"
7252
msgstr "显示静态自动换行标记(&W)"
7254
#: view/kateview.cpp:582
7256
"Show/hide the Word Wrap Marker, a vertical line drawn at the word wrap "
7257
"column as defined in the editing properties"
7259
"显示/隐藏自动换行标记,它是在编辑属性中定义的自动换行列显示的一条竖线。"
7261
#: view/kateview.cpp:586
7262
msgid "Show Non-Printable Spaces"
7265
#: view/kateview.cpp:588
7266
msgid "Show/hide bounding box around non-printable spaces"
7269
#: view/kateview.cpp:592
7270
msgid "Switch to Command Line"
7273
#: view/kateview.cpp:594
7274
msgid "Show/hide the command line on the bottom of the view."
7275
msgstr "在视图底部显示/隐藏命令行。"
7277
#: view/kateview.cpp:597
7278
msgid "&VI Input Mode"
7279
msgstr "VI 输入模式(&V)"
7281
#: view/kateview.cpp:600
7282
msgid "Activate/deactivate VI input mode"
7283
msgstr "激活/关闭 VI 输入模式"
7285
#: view/kateview.cpp:603
7286
msgid "&End of Line"
7289
#: view/kateview.cpp:605
7290
msgid "Choose which line endings should be used, when you save the document"
7291
msgstr "选择当您保存文档时使用哪种行结束字符。"
7293
#: view/kateview.cpp:607
7296
msgctxt "@item:inmenu End of Line"
7300
#: view/kateview.cpp:608
7302
#| msgid "DOS/Windows"
7303
msgctxt "@item:inmenu End of Line"
7304
msgid "&Windows/DOS"
7305
msgstr "DOS/Windows"
7307
#: view/kateview.cpp:609
7309
#| msgid "Macintosh"
7310
msgctxt "@item:inmenu End of Line"
7314
#: view/kateview.cpp:614
7315
msgid "Add &Byte Order Mark (BOM)"
7316
msgstr "添加字节序标记(BOM)(&B)"
7318
#: view/kateview.cpp:617
7320
"Enable/disable adding of byte order markers for UTF-8/UTF-16 encoded files "
7322
msgstr "保存 UTF-8/UTF-16 编码的文件时允许/禁止添加字节顺序标记(BOM)"
7324
#: view/kateview.cpp:620
7328
#: view/kateview.cpp:624
7329
msgid "Look up the first occurrence of a piece of text or regular expression."
7330
msgstr "查找第一个和文字或者正则表达式匹配的文本。"
7332
#: view/kateview.cpp:628
7333
msgid "Find Selected"
7336
#: view/kateview.cpp:630
7337
msgid "Finds next occurrence of selected text."
7338
msgstr "查找选中文本下一次出现的位置。"
7340
#: view/kateview.cpp:634
7341
msgid "Find Selected Backwards"
7344
#: view/kateview.cpp:636
7345
msgid "Finds previous occurrence of selected text."
7346
msgstr "查找选中文本上一次出现的位置。"
7348
#: view/kateview.cpp:640
7349
msgid "Look up the next occurrence of the search phrase."
7350
msgstr "查找下一个和搜索字串匹配的文本。"
7352
#: view/kateview.cpp:644
7353
msgid "Look up the previous occurrence of the search phrase."
7354
msgstr "查找上一个和搜索字串匹配的文本。"
7356
#: view/kateview.cpp:648
7358
"Look up a piece of text or regular expression and replace the result with "
7360
msgstr "查找一段文本或者正则表达式,并用指定的文字替换它。"
7362
#: view/kateview.cpp:651
7363
msgid "Automatic Spell Checking"
7366
#: view/kateview.cpp:652
7367
msgid "Enable/disable automatic spell checking"
7368
msgstr "启用/禁用自动拼写检查"
7370
#: view/kateview.cpp:658
7371
msgid "Change Dictionary..."
7374
#: view/kateview.cpp:659
7375
msgid "Change the dictionary that is used for spell checking."
7376
msgstr "更改拼写检查所使用的词典。"
7378
#: view/kateview.cpp:663
7379
msgid "Clear Dictionary Ranges"
7382
#: view/kateview.cpp:665
7384
"Remove all the separate dictionary ranges that were set for spell checking."
7385
msgstr "移除所有分隔开的词典序列。"
7387
#: view/kateview.cpp:671
7388
msgid "Copy as &HTML"
7391
#: view/kateview.cpp:672
7394
#| "Use this command to copy the currently selected text to the system "
7397
"Use this command to copy the currently selected text as HTML to the system "
7399
msgstr "使用此命令将当前选定的文字复制到系统剪贴板。"
7401
#: view/kateview.cpp:675
7403
#| msgid "Export..."
7404
msgid "E&xport as HTML..."
7407
#: view/kateview.cpp:676
7409
"This command allows you to export the current document with all highlighting "
7410
"information into a HTML document."
7413
#: view/kateview.cpp:717
7414
msgid "Move Word Left"
7417
#: view/kateview.cpp:723
7418
msgid "Select Character Left"
7421
#: view/kateview.cpp:729
7422
msgid "Select Word Left"
7425
#: view/kateview.cpp:735
7426
msgid "Move Word Right"
7429
#: view/kateview.cpp:741
7430
msgid "Select Character Right"
7433
#: view/kateview.cpp:747
7434
msgid "Select Word Right"
7437
#: view/kateview.cpp:753
7438
msgid "Move to Beginning of Line"
7441
#: view/kateview.cpp:759
7442
msgid "Move to Beginning of Document"
7445
#: view/kateview.cpp:765
7446
msgid "Select to Beginning of Line"
7449
#: view/kateview.cpp:771
7450
msgid "Select to Beginning of Document"
7453
#: view/kateview.cpp:777
7454
msgid "Move to End of Line"
7457
#: view/kateview.cpp:783
7458
msgid "Move to End of Document"
7461
#: view/kateview.cpp:789
7462
msgid "Select to End of Line"
7465
#: view/kateview.cpp:795
7466
msgid "Select to End of Document"
7469
#: view/kateview.cpp:801
7470
msgid "Select to Previous Line"
7473
#: view/kateview.cpp:807
7474
msgid "Scroll Line Up"
7477
#: view/kateview.cpp:813
7478
msgid "Move to Next Line"
7481
#: view/kateview.cpp:819
7482
msgid "Move to Previous Line"
7485
#: view/kateview.cpp:825
7486
msgid "Move Cursor Right"
7489
#: view/kateview.cpp:831
7490
msgid "Move Cursor Left"
7493
#: view/kateview.cpp:837
7494
msgid "Select to Next Line"
7497
#: view/kateview.cpp:843
7498
msgid "Scroll Line Down"
7501
#: view/kateview.cpp:849
7502
msgid "Scroll Page Up"
7505
#: view/kateview.cpp:855
7506
msgid "Select Page Up"
7509
#: view/kateview.cpp:861
7510
msgid "Move to Top of View"
7513
#: view/kateview.cpp:867
7514
msgid "Select to Top of View"
7517
#: view/kateview.cpp:873
7518
msgid "Scroll Page Down"
7521
#: view/kateview.cpp:879
7522
msgid "Select Page Down"
7525
#: view/kateview.cpp:885
7526
msgid "Move to Bottom of View"
7529
#: view/kateview.cpp:891
7530
msgid "Select to Bottom of View"
7533
#: view/kateview.cpp:897
7534
msgid "Move to Matching Bracket"
7537
#: view/kateview.cpp:903
7538
msgid "Select to Matching Bracket"
7541
#: view/kateview.cpp:911
7542
msgid "Transpose Characters"
7545
#: view/kateview.cpp:917
7549
#: view/kateview.cpp:923
7550
msgid "Delete Word Left"
7553
#: view/kateview.cpp:929
7554
msgid "Delete Word Right"
7557
#: view/kateview.cpp:935
7558
msgid "Delete Next Character"
7561
#: view/kateview.cpp:941
7565
#: view/kateview.cpp:950
7569
#: view/kateview.cpp:955
7570
msgid "Insert Smart Newline"
7573
#: view/kateview.cpp:956
7575
"Insert newline including leading characters of the current line which are "
7576
"not letters or numbers."
7577
msgstr "插入新行,并自动加入当前行中开头的非字母或数字文字。"
7579
#: view/kateview.cpp:966
7583
#: view/kateview.cpp:967
7585
"Use this to indent a selected block of text.<br /><br />You can configure "
7586
"whether tabs should be honored and used or replaced with spaces, in the "
7587
"configuration dialog."
7589
"使用此命令对选中的一块文字增加缩进。<br /><br />在配置对话框中,您可以配置是"
7590
"否使用制表符还是使用空格来进行缩进。"
7592
#: view/kateview.cpp:974
7596
#: view/kateview.cpp:975
7597
msgid "Use this to unindent a selected block of text."
7598
msgstr "使用此命令对选中的一块文字减少缩进。"
7600
#: view/kateview.cpp:995
7601
msgid "Fold Toplevel Nodes"
7604
#: view/kateview.cpp:1013
7605
msgid "Fold Current Node"
7608
#: view/kateview.cpp:1017
7609
msgid "Unfold Current Node"
7612
#: view/kateview.cpp:1122
7616
#: view/kateview.cpp:1122
7620
#: view/kateview.cpp:1135
7622
#| msgid "E&ncoding"
7626
#: view/kateview.cpp:1157
7631
#: view/kateviewhelpers.cpp:197 view/kateviewhelpers.cpp:244
7632
#: view/kateviewhelpers.cpp:699
7633
#, fuzzy, kde-format
7634
#| msgctxt "from line - to line"
7635
#| msgid "<center>%1<br>—<br/>%2</center>"
7636
msgctxt "from line - to line"
7637
msgid "<center>%1<br/>—<br/>%2</center>"
7638
msgstr "<center>%1<br>—<br/>%2</center>"
7640
#: view/kateviewhelpers.cpp:873
7641
msgid "Available Commands"
7644
#: view/kateviewhelpers.cpp:875
7646
"<p>For help on individual commands, do <code>'help <command>'</code></"
7649
"<p>要获得关于单个命令的帮助,请执行<code>“help <命令>”</code></p>"
7651
#: view/kateviewhelpers.cpp:883
7653
msgid "No help for '%1'"
7656
#: view/kateviewhelpers.cpp:886
7658
msgid "No such command <b>%1</b>"
7659
msgstr "没有这样的命令 <b>%1</b>"
7661
#: view/kateviewhelpers.cpp:892
7663
"<p>This is the Katepart <b>command line</b>.<br />Syntax: <code><b>command "
7664
"[ arguments ]</b></code><br />For a list of available commands, enter "
7665
"<code><b>help list</b></code><br />For help for individual commands, enter "
7666
"<code><b>help <command></b></code></p>"
7668
"<p>这是 Katepart <b>命令行</b>。<br />语法:<code><b>命令 [ 参数 ]</b></"
7669
"code><br />要获得可用命令的列表,请输入 <code><b>help list</b></code><br />要"
7670
"获得关于单个命令的帮助,请输入 <code><b>help <命令></b></code></p>"
7672
#: view/kateviewhelpers.cpp:981 vimode/kateviemulatedcommandbar.cpp:1152
7674
msgid "Error: No range allowed for command \"%1\"."
7675
msgstr "错误:没有命令“%1”允许的操作范围。"
7677
#: view/kateviewhelpers.cpp:996 vimode/kateviemulatedcommandbar.cpp:1160
7681
#: view/kateviewhelpers.cpp:1010 vimode/kateviemulatedcommandbar.cpp:1169
7683
msgid "Command \"%1\" failed."
7686
#: view/kateviewhelpers.cpp:1014 vimode/kateviemulatedcommandbar.cpp:1173
7688
msgid "No such command: \"%1\""
7689
msgstr "没有这样的命令:“%1”"
7691
#: view/kateviewhelpers.cpp:2040 view/kateviewhelpers.cpp:2041
7693
msgid "Mark Type %1"
7696
#: view/kateviewhelpers.cpp:2063
7697
msgid "Set Default Mark Type"
7700
#: view/kateviewhelpers.cpp:2125
7701
msgid "Disable Annotation Bar"
7704
#: vimode/kateviappcommands.cpp:97
7706
#| msgid "Document written to disk"
7707
msgid "All documents written to disk"
7710
#: vimode/kateviappcommands.cpp:100 vimode/katevicmds.cpp:341
7711
msgid "Document written to disk"
7714
#: vimode/kateviappcommands.cpp:217
7717
#| "<p><b>w/wa — write document(s) to disk</b></p><p>Usage: <tt><b>w[a]"
7718
#| "</b></tt></p><p>Writes the current document(s) to disk. It can be called "
7719
#| "in two ways:<br /> <tt>w</tt> — writes the current document to "
7720
#| "disk<br /> <tt>wa</tt> — writes all document to disk.</p><p>If no "
7721
#| "file name is associated with the document, a file dialog will be shown.</"
7724
"<p><b>w/wa — write document(s) to disk</b></p><p>Usage: <tt><b>w[a]</"
7725
"b></tt></p><p>Writes the current document(s) to disk. It can be called in "
7726
"two ways:<br /> <tt>w</tt> — writes the current document to disk<br /> "
7727
"<tt>wa</tt> — writes all documents to disk.</p><p>If no file name is "
7728
"associated with the document, a file dialog will be shown.</p>"
7730
"<p><b>w/wa — 将文档写入磁盘</b></p><p>用法:<tt><b>w[a]</b></tt></p><p>"
7731
"将当前文档写入磁盘。它可以通过两种方式调用:<br /> <tt>w</tt> — 将当前"
7732
"文档写入磁盘<br /> <tt>wa</tt> — 将所有文档写入磁盘。</p><p>如果文件未"
7735
#: vimode/kateviappcommands.cpp:227
7738
#| "<p><b>w/wa — write document(s) to disk</b></p><p>Usage: <tt><b>w[a]"
7739
#| "</b></tt></p><p>Writes the current document(s) to disk. It can be called "
7740
#| "in two ways:<br /> <tt>w</tt> — writes the current document to "
7741
#| "disk<br /> <tt>wa</tt> — writes all document to disk.</p><p>If no "
7742
#| "file name is associated with the document, a file dialog will be shown.</"
7745
"<p><b>q/qa/wq/wqa — [write and] quit</b></p><p>Usage: <tt><b>[w]q[a]</"
7746
"b></tt></p><p>Quits the application. If <tt>w</tt> is prepended, it also "
7747
"writes the document(s) to disk. This command can be called in several ways:"
7748
"<br /> <tt>q</tt> — closes the current view.<br /> <tt>qa</tt> — "
7749
"closes all views, effectively quitting the application.<br /> <tt>wq</tt> "
7750
"— writes the current document to disk and closes its view.<br /> "
7751
"<tt>wqa</tt> — writes all documents to disk and quits.</p><p>In all "
7752
"cases, if the view being closed is the last view, the application quits. If "
7753
"no file name is associated with the document and it should be written to "
7754
"disk, a file dialog will be shown.</p>"
7756
"<p><b>w/wa — 将文档写入磁盘</b></p><p>用法:<tt><b>w[a]</b></tt></p><p>"
7757
"将当前文档写入磁盘。它可以通过两种方式调用:<br /> <tt>w</tt> — 将当前"
7758
"文档写入磁盘<br /> <tt>wa</tt> — 将所有文档写入磁盘。</p><p>如果文件未"
7761
#: vimode/kateviappcommands.cpp:241
7764
#| "<p><b>w/wa — write document(s) to disk</b></p><p>Usage: <tt><b>w[a]"
7765
#| "</b></tt></p><p>Writes the current document(s) to disk. It can be called "
7766
#| "in two ways:<br /> <tt>w</tt> — writes the current document to "
7767
#| "disk<br /> <tt>wa</tt> — writes all document to disk.</p><p>If no "
7768
#| "file name is associated with the document, a file dialog will be shown.</"
7771
"<p><b>x/xa — write and quit</b></p><p>Usage: <tt><b>x[a]</b></tt></"
7772
"p><p>Saves document(s) and quits (e<b>x</b>its). This command can be called "
7773
"in two ways:<br /> <tt>x</tt> — closes the current view.<br /> <tt>xa</"
7774
"tt> — closes all views, effectively quitting the application.</p><p>In "
7775
"all cases, if the view being closed is the last view, the application quits. "
7776
"If no file name is associated with the document and it should be written to "
7777
"disk, a file dialog will be shown.</p><p>Unlike the 'w' commands, this "
7778
"command only writes the document if it is modified.</p>"
7780
"<p><b>w/wa — 将文档写入磁盘</b></p><p>用法:<tt><b>w[a]</b></tt></p><p>"
7781
"将当前文档写入磁盘。它可以通过两种方式调用:<br /> <tt>w</tt> — 将当前"
7782
"文档写入磁盘<br /> <tt>wa</tt> — 将所有文档写入磁盘。</p><p>如果文件未"
7785
#: vimode/kateviappcommands.cpp:254
7787
"<p><b>sp,split— Split horizontally the current view into two</b></"
7788
"p><p>Usage: <tt><b>sp[lit]</b></tt></p><p>The result is two views on the "
7789
"same document.</p>"
7792
#: vimode/kateviappcommands.cpp:259
7794
"<p><b>vs,vsplit— Split vertically the current view into two</b></"
7795
"p><p>Usage: <tt><b>vs[plit]</b></tt></p><p>The result is two views on the "
7796
"same document.</p>"
7799
#: vimode/kateviappcommands.cpp:264
7802
#| "<p><b>w/wa — write document(s) to disk</b></p><p>Usage: <tt><b>w[a]"
7803
#| "</b></tt></p><p>Writes the current document(s) to disk. It can be called "
7804
#| "in two ways:<br /> <tt>w</tt> — writes the current document to "
7805
#| "disk<br /> <tt>wa</tt> — writes all document to disk.</p><p>If no "
7806
#| "file name is associated with the document, a file dialog will be shown.</"
7809
"<p><b>[v]new — split view and create new document</b></p><p>Usage: "
7810
"<tt><b>[v]new</b></tt></p><p>Splits the current view and opens a new "
7811
"document in the new view. This command can be called in two ways:<br /> "
7812
"<tt>new</tt> — splits the view horizontally and opens a new document."
7813
"<br /> <tt>vnew</tt> — splits the view vertically and opens a new "
7814
"document.<br /></p>"
7816
"<p><b>w/wa — 将文档写入磁盘</b></p><p>用法:<tt><b>w[a]</b></tt></p><p>"
7817
"将当前文档写入磁盘。它可以通过两种方式调用:<br /> <tt>w</tt> — 将当前"
7818
"文档写入磁盘<br /> <tt>wa</tt> — 将所有文档写入磁盘。</p><p>如果文件未"
7821
#: vimode/kateviappcommands.cpp:273
7823
"<p><b>e[dit] — reload current document</b></p><p>Usage: <tt><b>e[dit]</"
7824
"b></tt></p><p>Starts <b>e</b>diting the current document again. This is "
7825
"useful to re-edit the current file, when it has been changed by another "
7829
#: vimode/kateviappcommands.cpp:473
7831
"<p><b>b,buffer — Edit document N from the document list</b></"
7832
"p><p>Usage: <tt><b>b[uffer] [N]</b></tt></p>"
7835
#: vimode/kateviappcommands.cpp:478
7837
"<p><b>bp,bprev — previous buffer</b></p><p>Usage: <tt><b>bp[revious] "
7838
"[N]</b></tt></p><p>Goes to <b>[N]</b>th previous document (\"<b>b</b>uffer"
7839
"\") in document list. </p><p> <b>[N]</b> defaults to one. </p><p>Wraps "
7840
"around the start of the document list.</p>"
7843
#: vimode/kateviappcommands.cpp:486
7845
"<p><b>bn,bnext — switch to next document</b></p><p>Usage: <tt><b>bn"
7846
"[ext] [N]</b></tt></p><p>Goes to <b>[N]</b>th next document (\"<b>b</b>uffer"
7847
"\") in document list.<b>[N]</b> defaults to one. </p><p>Wraps around the end "
7848
"of the document list.</p>"
7851
#: vimode/kateviappcommands.cpp:494
7853
"<p><b>bf,bfirst — first document</b></p><p>Usage: <tt><b>bf[irst]</b></"
7854
"tt></p><p>Goes to the <b>f</b>irst document (\"<b>b</b>uffer\") in document "
7858
#: vimode/kateviappcommands.cpp:500
7860
"<p><b>bl,blast — last document</b></p><p>Usage: <tt><b>bl[ast]</b></"
7861
"tt></p><p>Goes to the <b>l</b>ast document (\"<b>b</b>uffer\") in document "
7865
#: vimode/kateviappcommands.cpp:505
7866
msgid "<p><b>ls</b></p><p>list current buffers<p>"
7869
#: vimode/katevicmds.cpp:86
7870
#, fuzzy, kde-format
7871
#| msgid "Missing argument(s). Usage: %1 <from> [<to>]"
7872
msgid "Missing argument. Usage: %1 <from>"
7873
msgstr "缺少参数。用法:%1 <来源> [<目的>]"
7875
#: vimode/katevicmds.cpp:93
7877
msgid "No mapping found for \"%1\""
7878
msgstr "没有找到映射到“%1”的项目"
7880
#: vimode/katevicmds.cpp:96
7882
msgid "\"%1\" is mapped to \"%2\""
7883
msgstr "“%1”已被映射到“%2”"
7885
#: vimode/katevicmds.cpp:102
7887
msgid "Missing argument(s). Usage: %1 <from> [<to>]"
7888
msgstr "缺少参数。用法:%1 <来源> [<目的>]"
7890
#: vimode/katevicmds.cpp:170 vimode/katevicmds.cpp:187
7891
msgid "Wrong arguments"
7894
#: vimode/katevicmds.cpp:352
7896
"<p><b>w/wa — write document(s) to disk</b></p><p>Usage: <tt><b>w[a]</"
7897
"b></tt></p><p>Writes the current document(s) to disk. It can be called in "
7898
"two ways:<br /> <tt>w</tt> — writes the current document to disk<br /> "
7899
"<tt>wa</tt> — writes all document to disk.</p><p>If no file name is "
7900
"associated with the document, a file dialog will be shown.</p>"
7902
"<p><b>w/wa — 将文档写入磁盘</b></p><p>用法:<tt><b>w[a]</b></tt></p><p>"
7903
"将当前文档写入磁盘。它可以通过两种方式调用:<br /> <tt>w</tt> — 将当前"
7904
"文档写入磁盘<br /> <tt>wa</tt> — 将所有文档写入磁盘。</p><p>如果文件未"
7907
#: vimode/kateviinputmodeconfigtab.cpp:209
7908
msgid "Unable to open the config file for reading."
7909
msgstr "无法打开配置文件进行读取。"
7911
#: vimode/kateviinputmodeconfigtab.cpp:209
7912
msgid "Unable to open file"
7915
#: vimode/kateviinputmodemanager.cpp:759
7916
#, fuzzy, kde-format
7917
#| msgid "Mark not set: %1"
7918
msgid "Mark set: %1"
7921
#: vimode/kateviinputmodemanager.cpp:801
7923
#| msgid "Go to the next bookmark."
7924
msgid "There are no more chars for the next bookmark."
7927
#: vimode/kateviinputmodemanager.cpp:869
7928
msgid "VI: INSERT MODE"
7931
#: vimode/kateviinputmodemanager.cpp:872
7932
msgid "VI: NORMAL MODE"
7935
#: vimode/kateviinputmodemanager.cpp:875
7939
#: vimode/kateviinputmodemanager.cpp:878
7940
msgid "VI: VISUAL BLOCK"
7943
#: vimode/kateviinputmodemanager.cpp:881
7944
msgid "VI: VISUAL LINE"
7947
#: vimode/kateviinputmodemanager.cpp:884
7951
#: vimode/kateviinsertmode.cpp:268 vimode/katevimodebase.cpp:946
7952
#: vimode/katevinormalmode.cpp:3741
7954
msgid "Nothing in register %1"
7957
#: vimode/katevinormalmode.cpp:1620
7959
msgid "'%1' %2, Hex %3, Octal %4"
7960
msgstr "“%1” %2,十六进制 %3,八进制 %4"
7962
#: vimode/katevinormalmode.cpp:2455
7964
msgid "Mark not set: %1"
7967
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkViInputModeDefault)
7968
#: vimode/viinputmodeconfigwidget.ui:35
7970
"When selected, the vi input mode will be enabled when opening a new view. "
7971
"You can still toggle the vi input mode on/off for a particular view in the "
7974
"如果选中此项,当您再打开一个新视图时编辑器将进入 Vi 输入模式。当然您可以在编"
7977
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkViInputModeDefault)
7978
#: vimode/viinputmodeconfigwidget.ui:38
7979
msgid "Use Vi input mode"
7982
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkViCommandsOverride)
7983
#: vimode/viinputmodeconfigwidget.ui:45
7985
"When selected, vi commands will override Kate's built-in commands. For "
7986
"example: Ctrl+R will redo, and override the standard action (showing the "
7987
"search and replace dialog)."
7989
"如果选中此项,Vi 命令将覆盖 Kate 编辑器的内置命令。例如:Ctrl+R 快捷键会执行"
7990
"重做操作,并覆盖搜索和替换对话框中的标准动作。"
7992
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkViCommandsOverride)
7993
#: vimode/viinputmodeconfigwidget.ui:48
7994
msgid "Let Vi commands override Kate shortcuts"
7995
msgstr "允许 Vi 命令覆盖 Kate 快捷键"
7997
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkViRelLineNumbers)
7998
#: vimode/viinputmodeconfigwidget.ui:55
8000
#| msgid "Show/hide the line numbers on the left hand side of the view."
8002
"Show the line number relative to the line with the cursor in front of each "
8004
msgstr "在视图左边显示/隐藏行号。"
8006
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkViRelLineNumbers)
8007
#: vimode/viinputmodeconfigwidget.ui:58
8009
#| msgid "Print line &numbers"
8010
msgid "Display relative line numbers"
8013
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, groupBox)
8014
#: vimode/viinputmodeconfigwidget.ui:73
8016
"Key mapping is used to change the meaning of typed keys. This allows you to "
8017
"move commands to other keys or make special keypresses for doing a series of "
8021
"\"<F2>\" → \"I-- <esc>\"\n"
8023
"This will prepend \"-- \" to a line when pressing F2."
8025
"键盘映射可用于更改组合键的意义,以便您将某些命令绑定到特定的键位组合上,完成"
8029
"\"<F2>\" → \"I-- <esc>\"\n"
8031
"这在当您按下 F2 时,会在文本里追加一行“-- ”"
8033
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
8034
#: vimode/viinputmodeconfigwidget.ui:76
8038
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, normalTab)
8039
#: vimode/viinputmodeconfigwidget.ui:86
8043
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tblNormalModeMappings)
8044
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tblInsertModeMappings)
8045
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tblVisualModeMappings)
8046
#: vimode/viinputmodeconfigwidget.ui:110 vimode/viinputmodeconfigwidget.ui:148
8047
#: vimode/viinputmodeconfigwidget.ui:186
8051
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tblNormalModeMappings)
8052
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tblInsertModeMappings)
8053
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tblVisualModeMappings)
8054
#: vimode/viinputmodeconfigwidget.ui:115 vimode/viinputmodeconfigwidget.ui:153
8055
#: vimode/viinputmodeconfigwidget.ui:191
8059
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, insertTab)
8060
#: vimode/viinputmodeconfigwidget.ui:124
8062
#| msgid "Insert Tab"
8066
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, visualTab)
8067
#: vimode/viinputmodeconfigwidget.ui:162
8069
#| msgid "Normal mode"
8073
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnRemoveSelectedRows)
8074
#: vimode/viinputmodeconfigwidget.ui:205
8075
msgid "Remove selected"
8078
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnAddNewRow)
8079
#: vimode/viinputmodeconfigwidget.ui:212
8080
msgid "Add new mapping"
8083
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, btnImportNormal)
8084
#: vimode/viinputmodeconfigwidget.ui:219
8086
"Read a vimrc file and attempt to import mappings specified with the \"[n]"
8087
"noremap\" command."
8088
msgstr "读取一个 vimrc 文件并尝试导入其中用\"[n]noremap\"命令指定的绑定。"
8090
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnImportNormal)
8091
#: vimode/viinputmodeconfigwidget.ui:222
8092
msgid "Import from vimrc file"
8093
msgstr "从 vimrc 文件中导入"
8095
#~ msgctxt "Language"
8100
#~| msgid "Move to Matching Bracket"
8101
#~ msgid "Matching Bracket"
8105
#~| msgctxt "Language Section"
8110
#~ msgctxt "Language"
8114
#~ msgctxt "Wrap words at"
8115
#~ msgid " character"
8116
#~ msgid_plural " characters"
8120
#~ "Changing the power user mode affects only newly opened / created "
8121
#~ "documents. In KWrite a restart is recommended."
8123
#~ "切换到高级用户模式只会影响新打开/新创建的文档。在 KWrite 中建议您重新启动"
8126
#~ msgid "Power user mode changed"
8127
#~ msgstr "已切换到高级用户模式"
8129
#~ msgid "Editor Plugins"
8133
#~ "The editor will search the given number of folder levels upwards for a ."
8134
#~ "kateconfig file and load the settings line from it."
8136
#~ "编辑器将会按给定的文件夹数量级别向上搜索.kateconfig文件并且载入其中的设置"
8139
#~ msgid "Do not use config file"
8142
#~ msgid "Disable swap files syncing"
8143
#~ msgstr "禁用交换文件同步"
8145
#~ msgid "Text Area Background"
8148
#~ msgid "Normal text:"
8151
#~ msgid "Selected text:"
8155
#~ "<p>Sets the background color of the selection.</p><p>To set the text "
8156
#~ "color for selected text, use the \"<b>Configure Highlighting</b>\" dialog."
8159
#~ "<p>设置选择区的背景色。</p><p>要设置选择区文本的颜色,请使用“<b>配置高亮</"
8162
#~ msgid "Current line:"
8165
#~ msgid "<p>Select the marker type you want to change.</p>"
8166
#~ msgstr "<p>选择您想要改变的标记。</p>"
8169
#~ "<p>Sets the background color of the selected marker type.</p><p><b>Note</"
8170
#~ "b>: The marker color is displayed lightly because of transparency.</p>"
8172
#~ "<p>设置选择标记符类型的背景色。</p><p><b>注意</b>:因为它是透明的,标记符"
8173
#~ "会被显示为淡一些的颜色。</p>"
8175
#~ msgid "Additional Elements"
8178
#~ msgid "Left border background:"
8181
#~ msgid "Line numbers:"
8185
#~ "<p>This color will be used to draw the line numbers (if enabled) and the "
8186
#~ "lines in the code-folding pane.</p>"
8188
#~ "<p>这个颜色将会用于绘制行号(如果允许)以及在折叠代码面板上绘制这些行。</p>"
8190
#~ msgid "Bracket highlight:"
8193
#~ msgid "Word wrap markers:"
8196
#~ msgid "Tab and space markers:"
8197
#~ msgstr "制表符和空格符:"
8199
#~ msgid "Spelling mistake line:"
8203
#~ "Changing this mode affects only newly opened / created documents. In "
8204
#~ "KWrite a restart is recommended."
8206
#~ "更改此模式只会影响新打开/新创建的文档。在 KWrite 中建议您重新启动程序。"
8208
#~ msgid "Enable power user mode (KDE 3 mode)"
8209
#~ msgstr "启用高级用户模式(KDE 3 模式)"
8212
#~ "The file %1 was opened and contained lines longer than the configured "
8213
#~ "Line Length Limit (%2 characters). Those lines were wrapped and the "
8214
#~ "document is set to read-only mode, as saving will modify its content."
8216
#~ "文件 %1 已打开,并且包含了过长的行(超过 %2 个字符)。过长的行已折行并且文档"
8217
#~ "设置为只读模式,保存时将会修改它的内容。"
8219
#~ msgid "Edit Snippet Repository %1"
8220
#~ msgstr "编辑代码片段仓库 %1"
8222
#~ msgid "Create New Snippet Repository"
8223
#~ msgstr "创建新代码片段仓库"
8225
#~ msgid "<i>leave empty for general purpose snippets</i>"
8226
#~ msgstr "<i>一般用途的代码片段则留空</i>"
8229
#~ "The name of the repository. Must not be empty or contain forward slashes "
8231
#~ msgstr "仓库名称。不能包含空或正斜线(/)。"
8233
#~ msgid "Na&mespace:"
8234
#~ msgstr "命名空间(&M):"
8237
#~ "<p>If non-empty this will be used as a prefix for all snippets in this "
8238
#~ "repository during code completion.</p>\n"
8239
#~ "<p><b>Note:</b> No spaces allowed.</p>"
8241
#~ "<p>如果非空,在自动补全中这将被用作仓库中所有代码片段的前缀。</p>\n"
8242
#~ "<p><b>注意:</b>不能有空格。</p>"
8244
#~ msgid "&License:"
8245
#~ msgstr "许可协议(&L):"
8247
#~ msgid "&Authors:"
8250
#~ msgid "&File types:"
8251
#~ msgstr "文件类型(&F):"
8258
#~ msgid "Edit Snippet %1 in %2"
8259
#~ msgstr "编辑代码片断 %1 于 %2"
8261
#~ msgid "Create New Snippet in Repository %1"
8262
#~ msgstr "在仓库 %1 中创建新代码片段"
8265
#~ "The snippet contains unsaved changes. Do you want to continue and lose "
8267
#~ msgstr "代码片段包含未保存的更改。您想要继续并丢弃全部更改吗?"
8269
#~ msgid "Warning - Unsaved Changes"
8270
#~ msgstr "警告 - 未保存的更改"
8273
#~ "<p>The name will also be used as the identifier during code completion.</"
8275
#~ "<p><b>Note:</b> No spaces allowed.</p>"
8277
#~ "<p>此名称在代码自动补全中也将被用作标识符。</p>\n"
8278
#~ "<p><b>注意:</b> 不能有空格。</p>"
8280
#~ msgid "Display &Prefix:"
8281
#~ msgstr "显示前缀(&P):"
8283
#~ msgid "The display prefix will be shown during code completion."
8284
#~ msgstr "显示前缀将在代码补全中显示。"
8286
#~ msgid "Display &Arguments:"
8287
#~ msgstr "显示参数(&A):"
8289
#~ msgid "The arguments will be shown during code completion."
8290
#~ msgstr "参数将在代码补全中显示。"
8292
#~ msgid "Display P&ostfix:"
8293
#~ msgstr "显示后缀(&O):"
8295
#~ msgid "The postfix will be shown during code completion."
8296
#~ msgstr "后缀将在代码补全中显示。"
8298
#~ msgid "Shortcut:"
8302
#~ msgstr "代码片断(&S)"
8307
#~ msgctxt "Autogenerated repository name for a programming language"
8308
#~ msgid "%1 snippets"
8311
#~ msgid "<empty snippet>"
8314
#~ msgid "insert snippet %1"
8315
#~ msgstr "插入代码片断 %1"
8321
#~| msgid "<empty repository>"
8322
#~ msgid "<empty repository>"
8326
#~ "You have edited a data file not located in your personal data directory; "
8327
#~ "as such, a renamed clone of the original data file has been created "
8328
#~ "within your personal data directory."
8330
#~ "在您的个人数据目录中找不到您正在编辑的文件,已将其重命名的副本保存在您的个"
8333
#~ msgid "Output file '%1' could not be opened for writing"
8334
#~ msgstr "输出文件“%1”无法打开以写入"
8337
#~| msgid "Cannot open snippet repository %1."
8338
#~ msgid "Cannot open snippet repository %1."
8339
#~ msgstr "无法打开代码片断仓库 %1。"
8342
#~| msgid "Invalid XML snippet file: %1"
8343
#~ msgid "Invalid XML snippet file: %1"
8344
#~ msgstr "无法的 XML 代码片段文件:%1"
8347
#~ "Repository is disabled, the contained snippets will not be shown during "
8348
#~ "code-completion."
8349
#~ msgstr "仓库已禁用,所包含的代码片断将不会在代码补全时显示。"
8351
#~ msgid "Applies to all filetypes"
8352
#~ msgstr "应用于全部文件类型"
8354
#~ msgid "Applies to the following filetypes: %1"
8355
#~ msgstr "应用于以下文件类型:%1"
8357
#~ msgid "Add Repository"
8360
#~ msgid "Edit Repository"
8363
#~ msgid "Remove Repository"
8366
#~ msgid "Publish Repository"
8369
#~ msgid "Add Snippet"
8372
#~ msgid "Edit Snippet"
8375
#~ msgid "Remove Snippet"
8378
#~ msgid "Get New Snippets"
8381
#~ msgid "Repository: %1"
8384
#~ msgid "Do you really want to delete the snippet \"%1\"?"
8385
#~ msgstr "您真的想要删除代码片断“%1”吗?"
8388
#~ "Do you really want to delete the repository \"%1\" with all its snippets?"
8389
#~ msgstr "您真的想要删除仓库“%1”以及其全部的代码片段吗?"
8391
#~ msgid "Define filter here"
8392
#~ msgstr "在此定义过滤规则"
8394
#~ msgid "Filter..."
8397
#~ msgid "Extensions Manager"
8400
#~ msgid "Create Snippet"
8403
#~ msgid "Snippets..."
8412
#~ msgid "Move To..."
8415
#~ msgid "Move Left"
8418
#~ msgid "Move Right"
8424
#~ msgid "Move Down"
8428
#~| msgid "Error: can't open utils.js"
8429
#~ msgid "Error: cannot open utils.js"
8430
#~ msgstr "错误:无法打开 utils.js"
8432
#~ msgid "Syntax Error: Parse error"
8433
#~ msgstr "语法错误:解析错误"
8435
#~ msgid "Error: There are bad defined functions"
8436
#~ msgstr "错误:有定义错误的函数"
8441
#~ msgid "There's no code to execute"
8444
#~ msgid "Show the JavaScript Console"
8445
#~ msgstr "显示 JavaScript 终端"
8447
#~ msgid "Show/hide the JavaScript Console on the bottom of the view."
8448
#~ msgstr "在视图底部显示/隐藏 JavaScript 命令行。"
8451
#~| msgid "Always On"
8452
#~ msgid "Always on"
8455
#~ msgid "Sorry, but Kate is not able to replace newlines, yet"
8456
#~ msgstr "抱歉,Kate 尚无法替换换行符"
8459
#~| msgid "Print the current document."
8460
#~ msgid "Modify the current snippet"
8464
#~| msgid "Create New Snippet Repository"
8465
#~ msgid "Create a new repository file"
8466
#~ msgstr "创建新代码片段仓库"
8469
#~| msgid "Create Snippet"
8470
#~ msgid "Kate Snippets"
8475
#~| "You have edited a data file not located in your personal data directory; "
8476
#~| "as such, a renamed clone of the original data file has been created "
8477
#~| "within your personal data directory."
8479
#~ "You have edited a data file not located in your personal data directory, "
8480
#~ "but a suitable filename could not be generated for storing a clone of the "
8481
#~ "file within your personal data directory."
8483
#~ "在您的个人数据目录中找不到您正在编辑的文件,已将其重命名的副本保存在您的个"
8487
#~| msgid "Get New Snippets"
8488
#~ msgid "New Snippet"
8492
#~| msgid "&File types:"
8493
#~ msgid "all file types"
8494
#~ msgstr "文件类型(&F):"
8498
#~| "Do you really want to delete the repository \"%1\" with all its snippets?"
8500
#~ "Do you really want to delete the file '%1' from the repository? This "
8501
#~ "action is irreversible."
8502
#~ msgstr "您真的想要删除仓库“%1”以及其全部的代码片段吗?"
8505
#~| msgid "Invalid XML snippet file: %1"
8506
#~ msgid "Deleting snippet file"
8507
#~ msgstr "无法的 XML 代码片段文件:%1"
8510
#~| msgid "Name unspecified"
8511
#~ msgid "No file specified"
8515
#~| msgid "Output file '%1' could not be opened for writing"
8516
#~ msgid "File could not be copied to repository"
8517
#~ msgstr "输出文件“%1”无法打开以写入"
8520
#~| msgid "Edit Snippet Repository %1"
8521
#~ msgid "Snippet Repository:"
8522
#~ msgstr "编辑代码片段仓库 %1"
8525
#~| msgid "Snippets..."
8526
#~ msgid "New Snippet File..."
8530
#~| msgid "Get New Snippets"
8531
#~ msgid "Get New Snippets..."
8535
#~| msgid "Invalid XML snippet file: %1"
8536
#~ msgid "listing by snippet file"
8537
#~ msgstr "无法的 XML 代码片段文件:%1"
8540
#~| msgid "Create Snippet"
8541
#~ msgid "Kate Part Snippets"
8545
#~ "By default, an extra status bar will be used when the Vi input mode is "
8546
#~ "enabled. This status bar shows commands while they are being typed and "
8547
#~ "messages/errors produced by Vi commands.\n"
8549
#~ "Checking this options will hide this extra status line."
8551
#~ "默认情况下,当您激活 Vi 输入模式后会启用一个附加状态栏。此状态栏会显示您当"
8552
#~ "前键入的命令,并反馈 Vi 命令所产生的消息和错误提示。\n"
8554
#~ "如果您希望隐藏此附加状态栏,请选中此项。"
8556
#~ msgid "Hide the Vi mode status bar"
8557
#~ msgstr "隐藏 Vi 模式状态栏"
8559
#~ msgid "&Keep highlighting"
8560
#~ msgstr "语法加亮(&H)"
8562
#~ msgid "Keep search and replace highlighting marks"
8563
#~ msgstr "保持搜索和替换高亮标记"
8568
#~ msgid "Close message (Escape)"
8569
#~ msgstr "关闭消息 (Escape)"
8571
#~ msgid "Unfold Toplevel Nodes"
8574
#~ msgid "Unfold All Nodes"
8577
#~ msgid "Fold Multiline Comments"
8580
#~ msgid "Fold Nodes in Level %1"
8581
#~ msgstr "折叠第 %1 层节点"
8583
#~ msgid "Unfold Nodes in Level %1"
8584
#~ msgstr "展开第 %1 层节点"
8586
#~ msgid "Show &folding markers (if available)"
8587
#~ msgstr "显示折叠标记(若可用)(&F)"
8593
#~| msgid "Move Word Left"
8594
#~ msgid "Programmer's Move Word Left"
8598
#~| msgid "Select Word Left"
8599
#~ msgid "Programmer's Select Word Left"
8603
#~| msgid "Move Word Right"
8604
#~ msgid "Programmer's Move Word Right"
8608
#~| msgid "Select Word Right"
8609
#~ msgid "Programmer's Select Word Right"
8612
#~ msgctxt "Language"
8617
#~ "Selections will be overwritten by typed text and will be lost on cursor "
8619
#~ msgstr "选择区将会被输入的文本覆盖并且会在光标移动后丢失。"
8624
#~ msgid "Selections will stay even after cursor movement and typing."
8625
#~ msgstr "选择区将会保留,甚至是在光标移动和输入之后。"
8627
#~ msgid "Cursor && Selection"
8631
#~ "The filter/check plugin '%1' could not be found, still continue saving of "
8633
#~ msgstr "找不到过滤/检查插件“%1”,不过仍将继续保存文件 %2"
8635
#~ msgid "Saving problems"
8639
#~| msgid "Close Document"
8640
#~ msgid "Close document"
8644
#~ "When the user types a left bracket ([,(, or {) KateView automatically "
8645
#~ "enters the right bracket (}, ), or ]) to the right of the cursor."
8647
#~ "当用户输入一个左括号(包括大中小括号)时,KateView 会自动地在光标右方加上与"
8648
#~ "之对应的右括号(包括大中小括号)。"
8650
#~ msgid "Auto &brackets"
8651
#~ msgstr "自动括号(&B)"
8653
#~ msgctxt "short translation please"
8654
#~ msgid "Set auto insertion of brackets on or off."
8655
#~ msgstr "设置自动插入括号的开启和关闭。"
8657
#~ msgid "Broken Encoding"
8660
#~ msgid "Too Long Lines Wrapped"
8663
#~ msgid "The file %1 is a binary, saving it will result in a corrupt file."
8664
#~ msgstr "文件 %1 是二进制文件,保存该文件将导致文件损坏。"
8666
#~ msgid "Trying to Save Binary File"
8667
#~ msgstr "试图保存二进制文件"
8670
#~ "<p>When on, moving the insertion cursor using the <b>Left</b> and "
8671
#~ "<b>Right</b> keys will go on to previous/next line at beginning/end of "
8672
#~ "the line, similar to most editors.</p><p>When off, the insertion cursor "
8673
#~ "cannot be moved left of the line start, but it can be moved off the line "
8674
#~ "end, which can be very handy for programmers.</p>"
8676
#~ "<p>在打开时,使用<b>左</b>和<b>右</b>键移动插入光标将会转向到前一行或者后"
8677
#~ "一行的开始或者结尾,这个和绝大多数编辑器类似。</p><p>在关闭时,插入光标不"
8678
#~ "能移动到这行开始处的左面,但是可以移动到这行的结尾,这种情况对于程序员非常"
8681
#~ msgid "Wrap c&ursor"
8682
#~ msgstr "折行光标(&U)"
8684
#~ msgctxt "short translation please"
8685
#~ msgid "Wrap the text cursor at the end of a line."
8686
#~ msgstr "文本光标在行尾折行。"
8689
#~ "If this is enabled, the editor will remove any trailing whitespace on "
8690
#~ "lines that are changed through editing."
8691
#~ msgstr "如果选中此选项,编辑器将会移除随编辑造成更改的行尾空白。"
8693
#~ msgid "Remove &trailing spaces while editing"
8694
#~ msgstr "编辑时删除尾随空格(&T)"
8698
#~| "The editor will automatically eliminate extra spaces at the ends of "
8699
#~| "lines of text while loading/saving the file. This change is only visible "
8700
#~| "after a save if you reload the file."
8702
#~ "The editor will automatically eliminate extra spaces at the ends of lines "
8703
#~ "of text while saving the file. This change is only visible after a save "
8704
#~ "if you reload the file."
8706
#~ "在装入/保存文件时,编辑器会自动去除文本结尾处的空格。只有在您保存之后再次"
8707
#~ "加载该文件时,这个变化才会可见。"
8709
#~ msgctxt "short translation please"
8710
#~ msgid "Remove trailing spaces when editing a line."
8711
#~ msgstr "编辑行时删除尾随空格。"
8714
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
8716
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
8717
#~ "</style></head><body>\n"
8718
#~ "<p><b>Data Recovery</b> <a href=\"Kate stores the things you changed in a "
8719
#~ "swap file. Using the original file you started from plus the swap file "
8720
#~ "you can mostly recover your work.\"><span>(Help)</span></a></p><p>Could "
8721
#~ "not recover all data. The swap file was probably incomplete.</p></body></"
8724
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
8726
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
8727
#~ "</style></head><body>\n"
8728
#~ "<p><b>数据恢复</b> <a href=\"Kate 会将文件数据保存在交换文件中。可以通过它"
8729
#~ "最大程度恢复您的工作文档。\"><span>(帮助)</span></a></p><p>无法恢复全部数"
8730
#~ "据。 交换文件可能不完整。</p></body></html>"
8735
#~ msgid "Overwrite"
8739
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
8741
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
8742
#~ "</style></head><body>\n"
8743
#~ "<p><b>Data Recovery</b> <a href=\"The application stores the things you "
8744
#~ "changed in a swap file. Using the original file you started from plus the "
8745
#~ "swap file you can mostly recover your work.\"><span>(Help)</span></a></"
8746
#~ "p><p>The file was not closed appropriately. Do you want to recover the "
8747
#~ "data?</p></body></html>"
8749
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
8751
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
8752
#~ "</style></head><body>\n"
8753
#~ "<p><b>数据恢复</b> <a href=\"应用程序会将文件数据保存在交换文件中。可以通"
8754
#~ "过它最大程度恢复您的工作文档。\"><span>(帮助)</span></a></p><p>这个文件没"
8755
#~ "有正常关闭。您想要恢复数据吗?</p></body></html>"
8765
#~ msgctxt "@title:column the color name"
8766
#~ msgid "Color Role"
8771
#~ msgctxt "@title:column a color button"
8775
#~ msgid "Export HlColors..."
8776
#~ msgstr "导出突出颜色.."
8778
#~ msgid "Import HlColors..."
8779
#~ msgstr "导入突出颜色..."
8781
#~ msgid "Template Background"
8784
#~ msgid "Collapse One Local Level"
8785
#~ msgstr "折叠一层当前级别"
8787
#~ msgid "Expand One Local Level"
8788
#~ msgstr "展开一层当前级别"
8791
#~| msgid "Collapse Toplevel"
8792
#~ msgid "Collapse Level 1"
8796
#~| msgid "Collapse Toplevel"
8797
#~ msgid "Collapse Level 2"
8801
#~| msgid "Collapse Toplevel"
8802
#~ msgid "Collapse Level 3"
8806
#~| msgid "Collapse Toplevel"
8807
#~ msgid "Collapse Level 4"
8811
#~| msgid "Collapse Toplevel"
8812
#~ msgid "Collapse Level 5"
8816
#~| msgid "Collapse Toplevel"
8817
#~ msgid "Collapse Level 6"
8821
#~| msgid "Collapse Toplevel"
8822
#~ msgid "Collapse Level 7"
8826
#~| msgid "Collapse Toplevel"
8827
#~ msgid "Collapse Level 8"
8831
#~| msgid "Collapse Toplevel"
8832
#~ msgid "Collapse Level 9"
8836
#~| msgid "Expand Toplevel"
8837
#~ msgid "Expand Level 1"
8841
#~| msgid "Expand Toplevel"
8842
#~ msgid "Expand Level 2"
8846
#~| msgid "Expand Toplevel"
8847
#~ msgid "Expand Level 3"
8851
#~| msgid "Expand Toplevel"
8852
#~ msgid "Expand Level 4"
8856
#~| msgid "Expand Toplevel"
8857
#~ msgid "Expand Level 5"
8861
#~| msgid "Expand Toplevel"
8862
#~ msgid "Expand Level 6"
8866
#~| msgid "Expand Toplevel"
8867
#~ msgid "Expand Level 7"
8871
#~| msgid "Expand Toplevel"
8872
#~ msgid "Expand Level 8"
8876
#~| msgid "Expand Toplevel"
8877
#~ msgid "Expand Level 9"
8881
#~| msgid "Collapse Toplevel"
8882
#~ msgid "&Collapse"
8885
#~ msgid "&Auto completion enabled"
8886
#~ msgstr "启用自动补全(&A)"
8888
#~ msgid "Sort the selected text or whole document in natural order.<br>"
8889
#~ msgstr "以自然顺序排序选中的文本或整个文档。<br>"
8892
#~ "Given a JavaScript function as argument, call that for the list of "
8893
#~ "(selected) lines and"
8894
#~ msgstr "给定一个 JavaScript 函数作为参数,调用方为选中的行和"
8897
#~ "Given a JavaScript function as argument, call that for the list of "
8898
#~ "(selected) lines "
8899
#~ msgstr "给定一个 JavaScript 函数作为参数,调用方为选中的行 "
8905
#~ "A KDE text-editor component could not be found;\n"
8906
#~ "please check your KDE installation."
8908
#~ "不能找到 KDE 文本编辑器组件;\n"
8911
#~ msgid "Use this to close the current document"
8912
#~ msgstr "使用此命令关闭当前文档"
8914
#~ msgid "Use this command to create a new document"
8915
#~ msgstr "使用此命令创建一个新文档"
8917
#~ msgid "Use this command to open an existing document for editing"
8918
#~ msgstr "使用此命令打开一个已经存在的文档进行编辑"
8921
#~ "This lists files which you have opened recently, and allows you to easily "
8922
#~ "open them again."
8923
#~ msgstr "此列表列出了您最近打开过的文件,并且允许您很容易地再次打开它们。"
8925
#~ msgid "&New Window"
8926
#~ msgstr "新建窗口(&N)"
8928
#~ msgid "Create another view containing the current document"
8929
#~ msgstr "创建包含当前文档的另一个视图"
8931
#~ msgid "Choose Editor..."
8932
#~ msgstr "选择编辑器..."
8934
#~ msgid "Override the system-wide setting for the default editing component"
8935
#~ msgstr "取代系统级的默认编辑器组件设置"
8937
#~ msgid "Close the current document view"
8938
#~ msgstr "关闭当前文档视图"
8940
#~ msgid "Use this command to show or hide the view's statusbar"
8941
#~ msgstr "使用此命令显示或者隐藏视图的状态栏"
8943
#~ msgid "Sho&w Path"
8944
#~ msgstr "显示路径(&W)"
8946
#~ msgid "Show the complete document path in the window caption"
8947
#~ msgstr "在窗口标题栏中显示完整的文档路径"
8949
#~ msgid "Configure the application's keyboard shortcut assignments."
8950
#~ msgstr "配置应用程序的键盘快捷键指派。"
8952
#~ msgid "Configure which items should appear in the toolbar(s)."
8953
#~ msgstr "配置在工具栏中显示的项。"
8955
#~ msgid "&About Editor Component"
8956
#~ msgstr "关于编辑器组件(&A)"
8964
#~ msgid "Open File"
8968
#~ "The given file could not be read, check if it exists or if it is readable "
8969
#~ "for the current user."
8970
#~ msgstr "无法读取给定的文件,请检查该文件是否存在或者对当前用户是否可读。"
8975
#~ msgid "Read the contents of stdin"
8976
#~ msgstr "从标准输入中读取内容"
8978
#~ msgid "Set encoding for the file to open"
8979
#~ msgstr "设定要打开的文件的编码"
8981
#~ msgid "Navigate to this line"
8984
#~ msgid "Navigate to this column"
8990
#~ msgid "KWrite - Text Editor"
8991
#~ msgstr "KWrite - 文本编辑器"
8993
#~ msgid "(c) 2000-2005 The Kate Authors"
8994
#~ msgstr "(c) 2000-2005 Kate 作者"
8996
#~ msgid "Choose Editor Component"
8999
#~ msgid "Directory containing tests, basedir and output directories."
9000
#~ msgstr "目录包含测试、基本目录和输出目录。"
9003
#~ "Compare failures of this testrun against snapshot <snapshot>. Defaults to "
9004
#~ "the most recently captured failure snapshot or none if none exists."
9006
#~ "和快照 <snapshot> 比较这次测试运行的失败。默认是和最近的失败快照比较,如果"
9009
#~ msgid "Do not suppress debug output"
9012
#~ msgid "Regenerate baseline (instead of checking)"
9013
#~ msgstr "重新生成基线(代替检查)"
9015
#~ msgid "Keep output files even on success"
9016
#~ msgstr "即便成功也保留输出文件"
9018
#~ msgid "Save failures of this testrun as failure snapshot <snapshot>"
9019
#~ msgstr "把本次测试运行的失败保存为失败快照 <snapshot>"
9021
#~ msgid "Show the window while running tests"
9022
#~ msgstr "运行测试的时候显示窗口"
9024
#~ msgid "Only run a single test. Multiple options allowed."
9025
#~ msgstr "只运行一个单独测试。允许多个选项。"
9027
#~ msgid "Put output in <directory> instead of <base_dir>/output"
9028
#~ msgstr "把输出放到 <directory>,而不是<base_dir>/output"
9030
#~ msgid "Run each test case in a separate process."
9031
#~ msgstr "在单独进程中运行每项测试用例。"
9034
#~ "Directory containing tests, basedir and output directories. Only regarded "
9035
#~ "if -b is not specified."
9037
#~ "目录包含测试、基本目录和输出目录。只有在 -b 没有被指定的时候使用它。"
9040
#~ "Relative path to testcase, or directory of testcases to be run "
9041
#~ "(equivalent to -t)."
9042
#~ msgstr "相对于测试用例的路径,或者要运行测试用例的目录(和 -t 等价)。"
9044
#~ msgid "TestRegression"
9047
#~ msgid "Regression tester for kate"
9048
#~ msgstr "Kate 的回归测试人员"
9053
#~ msgid "Error calling '%1'. Please check for syntax errors."
9054
#~ msgstr "调用“%1”时出错。请检查是否有语法错误。"