2475
2467
msgstr "Kan ej kopiera en virtuell URL-samling till urklipp!"
2477
2469
#: Queue/queuewidget.cpp:128 Queue/queuedialog.cpp:156
2478
#, fuzzy, kde-format
2479
2471
msgid "Queue Manager"
2480
msgstr "Namn på förfrågan"
2472
msgstr "Köhanterare"
2482
2474
#: Queue/queuewidget.cpp:144
2484
2476
msgid "Deleting this job will abort the pending job. Do you wish to continue?"
2477
msgstr "Genom att ta bort detta jobb kommer beroende jobb att avbrytas. Vill du fortsätta?"
2487
2479
#: Queue/queue_mgr.cpp:9
2488
#, fuzzy, kde-format
2489
2481
msgid "default"
2492
2484
#: Queue/queuedialog.cpp:103 Queue/queuedialog.cpp:134
2493
2485
#: Queue/queuedialog.cpp:389
2494
#, fuzzy, kde-format
2495
2487
msgid "Krusader::Queue Manager"
2496
msgstr "Krusader::Lokalisera"
2488
msgstr "Krusader::Köhanterare"
2498
2490
#: Queue/queuedialog.cpp:110
2499
#, fuzzy, kde-format
2500
2492
msgid "Please enter the time to start processing the queue:"
2501
msgstr "Ange nytt länkmål:"
2493
msgstr "Ange nytt tidpunkt för att påbörja köhanteringen:"
2503
2495
#: Queue/queuedialog.cpp:179
2504
#, fuzzy, kde-format
2505
2497
msgid "Create a new queue (Ctrl+T)"
2506
msgstr "Skapa ny länk till: "
2498
msgstr "Skapa ny kö (Ctrl+T)"
2508
2500
#: Queue/queuedialog.cpp:185
2509
#, fuzzy, kde-format
2510
2502
msgid "Remove the current queue (Ctrl+W)"
2511
msgstr "spara aktuellt urval"
2503
msgstr "Tag bort den aktuella kön (Ctrl+W)"
2513
2505
#: Queue/queuedialog.cpp:198 Queue/queuedialog.cpp:427
2514
#, fuzzy, kde-format
2518
2510
#: Queue/queuedialog.cpp:204
2520
2512
msgid "Schedule queue starting (Ctrl+S)"
2513
msgstr "Schemalagd kö startar (Ctrl+S)"
2523
2515
#: Queue/queuedialog.cpp:343
2525
2517
msgid "Start processing the queue (Ctrl+P)"
2518
msgstr "Börjar bearbeta kön (Ctrl+P)"
2528
2520
#: Queue/queuedialog.cpp:346
2530
2522
msgid "The queue is paused."
2523
msgstr "Kön har tagit paus."
2533
2525
#: Queue/queuedialog.cpp:348
2535
2527
msgid "Scheduled to start at %1."
2528
msgstr "Schemalagd att starta %1."
2538
2530
#: Queue/queuedialog.cpp:351
2540
2532
msgid "The queue is running."
2543
2535
#: Queue/queuedialog.cpp:353
2545
2537
msgid "Pause processing the queue (Ctrl+P)"
2538
msgstr "Gör en paus i köns bearbetning (Ctrl+P)"
2548
2540
#: Queue/queuedialog.cpp:390
2549
#, fuzzy, kde-format
2550
2542
msgid "Please enter the name of the new queue"
2551
msgstr "Var vänlig bestäm ett unikt namn för användaråtgärden"
2543
msgstr "Bestäm ett namn på den nya kön:"
2553
2545
#: Queue/queuedialog.cpp:399
2555
2547
msgid "A queue already exists with this name!"
2548
msgstr "Den finns redan en kö med detta namn!"
2558
2550
#: Queue/queuedialog.cpp:411
2559
#, fuzzy, kde-format
2561
2553
"Deleting the queue requires aborting all pending jobs. Do you wish to "
2564
"Att gå in i föräldramappen kräver laddning av innehållet i \"%1\" URL. Vill "
2555
msgstr "Att ta bort kön kräver att alla beroende jobb avbryts. Vill du fortsätta?"
2567
2557
#: Queue/queue.cpp:66
2569
2559
msgid "An error occurred during processing the queue.\n"
2560
msgstr "Ett fel uppstod vid behandlingen av kön.\n"
2572
2562
#: Queue/queue.cpp:68
2574
2564
msgid "The last processed element in the queue was aborted.\n"
2565
msgstr "Det sista behandlade4 elementet i lön avbröts.\n"
2577
2567
#: Queue/queue.cpp:69
2580
2570
"Do you wish to continue with the next element, delete the queue or suspend "
2572
msgstr "Vill du fortsätta med nästa element, ta bort kön eller vänta med kön?"
2584
2574
#: Queue/queue.cpp:71
2585
#, fuzzy, kde-format
2586
2576
msgid "Krusader::Queue"
2587
msgstr "Krusader::Lokalisera"
2577
msgstr "Krusader::Kö"
2589
2579
#: Queue/queue.cpp:72
2590
#, fuzzy, kde-format
2591
2581
msgid "Suspend"
2594
2584
#: Locate/locate.cpp:121 Locate/locate.cpp:125 Locate/locate.cpp:392
3675
3665
#: main.cpp:115
3676
3666
msgid "Rafi Yanai"
3679
3669
#: main.cpp:115 main.cpp:116
3684
3673
#: main.cpp:116
3685
3674
msgid "Shie Erlich"
3675
msgstr "Shie Erlich"
3688
3677
#: main.cpp:117
3689
3678
msgid "Karai Csaba"
3679
msgstr "Karai Csaba"
3692
3681
#: main.cpp:117 main.cpp:118 main.cpp:119 main.cpp:120
3693
3682
msgid "Developer"
3696
3685
#: main.cpp:118
3697
3686
msgid "Heiner Eichmann"
3687
msgstr "Heiner Eichmann"
3700
3689
#: main.cpp:119
3701
3690
msgid "Jonas Bähr"
3704
3693
#: main.cpp:120 main.cpp:125
3705
3694
msgid "Václav Jůza"
3695
msgstr "Václav Jůza"
3708
3697
#: main.cpp:121 main.cpp:154
3709
3698
msgid "Dirk Eschler"
3699
msgstr "Dirk Eschler"
3712
3701
#: main.cpp:121
3713
3702
msgid "Webmaster and i18n coordinator"
3703
msgstr "Webmaster och i18n-samordnare"
3716
3705
#: main.cpp:122 main.cpp:150
3717
3706
msgid "Frank Schoolmeesters"
3707
msgstr "Frank Schoolmeesters"
3720
3709
#: main.cpp:122
3721
3710
msgid "Documentation and marketing coordinator"
3711
msgstr "Dokumentation och marknadsföringssamordnare"
3724
3713
#: main.cpp:123
3725
3714
msgid "Richard Holt"
3715
msgstr "Richard Holt"
3728
3717
#: main.cpp:123
3729
3718
msgid "Documentation & Proofing"
3719
msgstr "Dokumentation & korrektur"
3732
3721
#: main.cpp:124 main.cpp:170
3733
3722
msgid "Matej Urbancic"
3723
msgstr "Matej Urbancic"
3736
3725
#: main.cpp:124
3737
3726
msgid "Marketing & Product Research"
3727
msgstr "Marknadsföring & produktundersökning"
3740
3729
#: main.cpp:125 main.cpp:126 main.cpp:137
3741
3730
msgid "QA, bug-hunting, patches and general help"
3731
msgstr "QA, felletning, rättning och allmän hjälp"
3744
3733
#: main.cpp:126
3745
3734
msgid "Jiří Paleček"
3735
msgstr "Jiří Paleček"
3748
3737
#: main.cpp:127
3749
3738
msgid "Jiří Klement"
3739
msgstr "Jiří Klement"
3752
3741
#: main.cpp:127
3753
3742
msgid "Important help in KDE 4 porting"
3743
msgstr "Viktig hjälp för KDE 4"
3756
3745
#: main.cpp:128
3757
3746
msgid "Andrew Neupokoev"
3747
msgstr "Andrew Neupokoev"
3760
3749
#: main.cpp:128
3761
3750
msgid "Killer Logo and Icons for Krusader (contest winner)"
3751
msgstr "Killer Logo och ikoner för Krusader (tävlingsvinnare)"
3764
3753
#: main.cpp:129
3765
3754
msgid "The UsefulArts Organization"
3755
msgstr "The UsefulArts Organization"
3768
3757
#: main.cpp:129
3770
3758
msgid "Icon for krusader"
3771
msgstr "Konfigurera &Krusader..."
3759
msgstr "Ikon för Krusader..."
3773
3761
#: main.cpp:130
3774
3762
msgid "Gábor Lehel"
3763
msgstr "Gábor Lehel"
3777
3765
#: main.cpp:130
3778
3766
msgid "Viewer module for 3rd Hand"
3767
msgstr "Betraktningsmodul för 3:e Hand"
3781
3769
#: main.cpp:131
3782
3770
msgid "Mark Eatough"
3771
msgstr "Mark Eatough"
3785
3773
#: main.cpp:131
3786
3774
msgid "Handbook Proof-Reader"
3775
msgstr "Handbokskorrekturläsning"
3789
3777
#: main.cpp:132
3790
3778
msgid "Jan Halasa"
3793
3781
#: main.cpp:132
3794
3782
msgid "The old Bookmark Module"
3783
msgstr "Gamal bokmärkesmodulen"
3797
3785
#: main.cpp:133
3798
3786
msgid "Hans Löffler"
3787
msgstr "Hans Löffler"
3801
3789
#: main.cpp:133
3802
3790
msgid "Dir history button"
3791
msgstr "Mapphistorieknapp"
3805
3793
#: main.cpp:134
3806
3794
msgid "Szombathelyi György"
3795
msgstr "Szombathelyi György"
3809
3797
#: main.cpp:134
3810
3798
msgid "ISO KIO slave"
3799
msgstr "ISO KIO slav"
3813
3801
#: main.cpp:135
3814
3802
msgid "Jan Willem van de Meent (Adios)"
3803
msgstr "Jan Willem van de Meent (Adios)"
3817
3805
#: main.cpp:135
3819
3806
msgid "Icons for Krusader"
3820
msgstr "Konfigurera &Krusader..."
3807
msgstr "Ikoner för Krusader"
3822
3809
#: main.cpp:136
3823
3810
msgid "Mikolaj Machowski"
3811
msgstr "Mikolaj Machowski"
3826
3813
#: main.cpp:136
3827
3814
msgid "Usability and QA"
3815
msgstr "Användbarhet och kvalitetssäkring"
3830
3817
#: main.cpp:137
3831
3818
msgid "Cristi Dumitrescu"
3819
msgstr "Cristi Dumitrescu"
3834
3821
#: main.cpp:138
3835
3822
msgid "Aurelien Gateau"
3823
msgstr "Aurelien Gateau"
3838
3825
#: main.cpp:138
3840
3826
msgid "patch for KViewer"
3841
msgstr "Sök efter filer"
3827
msgstr "rättelse till KViewer"
3843
3829
#: main.cpp:139
3844
3830
msgid "Milan Brabec"
3831
msgstr "Milan Brabec"
3847
3833
#: main.cpp:139
3848
3834
msgid "the first patch ever !"
3835
msgstr "den första rättelsen någonsin !"
3851
3837
#: main.cpp:140
3852
3838
msgid "Asim Husanovic"
3839
msgstr "Asim Husanovic"
3855
3841
#: main.cpp:140
3856
3842
msgid "Bosnian translation"
3843
msgstr "Bosnisk översättning"
3859
3845
#: main.cpp:141
3860
3846
msgid "Doutor Zero"
3847
msgstr "Doutor Zero"
3863
3849
#: main.cpp:141
3865
3850
msgid "Brazilian Portuguese translation"
3866
msgstr "Importera användaråtgärder"
3851
msgstr "Brasiliansk portugisisk översättning"
3868
3853
#: main.cpp:142
3869
3854
msgid "Milen Ivanov"
3855
msgstr "Milen Ivanov"
3872
3857
#: main.cpp:142
3873
3858
msgid "Bulgarian translation"
3859
msgstr "Bulgarisk översättning"
3876
3861
#: main.cpp:143
3877
3862
msgid "Quim Perez"
3880
3865
#: main.cpp:143
3881
3866
msgid "Catalan translation"
3867
msgstr "Katalansk översättning"
3884
3869
#: main.cpp:144
3885
3870
msgid "Jinghua Luo"
3871
msgstr "Jinghua Luo"
3888
3873
#: main.cpp:144
3889
3874
msgid "Chinese Simplified translation"
3875
msgstr "Förenklad kinesisk översättning"
3892
3877
#: main.cpp:145
3897
3881
#: main.cpp:145 main.cpp:146
3898
3882
msgid "Old Czech translation"
3883
msgstr "Gammal tjeckisk översättning"
3901
3885
#: main.cpp:146
3902
3886
msgid "Martin Sixta"
3887
msgstr "Martin Sixta"
3905
3889
#: main.cpp:147
3906
3890
msgid "Vaclav Jůza"
3891
msgstr "Vaclav Jůza"
3909
3893
#: main.cpp:147
3910
3894
msgid "Czech translation"
3895
msgstr "Tjeckisk översättning"
3913
3897
#: main.cpp:148
3914
3898
msgid "Anders Bruun Olsen"
3899
msgstr "Anders Bruun Olsen"
3917
3901
#: main.cpp:148
3918
3902
msgid "Old Danish translation"
3903
msgstr "Gammal dansk översättning"
3921
3905
#: main.cpp:149
3922
3906
msgid "Peter H. Sorensen"
3907
msgstr "Peter H. Sorensen"
3925
3909
#: main.cpp:149
3927
3910
msgid "Danish translation"
3911
msgstr "Dansk översättning"
3930
3913
#: main.cpp:150
3931
3914
msgid "Dutch translation"
3915
msgstr "Hollänḋsk översättning"
3934
3917
#: main.cpp:151
3935
3918
msgid "Rene-Pierre Lehmann"
3919
msgstr "Rene-Pierre Lehmann"
3938
3921
#: main.cpp:151
3939
3922
msgid "Old French translation"
3923
msgstr "Gammal fransk översättning"
3942
3925
#: main.cpp:152
3943
3926
msgid "David Guillerm"
3927
msgstr "David Guillerm"
3946
3929
#: main.cpp:152
3947
3930
msgid "French translation"
3931
msgstr "Fransk översättning"
3950
3933
#: main.cpp:153
3951
3934
msgid "Christoph Thielecke"
3935
msgstr "Christoph Thielecke"
3954
3937
#: main.cpp:153
3955
3938
msgid "Old German translation"
3939
msgstr "Gammal tysk översättning"
3958
3941
#: main.cpp:154
3959
3942
msgid "German translation"
3943
msgstr "Tysk översättning"
3962
3945
#: main.cpp:155
3963
3946
msgid "Spiros Georgaras"
3947
msgstr "Spiros Georgaras"
3966
3949
#: main.cpp:155
3967
3950
msgid "Greek translation"
3951
msgstr "Grekisk översättning"
3970
3953
#: main.cpp:156
3971
3954
msgid "Kukk Zoltan"
3955
msgstr "Kukk Zoltan"
3974
3957
#: main.cpp:156
3975
3958
msgid "Old Hungarian translation"
3959
msgstr "Gammal ungersk översättning"
3978
3961
#: main.cpp:157
3979
3962
msgid "Arpad Biro"
3982
3965
#: main.cpp:157
3983
3966
msgid "Hungarian translation"
3967
msgstr "Ungersk översättning"
3986
3969
#: main.cpp:158
3987
3970
msgid "Giuseppe Bordoni"
3971
msgstr "Giuseppe Bordoni"
3990
3973
#: main.cpp:158
3991
3974
msgid "Italian translation"
3975
msgstr "Italiensk översättning"
3994
3977
#: main.cpp:159
3995
3978
msgid "Hideki Kimura"
3979
msgstr "Hideki Kimura"
3998
3981
#: main.cpp:159
3999
3982
msgid "Japanese translation"
3983
msgstr "Japansk översättning"
4002
3985
#: main.cpp:160
4003
3986
msgid "UTUMI Hirosi"
3987
msgstr "UTUMI Hirosi"
4006
3989
#: main.cpp:160
4007
3990
msgid "Old Japanese translation"
3991
msgstr "Gammal japansk översättning"
4010
3993
#: main.cpp:161
4011
3994
msgid "Dovydas Sankauskas"
3995
msgstr "Dovydas Sankauskas"
4014
3997
#: main.cpp:161
4015
3998
msgid "Lithuanian translation"
3999
msgstr "Litauisk översättning"
4018
4001
#: main.cpp:162
4019
4002
msgid "Bruno Queiros"
4003
msgstr "Bruno Queiros"
4022
4005
#: main.cpp:162
4024
4006
msgid "Portuguese translation"
4025
msgstr "Importera användaråtgärder"
4007
msgstr "Portugisisk översättning"
4027
4009
#: main.cpp:163
4028
4010
msgid "Lukasz Janyst"
4011
msgstr "Lukasz Janyst"
4031
4013
#: main.cpp:163
4032
4014
msgid "Old Polish translation"
4015
msgstr "Gammal polsk översättning"
4035
4017
#: main.cpp:164
4036
4018
msgid "Pawel Salawa"
4019
msgstr "Pawel Salawa"
4039
4021
#: main.cpp:164 main.cpp:165
4040
4022
msgid "Polish translation"
4023
msgstr "Polsk översättning"
4043
4025
#: main.cpp:165
4044
4026
msgid "Tomek Grzejszczyk"
4027
msgstr "Tomek Grzejszczyk"
4047
4029
#: main.cpp:166
4048
4030
msgid "Dmitry A. Bugay"
4031
msgstr "Dmitry A. Bugay"
4051
4033
#: main.cpp:166
4052
4034
msgid "Russian translation"
4035
msgstr "Rysk översättning"
4055
4037
#: main.cpp:167
4056
4038
msgid "Dmitry Chernyak"
4039
msgstr "Dmitry Chernyak"
4059
4041
#: main.cpp:167
4060
4042
msgid "Old Russian translation"
4043
msgstr "Gammal rysk översättning"
4063
4045
#: main.cpp:168
4064
4046
msgid "Sasa Tomic"
4067
4049
#: main.cpp:168
4068
4050
msgid "Serbian translation"
4051
msgstr "Serbisk översättning"
4071
4053
#: main.cpp:169
4072
4054
msgid "Zdenko Podobna"
4055
msgstr "Zdenko Podobna"
4075
4057
#: main.cpp:169
4076
4058
msgid "Slovak translation"
4059
msgstr "Slovakisk översättning"
4079
4061
#: main.cpp:170
4080
4062
msgid "Slovenian translation"
4063
msgstr "Slovensk översättning"
4083
4065
#: main.cpp:171
4084
4066
msgid "Rafael Munoz"
4067
msgstr "Rafael Munoz"
4087
4069
#: main.cpp:171
4088
4070
msgid "Old Spanish translation"
4071
msgstr "Gammal spansk översättning"
4091
4073
#: main.cpp:172
4092
4074
msgid "Alejandro Araiza Alvarado"
4075
msgstr "Alejandro Araiza Alvarado"
4095
4077
#: main.cpp:172
4096
4078
msgid "Spanish translation"
4079
msgstr "Spansk översättning"
4099
4081
#: main.cpp:173
4100
4082
msgid "Erik Johanssen"
4083
msgstr "Erik Johanssen"
4103
4085
#: main.cpp:173 main.cpp:174
4104
4086
msgid "Old Swedish translation"
4087
msgstr "Gammal svensk översättning"
4107
4089
#: main.cpp:174
4108
4090
msgid "Anders Linden"
4091
msgstr "Anders Linden"
4111
4093
#: main.cpp:175
4112
4094
msgid "Peter Landgren"
4095
msgstr "Peter Landgren"
4115
4097
#: main.cpp:175
4116
4098
msgid "Swedish translation"
4099
msgstr "Svensk översättning"
4119
4101
#: main.cpp:176
4120
4102
msgid "Bekir Sonat"
4103
msgstr "Bekir Sonat"
4123
4105
#: main.cpp:176
4124
4106
msgid "Turkish translation"
4107
msgstr "Turkisk översättning"
4127
4109
#: main.cpp:177
4128
4110
msgid "Ivan Petrouchtchak"
4111
msgstr "Ivan Petrouchtchak"
4131
4113
#: main.cpp:177
4132
4114
msgid "Ukrainian translation"
4115
msgstr "Ukrainsk översättning"
4135
4117
#: main.cpp:183
4136
4118
msgid "Start left panel at <path>"
8789
8753
"Make sure that the %1 binary are installed properly on your system."
8756
"Se till att %1-binärfilen är korrekt installerad i ditt system."
8792
8758
#: krarc.cpp:1710 krarc.cpp:1734
8794
8760
msgid "Krarc Password Dialog"
8761
msgstr "Krarc lösenordsdialog"
8797
8763
#: krarc.cpp:1751
8799
8765
msgid "Accessing the file requires password."
8766
msgstr "Åtkomst till filen kräver lösenord"
8804
8770
msgid "This protocol does not support resuming"
8771
msgstr "Protokollet stöder inte återupptagning"
8809
8775
msgid "Writing to %1 is not supported"
8813
#~ "Don't use KDE's media protocol for media button (if it's buggy or missing)"
8815
#~ "Använd inte KDE's mediaprotokoll för mediaknapp (om den är felaktig eller "
8819
#~ "Select if your media protocol is buggy (in some older KDE versions), or "
8820
#~ "not present (no kdebase package installed)."
8822
#~ "Välj om ditt mediaprotokoll är felaktigt (i vissa äldre KDE-versioner), "
8823
#~ "eller inte närvarande (inget kdebase-paket installerat)."
8826
#~ msgstr "Kortvarig"
8828
#~ msgid "Clear location bar button"
8829
#~ msgstr "Nollställ platsknappen"
8831
#~ msgid "Clears the location bar"
8832
#~ msgstr "Tömmer platsknappen"
8834
#~ msgid "CD Recorder"
8835
#~ msgstr "CD-brännare"
8837
#~ msgid "DVD Recorder"
8838
#~ msgstr "DBD-brännare"
8844
#~ msgstr "Zip-disk"
8847
#~ msgstr "lägg till"
8849
#~ msgid "<qt>Can't open <b>%1</b></qt>"
8850
#~ msgstr "<qt>Kan ej öppna <b>%1</b></qt>"
8852
# msgid "Are you sure you want to shred "
8853
# msgstr "� du säker att du vill förstöra "
8854
#~ msgid "Can't open \"%1\""
8855
#~ msgstr "Kan inte öppna \"%1\""
8857
#~ msgid "Clear the location bar"
8858
#~ msgstr "Nollställ platsraden"
8860
#~ msgid "<qt>Can't read <b>%1</b>. Archive might be corrupted!</qt>"
8861
#~ msgstr "<qt>Kan ej läsa <b>%1</b> Arkivfilen kan vara skadad !</qt>"
8863
#~ msgid "Deleting Files..."
8864
#~ msgstr "Tar bort filer..."
8866
#~ msgid "Unpacking Files"
8867
#~ msgstr "Packar upp filer"
8871
#~ "There is an error in the JavaScript"
8874
#~ "Det är ett fel i Java-Skriptet"
8880
#~ "<qt>Do you really want to shred <b>%1</b>? Once shred, the file is gone "
8883
#~ "<qt>Vill du verkligne förstöra <b>%1</b>? En gång förstörd så är filen "
8884
#~ "borta för evigt!!!</qt>"
8886
#~ msgid "Tab: switch panel"
8887
#~ msgstr "Tab: byt panel"
8889
#~ msgid "Error ejecting device! You need to have 'eject' in your path."
8890
#~ msgstr "Fel vid utmatning av enheten! Du måste ha 'eject' i din sökväg."
8892
#~ msgid "Filesystems"
8893
#~ msgstr "Filsystem"
8897
#~ "Twin-Panel File Manager for KDE"
8900
#~ "Filhanterare med tvenne paneler för KDE"
8902
#~ msgid "%1% of %2 "
8903
#~ msgstr "%1% av %2 "
8905
#~ msgid "compare mode"
8906
#~ msgstr "jämförläge"
8911
#~ msgid "New group"
8912
#~ msgstr "Ny grupp"
8914
#~ msgid "New session"
8915
#~ msgstr "Ny session"
8918
#~ msgstr "Sessioner"
8920
#~ msgid "RemoteMan"
8921
#~ msgstr "RemoteMan"
8923
#~ msgid "Are you sure you want to delete this item ???"
8924
#~ msgstr "Är du säker på att du vill ta bort detta ???"
8926
#~ msgid "RemoteMan: Connection Manager"
8927
#~ msgstr "RemoteMan: Fjärranslutningshanterare"
8929
#~ msgid "Session name:"
8930
#~ msgstr "Sessionsnamn:"
8935
#~ msgid "User name:"
8936
#~ msgstr "Användarnamn:"
8938
#~ msgid "Anonymous"
8941
#~ msgid "Remote directory:"
8942
#~ msgstr "Fjärrmapp:"
8947
#~ msgid "New &Group"
8948
#~ msgstr "Ny &grupp"
8950
#~ msgid "New Connec&tion"
8951
#~ msgstr "Ny Anslu&tning"
8956
#~ msgid "* Warning: Storing your password is not secure !!!"
8957
#~ msgstr "* Varning: Att spara lösenordet är osäkert !!!"
8962
#~ msgid " already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
8963
#~ msgstr " existerar redan, Vill du skriva över den?"
8966
#~ "Important: RemoteMan has been replaced by our new bookmark manager. The "
8967
#~ "new manager handles local files and remote URLs the same way. RemoteMan "
8968
#~ "is being left around to allow an easier transition and give you a chance "
8969
#~ "to move your bookmarks. IT WILL BE REMOVED SOON!\n"
8970
#~ "Try the new bookmark-manager: open a new remote connection, once done, "
8971
#~ "press the bookmark button, select 'Add bookmark' and that's it!"
8973
#~ "Viktigt: 'RemoteMan' har efterträtts av vår nya bokmärkeshanterare. Denna "
8974
#~ "nya hanterare tar hand om lokala filer och fjärr-URL:er på samma sätt. "
8975
#~ "'RemoteMan' är kvarlämnad för att kunna göra en enklare övergång och ge "
8976
#~ "dig en chans att flytta dina bokmärken. DEN KOMMER ATT TAS BORT SNART!\n"
8977
#~ "Prova den nya bokmärkeshanteraren: öppna en ny fjärrförbindelse och när "
8978
#~ "det är gjort, tryck bokmärkesknappen, välj 'Lägg till bokmärke' och allt "
8776
msgstr "Skrivning till %1 stöds inte"