~ubuntu-branches/ubuntu/trusty/language-pack-ast-base/trusty-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to data/ast/LC_MESSAGES/pulseaudio.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Ubuntu automatic language-pack builder
  • Date: 2015-02-19 15:03:03 UTC
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20150219150303-3toro1ycj4inlpwu
Tags: 1:14.04+20150219
Initial Release.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version: pulseaudio\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2014-04-04 10:17+0000\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2015-01-28 22:58+0000\n"
11
11
"PO-Revision-Date: 2013-10-06 15:28+0000\n"
12
12
"Last-Translator: ivarela <ivarela@ubuntu.com>\n"
13
13
"Language-Team: Asturian <ast@li.org>\n"
14
14
"MIME-Version: 1.0\n"
15
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-07-07 13:37+0000\n"
18
 
"X-Generator: Launchpad (build 17086)\n"
 
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-19 12:23+0000\n"
 
18
"X-Generator: Launchpad (build 17341)\n"
19
19
 
20
 
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1128 ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1203
 
20
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1134 ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1209
21
21
#, c-format
22
22
msgid ""
23
23
"snd_pcm_avail() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes (%lu "
30
30
"Lo más dable ye que seya un fallu del controlador ALSA «%s». Por favor, "
31
31
"informa d'esto a los desendolcadores d'ALSA."
32
32
 
33
 
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1178
 
33
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1184
34
34
#, c-format
35
35
msgid ""
36
36
"snd_pcm_delay() returned a value that is exceptionally large: %li bytes "
43
43
"Lo más dable ye que seya un fallu del controlador ALSA «%s». Por favor, "
44
44
"informa d'esto a los desendolcadores d'ALSA."
45
45
 
46
 
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1219
 
46
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1225
47
47
#, c-format
48
48
msgid ""
49
49
"snd_pcm_avail_delay() returned strange values: delay %lu is less than avail "
56
56
"Lo más probable ye un fallu nel controlador ALSA «%s». Notifica esti "
57
57
"problema a los desendolcadores d'ALSA."
58
58
 
59
 
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1262
 
59
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1268
60
60
#, c-format
61
61
msgid ""
62
62
"snd_pcm_mmap_begin() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes "
69
69
"Lo más dable ye que seya un fallu del controlador ALSA «%s». Por favor, "
70
70
"informa d'esto a los desendolcadores d'ALSA."
71
71
 
72
 
#: ../src/modules/module-always-sink.c:38
 
72
#: ../src/modules/module-always-sink.c:36
73
73
msgid "Always keeps at least one sink loaded even if it's a null one"
74
74
msgstr "Siempres tenga a lo menos un destín cargáu magar que seya ún nulu"
75
75
 
76
 
#: ../src/modules/module-always-sink.c:82
 
76
#: ../src/modules/module-always-sink.c:80
77
77
msgid "Dummy Output"
78
78
msgstr "Salida Boba"
79
79
 
80
 
#: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:53
 
80
#: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:51
81
81
msgid "Virtual LADSPA sink"
82
82
msgstr "Destín virtual LADSPA"
83
83
 
84
 
#: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:57
 
84
#: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:55
85
85
msgid ""
86
86
"sink_name=<name for the sink> sink_properties=<properties for the sink> "
87
87
"master=<name of sink to filter> format=<sample format> rate=<sample rate> "
100
100
"d'entrada LADSPA separtaos por comes> output_ladspaport_map=<llista de nomes "
101
101
"de puertos de salida LADSPA separtaos por comes> "
102
102
 
103
 
#: ../src/modules/module-null-sink.c:49
 
103
#: ../src/modules/module-null-sink.c:47
104
104
msgid "Clocked NULL sink"
105
105
msgstr "Destín nulu sincronizáu"
106
106
 
107
 
#: ../src/modules/module-null-sink.c:280
 
107
#: ../src/modules/module-null-sink.c:278
108
108
msgid "Null Output"
109
109
msgstr "Salida Nula"
110
110
 
111
 
#: ../src/pulsecore/sink.c:3475
 
111
#: ../src/pulsecore/sink.c:3427
112
112
msgid "Built-in Audio"
113
113
msgstr "Soníu integráu"
114
114
 
115
 
#: ../src/pulsecore/sink.c:3480
 
115
#: ../src/pulsecore/sink.c:3432
116
116
msgid "Modem"
117
117
msgstr "Módem"
118
118
 
119
 
#: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:77
 
119
#: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:75
120
120
#, c-format
121
121
msgid "Failed to open module %s: %s"
122
122
msgstr "Nun pudo abrise'l módulu %s: %s"
123
123
 
124
 
#: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:128
 
124
#: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:126
125
125
msgid "Failed to find original lt_dlopen loader."
126
126
msgstr "Falló al guetar el cargador llt_dlopen orixinal."
127
127
 
128
 
#: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:133
 
128
#: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:131
129
129
msgid "Failed to allocate new dl loader."
130
130
msgstr "Fallu al asignar el nuevu cargador dl."
131
131
 
132
 
#: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:146
 
132
#: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:144
133
133
msgid "Failed to add bind-now-loader."
134
134
msgstr "Fallu al amestar bind-now-loader."
135
135
 
142
142
msgid "Exiting."
143
143
msgstr "Colando."
144
144
 
145
 
#: ../src/daemon/main.c:185
 
145
#: ../src/daemon/main.c:161
146
146
#, c-format
147
147
msgid "Failed to find user '%s'."
148
148
msgstr "Fallu al guetar l'usuariu '%s'."
149
149
 
150
 
#: ../src/daemon/main.c:190
 
150
#: ../src/daemon/main.c:166
151
151
#, c-format
152
152
msgid "Failed to find group '%s'."
153
153
msgstr "Fallu al guetar el grupu «%s»."
157
157
msgid "Found user '%s' (UID %lu) and group '%s' (GID %lu)."
158
158
msgstr "Alcontróse usuariu '%s' (UID %lu) y grupu '%s' (GID %lu)."
159
159
 
160
 
#: ../src/daemon/main.c:199
 
160
#: ../src/daemon/main.c:175
161
161
#, c-format
162
162
msgid "GID of user '%s' and of group '%s' don't match."
163
163
msgstr "GID del usuariu «%s» y del grupu «%s» nun concasen."
164
164
 
165
 
#: ../src/daemon/main.c:204
 
165
#: ../src/daemon/main.c:180
166
166
#, c-format
167
167
msgid "Home directory of user '%s' is not '%s', ignoring."
168
168
msgstr "El direutoriu Home del usuariu '%s' nun ye '%s', inorando."
169
169
 
170
 
#: ../src/daemon/main.c:207 ../src/daemon/main.c:212
 
170
#: ../src/daemon/main.c:183 ../src/daemon/main.c:188
171
171
#, c-format
172
172
msgid "Failed to create '%s': %s"
173
173
msgstr "Fallu al criar «%s»: %s"
174
174
 
175
 
#: ../src/daemon/main.c:219
 
175
#: ../src/daemon/main.c:195
176
176
#, c-format
177
177
msgid "Failed to change group list: %s"
178
178
msgstr "Fallu al camudar la llista de grupu: %s"
179
179
 
180
 
#: ../src/daemon/main.c:235
 
180
#: ../src/daemon/main.c:211
181
181
#, c-format
182
182
msgid "Failed to change GID: %s"
183
183
msgstr "Fallu al camudar GID: %s"
184
184
 
185
 
#: ../src/daemon/main.c:251
 
185
#: ../src/daemon/main.c:227
186
186
#, c-format
187
187
msgid "Failed to change UID: %s"
188
188
msgstr "Fallu al camudar UID: %s"
191
191
msgid "Successfully changed user to \""
192
192
msgstr "Usuariu cambiáu afechiscamente a \""
193
193
 
194
 
#: ../src/daemon/main.c:280
 
194
#: ../src/daemon/main.c:256
195
195
msgid "System wide mode unsupported on this platform."
196
196
msgstr "Mou de sistema non permitíu nesta plataforma."
197
197
 
200
200
msgid "setrlimit(%s, (%u, %u)) failed: %s"
201
201
msgstr "setrlimit(%s, (%u, %u)) falló: %s"
202
202
 
203
 
#: ../src/daemon/main.c:508
 
203
#: ../src/daemon/main.c:494
204
204
msgid "Failed to parse command line."
205
205
msgstr "Falló al analizar la llinia d'órdenes."
206
206
 
207
 
#: ../src/daemon/main.c:541
 
207
#: ../src/daemon/main.c:533
208
208
msgid ""
209
209
"System mode refused for non-root user. Only starting the D-Bus server lookup "
210
210
"service."
221
221
msgid "Daemon running as PID %u"
222
222
msgstr "El degorriu ta corriendo como PID %u"
223
223
 
224
 
#: ../src/daemon/main.c:640
 
224
#: ../src/daemon/main.c:632
225
225
#, c-format
226
226
msgid "Failed to kill daemon: %s"
227
227
msgstr "Fallu al acabar col degorriu: %s"
228
228
 
229
 
#: ../src/daemon/main.c:669
 
229
#: ../src/daemon/main.c:661
230
230
msgid ""
231
231
"This program is not intended to be run as root (unless --system is "
232
232
"specified)."
234
234
"Esti programa nun ta destináu a ser executáu como superusuariu (sacantes si "
235
235
"s'especifica --system)."
236
236
 
237
 
#: ../src/daemon/main.c:672
 
237
#: ../src/daemon/main.c:664
238
238
msgid "Root privileges required."
239
239
msgstr "Necesítense privilexos de superusuariu"
240
240
 
241
 
#: ../src/daemon/main.c:679
 
241
#: ../src/daemon/main.c:671
242
242
msgid "--start not supported for system instances."
243
243
msgstr "--start nun ta sofitáu pa instancies de sistema."
244
244
 
245
 
#: ../src/daemon/main.c:719
 
245
#: ../src/daemon/main.c:711
246
246
#, c-format
247
247
msgid "User-configured server at %s, refusing to start/autospawn."
248
248
msgstr "Sirvidor configuráu pol usuariu en %s, refugando al aniciar."
249
249
 
250
 
#: ../src/daemon/main.c:725
 
250
#: ../src/daemon/main.c:717
251
251
#, c-format
252
252
msgid ""
253
253
"User-configured server at %s, which appears to be local. Probing deeper."
255
255
"Sirvidor configuráu pol usuariu en %s, que paez ser llocal. Desaminando "
256
256
"profundamente."
257
257
 
258
 
#: ../src/daemon/main.c:730
 
258
#: ../src/daemon/main.c:722
259
259
msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set!"
260
260
msgstr "Corriendo en mou sistema pero nun s'afitó --disallow-exit"
261
261
 
262
 
#: ../src/daemon/main.c:733
 
262
#: ../src/daemon/main.c:725
263
263
msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set!"
264
264
msgstr "Corriendo en mou sistema pero nun s'afitó --disallow-module-loading"
265
265
 
266
 
#: ../src/daemon/main.c:736
 
266
#: ../src/daemon/main.c:728
267
267
msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode!"
268
268
msgstr "Corriendo en mou sistema, desactiváu forciáu de mou SHM."
269
269
 
270
 
#: ../src/daemon/main.c:741
 
270
#: ../src/daemon/main.c:733
271
271
msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time!"
272
272
msgstr ""
273
273
"Corriendo en mou sistema, forciáu a desactivar el tiempu d'inactividá"
274
274
 
275
 
#: ../src/daemon/main.c:769
 
275
#: ../src/daemon/main.c:766
276
276
msgid "Failed to acquire stdio."
277
277
msgstr "Fallu al alquirir stdio."
278
278
 
279
 
#: ../src/daemon/main.c:775 ../src/daemon/main.c:840
 
279
#: ../src/daemon/main.c:772 ../src/daemon/main.c:843
280
280
#, c-format
281
281
msgid "pipe() failed: %s"
282
282
msgstr "falló pipe(): %s"
283
283
 
284
 
#: ../src/daemon/main.c:780 ../src/daemon/main.c:845
 
284
#: ../src/daemon/main.c:777 ../src/daemon/main.c:848
285
285
#, c-format
286
286
msgid "fork() failed: %s"
287
287
msgstr "falló fork(): %s"
288
288
 
289
 
#: ../src/daemon/main.c:795 ../src/daemon/main.c:860 ../src/utils/pacat.c:564
 
289
#: ../src/daemon/main.c:792 ../src/daemon/main.c:863 ../src/utils/pacat.c:567
290
290
#, c-format
291
291
msgid "read() failed: %s"
292
292
msgstr "falló read(): %s"
293
293
 
294
 
#: ../src/daemon/main.c:801
 
294
#: ../src/daemon/main.c:798
295
295
msgid "Daemon startup failed."
296
296
msgstr "Falló l'arranque del degorriu."
297
297
 
299
299
msgid "Daemon startup successful."
300
300
msgstr "Arranque correutu del degorriu"
301
301
 
302
 
#: ../src/daemon/main.c:828
 
302
#: ../src/daemon/main.c:831
303
303
#, c-format
304
304
msgid "setsid() failed: %s"
305
305
msgstr "setsid() falló: %s"
373
373
msgid "All asserts enabled."
374
374
msgstr "Toles comprobaciones activaes"
375
375
 
376
 
#: ../src/daemon/main.c:950
 
376
#: ../src/daemon/main.c:958
377
377
msgid "Failed to get machine ID"
378
378
msgstr "Fallu al xenerar la ID de máquina"
379
379
 
423
423
"Llee http://pulseaudio.org/wiki/WhatIsWrongWithSystemMod pa obtener una "
424
424
"desplicación tocante a por qué ye mala idega usar el mou sistema."
425
425
 
426
 
#: ../src/daemon/main.c:993
 
426
#: ../src/daemon/main.c:1001
427
427
msgid "pa_pid_file_create() failed."
428
428
msgstr "pa_pid_file_create() falló."
429
429
 
439
439
"Collaciu, el so núcleo fiede. L'encamientu del chef de güei ye Linux colos "
440
440
"cronómetros d'alta resolución activaos."
441
441
 
442
 
#: ../src/daemon/main.c:1023
 
442
#: ../src/daemon/main.c:1031
443
443
msgid "pa_core_new() failed."
444
444
msgstr "pa_core_new() falló."
445
445
 
446
 
#: ../src/daemon/main.c:1104
 
446
#: ../src/daemon/main.c:1101
447
447
msgid "Failed to initialize daemon."
448
448
msgstr "Falló al anicializar el degorriu"
449
449
 
450
 
#: ../src/daemon/main.c:1109
 
450
#: ../src/daemon/main.c:1106
451
451
msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work."
452
452
msgstr "El degorriu anicióse ensin módulos cargaos, refugando'l trabayu."
453
453
 
602
602
"\n"
603
603
"  -n                                    Don't load default script file\n"
604
604
 
605
 
#: ../src/daemon/cmdline.c:245
 
605
#: ../src/daemon/cmdline.c:243
606
606
msgid "--daemonize expects boolean argument"
607
607
msgstr "--daemonize espera un argumentu boleanu"
608
608
 
609
 
#: ../src/daemon/cmdline.c:253
 
609
#: ../src/daemon/cmdline.c:251
610
610
msgid "--fail expects boolean argument"
611
611
msgstr "--fail espera un argumentu boleanu"
612
612
 
613
 
#: ../src/daemon/cmdline.c:264
 
613
#: ../src/daemon/cmdline.c:262
614
614
msgid ""
615
615
"--log-level expects log level argument (either numeric in range 0..4 or one "
616
616
"of debug, info, notice, warn, error)."
618
618
"--log-level espera un argumentu de nivel de rexistru (numbéricu o en rangu "
619
619
"0..4 or uno de debug, info, notice, warn, error)."
620
620
 
621
 
#: ../src/daemon/cmdline.c:276
 
621
#: ../src/daemon/cmdline.c:274
622
622
msgid "--high-priority expects boolean argument"
623
623
msgstr "--high-priority espera un argumentu boleanu"
624
624
 
625
 
#: ../src/daemon/cmdline.c:284
 
625
#: ../src/daemon/cmdline.c:282
626
626
msgid "--realtime expects boolean argument"
627
627
msgstr "--realtime espera un argumentu boleanu"
628
628
 
629
 
#: ../src/daemon/cmdline.c:292
 
629
#: ../src/daemon/cmdline.c:290
630
630
msgid "--disallow-module-loading expects boolean argument"
631
631
msgstr "--disallow-module-loading espera un argumentu boleanu"
632
632
 
633
 
#: ../src/daemon/cmdline.c:300
 
633
#: ../src/daemon/cmdline.c:298
634
634
msgid "--disallow-exit expects boolean argument"
635
635
msgstr "--disallow-exit espera un argumentu boleanu"
636
636
 
637
 
#: ../src/daemon/cmdline.c:308
 
637
#: ../src/daemon/cmdline.c:306
638
638
msgid "--use-pid-file expects boolean argument"
639
639
msgstr "--use-pid-file espera un argumentu boleanu"
640
640
 
641
 
#: ../src/daemon/cmdline.c:326
 
641
#: ../src/daemon/cmdline.c:327
642
642
msgid ""
643
643
"Invalid log target: use either 'syslog', 'stderr' or 'auto' or a valid file "
644
644
"name 'file:<path>', 'newfile:<path>'."
646
646
"Oxetivu de rexistru inválidu: usar «syslog», «stderr» o «auto» o un nome de "
647
647
"ficheru válidu: «ficheru:<camín>», «nuevuficheru:<camín>."
648
648
 
649
 
#: ../src/daemon/cmdline.c:333
 
649
#: ../src/daemon/cmdline.c:335
650
650
msgid "--log-time expects boolean argument"
651
651
msgstr "--log-time espera un argumentu booleanu"
652
652
 
653
 
#: ../src/daemon/cmdline.c:341
 
653
#: ../src/daemon/cmdline.c:343
654
654
msgid "--log-meta expects boolean argument"
655
655
msgstr "--log-meta espera un argumentu booleanu"
656
656
 
657
 
#: ../src/daemon/cmdline.c:361
 
657
#: ../src/daemon/cmdline.c:363
658
658
#, c-format
659
659
msgid "Invalid resample method '%s'."
660
660
msgstr "Métodu de remuestréu non válidu «%s»."
661
661
 
662
 
#: ../src/daemon/cmdline.c:368
 
662
#: ../src/daemon/cmdline.c:370
663
663
msgid "--system expects boolean argument"
664
664
msgstr "--system espera un argumentu boleanu"
665
665
 
666
 
#: ../src/daemon/cmdline.c:376
 
666
#: ../src/daemon/cmdline.c:378
667
667
msgid "--no-cpu-limit expects boolean argument"
668
668
msgstr "--no-cpu-limit espera un argumentu boleanu"
669
669
 
670
 
#: ../src/daemon/cmdline.c:384
 
670
#: ../src/daemon/cmdline.c:386
671
671
msgid "--disable-shm expects boolean argument"
672
672
msgstr "--disable-shm eespera un argumentu boleanu"
673
673
 
674
 
#: ../src/daemon/dumpmodules.c:59
 
674
#: ../src/daemon/dumpmodules.c:57
675
675
#, c-format
676
676
msgid "Name: %s\n"
677
677
msgstr "Nome: %s\n"
678
678
 
679
 
#: ../src/daemon/dumpmodules.c:62
 
679
#: ../src/daemon/dumpmodules.c:60
680
680
#, c-format
681
681
msgid "No module information available\n"
682
682
msgstr "Nun hai información de módulu disponible\n"
683
683
 
684
 
#: ../src/daemon/dumpmodules.c:65
 
684
#: ../src/daemon/dumpmodules.c:63
685
685
#, c-format
686
686
msgid "Version: %s\n"
687
687
msgstr "Versión: %s\n"
688
688
 
689
 
#: ../src/daemon/dumpmodules.c:67
 
689
#: ../src/daemon/dumpmodules.c:65
690
690
#, c-format
691
691
msgid "Description: %s\n"
692
692
msgstr "Descripción: %s\n"
693
693
 
694
 
#: ../src/daemon/dumpmodules.c:69
 
694
#: ../src/daemon/dumpmodules.c:67
695
695
#, c-format
696
696
msgid "Author: %s\n"
697
697
msgstr "Autor: %s\n"
698
698
 
699
 
#: ../src/daemon/dumpmodules.c:71
 
699
#: ../src/daemon/dumpmodules.c:69
700
700
#, c-format
701
701
msgid "Usage: %s\n"
702
702
msgstr "Usu: %s\n"
703
703
 
704
 
#: ../src/daemon/dumpmodules.c:72
 
704
#: ../src/daemon/dumpmodules.c:70
705
705
#, c-format
706
706
msgid "Load Once: %s\n"
707
707
msgstr "Cargar una vegada: %s\n"
708
708
 
709
 
#: ../src/daemon/dumpmodules.c:74
 
709
#: ../src/daemon/dumpmodules.c:72
710
710
#, c-format
711
711
msgid "DEPRECATION WARNING: %s\n"
712
712
msgstr "AVISU DE COMPATIBILIDÁ: %s\n"
713
713
 
714
 
#: ../src/daemon/dumpmodules.c:78
 
714
#: ../src/daemon/dumpmodules.c:76
715
715
#, c-format
716
716
msgid "Path: %s\n"
717
717
msgstr "Camín: %s\n"
718
718
 
719
 
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:307
 
719
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:258
720
720
#, c-format
721
721
msgid "[%s:%u] Invalid log target '%s'."
722
722
msgstr "[%s:%u] Oxetivu de rexistru non válidu «%s»."
723
723
 
724
 
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:322
 
724
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:273
725
725
#, c-format
726
726
msgid "[%s:%u] Invalid log level '%s'."
727
727
msgstr "[%s:%u] Nivel de rexistru non válidu «%s»."
728
728
 
729
 
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:337
 
729
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:288
730
730
#, c-format
731
731
msgid "[%s:%u] Invalid resample method '%s'."
732
732
msgstr "[%s:%u] Métodu de remuestréu non válidu «'%s»."
733
733
 
734
 
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:359
 
734
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:310
735
735
#, c-format
736
736
msgid "[%s:%u] Invalid rlimit '%s'."
737
737
msgstr "[%s:%u] rlimit «%s» non válidu."
738
738
 
739
 
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:379
 
739
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:330
740
740
#, c-format
741
741
msgid "[%s:%u] Invalid sample format '%s'."
742
742
msgstr "[%s:%u] Formatu de remuestréu non válidu «'%s»."
743
743
 
744
 
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:397 ../src/daemon/daemon-conf.c:415
 
744
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:347 ../src/daemon/daemon-conf.c:364
745
745
#, c-format
746
746
msgid "[%s:%u] Invalid sample rate '%s'."
747
747
msgstr "[%s:%u] Tasa de muestréu non válida '%s'."
748
748
 
749
 
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:438
 
749
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:387
750
750
#, c-format
751
751
msgid "[%s:%u] Invalid sample channels '%s'."
752
752
msgstr "[%s:%u] Canales de muestréu inválidos '%s'."
753
753
 
754
 
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:455
 
754
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:404
755
755
#, c-format
756
756
msgid "[%s:%u] Invalid channel map '%s'."
757
757
msgstr "[%s:%u] Mapa de canal inválidu «%s»."
758
758
 
759
 
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:472
 
759
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:421
760
760
#, c-format
761
761
msgid "[%s:%u] Invalid number of fragments '%s'."
762
762
msgstr "[%s:%u] Númberu de fragmentos non válidu «%s»."
763
763
 
764
 
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:489
 
764
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:438
765
765
#, c-format
766
766
msgid "[%s:%u] Invalid fragment size '%s'."
767
767
msgstr "[%s:%u] Tamañu de fragmentos non válidu «%s»."
768
768
 
769
 
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:506
 
769
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:455
770
770
#, c-format
771
771
msgid "[%s:%u] Invalid nice level '%s'."
772
772
msgstr "[%s:%u] Valor nice non válidu «%s»."
773
773
 
774
 
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:549
 
774
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:498
775
775
#, c-format
776
776
msgid "[%s:%u] Invalid server type '%s'."
777
777
msgstr "[%s:%u] Triba de sirvidor inválida «%s»."
778
778
 
779
 
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:662
 
779
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:611
780
780
#, c-format
781
781
msgid "Failed to open configuration file: %s"
782
782
msgstr "Fallu al abrir el ficheru de configuración: %s"
783
783
 
784
 
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:678
 
784
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:627
785
785
msgid ""
786
786
"The specified default channel map has a different number of channels than "
787
787
"the specified default number of channels."
789
789
"El mapa de canal predetermináu especificáu tien un númberu de canales "
790
790
"distintu al especificáu como predetermináu."
791
791
 
792
 
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:764
 
792
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:714
793
793
#, c-format
794
794
msgid "### Read from configuration file: %s ###\n"
795
795
msgstr "### Lleer del ficheru de configuración: %s ###\n"
814
814
msgid "Start the PulseAudio Sound System with KDE Routing Policy"
815
815
msgstr "Aniciar el Sistema de soníu PulseAudio con KDE Routing Policy"
816
816
 
817
 
#: ../src/pulse/channelmap.c:105 ../src/pulse/channelmap.c:757
 
817
#: ../src/pulse/channelmap.c:103 ../src/pulse/channelmap.c:758
818
818
msgid "Mono"
819
819
msgstr "Mono"
820
820
 
821
 
#: ../src/pulse/channelmap.c:107
 
821
#: ../src/pulse/channelmap.c:105
822
822
msgid "Front Center"
823
823
msgstr "Frontal central"
824
824
 
825
 
#: ../src/pulse/channelmap.c:108
 
825
#: ../src/pulse/channelmap.c:106
826
826
msgid "Front Left"
827
827
msgstr "Frontal esquierdu"
828
828
 
829
 
#: ../src/pulse/channelmap.c:109
 
829
#: ../src/pulse/channelmap.c:107
830
830
msgid "Front Right"
831
831
msgstr "Frontal drechu"
832
832
 
833
 
#: ../src/pulse/channelmap.c:111
 
833
#: ../src/pulse/channelmap.c:109
834
834
msgid "Rear Center"
835
835
msgstr "Trasera centru"
836
836
 
837
 
#: ../src/pulse/channelmap.c:112
 
837
#: ../src/pulse/channelmap.c:110
838
838
msgid "Rear Left"
839
839
msgstr "Trasero esquierdu"
840
840
 
841
 
#: ../src/pulse/channelmap.c:113
 
841
#: ../src/pulse/channelmap.c:111
842
842
msgid "Rear Right"
843
843
msgstr "Trasero drechu"
844
844
 
845
 
#: ../src/pulse/channelmap.c:115
 
845
#: ../src/pulse/channelmap.c:113
846
846
msgid "Subwoofer"
847
847
msgstr "Subwoofer"
848
848
 
849
 
#: ../src/pulse/channelmap.c:117
 
849
#: ../src/pulse/channelmap.c:115
850
850
msgid "Front Left-of-center"
851
851
msgstr "Frontal esquierda del centru"
852
852
 
853
 
#: ../src/pulse/channelmap.c:118
 
853
#: ../src/pulse/channelmap.c:116
854
854
msgid "Front Right-of-center"
855
855
msgstr "Frontal drecha del centru"
856
856
 
857
 
#: ../src/pulse/channelmap.c:120
 
857
#: ../src/pulse/channelmap.c:118
858
858
msgid "Side Left"
859
859
msgstr "Llau Esquierdu"
860
860
 
861
 
#: ../src/pulse/channelmap.c:121
 
861
#: ../src/pulse/channelmap.c:119
862
862
msgid "Side Right"
863
863
msgstr "Llau Drechu"
864
864
 
865
 
#: ../src/pulse/channelmap.c:123
 
865
#: ../src/pulse/channelmap.c:121
866
866
msgid "Auxiliary 0"
867
867
msgstr "Auxiliar 0"
868
868
 
869
 
#: ../src/pulse/channelmap.c:124
 
869
#: ../src/pulse/channelmap.c:122
870
870
msgid "Auxiliary 1"
871
871
msgstr "Auxiliar 1"
872
872
 
873
 
#: ../src/pulse/channelmap.c:125
 
873
#: ../src/pulse/channelmap.c:123
874
874
msgid "Auxiliary 2"
875
875
msgstr "Auxiliar 2"
876
876
 
877
 
#: ../src/pulse/channelmap.c:126
 
877
#: ../src/pulse/channelmap.c:124
878
878
msgid "Auxiliary 3"
879
879
msgstr "Auxiliar 3"
880
880
 
881
 
#: ../src/pulse/channelmap.c:127
 
881
#: ../src/pulse/channelmap.c:125
882
882
msgid "Auxiliary 4"
883
883
msgstr "Auxiliar 4"
884
884
 
885
 
#: ../src/pulse/channelmap.c:128
 
885
#: ../src/pulse/channelmap.c:126
886
886
msgid "Auxiliary 5"
887
887
msgstr "Auxiliar 5"
888
888
 
889
 
#: ../src/pulse/channelmap.c:129
 
889
#: ../src/pulse/channelmap.c:127
890
890
msgid "Auxiliary 6"
891
891
msgstr "Auxiliar 6"
892
892
 
893
 
#: ../src/pulse/channelmap.c:130
 
893
#: ../src/pulse/channelmap.c:128
894
894
msgid "Auxiliary 7"
895
895
msgstr "Auxiliar 7"
896
896
 
897
 
#: ../src/pulse/channelmap.c:131
 
897
#: ../src/pulse/channelmap.c:129
898
898
msgid "Auxiliary 8"
899
899
msgstr "Auxiliar 8"
900
900
 
901
 
#: ../src/pulse/channelmap.c:132
 
901
#: ../src/pulse/channelmap.c:130
902
902
msgid "Auxiliary 9"
903
903
msgstr "Auxiliar 9"
904
904
 
905
 
#: ../src/pulse/channelmap.c:133
 
905
#: ../src/pulse/channelmap.c:131
906
906
msgid "Auxiliary 10"
907
907
msgstr "Auxiliar 10"
908
908
 
909
 
#: ../src/pulse/channelmap.c:134
 
909
#: ../src/pulse/channelmap.c:132
910
910
msgid "Auxiliary 11"
911
911
msgstr "Auxiliar 11"
912
912
 
913
 
#: ../src/pulse/channelmap.c:135
 
913
#: ../src/pulse/channelmap.c:133
914
914
msgid "Auxiliary 12"
915
915
msgstr "Auxiliar 12"
916
916
 
917
 
#: ../src/pulse/channelmap.c:136
 
917
#: ../src/pulse/channelmap.c:134
918
918
msgid "Auxiliary 13"
919
919
msgstr "Auxiliar 13"
920
920
 
921
 
#: ../src/pulse/channelmap.c:137
 
921
#: ../src/pulse/channelmap.c:135
922
922
msgid "Auxiliary 14"
923
923
msgstr "Auxiliar 14"
924
924
 
925
 
#: ../src/pulse/channelmap.c:138
 
925
#: ../src/pulse/channelmap.c:136
926
926
msgid "Auxiliary 15"
927
927
msgstr "Auxiliar 15"
928
928
 
929
 
#: ../src/pulse/channelmap.c:139
 
929
#: ../src/pulse/channelmap.c:137
930
930
msgid "Auxiliary 16"
931
931
msgstr "Auxiliar 16"
932
932
 
933
 
#: ../src/pulse/channelmap.c:140
 
933
#: ../src/pulse/channelmap.c:138
934
934
msgid "Auxiliary 17"
935
935
msgstr "Auxiliar 17"
936
936
 
937
 
#: ../src/pulse/channelmap.c:141
 
937
#: ../src/pulse/channelmap.c:139
938
938
msgid "Auxiliary 18"
939
939
msgstr "Auxiliar 18"
940
940
 
941
 
#: ../src/pulse/channelmap.c:142
 
941
#: ../src/pulse/channelmap.c:140
942
942
msgid "Auxiliary 19"
943
943
msgstr "Auxiliar 19"
944
944
 
945
 
#: ../src/pulse/channelmap.c:143
 
945
#: ../src/pulse/channelmap.c:141
946
946
msgid "Auxiliary 20"
947
947
msgstr "Auxiliar 20"
948
948
 
949
 
#: ../src/pulse/channelmap.c:144
 
949
#: ../src/pulse/channelmap.c:142
950
950
msgid "Auxiliary 21"
951
951
msgstr "Auxiliar 21"
952
952
 
953
 
#: ../src/pulse/channelmap.c:145
 
953
#: ../src/pulse/channelmap.c:143
954
954
msgid "Auxiliary 22"
955
955
msgstr "Auxiliar 22"
956
956
 
957
 
#: ../src/pulse/channelmap.c:146
 
957
#: ../src/pulse/channelmap.c:144
958
958
msgid "Auxiliary 23"
959
959
msgstr "Auxiliar 23"
960
960
 
961
 
#: ../src/pulse/channelmap.c:147
 
961
#: ../src/pulse/channelmap.c:145
962
962
msgid "Auxiliary 24"
963
963
msgstr "Auxiliar 24"
964
964
 
965
 
#: ../src/pulse/channelmap.c:148
 
965
#: ../src/pulse/channelmap.c:146
966
966
msgid "Auxiliary 25"
967
967
msgstr "Auxiliar 25"
968
968
 
969
 
#: ../src/pulse/channelmap.c:149
 
969
#: ../src/pulse/channelmap.c:147
970
970
msgid "Auxiliary 26"
971
971
msgstr "Auxiliar 26"
972
972
 
973
 
#: ../src/pulse/channelmap.c:150
 
973
#: ../src/pulse/channelmap.c:148
974
974
msgid "Auxiliary 27"
975
975
msgstr "Auxiliar 27"
976
976
 
977
 
#: ../src/pulse/channelmap.c:151
 
977
#: ../src/pulse/channelmap.c:149
978
978
msgid "Auxiliary 28"
979
979
msgstr "Auxiliar 28"
980
980
 
981
 
#: ../src/pulse/channelmap.c:152
 
981
#: ../src/pulse/channelmap.c:150
982
982
msgid "Auxiliary 29"
983
983
msgstr "Auxiliar 29"
984
984
 
985
 
#: ../src/pulse/channelmap.c:153
 
985
#: ../src/pulse/channelmap.c:151
986
986
msgid "Auxiliary 30"
987
987
msgstr "Auxiliar 30"
988
988
 
989
 
#: ../src/pulse/channelmap.c:154
 
989
#: ../src/pulse/channelmap.c:152
990
990
msgid "Auxiliary 31"
991
991
msgstr "Auxiliar 31"
992
992
 
993
 
#: ../src/pulse/channelmap.c:156
 
993
#: ../src/pulse/channelmap.c:154
994
994
msgid "Top Center"
995
995
msgstr "Superior centru"
996
996
 
997
 
#: ../src/pulse/channelmap.c:158
 
997
#: ../src/pulse/channelmap.c:156
998
998
msgid "Top Front Center"
999
999
msgstr "Superior frontal centru"
1000
1000
 
1001
 
#: ../src/pulse/channelmap.c:159
 
1001
#: ../src/pulse/channelmap.c:157
1002
1002
msgid "Top Front Left"
1003
1003
msgstr "Superior frontal esquierdu"
1004
1004
 
1005
 
#: ../src/pulse/channelmap.c:160
 
1005
#: ../src/pulse/channelmap.c:158
1006
1006
msgid "Top Front Right"
1007
1007
msgstr "Arriba frontal drechu"
1008
1008
 
1009
 
#: ../src/pulse/channelmap.c:162
 
1009
#: ../src/pulse/channelmap.c:160
1010
1010
msgid "Top Rear Center"
1011
1011
msgstr "Posterior central superior"
1012
1012
 
1013
 
#: ../src/pulse/channelmap.c:163
 
1013
#: ../src/pulse/channelmap.c:161
1014
1014
msgid "Top Rear Left"
1015
1015
msgstr "Posterior esquierdu superior"
1016
1016
 
1017
 
#: ../src/pulse/channelmap.c:164
 
1017
#: ../src/pulse/channelmap.c:162
1018
1018
msgid "Top Rear Right"
1019
1019
msgstr "Posterior drechu superior"
1020
1020
 
1021
 
#: ../src/pulse/channelmap.c:484 ../src/pulse/sample.c:169
1022
 
#: ../src/pulse/volume.c:297 ../src/pulse/volume.c:323
1023
 
#: ../src/pulse/volume.c:343 ../src/pulse/volume.c:373
1024
 
#: ../src/pulse/format.c:122
 
1021
#: ../src/pulse/channelmap.c:479 ../src/pulse/format.c:121
 
1022
#: ../src/pulse/sample.c:175 ../src/pulse/volume.c:294
 
1023
#: ../src/pulse/volume.c:320 ../src/pulse/volume.c:340
 
1024
#: ../src/pulse/volume.c:372 ../src/pulse/volume.c:412
 
1025
#: ../src/pulse/volume.c:431
1025
1026
msgid "(invalid)"
1026
1027
msgstr "(non válidu)"
1027
1028
 
1028
 
#: ../src/pulse/channelmap.c:761
 
1029
#: ../src/pulse/channelmap.c:762
1029
1030
msgid "Stereo"
1030
1031
msgstr "Estéreu"
1031
1032
 
1032
 
#: ../src/pulse/channelmap.c:766
 
1033
#: ../src/pulse/channelmap.c:767
1033
1034
msgid "Surround 4.0"
1034
1035
msgstr "Surround 4.0"
1035
1036
 
1036
 
#: ../src/pulse/channelmap.c:772
 
1037
#: ../src/pulse/channelmap.c:773
1037
1038
msgid "Surround 4.1"
1038
1039
msgstr "Surround 4.1"
1039
1040
 
1040
 
#: ../src/pulse/channelmap.c:778
 
1041
#: ../src/pulse/channelmap.c:779
1041
1042
msgid "Surround 5.0"
1042
1043
msgstr "Surround 5.0"
1043
1044
 
1044
 
#: ../src/pulse/channelmap.c:784
 
1045
#: ../src/pulse/channelmap.c:785
1045
1046
msgid "Surround 5.1"
1046
1047
msgstr "Surround 5.1"
1047
1048
 
1048
 
#: ../src/pulse/channelmap.c:791
 
1049
#: ../src/pulse/channelmap.c:792
1049
1050
msgid "Surround 7.1"
1050
1051
msgstr "Surround 7.1"
1051
1052
 
1052
 
#: ../src/pulse/error.c:40
 
1053
#: ../src/pulse/error.c:38
1053
1054
msgid "OK"
1054
1055
msgstr "Aceutar"
1055
1056
 
1056
 
#: ../src/pulse/error.c:41
 
1057
#: ../src/pulse/error.c:39
1057
1058
msgid "Access denied"
1058
1059
msgstr "Accesu denegáu"
1059
1060
 
1060
 
#: ../src/pulse/error.c:42
 
1061
#: ../src/pulse/error.c:40
1061
1062
msgid "Unknown command"
1062
1063
msgstr "Orde desconocía"
1063
1064
 
1064
 
#: ../src/pulse/error.c:43
 
1065
#: ../src/pulse/error.c:41
1065
1066
msgid "Invalid argument"
1066
1067
msgstr "Argumentu non válidu"
1067
1068
 
1068
 
#: ../src/pulse/error.c:44
 
1069
#: ../src/pulse/error.c:42
1069
1070
msgid "Entity exists"
1070
1071
msgstr "La entidá esiste"
1071
1072
 
1072
 
#: ../src/pulse/error.c:45
 
1073
#: ../src/pulse/error.c:43
1073
1074
msgid "No such entity"
1074
1075
msgstr "Nun hai entidá"
1075
1076
 
1076
 
#: ../src/pulse/error.c:46
 
1077
#: ../src/pulse/error.c:44
1077
1078
msgid "Connection refused"
1078
1079
msgstr "Conexón refugada"
1079
1080
 
1080
 
#: ../src/pulse/error.c:47
 
1081
#: ../src/pulse/error.c:45
1081
1082
msgid "Protocol error"
1082
1083
msgstr "Fallu de protocolu"
1083
1084
 
1084
 
#: ../src/pulse/error.c:48
 
1085
#: ../src/pulse/error.c:46
1085
1086
msgid "Timeout"
1086
1087
msgstr "Pausa"
1087
1088
 
1089
1090
msgid "No authorization key"
1090
1091
msgstr "Ensin contraseña d'autorización"
1091
1092
 
1092
 
#: ../src/pulse/error.c:50
 
1093
#: ../src/pulse/error.c:48
1093
1094
msgid "Internal error"
1094
1095
msgstr "Fallu internu"
1095
1096
 
1096
 
#: ../src/pulse/error.c:51
 
1097
#: ../src/pulse/error.c:49
1097
1098
msgid "Connection terminated"
1098
1099
msgstr "Conexón finada"
1099
1100
 
1100
 
#: ../src/pulse/error.c:52
 
1101
#: ../src/pulse/error.c:50
1101
1102
msgid "Entity killed"
1102
1103
msgstr "Entidá desaniciada"
1103
1104
 
1104
 
#: ../src/pulse/error.c:53
 
1105
#: ../src/pulse/error.c:51
1105
1106
msgid "Invalid server"
1106
1107
msgstr "Sirvidor non válidu"
1107
1108
 
1108
 
#: ../src/pulse/error.c:54
 
1109
#: ../src/pulse/error.c:52
1109
1110
msgid "Module initialization failed"
1110
1111
msgstr "Falló la inicialización del módulu"
1111
1112
 
1112
 
#: ../src/pulse/error.c:55
 
1113
#: ../src/pulse/error.c:53
1113
1114
msgid "Bad state"
1114
1115
msgstr "Estáu incorreutu"
1115
1116
 
1116
 
#: ../src/pulse/error.c:56
 
1117
#: ../src/pulse/error.c:54
1117
1118
msgid "No data"
1118
1119
msgstr "Ensin datos"
1119
1120
 
1120
 
#: ../src/pulse/error.c:57
 
1121
#: ../src/pulse/error.c:55
1121
1122
msgid "Incompatible protocol version"
1122
1123
msgstr "Versión de protocolu incompatible"
1123
1124
 
1124
 
#: ../src/pulse/error.c:58
 
1125
#: ../src/pulse/error.c:56
1125
1126
msgid "Too large"
1126
1127
msgstr "Enforma grande"
1127
1128
 
1128
 
#: ../src/pulse/error.c:59
 
1129
#: ../src/pulse/error.c:57
1129
1130
msgid "Not supported"
1130
1131
msgstr "Non permitíu"
1131
1132
 
1132
 
#: ../src/pulse/error.c:60
 
1133
#: ../src/pulse/error.c:58
1133
1134
msgid "Unknown error code"
1134
1135
msgstr "Códigu d'error desconocíu"
1135
1136
 
1136
 
#: ../src/pulse/error.c:61
 
1137
#: ../src/pulse/error.c:59
1137
1138
msgid "No such extension"
1138
1139
msgstr "Ensin estensión"
1139
1140
 
1140
 
#: ../src/pulse/error.c:62
 
1141
#: ../src/pulse/error.c:60
1141
1142
msgid "Obsolete functionality"
1142
1143
msgstr "Funcionalidá obsoleta"
1143
1144
 
1144
 
#: ../src/pulse/error.c:63
 
1145
#: ../src/pulse/error.c:61
1145
1146
msgid "Missing implementation"
1146
1147
msgstr "Falta implementación"
1147
1148
 
1148
 
#: ../src/pulse/error.c:64
 
1149
#: ../src/pulse/error.c:62
1149
1150
msgid "Client forked"
1150
1151
msgstr "Veceru aniciáu"
1151
1152
 
1152
 
#: ../src/pulse/error.c:65
 
1153
#: ../src/pulse/error.c:63
1153
1154
msgid "Input/Output error"
1154
1155
msgstr "Fallu d'Entrada/Salida"
1155
1156
 
1156
 
#: ../src/pulse/error.c:66
 
1157
#: ../src/pulse/error.c:64
1157
1158
msgid "Device or resource busy"
1158
1159
msgstr "Preséu o recursu ocupáu"
1159
1160
 
1160
 
#: ../src/pulse/sample.c:171
 
1161
#: ../src/pulse/sample.c:177
1161
1162
#, c-format
1162
1163
msgid "%s %uch %uHz"
1163
1164
msgstr "%s %uch %uHz"
1164
1165
 
1165
 
#: ../src/pulse/sample.c:183
 
1166
#: ../src/pulse/sample.c:189
1166
1167
#, c-format
1167
1168
msgid "%0.1f GiB"
1168
1169
msgstr "%0.1f GiB"
1169
1170
 
1170
 
#: ../src/pulse/sample.c:185
 
1171
#: ../src/pulse/sample.c:191
1171
1172
#, c-format
1172
1173
msgid "%0.1f MiB"
1173
1174
msgstr "%0.1f MiB"
1174
1175
 
1175
 
#: ../src/pulse/sample.c:187
 
1176
#: ../src/pulse/sample.c:193
1176
1177
#, c-format
1177
1178
msgid "%0.1f KiB"
1178
1179
msgstr "%0.1f KiB"
1179
1180
 
1180
 
#: ../src/pulse/sample.c:189
 
1181
#: ../src/pulse/sample.c:195
1181
1182
#, c-format
1182
1183
msgid "%u B"
1183
1184
msgstr "%u B"
1184
1185
 
1185
 
#: ../src/pulse/client-conf-x11.c:54 ../src/utils/pax11publish.c:100
 
1186
#: ../src/pulse/client-conf-x11.c:53 ../src/utils/pax11publish.c:97
1186
1187
msgid "xcb_connect() failed"
1187
1188
msgstr "xcb_connect() falló"
1188
1189
 
1189
 
#: ../src/pulse/client-conf-x11.c:59 ../src/utils/pax11publish.c:105
 
1190
#: ../src/pulse/client-conf-x11.c:58 ../src/utils/pax11publish.c:102
1190
1191
msgid "xcb_connection_has_error() returned true"
1191
1192
msgstr "xcb_connection_has_error() devolvió braero"
1192
1193
 
1193
 
#: ../src/pulse/client-conf-x11.c:97
 
1194
#: ../src/pulse/client-conf-x11.c:94
1194
1195
msgid "Failed to parse cookie data"
1195
1196
msgstr "Fallu al analizar los datos de la cookie"
1196
1197
 
1203
1204
msgid "No cookie loaded. Attempting to connect without."
1204
1205
msgstr "Nun se cargó la cookie. Intentando coneutase ensin ella."
1205
1206
 
1206
 
#: ../src/pulse/context.c:609
 
1207
#: ../src/pulse/context.c:656
1207
1208
#, c-format
1208
1209
msgid "fork(): %s"
1209
1210
msgstr "fork(): %s"
1210
1211
 
1211
 
#: ../src/pulse/context.c:664
 
1212
#: ../src/pulse/context.c:711
1212
1213
#, c-format
1213
1214
msgid "waitpid(): %s"
1214
1215
msgstr "waitpid(): %s"
1215
1216
 
1216
 
#: ../src/pulse/context.c:1365
 
1217
#: ../src/pulse/context.c:1412
1217
1218
#, c-format
1218
1219
msgid "Received message for unknown extension '%s'"
1219
1220
msgstr "Mensax recibíu d'estensión desconocía «%s»"
1351
1352
msgid "pa_stream_connect_playback() failed: %s"
1352
1353
msgstr "pa_stream_connect_playback() falló: %s"
1353
1354
 
1354
 
#: ../src/utils/pacat.c:512
 
1355
#: ../src/utils/pacat.c:516
1355
1356
#, c-format
1356
1357
msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s"
1357
1358
msgstr "pa_stream_connect_record() falló: %s"
1358
1359
 
1359
 
#: ../src/utils/pacat.c:526 ../src/utils/pactl.c:1406
 
1360
#: ../src/utils/pacat.c:529 ../src/utils/pactl.c:1446
1360
1361
#, c-format
1361
1362
msgid "Connection failure: %s"
1362
1363
msgstr "Fallu na conexón: %s"
1363
1364
 
1364
 
#: ../src/utils/pacat.c:559
 
1365
#: ../src/utils/pacat.c:562
1365
1366
msgid "Got EOF."
1366
1367
msgstr "Tiense EOF."
1367
1368
 
1368
 
#: ../src/utils/pacat.c:596
 
1369
#: ../src/utils/pacat.c:599
1369
1370
#, c-format
1370
1371
msgid "write() failed: %s"
1371
1372
msgstr "write() falló: %s"
1372
1373
 
1373
 
#: ../src/utils/pacat.c:617
 
1374
#: ../src/utils/pacat.c:620
1374
1375
msgid "Got signal, exiting."
1375
1376
msgstr "Hai señal, colando (exiting)."
1376
1377
 
1377
 
#: ../src/utils/pacat.c:631
 
1378
#: ../src/utils/pacat.c:634
1378
1379
#, c-format
1379
1380
msgid "Failed to get latency: %s"
1380
1381
msgstr "Nun pudo obtenese llatencia: %s"
1381
1382
 
1382
 
#: ../src/utils/pacat.c:636
 
1383
#: ../src/utils/pacat.c:639
1383
1384
#, c-format
1384
1385
msgid "Time: %0.3f sec; Latency: %0.0f usec."
1385
1386
msgstr "Tiempu: %0.3f seg; Llatencia: %0.0f useg."
1386
1387
 
1387
 
#: ../src/utils/pacat.c:657
 
1388
#: ../src/utils/pacat.c:660
1388
1389
#, c-format
1389
1390
msgid "pa_stream_update_timing_info() failed: %s"
1390
1391
msgstr "pa_stream_update_timing_info() falló: %s"
1514
1515
"      --file-format[=FFORMAT]           Record/play formatted PCM data.\n"
1515
1516
"      --list-file-formats               List available file formats.\n"
1516
1517
 
1517
 
#: ../src/utils/pacat.c:802
 
1518
#: ../src/utils/pacat.c:808
1518
1519
#, c-format
1519
1520
msgid ""
1520
1521
"pacat %s\n"
1525
1526
"Compiláu con libpulse %s\n"
1526
1527
"Enllazáu con libpulse %s\n"
1527
1528
 
1528
 
#: ../src/utils/pacat.c:835 ../src/utils/pactl.c:1577
 
1529
#: ../src/utils/pacat.c:841 ../src/utils/pactl.c:1642
1529
1530
#, c-format
1530
1531
msgid "Invalid client name '%s'"
1531
1532
msgstr "Nome de veceru «%s» inválidu"
1532
1533
 
1533
 
#: ../src/utils/pacat.c:850
 
1534
#: ../src/utils/pacat.c:856
1534
1535
#, c-format
1535
1536
msgid "Invalid stream name '%s'"
1536
1537
msgstr "Nome de fluxu «%s» inválidu"
1537
1538
 
1538
 
#: ../src/utils/pacat.c:887
 
1539
#: ../src/utils/pacat.c:893
1539
1540
#, c-format
1540
1541
msgid "Invalid channel map '%s'"
1541
1542
msgstr "Mapa de canales «%s» inválidu"
1542
1543
 
1543
 
#: ../src/utils/pacat.c:916 ../src/utils/pacat.c:930
 
1544
#: ../src/utils/pacat.c:922 ../src/utils/pacat.c:936
1544
1545
#, c-format
1545
1546
msgid "Invalid latency specification '%s'"
1546
1547
msgstr "Especificación de llatencia «%s» inválida"
1547
1548
 
1548
 
#: ../src/utils/pacat.c:923 ../src/utils/pacat.c:937
 
1549
#: ../src/utils/pacat.c:929 ../src/utils/pacat.c:943
1549
1550
#, c-format
1550
1551
msgid "Invalid process time specification '%s'"
1551
1552
msgstr "Especificación de tiempu de procesu «%s» inválidu"
1552
1553
 
1553
 
#: ../src/utils/pacat.c:949
 
1554
#: ../src/utils/pacat.c:955
1554
1555
#, c-format
1555
1556
msgid "Invalid property '%s'"
1556
1557
msgstr "Propiedá «%s» inválida"
1557
1558
 
1558
 
#: ../src/utils/pacat.c:968
 
1559
#: ../src/utils/pacat.c:974
1559
1560
#, c-format
1560
1561
msgid "Unknown file format %s."
1561
1562
msgstr "Formatu de ficheru desconocíu %s."
1562
1563
 
1563
 
#: ../src/utils/pacat.c:987
 
1564
#: ../src/utils/pacat.c:1000
1564
1565
msgid "Invalid sample specification"
1565
1566
msgstr "Especificación d'amuesa inválida"
1566
1567
 
1567
 
#: ../src/utils/pacat.c:997
 
1568
#: ../src/utils/pacat.c:1010
1568
1569
#, c-format
1569
1570
msgid "open(): %s"
1570
1571
msgstr "open(): %s"
1571
1572
 
1572
 
#: ../src/utils/pacat.c:1002
 
1573
#: ../src/utils/pacat.c:1015
1573
1574
#, c-format
1574
1575
msgid "dup2(): %s"
1575
1576
msgstr "dup2(): %s"
1576
1577
 
1577
 
#: ../src/utils/pacat.c:1009
 
1578
#: ../src/utils/pacat.c:1022
1578
1579
msgid "Too many arguments."
1579
1580
msgstr "Abondos argumentos."
1580
1581
 
1581
 
#: ../src/utils/pacat.c:1020
 
1582
#: ../src/utils/pacat.c:1033
1582
1583
msgid "Failed to generate sample specification for file."
1583
1584
msgstr "Falló al xenerar especificación d'exemplu pal ficheru."
1584
1585
 
1585
 
#: ../src/utils/pacat.c:1046
 
1586
#: ../src/utils/pacat.c:1059
1586
1587
msgid "Failed to open audio file."
1587
1588
msgstr "Falló al abrir el ficheru de soníu."
1588
1589
 
1589
 
#: ../src/utils/pacat.c:1052
 
1590
#: ../src/utils/pacat.c:1065
1590
1591
msgid ""
1591
1592
"Warning: specified sample specification will be overwritten with "
1592
1593
"specification from file."
1594
1595
"Avisu: l'exemplu d'especificación indicáu va sobroscrise coles "
1595
1596
"especificaciones del ficheru."
1596
1597
 
1597
 
#: ../src/utils/pacat.c:1055 ../src/utils/pactl.c:1644
 
1598
#: ../src/utils/pacat.c:1068 ../src/utils/pactl.c:1706
1598
1599
msgid "Failed to determine sample specification from file."
1599
1600
msgstr "Falló al determinar especificación d'exemplu del ficheru."
1600
1601
 
1601
 
#: ../src/utils/pacat.c:1064
 
1602
#: ../src/utils/pacat.c:1077
1602
1603
msgid "Warning: Failed to determine channel map from file."
1603
1604
msgstr "Avisu: Falló al determinar el mapéu de la canal dende'l ficheru."
1604
1605
 
1605
 
#: ../src/utils/pacat.c:1075
 
1606
#: ../src/utils/pacat.c:1088
1606
1607
msgid "Channel map doesn't match sample specification"
1607
1608
msgstr "El mapa de la canal nun se correspuende cola especificación d'amuesa"
1608
1609
 
1609
 
#: ../src/utils/pacat.c:1086
 
1610
#: ../src/utils/pacat.c:1099
1610
1611
msgid "Warning: failed to write channel map to file."
1611
1612
msgstr "Avisu: Falló al escribir el mapéu de la canal nel ficheru."
1612
1613
 
1613
 
#: ../src/utils/pacat.c:1101
 
1614
#: ../src/utils/pacat.c:1114
1614
1615
#, c-format
1615
1616
msgid ""
1616
1617
"Opening a %s stream with sample specification '%s' and channel map '%s'."
1617
1618
msgstr ""
1618
1619
"Abriendo un fluxu %s con especificación d'amuesa «%s» y mapéu de canal «%s»."
1619
1620
 
1620
 
#: ../src/utils/pacat.c:1102
 
1621
#: ../src/utils/pacat.c:1115
1621
1622
msgid "recording"
1622
1623
msgstr "grabando"
1623
1624
 
1624
 
#: ../src/utils/pacat.c:1102
 
1625
#: ../src/utils/pacat.c:1115
1625
1626
msgid "playback"
1626
1627
msgstr "reproducción"
1627
1628
 
1628
 
#: ../src/utils/pacat.c:1126
 
1629
#: ../src/utils/pacat.c:1139
1629
1630
msgid "Failed to set media name."
1630
1631
msgstr "Fallo al afitar el nome del mediu"
1631
1632
 
1632
 
#: ../src/utils/pacat.c:1133 ../src/utils/pactl.c:1994
 
1633
#: ../src/utils/pacat.c:1146 ../src/utils/pactl.c:2056
1633
1634
msgid "pa_mainloop_new() failed."
1634
1635
msgstr "pa_mainloop_new() falló."
1635
1636
 
1636
 
#: ../src/utils/pacat.c:1156
 
1637
#: ../src/utils/pacat.c:1169
1637
1638
msgid "io_new() failed."
1638
1639
msgstr "io_new() falló."
1639
1640
 
1640
 
#: ../src/utils/pacat.c:1163 ../src/utils/pactl.c:2006
 
1641
#: ../src/utils/pacat.c:1176 ../src/utils/pactl.c:2068
1641
1642
msgid "pa_context_new() failed."
1642
1643
msgstr "pa_context_new() falló."
1643
1644
 
1644
 
#: ../src/utils/pacat.c:1171 ../src/utils/pactl.c:2012
 
1645
#: ../src/utils/pacat.c:1184 ../src/utils/pactl.c:2074
1645
1646
#, c-format
1646
1647
msgid "pa_context_connect() failed: %s"
1647
1648
msgstr "pa_context_connect() falló: %s"
1648
1649
 
1649
 
#: ../src/utils/pacat.c:1177
 
1650
#: ../src/utils/pacat.c:1190
1650
1651
msgid "pa_context_rttime_new() failed."
1651
1652
msgstr "pa_context_rttime_new() falló."
1652
1653
 
1653
 
#: ../src/utils/pacat.c:1184 ../src/utils/pactl.c:2017
 
1654
#: ../src/utils/pacat.c:1197 ../src/utils/pactl.c:2079
1654
1655
msgid "pa_mainloop_run() failed."
1655
1656
msgstr "pa_mainloop_run() falló."
1656
1657
 
1659
1660
msgid "fork(): %s\n"
1660
1661
msgstr "fork(): %s\n"
1661
1662
 
1662
 
#: ../src/utils/pasuspender.c:90
 
1663
#: ../src/utils/pasuspender.c:92
1663
1664
#, c-format
1664
1665
msgid "execvp(): %s\n"
1665
1666
msgstr "execvp(): %s\n"
1666
1667
 
1667
 
#: ../src/utils/pasuspender.c:107
 
1668
#: ../src/utils/pasuspender.c:145
1668
1669
#, c-format
1669
1670
msgid "Failure to suspend: %s\n"
1670
1671
msgstr "Fallu al suspender: %s\n"
1671
1672
 
1672
 
#: ../src/utils/pasuspender.c:122
 
1673
#: ../src/utils/pasuspender.c:111
1673
1674
#, c-format
1674
1675
msgid "Failure to resume: %s\n"
1675
1676
msgstr "Fallu al reanudar: %s\n"
1676
1677
 
1677
 
#: ../src/utils/pasuspender.c:145
 
1678
#: ../src/utils/pasuspender.c:170
1678
1679
#, c-format
1679
1680
msgid "WARNING: Sound server is not local, not suspending.\n"
1680
1681
msgstr "AVISO: El sirvidor de soníu nun ye llocal, non suspendíu.\n"
1681
1682
 
1682
 
#: ../src/utils/pasuspender.c:157
 
1683
#: ../src/utils/pasuspender.c:183
1683
1684
#, c-format
1684
1685
msgid "Connection failure: %s\n"
1685
1686
msgstr "Fallu de conexón: %s\n"
1686
1687
 
1687
 
#: ../src/utils/pasuspender.c:174
 
1688
#: ../src/utils/pasuspender.c:201
1688
1689
#, c-format
1689
1690
msgid "Got SIGINT, exiting.\n"
1690
1691
msgstr "Consiguióse SIGINT, colando.\n"
1691
1692
 
1692
 
#: ../src/utils/pasuspender.c:192
 
1693
#: ../src/utils/pasuspender.c:219
1693
1694
#, c-format
1694
1695
msgid "WARNING: Child process terminated by signal %u\n"
1695
1696
msgstr "AVISO: El procesu fíu finó pola señal %u\n"
1696
1697
 
1697
 
#: ../src/utils/pasuspender.c:210
 
1698
#: ../src/utils/pasuspender.c:228
1698
1699
#, c-format
1699
1700
msgid ""
1700
1701
"%s [options] ... \n"
1712
1713
"  -s, --server=SERVER                   El nome del sirvidor a coneutar\n"
1713
1714
"\n"
1714
1715
 
1715
 
#: ../src/utils/pasuspender.c:248
 
1716
#: ../src/utils/pasuspender.c:266
1716
1717
#, c-format
1717
1718
msgid ""
1718
1719
"pasuspender %s\n"
1723
1724
"Compiláu con libpulse %s\n"
1724
1725
"Enllazáu con libpulse %s\n"
1725
1726
 
1726
 
#: ../src/utils/pasuspender.c:277
 
1727
#: ../src/utils/pasuspender.c:295
1727
1728
#, c-format
1728
1729
msgid "pa_mainloop_new() failed.\n"
1729
1730
msgstr "pa_mainloop_new() falló.\n"
1730
1731
 
1731
 
#: ../src/utils/pasuspender.c:290
 
1732
#: ../src/utils/pasuspender.c:308
1732
1733
#, c-format
1733
1734
msgid "pa_context_new() failed.\n"
1734
1735
msgstr "pa_context_new() falló.\n"
1735
1736
 
1736
 
#: ../src/utils/pasuspender.c:302
 
1737
#: ../src/utils/pasuspender.c:320
1737
1738
#, c-format
1738
1739
msgid "pa_mainloop_run() failed.\n"
1739
1740
msgstr "pa_mainloop_run() falló.\n"
1740
1741
 
1741
 
#: ../src/utils/pactl.c:161
 
1742
#: ../src/utils/pactl.c:164
1742
1743
#, c-format
1743
1744
msgid "Failed to get statistics: %s"
1744
1745
msgstr "Fallu al intentar obtener estadístiques: %s"
1745
1746
 
1746
 
#: ../src/utils/pactl.c:167
 
1747
#: ../src/utils/pactl.c:170
1747
1748
#, c-format
1748
1749
msgid "Currently in use: %u blocks containing %s bytes total.\n"
1749
1750
msgstr "Anguaño n'usu: %u bloques que contienen %s bytes en total.\n"
1750
1751
 
1751
 
#: ../src/utils/pactl.c:170
 
1752
#: ../src/utils/pactl.c:173
1752
1753
#, c-format
1753
1754
msgid ""
1754
1755
"Allocated during whole lifetime: %u blocks containing %s bytes total.\n"
1756
1757
"Allugaos durante'l tiempu completu: %u bloques conteniendo %s bytes en "
1757
1758
"total.\n"
1758
1759
 
1759
 
#: ../src/utils/pactl.c:173
 
1760
#: ../src/utils/pactl.c:176
1760
1761
#, c-format
1761
1762
msgid "Sample cache size: %s\n"
1762
1763
msgstr "Tamañu de la caché d'amuesa: %s\n"
1763
1764
 
1764
 
#: ../src/utils/pactl.c:182
 
1765
#: ../src/utils/pactl.c:185
1765
1766
#, c-format
1766
1767
msgid "Failed to get server information: %s"
1767
1768
msgstr "Fallu al intentar obtener información del sirvidor: %s"
1768
1769
 
1769
 
#: ../src/utils/pactl.c:187
 
1770
#: ../src/utils/pactl.c:190
1770
1771
#, c-format
1771
1772
msgid ""
1772
1773
"Server String: %s\n"
1783
1784
"Índeiz de Veceru: %u\n"
1784
1785
"Tamañu de llau a llau: %zu\n"
1785
1786
 
1786
 
#: ../src/utils/pactl.c:203
 
1787
#: ../src/utils/pactl.c:206
1787
1788
#, c-format
1788
1789
msgid ""
1789
1790
"User Name: %s\n"
1806
1807
"Fonte predeterminada: %s\n"
1807
1808
"Cookie: %04x:%04x\n"
1808
1809
 
1809
 
#: ../src/utils/pactl.c:255 ../src/utils/pactl.c:897 ../src/utils/pactl.c:971
 
1810
#: ../src/utils/pactl.c:255 ../src/utils/pactl.c:900 ../src/utils/pactl.c:978
1810
1811
#, c-format
1811
1812
msgid "Failed to get sink information: %s"
1812
1813
msgstr "Fallu al intentar obtener información del destín: %s"
1850
1851
"\tPropiedaes:\n"
1851
1852
"\t\t%s\n"
1852
1853
 
1853
 
#: ../src/utils/pactl.c:329 ../src/utils/pactl.c:441 ../src/utils/pactl.c:601
 
1854
#: ../src/utils/pactl.c:325 ../src/utils/pactl.c:431 ../src/utils/pactl.c:592
1854
1855
#, c-format
1855
1856
msgid "\tPorts:\n"
1856
1857
msgstr "\tPuertos:\n"
1857
1858
 
1858
 
#: ../src/utils/pactl.c:336 ../src/utils/pactl.c:448
 
1859
#: ../src/utils/pactl.c:332 ../src/utils/pactl.c:438
1859
1860
#, c-format
1860
1861
msgid "\tActive Port: %s\n"
1861
1862
msgstr "\tPuertu activu: %s\n"
1862
1863
 
1863
 
#: ../src/utils/pactl.c:342 ../src/utils/pactl.c:454
 
1864
#: ../src/utils/pactl.c:338 ../src/utils/pactl.c:444
1864
1865
#, c-format
1865
1866
msgid "\tFormats:\n"
1866
1867
msgstr "\tFormatos:\n"
1867
1868
 
1868
 
#: ../src/utils/pactl.c:368 ../src/utils/pactl.c:916 ../src/utils/pactl.c:986
 
1869
#: ../src/utils/pactl.c:362 ../src/utils/pactl.c:920 ../src/utils/pactl.c:993
1869
1870
#, c-format
1870
1871
msgid "Failed to get source information: %s"
1871
1872
msgstr "Fallu al intentar obtener información de la fonte: %s"
1909
1910
"\tPropiedaes:\n"
1910
1911
"\t\t%s\n"
1911
1912
 
1912
 
#: ../src/utils/pactl.c:426 ../src/utils/pactl.c:496 ../src/utils/pactl.c:539
1913
 
#: ../src/utils/pactl.c:581 ../src/utils/pactl.c:679 ../src/utils/pactl.c:680
1914
 
#: ../src/utils/pactl.c:692 ../src/utils/pactl.c:752 ../src/utils/pactl.c:753
1915
 
#: ../src/utils/pactl.c:765 ../src/utils/pactl.c:817 ../src/utils/pactl.c:818
1916
 
#: ../src/utils/pactl.c:825
 
1913
#: ../src/utils/pactl.c:416 ../src/utils/pactl.c:486 ../src/utils/pactl.c:529
 
1914
#: ../src/utils/pactl.c:571 ../src/utils/pactl.c:669 ../src/utils/pactl.c:670
 
1915
#: ../src/utils/pactl.c:681 ../src/utils/pactl.c:739 ../src/utils/pactl.c:740
 
1916
#: ../src/utils/pactl.c:751 ../src/utils/pactl.c:802 ../src/utils/pactl.c:803
 
1917
#: ../src/utils/pactl.c:809
1917
1918
msgid "n/a"
1918
1919
msgstr "n/a"
1919
1920
 
1920
 
#: ../src/utils/pactl.c:465 ../src/utils/pactl.c:872
 
1921
#: ../src/utils/pactl.c:455 ../src/utils/pactl.c:859
1921
1922
#, c-format
1922
1923
msgid "Failed to get module information: %s"
1923
1924
msgstr "Fallu al intentar obtener información del módulu: %s"
1924
1925
 
1925
 
#: ../src/utils/pactl.c:488
 
1926
#: ../src/utils/pactl.c:478
1926
1927
#, c-format
1927
1928
msgid ""
1928
1929
"Module #%u\n"
1939
1940
"\tPropiedaes:\n"
1940
1941
"\t\t%s\n"
1941
1942
 
1942
 
#: ../src/utils/pactl.c:507
 
1943
#: ../src/utils/pactl.c:497
1943
1944
#, c-format
1944
1945
msgid "Failed to get client information: %s"
1945
1946
msgstr "Fallu al intentar obtener información del veceru: %s"
1946
1947
 
1947
 
#: ../src/utils/pactl.c:533
 
1948
#: ../src/utils/pactl.c:523
1948
1949
#, c-format
1949
1950
msgid ""
1950
1951
"Client #%u\n"
1959
1960
"\tPropiedaes:\n"
1960
1961
"\t\t%s\n"
1961
1962
 
1962
 
#: ../src/utils/pactl.c:550
 
1963
#: ../src/utils/pactl.c:540
1963
1964
#, c-format
1964
1965
msgid "Failed to get card information: %s"
1965
1966
msgstr "Fallu al obtener la información de la placa: %s"
1966
1967
 
1967
 
#: ../src/utils/pactl.c:573
 
1968
#: ../src/utils/pactl.c:563
1968
1969
#, c-format
1969
1970
msgid ""
1970
1971
"Card #%u\n"
1981
1982
"\tPropiedaes:\n"
1982
1983
"\t\t%s\n"
1983
1984
 
1984
 
#: ../src/utils/pactl.c:589
 
1985
#: ../src/utils/pactl.c:579
1985
1986
#, c-format
1986
1987
msgid "\tProfiles:\n"
1987
1988
msgstr "\tPerfiles:\n"
1988
1989
 
1989
 
#: ../src/utils/pactl.c:595
 
1990
#: ../src/utils/pactl.c:586
1990
1991
#, c-format
1991
1992
msgid "\tActive Profile: %s\n"
1992
1993
msgstr "\tPerfil activu: %s\n"
1993
1994
 
1994
 
#: ../src/utils/pactl.c:609
 
1995
#: ../src/utils/pactl.c:600
1995
1996
#, c-format
1996
1997
msgid ""
1997
1998
"\t\t\tProperties:\n"
2000
2001
"\t\t\tPropiedaes:\n"
2001
2002
"\t\t\t\t%s\n"
2002
2003
 
2003
 
#: ../src/utils/pactl.c:614
 
2004
#: ../src/utils/pactl.c:605
2004
2005
#, c-format
2005
2006
msgid "\t\t\tPart of profile(s): %s"
2006
2007
msgstr "\t\t\tParte de perfil(es): %s"
2007
2008
 
2008
 
#: ../src/utils/pactl.c:631 ../src/utils/pactl.c:935 ../src/utils/pactl.c:1001
 
2009
#: ../src/utils/pactl.c:622 ../src/utils/pactl.c:940 ../src/utils/pactl.c:1008
2009
2010
#, c-format
2010
2011
msgid "Failed to get sink input information: %s"
2011
2012
msgstr "Fallu al intentar obtener información d'entrada del destín: %s"
2051
2052
"\tPropiedaes:\n"
2052
2053
"\t\t%s\n"
2053
2054
 
2054
 
#: ../src/utils/pactl.c:703 ../src/utils/pactl.c:954 ../src/utils/pactl.c:1016
 
2055
#: ../src/utils/pactl.c:692 ../src/utils/pactl.c:960 ../src/utils/pactl.c:1023
2055
2056
#, c-format
2056
2057
msgid "Failed to get source output information: %s"
2057
2058
msgstr "Falló al obtener información de salida de la fonte: %s"
2097
2098
"\tPropiedaes:\n"
2098
2099
"\t\t%s\n"
2099
2100
 
2100
 
#: ../src/utils/pactl.c:776
 
2101
#: ../src/utils/pactl.c:762
2101
2102
#, c-format
2102
2103
msgid "Failed to get sample information: %s"
2103
2104
msgstr "Falló al obtener información de l'amuesa: %s"
2133
2134
"\tPropiedaes:\n"
2134
2135
"\t\t%s\n"
2135
2136
 
2136
 
#: ../src/utils/pactl.c:833 ../src/utils/pactl.c:843
 
2137
#: ../src/utils/pactl.c:817 ../src/utils/pactl.c:827
2137
2138
#, c-format
2138
2139
msgid "Failure: %s"
2139
2140
msgstr "Falla: %s"
2140
2141
 
2141
 
#: ../src/utils/pactl.c:879
 
2142
#: ../src/utils/pactl.c:866
2142
2143
#, c-format
2143
2144
msgid "Failed to unload module: Module %s not loaded"
2144
2145
msgstr "Falló al descargar módulu: módulu %s non cargáu"
2145
2146
 
2146
 
#: ../src/utils/pactl.c:1042
 
2147
#: ../src/utils/pactl.c:1050
2147
2148
#, c-format
2148
2149
msgid "Failed to set format: invalid format string %s"
2149
2150
msgstr "Nun pudo afitase'l formatu: cadena de formatu %s non válida"
2150
2151
 
2151
 
#: ../src/utils/pactl.c:1081
 
2152
#: ../src/utils/pactl.c:1093
2152
2153
#, c-format
2153
2154
msgid "Failed to upload sample: %s"
2154
2155
msgstr "Falló al xubir amuesa: %s"
2155
2156
 
2156
 
#: ../src/utils/pactl.c:1098
 
2157
#: ../src/utils/pactl.c:1110
2157
2158
msgid "Premature end of file"
2158
2159
msgstr "Fin de ficheru prematuru"
2159
2160
 
2160
 
#: ../src/utils/pactl.c:1118
 
2161
#: ../src/utils/pactl.c:1130
2161
2162
msgid "new"
2162
2163
msgstr "nuevu"
2163
2164
 
2164
 
#: ../src/utils/pactl.c:1121
 
2165
#: ../src/utils/pactl.c:1133
2165
2166
msgid "change"
2166
2167
msgstr "cambéu"
2167
2168
 
2168
 
#: ../src/utils/pactl.c:1124
 
2169
#: ../src/utils/pactl.c:1136
2169
2170
msgid "remove"
2170
2171
msgstr "desinstalar"
2171
2172
 
2172
 
#: ../src/utils/pactl.c:1127 ../src/utils/pactl.c:1162
 
2173
#: ../src/utils/pactl.c:1139 ../src/utils/pactl.c:1174
2173
2174
msgid "unknown"
2174
2175
msgstr "desconocíu"
2175
2176
 
2176
 
#: ../src/utils/pactl.c:1135
 
2177
#: ../src/utils/pactl.c:1147
2177
2178
msgid "sink"
2178
2179
msgstr "salida"
2179
2180
 
2180
 
#: ../src/utils/pactl.c:1138
 
2181
#: ../src/utils/pactl.c:1150
2181
2182
msgid "source"
2182
2183
msgstr "orixe"
2183
2184
 
2184
 
#: ../src/utils/pactl.c:1141
 
2185
#: ../src/utils/pactl.c:1153
2185
2186
msgid "sink-input"
2186
2187
msgstr "recipiente-entrada"
2187
2188
 
2188
 
#: ../src/utils/pactl.c:1144
 
2189
#: ../src/utils/pactl.c:1156
2189
2190
msgid "source-output"
2190
2191
msgstr "fonte-salida"
2191
2192
 
2192
 
#: ../src/utils/pactl.c:1147
 
2193
#: ../src/utils/pactl.c:1159
2193
2194
msgid "module"
2194
2195
msgstr "módulu"
2195
2196
 
2196
 
#: ../src/utils/pactl.c:1150
 
2197
#: ../src/utils/pactl.c:1162
2197
2198
msgid "client"
2198
2199
msgstr "veceru"
2199
2200
 
2200
 
#: ../src/utils/pactl.c:1153
 
2201
#: ../src/utils/pactl.c:1165
2201
2202
msgid "sample-cache"
2202
2203
msgstr "cache-amuesa"
2203
2204
 
2204
 
#: ../src/utils/pactl.c:1156 ../src/utils/pactl.c:1159
 
2205
#: ../src/utils/pactl.c:1168
2205
2206
msgid "server"
2206
2207
msgstr "sirvidor"
2207
2208
 
2208
 
#: ../src/utils/pactl.c:1168
 
2209
#: ../src/utils/pactl.c:1180
2209
2210
#, c-format
2210
2211
msgid "Event '%s' on %s #%u\n"
2211
2212
msgstr "Eventu «%s» en %s #%u\n"
2212
2213
 
2213
 
#: ../src/utils/pactl.c:1412
 
2214
#: ../src/utils/pactl.c:1452
2214
2215
msgid "Got SIGINT, exiting."
2215
2216
msgstr "Hai un SIGINT, colando."
2216
2217
 
2217
 
#: ../src/utils/pactl.c:1439
 
2218
#: ../src/utils/pactl.c:1479
2218
2219
msgid "Invalid volume specification"
2219
2220
msgstr "Especificación de volume inválidu"
2220
2221
 
2221
 
#: ../src/utils/pactl.c:1462
 
2222
#: ../src/utils/pactl.c:1502
2222
2223
msgid "Volume outside permissible range.\n"
2223
2224
msgstr "Volume fuera del rangu permitíu.\n"
2224
2225
 
2225
 
#: ../src/utils/pactl.c:1492 ../src/utils/pactl.c:1493
2226
 
#: ../src/utils/pactl.c:1494 ../src/utils/pactl.c:1495
2227
 
#: ../src/utils/pactl.c:1496 ../src/utils/pactl.c:1497
2228
 
#: ../src/utils/pactl.c:1498 ../src/utils/pactl.c:1499
2229
 
#: ../src/utils/pactl.c:1500 ../src/utils/pactl.c:1501
2230
 
#: ../src/utils/pactl.c:1502 ../src/utils/pactl.c:1503
2231
 
#: ../src/utils/pactl.c:1504 ../src/utils/pactl.c:1505
2232
 
#: ../src/utils/pactl.c:1506 ../src/utils/pactl.c:1507
2233
 
#: ../src/utils/pactl.c:1508 ../src/utils/pactl.c:1509
2234
 
#: ../src/utils/pactl.c:1510 ../src/utils/pactl.c:1511
2235
 
#: ../src/utils/pactl.c:1512
 
2226
#: ../src/utils/pactl.c:1557 ../src/utils/pactl.c:1558
 
2227
#: ../src/utils/pactl.c:1559 ../src/utils/pactl.c:1560
 
2228
#: ../src/utils/pactl.c:1561 ../src/utils/pactl.c:1562
 
2229
#: ../src/utils/pactl.c:1563 ../src/utils/pactl.c:1564
 
2230
#: ../src/utils/pactl.c:1565 ../src/utils/pactl.c:1566
 
2231
#: ../src/utils/pactl.c:1567 ../src/utils/pactl.c:1568
 
2232
#: ../src/utils/pactl.c:1569 ../src/utils/pactl.c:1570
 
2233
#: ../src/utils/pactl.c:1571 ../src/utils/pactl.c:1572
 
2234
#: ../src/utils/pactl.c:1573 ../src/utils/pactl.c:1574
 
2235
#: ../src/utils/pactl.c:1575 ../src/utils/pactl.c:1576
 
2236
#: ../src/utils/pactl.c:1577
2236
2237
msgid "[options]"
2237
2238
msgstr "[opciones]"
2238
2239
 
2239
 
#: ../src/utils/pactl.c:1494
 
2240
#: ../src/utils/pactl.c:1559
2240
2241
msgid "[TYPE]"
2241
2242
msgstr "[TRIBA]"
2242
2243
 
2243
 
#: ../src/utils/pactl.c:1496
 
2244
#: ../src/utils/pactl.c:1561
2244
2245
msgid "FILENAME [NAME]"
2245
2246
msgstr "NOME DE FICHERU [NOME]"
2246
2247
 
2247
 
#: ../src/utils/pactl.c:1497
 
2248
#: ../src/utils/pactl.c:1562
2248
2249
msgid "NAME [SINK]"
2249
2250
msgstr "NOME [RECIPIENTE]"
2250
2251
 
2251
 
#: ../src/utils/pactl.c:1498 ../src/utils/pactl.c:1504 ../src/utils/pacmd.c:55
2252
 
#: ../src/utils/pacmd.c:65
 
2252
#: ../src/utils/pacmd.c:53 ../src/utils/pacmd.c:63 ../src/utils/pactl.c:1563
 
2253
#: ../src/utils/pactl.c:1569
2253
2254
msgid "NAME"
2254
2255
msgstr "NOME"
2255
2256
 
2256
 
#: ../src/utils/pactl.c:1499 ../src/utils/pacmd.c:53
 
2257
#: ../src/utils/pacmd.c:51 ../src/utils/pactl.c:1564
2257
2258
msgid "NAME [ARGS ...]"
2258
2259
msgstr "NOME [ARGS ...]"
2259
2260
 
2260
 
#: ../src/utils/pactl.c:1500 ../src/utils/pacmd.c:54 ../src/utils/pacmd.c:62
 
2261
#: ../src/utils/pacmd.c:52 ../src/utils/pacmd.c:60 ../src/utils/pactl.c:1565
2261
2262
msgid "NAME|#N"
2262
2263
msgstr "NAME|#N"
2263
2264
 
2264
 
#: ../src/utils/pactl.c:1501 ../src/utils/pacmd.c:71
 
2265
#: ../src/utils/pacmd.c:69 ../src/utils/pactl.c:1566
2265
2266
msgid "#N SINK|SOURCE"
2266
2267
msgstr "#N RECIPIENTE|FONTE"
2267
2268
 
2268
 
#: ../src/utils/pactl.c:1502 ../src/utils/pacmd.c:58 ../src/utils/pacmd.c:72
 
2269
#: ../src/utils/pacmd.c:56 ../src/utils/pacmd.c:70 ../src/utils/pactl.c:1567
2269
2270
msgid "NAME|#N 1|0"
2270
2271
msgstr "NOME|#N 1|0"
2271
2272
 
2272
 
#: ../src/utils/pactl.c:1503 ../src/utils/pacmd.c:74
 
2273
#: ../src/utils/pacmd.c:72 ../src/utils/pactl.c:1568
2273
2274
msgid "CARD PROFILE"
2274
2275
msgstr "PERFIL DE TARXETA"
2275
2276
 
2276
 
#: ../src/utils/pactl.c:1505 ../src/utils/pacmd.c:75
 
2277
#: ../src/utils/pacmd.c:73 ../src/utils/pactl.c:1570
2277
2278
msgid "NAME|#N PORT"
2278
2279
msgstr "NOME|#N PORT"
2279
2280
 
2280
 
#: ../src/utils/pactl.c:1506 ../src/utils/pacmd.c:56
 
2281
#: ../src/utils/pacmd.c:54
2281
2282
msgid "NAME|#N VOLUME"
2282
2283
msgstr "NOME|#N VOLUME"
2283
2284
 
2284
 
#: ../src/utils/pactl.c:1507 ../src/utils/pacmd.c:57
 
2285
#: ../src/utils/pacmd.c:55
2285
2286
msgid "#N VOLUME"
2286
2287
msgstr "#N VOLUME"
2287
2288
 
2288
 
#: ../src/utils/pactl.c:1508
 
2289
#: ../src/utils/pactl.c:1573
2289
2290
msgid "NAME|#N 1|0|toggle"
2290
2291
msgstr "NAME|#N 1|0|toggle"
2291
2292
 
2292
 
#: ../src/utils/pactl.c:1509
 
2293
#: ../src/utils/pactl.c:1574
2293
2294
msgid "#N 1|0|toggle"
2294
2295
msgstr "#N 1|0|toggle"
2295
2296
 
2296
 
#: ../src/utils/pactl.c:1510
 
2297
#: ../src/utils/pactl.c:1575
2297
2298
msgid "#N FORMATS"
2298
2299
msgstr "#N FORMATOS"
2299
2300
 
2300
 
#: ../src/utils/pactl.c:1511 ../src/utils/pacmd.c:76
 
2301
#: ../src/utils/pacmd.c:74 ../src/utils/pactl.c:1576
2301
2302
msgid "CARD-NAME|CARD-#N PORT OFFSET"
2302
2303
msgstr "TARXETA-NOME|TARXETA-#N PUERTU OFFSET"
2303
2304
 
2304
 
#: ../src/utils/pactl.c:1513
 
2305
#: ../src/utils/pactl.c:1578
2305
2306
#, c-format
2306
2307
msgid ""
2307
2308
"\n"
2312
2313
"Los nomes especiales @DEFAULT_SINK@, @DEFAULT_SOURCE@ y @DEFAULT_MONITOR@\n"
2313
2314
"puen usase pa indicar el destín predetermináu, orixe y monitor.\n"
2314
2315
 
2315
 
#: ../src/utils/pactl.c:1516
 
2316
#: ../src/utils/pactl.c:1581
2316
2317
#, c-format
2317
2318
msgid ""
2318
2319
"\n"
2332
2333
"  -n, --client-name=NAME                Cómo denomar a esti veceru nel "
2333
2334
"sirvidor\n"
2334
2335
 
2335
 
#: ../src/utils/pactl.c:1557
 
2336
#: ../src/utils/pactl.c:1622
2336
2337
#, c-format
2337
2338
msgid ""
2338
2339
"pactl %s\n"
2343
2344
"Compiláu con libpulse %s\n"
2344
2345
"Enllazáu con libpulse %s\n"
2345
2346
 
2346
 
#: ../src/utils/pactl.c:1616
 
2347
#: ../src/utils/pactl.c:1678
2347
2348
#, c-format
2348
2349
msgid "Specify nothing, or one of: %s"
2349
2350
msgstr "Especificar nada, o una de: %s"
2350
2351
 
2351
 
#: ../src/utils/pactl.c:1626
 
2352
#: ../src/utils/pactl.c:1688
2352
2353
msgid "Please specify a sample file to load"
2353
2354
msgstr "Por favor, especifica un ficheru d'amuesa a cargar"
2354
2355
 
2355
 
#: ../src/utils/pactl.c:1639
 
2356
#: ../src/utils/pactl.c:1701
2356
2357
msgid "Failed to open sound file."
2357
2358
msgstr "Fallu al intentar abrir el ficheru de soníu."
2358
2359
 
2359
 
#: ../src/utils/pactl.c:1651
 
2360
#: ../src/utils/pactl.c:1713
2360
2361
msgid "Warning: Failed to determine sample specification from file."
2361
2362
msgstr ""
2362
2363
"Aviso: Falló al intentar determinar especificación de l'amuesa dende'l "
2363
2364
"ficheru."
2364
2365
 
2365
 
#: ../src/utils/pactl.c:1661
 
2366
#: ../src/utils/pactl.c:1723
2366
2367
msgid "You have to specify a sample name to play"
2367
2368
msgstr "Tienes d'especificar un nome d'amuesa pa reproducir"
2368
2369
 
2369
 
#: ../src/utils/pactl.c:1673
 
2370
#: ../src/utils/pactl.c:1735
2370
2371
msgid "You have to specify a sample name to remove"
2371
2372
msgstr "Tienes d'especificar un nome d'amuesa a desaniciar"
2372
2373
 
2373
 
#: ../src/utils/pactl.c:1682
 
2374
#: ../src/utils/pactl.c:1744
2374
2375
msgid "You have to specify a sink input index and a sink"
2375
2376
msgstr "Tienes d'especificar un índiz pa la entrada al destín y un destín"
2376
2377
 
2377
 
#: ../src/utils/pactl.c:1692
 
2378
#: ../src/utils/pactl.c:1754
2378
2379
msgid "You have to specify a source output index and a source"
2379
2380
msgstr "Tienes d'especificar un índiz pa la salida de la fonte y una fonte"
2380
2381
 
2381
 
#: ../src/utils/pactl.c:1707
 
2382
#: ../src/utils/pactl.c:1769
2382
2383
msgid "You have to specify a module name and arguments."
2383
2384
msgstr "Tienes d'especificar un nome de módulu y los argumentos."
2384
2385
 
2385
 
#: ../src/utils/pactl.c:1727
 
2386
#: ../src/utils/pactl.c:1789
2386
2387
msgid "You have to specify a module index or name"
2387
2388
msgstr "Tienes d'especificar un índiz de módulu o un nome"
2388
2389
 
2389
 
#: ../src/utils/pactl.c:1740
 
2390
#: ../src/utils/pactl.c:1802
2390
2391
msgid ""
2391
2392
"You may not specify more than one sink. You have to specify a boolean value."
2392
2393
msgstr ""
2393
2394
"Nun puedes especificar más d'un destín. Tienes d'especificar un valor "
2394
2395
"booleanu."
2395
2396
 
2396
 
#: ../src/utils/pactl.c:1745 ../src/utils/pactl.c:1765
 
2397
#: ../src/utils/pactl.c:1807 ../src/utils/pactl.c:1827
2397
2398
msgid "Invalid suspend specification."
2398
2399
msgstr "Especificación de suspensión non válida."
2399
2400
 
2400
 
#: ../src/utils/pactl.c:1760
 
2401
#: ../src/utils/pactl.c:1822
2401
2402
msgid ""
2402
2403
"You may not specify more than one source. You have to specify a boolean "
2403
2404
"value."
2405
2406
"Nun puedes especificar más d'una fonte. Tienes d'especificar un valor "
2406
2407
"booleanu."
2407
2408
 
2408
 
#: ../src/utils/pactl.c:1777
 
2409
#: ../src/utils/pactl.c:1839
2409
2410
msgid "You have to specify a card name/index and a profile name"
2410
2411
msgstr "Tienes d'especificar un nome/índiz de placa y un nome de perfil"
2411
2412
 
2412
 
#: ../src/utils/pactl.c:1788
 
2413
#: ../src/utils/pactl.c:1850
2413
2414
msgid "You have to specify a sink name/index and a port name"
2414
2415
msgstr "Tienes d'especificar un nome/índiz de destín y un nome de puertu"
2415
2416
 
2416
 
#: ../src/utils/pactl.c:1799
 
2417
#: ../src/utils/pactl.c:1861
2417
2418
msgid "You have to specify a sink name"
2418
2419
msgstr "Tienes d'especificar un nome de destín"
2419
2420
 
2420
 
#: ../src/utils/pactl.c:1809
 
2421
#: ../src/utils/pactl.c:1871
2421
2422
msgid "You have to specify a source name/index and a port name"
2422
2423
msgstr "Tienes d'especificar un nome/índiz de fonte y un nome de puertu"
2423
2424
 
2424
 
#: ../src/utils/pactl.c:1820
 
2425
#: ../src/utils/pactl.c:1882
2425
2426
msgid "You have to specify a source name"
2426
2427
msgstr "Tienes d'especificar un nome d'orixe"
2427
2428
 
2428
 
#: ../src/utils/pactl.c:1830
 
2429
#: ../src/utils/pactl.c:1892
2429
2430
msgid "You have to specify a sink name/index and a volume"
2430
2431
msgstr "Tienes d'especificar un nome/índiz de placa y un nome de perfil"
2431
2432
 
2432
 
#: ../src/utils/pactl.c:1843
 
2433
#: ../src/utils/pactl.c:1905
2433
2434
msgid "You have to specify a source name/index and a volume"
2434
2435
msgstr "Tienes d'especificar un nome/índiz de fonte y un volume"
2435
2436
 
2436
 
#: ../src/utils/pactl.c:1856
 
2437
#: ../src/utils/pactl.c:1918
2437
2438
msgid "You have to specify a sink input index and a volume"
2438
2439
msgstr "Tienes d'especificar un índiz de destín y un volume"
2439
2440
 
2440
 
#: ../src/utils/pactl.c:1861
 
2441
#: ../src/utils/pactl.c:1923
2441
2442
msgid "Invalid sink input index"
2442
2443
msgstr "Índiz d'entrada a destín inválidu"
2443
2444
 
2444
 
#: ../src/utils/pactl.c:1872
 
2445
#: ../src/utils/pactl.c:1934
2445
2446
msgid "You have to specify a source output index and a volume"
2446
2447
msgstr "Tienes d'especificar un índiz de la fonte de salida, y un volume"
2447
2448
 
2448
 
#: ../src/utils/pactl.c:1877
 
2449
#: ../src/utils/pactl.c:1939
2449
2450
msgid "Invalid source output index"
2450
2451
msgstr "Índiz de salida d'orixe inválidu"
2451
2452
 
2452
 
#: ../src/utils/pactl.c:1888
 
2453
#: ../src/utils/pactl.c:1950
2453
2454
msgid "You have to specify a sink name/index and a mute boolean"
2454
2455
msgstr "Tienes d'especificar un nome/índiz de destín y un booleanu pa mudu"
2455
2456
 
2456
 
#: ../src/utils/pactl.c:1893 ../src/utils/pactl.c:1908
2457
 
#: ../src/utils/pactl.c:1928 ../src/utils/pactl.c:1946
 
2457
#: ../src/utils/pactl.c:1955 ../src/utils/pactl.c:1970
 
2458
#: ../src/utils/pactl.c:1990 ../src/utils/pactl.c:2008
2458
2459
msgid "Invalid mute specification"
2459
2460
msgstr "Especificación de silenciu inválida"
2460
2461
 
2461
 
#: ../src/utils/pactl.c:1903
 
2462
#: ../src/utils/pactl.c:1965
2462
2463
msgid "You have to specify a source name/index and a mute boolean"
2463
2464
msgstr "Tienes d'especificar un nome/índiz de fonte y un booleanu pa mudu"
2464
2465
 
2465
 
#: ../src/utils/pactl.c:1918
 
2466
#: ../src/utils/pactl.c:1980
2466
2467
msgid "You have to specify a sink input index and a mute boolean"
2467
2468
msgstr ""
2468
2469
"Tienes d'especificar un índiz d'entrada a destín y un booleanu pa mudu"
2469
2470
 
2470
 
#: ../src/utils/pactl.c:1923
 
2471
#: ../src/utils/pactl.c:1985
2471
2472
msgid "Invalid sink input index specification"
2472
2473
msgstr "Especificación d'índiz d'entrada a destín inválidu"
2473
2474
 
2474
 
#: ../src/utils/pactl.c:1936
 
2475
#: ../src/utils/pactl.c:1998
2475
2476
msgid "You have to specify a source output index and a mute boolean"
2476
2477
msgstr ""
2477
2478
"Tienes d'especificar un índiz de la fonte de salida, y un boleanu de silenciu"
2478
2479
 
2479
 
#: ../src/utils/pactl.c:1941
 
2480
#: ../src/utils/pactl.c:2003
2480
2481
msgid "Invalid source output index specification"
2481
2482
msgstr "Especificación d'índiz de la fonte de salida inválida"
2482
2483
 
2483
 
#: ../src/utils/pactl.c:1958
 
2484
#: ../src/utils/pactl.c:2020
2484
2485
msgid ""
2485
2486
"You have to specify a sink index and a semicolon-separated list of supported "
2486
2487
"formats"
2488
2489
"Tienes d'especificar un índiz de recipiente y una llista de formatos "
2489
2490
"sofitaos separtaos por puntu y coma."
2490
2491
 
2491
 
#: ../src/utils/pactl.c:1970
 
2492
#: ../src/utils/pactl.c:2032
2492
2493
msgid ""
2493
2494
"You have to specify a card name/index, a port name and a latency offset"
2494
2495
msgstr ""
2495
2496
"Tienes d'especificar un nome/índiz de tarxeta, un nome de puertu y un "
2496
2497
"desplazamientu de llatencia"
2497
2498
 
2498
 
#: ../src/utils/pactl.c:1977
 
2499
#: ../src/utils/pactl.c:2039
2499
2500
msgid "Could not parse latency offset"
2500
2501
msgstr "Nun pudo interpretase'l desplazamientu de la llatencia"
2501
2502
 
2502
 
#: ../src/utils/pactl.c:1989
 
2503
#: ../src/utils/pactl.c:2051
2503
2504
msgid "No valid command specified."
2504
2505
msgstr "Nun s'especificó dengún comandu válidu."
2505
2506
 
2506
 
#: ../src/utils/pax11publish.c:61
 
2507
#: ../src/utils/pax11publish.c:58
2507
2508
#, c-format
2508
2509
msgid ""
2509
2510
"%s [-D display] [-S server] [-O sink] [-I source] [-c file]  [-d|-e|-i|-r]\n"
2523
2524
"del entornu llocal y el ficheru de cookies.\n"
2524
2525
" -r    Desanicia tou datu de PulseAudio d'un display X11\n"
2525
2526
 
2526
 
#: ../src/utils/pax11publish.c:94
 
2527
#: ../src/utils/pax11publish.c:91
2527
2528
#, c-format
2528
2529
msgid "Failed to parse command line.\n"
2529
2530
msgstr "Fallu al interpretar una llinia d'órdenes.\n"
2530
2531
 
2531
 
#: ../src/utils/pax11publish.c:113
 
2532
#: ../src/utils/pax11publish.c:110
2532
2533
#, c-format
2533
2534
msgid "Server: %s\n"
2534
2535
msgstr "Sirvidor: %s\n"
2535
2536
 
2536
 
#: ../src/utils/pax11publish.c:115
 
2537
#: ../src/utils/pax11publish.c:112
2537
2538
#, c-format
2538
2539
msgid "Source: %s\n"
2539
2540
msgstr "Orixe: %s\n"
2540
2541
 
2541
 
#: ../src/utils/pax11publish.c:117
 
2542
#: ../src/utils/pax11publish.c:114
2542
2543
#, c-format
2543
2544
msgid "Sink: %s\n"
2544
2545
msgstr "Destín: %s\n"
2545
2546
 
2546
 
#: ../src/utils/pax11publish.c:119
 
2547
#: ../src/utils/pax11publish.c:116
2547
2548
#, c-format
2548
2549
msgid "Cookie: %s\n"
2549
2550
msgstr "Cookie: %s\n"
2550
2551
 
2551
 
#: ../src/utils/pax11publish.c:137
 
2552
#: ../src/utils/pax11publish.c:134
2552
2553
#, c-format
2553
2554
msgid "Failed to parse cookie data\n"
2554
2555
msgstr "Fallu al intepretar datos de cookie\n"
2555
2556
 
2556
 
#: ../src/utils/pax11publish.c:142
 
2557
#: ../src/utils/pax11publish.c:139
2557
2558
#, c-format
2558
2559
msgid "Failed to save cookie data\n"
2559
2560
msgstr "Fallu al guardar los datos de la cookie\n"
2568
2569
msgid "Failed to read environment configuration data.\n"
2569
2570
msgstr "Fallu al lleer los datos de configuración d'entornu.\n"
2570
2571
 
2571
 
#: ../src/utils/pax11publish.c:179
 
2572
#: ../src/utils/pax11publish.c:168
2572
2573
#, c-format
2573
2574
msgid "Failed to get FQDN.\n"
2574
2575
msgstr "Fallu al conseguir FQDN.\n"
2575
2576
 
2576
 
#: ../src/utils/pax11publish.c:199
 
2577
#: ../src/utils/pax11publish.c:188
2577
2578
#, c-format
2578
2579
msgid "Failed to load cookie data\n"
2579
2580
msgstr "Fallu al cargar los datos de la cookie.\n"
2580
2581
 
2581
 
#: ../src/utils/pax11publish.c:217
 
2582
#: ../src/utils/pax11publish.c:206
2582
2583
#, c-format
2583
2584
msgid "Not yet implemented.\n"
2584
2585
msgstr "Non implementáu entá.\n"
2585
2586
 
2586
 
#: ../src/utils/pacmd.c:59
 
2587
#: ../src/utils/pacmd.c:57
2587
2588
msgid "#N 1|0"
2588
2589
msgstr "#N 1|0"
2589
2590
 
2590
 
#: ../src/utils/pacmd.c:60
 
2591
#: ../src/utils/pacmd.c:58
2591
2592
msgid "NAME|#N KEY=VALUE"
2592
2593
msgstr "NAME|#N KEY=VALUE"
2593
2594
 
2594
 
#: ../src/utils/pacmd.c:61
 
2595
#: ../src/utils/pacmd.c:59
2595
2596
msgid "#N KEY=VALUE"
2596
2597
msgstr "#N KEY=VALUE"
2597
2598
 
2598
 
#: ../src/utils/pacmd.c:63
 
2599
#: ../src/utils/pacmd.c:61
2599
2600
msgid "#N"
2600
2601
msgstr "#N"
2601
2602
 
2602
 
#: ../src/utils/pacmd.c:64
 
2603
#: ../src/utils/pacmd.c:62
2603
2604
msgid "NAME SINK|#N"
2604
2605
msgstr "NAME SINK|#N"
2605
2606
 
2606
 
#: ../src/utils/pacmd.c:66 ../src/utils/pacmd.c:67
 
2607
#: ../src/utils/pacmd.c:64 ../src/utils/pacmd.c:65
2607
2608
msgid "NAME FILENAME"
2608
2609
msgstr "NAME FILENAME"
2609
2610
 
2610
 
#: ../src/utils/pacmd.c:68
 
2611
#: ../src/utils/pacmd.c:66
2611
2612
msgid "PATHNAME"
2612
2613
msgstr "PATHNAME"
2613
2614
 
2614
 
#: ../src/utils/pacmd.c:69
 
2615
#: ../src/utils/pacmd.c:67
2615
2616
msgid "FILENAME SINK|#N"
2616
2617
msgstr "FILENAME SINK|#N"
2617
2618
 
2618
 
#: ../src/utils/pacmd.c:73 ../src/utils/pacmd.c:79 ../src/utils/pacmd.c:80
 
2619
#: ../src/utils/pacmd.c:71 ../src/utils/pacmd.c:77 ../src/utils/pacmd.c:78
2619
2620
msgid "1|0"
2620
2621
msgstr "1|0"
2621
2622
 
2622
 
#: ../src/utils/pacmd.c:77
 
2623
#: ../src/utils/pacmd.c:75
2623
2624
msgid "TARGET"
2624
2625
msgstr "OXETIVU"
2625
2626
 
2626
 
#: ../src/utils/pacmd.c:78
 
2627
#: ../src/utils/pacmd.c:76
2627
2628
msgid "NUMERIC LEVEL"
2628
2629
msgstr "NIVEL NUMBÉRICU"
2629
2630
 
2630
 
#: ../src/utils/pacmd.c:81
 
2631
#: ../src/utils/pacmd.c:79
2631
2632
msgid "FRAMES"
2632
2633
msgstr "CUADROS"
2633
2634
 
2644
2645
"      --version    Amosar la versión\n"
2645
2646
"Cuando nun s'indiquen ordes, pacmd arranca en mou interactivu\n"
2646
2647
 
2647
 
#: ../src/utils/pacmd.c:131
 
2648
#: ../src/utils/pacmd.c:128
2648
2649
#, c-format
2649
2650
msgid ""
2650
2651
"pacmd %s\n"
2655
2656
"Compiláu con libpulse %s\n"
2656
2657
"Enllazáu con libpulse %s\n"
2657
2658
 
2658
 
#: ../src/utils/pacmd.c:145
 
2659
#: ../src/utils/pacmd.c:142
2659
2660
msgid "No PulseAudio daemon running, or not running as session daemon."
2660
2661
msgstr ""
2661
2662
"El degorriu PulseAudio nun ta executándose, o nun ta executándose como un "
2662
2663
"degorriu de sesión."
2663
2664
 
2664
 
#: ../src/utils/pacmd.c:150
 
2665
#: ../src/utils/pacmd.c:147
2665
2666
#, c-format
2666
2667
msgid "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
2667
2668
msgstr "zócalu(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
2668
2669
 
2669
 
#: ../src/utils/pacmd.c:167
 
2670
#: ../src/utils/pacmd.c:164
2670
2671
#, c-format
2671
2672
msgid "connect(): %s"
2672
2673
msgstr "connect(): %s"
2673
2674
 
2674
 
#: ../src/utils/pacmd.c:176
 
2675
#: ../src/utils/pacmd.c:172
2675
2676
msgid "Failed to kill PulseAudio daemon."
2676
2677
msgstr "Fallu al acabar col degorriu PulseAudio."
2677
2678
 
2678
 
#: ../src/utils/pacmd.c:184
 
2679
#: ../src/utils/pacmd.c:180
2679
2680
msgid "Daemon not responding."
2680
2681
msgstr "El degorriu nun respuende"
2681
2682
 
2682
 
#: ../src/utils/pacmd.c:264
 
2683
#: ../src/utils/pacmd.c:268
2683
2684
#, c-format
2684
2685
msgid "poll(): %s"
2685
2686
msgstr "poll(): %s"
2686
2687
 
2687
 
#: ../src/utils/pacmd.c:275 ../src/utils/pacmd.c:295
 
2688
#: ../src/utils/pacmd.c:279 ../src/utils/pacmd.c:299
2688
2689
#, c-format
2689
2690
msgid "read(): %s"
2690
2691
msgstr "read(): %s"
2691
2692
 
2692
 
#: ../src/utils/pacmd.c:317 ../src/utils/pacmd.c:335
 
2693
#: ../src/utils/pacmd.c:212 ../src/utils/pacmd.c:321 ../src/utils/pacmd.c:339
2693
2694
#, c-format
2694
2695
msgid "write(): %s"
2695
2696
msgstr "write(): %s"
2696
2697
 
2697
 
#: ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:136 ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:222
 
2698
#: ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:141 ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:227
2698
2699
msgid "Cannot access autospawn lock."
2699
2700
msgstr "Nun puede accedese al bloquéu d'autoxeneración."
2700
2701
 
2701
 
#: ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:567 ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:747
 
2702
#: ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:570 ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:747
2702
2703
#, c-format
2703
2704
msgid ""
2704
2705
"ALSA woke us up to write new data to the device, but there was actually "
2715
2716
"Esconsoñáronnos con POLLOUT puestu -- sicasí, una llamada a snd_pcm_avail() "
2716
2717
"devolvió 0 u otru valor < min_avail."
2717
2718
 
2718
 
#: ../src/modules/alsa/alsa-source.c:526 ../src/modules/alsa/alsa-source.c:679
 
2719
#: ../src/modules/alsa/alsa-source.c:529 ../src/modules/alsa/alsa-source.c:680
2719
2720
#, c-format
2720
2721
msgid ""
2721
2722
"ALSA woke us up to read new data from the device, but there was actually "
2732
2733
"Esconsoñáronnos con POLLIN puestu -- sicasí, una llamada a snd_pcm_avail() "
2733
2734
"devolvió 0 u otru valor < min_avail."
2734
2735
 
2735
 
#: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:193
2736
 
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2285
2737
 
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3925
 
2736
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4055
 
2737
#: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:190
 
2738
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez4-device.c:2372
 
2739
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1941
 
2740
#: ../src/modules/droid/module-droid-card.c:166
2738
2741
msgid "Off"
2739
2742
msgstr "Apagáu"
2740
2743
 
2741
 
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2087
 
2744
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez4-device.c:2166
 
2745
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1700
2742
2746
msgid "Headset"
2743
2747
msgstr "Auriculares"
2744
2748
 
2745
 
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2092
 
2749
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez4-device.c:2171
 
2750
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1705
2746
2751
msgid "Handsfree"
2747
2752
msgstr "Manos llibres"
2748
2753
 
2749
 
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2097
2750
 
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2259 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2337
 
2754
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2299 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2377
 
2755
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez4-device.c:2176
 
2756
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1710
2751
2757
msgid "Microphone"
2752
2758
msgstr "Micrófonu"
2753
2759
 
2754
 
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2102
2755
 
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2274
 
2760
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2314
 
2761
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez4-device.c:2181
 
2762
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1717
2756
2763
msgid "Speaker"
2757
2764
msgstr "Altavoz"
2758
2765
 
2759
 
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2107
 
2766
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez4-device.c:2186
 
2767
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1723
2760
2768
msgid "Headphone"
2761
2769
msgstr "Auricular teléfonu"
2762
2770
 
2763
 
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2112
 
2771
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez4-device.c:2191
 
2772
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1728
2764
2773
msgid "Portable"
2765
2774
msgstr "Portable"
2766
2775
 
2767
 
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2117
 
2776
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez4-device.c:2196
 
2777
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1733
2768
2778
msgid "Car"
2769
2779
msgstr "Coche"
2770
2780
 
2771
 
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2122
 
2781
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez4-device.c:2201
 
2782
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1738
2772
2783
msgid "HiFi"
2773
2784
msgstr "HiFi"
2774
2785
 
2775
 
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2127
 
2786
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez4-device.c:2206
 
2787
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1743
2776
2788
msgid "Phone"
2777
2789
msgstr "Teléfonu"
2778
2790
 
2779
 
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2135
 
2791
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez4-device.c:2214
 
2792
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1695
 
2793
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1711
 
2794
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1749
2780
2795
msgid "Bluetooth Output"
2781
2796
msgstr "Salida Bluetooth"
2782
2797
 
2783
 
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2138
 
2798
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez4-device.c:2217
 
2799
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1694
 
2800
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1716
 
2801
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1722
 
2802
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1748
2784
2803
msgid "Bluetooth Input"
2785
2804
msgstr "Entrada Bluetooth"
2786
2805
 
2787
 
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2168
 
2806
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez4-device.c:2253
2788
2807
msgid "High Fidelity Playback (A2DP)"
2789
2808
msgstr "Reproducción d'Alta Fidelidá (A2DP)"
2790
2809
 
2791
 
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2179
 
2810
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez4-device.c:2264
2792
2811
msgid "High Fidelity Capture (A2DP)"
2793
2812
msgstr "Captura d'Alta Fidelidá (A2DP)"
2794
2813
 
2795
 
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2190
 
2814
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez4-device.c:2275
2796
2815
msgid "Telephony Duplex (HSP/HFP)"
2797
2816
msgstr "Telefonía Duplex (HSP/HFP)"
2798
2817
 
2799
 
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2202
 
2818
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez4-device.c:2287
2800
2819
msgid "Handsfree Gateway"
2801
2820
msgstr "Pasera de manos llibres"
2802
2821
 
2803
 
#: ../src/modules/reserve-wrap.c:151
 
2822
#: ../src/modules/reserve-wrap.c:149
2804
2823
msgid "PulseAudio Sound Server"
2805
2824
msgstr "Sirvidor de soníu PulseAudio"
2806
2825
 
2807
 
#: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:511
2808
 
#: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:549
2809
 
#: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:908
 
2826
#: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:508
 
2827
#: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:546
 
2828
#: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:905
2810
2829
msgid "Output Devices"
2811
2830
msgstr "Preseos de salida"
2812
2831
 
2813
 
#: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:512
2814
 
#: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:550
2815
 
#: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:909
 
2832
#: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:509
 
2833
#: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:547
 
2834
#: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:906
2816
2835
msgid "Input Devices"
2817
2836
msgstr "Preseos d'entrada"
2818
2837
 
2819
 
#: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:1066
 
2838
#: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:1063
2820
2839
msgid "Audio on @HOSTNAME@"
2821
2840
msgstr "Audio en @HOSTNAME@"
2822
2841
 
2823
 
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2254
 
2842
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2294
2824
2843
msgid "Input"
2825
2844
msgstr "Entrada"
2826
2845
 
2827
 
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2255
 
2846
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2295
2828
2847
msgid "Docking Station Input"
2829
2848
msgstr "Estación dock d'entrada"
2830
2849
 
2831
 
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2256
 
2850
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2296
2832
2851
msgid "Docking Station Microphone"
2833
2852
msgstr "Micrófonu de la estación Dock"
2834
2853
 
2835
 
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2257
 
2854
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2297
2836
2855
msgid "Docking Station Line In"
2837
2856
msgstr "Llinia d'Entrada a la Plataforma de Conexón"
2838
2857
 
2839
 
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2258 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2343
 
2858
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2298 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2383
2840
2859
msgid "Line In"
2841
2860
msgstr "Entrada de llinia"
2842
2861
 
2843
 
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2260 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2338
 
2862
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2300 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2378
2844
2863
msgid "Front Microphone"
2845
2864
msgstr "Micrófonu frontal"
2846
2865
 
2847
 
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2261 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2339
 
2866
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2301 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2379
2848
2867
msgid "Rear Microphone"
2849
2868
msgstr "Micrófonu traseru"
2850
2869
 
2851
 
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2262
 
2870
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2302
2852
2871
msgid "External Microphone"
2853
2872
msgstr "Micrófonu esternu"
2854
2873
 
2855
 
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2263 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2341
 
2874
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2303 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2381
2856
2875
msgid "Internal Microphone"
2857
2876
msgstr "Micrófonu internu"
2858
2877
 
2859
 
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2264 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2344
 
2878
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2304 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2384
2860
2879
msgid "Radio"
2861
2880
msgstr "Radio"
2862
2881
 
2863
 
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2265 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2345
 
2882
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2305 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2385
2864
2883
msgid "Video"
2865
2884
msgstr "Vídeu"
2866
2885
 
2867
 
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2266
 
2886
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2306
2868
2887
msgid "Automatic Gain Control"
2869
2888
msgstr "Control automáticu de ganancia"
2870
2889
 
2871
 
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2267
 
2890
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2307
2872
2891
msgid "No Automatic Gain Control"
2873
2892
msgstr "Ensin control automáticu de ganancia"
2874
2893
 
2875
 
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2268
 
2894
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2308
2876
2895
msgid "Boost"
2877
2896
msgstr "Incrementu de ganancia"
2878
2897
 
2879
 
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2269
 
2898
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2309
2880
2899
msgid "No Boost"
2881
2900
msgstr "Ensin incrementu de ganancia"
2882
2901
 
2883
 
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2270
 
2902
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2310
2884
2903
msgid "Amplifier"
2885
2904
msgstr "Amplificador"
2886
2905
 
2887
 
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2271
 
2906
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2311
2888
2907
msgid "No Amplifier"
2889
2908
msgstr "Ensin amplificador"
2890
2909
 
2891
 
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2272
 
2910
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2312
2892
2911
msgid "Bass Boost"
2893
2912
msgstr "Potenciador de graves"
2894
2913
 
2895
 
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2273
 
2914
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2313
2896
2915
msgid "No Bass Boost"
2897
2916
msgstr "Ensin refuerzu de graves"
2898
2917
 
2899
 
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2275 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2347
 
2918
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2315 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2387
2900
2919
msgid "Headphones"
2901
2920
msgstr "Auriculares"
2902
2921
 
2903
 
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2336
 
2922
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2376
2904
2923
msgid "Analog Input"
2905
2924
msgstr "Entrada analóxica"
2906
2925
 
2907
 
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2340
 
2926
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2380
2908
2927
msgid "Dock Microphone"
2909
2928
msgstr "Dock de Micrófonu"
2910
2929
 
2911
 
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2342
 
2930
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2382
2912
2931
msgid "Headset Microphone"
2913
2932
msgstr "Auriculares con micrófonu"
2914
2933
 
2915
 
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2346
 
2934
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2386
2916
2935
msgid "Analog Output"
2917
2936
msgstr "Salida analóxica"
2918
2937
 
2919
 
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2348
 
2938
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2388
2920
2939
msgid "LFE on Separate Mono Output"
2921
2940
msgstr "LFE en salida mono independiente"
2922
2941
 
2923
 
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2349
 
2942
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2389
2924
2943
msgid "Line Out"
2925
2944
msgstr "Salida de llinia"
2926
2945
 
2927
 
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2350
 
2946
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2390
2928
2947
msgid "Analog Mono Output"
2929
2948
msgstr "Salida Mono analóxica"
2930
2949
 
2931
 
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2351
 
2950
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2391
2932
2951
msgid "Speakers"
2933
2952
msgstr "Altavoces"
2934
2953
 
2935
 
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2352
 
2954
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2392
2936
2955
msgid "HDMI / DisplayPort"
2937
2956
msgstr "HDMI / DisplayPort"
2938
2957
 
2939
 
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2353
 
2958
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2393
2940
2959
msgid "Digital Output (S/PDIF)"
2941
2960
msgstr "Digital Output (S/PDIF)"
2942
2961
 
2943
 
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2354
 
2962
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2394
2944
2963
msgid "Digital Input (S/PDIF)"
2945
2964
msgstr "Entrada dixital (S/PDIF)"
2946
2965
 
2947
 
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2355
 
2966
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2395
2948
2967
msgid "Digital Passthrough (S/PDIF)"
2949
2968
msgstr "Digital Passthrough (S/PDIF)"
2950
2969
 
2951
 
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3773
 
2970
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3901
2952
2971
msgid "Analog Mono"
2953
2972
msgstr "Mono analóxicu"
2954
2973
 
2955
 
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3774
 
2974
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3902
2956
2975
msgid "Analog Stereo"
2957
2976
msgstr "Estéreu analóxicu"
2958
2977
 
2959
 
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3775
 
2978
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3904
2960
2979
msgid "Analog Surround 2.1"
2961
2980
msgstr "Surround 2.1 analóxicu"
2962
2981
 
2963
 
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3776
 
2982
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3905
2964
2983
msgid "Analog Surround 3.0"
2965
2984
msgstr "Surround 3.0 analóxicu"
2966
2985
 
2967
 
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3777
 
2986
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3906
2968
2987
msgid "Analog Surround 3.1"
2969
2988
msgstr "Surround 3.1 analóxicu"
2970
2989
 
2971
 
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3778
 
2990
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3907
2972
2991
msgid "Analog Surround 4.0"
2973
2992
msgstr "Surround 4.0 analóxicu"
2974
2993
 
2975
 
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3779
 
2994
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3908
2976
2995
msgid "Analog Surround 4.1"
2977
2996
msgstr "Surround 4.1 analóxicu"
2978
2997
 
2979
 
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3780
 
2998
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3909
2980
2999
msgid "Analog Surround 5.0"
2981
3000
msgstr "Surround 5.0 analóxicu"
2982
3001
 
2983
 
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3781
 
3002
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3910
2984
3003
msgid "Analog Surround 5.1"
2985
3004
msgstr "Surround 5.1 analóxicu"
2986
3005
 
2987
 
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3782
 
3006
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3911
2988
3007
msgid "Analog Surround 6.0"
2989
3008
msgstr "Surround 6.0 analóxicu"
2990
3009
 
2991
 
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3783
 
3010
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3912
2992
3011
msgid "Analog Surround 6.1"
2993
3012
msgstr "Surround 6.1 analóxicu"
2994
3013
 
2995
 
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3784
 
3014
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3913
2996
3015
msgid "Analog Surround 7.0"
2997
3016
msgstr "Surround 7.0 analóxicu"
2998
3017
 
2999
 
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3785
 
3018
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3914
3000
3019
msgid "Analog Surround 7.1"
3001
3020
msgstr "Surround 7.1 analóxicu"
3002
3021
 
3004
3023
msgid "Analog 4-channel Input"
3005
3024
msgstr "Entrada analóxica 4-canales"
3006
3025
 
3007
 
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3787
 
3026
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3915
3008
3027
msgid "Digital Stereo (IEC958)"
3009
3028
msgstr "Estéreu Dixital (IEC958)"
3010
3029
 
3011
 
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3788
 
3030
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3916
3012
3031
msgid "Digital Passthrough  (IEC958)"
3013
3032
msgstr "Pasu dixital (IEC958)"
3014
3033
 
3015
 
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3789
 
3034
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3917
3016
3035
msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958/AC3)"
3017
3036
msgstr "Dixital Surround 4.0 (IEC958/AC3)"
3018
3037
 
3019
 
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3790
 
3038
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3918
3020
3039
msgid "Digital Surround 5.1 (IEC958/AC3)"
3021
3040
msgstr "Dixital Surround 5.1 (IEC958/AC3)"
3022
3041
 
3023
 
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3791
 
3042
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3919
3024
3043
msgid "Digital Surround 5.1 (IEC958/DTS)"
3025
3044
msgstr "Digital Surround 5.1 (IEC958/DTS)"
3026
3045
 
3027
 
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3792
 
3046
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3920
3028
3047
msgid "Digital Stereo (HDMI)"
3029
3048
msgstr "Estéreu Dixital (HDMI)"
3030
3049
 
3031
 
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3793
 
3050
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3921
3032
3051
msgid "Digital Surround 5.1 (HDMI)"
3033
3052
msgstr "Digital Surround 5.1 (HDMI)"
3034
3053
 
3035
 
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3922
 
3054
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4052
3036
3055
msgid "Analog Mono Duplex"
3037
3056
msgstr "Mono Analóxicu.Duplex"
3038
3057
 
3039
 
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3923
 
3058
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4053
3040
3059
msgid "Analog Stereo Duplex"
3041
3060
msgstr "Estéreu Analóxicu.Duplex"
3042
3061
 
3043
 
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3924
 
3062
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4054
3044
3063
msgid "Digital Stereo Duplex (IEC958)"
3045
3064
msgstr "Estéreu Dixital Duplex(IEC958)"
3046
3065
 
3047
 
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4024
 
3066
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4154
3048
3067
#, c-format
3049
3068
msgid "%s Output"
3050
3069
msgstr "%s Salida"
3051
3070
 
3052
 
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4032
 
3071
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4162
3053
3072
#, c-format
3054
3073
msgid "%s Input"
3055
3074
msgstr "%s Entrada"
3056
3075
 
3057
 
#: ../src/modules/echo-cancel/module-echo-cancel.c:63
 
3076
#: ../src/modules/echo-cancel/module-echo-cancel.c:61
3058
3077
msgid ""
3059
3078
"source_name=<name for the source> source_properties=<properties for the "
3060
3079
"source> source_master=<name of source to filter> sink_name=<name for the "
3076
3095
"save_aec=<save AEC data in /tmp> autoloaded=<set if this module is being "
3077
3096
"loaded automatically> use_volume_sharing=<yes or no> "
3078
3097
 
3079
 
#: ../src/modules/module-equalizer-sink.c:72
 
3098
#: ../src/modules/module-equalizer-sink.c:70
3080
3099
msgid "General Purpose Equalizer"
3081
3100
msgstr "Ecualizador de propósitu xeneral"
3082
3101
 
3083
 
#: ../src/modules/module-equalizer-sink.c:76
 
3102
#: ../src/modules/module-equalizer-sink.c:74
3084
3103
msgid ""
3085
3104
"sink_name=<name of the sink> sink_properties=<properties for the sink> "
3086
3105
"sink_master=<sink to connect to> format=<sample format> rate=<sample rate> "
3093
3112
"autoloaded=<definir si esti módulu va cargase automáticamente> "
3094
3113
"use_volume_sharing=<sí o non> "
3095
3114
 
3096
 
#: ../src/modules/module-filter-apply.c:48
 
3115
#: ../src/modules/module-filter-apply.c:46
3097
3116
msgid "autoclean=<automatically unload unused filters?>"
3098
3117
msgstr "autoclean=<llimpiar automáticamente les peñeres non usaes?>"
3099
3118
 
3100
 
#: ../src/tests/resampler-test.c:257
 
3119
#: ../src/tests/resampler-test.c:255
3101
3120
#, c-format
3102
3121
msgid ""
3103
3122
"%s [options]\n"
3152
3171
"\n"
3153
3172
"See --dump-resample-methods for possible values of resample methods.\n"
3154
3173
 
3155
 
#: ../src/tests/resampler-test.c:356
 
3174
#: ../src/tests/resampler-test.c:354
3156
3175
#, c-format
3157
3176
msgid "%s %s\n"
3158
3177
msgstr "%s %s\n"
3162
3181
msgid "=== %d seconds: %d Hz %d ch (%s) -> %d Hz %d ch (%s)"
3163
3182
msgstr "=== %d segundos: %d Hz %d ch (%s) -> %d Hz %d ch (%s)"
3164
3183
 
3165
 
#: ../src/modules/module-virtual-surround-sink.c:49
 
3184
#: ../src/modules/module-virtual-surround-sink.c:47
3166
3185
msgid "Virtual surround sink"
3167
3186
msgstr "Destín surround virtual"
3168
3187
 
3169
 
#: ../src/modules/module-virtual-surround-sink.c:53
 
3188
#: ../src/modules/module-virtual-surround-sink.c:51
3170
3189
msgid ""
3171
3190
"sink_name=<name for the sink> sink_properties=<properties for the sink> "
3172
3191
"master=<name of sink to filter> format=<sample format> rate=<sample rate> "
3181
3200
"hrir=/path/to/left_hrir.wav "
3182
3201
 
3183
3202
#. add on profile
3184
 
#: ../src/modules/macosx/module-coreaudio-device.c:760
 
3203
#: ../src/modules/macosx/module-coreaudio-device.c:754
3185
3204
msgid "On"
3186
3205
msgstr "Activáu"