~ubuntu-branches/ubuntu/trusty/language-pack-ast-base/trusty

« back to all changes in this revision

Viewing changes to data/ast/LC_MESSAGES/apport.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Ubuntu automatic language-pack builder
  • Date: 2014-04-10 18:07:13 UTC
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20140410180713-3tdwfiszjuvv51wv
Tags: 1:14.04+20140410
Initial Release.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
2
2
msgstr ""
3
3
"Project-Id-Version: apport\n"
4
4
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5
 
"POT-Creation-Date: 2014-03-07 15:50+0000\n"
 
5
"POT-Creation-Date: 2014-04-04 16:03+0000\n"
6
6
"PO-Revision-Date: 2013-10-06 16:12+0000\n"
7
7
"Last-Translator: ivarela <ivarela@ubuntu.com>\n"
8
8
"Language-Team: Asturian <alministradores@softastur.org>\n"
9
9
"MIME-Version: 1.0\n"
10
10
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11
11
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 12:56+0000\n"
13
 
"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n"
 
12
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-10 13:57+0000\n"
 
13
"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n"
14
14
"Language: ast\n"
15
15
 
16
 
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:162 ../bin/apport-cli.py:178
17
 
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_kde.py:286
18
 
#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:178
19
 
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_gtk.py:404
20
 
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_gtk.py:429
21
 
#: ../gtk/apport-gtk.py:177 ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:177
22
 
#: ../kde/apport-kde.py:162
23
 
msgid "Send problem report to the developers?"
24
 
msgstr "¿Unviar un informe del problema a los desendolcadores?"
25
 
 
26
 
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:170
27
 
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_kde.py:292
28
 
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_gtk.py:412
29
 
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_gtk.py:437
30
 
#: ../gtk/apport-gtk.py:186 ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:186
31
 
#: ../kde/apport-kde.py:170
32
 
msgid "Send"
33
 
msgstr "Unviar"
34
 
 
35
 
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:176
36
 
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:217
37
 
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_kde.py:110
38
 
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_kde.py:254
39
 
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_gtk.py:108
40
 
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_gtk.py:300
41
 
#: ../gtk/apport-gtk.py:165 ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:165
42
 
#: ../kde/apport-kde.py:176 ../kde/apport-kde.py:217
43
 
#, python-format
44
 
msgid "Sorry, %s has experienced an internal error."
45
 
msgstr "Sentímoslo, %s esperimentó un fallu internu."
46
 
 
47
 
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:184 ../gtk/apport-gtk.py:257
48
 
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:257 ../kde/apport-kde.py:184
49
 
#, python-format
50
 
msgid "Package: %s"
51
 
msgstr "Paquete: %s"
52
 
 
53
 
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:190
54
 
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_kde.py:136
55
 
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_gtk.py:137
56
 
#: ../gtk/apport-gtk.py:264 ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:264
57
 
#: ../kde/apport-kde.py:190
58
 
msgid "Sorry, a problem occurred while installing software."
59
 
msgstr "Sentímoslo, hebo un problema al instalar el software."
60
 
 
61
 
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:197 ../gtk/apport-gtk.py:273
62
 
#: ../gtk/apport-gtk.py:292 ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:273
63
 
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:292 ../kde/apport-kde.py:197
64
 
#, python-format
65
 
msgid "The application %s has experienced an internal error."
66
 
msgstr "L'aplicación %s esperimentó un fallu internu."
67
 
 
68
 
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:201 ../gtk/apport-gtk.py:276
69
 
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:276 ../kde/apport-kde.py:201
70
 
#, python-format
71
 
msgid "The application %s has closed unexpectedly."
72
 
msgstr "L'aplicación %s zarróse inesperadamente."
73
 
 
74
 
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:210
75
 
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:223
76
 
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.ui.h:10
77
 
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_kde.py:115
78
 
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_kde.py:141
79
 
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_kde.py:153
80
 
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_kde.py:186
81
 
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_kde.py:262
82
 
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_kde.py:332
83
 
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_gtk.py:115
84
 
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_gtk.py:144
85
 
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_gtk.py:157
86
 
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_gtk.py:192
87
 
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_gtk.py:310
88
 
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_gtk.py:350
89
 
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_gtk.py:479
90
 
#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:10 ../gtk/apport-gtk.py:216 ../gtk/apport-gtk.py:284
91
 
#: ../gtk/apport-gtk.py:303 ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:216
92
 
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:284
93
 
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:303 ../kde/apport-kde.py:210
94
 
#: ../kde/apport-kde.py:223
95
 
msgid "Continue"
96
 
msgstr "Siguir"
97
 
 
98
 
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:213
99
 
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.ui.h:9 ../gtk/apport-gtk.ui.h:9
100
 
#: ../gtk/apport-gtk.py:287 ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:287
101
 
#: ../kde/apport-kde.py:213
102
 
msgid "Leave Closed"
103
 
msgstr "Dexar zarrada"
104
 
 
105
 
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:214
106
 
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:361
107
 
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_kde.py:226
108
 
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_gtk.py:232
109
 
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_gtk.py:273
110
 
#: ../gtk/apport-gtk.py:229 ../gtk/apport-gtk.py:288
111
 
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:229
112
 
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:288 ../kde/apport-kde.py:214
113
 
#: ../kde/apport-kde.py:361
114
 
msgid "Relaunch"
115
 
msgstr "Rellanzar"
116
 
 
117
 
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:220
118
 
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.ui.h:4
119
 
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_kde.py:256
120
 
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_gtk.py:302
121
 
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_gtk.py:342
122
 
#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:4 ../gtk/apport-gtk.py:300
123
 
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:300 ../kde/apport-kde.py:220
124
 
msgid "If you notice further problems, try restarting the computer."
125
 
msgstr "Si sigues teniendo problemes, intenta rearrancar l'equipu."
126
 
 
127
 
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:224 ../gtk/apport-gtk.py:304
128
 
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:304 ../kde/apport-kde.py:224
129
 
msgid "Ignore future problems of this type"
130
 
msgstr "Inorar problemes futuros d'esti tipu"
131
 
 
132
 
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:268 ../gtk/apport-gtk.py:577
133
 
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:577 ../kde/apport-kde.py:268
134
 
msgid "Hide Details"
135
 
msgstr "Anubrir Detalles"
136
 
 
137
 
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:271
138
 
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.ui.h:7 ../gtk/apport-gtk.ui.h:7
139
 
#: ../gtk/apport-gtk.py:204 ../gtk/apport-gtk.py:573
140
 
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:204
141
 
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:573 ../kde/apport-kde.py:271
142
 
msgid "Show Details"
143
 
msgstr "Amosar detalles"
144
 
 
145
 
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:294 ../kde/apport-kde.py:294
146
 
msgid "Username:"
147
 
msgstr "Nome d'usuariu:"
148
 
 
149
 
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:295 ../kde/apport-kde.py:295
150
 
msgid "Password:"
151
 
msgstr "Contraseña:"
152
 
 
153
 
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:342 ../bin/apport-cli.py:150
154
 
#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:150 ../gtk/apport-gtk.py:142
155
 
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:142 ../kde/apport-kde.py:342
156
 
msgid "(binary data)"
157
 
msgstr "(datos binarios)"
158
 
 
159
 
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:386 ../kde/apport-kde.py:386
160
 
msgid "Collecting Problem Information"
161
 
msgstr "Recopilando información del problema"
162
 
 
163
 
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:387 ../bin/apport-cli.py:238
164
 
#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:238 ../kde/apport-kde.py:387
165
 
msgid "Collecting problem information"
166
 
msgstr "Recopilando información del problema"
167
 
 
168
 
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:388 ../kde/apport-kde.py:388
169
 
msgid ""
170
 
"The collected information can be sent to the developers to improve the "
171
 
"application. This might take a few minutes."
172
 
msgstr ""
173
 
"La información recopilada puede unviase a los desendolcadores pa meyorar "
174
 
"l'aplicación. Esto puede tardar dalgunos minutos."
175
 
 
176
 
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:414 ../kde/apport-kde.py:414
177
 
msgid "Uploading Problem Information"
178
 
msgstr "Unviando información del problema"
179
 
 
180
 
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:415 ../bin/apport-cli.py:251
181
 
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.ui.h:13
182
 
#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:251 ../gtk/apport-gtk.ui.h:13
183
 
#: ../kde/apport-kde.py:415
184
 
msgid "Uploading problem information"
185
 
msgstr "Unviando la información del problema"
186
 
 
187
 
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:416
188
 
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.ui.h:15 ../gtk/apport-gtk.ui.h:15
189
 
#: ../kde/apport-kde.py:416
190
 
msgid ""
191
 
"The collected information is being sent to the bug tracking system. This "
192
 
"might take a few minutes."
193
 
msgstr ""
194
 
"La información recopilada ta siendo unviada al sistema de seguimientu de "
195
 
"fallos. Esto puede tardar varios minutos."
196
 
 
197
 
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:450
198
 
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:486
199
 
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.ui.h:1 ../gtk/apport-gtk.ui.h:1
200
 
#: ../kde/apport-kde.py:450 ../kde/apport-kde.py:486
201
 
msgid "Apport"
202
 
msgstr "Apport"
203
 
 
204
 
#: ../data/apportcheckresume.py:68
205
 
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apportcheckresume.py:68
206
 
msgid ""
207
 
"This occured during a previous suspend and prevented it from resuming "
208
 
"properly."
209
 
msgstr ""
210
 
"Esto asocedió durante una suspensión anterior ya impidió reanudase "
211
 
"afayadizamente."
212
 
 
213
 
#: ../data/apportcheckresume.py:70
214
 
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apportcheckresume.py:70
215
 
msgid ""
216
 
"This occured during a previous hibernate and prevented it from resuming "
217
 
"properly."
218
 
msgstr ""
219
 
"Esto asocedió durante una ivernación anterior ya impidió reanudase "
220
 
"afayadizamente."
221
 
 
222
 
#: ../data/apportcheckresume.py:75
223
 
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apportcheckresume.py:75
224
 
msgid ""
225
 
"The resume processing hung very near the end and will have appeared to have "
226
 
"completed normally."
227
 
msgstr ""
228
 
"El procesu de reanudación colingóse cerca del final y parecerá que se "
229
 
"completó normalmente."
230
 
 
231
 
#: ../kde/apport-kde.desktop.in.h:1 ../kde/apport-kde-mime.desktop.in.h:1
232
 
#: ../gtk/apport-gtk.desktop.in.h:1
233
 
msgid "Report a problem..."
234
 
msgstr "Informar d'un problema..."
235
 
 
236
 
#: ../kde/apport-kde.desktop.in.h:2 ../kde/apport-kde-mime.desktop.in.h:2
237
 
#: ../gtk/apport-gtk.desktop.in.h:2
238
 
msgid "Report a malfunction to the developers"
239
 
msgstr "Notificar un mal furrulamientu a los desendolcadores"
240
 
 
241
 
#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/apport/ui.py:124
 
16
#: ../apport/ui.py:124
242
17
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:124
243
 
#: ../apport/ui.py:124
244
18
msgid "This package does not seem to be installed correctly"
245
19
msgstr "Esti paquete nun paez tar instaláu correcho"
246
20
 
247
 
#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/apport/ui.py:128
 
21
#: ../apport/ui.py:128
248
22
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:128
249
 
#: ../apport/ui.py:128
250
23
#, python-format
251
24
msgid ""
252
25
"This is not an official %s package. Please remove any third party package "
255
28
"Esti nun ye un paquete oficial de %s. Desinstala cualquier paquete de "
256
29
"terceros ya inténtalo de nueves."
257
30
 
258
 
#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/apport/ui.py:145
 
31
#: ../apport/ui.py:145
259
32
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:145
260
 
#: ../apport/ui.py:145
261
33
#, python-format
262
34
msgid ""
263
35
"You have some obsolete package versions installed. Please upgrade the "
270
42
"\n"
271
43
"%s"
272
44
 
273
 
#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/apport/ui.py:269
 
45
#: ../apport/ui.py:269
274
46
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:269
275
 
#: ../apport/ui.py:269
276
47
msgid "unknown program"
277
48
msgstr "programa desconocíu"
278
49
 
279
 
#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/apport/ui.py:270
 
50
#: ../apport/ui.py:270
280
51
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:270
281
 
#: ../apport/ui.py:270
282
52
#, python-format
283
53
msgid "Sorry, the program \"%s\" closed unexpectedly"
284
54
msgstr "Sentímoslo; el programa «%s» zarróse inesperadamente"
285
55
 
286
 
#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/apport/ui.py:272
287
 
#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/apport/ui.py:1306
 
56
#: ../apport/ui.py:272 ../apport/ui.py:1307
288
57
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:272
289
 
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:1306
290
 
#: ../apport/ui.py:272 ../apport/ui.py:1306
 
58
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:1307
291
59
#, python-format
292
60
msgid "Problem in %s"
293
61
msgstr "Problema en %s"
294
62
 
295
 
#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/apport/ui.py:273
 
63
#: ../apport/ui.py:273
296
64
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:273
297
 
#: ../apport/ui.py:273
298
65
msgid ""
299
66
"Your computer does not have enough free memory to automatically analyze the "
300
67
"problem and send a report to the developers."
303
70
"automáticamente y unviar un informe a los desendolcadores."
304
71
 
305
72
#. package does not exist
306
 
#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/apport/ui.py:288
307
 
#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/apport/ui.py:294
308
 
#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/apport/ui.py:300
309
 
#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/apport/ui.py:343
310
 
#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/apport/ui.py:351
311
 
#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/apport/ui.py:478
312
 
#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/apport/ui.py:481
313
 
#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/apport/ui.py:682
314
 
#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/apport/ui.py:1113
315
 
#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/apport/ui.py:1278
316
 
#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/apport/ui.py:1282
 
73
#: ../apport/ui.py:288 ../apport/ui.py:294 ../apport/ui.py:300
 
74
#: ../apport/ui.py:343 ../apport/ui.py:351 ../apport/ui.py:478
 
75
#: ../apport/ui.py:481 ../apport/ui.py:682 ../apport/ui.py:1113
 
76
#: ../apport/ui.py:1279 ../apport/ui.py:1283
317
77
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui.py:276
318
78
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui.py:1049
319
79
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:288
325
85
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:481
326
86
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:682
327
87
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:1113
328
 
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:1278
329
 
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:1282
330
 
#: ../apport/ui.py:288 ../apport/ui.py:294 ../apport/ui.py:300
331
 
#: ../apport/ui.py:343 ../apport/ui.py:351 ../apport/ui.py:478
332
 
#: ../apport/ui.py:481 ../apport/ui.py:682 ../apport/ui.py:1113
333
 
#: ../apport/ui.py:1278 ../apport/ui.py:1282
 
88
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:1279
 
89
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:1283
334
90
msgid "Invalid problem report"
335
91
msgstr "Informe de problema incorreutu"
336
92
 
337
 
#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/apport/ui.py:289
338
 
#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/apport/ui.py:1284
 
93
#: ../apport/ui.py:289 ../apport/ui.py:1285
339
94
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:289
340
 
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:1284
341
 
#: ../apport/ui.py:289 ../apport/ui.py:1284
 
95
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:1285
342
96
msgid "This problem report is damaged and cannot be processed."
343
97
msgstr "L'informe del problema ta frayáu y nun puede procesase."
344
98
 
345
 
#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/apport/ui.py:295
 
99
#: ../apport/ui.py:295
346
100
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:295
347
 
#: ../apport/ui.py:295
348
101
msgid "The report belongs to a package that is not installed."
349
102
msgstr "L'informe remanez d'un paquete non instaláu."
350
103
 
351
 
#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/apport/ui.py:301
 
104
#: ../apport/ui.py:301
352
105
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:301
353
 
#: ../apport/ui.py:301
354
106
msgid "An error occurred while attempting to process this problem report:"
355
107
msgstr "Hebo un fallu mentanto s'intentaba procesar l'informe de fallu:"
356
108
 
357
 
#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/apport/ui.py:344
 
109
#: ../apport/ui.py:344
358
110
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:344
359
 
#: ../apport/ui.py:344
360
111
msgid "You are not allowed to access this problem report."
361
112
msgstr "Nun tienes permitíu acceder a esti informe de problema."
362
113
 
363
 
#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/apport/ui.py:347
 
114
#: ../apport/ui.py:347
364
115
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:347
365
 
#: ../apport/ui.py:347
366
116
msgid "Error"
367
117
msgstr "Fallu"
368
118
 
369
 
#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/apport/ui.py:348
 
119
#: ../apport/ui.py:348
370
120
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:348
371
 
#: ../apport/ui.py:348
372
121
msgid "There is not enough disk space available to process this report."
373
122
msgstr ""
374
123
"Nun hai suficiente espaciu de discu disponible pa procesar esti informe."
375
124
 
376
 
#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/apport/ui.py:432
 
125
#: ../apport/ui.py:432
377
126
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:432
378
 
#: ../apport/ui.py:432
379
127
msgid "No package specified"
380
128
msgstr "Nun s'especificó dengún paquete"
381
129
 
382
 
#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/apport/ui.py:433
 
130
#: ../apport/ui.py:433
383
131
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:433
384
 
#: ../apport/ui.py:433
385
132
msgid ""
386
133
"You need to specify a package or a PID. See --help for more information."
387
134
msgstr ""
388
135
"Necesites especificar un paquete o un PID. Consulta --help pa más "
389
136
"información."
390
137
 
391
 
#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/apport/ui.py:456
 
138
#: ../apport/ui.py:456
392
139
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:456
393
 
#: ../apport/ui.py:456
394
140
msgid "Permission denied"
395
141
msgstr "Permisu denegáu"
396
142
 
397
 
#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/apport/ui.py:457
 
143
#: ../apport/ui.py:457
398
144
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:457
399
 
#: ../apport/ui.py:457
400
145
msgid ""
401
146
"The specified process does not belong to you. Please run this program as the "
402
147
"process owner or as root."
404
149
"El procesu especificáu nun te pertenez. Executa esti programa como "
405
150
"propietariu del procesu o como superusuariu."
406
151
 
407
 
#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/apport/ui.py:459
 
152
#: ../apport/ui.py:459
408
153
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:459
409
 
#: ../apport/ui.py:459
410
154
msgid "Invalid PID"
411
155
msgstr "PID incorreutu"
412
156
 
413
 
#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/apport/ui.py:460
 
157
#: ../apport/ui.py:460
414
158
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:460
415
 
#: ../apport/ui.py:460
416
159
msgid "The specified process ID does not belong to a program."
417
160
msgstr "El ID de procesu especificáu nun pertenez a dengún programa."
418
161
 
419
 
#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/apport/ui.py:479
 
162
#: ../apport/ui.py:479
420
163
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:479
421
 
#: ../apport/ui.py:479
422
164
#, python-format
423
165
msgid "Symptom script %s did not determine an affected package"
424
166
msgstr "El script de síntomes %s nun determinó dengún paquete afeutáu"
425
167
 
426
 
#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/apport/ui.py:482
 
168
#: ../apport/ui.py:482
427
169
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:482
428
 
#: ../apport/ui.py:482
429
170
#, python-format
430
171
msgid "Package %s does not exist"
431
172
msgstr "El paquete %s nun esiste"
432
173
 
433
 
#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/apport/ui.py:506
434
 
#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/apport/ui.py:694
435
 
#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/apport/ui.py:699
 
174
#: ../apport/ui.py:506 ../apport/ui.py:694 ../apport/ui.py:699
436
175
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:506
437
176
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:694
438
177
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:699
439
 
#: ../apport/ui.py:506 ../apport/ui.py:694 ../apport/ui.py:699
440
178
msgid "Cannot create report"
441
179
msgstr "Nun puede crease l'informe"
442
180
 
443
 
#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/apport/ui.py:521
444
 
#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/apport/ui.py:567
445
 
#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/apport/ui.py:584
 
181
#: ../apport/ui.py:521 ../apport/ui.py:567 ../apport/ui.py:584
446
182
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:521
447
183
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:567
448
184
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:584
449
 
#: ../apport/ui.py:521 ../apport/ui.py:567 ../apport/ui.py:584
450
185
msgid "Updating problem report"
451
186
msgstr "Anovando informe de fallu"
452
187
 
453
 
#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/apport/ui.py:522
 
188
#: ../apport/ui.py:522
454
189
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:522
455
 
#: ../apport/ui.py:522
456
190
msgid ""
457
191
"You are not the reporter or subscriber of this problem report, or the report "
458
192
"is a duplicate or already closed.\n"
464
198
"\n"
465
199
"Crea un informe nuevu usando «apport-bug»."
466
200
 
467
 
#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/apport/ui.py:531
 
201
#: ../apport/ui.py:531
468
202
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:531
469
 
#: ../apport/ui.py:531
470
203
msgid ""
471
204
"You are not the reporter of this problem report. It is much easier to mark a "
472
205
"bug as a duplicate of another than to move your comments and attachments to "
486
219
"\n"
487
220
"¿Daveres quies siguir?"
488
221
 
489
 
#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/apport/ui.py:568
490
 
#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/apport/ui.py:585
 
222
#: ../apport/ui.py:568 ../apport/ui.py:585
491
223
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:568
492
224
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:585
493
 
#: ../apport/ui.py:568 ../apport/ui.py:585
494
225
msgid "No additional information collected."
495
226
msgstr "Nun se collechó información adicional."
496
227
 
497
 
#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/apport/ui.py:636
 
228
#: ../apport/ui.py:636
498
229
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:636
499
 
#: ../apport/ui.py:636
500
230
msgid "What kind of problem do you want to report?"
501
231
msgstr "¿De qué triba de problema quier informar?"
502
232
 
503
 
#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/apport/ui.py:653
 
233
#: ../apport/ui.py:653
504
234
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:653
505
 
#: ../apport/ui.py:653
506
235
msgid "Unknown symptom"
507
236
msgstr "Síntoma desconocíu"
508
237
 
509
 
#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/apport/ui.py:654
 
238
#: ../apport/ui.py:654
510
239
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:654
511
 
#: ../apport/ui.py:654
512
240
#, python-format
513
241
msgid "The symptom \"%s\" is not known."
514
242
msgstr "El síntoma «%s» ye desconocíu"
515
243
 
516
 
#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/apport/ui.py:685
 
244
#: ../apport/ui.py:685
517
245
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:685
518
 
#: ../apport/ui.py:685
519
246
msgid ""
520
247
"After closing this message please click on an application window to report a "
521
248
"problem about it."
523
250
"Dempués de zarrar esti mensaxe calca nuna ventana d'aplicación pa informar "
524
251
"tocante a esti problema."
525
252
 
526
 
#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/apport/ui.py:695
527
 
#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/apport/ui.py:700
 
253
#: ../apport/ui.py:695 ../apport/ui.py:700
528
254
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:695
529
255
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:700
530
 
#: ../apport/ui.py:695 ../apport/ui.py:700
531
256
msgid "xprop failed to determine process ID of the window"
532
257
msgstr "xprop falló al determinar la ID de procesu de la ventana"
533
258
 
534
 
#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/apport/ui.py:714
 
259
#: ../apport/ui.py:714
535
260
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:714
536
 
#: ../apport/ui.py:714
537
261
msgid "%prog <report number>"
538
262
msgstr "%prog <númberu del informe>"
539
263
 
540
 
#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/apport/ui.py:716
 
264
#: ../apport/ui.py:716
541
265
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:716
542
 
#: ../apport/ui.py:716
543
266
msgid "Specify package name."
544
267
msgstr "Especifica'l nome del paquete."
545
268
 
546
 
#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/apport/ui.py:718
547
 
#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/apport/ui.py:769
 
269
#: ../apport/ui.py:718 ../apport/ui.py:769
548
270
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:718
549
271
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:769
550
 
#: ../apport/ui.py:718 ../apport/ui.py:769
551
272
msgid "Add an extra tag to the report. Can be specified multiple times."
552
273
msgstr ""
553
274
"Amiesta una etiqueta estra al informe. Pue especificase delles vegaes."
554
275
 
555
 
#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/apport/ui.py:748
 
276
#: ../apport/ui.py:748
556
277
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:748
557
 
#: ../apport/ui.py:748
558
278
msgid ""
559
279
"%prog [options] [symptom|pid|package|program path|.apport/.crash file]"
560
280
msgstr ""
561
281
"%prog [opciones] [síntomes|pid|paquete|camín pal programa|.apport/.crash]"
562
282
 
563
 
#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/apport/ui.py:751
 
283
#: ../apport/ui.py:751
564
284
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:751
565
 
#: ../apport/ui.py:751
566
285
msgid ""
567
286
"Start in bug filing mode. Requires --package and an optional --pid, or just "
568
287
"a --pid. If neither is given, display a list of known symptoms. (Implied if "
572
291
"opcional, o sólo un --pid. Si nun s'apurre dengún, amuesa una llista de "
573
292
"síntomes conocíos. (Implícitu si s'apurre un únicu argumentu.)"
574
293
 
575
 
#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/apport/ui.py:753
 
294
#: ../apport/ui.py:753
576
295
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:753
577
 
#: ../apport/ui.py:753
578
296
msgid "Click a window as a target for filing a problem report."
579
297
msgstr ""
580
298
"Fai click nuna ventana como oxetivu pa rellenar un informe de problema."
581
299
 
582
 
#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/apport/ui.py:755
 
300
#: ../apport/ui.py:755
583
301
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:755
584
 
#: ../apport/ui.py:755
585
302
msgid "Start in bug updating mode. Can take an optional --package."
586
303
msgstr ""
587
304
"Aniciar en mou d'anovamientu d'errores. Almite un parámetru --package "
588
305
"opcional."
589
306
 
590
 
#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/apport/ui.py:757
 
307
#: ../apport/ui.py:757
591
308
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:757
592
 
#: ../apport/ui.py:757
593
309
msgid ""
594
310
"File a bug report about a symptom. (Implied if symptom name is given as only "
595
311
"argument.)"
597
313
"Rellenar un informe de fallu sobre un síntoma. (Implícitu si s'apurre un "
598
314
"nome de síntoma como únicu argumentu.)"
599
315
 
600
 
#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/apport/ui.py:759
 
316
#: ../apport/ui.py:759
601
317
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:759
602
 
#: ../apport/ui.py:759
603
318
msgid ""
604
319
"Specify package name in --file-bug mode. This is optional if a --pid is "
605
320
"specified. (Implied if package name is given as only argument.)"
608
323
"pid s'especifica. (Implícitu si se dió un nome de paquete como un únicu "
609
324
"argumentu)"
610
325
 
611
 
#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/apport/ui.py:761
 
326
#: ../apport/ui.py:761
612
327
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:761
613
 
#: ../apport/ui.py:761
614
328
msgid ""
615
329
"Specify a running program in --file-bug mode. If this is specified, the bug "
616
330
"report will contain more information.  (Implied if pid is given as only "
620
334
"l'informe de fallu contendrá más información.  (Implica si pid se da como un "
621
335
"argumentu solu.)"
622
336
 
623
 
#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/apport/ui.py:763
 
337
#: ../apport/ui.py:763
624
338
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:763
625
 
#: ../apport/ui.py:763
626
339
msgid "The provided pid is a hanging application."
627
340
msgstr "El pid proporcionáu ye una aplicación colgada."
628
341
 
629
 
#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/apport/ui.py:765
 
342
#: ../apport/ui.py:765
630
343
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:765
631
 
#: ../apport/ui.py:765
632
344
#, python-format
633
345
msgid ""
634
346
"Report the crash from given .apport or .crash file instead of the pending "
638
350
"llugar de los pendientes en %s. (Implícitu si s'indica el ficheru como únicu "
639
351
"argumentu.)"
640
352
 
641
 
#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/apport/ui.py:767
 
353
#: ../apport/ui.py:767
642
354
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:767
643
 
#: ../apport/ui.py:767
644
355
msgid ""
645
356
"In bug filing mode, save the collected information into a file instead of "
646
357
"reporting it. This file can then be reported later on from a different "
650
361
"cuenta d'unviala. Esti ficheru pue unviase más sero, dende una máquina "
651
362
"diferente."
652
363
 
653
 
#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/apport/ui.py:771
 
364
#: ../apport/ui.py:771
654
365
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:771
655
 
#: ../apport/ui.py:771
656
366
msgid "Print the Apport version number."
657
367
msgstr "Amosar el númberu de versión d'Apport"
658
368
 
659
 
#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/apport/ui.py:911
 
369
#: ../apport/ui.py:911
660
370
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:911
661
 
#: ../apport/ui.py:911
662
371
msgid ""
663
372
"This will launch apport-retrace in a terminal window to examine the crash."
664
373
msgstr "Esto executará apport-retrace nuna terminal pa desaminar el fallu."
665
374
 
666
 
#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/apport/ui.py:912
 
375
#: ../apport/ui.py:912
667
376
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:912
668
 
#: ../apport/ui.py:912
669
377
msgid "Run gdb session"
670
378
msgstr "Executar una sesión gdb"
671
379
 
672
 
#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/apport/ui.py:913
 
380
#: ../apport/ui.py:913
673
381
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:913
674
 
#: ../apport/ui.py:913
675
382
msgid "Run gdb session without downloading debug symbols"
676
383
msgstr "Executar una sesión gdb ensin descargar símbolos de depuración"
677
384
 
678
385
#. TRANSLATORS: %s contains the crash report file name
679
 
#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/apport/ui.py:915
 
386
#: ../apport/ui.py:915
680
387
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:915
681
 
#: ../apport/ui.py:915
682
388
#, python-format
683
389
msgid "Update %s with fully symbolic stack trace"
684
390
msgstr "Anovar %s con una pila de siguimientu completamente simbólica"
685
391
 
686
 
#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/apport/ui.py:991
687
 
#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/apport/ui.py:1001
 
392
#: ../apport/ui.py:991 ../apport/ui.py:1001
688
393
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:991
689
394
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:1001
690
 
#: ../apport/ui.py:991 ../apport/ui.py:1001
691
395
msgid ""
692
396
"This problem report applies to a program which is not installed any more."
693
397
msgstr "Esti informe de problema aplícase a un programa que nun ta instaláu."
694
398
 
695
 
#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/apport/ui.py:1016
 
399
#: ../apport/ui.py:1016
696
400
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:1016
697
 
#: ../apport/ui.py:1016
698
401
#, python-format
699
402
msgid ""
700
403
"The problem happened with the program %s which changed since the crash "
702
405
msgstr ""
703
406
"El problema ocurrió col programa %s, que camudó dende qu'asocedió'l fallu."
704
407
 
705
 
#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/apport/ui.py:1114
 
408
#: ../apport/ui.py:1114
706
409
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:1114
707
 
#: ../apport/ui.py:1114
708
410
msgid "Could not determine the package or source package name."
709
411
msgstr "Nun pudo determinase'l nome del paquete binariu o fonte."
710
412
 
711
 
#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/apport/ui.py:1132
 
413
#: ../apport/ui.py:1132
712
414
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:1132
713
 
#: ../apport/ui.py:1132
714
415
msgid "Unable to start web browser"
715
416
msgstr "Nun puede arrancase'l restolador web"
716
417
 
717
 
#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/apport/ui.py:1133
 
418
#: ../apport/ui.py:1133
718
419
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:1133
719
 
#: ../apport/ui.py:1133
720
420
#, python-format
721
421
msgid "Unable to start web browser to open %s."
722
422
msgstr "Nun puede arrancase'l restolador web p'abrir %s."
723
423
 
724
 
#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/apport/ui.py:1232
725
 
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:1232
726
 
#: ../apport/ui.py:1232
 
424
#: ../apport/ui.py:1233
 
425
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:1233
727
426
#, python-format
728
427
msgid "Please enter your account information for the %s bug tracking system"
729
428
msgstr ""
730
429
"Introduza la información de la so cuenta pal sistema de seguimientu de "
731
430
"fallos de %s"
732
431
 
733
 
#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/apport/ui.py:1244
734
 
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:1244
735
 
#: ../apport/ui.py:1244
 
432
#: ../apport/ui.py:1245
 
433
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:1245
736
434
msgid "Network problem"
737
435
msgstr "Problemes cola rede"
738
436
 
739
 
#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/apport/ui.py:1246
740
 
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:1246
741
 
#: ../apport/ui.py:1246
 
437
#: ../apport/ui.py:1247
 
438
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:1247
742
439
msgid ""
743
440
"Cannot connect to crash database, please check your Internet connection."
744
441
msgstr ""
745
442
"Nun puede afitase la conexón cola base de datos d'errores, por favor, "
746
443
"verifique la so conexón a Internet."
747
444
 
748
 
#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/apport/ui.py:1273
749
 
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:1273
750
 
#: ../apport/ui.py:1273
 
445
#: ../apport/ui.py:1274
 
446
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:1274
751
447
msgid "Memory exhaustion"
752
448
msgstr "Memoria escosada"
753
449
 
754
 
#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/apport/ui.py:1274
755
 
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:1274
756
 
#: ../apport/ui.py:1274
 
450
#: ../apport/ui.py:1275
 
451
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:1275
757
452
msgid "Your system does not have enough memory to process this crash report."
758
453
msgstr ""
759
454
"El to sistema nun tien la memoria suficiente pa procesar esti informe de "
760
455
"fallu."
761
456
 
762
 
#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/apport/ui.py:1309
763
 
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:1309
764
 
#: ../apport/ui.py:1309
 
457
#: ../apport/ui.py:1310
 
458
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:1310
765
459
#, python-format
766
460
msgid ""
767
461
"The problem cannot be reported:\n"
772
466
"\n"
773
467
"%s"
774
468
 
775
 
#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/apport/ui.py:1365
776
 
#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/apport/ui.py:1372
777
 
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:1365
778
 
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:1372
779
 
#: ../apport/ui.py:1365 ../apport/ui.py:1372
 
469
#: ../apport/ui.py:1366 ../apport/ui.py:1373
 
470
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:1366
 
471
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:1373
780
472
msgid "Problem already known"
781
473
msgstr "Problema yá conocíu"
782
474
 
783
 
#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/apport/ui.py:1366
784
 
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:1366
785
 
#: ../apport/ui.py:1366
 
475
#: ../apport/ui.py:1367
 
476
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:1367
786
477
msgid ""
787
478
"This problem was already reported in the bug report displayed in the web "
788
479
"browser. Please check if you can add any further information that might be "
792
483
"restolador web. Por favor, comprueba si puedes amestar cualesquier "
793
484
"información adicional que pudieres resultar d'utilidá a los desendolcadores."
794
485
 
795
 
#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/apport/ui.py:1373
796
 
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:1373
797
 
#: ../apport/ui.py:1373
 
486
#: ../apport/ui.py:1374
 
487
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:1374
798
488
msgid "This problem was already reported to developers. Thank you!"
799
489
msgstr "Ya s'informó d'esti problema a los desendolcadores. ¡Gracies!"
800
490
 
801
 
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui.py:1069
802
 
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui.py:1080
803
 
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui.py:1091
804
 
msgid "Problem in bash"
805
 
msgstr "Problema en bash"
806
 
 
807
 
#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:31 ../bin/apport-retrace.py:31
 
491
#: ../bin/apport-retrace.py:31 ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:31
808
492
msgid "%prog [options] <apport problem report | crash ID>"
809
493
msgstr "%prog [opciones] <informe apport del problema | ID del fallu>"
810
494
 
811
 
#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:33 ../bin/apport-retrace.py:33
 
495
#: ../bin/apport-retrace.py:33 ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:33
812
496
msgid "Do not put the new traces into the report, but write them to stdout."
813
497
msgstr ""
814
498
"Nun poner les traces nueves nel informe, pero escribiles na salida estándar."
815
499
 
816
 
#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:35 ../bin/apport-retrace.py:35
 
500
#: ../bin/apport-retrace.py:35 ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:35
817
501
msgid ""
818
502
"Start an interactive gdb session with the report's core dump (-o ignored; "
819
503
"does not rewrite report)"
821
505
"Arrancar una sesión interactiva de gdb col volcáu de memoria del informe  (-"
822
506
"o inoráu; nun se reescribe l'informe)"
823
507
 
824
 
#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:37 ../bin/apport-retrace.py:37
 
508
#: ../bin/apport-retrace.py:37 ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:37
825
509
msgid ""
826
510
"Write modified report to given file instead of changing the original report"
827
511
msgstr ""
828
512
"Escribir l'informe modificáu nel ficheru dau, n'arróu de camudar l'informe "
829
513
"orixinal"
830
514
 
831
 
#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:39 ../bin/apport-retrace.py:39
 
515
#: ../bin/apport-retrace.py:39 ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:39
832
516
msgid "Remove the core dump from the report after stack trace regeneration"
833
517
msgstr ""
834
518
"Desaniciar del informe el volcáu de memoria tres la rexeneración de la traza "
835
519
"de la pila"
836
520
 
837
 
#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:41 ../bin/apport-retrace.py:41
 
521
#: ../bin/apport-retrace.py:41 ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:41
838
522
msgid "Override report's CoreFile"
839
523
msgstr "Sobroscribir los informes de CoreFile"
840
524
 
841
 
#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:43 ../bin/apport-retrace.py:43
 
525
#: ../bin/apport-retrace.py:43 ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:43
842
526
msgid "Override report's ExecutablePath"
843
527
msgstr "Sobroscribir los informes de ExecutablePath"
844
528
 
845
 
#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:45 ../bin/apport-retrace.py:45
 
529
#: ../bin/apport-retrace.py:45 ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:45
846
530
msgid "Override report's ProcMaps"
847
531
msgstr "Sobroscribir los informes de ProcMaps"
848
532
 
849
 
#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:47 ../bin/apport-retrace.py:47
 
533
#: ../bin/apport-retrace.py:47 ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:47
850
534
msgid "Rebuild report's Package information"
851
535
msgstr "Recontruyir la información d'informes de paquetes"
852
536
 
853
 
#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:49 ../bin/apport-retrace.py:49
 
537
#: ../bin/apport-retrace.py:49 ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:49
854
538
msgid ""
855
539
"Build a temporary sandbox and download/install the necessary packages and "
856
540
"debug symbols in there; without this option it assumes that the necessary "
867
551
"configuración del sistema, pero namái va poder volver sobre los accidentes "
868
552
"qu'ocurrieron nel llanzamientu n'execución."
869
553
 
870
 
#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:51 ../bin/apport-retrace.py:51
 
554
#: ../bin/apport-retrace.py:51 ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:51
871
555
msgid ""
872
556
"Report download/install progress when installing packages into sandbox"
873
557
msgstr ""
874
558
"Informar del progresu de la descarga/instalación de paquetes na caxa de "
875
559
"sable (sanbox)"
876
560
 
877
 
#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:53 ../bin/apport-retrace.py:53
 
561
#: ../bin/apport-retrace.py:53 ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:53
878
562
msgid "Prepend timestamps to log messages, for batch operation"
879
563
msgstr ""
880
564
"Enteponer marques de tiempu pa rexistrar mensaxes, pa operación en llote "
881
565
"(batch)"
882
566
 
883
 
#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:55 ../bin/apport-retrace.py:55
 
567
#: ../bin/apport-retrace.py:55 ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:55
884
568
msgid "Cache directory for packages downloaded in the sandbox"
885
569
msgstr ""
886
570
"Almacenar direutorios pa paquetes descargaos na caxa de sable (sanbox)"
887
571
 
888
 
#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:57 ../bin/apport-retrace.py:57
 
572
#: ../bin/apport-retrace.py:57 ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:57
889
573
msgid ""
890
574
"Directory for unpacked packages. Future runs will assume that any already "
891
575
"downloaded package is also extracted to this sandbox."
894
578
"cualesquier paquete yá descargáu estráise tamién a esta caxa de sable "
895
579
"(sandbox)."
896
580
 
897
 
#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:59
898
 
#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-valgrind.py:66 ../bin/apport-retrace.py:59
899
 
#: ../bin/apport-valgrind.py:66
 
581
#: ../bin/apport-retrace.py:59 ../debian/tmp/usr/bin/apport-valgrind.py:66
 
582
#: ../bin/apport-valgrind.py:66 ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:59
900
583
msgid ""
901
584
"Install an extra package into the sandbox (can be specified multiple times)"
902
585
msgstr ""
903
586
"Instalar un paquete estra na caxa de sable (sanbox). Pue especificase delles "
904
587
"vegaes"
905
588
 
906
 
#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:61 ../bin/apport-retrace.py:61
 
589
#: ../bin/apport-retrace.py:61 ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:61
907
590
msgid ""
908
591
"Path to a file with the crash database authentication information. This is "
909
592
"used when specifying a crash ID to upload the retraced stack traces (only if "
913
596
"fallos. Esto úsase cuando especifica un ID de fallu pa cargar una pila de "
914
597
"rastros reconstituyíos (namái si nun s'especifiquen nin -g, nin -o nin -s"
915
598
 
916
 
#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:63 ../bin/apport-retrace.py:63
 
599
#: ../bin/apport-retrace.py:63 ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:63
917
600
msgid ""
918
601
"Display retraced stack traces and ask for confirmation before sending them "
919
602
"to the crash database."
921
604
"Amosar la pila de rastros reconstituyíos y pidir confirmación enantes "
922
605
"d'unviales a la base de datos d'errores"
923
606
 
924
 
#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:65 ../bin/apport-retrace.py:65
 
607
#: ../bin/apport-retrace.py:65 ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:65
925
608
msgid ""
926
609
"Path to the duplicate sqlite database (default: no duplicate checking)"
927
610
msgstr ""
928
611
"Camín a la base de datos sqlite duplicada (por omisión: ensin comprobación "
929
612
"de duplicáu)"
930
613
 
931
 
#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:70 ../bin/apport-retrace.py:70
 
614
#: ../bin/apport-retrace.py:70 ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:70
932
615
msgid "incorrect number of arguments; use --help for a short help"
933
616
msgstr "númberu incorreutu d'argumentos use --help pa una pequeña aida"
934
617
 
935
 
#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:76 ../bin/apport-retrace.py:76
 
618
#: ../bin/apport-retrace.py:76 ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:76
936
619
msgid "You cannot use -C without -S. Stopping."
937
620
msgstr "Nun pues usar -C ensin -S. Parando."
938
621
 
939
 
#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:80 ../bin/apport-retrace.py:80
 
622
#: ../bin/apport-retrace.py:80 ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:80
940
623
msgid ""
941
624
"you either need to do a local operation (-s, -g, -o) or supply an "
942
625
"authentication file (--auth); see --help for a short help"
945
628
"ficheru d'autentificación (--auth); vea --help pa una pequeña aida"
946
629
 
947
630
#. translators: don't translate y/n, apport currently only checks for "y"
948
 
#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:114 ../bin/apport-retrace.py:114
 
631
#: ../bin/apport-retrace.py:114 ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:114
949
632
msgid "OK to send these as attachments? [y/n]"
950
633
msgstr "¿D'alcuerdu n'unviar esto como axuntos? [y/n]"
951
634
 
 
635
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apportcheckresume.py:68
 
636
#: ../data/apportcheckresume.py:68
 
637
msgid ""
 
638
"This occured during a previous suspend and prevented it from resuming "
 
639
"properly."
 
640
msgstr ""
 
641
"Esto asocedió durante una suspensión anterior ya impidió reanudase "
 
642
"afayadizamente."
 
643
 
 
644
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apportcheckresume.py:70
 
645
#: ../data/apportcheckresume.py:70
 
646
msgid ""
 
647
"This occured during a previous hibernate and prevented it from resuming "
 
648
"properly."
 
649
msgstr ""
 
650
"Esto asocedió durante una ivernación anterior ya impidió reanudase "
 
651
"afayadizamente."
 
652
 
 
653
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apportcheckresume.py:75
 
654
#: ../data/apportcheckresume.py:75
 
655
msgid ""
 
656
"The resume processing hung very near the end and will have appeared to have "
 
657
"completed normally."
 
658
msgstr ""
 
659
"El procesu de reanudación colingóse cerca del final y parecerá que se "
 
660
"completó normalmente."
 
661
 
 
662
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui.py:1069
 
663
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui.py:1080
 
664
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui.py:1091
 
665
msgid "Problem in bash"
 
666
msgstr "Problema en bash"
 
667
 
 
668
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_kde.py:110
 
669
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_kde.py:254
 
670
#: ../kde/apport-kde.py:183 ../kde/apport-kde.py:224 ../gtk/apport-gtk.py:165
 
671
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_gtk.py:108
 
672
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_gtk.py:300
 
673
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:183
 
674
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:224
 
675
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:165
 
676
#, python-format
 
677
msgid "Sorry, %s has experienced an internal error."
 
678
msgstr "Sentímoslo, %s esperimentó un fallu internu."
 
679
 
 
680
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_kde.py:115
 
681
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_kde.py:141
 
682
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_kde.py:153
 
683
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_kde.py:186
 
684
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_kde.py:262
 
685
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_kde.py:332
 
686
#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:10 ../kde/apport-kde.py:217 ../kde/apport-kde.py:230
 
687
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.ui.h:10 ../gtk/apport-gtk.py:216
 
688
#: ../gtk/apport-gtk.py:284 ../gtk/apport-gtk.py:303
 
689
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_gtk.py:115
 
690
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_gtk.py:144
 
691
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_gtk.py:157
 
692
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_gtk.py:192
 
693
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_gtk.py:310
 
694
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_gtk.py:350
 
695
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_gtk.py:479
 
696
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:217
 
697
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:230
 
698
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:216
 
699
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:284
 
700
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:303
 
701
msgid "Continue"
 
702
msgstr "Siguir"
 
703
 
 
704
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_kde.py:136
 
705
#: ../kde/apport-kde.py:197 ../gtk/apport-gtk.py:264
 
706
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_gtk.py:137
 
707
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:197
 
708
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:264
 
709
msgid "Sorry, a problem occurred while installing software."
 
710
msgstr "Sentímoslo, hebo un problema al instalar el software."
 
711
 
 
712
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_kde.py:144
 
713
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_gtk.py:148
 
714
msgid "Package: apport 1.2.3~0ubuntu1"
 
715
msgstr "Paquete: apport 1.2.3~0ubuntu1"
 
716
 
 
717
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_kde.py:180
 
718
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_kde.py:221
 
719
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_gtk.py:184
 
720
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_gtk.py:225
 
721
msgid "The application Apport has closed unexpectedly."
 
722
msgstr "L'aplicación Apport zarróse inesperadamente."
 
723
 
 
724
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_kde.py:226
 
725
#: ../kde/apport-kde.py:221 ../kde/apport-kde.py:368 ../gtk/apport-gtk.py:229
 
726
#: ../gtk/apport-gtk.py:288
 
727
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_gtk.py:232
 
728
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_gtk.py:273
 
729
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:221
 
730
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:368
 
731
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:229
 
732
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:288
 
733
msgid "Relaunch"
 
734
msgstr "Rellanzar"
 
735
 
 
736
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_kde.py:256
 
737
#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:4 ../kde/apport-kde.py:227
 
738
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.ui.h:4 ../gtk/apport-gtk.py:300
 
739
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_gtk.py:302
 
740
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_gtk.py:342
 
741
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:227
 
742
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:300
 
743
msgid "If you notice further problems, try restarting the computer."
 
744
msgstr "Si sigues teniendo problemes, intenta rearrancar l'equipu."
 
745
 
 
746
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_kde.py:286
 
747
#: ../bin/apport-cli.py:178 ../kde/apport-kde.py:169 ../gtk/apport-gtk.py:177
 
748
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_gtk.py:404
 
749
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_gtk.py:429
 
750
#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:178
 
751
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:169
 
752
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:177
 
753
msgid "Send problem report to the developers?"
 
754
msgstr "¿Unviar un informe del problema a los desendolcadores?"
 
755
 
 
756
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_kde.py:292
 
757
#: ../kde/apport-kde.py:177 ../gtk/apport-gtk.py:186
 
758
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_gtk.py:412
 
759
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_gtk.py:437
 
760
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:177
 
761
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:186
 
762
msgid "Send"
 
763
msgstr "Unviar"
 
764
 
 
765
#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-valgrind.py:37 ../bin/apport-valgrind.py:37
 
766
msgid "See man page for details."
 
767
msgstr "Consulta la páxina man pa tener más detalles."
 
768
 
 
769
#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-valgrind.py:43 ../bin/apport-valgrind.py:43
 
770
msgid "specify the log file name produced by valgrind"
 
771
msgstr "especifica'l nome del ficheru de rexistru xeneráu por valgrind"
 
772
 
 
773
#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-valgrind.py:46 ../bin/apport-valgrind.py:46
 
774
msgid ""
 
775
"reuse a previously created sandbox dir (SDIR) or, if it does not exist, "
 
776
"create it"
 
777
msgstr ""
 
778
"reusar un direutoriu de pruebes (SDIR) creáu anteriormente o, si nun esiste, "
 
779
"crealu"
 
780
 
 
781
#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-valgrind.py:50 ../bin/apport-valgrind.py:50
 
782
msgid ""
 
783
"do  not  create  or reuse a sandbox directory for additional debug symbols "
 
784
"but rely only on installed debug symbols."
 
785
msgstr ""
 
786
"nun crear nin reusar un direutoriu de pruebes pa símbolos de depuración "
 
787
"adicional, sinón depender namái de los símbolos de depuración instalaos."
 
788
 
 
789
#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-valgrind.py:54 ../bin/apport-valgrind.py:54
 
790
msgid ""
 
791
"reuse a previously created cache dir (CDIR) or, if it does not exist, create "
 
792
"it"
 
793
msgstr ""
 
794
"reutilizar un direutoriu caché (REDC) creáu previamente, si nun esiste, "
 
795
"crealu"
 
796
 
 
797
#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-valgrind.py:58 ../bin/apport-valgrind.py:58
 
798
msgid ""
 
799
"report download/install progress when installing packages into sandbox"
 
800
msgstr ""
 
801
"informar del avance na descarga/instalación al instalar paquetes nel sistema "
 
802
"de pruebes"
 
803
 
 
804
#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-valgrind.py:62 ../bin/apport-valgrind.py:62
 
805
msgid ""
 
806
"the executable that is run under valgrind's memcheck tool  for memory leak "
 
807
"detection"
 
808
msgstr ""
 
809
"l'executable que cuerre baxo'l complementu memcheck valgrind na deteición de "
 
810
"fugues de memoria"
 
811
 
 
812
#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-valgrind.py:97 ../bin/apport-valgrind.py:97
 
813
#, python-format
 
814
msgid "Error: %s is not an executable. Stopping."
 
815
msgstr "Fallu: %s nun ye un executable. Parando."
 
816
 
 
817
#: ../gtk/apport-gtk.desktop.in.h:1 ../kde/apport-kde.desktop.in.h:1
 
818
#: ../kde/apport-kde-mime.desktop.in.h:1
 
819
msgid "Report a problem..."
 
820
msgstr "Informar d'un problema..."
 
821
 
 
822
#: ../gtk/apport-gtk.desktop.in.h:2 ../kde/apport-kde.desktop.in.h:2
 
823
#: ../kde/apport-kde-mime.desktop.in.h:2
 
824
msgid "Report a malfunction to the developers"
 
825
msgstr "Notificar un mal furrulamientu a los desendolcadores"
 
826
 
 
827
#: ../apport/com.ubuntu.apport.policy.in.h:1
 
828
msgid "Collect system information"
 
829
msgstr "Recopilar información del sistema"
 
830
 
 
831
#: ../apport/com.ubuntu.apport.policy.in.h:2
 
832
msgid ""
 
833
"Authentication is required to collect system information for this problem "
 
834
"report"
 
835
msgstr ""
 
836
"Necesítase autenticación pa recopilar información del sistema pa informar "
 
837
"d'esti problema"
 
838
 
 
839
#: ../apport/com.ubuntu.apport.policy.in.h:3
 
840
msgid "System problem reports"
 
841
msgstr "Informes de problemes del sistema"
 
842
 
 
843
#: ../apport/com.ubuntu.apport.policy.in.h:4
 
844
msgid ""
 
845
"Please enter your password to access problem reports of system programs"
 
846
msgstr ""
 
847
"Escribi la to contraseña p'acceder a los informes de problemes de programes "
 
848
"del sistema"
 
849
 
 
850
#: ../data/general-hooks/ubuntu.py:130
 
851
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/general-hooks/ubuntu.py:130
 
852
msgid ""
 
853
"An Ubuntu package has a file conflict with a package that is not a genuine "
 
854
"Ubuntu package"
 
855
msgstr ""
 
856
"Un paquete d'Ubuntu tien un conflictu de ficheros con un  paquete que nun ye "
 
857
"un paquete d'Ubuntu auténticu"
 
858
 
 
859
#: ../data/general-hooks/ubuntu.py:147
 
860
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/general-hooks/ubuntu.py:147
 
861
msgid ""
 
862
"Your system was initially configured with grub version 2, but you have "
 
863
"removed it from your system in favor of grub 1 without configuring it.  To "
 
864
"ensure your bootloader configuration is updated whenever a new kernel is "
 
865
"available, open a terminal and run:\n"
 
866
"\n"
 
867
"      sudo apt-get install grub-pc\n"
 
868
msgstr ""
 
869
"El to sistema taba configuráu inicialmente con grub versión 2, pero "
 
870
"desinstalástelu en favor de grub 1 ensin configuralu.  P'asegurar que la "
 
871
"configuración del to cargador d'arranque s'anove cada vegada que t'atopes "
 
872
"disponible un núcleu nuevu, abri una terminal y executa:\n"
 
873
"\n"
 
874
"      sudo apt-get install grub-pc\n"
 
875
 
 
876
#: ../data/kernel_oops.py:30 ../debian/tmp/usr/share/apport/kernel_oops.py:30
 
877
msgid "Your system might become unstable now and might need to be restarted."
 
878
msgstr ""
 
879
"El so sistema puede volvese inestable y ye dable que necesite reanicialu."
 
880
 
 
881
#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:1 ../kde/apport-kde.py:457 ../kde/apport-kde.py:493
 
882
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.ui.h:1
 
883
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:457
 
884
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:493
 
885
msgid "Apport"
 
886
msgstr "Apport"
 
887
 
 
888
#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:2 ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.ui.h:2
 
889
msgid "Crash report"
 
890
msgstr "Informe de fallu"
 
891
 
 
892
#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:3 ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.ui.h:3
 
893
msgid "<big><b>Sorry, an internal error happened.</b></big>"
 
894
msgstr "<big><b>Sentímoslo, asocedió una fallu internu.</b></big>"
 
895
 
 
896
#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:5 ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.ui.h:5
 
897
msgid "Send an error report to help fix this problem"
 
898
msgstr "Unviar un informe de fallu p'ayudar a iguar esti problema"
 
899
 
 
900
#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:6 ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.ui.h:6
 
901
msgid "Ignore future problems of this program version"
 
902
msgstr "Inorar problemes futuros d'esta versión de programa"
 
903
 
 
904
#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:7 ../kde/apport-kde.py:278
 
905
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.ui.h:7 ../gtk/apport-gtk.py:204
 
906
#: ../gtk/apport-gtk.py:573 ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:278
 
907
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:204
 
908
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:573
 
909
msgid "Show Details"
 
910
msgstr "Amosar detalles"
 
911
 
 
912
#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:8 ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.ui.h:8
 
913
msgid "_Examine locally"
 
914
msgstr "_Desaminar llocalmente"
 
915
 
 
916
#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:9 ../kde/apport-kde.py:220
 
917
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.ui.h:9 ../gtk/apport-gtk.py:287
 
918
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:220
 
919
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:287
 
920
msgid "Leave Closed"
 
921
msgstr "Dexar zarrada"
 
922
 
 
923
#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:11 ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.ui.h:11
 
924
msgid "<big><b>Collecting problem information</b></big>"
 
925
msgstr "<big><b>Recopilando información del problema</b></big>"
 
926
 
 
927
#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:12 ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.ui.h:12
 
928
msgid ""
 
929
"Information is being collected that may help the developers fix the problem "
 
930
"you report."
 
931
msgstr ""
 
932
"La información que tas esbillando pue ayudar a los desendolcadores a iguar "
 
933
"el problema que vas a notificar."
 
934
 
 
935
#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:13 ../bin/apport-cli.py:251 ../kde/apport-kde.py:422
 
936
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.ui.h:13
 
937
#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:251
 
938
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:422
 
939
msgid "Uploading problem information"
 
940
msgstr "Unviando la información del problema"
 
941
 
 
942
#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:14 ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.ui.h:14
 
943
msgid "<big><b>Uploading problem information</b></big>"
 
944
msgstr "<big><b>Unviando información del problema</b></big>"
 
945
 
 
946
#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:15 ../kde/apport-kde.py:423
 
947
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.ui.h:15
 
948
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:423
 
949
msgid ""
 
950
"The collected information is being sent to the bug tracking system. This "
 
951
"might take a few minutes."
 
952
msgstr ""
 
953
"La información recopilada ta siendo unviada al sistema de seguimientu de "
 
954
"fallos. Esto puede tardar varios minutos."
 
955
 
952
956
#: ../bin/apport-cli.py:74 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:74
953
957
msgid "Press any key to continue..."
954
958
msgstr "Calca una tecla pa siguir..."
967
971
msgid "(%i bytes)"
968
972
msgstr "(%i bytes)"
969
973
 
 
974
#: ../bin/apport-cli.py:150 ../kde/apport-kde.py:349 ../gtk/apport-gtk.py:142
 
975
#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:150
 
976
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:349
 
977
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:142
 
978
msgid "(binary data)"
 
979
msgstr "(datos binarios)"
 
980
 
970
981
#: ../bin/apport-cli.py:179 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:179
971
982
msgid ""
972
983
"After the problem report has been sent, please fill out the form in the\n"
1020
1031
msgid "Error: %s"
1021
1032
msgstr "Fallu: %s"
1022
1033
 
 
1034
#: ../bin/apport-cli.py:238 ../kde/apport-kde.py:394
 
1035
#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:238
 
1036
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:394
 
1037
msgid "Collecting problem information"
 
1038
msgstr "Recopilando información del problema"
 
1039
 
1023
1040
#: ../bin/apport-cli.py:239 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:239
1024
1041
msgid ""
1025
1042
"The collected information can be sent to the developers to improve the\n"
1087
1104
msgstr ""
1088
1105
"Nun hai informes de fallos pendientes. Intenta --help pa mas información."
1089
1106
 
1090
 
#: ../apport/com.ubuntu.apport.policy.in.h:1
1091
 
msgid "Collect system information"
1092
 
msgstr "Recopilar información del sistema"
1093
 
 
1094
 
#: ../apport/com.ubuntu.apport.policy.in.h:2
1095
 
msgid ""
1096
 
"Authentication is required to collect system information for this problem "
1097
 
"report"
1098
 
msgstr ""
1099
 
"Necesítase autenticación pa recopilar información del sistema pa informar "
1100
 
"d'esti problema"
1101
 
 
1102
 
#: ../apport/com.ubuntu.apport.policy.in.h:3
1103
 
msgid "System problem reports"
1104
 
msgstr "Informes de problemes del sistema"
1105
 
 
1106
 
#: ../apport/com.ubuntu.apport.policy.in.h:4
1107
 
msgid ""
1108
 
"Please enter your password to access problem reports of system programs"
1109
 
msgstr ""
1110
 
"Escribi la to contraseña p'acceder a los informes de problemes de programes "
1111
 
"del sistema"
1112
 
 
1113
 
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.ui.h:2 ../gtk/apport-gtk.ui.h:2
1114
 
msgid "Crash report"
1115
 
msgstr "Informe de fallu"
1116
 
 
1117
 
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.ui.h:3 ../gtk/apport-gtk.ui.h:3
1118
 
msgid "<big><b>Sorry, an internal error happened.</b></big>"
1119
 
msgstr "<big><b>Sentímoslo, asocedió una fallu internu.</b></big>"
1120
 
 
1121
 
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.ui.h:5 ../gtk/apport-gtk.ui.h:5
1122
 
msgid "Send an error report to help fix this problem"
1123
 
msgstr "Unviar un informe de fallu p'ayudar a iguar esti problema"
1124
 
 
1125
 
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.ui.h:6 ../gtk/apport-gtk.ui.h:6
1126
 
msgid "Ignore future problems of this program version"
1127
 
msgstr "Inorar problemes futuros d'esta versión de programa"
1128
 
 
1129
 
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.ui.h:8 ../gtk/apport-gtk.ui.h:8
1130
 
msgid "_Examine locally"
1131
 
msgstr "_Desaminar llocalmente"
1132
 
 
1133
 
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.ui.h:11 ../gtk/apport-gtk.ui.h:11
1134
 
msgid "<big><b>Collecting problem information</b></big>"
1135
 
msgstr "<big><b>Recopilando información del problema</b></big>"
1136
 
 
1137
 
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.ui.h:12 ../gtk/apport-gtk.ui.h:12
1138
 
msgid ""
1139
 
"Information is being collected that may help the developers fix the problem "
1140
 
"you report."
1141
 
msgstr ""
1142
 
"La información que tas esbillando pue ayudar a los desendolcadores a iguar "
1143
 
"el problema que vas a notificar."
1144
 
 
1145
 
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.ui.h:14 ../gtk/apport-gtk.ui.h:14
1146
 
msgid "<big><b>Uploading problem information</b></big>"
1147
 
msgstr "<big><b>Unviando información del problema</b></big>"
1148
 
 
1149
 
#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-valgrind.py:37 ../bin/apport-valgrind.py:37
1150
 
msgid "See man page for details."
1151
 
msgstr "Consulta la páxina man pa tener más detalles."
1152
 
 
1153
 
#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-valgrind.py:43 ../bin/apport-valgrind.py:43
1154
 
msgid "specify the log file name produced by valgrind"
1155
 
msgstr "especifica'l nome del ficheru de rexistru xeneráu por valgrind"
1156
 
 
1157
 
#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-valgrind.py:46 ../bin/apport-valgrind.py:46
1158
 
msgid ""
1159
 
"reuse a previously created sandbox dir (SDIR) or, if it does not exist, "
1160
 
"create it"
1161
 
msgstr ""
1162
 
"reusar un direutoriu de pruebes (SDIR) creáu anteriormente o, si nun esiste, "
1163
 
"crealu"
1164
 
 
1165
 
#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-valgrind.py:50 ../bin/apport-valgrind.py:50
1166
 
msgid ""
1167
 
"do  not  create  or reuse a sandbox directory for additional debug symbols "
1168
 
"but rely only on installed debug symbols."
1169
 
msgstr ""
1170
 
"nun crear nin reusar un direutoriu de pruebes pa símbolos de depuración "
1171
 
"adicional, sinón depender namái de los símbolos de depuración instalaos."
1172
 
 
1173
 
#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-valgrind.py:54 ../bin/apport-valgrind.py:54
1174
 
msgid ""
1175
 
"reuse a previously created cache dir (CDIR) or, if it does not exist, create "
1176
 
"it"
1177
 
msgstr ""
1178
 
"reutilizar un direutoriu caché (REDC) creáu previamente, si nun esiste, "
1179
 
"crealu"
1180
 
 
1181
 
#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-valgrind.py:58 ../bin/apport-valgrind.py:58
1182
 
msgid ""
1183
 
"report download/install progress when installing packages into sandbox"
1184
 
msgstr ""
1185
 
"informar del avance na descarga/instalación al instalar paquetes nel sistema "
1186
 
"de pruebes"
1187
 
 
1188
 
#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-valgrind.py:62 ../bin/apport-valgrind.py:62
1189
 
msgid ""
1190
 
"the executable that is run under valgrind's memcheck tool  for memory leak "
1191
 
"detection"
1192
 
msgstr ""
1193
 
"l'executable que cuerre baxo'l complementu memcheck valgrind na deteición de "
1194
 
"fugues de memoria"
1195
 
 
1196
 
#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-valgrind.py:97 ../bin/apport-valgrind.py:97
1197
 
#, python-format
1198
 
msgid "Error: %s is not an executable. Stopping."
1199
 
msgstr "Fallu: %s nun ye un executable. Parando."
1200
 
 
1201
 
#: ../bin/apport-unpack.py:22 ../debian/tmp/usr/bin/apport-unpack.py:22
1202
 
#, python-format
1203
 
msgid "Usage: %s <report> <target directory>"
1204
 
msgstr "Usu: %s <informe> <direutoriu oxetivu>"
1205
 
 
1206
 
#: ../bin/apport-unpack.py:46 ../debian/tmp/usr/bin/apport-unpack.py:46
1207
 
msgid "Destination directory exists and is not empty."
1208
 
msgstr "El direutoriu de destín esiste y nun ta ermu."
1209
 
 
1210
 
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_kde.py:144
1211
 
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_gtk.py:148
1212
 
msgid "Package: apport 1.2.3~0ubuntu1"
1213
 
msgstr "Paquete: apport 1.2.3~0ubuntu1"
1214
 
 
1215
 
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_kde.py:180
1216
 
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_kde.py:221
1217
 
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_gtk.py:184
1218
 
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_gtk.py:225
1219
 
msgid "The application Apport has closed unexpectedly."
1220
 
msgstr "L'aplicación Apport zarróse inesperadamente."
1221
 
 
1222
 
#: ../kde/apport-kde-mimelnk.desktop.in.h:1
1223
 
msgid "Apport crash file"
1224
 
msgstr "Ficheru de fallu d'Apport"
1225
 
 
1226
 
#: ../data/kernel_oops.py:30 ../debian/tmp/usr/share/apport/kernel_oops.py:30
1227
 
msgid "Your system might become unstable now and might need to be restarted."
1228
 
msgstr ""
1229
 
"El so sistema puede volvese inestable y ye dable que necesite reanicialu."
 
1107
#: ../kde/apport-kde.py:191 ../gtk/apport-gtk.py:257
 
1108
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:191
 
1109
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:257
 
1110
#, python-format
 
1111
msgid "Package: %s"
 
1112
msgstr "Paquete: %s"
 
1113
 
 
1114
#: ../kde/apport-kde.py:204 ../gtk/apport-gtk.py:273 ../gtk/apport-gtk.py:292
 
1115
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:204
 
1116
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:273
 
1117
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:292
 
1118
#, python-format
 
1119
msgid "The application %s has experienced an internal error."
 
1120
msgstr "L'aplicación %s esperimentó un fallu internu."
 
1121
 
 
1122
#: ../kde/apport-kde.py:208 ../gtk/apport-gtk.py:276
 
1123
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:208
 
1124
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:276
 
1125
#, python-format
 
1126
msgid "The application %s has closed unexpectedly."
 
1127
msgstr "L'aplicación %s zarróse inesperadamente."
 
1128
 
 
1129
#: ../kde/apport-kde.py:231 ../gtk/apport-gtk.py:304
 
1130
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:231
 
1131
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:304
 
1132
msgid "Ignore future problems of this type"
 
1133
msgstr "Inorar problemes futuros d'esti tipu"
 
1134
 
 
1135
#: ../kde/apport-kde.py:275 ../gtk/apport-gtk.py:577
 
1136
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:275
 
1137
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:577
 
1138
msgid "Hide Details"
 
1139
msgstr "Anubrir Detalles"
 
1140
 
 
1141
#: ../kde/apport-kde.py:301 ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:301
 
1142
msgid "Username:"
 
1143
msgstr "Nome d'usuariu:"
 
1144
 
 
1145
#: ../kde/apport-kde.py:302 ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:302
 
1146
msgid "Password:"
 
1147
msgstr "Contraseña:"
 
1148
 
 
1149
#: ../kde/apport-kde.py:393 ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:393
 
1150
msgid "Collecting Problem Information"
 
1151
msgstr "Recopilando información del problema"
 
1152
 
 
1153
#: ../kde/apport-kde.py:395 ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:395
 
1154
msgid ""
 
1155
"The collected information can be sent to the developers to improve the "
 
1156
"application. This might take a few minutes."
 
1157
msgstr ""
 
1158
"La información recopilada puede unviase a los desendolcadores pa meyorar "
 
1159
"l'aplicación. Esto puede tardar dalgunos minutos."
 
1160
 
 
1161
#: ../kde/apport-kde.py:421 ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:421
 
1162
msgid "Uploading Problem Information"
 
1163
msgstr "Unviando información del problema"
 
1164
 
 
1165
#: ../gtk/apport-gtk.py:157 ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:157
 
1166
#, python-format
 
1167
msgid "Sorry, the application %s has stopped unexpectedly."
 
1168
msgstr "Sentímoslo, l'aplicación %s detúvose inesperadamente."
 
1169
 
 
1170
#: ../gtk/apport-gtk.py:160 ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:160
 
1171
#, python-format
 
1172
msgid "Sorry, %s has closed unexpectedly."
 
1173
msgstr "Sentímoslo,  %s zarróse de manera inesperada."
 
1174
 
 
1175
#: ../gtk/apport-gtk.py:228
 
1176
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_gtk.py:276
 
1177
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:228
 
1178
msgid "Force Closed"
 
1179
msgstr "Forciar zarru"
 
1180
 
 
1181
#: ../gtk/apport-gtk.py:238 ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:238
 
1182
#, python-format
 
1183
msgid "The application %s has stopped responding."
 
1184
msgstr "L'aplicación %s dexó de responder."
 
1185
 
 
1186
#: ../gtk/apport-gtk.py:242 ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:242
 
1187
#, python-format
 
1188
msgid "The program \"%s\" has stopped responding."
 
1189
msgstr "El programa «%s» dexó de responder."
1230
1190
 
1231
1191
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_gtk.py:263
1232
1192
msgid "The application Apport has stopped responding."
1236
1196
msgid "You can wait to see if it wakes up, or close or relaunch it."
1237
1197
msgstr "Pues esperar a ver si se llevanta o zarrar y rellanzala."
1238
1198
 
1239
 
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_gtk.py:276
1240
 
#: ../gtk/apport-gtk.py:228 ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:228
1241
 
msgid "Force Closed"
1242
 
msgstr "Forciar zarru"
1243
 
 
1244
1199
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_gtk.py:340
1245
1200
msgid "Sorry, the application apport has stopped unexpectedly."
1246
1201
msgstr "Sentímoslo, l'aplicación apport detúvose inesperadamente."
1249
1204
msgid "Sorry, apport has closed unexpectedly."
1250
1205
msgstr "Sentímoslo, apport zarróse inesperadamente."
1251
1206
 
1252
 
#: ../gtk/apport-gtk.py:157 ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:157
1253
 
#, python-format
1254
 
msgid "Sorry, the application %s has stopped unexpectedly."
1255
 
msgstr "Sentímoslo, l'aplicación %s detúvose inesperadamente."
1256
 
 
1257
 
#: ../gtk/apport-gtk.py:160 ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:160
1258
 
#, python-format
1259
 
msgid "Sorry, %s has closed unexpectedly."
1260
 
msgstr "Sentímoslo,  %s zarróse de manera inesperada."
1261
 
 
1262
 
#: ../gtk/apport-gtk.py:238 ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:238
1263
 
#, python-format
1264
 
msgid "The application %s has stopped responding."
1265
 
msgstr "L'aplicación %s dexó de responder."
1266
 
 
1267
 
#: ../gtk/apport-gtk.py:242 ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:242
1268
 
#, python-format
1269
 
msgid "The program \"%s\" has stopped responding."
1270
 
msgstr "El programa «%s» dexó de responder."
1271
 
 
1272
 
#: ../data/general-hooks/ubuntu.py:130
1273
 
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/general-hooks/ubuntu.py:130
1274
 
msgid ""
1275
 
"An Ubuntu package has a file conflict with a package that is not a genuine "
1276
 
"Ubuntu package"
1277
 
msgstr ""
1278
 
"Un paquete d'Ubuntu tien un conflictu de ficheros con un  paquete que nun ye "
1279
 
"un paquete d'Ubuntu auténticu"
1280
 
 
1281
 
#: ../data/general-hooks/ubuntu.py:147
1282
 
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/general-hooks/ubuntu.py:147
1283
 
msgid ""
1284
 
"Your system was initially configured with grub version 2, but you have "
1285
 
"removed it from your system in favor of grub 1 without configuring it.  To "
1286
 
"ensure your bootloader configuration is updated whenever a new kernel is "
1287
 
"available, open a terminal and run:\n"
1288
 
"\n"
1289
 
"      sudo apt-get install grub-pc\n"
1290
 
msgstr ""
1291
 
"El to sistema taba configuráu inicialmente con grub versión 2, pero "
1292
 
"desinstalástelu en favor de grub 1 ensin configuralu.  P'asegurar que la "
1293
 
"configuración del to cargador d'arranque s'anove cada vegada que t'atopes "
1294
 
"disponible un núcleu nuevu, abri una terminal y executa:\n"
1295
 
"\n"
1296
 
"      sudo apt-get install grub-pc\n"
 
1207
#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-unpack.py:22 ../bin/apport-unpack.py:22
 
1208
#, python-format
 
1209
msgid "Usage: %s <report> <target directory>"
 
1210
msgstr "Usu: %s <informe> <direutoriu oxetivu>"
 
1211
 
 
1212
#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-unpack.py:46 ../bin/apport-unpack.py:46
 
1213
msgid "Destination directory exists and is not empty."
 
1214
msgstr "El direutoriu de destín esiste y nun ta ermu."
 
1215
 
 
1216
#: ../kde/apport-kde-mimelnk.desktop.in.h:1
 
1217
msgid "Apport crash file"
 
1218
msgstr "Ficheru de fallu d'Apport"