~ubuntu-branches/ubuntu/trusty/language-pack-az/trusty-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to data/az/LC_MESSAGES/grep.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Ubuntu automatic language-pack builder
  • Date: 2013-12-25 11:09:16 UTC
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20131225110916-1te6kp9uuh9u1cjb
Tags: 1:14.04+20131224
Automatic update to latest translation data.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# Azerbaijani translation for grep
 
2
# Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006
 
3
# This file is distributed under the same license as the grep package.
 
4
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006.
 
5
#
 
6
msgid ""
 
7
msgstr ""
 
8
"Project-Id-Version: grep\n"
 
9
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2013-10-26 09:47-0700\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2006-07-31 06:59+0000\n"
 
12
"Last-Translator: Rashad Rustamoff <Unknown>\n"
 
13
"Language-Team: Azerbaijani <az@li.org>\n"
 
14
"MIME-Version: 1.0\n"
 
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-12-24 11:26+0000\n"
 
18
"X-Generator: Launchpad (build 16877)\n"
 
19
 
 
20
#: lib/argmatch.c:133
 
21
#, c-format
 
22
msgid "invalid argument %s for %s"
 
23
msgstr ""
 
24
 
 
25
#: lib/argmatch.c:134
 
26
#, c-format
 
27
msgid "ambiguous argument %s for %s"
 
28
msgstr ""
 
29
 
 
30
#: lib/argmatch.c:153
 
31
msgid "Valid arguments are:"
 
32
msgstr ""
 
33
 
 
34
#: lib/closeout.c:112 src/main.c:950
 
35
#, c-format
 
36
msgid "write error"
 
37
msgstr ""
 
38
 
 
39
#: lib/error.c:188
 
40
msgid "Unknown system error"
 
41
msgstr ""
 
42
 
 
43
#: lib/getopt.c:547 lib/getopt.c:576
 
44
#, c-format
 
45
msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:"
 
46
msgstr ""
 
47
 
 
48
#: lib/getopt.c:624 lib/getopt.c:628
 
49
#, c-format
 
50
msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
 
51
msgstr ""
 
52
 
 
53
#: lib/getopt.c:637 lib/getopt.c:642
 
54
#, c-format
 
55
msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
 
56
msgstr ""
 
57
 
 
58
#: lib/getopt.c:685 lib/getopt.c:704
 
59
#, c-format
 
60
msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
 
61
msgstr ""
 
62
 
 
63
#: lib/getopt.c:742 lib/getopt.c:745
 
64
#, c-format
 
65
msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
 
66
msgstr ""
 
67
 
 
68
#: lib/getopt.c:753 lib/getopt.c:756
 
69
#, c-format
 
70
msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
 
71
msgstr ""
 
72
 
 
73
#: lib/getopt.c:805 lib/getopt.c:808
 
74
#, c-format
 
75
msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
 
76
msgstr ""
 
77
 
 
78
#: lib/getopt.c:861 lib/getopt.c:878 lib/getopt.c:1088 lib/getopt.c:1106
 
79
#, c-format
 
80
msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
 
81
msgstr ""
 
82
 
 
83
#: lib/getopt.c:934 lib/getopt.c:950
 
84
#, c-format
 
85
msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
 
86
msgstr ""
 
87
 
 
88
#: lib/getopt.c:974 lib/getopt.c:992
 
89
#, c-format
 
90
msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
 
91
msgstr ""
 
92
 
 
93
#: lib/getopt.c:1013 lib/getopt.c:1031
 
94
#, c-format
 
95
msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
 
96
msgstr ""
 
97
 
 
98
#: lib/obstack.c:413 lib/obstack.c:415 lib/xalloc-die.c:34 src/kwset.c:178
 
99
#: src/kwset.c:186 src/kwset.c:409 src/pcresearch.c:182
 
100
#, c-format
 
101
msgid "memory exhausted"
 
102
msgstr "yaddaş tükənmişdir"
 
103
 
 
104
#: lib/openat-die.c:38
 
105
#, c-format
 
106
msgid "unable to record current working directory"
 
107
msgstr ""
 
108
 
 
109
#: lib/openat-die.c:57
 
110
#, c-format
 
111
msgid "failed to return to initial working directory"
 
112
msgstr ""
 
113
 
 
114
#. TRANSLATORS:
 
115
#. Get translations for open and closing quotation marks.
 
116
#. The message catalog should translate "`" to a left
 
117
#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
 
118
#. "'".  For example, a French Unicode local should translate
 
119
#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE
 
120
#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE
 
121
#. QUOTATION MARK), respectively.
 
122
#. 
 
123
#. If the catalog has no translation, we will try to
 
124
#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
 
125
#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK).  If the
 
126
#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style
 
127
#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will
 
128
#. quote "like this".  You should always include translations
 
129
#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate
 
130
#. for your locale.
 
131
#. 
 
132
#. If you don't know what to put here, please see
 
133
#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages>
 
134
#. and use glyphs suitable for your language.
 
135
#: lib/quotearg.c:312
 
136
msgid "`"
 
137
msgstr ""
 
138
 
 
139
#: lib/quotearg.c:313
 
140
msgid "'"
 
141
msgstr ""
 
142
 
 
143
#: lib/regcomp.c:131
 
144
msgid "Success"
 
145
msgstr ""
 
146
 
 
147
#: lib/regcomp.c:134
 
148
msgid "No match"
 
149
msgstr ""
 
150
 
 
151
#: lib/regcomp.c:137
 
152
msgid "Invalid regular expression"
 
153
msgstr ""
 
154
 
 
155
#: lib/regcomp.c:140
 
156
msgid "Invalid collation character"
 
157
msgstr ""
 
158
 
 
159
#: lib/regcomp.c:143
 
160
msgid "Invalid character class name"
 
161
msgstr ""
 
162
 
 
163
#: lib/regcomp.c:146
 
164
msgid "Trailing backslash"
 
165
msgstr ""
 
166
 
 
167
#: lib/regcomp.c:149
 
168
msgid "Invalid back reference"
 
169
msgstr ""
 
170
 
 
171
#: lib/regcomp.c:152
 
172
msgid "Unmatched [ or [^"
 
173
msgstr ""
 
174
 
 
175
#: lib/regcomp.c:155
 
176
msgid "Unmatched ( or \\("
 
177
msgstr ""
 
178
 
 
179
#: lib/regcomp.c:158
 
180
msgid "Unmatched \\{"
 
181
msgstr ""
 
182
 
 
183
#: lib/regcomp.c:161 src/dfa.c:1374
 
184
msgid "Invalid content of \\{\\}"
 
185
msgstr ""
 
186
 
 
187
#: lib/regcomp.c:164
 
188
msgid "Invalid range end"
 
189
msgstr ""
 
190
 
 
191
#: lib/regcomp.c:167
 
192
msgid "Memory exhausted"
 
193
msgstr "Yaddaş tükənmişdir"
 
194
 
 
195
#: lib/regcomp.c:170
 
196
msgid "Invalid preceding regular expression"
 
197
msgstr ""
 
198
 
 
199
#: lib/regcomp.c:173
 
200
msgid "Premature end of regular expression"
 
201
msgstr ""
 
202
 
 
203
#: lib/regcomp.c:176 src/dfa.c:1377
 
204
msgid "Regular expression too big"
 
205
msgstr ""
 
206
 
 
207
#: lib/regcomp.c:179
 
208
msgid "Unmatched ) or \\)"
 
209
msgstr ""
 
210
 
 
211
#: lib/regcomp.c:707
 
212
msgid "No previous regular expression"
 
213
msgstr ""
 
214
 
 
215
#: lib/version-etc.c:74
 
216
#, c-format
 
217
msgid "Packaged by %s (%s)\n"
 
218
msgstr ""
 
219
 
 
220
#: lib/version-etc.c:77
 
221
#, c-format
 
222
msgid "Packaged by %s\n"
 
223
msgstr ""
 
224
 
 
225
#. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol
 
226
#. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's
 
227
#. locale.  Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is.
 
228
#: lib/version-etc.c:84
 
229
msgid "(C)"
 
230
msgstr ""
 
231
 
 
232
#: lib/version-etc.c:86
 
233
msgid ""
 
234
"\n"
 
235
"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later "
 
236
"<http://gnu.org/licenses/gpl.html>.\n"
 
237
"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
 
238
"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
 
239
"\n"
 
240
msgstr ""
 
241
 
 
242
#. TRANSLATORS: %s denotes an author name.
 
243
#: lib/version-etc.c:102
 
244
#, c-format
 
245
msgid "Written by %s.\n"
 
246
msgstr ""
 
247
 
 
248
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
 
249
#: lib/version-etc.c:106
 
250
#, c-format
 
251
msgid "Written by %s and %s.\n"
 
252
msgstr ""
 
253
 
 
254
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
 
255
#: lib/version-etc.c:110
 
256
#, c-format
 
257
msgid "Written by %s, %s, and %s.\n"
 
258
msgstr ""
 
259
 
 
260
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
 
261
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
 
262
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
 
263
#: lib/version-etc.c:117
 
264
#, c-format
 
265
msgid ""
 
266
"Written by %s, %s, %s,\n"
 
267
"and %s.\n"
 
268
msgstr ""
 
269
 
 
270
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
 
271
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
 
272
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
 
273
#: lib/version-etc.c:124
 
274
#, c-format
 
275
msgid ""
 
276
"Written by %s, %s, %s,\n"
 
277
"%s, and %s.\n"
 
278
msgstr ""
 
279
 
 
280
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
 
281
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
 
282
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
 
283
#: lib/version-etc.c:131
 
284
#, c-format
 
285
msgid ""
 
286
"Written by %s, %s, %s,\n"
 
287
"%s, %s, and %s.\n"
 
288
msgstr ""
 
289
 
 
290
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
 
291
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
 
292
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
 
293
#: lib/version-etc.c:139
 
294
#, c-format
 
295
msgid ""
 
296
"Written by %s, %s, %s,\n"
 
297
"%s, %s, %s, and %s.\n"
 
298
msgstr ""
 
299
 
 
300
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
 
301
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
 
302
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
 
303
#: lib/version-etc.c:147
 
304
#, c-format
 
305
msgid ""
 
306
"Written by %s, %s, %s,\n"
 
307
"%s, %s, %s, %s,\n"
 
308
"and %s.\n"
 
309
msgstr ""
 
310
 
 
311
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
 
312
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
 
313
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
 
314
#: lib/version-etc.c:156
 
315
#, c-format
 
316
msgid ""
 
317
"Written by %s, %s, %s,\n"
 
318
"%s, %s, %s, %s,\n"
 
319
"%s, and %s.\n"
 
320
msgstr ""
 
321
 
 
322
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
 
323
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
 
324
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
 
325
#: lib/version-etc.c:167
 
326
#, c-format
 
327
msgid ""
 
328
"Written by %s, %s, %s,\n"
 
329
"%s, %s, %s, %s,\n"
 
330
"%s, %s, and others.\n"
 
331
msgstr ""
 
332
 
 
333
#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
 
334
#. for this package.  Please add _another line_ saying
 
335
#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
 
336
#. bugs (typically your translation team's web or email address).
 
337
#: lib/version-etc.c:245 src/main.c:1627
 
338
#, c-format
 
339
msgid ""
 
340
"\n"
 
341
"Report bugs to: %s\n"
 
342
msgstr ""
 
343
 
 
344
#: lib/version-etc.c:247
 
345
#, c-format
 
346
msgid "Report %s bugs to: %s\n"
 
347
msgstr ""
 
348
 
 
349
#: lib/version-etc.c:251
 
350
#, c-format
 
351
msgid "%s home page: <%s>\n"
 
352
msgstr ""
 
353
 
 
354
#: lib/version-etc.c:253
 
355
#, c-format
 
356
msgid "%s home page: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n"
 
357
msgstr ""
 
358
 
 
359
#: lib/version-etc.c:256 src/main.c:1630
 
360
msgid "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
 
361
msgstr ""
 
362
 
 
363
#: lib/xstrtol-error.c:63
 
364
#, c-format
 
365
msgid "invalid %s%s argument '%s'"
 
366
msgstr ""
 
367
 
 
368
#: lib/xstrtol-error.c:68
 
369
#, c-format
 
370
msgid "invalid suffix in %s%s argument '%s'"
 
371
msgstr ""
 
372
 
 
373
#: lib/xstrtol-error.c:72
 
374
#, c-format
 
375
msgid "%s%s argument '%s' too large"
 
376
msgstr ""
 
377
 
 
378
#: src/dfa.c:956 src/dfa.c:959 src/dfa.c:979 src/dfa.c:989 src/dfa.c:1001
 
379
#: src/dfa.c:1052 src/dfa.c:1061 src/dfa.c:1064 src/dfa.c:1069 src/dfa.c:1082
 
380
#: src/dfa.c:1138
 
381
msgid "unbalanced ["
 
382
msgstr ""
 
383
 
 
384
#: src/dfa.c:1010
 
385
msgid "invalid character class"
 
386
msgstr ""
 
387
 
 
388
#: src/dfa.c:1175
 
389
msgid "character class syntax is [[:space:]], not [:space:]"
 
390
msgstr ""
 
391
 
 
392
#: src/dfa.c:1227
 
393
msgid "unfinished \\ escape"
 
394
msgstr ""
 
395
 
 
396
#: src/dfa.c:1793
 
397
msgid "unbalanced ("
 
398
msgstr ""
 
399
 
 
400
#: src/dfa.c:1919
 
401
msgid "no syntax specified"
 
402
msgstr ""
 
403
 
 
404
#: src/dfa.c:1927
 
405
msgid "unbalanced )"
 
406
msgstr ""
 
407
 
 
408
#: src/egrep.c:16
 
409
msgid "PATTERN is an extended regular expression (ERE).\n"
 
410
msgstr ""
 
411
 
 
412
#: src/egrep.c:18
 
413
msgid "Invocation as 'egrep' is deprecated; use 'grep -E' instead.\n"
 
414
msgstr ""
 
415
 
 
416
#: src/fgrep.c:10
 
417
msgid "PATTERN is a set of newline-separated fixed strings.\n"
 
418
msgstr ""
 
419
 
 
420
#: src/fgrep.c:12
 
421
msgid "Invocation as 'fgrep' is deprecated; use 'grep -F' instead.\n"
 
422
msgstr ""
 
423
 
 
424
#: src/grep.c:32
 
425
msgid "PATTERN is, by default, a basic regular expression (BRE).\n"
 
426
msgstr ""
 
427
 
 
428
#: src/grep.c:34
 
429
msgid ""
 
430
"'egrep' means 'grep -E'.  'fgrep' means 'grep -F'.\n"
 
431
"Direct invocation as either 'egrep' or 'fgrep' is deprecated.\n"
 
432
msgstr ""
 
433
 
 
434
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
 
435
#: src/main.c:56
 
436
msgid "Mike Haertel"
 
437
msgstr ""
 
438
 
 
439
#: src/main.c:57
 
440
msgid "others, see <http://git.sv.gnu.org/cgit/grep.git/tree/AUTHORS>"
 
441
msgstr ""
 
442
 
 
443
#: src/main.c:499
 
444
msgid "invalid context length argument"
 
445
msgstr "yanlış kontekst uzunlugu arqumenti"
 
446
 
 
447
#: src/main.c:568
 
448
msgid "lseek failed"
 
449
msgstr ""
 
450
 
 
451
#: src/main.c:706
 
452
#, c-format
 
453
msgid "input is too large to count"
 
454
msgstr "giriş saymaq üçün çox uzundur"
 
455
 
 
456
#: src/main.c:1263
 
457
#, c-format
 
458
msgid "Binary file %s matches\n"
 
459
msgstr "İkili fayl %s uygun gəlir\n"
 
460
 
 
461
#: src/main.c:1306
 
462
#, c-format
 
463
msgid "warning: %s: %s"
 
464
msgstr ""
 
465
 
 
466
#: src/main.c:1307
 
467
msgid "recursive directory loop"
 
468
msgstr "kataloqun rekursiv dövrü"
 
469
 
 
470
#: src/main.c:1455
 
471
#, c-format
 
472
msgid "input file %s is also the output"
 
473
msgstr ""
 
474
 
 
475
#: src/main.c:1513
 
476
msgid "(standard input)"
 
477
msgstr "(standart giriş)"
 
478
 
 
479
#: src/main.c:1529 src/main.c:1536
 
480
#, c-format
 
481
msgid "Usage: %s [OPTION]... PATTERN [FILE]...\n"
 
482
msgstr "İstifadə: %s [SEÇİM]... NÜMUNƏ  [FAYL]...\n"
 
483
 
 
484
#: src/main.c:1531
 
485
#, c-format
 
486
msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
 
487
msgstr ""
 
488
 
 
489
#: src/main.c:1537
 
490
#, c-format
 
491
msgid "Search for PATTERN in each FILE or standard input.\n"
 
492
msgstr ""
 
493
 
 
494
#: src/main.c:1540
 
495
#, c-format
 
496
msgid ""
 
497
"Example: %s -i 'hello world' menu.h main.c\n"
 
498
"\n"
 
499
"Regexp selection and interpretation:\n"
 
500
msgstr ""
 
501
 
 
502
#: src/main.c:1545
 
503
#, c-format
 
504
msgid ""
 
505
"  -E, --extended-regexp     PATTERN is an extended regular expression (ERE)\n"
 
506
"  -F, --fixed-strings       PATTERN is a set of newline-separated fixed "
 
507
"strings\n"
 
508
"  -G, --basic-regexp        PATTERN is a basic regular expression (BRE)\n"
 
509
"  -P, --perl-regexp         PATTERN is a Perl regular expression\n"
 
510
msgstr ""
 
511
 
 
512
#: src/main.c:1551
 
513
#, c-format
 
514
msgid ""
 
515
"  -e, --regexp=PATTERN      use PATTERN for matching\n"
 
516
"  -f, --file=FILE           obtain PATTERN from FILE\n"
 
517
"  -i, --ignore-case         ignore case distinctions\n"
 
518
"  -w, --word-regexp         force PATTERN to match only whole words\n"
 
519
"  -x, --line-regexp         force PATTERN to match only whole lines\n"
 
520
"  -z, --null-data           a data line ends in 0 byte, not newline\n"
 
521
msgstr ""
 
522
 
 
523
#: src/main.c:1558
 
524
#, c-format
 
525
msgid ""
 
526
"\n"
 
527
"Miscellaneous:\n"
 
528
"  -s, --no-messages         suppress error messages\n"
 
529
"  -v, --invert-match        select non-matching lines\n"
 
530
"  -V, --version             print version information and exit\n"
 
531
"      --help                display this help and exit\n"
 
532
"      --mmap                deprecated no-op; evokes a warning\n"
 
533
msgstr ""
 
534
 
 
535
#: src/main.c:1566
 
536
#, c-format
 
537
msgid ""
 
538
"\n"
 
539
"Output control:\n"
 
540
"  -m, --max-count=NUM       stop after NUM matches\n"
 
541
"  -b, --byte-offset         print the byte offset with output lines\n"
 
542
"  -n, --line-number         print line number with output lines\n"
 
543
"      --line-buffered       flush output on every line\n"
 
544
"  -H, --with-filename       print the file name for each match\n"
 
545
"  -h, --no-filename         suppress the file name prefix on output\n"
 
546
"      --label=LABEL         use LABEL as the standard input file name "
 
547
"prefix\n"
 
548
msgstr ""
 
549
 
 
550
#: src/main.c:1577
 
551
#, c-format
 
552
msgid ""
 
553
"  -o, --only-matching       show only the part of a line matching PATTERN\n"
 
554
"  -q, --quiet, --silent     suppress all normal output\n"
 
555
"      --binary-files=TYPE   assume that binary files are TYPE;\n"
 
556
"                            TYPE is 'binary', 'text', or 'without-match'\n"
 
557
"  -a, --text                equivalent to --binary-files=text\n"
 
558
msgstr ""
 
559
 
 
560
#: src/main.c:1584
 
561
#, c-format
 
562
msgid ""
 
563
"  -I                        equivalent to --binary-files=without-match\n"
 
564
"  -d, --directories=ACTION  how to handle directories;\n"
 
565
"                            ACTION is 'read', 'recurse', or 'skip'\n"
 
566
"  -D, --devices=ACTION      how to handle devices, FIFOs and sockets;\n"
 
567
"                            ACTION is 'read' or 'skip'\n"
 
568
"  -r, --recursive           like --directories=recurse\n"
 
569
"  -R, --dereference-recursive  likewise, but follow all symlinks\n"
 
570
msgstr ""
 
571
 
 
572
#: src/main.c:1593
 
573
#, c-format
 
574
msgid ""
 
575
"      --include=FILE_PATTERN  search only files that match FILE_PATTERN\n"
 
576
"      --exclude=FILE_PATTERN  skip files and directories matching "
 
577
"FILE_PATTERN\n"
 
578
"      --exclude-from=FILE   skip files matching any file pattern from FILE\n"
 
579
"      --exclude-dir=PATTERN  directories that match PATTERN will be "
 
580
"skipped.\n"
 
581
msgstr ""
 
582
 
 
583
#: src/main.c:1599
 
584
#, c-format
 
585
msgid ""
 
586
"  -L, --files-without-match  print only names of FILEs containing no match\n"
 
587
"  -l, --files-with-matches  print only names of FILEs containing matches\n"
 
588
"  -c, --count               print only a count of matching lines per FILE\n"
 
589
"  -T, --initial-tab         make tabs line up (if needed)\n"
 
590
"  -Z, --null                print 0 byte after FILE name\n"
 
591
msgstr ""
 
592
 
 
593
#: src/main.c:1605
 
594
#, c-format
 
595
msgid ""
 
596
"\n"
 
597
"Context control:\n"
 
598
"  -B, --before-context=NUM  print NUM lines of leading context\n"
 
599
"  -A, --after-context=NUM   print NUM lines of trailing context\n"
 
600
"  -C, --context=NUM         print NUM lines of output context\n"
 
601
msgstr ""
 
602
 
 
603
#: src/main.c:1612
 
604
#, c-format
 
605
msgid ""
 
606
"  -NUM                      same as --context=NUM\n"
 
607
"      --color[=WHEN],\n"
 
608
"      --colour[=WHEN]       use markers to highlight the matching strings;\n"
 
609
"                            WHEN is 'always', 'never', or 'auto'\n"
 
610
"  -U, --binary              do not strip CR characters at EOL "
 
611
"(MSDOS/Windows)\n"
 
612
"  -u, --unix-byte-offsets   report offsets as if CRs were not there\n"
 
613
"                            (MSDOS/Windows)\n"
 
614
"\n"
 
615
msgstr ""
 
616
 
 
617
#: src/main.c:1622
 
618
#, c-format
 
619
msgid ""
 
620
"When FILE is -, read standard input.  With no FILE, read . if a command-"
 
621
"line\n"
 
622
"-r is given, - otherwise.  If fewer than two FILEs are given, assume -h.\n"
 
623
"Exit status is 0 if any line is selected, 1 otherwise;\n"
 
624
"if any error occurs and -q is not given, the exit status is 2.\n"
 
625
msgstr ""
 
626
 
 
627
#: src/main.c:1628
 
628
#, c-format
 
629
msgid "GNU Grep home page: <%s>\n"
 
630
msgstr ""
 
631
 
 
632
#: src/main.c:1660
 
633
#, c-format
 
634
msgid "%s can only use the %s pattern syntax"
 
635
msgstr ""
 
636
 
 
637
#: src/main.c:1663
 
638
#, c-format
 
639
msgid "conflicting matchers specified"
 
640
msgstr ""
 
641
 
 
642
#: src/main.c:1677
 
643
#, c-format
 
644
msgid "invalid matcher %s"
 
645
msgstr ""
 
646
 
 
647
#: src/main.c:1930
 
648
#, c-format
 
649
msgid "unknown devices method"
 
650
msgstr ""
 
651
 
 
652
#: src/main.c:2061
 
653
#, c-format
 
654
msgid "invalid max count"
 
655
msgstr ""
 
656
 
 
657
#: src/main.c:2118
 
658
#, c-format
 
659
msgid "unknown binary-files type"
 
660
msgstr ""
 
661
 
 
662
#: src/main.c:2177
 
663
#, c-format
 
664
msgid "the --mmap option has been a no-op since 2010"
 
665
msgstr ""
 
666
 
 
667
#: src/pcresearch.c:51
 
668
msgid ""
 
669
"support for the -P option is not compiled into this --disable-perl-regexp "
 
670
"binary"
 
671
msgstr ""
 
672
 
 
673
#: src/pcresearch.c:70
 
674
#, c-format
 
675
msgid "the -P option only supports a single pattern"
 
676
msgstr ""
 
677
 
 
678
#: src/pcresearch.c:116
 
679
#, c-format
 
680
msgid "internal error (should never happen)"
 
681
msgstr ""
 
682
 
 
683
#: src/pcresearch.c:125
 
684
#, c-format
 
685
msgid "cannot allocate memory for the JIT stack"
 
686
msgstr ""
 
687
 
 
688
#: src/pcresearch.c:139
 
689
#, c-format
 
690
msgid "internal error"
 
691
msgstr ""
 
692
 
 
693
#: src/pcresearch.c:167
 
694
#, c-format
 
695
msgid "exceeded PCRE's line length limit"
 
696
msgstr ""
 
697
 
 
698
#: src/pcresearch.c:186
 
699
#, c-format
 
700
msgid "exceeded PCRE's backtracking limit"
 
701
msgstr ""