~ubuntu-branches/ubuntu/trusty/language-pack-ca-base/trusty-updates

« back to all changes in this revision

Viewing changes to data/ca@valencia/LC_MESSAGES/grub.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Ubuntu automatic language-pack builder
  • Date: 2013-07-24 05:41:57 UTC
  • mfrom: (0.2.1 saucy-proposed)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20130724054157-ee36ai587q4dovdp
Initial Release.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
15
15
"MIME-Version: 1.0\n"
16
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-04-18 12:56+0000\n"
19
 
"X-Generator: Launchpad (build 16567)\n"
 
18
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-07-23 12:33+0000\n"
 
19
"X-Generator: Launchpad (build 16700)\n"
20
20
"Language: ca\n"
21
21
 
22
22
#: grub-core/bus/usb/serial/ftdi.c:143 grub-core/bus/usb/serial/pl2303.c:158
42
42
msgid "unsupported serial port word length"
43
43
msgstr ""
44
44
 
45
 
#: grub-core/commands/acpi.c:42
 
45
#: grub-core/commands/acpi.c:40
46
46
msgid "Don't load host tables specified by comma-separated list."
47
47
msgstr ""
48
48
"No carregues les taules d'amfitrions especificades en llistes separades per "
49
49
"comes."
50
50
 
51
 
#: grub-core/commands/acpi.c:45
 
51
#: grub-core/commands/acpi.c:43
52
52
msgid "Load only tables specified by comma-separated list."
53
53
msgstr ""
54
54
"Carrega només les taules especificades en llistes separades per comes."
61
61
msgid "Export version 2 and version 3 tables to the OS."
62
62
msgstr ""
63
63
 
64
 
#: grub-core/commands/acpi.c:48
 
64
#: grub-core/commands/acpi.c:46
65
65
msgid "Set OEMID of RSDP, XSDT and RSDT."
66
66
msgstr "Aplica l'OEMID de l'RSDP, XSDT i l'RSDT."
67
67
 
68
 
#: grub-core/commands/acpi.c:50
 
68
#: grub-core/commands/acpi.c:48
69
69
msgid "Set OEMTABLE ID of RSDP, XSDT and RSDT."
70
70
msgstr "Aplica l'identificador de l'OEMTABLE de l'RSDP, XSDT i l'RSDT."
71
71
 
72
 
#: grub-core/commands/acpi.c:52
 
72
#: grub-core/commands/acpi.c:50
73
73
msgid "Set OEMTABLE revision of RSDP, XSDT and RSDT."
74
74
msgstr "Aplica la revisió de l'OEMTABLE de l'RSDP, XSDT i l'RSDT."
75
75
 
76
 
#: grub-core/commands/acpi.c:54
 
76
#: grub-core/commands/acpi.c:52
77
77
msgid "Set creator field of RSDP, XSDT and RSDT."
78
78
msgstr "Aplica el camp creador de l'RSDP, XSDT i l'RSDT."
79
79
 
80
 
#: grub-core/commands/acpi.c:56
 
80
#: grub-core/commands/acpi.c:54
81
81
msgid "Set creator revision of RSDP, XSDT and RSDT."
82
82
msgstr "Aplica la revisió del creador de l'RSDP, XSDT i l'RSDT."
83
83
 
136
136
"[...]"
137
137
msgstr ""
138
138
 
139
 
#: grub-core/commands/acpi.c:776
 
139
#: grub-core/commands/acpi.c:766
140
140
msgid "Load host ACPI tables and tables specified by arguments."
141
141
msgstr ""
142
142
"Carrega les taules d'amfitrions ACPI i les taules especificades per "
182
182
msgid "filename expected"
183
183
msgstr ""
184
184
 
185
 
#. TRANSLATORS: "embed" is a verb (command description).  "
186
185
#: grub-core/commands/blocklist.c:116 grub-core/commands/cat.c:97
187
186
#: grub-core/commands/configfile.c:65 grub-core/commands/configfile.c:68
188
187
#: grub-core/commands/configfile.c:74 grub-core/commands/configfile.c:80
189
 
#: grub-core/commands/configfile.c:86 grub-core/commands/hashsum.c:34
190
 
#: grub-core/commands/legacycfg.c:773 grub-core/commands/legacycfg.c:780
191
 
#: grub-core/commands/legacycfg.c:785 grub-core/commands/legacycfg.c:790
192
 
#: grub-core/commands/minicmd.c:189 grub-core/commands/testload.c:158
193
 
#: grub-core/efiemu/main.c:312 grub-core/kern/emu/main.c:87
194
 
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:2124 grub-core/loader/i386/bsd.c:2127
195
 
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:2130
196
 
#: grub-core/loader/i386/coreboot/chainloader.c:138
197
 
#: grub-core/loader/ia64/efi/linux.c:658 util/grub-mkfont.c:976
198
 
#: util/grub-mkimage.c:1651 util/grub-mkimage.c:1656 util/grub-mkimage.c:1659
199
 
#: util/grub-mklayout.c:45 util/grub-mklayout.c:47 util/grub-probe.c:737
200
 
#: util/grub-setup.c:947 util/grub-setup.c:949 util/grub-setup.c:953
201
 
#: util/grub-install.in:100 util/grub-install.in:101 util/grub-install.in:102
202
 
#: util/grub-install.in:103 util/grub-kbdcomp.in:31 util/grub-mkconfig.in:57
203
 
#: util/grub-mknetdir.in:72 util/grub-mkrescue.in:70
204
 
#: util/grub-mkstandalone.in:60 util/grub-mkstandalone.in:69
205
 
#: util/powerpc/ieee1275/grub-mkrescue.in:55
 
188
#: grub-core/commands/configfile.c:86 grub-core/commands/hashsum.c:33
 
189
#: grub-core/commands/legacycfg.c:763 grub-core/commands/legacycfg.c:768
 
190
#: grub-core/commands/legacycfg.c:773 grub-core/commands/legacycfg.c:778
 
191
#: grub-core/commands/minicmd.c:204 grub-core/commands/testload.c:150
 
192
#: grub-core/efiemu/main.c:318 grub-core/loader/i386/bsd.c:1947
 
193
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:1950 grub-core/loader/i386/bsd.c:1953
 
194
#: util/grub-setup.c:686 util/grub-setup.c:688 util/grub-setup.c:692
206
195
msgid "FILE"
207
196
msgstr "FITXER"
208
197
 
224
213
msgid "you need to load the kernel first"
225
214
msgstr ""
226
215
 
227
 
#: grub-core/commands/boot.c:194
 
216
#: grub-core/commands/boot.c:192
228
217
msgid "Boot an operating system."
229
218
msgstr "Arrenca un sistema operatiu."
230
219
 
245
234
msgid "Accept DOS-style CR/NL line endings."
246
235
msgstr ""
247
236
 
248
 
#: grub-core/commands/cat.c:97 grub-core/commands/minicmd.c:189
 
237
#: grub-core/commands/cat.c:97 grub-core/commands/minicmd.c:204
249
238
msgid "Show the contents of a file."
250
239
msgstr "Mostra el contingut d'un fitxer."
251
240
 
277
266
msgid "The files are identical.\n"
278
267
msgstr ""
279
268
 
280
 
#: grub-core/commands/cmp.c:113
 
269
#: grub-core/commands/cmp.c:114
281
270
msgid "FILE1 FILE2"
282
271
msgstr "FITXER1 FITXER2"
283
272
 
284
 
#: grub-core/commands/cmp.c:113
 
273
#: grub-core/commands/cmp.c:114
285
274
msgid "Compare two files."
286
275
msgstr "Compara dos fitxers."
287
276
 
343
332
msgid "BIOS_DUMP [INT10_DUMP]"
344
333
msgstr ""
345
334
 
346
 
#: grub-core/commands/efi/loadbios.c:215
 
335
#: grub-core/commands/efi/loadbios.c:213
347
336
msgid "Load BIOS dump."
348
337
msgstr "Carrega l'abocament de memòria de la BIOS."
349
338
 
358
347
msgid "New MBR is written to `%s'\n"
359
348
msgstr ""
360
349
 
361
 
#: grub-core/commands/gptsync.c:250
 
350
#: grub-core/commands/gptsync.c:246
362
351
msgid "DEVICE [PARTITION[+/-[TYPE]]] ..."
363
352
msgstr "DISPOSITIU [PARTICIÓ[+/-[TIPUS]]]"
364
353
 
365
 
#. TRANSLATORS: MBR type is one-byte partition
366
 
#. type id.
367
 
#: grub-core/commands/gptsync.c:253
 
354
#: grub-core/commands/gptsync.c:247
368
355
msgid ""
369
356
"Fill hybrid MBR of GPT drive DEVICE. Specified partitions will be a part of "
370
357
"hybrid MBR. Up to 3 partitions are allowed. TYPE is an MBR type. + means "
375
362
"tipus de MBR. + significa que la partició està activa. Només una partició "
376
363
"pot estar activa."
377
364
 
378
 
#: grub-core/commands/halt.c:40
 
365
#: grub-core/commands/halt.c:41
379
366
msgid ""
380
367
"Halts the computer.  This command does not work on all firmware "
381
368
"implementations."
395
382
msgid "Check hashes of files with hash list FILE."
396
383
msgstr ""
397
384
 
398
 
#: grub-core/commands/hashsum.c:35
 
385
#: grub-core/commands/hashsum.c:34
399
386
msgid "Base directory for hash list."
400
387
msgstr ""
401
388
 
402
 
#: grub-core/commands/hashsum.c:35 grub-core/commands/ls.c:171
403
 
#: grub-core/kern/emu/main.c:90 util/grub-mkimage.c:1647
404
 
#: util/grub-mkimage.c:1650 util/grub-setup.c:951 util/grub-install.in:94
405
 
#: util/grub-install.in:99 util/grub-install.in:114 util/grub-mknetdir.in:70
406
 
#: util/grub-mknetdir.in:71 util/grub-mknetdir.in:75 util/grub-mkrescue.in:75
407
 
#: util/grub-mkstandalone.in:63 util/grub-reboot.in:54
408
 
#: util/grub-set-default.in:54
 
389
#: util/grub-setup.c:690
409
390
msgid "DIR"
410
391
msgstr ""
411
392
 
 
393
#: grub-core/commands/hashsum.c:36
 
394
msgid "Don't stop after first error."
 
395
msgstr ""
 
396
 
412
397
#: grub-core/commands/hashsum.c:37
413
 
msgid "Don't stop after first error."
414
 
msgstr ""
415
 
 
416
 
#: grub-core/commands/hashsum.c:38
417
398
msgid "Uncompress file before checksumming."
418
399
msgstr ""
419
400
 
436
417
msgid "-h HASH [-c FILE [-p PREFIX]] [FILE1 [FILE2 ...]]"
437
418
msgstr ""
438
419
 
439
 
#. TRANSLATORS: "hash checksum" is just to
440
 
#. be a bit more precise, you can treat it as
441
 
#. just "hash".
442
 
#: grub-core/commands/hashsum.c:269 grub-core/commands/hashsum.c:274
443
 
#: grub-core/commands/hashsum.c:279 grub-core/commands/hashsum.c:284
444
 
#: grub-core/commands/hashsum.c:289 grub-core/commands/hashsum.c:295
 
420
#: grub-core/commands/hashsum.c:262 grub-core/commands/hashsum.c:267
 
421
#: grub-core/commands/hashsum.c:272 grub-core/commands/hashsum.c:277
 
422
#: grub-core/commands/hashsum.c:282 grub-core/commands/hashsum.c:288
445
423
msgid "Compute or check hash checksum."
446
424
msgstr ""
447
425
 
448
 
#: grub-core/commands/hashsum.c:272 grub-core/commands/hashsum.c:277
449
 
#: grub-core/commands/hashsum.c:282 grub-core/commands/hashsum.c:287
450
 
#: grub-core/commands/hashsum.c:293
 
426
#: grub-core/commands/hashsum.c:265 grub-core/commands/hashsum.c:270
 
427
#: grub-core/commands/hashsum.c:275 grub-core/commands/hashsum.c:280
 
428
#: grub-core/commands/hashsum.c:286
451
429
msgid "[-c FILE [-p PREFIX]] [FILE1 [FILE2 ...]]"
452
430
msgstr ""
453
431
 
454
 
#: grub-core/commands/hdparm.c:33
 
432
#: grub-core/commands/hdparm.c:32
455
433
msgid ""
456
434
"Set Advanced Power Management\n"
457
435
"(1=low, ..., 254=high, 255=off)."
463
441
msgid "Display power mode."
464
442
msgstr ""
465
443
 
466
 
#: grub-core/commands/hdparm.c:37
 
444
#: grub-core/commands/hdparm.c:36
467
445
msgid "Freeze ATA security settings until reset."
468
446
msgstr "Congela la configuració de seguretat ATA fins que es reinicie."
469
447
 
471
449
msgid "Display SMART health status."
472
450
msgstr ""
473
451
 
474
 
#: grub-core/commands/hdparm.c:40
 
452
#: grub-core/commands/hdparm.c:39
475
453
msgid ""
476
454
"Set Automatic Acoustic Management\n"
477
455
"(0=off, 128=quiet, ..., 254=fast)."
479
457
"Configura el gestor acústic automàtic\n"
480
458
"(0=apagat, 128=silenciós, ..., 254 ràpid)."
481
459
 
482
 
#: grub-core/commands/hdparm.c:43
 
460
#: grub-core/commands/hdparm.c:42
483
461
msgid ""
484
462
"Set standby timeout\n"
485
463
"(0=off, 1=5s, 2=10s, ..., 240=20m, 241=30m, ...)."
487
465
"Configura el temps màxim d'espera\n"
488
466
"(0=apagat, 1=5s, 2=10s, ..., 240=20m, 241=30m, ...)."
489
467
 
490
 
#: grub-core/commands/hdparm.c:46
 
468
#: grub-core/commands/hdparm.c:45
491
469
msgid "Set drive to standby mode."
492
470
msgstr "Posa la unitat en mode d'espera."
493
471
 
494
 
#: grub-core/commands/hdparm.c:47
 
472
#: grub-core/commands/hdparm.c:46
495
473
msgid "Set drive to sleep mode."
496
474
msgstr "Posa la unitat en mode descans."
497
475
 
498
 
#: grub-core/commands/hdparm.c:48
 
476
#: grub-core/commands/hdparm.c:47
499
477
msgid "Print drive identity and settings."
500
478
msgstr "Mostra la identificació i la configuració de la unitat."
501
479
 
503
481
msgid "Show raw contents of ATA IDENTIFY sector."
504
482
msgstr ""
505
483
 
506
 
#: grub-core/commands/hdparm.c:52
 
484
#: grub-core/commands/hdparm.c:51
507
485
msgid "Disable/enable SMART (0/1)."
508
486
msgstr "Habilita/deshabilita l'SMART (1/0)."
509
487
 
510
 
#: grub-core/commands/hdparm.c:53
 
488
#: grub-core/commands/hdparm.c:52
511
489
msgid "Do not print messages."
512
490
msgstr "No mostres missatges."
513
491
 
525
503
msgid "one argument expected"
526
504
msgstr ""
527
505
 
528
 
#: grub-core/commands/hdparm.c:438
 
506
#: grub-core/commands/hdparm.c:415
529
507
msgid "[OPTIONS] DISK"
530
508
msgstr "[OPCIONS] DISC"
531
509
 
532
 
#: grub-core/commands/hdparm.c:439
 
510
#: grub-core/commands/hdparm.c:416
533
511
msgid "Get/set ATA disk parameters."
534
512
msgstr "Llig/escriu els paràmetres del disc ATA."
535
513
 
536
 
#: grub-core/commands/help.c:131 grub-core/gnulib/argp-help.c:1637
537
 
#: grub-core/lib/arg.c:107
 
514
#: grub-core/commands/help.c:120 grub-core/lib/arg.c:110
538
515
msgid "Usage:"
539
516
msgstr "Forma d'ús:"
540
517
 
541
 
#: grub-core/commands/help.c:145
 
518
#: grub-core/commands/help.c:136
542
519
msgid "[PATTERN ...]"
543
520
msgstr "[PATRÓ...]"
544
521
 
545
 
#: grub-core/commands/help.c:146
 
522
#: grub-core/commands/help.c:137
546
523
msgid "Show a help message."
547
524
msgstr "Mostra un missatge de text."
548
525
 
590
567
msgid "Check if CPU supports 64-bit (long) mode (default)."
591
568
msgstr ""
592
569
 
593
 
#: grub-core/commands/i386/cpuid.c:98
 
570
#: grub-core/commands/i386/cpuid.c:94
594
571
msgid "Check for CPU features."
595
572
msgstr "Es comprova les característiques de la CPU."
596
573
 
597
 
#. TRANSLATORS: In this file "mapping" refers to a change GRUB makes so if
598
 
#. your language doesn't have an equivalent of "mapping" you can
599
 
#. use the word like "rerouting".
600
 
#. 
601
 
#: grub-core/commands/i386/pc/drivemap.c:43
 
574
#: grub-core/commands/i386/pc/drivemap.c:39
602
575
msgid "Show the current mappings."
603
576
msgstr "Mostra els mapatges actuals."
604
577
 
605
 
#: grub-core/commands/i386/pc/drivemap.c:44
 
578
#: grub-core/commands/i386/pc/drivemap.c:40
606
579
msgid "Reset all mappings to the default values."
607
580
msgstr "Es reinicien tots els mapatges als valors per defecte."
608
581
 
609
 
#: grub-core/commands/i386/pc/drivemap.c:45
 
582
#: grub-core/commands/i386/pc/drivemap.c:41
610
583
msgid "Perform both direct and reverse mappings."
611
584
msgstr "Realitza ambdós mapatges, el directe i l'invers."
612
585
 
621
594
msgid "OS disk #num ------> GRUB/BIOS device"
622
595
msgstr ""
623
596
 
624
 
#: grub-core/commands/i386/pc/drivemap.c:413
 
597
#: grub-core/commands/i386/pc/drivemap.c:407
625
598
msgid "-l | -r | [-s] grubdev osdisk."
626
599
msgstr "-l | -r | [-s] grubdev osdisk."
627
600
 
628
 
#: grub-core/commands/i386/pc/drivemap.c:414
 
601
#: grub-core/commands/i386/pc/drivemap.c:408
629
602
msgid "Manage the BIOS drive mappings."
630
603
msgstr "Gestiona els mapatges d'unitats de la BIOS."
631
604
 
633
606
msgid "Do not use APM to halt the computer."
634
607
msgstr "No utilitzes l'APM per parar l'ordinador."
635
608
 
636
 
#: grub-core/commands/i386/pc/halt.c:119
 
609
#: grub-core/commands/i386/pc/halt.c:120
637
610
msgid "Halt the system, if possible using APM."
638
611
msgstr "Para el sistema, si pots, fent servir l'APM."
639
612
 
720
693
msgid "unrecognized number"
721
694
msgstr ""
722
695
 
723
 
#: grub-core/commands/i386/pc/play.c:276
 
696
#: grub-core/commands/i386/pc/play.c:268
724
697
msgid "FILE | TEMPO [PITCH1 DURATION1] [PITCH2 DURATION2] ... "
725
698
msgstr "FITXER | TEMPO [DENSITAT1 DURACIÓ1] [DENSITAT2 DURACIÓ2] ... "
726
699
 
727
 
#: grub-core/commands/i386/pc/play.c:277
 
700
#: grub-core/commands/i386/pc/play.c:269
728
701
msgid "Play a tune."
729
702
msgstr "Reprodueix una melodia."
730
703
 
815
788
msgstr ""
816
789
 
817
790
#: grub-core/commands/iorw.c:34 grub-core/commands/memrw.c:33
818
 
#: grub-core/commands/setpci.c:73
819
791
msgid "Save read value into variable VARNAME."
820
792
msgstr "Alça el valor llegit a la variable NOMVARIABLE."
821
793
 
822
 
#: grub-core/commands/iorw.c:35 grub-core/commands/memrw.c:34
823
 
#: grub-core/commands/probe.c:40 grub-core/commands/search_wrap.c:40
824
 
#: grub-core/commands/setpci.c:74
 
794
#: grub-core/commands/iorw.c:35
825
795
msgid "VARNAME"
826
796
msgstr ""
827
797
 
828
 
#: grub-core/commands/iorw.c:123 grub-core/commands/iorw.c:127
829
 
#: grub-core/commands/iorw.c:131 grub-core/gdb/gdb.c:79
 
798
#: grub-core/commands/iorw.c:123 grub-core/commands/iorw.c:126
 
799
#: grub-core/commands/iorw.c:129
830
800
msgid "PORT"
831
801
msgstr ""
832
802
 
842
812
msgid "Read 32-bit value from PORT."
843
813
msgstr ""
844
814
 
845
 
#: grub-core/commands/iorw.c:135 grub-core/commands/iorw.c:139
 
815
#: grub-core/commands/iorw.c:132 grub-core/commands/iorw.c:136
846
816
msgid "PORT VALUE [MASK]"
847
817
msgstr ""
848
818
 
854
824
msgid "Write 16-bit VALUE to PORT."
855
825
msgstr ""
856
826
 
857
 
#: grub-core/commands/iorw.c:143 grub-core/commands/memrw.c:137
858
 
#: grub-core/commands/memrw.c:141 grub-core/commands/memrw.c:145
 
827
#: grub-core/commands/iorw.c:140 grub-core/commands/memrw.c:134
 
828
#: grub-core/commands/memrw.c:137 grub-core/commands/memrw.c:140
859
829
msgid "ADDR VALUE [MASK]"
860
830
msgstr "ADDR VALOR [MASCARA]"
861
831
 
871
841
msgid "variable `%s' isn't set"
872
842
msgstr ""
873
843
 
874
 
#: grub-core/commands/keylayouts.c:300
 
844
#: grub-core/commands/keylayouts.c:293
875
845
msgid "Load a keyboard layout."
876
846
msgstr ""
877
847
 
878
 
#. TRANSLATORS: "Check" in a sense that if this key is pressed then
879
 
#. "true" is returned, otherwise "false".
880
 
#: grub-core/commands/keystatus.c:32
 
848
#: grub-core/commands/keystatus.c:30
881
849
msgid "Check Shift key."
882
850
msgstr "Comprova la tecla de majúscules."
883
851
 
884
 
#: grub-core/commands/keystatus.c:33
 
852
#: grub-core/commands/keystatus.c:31
885
853
msgid "Check Control key."
886
854
msgstr "Comprova la tecla de control."
887
855
 
888
 
#: grub-core/commands/keystatus.c:34
 
856
#: grub-core/commands/keystatus.c:32
889
857
msgid "Check Alt key."
890
858
msgstr "Comprova la tecla d'alternativa."
891
859
 
892
 
#. TRANSLATORS: there are 3 modifiers.
893
 
#: grub-core/commands/keystatus.c:106
 
860
#: grub-core/commands/keystatus.c:103
894
861
msgid "Check key modifier status."
895
862
msgstr "Comprova l'estat de la tecla modificadora."
896
863
 
902
869
msgid "can't find command `%s'"
903
870
msgstr ""
904
871
 
905
 
#: grub-core/commands/legacycfg.c:736 grub-core/normal/auth.c:222
906
 
#: util/grub-mkpasswd-pbkdf2.c:137
 
872
#: grub-core/normal/auth.c:221
907
873
msgid "Enter password: "
908
874
msgstr "Introdueix la contrasenya: "
909
875
 
910
 
#. TRANSLATORS: "legacy config" means
911
 
#. "config as used by grub-legacy".
912
 
#: grub-core/commands/legacycfg.c:776
 
876
#: grub-core/commands/legacycfg.c:764
913
877
msgid "Parse legacy config in same context"
914
878
msgstr ""
915
879
 
916
 
#: grub-core/commands/legacycfg.c:781
 
880
#: grub-core/commands/legacycfg.c:769
917
881
msgid "Parse legacy config in new context"
918
882
msgstr ""
919
883
 
920
 
#: grub-core/commands/legacycfg.c:786
 
884
#: grub-core/commands/legacycfg.c:774
921
885
msgid "Parse legacy config in same context taking only menu entries"
922
886
msgstr ""
923
887
 
924
 
#: grub-core/commands/legacycfg.c:791
 
888
#: grub-core/commands/legacycfg.c:779
925
889
msgid "Parse legacy config in new context taking only menu entries"
926
890
msgstr ""
927
891
 
928
 
#: grub-core/commands/legacycfg.c:795
 
892
#: grub-core/commands/legacycfg.c:783
929
893
msgid "[--no-mem-option] [--type=TYPE] FILE [ARG ...]"
930
894
msgstr ""
931
895
 
933
897
msgid "Simulate grub-legacy `kernel' command"
934
898
msgstr ""
935
899
 
936
 
#: grub-core/commands/legacycfg.c:800 grub-core/commands/legacycfg.c:804
 
900
#: grub-core/commands/legacycfg.c:788 grub-core/commands/legacycfg.c:792
937
901
msgid "FILE [ARG ...]"
938
902
msgstr ""
939
903
 
945
909
msgid "Simulate grub-legacy `modulenounzip' command"
946
910
msgstr ""
947
911
 
948
 
#: grub-core/commands/legacycfg.c:809 grub-core/commands/legacycfg.c:814
 
912
#: grub-core/commands/legacycfg.c:797 grub-core/commands/legacycfg.c:802
949
913
msgid "[--md5] PASSWD [FILE]"
950
914
msgstr ""
951
915
 
957
921
msgid "Simulate grub-legacy `password' command in menu entry mode"
958
922
msgstr ""
959
923
 
960
 
#. TRANSLATORS: This option is used to override default filename
961
 
#. for loading and storing environment.
962
 
#: grub-core/commands/loadenv.c:37
 
924
#: grub-core/commands/loadenv.c:35
963
925
msgid "Specify filename."
964
926
msgstr "Especifica el nom del fitxer."
965
927
 
991
953
msgid "Show version 2 and version 3 tables only."
992
954
msgstr ""
993
955
 
994
 
#: grub-core/commands/lsacpi.c:251
 
956
#: grub-core/commands/lsacpi.c:244
995
957
msgid "Show ACPI information."
996
958
msgstr ""
997
959
 
998
 
#: grub-core/commands/ls.c:40
 
960
#: grub-core/commands/ls.c:39
999
961
msgid "Show a long list with more detailed information."
1000
962
msgstr "Mostra una llista llarga amb informació més detallada."
1001
963
 
1002
 
#: grub-core/commands/ls.c:41
 
964
#: grub-core/commands/ls.c:40
1003
965
msgid "Print sizes in a human readable format."
1004
966
msgstr "Mostra les mides en un format llegible pels humans."
1005
967
 
1006
 
#: grub-core/commands/ls.c:42
 
968
#: grub-core/commands/ls.c:41
1007
969
msgid "List all files."
1008
970
msgstr "Llista tots els fitxers."
1009
971
 
1011
973
msgid "Network protocols:"
1012
974
msgstr ""
1013
975
 
1014
 
#: grub-core/commands/ls.c:293
 
976
#: grub-core/commands/ls.c:275
1015
977
msgid "[-l|-h|-a] [FILE ...]"
1016
978
msgstr ""
1017
979
 
1018
 
#: grub-core/commands/ls.c:294
 
980
#: grub-core/commands/ls.c:276
1019
981
msgid "List devices and files."
1020
982
msgstr "Llista dispositius i fitxers."
1021
983
 
1061
1023
msgid "base_addr = 0x%llx, length = 0x%llx, type = 0x%x\n"
1062
1024
msgstr ""
1063
1025
 
1064
 
#: grub-core/commands/lsmmap.c:72
 
1026
#: grub-core/commands/lsmmap.c:68
1065
1027
msgid "List memory map provided by firmware."
1066
1028
msgstr "Llista el mapa de memòria proveït pel microprogramari."
1067
1029
 
1069
1031
msgid "List PCI devices."
1070
1032
msgstr "Llista els dispositius PCI."
1071
1033
 
1072
 
#: grub-core/commands/memrw.c:125 grub-core/commands/memrw.c:129
1073
 
#: grub-core/commands/memrw.c:133
 
1034
#: grub-core/commands/memrw.c:125 grub-core/commands/memrw.c:128
 
1035
#: grub-core/commands/memrw.c:131 grub-core/commands/minicmd.c:210
1074
1036
msgid "ADDR"
1075
1037
msgstr "ADDR"
1076
1038
 
1102
1064
msgid "Menu entry type."
1103
1065
msgstr ""
1104
1066
 
1105
 
#: grub-core/commands/menuentry.c:31 grub-core/commands/menuentry.c:38
1106
 
#: grub-core/commands/menuentry.c:39 grub-core/gettext/gettext.c:505
1107
 
#: util/grub-fstest.c:505 util/grub-mount.c:411
 
1067
#: grub-core/gettext/gettext.c:382
1108
1068
msgid "STRING"
1109
1069
msgstr ""
1110
1070
 
1140
1100
msgid "This entry can be booted by any user."
1141
1101
msgstr ""
1142
1102
 
1143
 
#: grub-core/commands/menuentry.c:323 grub-core/commands/menuentry.c:328
 
1103
#: grub-core/commands/menuentry.c:294 grub-core/commands/menuentry.c:298
1144
1104
#: grub-core/tests/test_blockarg.c:46
1145
1105
msgid "BLOCK"
1146
1106
msgstr ""
1149
1109
msgid "Define a menu entry."
1150
1110
msgstr ""
1151
1111
 
1152
 
#: grub-core/commands/menuentry.c:328
 
1112
#: grub-core/commands/menuentry.c:298
1153
1113
msgid "Define a submenu."
1154
1114
msgstr ""
1155
1115
 
1162
1122
msgid "Name\tRef Count\tDependencies\n"
1163
1123
msgstr ""
1164
1124
 
1165
 
#: grub-core/commands/minicmd.c:192
 
1125
#: grub-core/commands/minicmd.c:207
1166
1126
msgid "Show this message."
1167
1127
msgstr "Mostra este missatge."
1168
1128
 
1174
1134
msgid "Show memory contents."
1175
1135
msgstr ""
1176
1136
 
1177
 
#: grub-core/commands/minicmd.c:198 grub-core/kern/corecmd.c:193
1178
 
#: util/grub-install.in:110
 
1137
#: grub-core/commands/minicmd.c:213 grub-core/kern/corecmd.c:193
1179
1138
msgid "MODULE"
1180
1139
msgstr "MÒDUL"
1181
1140
 
1182
 
#: grub-core/commands/minicmd.c:198
 
1141
#: grub-core/commands/minicmd.c:213
1183
1142
msgid "Remove a module."
1184
1143
msgstr "Treu un mòdul."
1185
1144
 
1186
 
#: grub-core/commands/minicmd.c:201
 
1145
#: grub-core/commands/minicmd.c:216
1187
1146
msgid "Show loaded modules."
1188
1147
msgstr "Mostra els mòduls carregats."
1189
1148
 
1190
 
#: grub-core/commands/minicmd.c:204
 
1149
#: grub-core/commands/minicmd.c:219
1191
1150
msgid "Exit from GRUB."
1192
1151
msgstr "Ix del GRUB."
1193
1152
 
1264
1223
msgid "unknown argument `%s'"
1265
1224
msgstr ""
1266
1225
 
1267
 
#: grub-core/commands/parttool.c:330
 
1226
#: grub-core/commands/parttool.c:326
1268
1227
msgid "PARTITION COMMANDS"
1269
1228
msgstr "ORDRES DE PARTICIONAT"
1270
1229
 
1289
1248
msgid "invalid PBKDF2 password"
1290
1249
msgstr ""
1291
1250
 
1292
 
#: grub-core/commands/password_pbkdf2.c:198
 
1251
#: grub-core/commands/password_pbkdf2.c:192
1293
1252
msgid "USER PBKDF2_PASSWORD"
1294
1253
msgstr ""
1295
1254
 
1296
 
#: grub-core/commands/password_pbkdf2.c:199
 
1255
#: grub-core/commands/password_pbkdf2.c:193
1297
1256
msgid "Set user password (PBKDF2). "
1298
1257
msgstr ""
1299
1258
 
1301
1260
msgid "Set a variable to return value."
1302
1261
msgstr "Estableix una variable per retornar un valor."
1303
1262
 
1304
 
#. TRANSLATORS: It's a driver that is currently in use to access
1305
 
#. the diven disk.
1306
 
#: grub-core/commands/probe.c:43
 
1263
#: grub-core/commands/probe.c:41
1307
1264
msgid "Determine driver."
1308
1265
msgstr "Determina el controlador."
1309
1266
 
1310
 
#: grub-core/commands/probe.c:44
 
1267
#: grub-core/commands/probe.c:42
1311
1268
msgid "Determine partition map type."
1312
1269
msgstr "Determina el tipus de mapa de particions."
1313
1270
 
1314
 
#: grub-core/commands/probe.c:45
 
1271
#: grub-core/commands/probe.c:43
1315
1272
msgid "Determine filesystem type."
1316
1273
msgstr "Determina el tipus de sistema de fitxers."
1317
1274
 
1318
 
#: grub-core/commands/probe.c:46
 
1275
#: grub-core/commands/probe.c:44
1319
1276
msgid "Determine filesystem UUID."
1320
1277
msgstr "Determina l'UUID del sistema de fitxers."
1321
1278
 
1322
 
#: grub-core/commands/probe.c:47
 
1279
#: grub-core/commands/probe.c:45
1323
1280
msgid "Determine filesystem label."
1324
1281
msgstr "Determina l'etiqueta del sistema de fitxers."
1325
1282
 
1335
1292
msgid "filesystem `%s' does not support labels"
1336
1293
msgstr ""
1337
1294
 
1338
 
#: grub-core/commands/probe.c:159 grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:418
1339
 
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:168 util/grub-setup.c:1081
 
1295
#: grub-core/commands/probe.c:155 grub-core/loader/i386/bsd.c:159
 
1296
#: util/grub-setup.c:840
1340
1297
msgid "DEVICE"
1341
1298
msgstr "DISPOSITIU"
1342
1299
 
1343
 
#: grub-core/commands/probe.c:160
 
1300
#: grub-core/commands/probe.c:156
1344
1301
msgid "Retrieve device info."
1345
1302
msgstr "Recupera la informació del dispositiu."
1346
1303
 
1352
1309
msgid "Set variable with user input."
1353
1310
msgstr "Estableix la variable amb una entrada d'usuari."
1354
1311
 
1355
 
#: grub-core/commands/reboot.c:40
 
1312
#: grub-core/commands/reboot.c:41
1356
1313
msgid "Reboot the computer."
1357
1314
msgstr "Reinicia l'ordinador."
1358
1315
 
1369
1326
msgid "Store matched component NUMBER in VARNAME."
1370
1327
msgstr ""
1371
1328
 
1372
 
#: grub-core/commands/regexp.c:45
 
1329
#: grub-core/commands/regexp.c:36
1373
1330
msgid "[NUMBER:]VARNAME"
1374
1331
msgstr ""
1375
1332
 
1376
 
#. TRANSLATORS: This are two arguments. So it's
1377
 
#. two separate units to translate and pay
1378
 
#. attention not to reverse them.
1379
 
#: grub-core/commands/regexp.c:154
 
1333
#: grub-core/commands/regexp.c:140
1380
1334
msgid "REGEXP STRING"
1381
1335
msgstr ""
1382
1336
 
1383
 
#: grub-core/commands/regexp.c:155
 
1337
#: grub-core/commands/regexp.c:141
1384
1338
msgid "Test if REGEXP matches STRING."
1385
1339
msgstr ""
1386
1340
 
1387
 
#: grub-core/commands/search.c:300
 
1341
#: grub-core/commands/search.c:232
1388
1342
msgid "NAME [VARIABLE] [HINTS]"
1389
1343
msgstr ""
1390
1344
 
1391
 
#: grub-core/commands/search_file.c:4
 
1345
#: grub-core/commands/search_file.c:5
1392
1346
msgid ""
1393
1347
"Search devices by file. If VARIABLE is specified, the first device found is "
1394
1348
"set to a variable."
1396
1350
"Cerca dispositius pel fitxer. Si s'especifica VARIABLE, el nom del primer "
1397
1351
"dispositiu trobat s'escriu a la variable."
1398
1352
 
1399
 
#: grub-core/commands/search_label.c:4
 
1353
#: grub-core/commands/search_label.c:5
1400
1354
msgid ""
1401
1355
"Search devices by label. If VARIABLE is specified, the first device found is "
1402
1356
"set to a variable."
1404
1358
"Cerca dispositius per l'etiqueta. Si s'especifica VARIABLE, el nom del "
1405
1359
"primer dispositiu trobat s'escriu a la variable."
1406
1360
 
1407
 
#: grub-core/commands/search_uuid.c:4
 
1361
#: grub-core/commands/search_uuid.c:5
1408
1362
msgid ""
1409
1363
"Search devices by UUID. If VARIABLE is specified, the first device found is "
1410
1364
"set to a variable."
1428
1382
msgid "Set a variable to the first device found."
1429
1383
msgstr ""
1430
1384
 
1431
 
#: grub-core/commands/search_wrap.c:42
 
1385
#: grub-core/commands/search_wrap.c:41
1432
1386
msgid "Do not probe any floppy drive."
1433
1387
msgstr ""
1434
1388
 
 
1389
#: grub-core/commands/search_wrap.c:43
 
1390
msgid ""
 
1391
"First try the device HINT. If HINT ends in comma, also try subpartitions"
 
1392
msgstr ""
 
1393
 
1435
1394
#: grub-core/commands/search_wrap.c:44
1436
 
msgid ""
1437
 
"First try the device HINT. If HINT ends in comma, also try subpartitions"
1438
 
msgstr ""
1439
 
 
1440
 
#: grub-core/commands/search_wrap.c:45 grub-core/commands/search_wrap.c:49
1441
 
#: grub-core/commands/search_wrap.c:53 grub-core/commands/search_wrap.c:57
1442
 
#: grub-core/commands/search_wrap.c:61 grub-core/commands/search_wrap.c:65
1443
1395
msgid "HINT"
1444
1396
msgstr ""
1445
1397
 
1473
1425
"comma, also try subpartitions"
1474
1426
msgstr ""
1475
1427
 
1476
 
#: grub-core/commands/search_wrap.c:202
 
1428
#: grub-core/commands/search_wrap.c:96
1477
1429
msgid "[-f|-l|-u|-s|-n] [--hint HINT [--hint HINT] ...] NAME"
1478
1430
msgstr ""
1479
1431
 
1512
1464
msgid "missing `%c' symbol"
1513
1465
msgstr ""
1514
1466
 
1515
 
#: grub-core/commands/setpci.c:332
 
1467
#: grub-core/commands/setpci.c:335
1516
1468
msgid "[-s POSITION] [-d DEVICE] [-v VAR] [REGISTER][=VALUE[:MASK]]"
1517
1469
msgstr ""
1518
1470
 
1519
 
#: grub-core/commands/setpci.c:334
 
1471
#: grub-core/commands/setpci.c:337
1520
1472
msgid "Manipulate PCI devices."
1521
1473
msgstr ""
1522
1474
 
1528
1480
msgid "Allow to interrupt with ESC."
1529
1481
msgstr ""
1530
1482
 
1531
 
#: grub-core/commands/sleep.c:107
 
1483
#: grub-core/commands/sleep.c:106
1532
1484
msgid "NUMBER_OF_SECONDS"
1533
1485
msgstr "NOMBRE_DE_SEGONS"
1534
1486
 
1535
 
#: grub-core/commands/sleep.c:108
 
1487
#: grub-core/commands/sleep.c:107
1536
1488
msgid "Wait for a specified number of seconds."
1537
1489
msgstr "Espera un nombre especificat de segons."
1538
1490
 
1539
 
#: grub-core/commands/terminal.c:90
 
1491
#: grub-core/commands/terminal.c:89
1540
1492
msgid "no terminal specified"
1541
1493
msgstr ""
1542
1494
 
1545
1497
msgid "terminal `%s' isn't found"
1546
1498
msgstr ""
1547
1499
 
1548
 
#: grub-core/commands/terminal.c:236
 
1500
#: grub-core/commands/terminal.c:218
1549
1501
msgid "Active input terminals:"
1550
1502
msgstr ""
1551
1503
 
1552
 
#: grub-core/commands/terminal.c:237
 
1504
#: grub-core/commands/terminal.c:219
1553
1505
msgid "Available input terminals:"
1554
1506
msgstr ""
1555
1507
 
1556
 
#: grub-core/commands/terminal.c:253
 
1508
#: grub-core/commands/terminal.c:234
1557
1509
msgid "Active output terminals:"
1558
1510
msgstr ""
1559
1511
 
1560
 
#: grub-core/commands/terminal.c:254
 
1512
#: grub-core/commands/terminal.c:235
1561
1513
msgid "Available output terminals:"
1562
1514
msgstr ""
1563
1515
 
1564
 
#: grub-core/commands/terminal.c:263 grub-core/commands/terminal.c:268
 
1516
#: grub-core/commands/terminal.c:244 grub-core/commands/terminal.c:249
1565
1517
msgid "[--append|--remove] [TERMINAL1] [TERMINAL2] ..."
1566
1518
msgstr ""
1567
1519
 
1568
 
#: grub-core/commands/terminal.c:265
 
1520
#: grub-core/commands/terminal.c:246
1569
1521
msgid "List or select an input terminal."
1570
1522
msgstr ""
1571
1523
 
1572
 
#: grub-core/commands/terminal.c:270
 
1524
#: grub-core/commands/terminal.c:251
1573
1525
msgid "List or select an output terminal."
1574
1526
msgstr ""
1575
1527
 
1585
1537
msgid "EXPRESSION"
1586
1538
msgstr "EXPRESSIÓ"
1587
1539
 
1588
 
#: grub-core/commands/testload.c:159
 
1540
#: grub-core/commands/testload.c:151
1589
1541
msgid "Load the same file in multiple ways."
1590
1542
msgstr ""
1591
1543
 
1606
1558
msgid "Measure time used by COMMAND"
1607
1559
msgstr ""
1608
1560
 
1609
 
#. TRANSLATORS: it's a command description.
1610
 
#: grub-core/commands/true.c:50
 
1561
#: grub-core/commands/true.c:49
1611
1562
msgid "Do nothing, successfully."
1612
1563
msgstr "No faces res, amb èxit."
1613
1564
 
1614
 
#. TRANSLATORS: it's a command description.
1615
 
#: grub-core/commands/true.c:54
 
1565
#: grub-core/commands/true.c:52
1616
1566
msgid "Do nothing, unsuccessfully."
1617
1567
msgstr "No faces res, sense èxit."
1618
1568
 
1723
1673
msgid "[WxH[xD]]"
1724
1674
msgstr ""
1725
1675
 
1726
 
#: grub-core/commands/videoinfo.c:234 grub-core/commands/videoinfo.c:243
 
1676
#: grub-core/commands/videoinfo.c:168 grub-core/commands/videoinfo.c:173
1727
1677
msgid ""
1728
1678
"List available video modes. If resolution is given show only modes matching "
1729
1679
"it."
1736
1686
msgid "[WxH]"
1737
1687
msgstr ""
1738
1688
 
1739
 
#. TRANSLATORS: Here, on the other hand, it's
1740
 
#. nicer to use unicode cross instead of x.
1741
 
#: grub-core/commands/videotest.c:217
 
1689
#: grub-core/commands/videotest.c:205
1742
1690
msgid "Test video subsystem in mode WxH."
1743
1691
msgstr ""
1744
1692
 
1745
 
#: grub-core/commands/videotest.c:220
 
1693
#: grub-core/commands/videotest.c:208
1746
1694
msgid "Test video subsystem."
1747
1695
msgstr "Prova el subsistema de video."
1748
1696
 
1912
1860
msgid "Delete the specified loopback drive."
1913
1861
msgstr ""
1914
1862
 
1915
 
#: grub-core/disk/loopback.c:228
 
1863
#: grub-core/disk/loopback.c:223
1916
1864
msgid "[-d] DEVICENAME FILE."
1917
1865
msgstr ""
1918
1866
 
1950
1898
msgid "this ELF file is not of the right type"
1951
1899
msgstr ""
1952
1900
 
1953
 
#: grub-core/efiemu/main.c:313
 
1901
#: grub-core/efiemu/main.c:319
1954
1902
msgid "Load and initialize EFI emulator."
1955
1903
msgstr ""
1956
1904
 
1957
 
#: grub-core/efiemu/main.c:317
 
1905
#: grub-core/efiemu/main.c:323
1958
1906
msgid "Finalize loading of EFI emulator."
1959
1907
msgstr ""
1960
1908
 
1961
 
#: grub-core/efiemu/main.c:320
 
1909
#: grub-core/efiemu/main.c:326
1962
1910
msgid "Unload EFI emulator."
1963
1911
msgstr ""
1964
1912
 
1971
1919
msgid "Loaded fonts:"
1972
1920
msgstr ""
1973
1921
 
1974
 
#: grub-core/font/font_cmd.c:74
 
1922
#: grub-core/font/font_cmd.c:70
1975
1923
msgid "FILE..."
1976
1924
msgstr ""
1977
1925
 
1978
 
#: grub-core/font/font_cmd.c:75
 
1926
#: grub-core/font/font_cmd.c:71
1979
1927
msgid "Specify one or more font files to load."
1980
1928
msgstr ""
1981
1929
 
1982
 
#: grub-core/font/font_cmd.c:78
 
1930
#: grub-core/font/font_cmd.c:74
1983
1931
msgid "List the loaded fonts."
1984
1932
msgstr ""
1985
1933
 
2264
2212
msgid "premature end of file"
2265
2213
msgstr ""
2266
2214
 
2267
 
#. TRANSLATORS: It refers to passing the string through gettext.
2268
 
#. So it's "translate" in the same meaning as in what you're
2269
 
#. doing now.
2270
 
#. 
2271
 
#: grub-core/gettext/gettext.c:510
 
2215
#: grub-core/gettext/gettext.c:383
2272
2216
msgid "Translates the string with the current settings."
2273
2217
msgstr ""
2274
2218
 
2288
2232
msgid "enter: boot, `e': options, `c': cmd-line"
2289
2233
msgstr ""
2290
2234
 
2291
 
#: grub-core/gfxmenu/gui_progress_bar.c:281 grub-core/normal/menu_text.c:375
 
2235
#: grub-core/gfxmenu/gui_progress_bar.c:281 grub-core/normal/menu_text.c:365
2292
2236
#, c-format
2293
2237
msgid "The highlighted entry will be executed automatically in %ds."
2294
2238
msgstr "L'entrada realçada s'executarà automàticament en %ds."
2643
2587
msgid "cannot seek `%s': %s"
2644
2588
msgstr ""
2645
2589
 
2646
 
#. TRANSLATORS: it refers to the lack of free slots.
2647
 
#: grub-core/kern/emu/hostdisk.c:826 grub-core/kern/emu/hostdisk.c:1260
 
2590
#: grub-core/kern/emu/hostdisk.c:1539
2648
2591
msgid "device count exceeds limit"
2649
2592
msgstr ""
2650
2593
 
2695
2638
msgid "can't open `%s': %s"
2696
2639
msgstr ""
2697
2640
 
2698
 
#: grub-core/kern/emu/main.c:86 util/grub-fstest.c:501 util/grub-mount.c:410
 
2641
#: util/grub-fstest.c:364
2699
2642
msgid "DEVICE_NAME"
2700
2643
msgstr ""
2701
2644
 
2702
 
#: grub-core/kern/emu/main.c:86 grub-core/loader/i386/bsd.c:135
2703
 
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:168 util/grub-fstest.c:501
2704
 
#: util/grub-mount.c:410
 
2645
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:130 grub-core/loader/i386/bsd.c:159
 
2646
#: util/grub-fstest.c:364
2705
2647
msgid "Set root device."
2706
2648
msgstr "Indica el dispositiu arrel."
2707
2649
 
2738
2680
msgid "GRUB emulator."
2739
2681
msgstr ""
2740
2682
 
2741
 
#: grub-core/kern/emu/main.c:189 util/grub-editenv.c:282
2742
 
#: util/grub-mkfont.c:1157 util/grub-mkimage.c:1846 util/grub-mklayout.c:473
2743
 
#: util/grub-mkpasswd-pbkdf2.c:128 util/grub-mkrelpath.c:94
2744
 
#: util/grub-probe.c:879 util/grub-script-check.c:146 util/grub-setup.c:1121
 
2683
#: util/grub-editenv.c:276 util/grub-setup.c:881
2745
2684
msgid "Error in parsing command line arguments\n"
2746
2685
msgstr ""
2747
2686
 
2756
2695
msgid "%s: warning:"
2757
2696
msgstr ""
2758
2697
 
2759
 
#: grub-core/kern/emu/misc.c:89
 
2698
#: grub-core/kern/emu/misc.c:97
2760
2699
#, c-format
2761
2700
msgid "%s: info:"
2762
2701
msgstr ""
2763
2702
 
2764
 
#: grub-core/kern/emu/misc.c:104 util/grub-fstest.c:552 util/grub-fstest.c:560
2765
 
#: util/grub-mount.c:455 util/grub-mount.c:463
 
2703
#: grub-core/kern/emu/misc.c:112
2766
2704
#, c-format
2767
2705
msgid "%s: error:"
2768
2706
msgstr ""
2782
2720
msgid "grub_memalign is not supported on your system"
2783
2721
msgstr ""
2784
2722
 
2785
 
#: grub-core/kern/err.c:122
 
2723
#: grub-core/kern/err.c:127
2786
2724
#, c-format
2787
2725
msgid "error: %s.\n"
2788
2726
msgstr ""
2820
2758
msgid "Discarding improperly nested partition (%s,%s,%s%d)"
2821
2759
msgstr ""
2822
2760
 
2823
 
#: grub-core/kern/rescue_parser.c:67 util/grub-editenv.c:312
 
2761
#: util/grub-editenv.c:306
2824
2762
#, c-format
2825
2763
msgid "Unknown command `%s'.\n"
2826
2764
msgstr ""
2827
2765
 
2828
 
#: grub-core/lib/arg.c:31
 
2766
#: grub-core/lib/arg.c:34
2829
2767
msgid "Display this help and exit."
2830
2768
msgstr "Mostra esta ajuda i ix."
2831
2769
 
2832
 
#: grub-core/lib/arg.c:33
 
2770
#: grub-core/lib/arg.c:36
2833
2771
msgid "Display the usage of this command and exit."
2834
2772
msgstr "Mostra l'ús d'esta orde i ix."
2835
2773
 
2880
2818
msgid "Boot BIOS-based system."
2881
2819
msgstr ""
2882
2820
 
2883
 
#: grub-core/loader/efi/chainloader.c:371
2884
 
#: grub-core/loader/i386/pc/chainloader.c:287
 
2821
#: grub-core/loader/efi/chainloader.c:348
 
2822
#: grub-core/loader/i386/pc/chainloader.c:170
2885
2823
msgid "Load another boot loader."
2886
2824
msgstr "Carrega un altre gestor d'arrencada."
2887
2825
 
2888
 
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:102
 
2826
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:97
2889
2827
msgid "Display output on all consoles."
2890
2828
msgstr "Mostra l'eixida a totes les consoles."
2891
2829
 
2892
 
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:103 grub-core/loader/i386/bsd.c:137
2893
 
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:170
 
2830
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:98 grub-core/loader/i386/bsd.c:132
 
2831
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:161
2894
2832
msgid "Use serial console."
2895
2833
msgstr "Usa una consola sèrie."
2896
2834
 
2897
 
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:104 grub-core/loader/i386/bsd.c:130
2898
 
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:158
 
2835
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:99 grub-core/loader/i386/bsd.c:125
 
2836
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:149
2899
2837
msgid "Ask for file name to reboot from."
2900
2838
msgstr "Demana el nom del fitxer des d'on arrencar de nou."
2901
2839
 
2903
2841
msgid "Use CD-ROM as root."
2904
2842
msgstr ""
2905
2843
 
2906
 
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:106
 
2844
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:101
2907
2845
msgid "Invoke user configuration routing."
2908
2846
msgstr "Invoca el camí de la configuració d'usuari."
2909
2847
 
2910
 
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:107 grub-core/loader/i386/bsd.c:134
2911
 
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:161
 
2848
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:102 grub-core/loader/i386/bsd.c:129
 
2849
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:152
2912
2850
msgid "Enter in KDB on boot."
2913
2851
msgstr "Entra en KDB a l'arrencar."
2914
2852
 
2915
 
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:108
 
2853
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:103
2916
2854
msgid "Use GDB remote debugger instead of DDB."
2917
2855
msgstr "Fes servir el depurador remot GDB en comptes del DDB."
2918
2856
 
2919
 
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:109
 
2857
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:104
2920
2858
msgid "Disable all boot output."
2921
2859
msgstr "Deshabilita totes les eixides d'arrencada."
2922
2860
 
2923
 
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:111
 
2861
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:106
2924
2862
msgid "Wait for keypress after every line of output."
2925
2863
msgstr "Espera que es prema una tecla després de cada línia d'eixida."
2926
2864
 
2928
2866
msgid "Use compiled-in root device."
2929
2867
msgstr ""
2930
2868
 
2931
 
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:114 grub-core/loader/i386/bsd.c:133
2932
 
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:164
 
2869
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:109 grub-core/loader/i386/bsd.c:128
 
2870
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:155
2933
2871
msgid "Boot into single mode."
2934
2872
msgstr "Arrenca en mode simple."
2935
2873
 
2936
 
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:115 grub-core/loader/i386/bsd.c:165
 
2874
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:110 grub-core/loader/i386/bsd.c:156
2937
2875
msgid "Boot with verbose messages."
2938
2876
msgstr "Arrenca amb missatges detallats."
2939
2877
 
2940
 
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:131 grub-core/loader/i386/bsd.c:159
 
2878
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:126 grub-core/loader/i386/bsd.c:150
2941
2879
msgid "Don't reboot, just halt."
2942
2880
msgstr "No reinicies, només apaga."
2943
2881
 
2944
 
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:132 grub-core/loader/i386/bsd.c:160
 
2882
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:127 grub-core/loader/i386/bsd.c:151
2945
2883
msgid "Change configured devices."
2946
2884
msgstr "Canvia els dispositius configurats."
2947
2885
 
2948
 
#. TRANSLATORS: "com" is static and not to be translated. It refers to
2949
 
#. serial ports e.g. com1.
2950
 
#. 
2951
 
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:141
 
2886
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:132
2952
2887
msgid "comUNIT[,SPEED]"
2953
2888
msgstr ""
2954
2889
 
2955
 
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:156
 
2890
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:147
2956
2891
msgid "Disable SMP."
2957
2892
msgstr "Deshabilita el SMP."
2958
2893
 
2959
 
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:157
 
2894
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:148
2960
2895
msgid "Disable ACPI."
2961
2896
msgstr "Deshabilita l'ACPI."
2962
2897
 
2963
 
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:163
 
2898
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:154
2964
2899
msgid "Don't display boot diagnostic messages."
2965
2900
msgstr "No mostres els missatges de diagnòstics de l'arrencada."
2966
2901
 
2967
 
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:166
 
2902
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:157
2968
2903
msgid "Boot with debug messages."
2969
2904
msgstr "Arrenca amb missatges de depuració."
2970
2905
 
2972
2907
msgid "Suppress normal output (warnings remain)."
2973
2908
msgstr ""
2974
2909
 
2975
 
#. TRANSLATORS: "com" is static and not to be translated. It refers to
2976
 
#. serial ports e.g. com1.
2977
 
#. 
2978
 
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:174
 
2910
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:161
2979
2911
msgid "[ADDR|comUNIT][,SPEED]"
2980
2912
msgstr ""
2981
2913
 
3000
2932
msgid "Booting in blind mode"
3001
2933
msgstr ""
3002
2934
 
3003
 
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:2124
 
2935
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:1947
3004
2936
msgid "Load kernel of FreeBSD."
3005
2937
msgstr "Carrega el nucli del FreeBSD"
3006
2938
 
3007
 
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:2127
 
2939
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:1950
3008
2940
msgid "Load kernel of OpenBSD."
3009
2941
msgstr "Carrega el nucli del OpenBSD."
3010
2942
 
3011
 
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:2130
 
2943
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:1953
3012
2944
msgid "Load kernel of NetBSD."
3013
2945
msgstr "Carrega el nucli del NetBSD."
3014
2946
 
3015
 
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:2134
 
2947
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:1957
3016
2948
msgid "Load FreeBSD env."
3017
2949
msgstr "Carrega l'entorn del FreeBSD."
3018
2950
 
3019
 
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:2137
 
2951
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:1960
3020
2952
msgid "Load FreeBSD kernel module."
3021
2953
msgstr "Carrega el mòdul del nucli del FreeBSD."
3022
2954
 
3023
 
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:2140
 
2955
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:1963
3024
2956
msgid "Load NetBSD kernel module."
3025
2957
msgstr ""
3026
2958
 
3027
 
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:2143
 
2959
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:1966
3028
2960
msgid "Load NetBSD kernel module (ELF)."
3029
2961
msgstr ""
3030
2962
 
3031
 
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:2146
 
2963
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:1969
3032
2964
msgid "Load FreeBSD kernel module (ELF)."
3033
2965
msgstr "Carrega el mòdul del nucli del FreeBSD (ELF)."
3034
2966
 
3066
2998
"gfxpayload=WIDTHxHEIGHT[xDEPTH] before linux command instead.\n"
3067
2999
msgstr ""
3068
3000
 
3069
 
#: grub-core/loader/i386/linux.c:1161 grub-core/loader/i386/pc/linux.c:473
3070
 
#: grub-core/loader/ia64/efi/linux.c:655 grub-core/loader/mips/linux.c:548
3071
 
#: grub-core/loader/powerpc/ieee1275/linux.c:404
3072
 
#: grub-core/loader/sparc64/ieee1275/linux.c:537
 
3001
#: grub-core/loader/i386/linux.c:1006 grub-core/loader/i386/pc/linux.c:439
 
3002
#: grub-core/loader/mips/linux.c:433
 
3003
#: grub-core/loader/powerpc/ieee1275/linux.c:375
 
3004
#: grub-core/loader/sparc64/ieee1275/linux.c:515
3073
3005
msgid "Load Linux."
3074
3006
msgstr "Carrega el Linux."
3075
3007
 
3076
 
#: grub-core/loader/i386/linux.c:1163 grub-core/loader/i386/pc/linux.c:476
3077
 
#: grub-core/loader/ia64/efi/linux.c:658 grub-core/loader/mips/linux.c:550
3078
 
#: grub-core/loader/powerpc/ieee1275/linux.c:406
3079
 
#: grub-core/loader/sparc64/ieee1275/linux.c:539
 
3008
#: grub-core/loader/i386/linux.c:1008 grub-core/loader/i386/pc/linux.c:442
 
3009
#: grub-core/loader/mips/linux.c:435
 
3010
#: grub-core/loader/powerpc/ieee1275/linux.c:377
 
3011
#: grub-core/loader/sparc64/ieee1275/linux.c:517
3080
3012
msgid "Load initrd."
3081
3013
msgstr "Carrega l'initrd."
3082
3014
 
3088
3020
msgid "Load FreeDOS kernel.sys."
3089
3021
msgstr ""
3090
3022
 
3091
 
#: grub-core/loader/i386/pc/ntldr.c:155
 
3023
#: grub-core/loader/i386/pc/ntldr.c:152
3092
3024
msgid "Load NTLDR or BootMGR."
3093
3025
msgstr ""
3094
3026
 
3158
3090
msgid "WARNING: no console will be available to OS"
3159
3091
msgstr ""
3160
3092
 
3161
 
#: grub-core/loader/multiboot.c:351
 
3093
#: grub-core/loader/multiboot.c:339
3162
3094
msgid "Load a multiboot 2 kernel."
3163
3095
msgstr "Carrega un nucli multiarrencada 2."
3164
3096
 
3165
 
#: grub-core/loader/multiboot.c:354
 
3097
#: grub-core/loader/multiboot.c:342
3166
3098
msgid "Load a multiboot 2 module."
3167
3099
msgstr "Carrega un mòdul d'arrencada múltiple 2."
3168
3100
 
3169
 
#: grub-core/loader/multiboot.c:357
 
3101
#: grub-core/loader/multiboot.c:345
3170
3102
msgid "Load a multiboot kernel."
3171
3103
msgstr "Carrega un nucli multiarrencada."
3172
3104
 
3173
 
#: grub-core/loader/multiboot.c:360
 
3105
#: grub-core/loader/multiboot.c:348
3174
3106
msgid "Load a multiboot module."
3175
3107
msgstr "Carrega un mòdul multiarrencada."
3176
3108
 
3191
3123
msgid "stretch|normal"
3192
3124
msgstr ""
3193
3125
 
3194
 
#: grub-core/loader/xnu.c:1439
 
3126
#: grub-core/loader/xnu.c:1456
3195
3127
msgid "Load XNU image."
3196
3128
msgstr "Carrega una imatge del XNU."
3197
3129
 
3198
 
#: grub-core/loader/xnu.c:1441
 
3130
#: grub-core/loader/xnu.c:1458
3199
3131
msgid "Load 64-bit XNU image."
3200
3132
msgstr "Carrega una imatge del XNU de 64 bits."
3201
3133
 
3202
 
#: grub-core/loader/xnu.c:1443
 
3134
#: grub-core/loader/xnu.c:1460
3203
3135
msgid "Load XNU extension package."
3204
3136
msgstr "Carrega un paquet d'extensió del XNU."
3205
3137
 
3206
 
#: grub-core/loader/xnu.c:1445
 
3138
#: grub-core/loader/xnu.c:1462
3207
3139
msgid "Load XNU extension."
3208
3140
msgstr "Carrega una extensió del XNU."
3209
3141
 
3210
 
#. TRANSLATORS: OSBundleRequired is a
3211
 
#. variable name in xnu extensions
3212
 
#. manifests. It behaves mostly like
3213
 
#. GNU/Linux runlevels.
3214
 
#. 
3215
 
#: grub-core/loader/xnu.c:1452
 
3142
#: grub-core/loader/xnu.c:1464
3216
3143
msgid "DIRECTORY [OSBundleRequired]"
3217
3144
msgstr "DIRECTORI [NecessitaOSBundle]"
3218
3145
 
3219
 
#. TRANSLATORS: There are many extensions
3220
 
#. in extension directory.
3221
 
#: grub-core/loader/xnu.c:1455
 
3146
#: grub-core/loader/xnu.c:1465
3222
3147
msgid "Load XNU extension directory."
3223
3148
msgstr "Carrega el directori de les extensions del XNU."
3224
3149
 
3227
3152
msgid "Load XNU ramdisk. It will be available in OS as md0."
3228
3153
msgstr ""
3229
3154
 
3230
 
#: grub-core/loader/xnu.c:1462
 
3155
#: grub-core/loader/xnu.c:1471
3231
3156
msgid "Load a splash image for XNU."
3232
3157
msgstr "Carrega una imatge de presentació pel XNU."
3233
3158
 
3235
3160
msgid "Load an image of hibernated XNU."
3236
3161
msgstr ""
3237
3162
 
3238
 
#: grub-core/mmap/mmap.c:467
 
3163
#: grub-core/mmap/mmap.c:473
3239
3164
msgid "ADDR1,MASK1[,ADDR2,MASK2[,...]]"
3240
3165
msgstr ""
3241
3166
 
3243
3168
msgid "Declare memory regions as faulty (badram)."
3244
3169
msgstr ""
3245
3170
 
3246
 
#: grub-core/mmap/mmap.c:470
 
3171
#: grub-core/mmap/mmap.c:476
3247
3172
msgid "FROM[K|M|G] TO[K|M|G]"
3248
3173
msgstr ""
3249
3174
 
3250
 
#: grub-core/mmap/mmap.c:471
 
3175
#: grub-core/mmap/mmap.c:477
3251
3176
msgid "Remove any memory regions in specified range."
3252
3177
msgstr ""
3253
3178
 
3492
3417
msgid "connection timeout"
3493
3418
msgstr ""
3494
3419
 
3495
 
#: grub-core/normal/auth.c:217
 
3420
#: grub-core/normal/auth.c:216
3496
3421
msgid "Enter username: "
3497
3422
msgstr "Introdueix el nom d'usuari: "
3498
3423
 
3499
 
#: grub-core/normal/auth.c:266
 
3424
#: grub-core/normal/auth.c:265
3500
3425
msgid "[USERLIST]"
3501
3426
msgstr ""
3502
3427
 
3504
3429
msgid "Check whether user is in USERLIST."
3505
3430
msgstr ""
3506
3431
 
3507
 
#: grub-core/normal/cmdline.c:174 grub-core/normal/menu_entry.c:1110
 
3432
#: grub-core/normal/cmdline.c:174 grub-core/normal/menu_entry.c:1074
3508
3433
msgid "Possible commands are:"
3509
3434
msgstr "Les ordes possibles són:"
3510
3435
 
3511
 
#: grub-core/normal/cmdline.c:177 grub-core/normal/menu_entry.c:1114
 
3436
#: grub-core/normal/cmdline.c:177 grub-core/normal/menu_entry.c:1078
3512
3437
msgid "Possible devices are:"
3513
3438
msgstr "Els dispositius possibles són:"
3514
3439
 
3515
 
#: grub-core/normal/cmdline.c:180 grub-core/normal/menu_entry.c:1118
 
3440
#: grub-core/normal/cmdline.c:180 grub-core/normal/menu_entry.c:1082
3516
3441
msgid "Possible files are:"
3517
3442
msgstr "Els fitxers possibles són:"
3518
3443
 
3519
 
#: grub-core/normal/cmdline.c:183 grub-core/normal/menu_entry.c:1122
 
3444
#: grub-core/normal/cmdline.c:183 grub-core/normal/menu_entry.c:1086
3520
3445
msgid "Possible partitions are:"
3521
3446
msgstr "Les particions possibles són:"
3522
3447
 
3523
 
#: grub-core/normal/cmdline.c:186 grub-core/normal/menu_entry.c:1126
 
3448
#: grub-core/normal/cmdline.c:186 grub-core/normal/menu_entry.c:1090
3524
3449
msgid "Possible arguments are:"
3525
3450
msgstr "Els arguments possibles són:"
3526
3451
 
3527
 
#. TRANSLATORS: this message is used if none of above matches.
3528
 
#. This shouldn't happen but please use the general term for
3529
 
#. "thing" or "object".
3530
 
#: grub-core/normal/cmdline.c:192 grub-core/normal/menu_entry.c:1130
 
3452
#: grub-core/normal/cmdline.c:189 grub-core/normal/menu_entry.c:1094
3531
3453
msgid "Possible things are:"
3532
3454
msgstr "Les possibilitats són:"
3533
3455
 
3586
3508
msgid "module isn't loaded"
3587
3509
msgstr ""
3588
3510
 
3589
 
#: grub-core/normal/main.c:229
 
3511
#: grub-core/normal/main.c:214
3590
3512
#, c-format
3591
3513
msgid "GNU GRUB  version %s"
3592
3514
msgstr "Versió %s del GNU GRUB"
3593
3515
 
3594
 
#: grub-core/normal/main.c:374
 
3516
#: grub-core/normal/main.c:359
3595
3517
#, c-format
3596
3518
msgid ""
3597
3519
"Minimal BASH-like line editing is supported. For the first word, TAB lists "
3602
3524
"mostra les opcions per completar possibles. A qualsevol altre lloc, TAB "
3603
3525
"mostra completats de dispositius o fitxers possibles. %s"
3604
3526
 
3605
 
#: grub-core/normal/main.c:377
 
3527
#: grub-core/normal/main.c:362
3606
3528
msgid "ESC at any time exits."
3607
3529
msgstr "En qualsevol moment ESC ix."
3608
3530
 
3616
3538
msgid "grub>"
3617
3539
msgstr ""
3618
3540
 
3619
 
#: grub-core/normal/main.c:520
 
3541
#: grub-core/normal/main.c:496
3620
3542
msgid "Clear the screen."
3621
3543
msgstr "Neteja la pantalla."
3622
3544
 
3623
 
#: grub-core/normal/main.c:529
 
3545
#: grub-core/normal/main.c:505
3624
3546
msgid "Enter normal mode."
3625
3547
msgstr "Entra al mode normal."
3626
3548
 
3627
 
#: grub-core/normal/main.c:531
 
3549
#: grub-core/normal/main.c:507
3628
3550
msgid "Exit from normal mode."
3629
3551
msgstr "Ix del mode normal."
3630
3552
 
3631
 
#: grub-core/normal/menu.c:50 grub-core/normal/menu_entry.c:1483
 
3553
#: grub-core/normal/menu.c:50 grub-core/normal/menu_entry.c:1445
3632
3554
msgid "Press any key to continue..."
3633
3555
msgstr "Premeu una tecla per continuar..."
3634
3556
 
3642
3564
msgid "Falling back to `%s'"
3643
3565
msgstr ""
3644
3566
 
3645
 
#: grub-core/normal/menu.c:704
 
3567
#: grub-core/normal/menu.c:703
3646
3568
msgid "Failed to boot both default and fallback entries.\n"
3647
3569
msgstr ""
3648
3570
 
3649
 
#: grub-core/normal/menu_entry.c:1236
 
3571
#: grub-core/normal/menu_entry.c:1199
3650
3572
msgid "Booting a command list"
3651
3573
msgstr "S'esta arrencant una llista d'ordes"
3652
3574
 
3653
 
#: grub-core/normal/menu_text.c:155
 
3575
#: grub-core/normal/menu_text.c:151
3654
3576
msgid ""
3655
3577
"Minimum Emacs-like screen editing is supported. TAB lists completions. Press "
3656
3578
"Ctrl-x or F10 to boot, Ctrl-c or F2 for a command-line or ESC to discard "
3676
3598
msgid "Filesystem cannot be accessed"
3677
3599
msgstr "No es pot accedir al sistema de fitxers."
3678
3600
 
3679
 
#: grub-core/normal/misc.c:67
 
3601
#: grub-core/normal/misc.c:64
3680
3602
#, c-format
3681
3603
msgid "Filesystem type %s"
3682
3604
msgstr "Tipus de sistema de fitxers %s"
3686
3608
msgid "- Label `%s'"
3687
3609
msgstr ""
3688
3610
 
3689
 
#. TRANSLATORS: Arguments are year, month, day, hour, minute,
3690
 
#. second, day of the week (translated).
3691
 
#: grub-core/normal/misc.c:94
 
3611
#: grub-core/normal/misc.c:89
3692
3612
#, c-format
3693
3613
msgid "- Last modification time %d-%02d-%02d %02d:%02d:%02d %s"
3694
3614
msgstr "- Hora de la darrera modificació %d-%02d-%02d %02d:%02d:%02d %s"
3697
3617
msgid "No known filesystem detected"
3698
3618
msgstr ""
3699
3619
 
3700
 
#: grub-core/normal/misc.c:120
 
3620
#: grub-core/normal/misc.c:115
3701
3621
#, c-format
3702
3622
msgid " - Partition start at %llu"
3703
3623
msgstr ""
3706
3626
msgid " - Total size unknown"
3707
3627
msgstr ""
3708
3628
 
3709
 
#: grub-core/normal/misc.c:125
 
3629
#: grub-core/normal/misc.c:120
3710
3630
#, c-format
3711
3631
msgid " - Total size %llu sectors"
3712
3632
msgstr ""
3823
3743
msgid "invalid variable name `%s'"
3824
3744
msgstr ""
3825
3745
 
3826
 
#: grub-core/script/lexer.c:144 util/grub-fstest.c:316
 
3746
#: util/grub-fstest.c:231
3827
3747
msgid "unexpected end of file"
3828
3748
msgstr ""
3829
3749
 
3840
3760
msgid "Continue loops"
3841
3761
msgstr ""
3842
3762
 
3843
 
#. TRANSLATORS: Positional arguments are
3844
 
#. arguments $0, $1, $2, ...
3845
 
#: grub-core/script/main.c:61
 
3763
#: grub-core/script/main.c:58
3846
3764
msgid "Shift positional parameters."
3847
3765
msgstr ""
3848
3766
 
3849
 
#: grub-core/script/main.c:63
 
3767
#: grub-core/script/main.c:60
3850
3768
msgid "[VALUE]..."
3851
3769
msgstr ""
3852
3770
 
3853
 
#: grub-core/script/main.c:64
 
3771
#: grub-core/script/main.c:61
3854
3772
msgid "Set positional parameters."
3855
3773
msgstr ""
3856
3774
 
3857
 
#. TRANSLATORS: It's a command description
3858
 
#. and "Return" is a verb, not a noun. The
3859
 
#. command in question is "return" and
3860
 
#. has exactly the same semanics as bash
3861
 
#. equivalent.
3862
 
#: grub-core/script/main.c:72
 
3775
#: grub-core/script/main.c:63
3863
3776
msgid "Return from a function."
3864
3777
msgstr ""
3865
3778
 
3866
 
#: grub-core/term/gfxterm.c:1265
 
3779
#: grub-core/term/gfxterm.c:1211
3867
3780
msgid "[-m (stretch|normal)] FILE"
3868
3781
msgstr ""
3869
3782
 
3870
 
#: grub-core/term/gfxterm.c:1266
 
3783
#: grub-core/term/gfxterm.c:1212
3871
3784
msgid "Load background image for active terminal."
3872
3785
msgstr ""
3873
3786
 
3879
3792
msgid "Set background color for active terminal."
3880
3793
msgstr ""
3881
3794
 
3882
 
#: grub-core/term/serial.c:42
 
3795
#: grub-core/term/serial.c:37
3883
3796
msgid "Set the serial unit."
3884
3797
msgstr "Indica la unitat sèrie."
3885
3798
 
3886
 
#: grub-core/term/serial.c:43
 
3799
#: grub-core/term/serial.c:38
3887
3800
msgid "Set the serial port address."
3888
3801
msgstr "Indica l'adreça del port sèrie."
3889
3802
 
3890
 
#: grub-core/term/serial.c:44
 
3803
#: grub-core/term/serial.c:39
3891
3804
msgid "Set the serial port speed."
3892
3805
msgstr "Indica la velocitat del port sèrie."
3893
3806
 
3894
 
#: grub-core/term/serial.c:45
 
3807
#: grub-core/term/serial.c:40
3895
3808
msgid "Set the serial port word length."
3896
3809
msgstr "Indica la longitud de paraula del port sèrie."
3897
3810
 
3898
 
#: grub-core/term/serial.c:46
 
3811
#: grub-core/term/serial.c:41
3899
3812
msgid "Set the serial port parity."
3900
3813
msgstr "Indica la paritat del port sèrie."
3901
3814
 
3902
 
#: grub-core/term/serial.c:47
 
3815
#: grub-core/term/serial.c:42
3903
3816
msgid "Set the serial port stop bits."
3904
3817
msgstr "Indica el nombre de bits d'parada del port sèrie."
3905
3818
 
3908
3821
msgid "serial port `%s' isn't found"
3909
3822
msgstr ""
3910
3823
 
3911
 
#: grub-core/term/serial.c:375
 
3824
#: grub-core/term/serial.c:347
3912
3825
msgid "[OPTIONS...]"
3913
3826
msgstr "[OPCIONS...]"
3914
3827
 
3915
 
#: grub-core/term/serial.c:376
 
3828
#: grub-core/term/serial.c:348
3916
3829
msgid "Configure serial port."
3917
3830
msgstr "Configura el port sèrie."
3918
3831
 
3921
3834
msgid "unknown terminfo type `%s'"
3922
3835
msgstr ""
3923
3836
 
3924
 
#: grub-core/term/terminfo.c:626
 
3837
#: grub-core/term/terminfo.c:537
3925
3838
msgid "ASCII"
3926
3839
msgstr ""
3927
3840
 
3928
 
#: grub-core/term/terminfo.c:629
 
3841
#: grub-core/term/terminfo.c:540
3929
3842
msgid "UTF-8"
3930
3843
msgstr ""
3931
3844
 
3945
3858
msgid "Current terminfo types:"
3946
3859
msgstr ""
3947
3860
 
3948
 
#: grub-core/term/terminfo.c:657
 
3861
#: grub-core/term/terminfo.c:562
3949
3862
msgid "Terminal is ASCII-only [default]."
3950
3863
msgstr ""
3951
3864
 
3952
 
#: grub-core/term/terminfo.c:658
 
3865
#: grub-core/term/terminfo.c:563
3953
3866
msgid "Terminal is logical-ordered UTF-8."
3954
3867
msgstr ""
3955
3868
 
3956
 
#: grub-core/term/terminfo.c:659
 
3869
#: grub-core/term/terminfo.c:564
3957
3870
msgid "Terminal is visually-ordered UTF-8."
3958
3871
msgstr ""
3959
3872
 
3961
3874
msgid "Terminal has specified geometry."
3962
3875
msgstr ""
3963
3876
 
3964
 
#. TRANSLATORS: "x" has to be entered in, like an identifier, so please don't
3965
 
#. use better Unicode codepoints.
3966
 
#: grub-core/term/terminfo.c:664
 
3877
#: grub-core/term/terminfo.c:567
3967
3878
msgid "WIDTHxHEIGHT."
3968
3879
msgstr ""
3969
3880
 
3976
3887
msgid "terminal %s isn't found or it's not handled by terminfo"
3977
3888
msgstr ""
3978
3889
 
3979
 
#: grub-core/term/terminfo.c:747
 
3890
#: grub-core/term/terminfo.c:644
3980
3891
msgid "[[-a|-u|-v] [-g WxH] TERM [TYPE]]"
3981
3892
msgstr ""
3982
3893
 
3983
 
#: grub-core/term/terminfo.c:748
 
3894
#: grub-core/term/terminfo.c:645
3984
3895
msgid "Set terminfo type of TERM  to TYPE.\n"
3985
3896
msgstr ""
3986
3897
 
3987
 
#. TRANSLATORS: this is the BLOCK-argument, not
3988
 
#. environment block.
3989
 
#: grub-core/tests/test_blockarg.c:49
 
3898
#: grub-core/tests/test_blockarg.c:47
3990
3899
msgid "Print and execute block argument."
3991
3900
msgstr ""
3992
3901
 
4108
4017
msgid "no `/' in canonical filename"
4109
4018
msgstr ""
4110
4019
 
4111
 
#: util/grub-editenv.c:39 util/grub-fstest.c:491
 
4020
#: util/grub-editenv.c:39 util/grub-fstest.c:356
4112
4021
msgid "Commands:"
4113
4022
msgstr ""
4114
4023
 
4125
4034
msgid "set [NAME=VALUE ...]"
4126
4035
msgstr ""
4127
4036
 
4128
 
#: util/grub-editenv.c:46
 
4037
#: util/grub-editenv.c:45
4129
4038
msgid "Set variables."
4130
4039
msgstr ""
4131
4040
 
4134
4043
msgid "unset [NAME ...]"
4135
4044
msgstr ""
4136
4045
 
 
4046
#: util/grub-editenv.c:47
 
4047
msgid "Delete variables."
 
4048
msgstr ""
 
4049
 
4137
4050
#: util/grub-editenv.c:49
4138
 
msgid "Delete variables."
4139
 
msgstr ""
4140
 
 
4141
 
#: util/grub-editenv.c:51
4142
4051
msgid "Options:"
4143
4052
msgstr ""
4144
4053
 
4145
 
#: util/grub-editenv.c:78
 
4054
#: util/grub-editenv.c:76
4146
4055
msgid "You need to specify at least one command.\n"
4147
4056
msgstr ""
4148
4057
 
4149
 
#: util/grub-editenv.c:103
 
4058
#: util/grub-editenv.c:101
4150
4059
msgid "FILENAME COMMAND"
4151
4060
msgstr ""
4152
4061
 
4153
 
#: util/grub-editenv.c:104
 
4062
#: util/grub-editenv.c:102
4154
4063
msgid "Tool to edit environment block."
4155
4064
msgstr ""
4156
4065
 
4177
4086
msgid "environment block too small"
4178
4087
msgstr ""
4179
4088
 
4180
 
#: util/grub-fstest.c:108
 
4089
#: util/grub-fstest.c:96
4181
4090
#, c-format
4182
4091
msgid "disk read fails at offset %lld, length %d"
4183
4092
msgstr ""
4184
4093
 
4185
 
#: util/grub-fstest.c:136
 
4094
#: util/grub-fstest.c:123
4186
4095
#, c-format
4187
4096
msgid "invalid skip value %lld"
4188
4097
msgstr ""
4189
4098
 
4190
 
#: util/grub-fstest.c:156 util/grub-fstest.c:235
 
4099
#: util/grub-fstest.c:141 util/grub-fstest.c:196
4191
4100
#, c-format
4192
4101
msgid "read error at offset %llu: %s"
4193
4102
msgstr ""
4202
4111
msgid "cannot write to the stdout: %s"
4203
4112
msgstr ""
4204
4113
 
4205
 
#: util/grub-fstest.c:247
 
4114
#: util/grub-fstest.c:207
4206
4115
#, c-format
4207
4116
msgid "compare fail at offset %llu"
4208
4117
msgstr ""
4226
4135
msgid "couldn't retrieve UUID"
4227
4136
msgstr ""
4228
4137
 
4229
 
#: util/grub-fstest.c:492
 
4138
#: util/grub-fstest.c:357
4230
4139
msgid "ls PATH"
4231
4140
msgstr ""
4232
4141
 
4233
 
#: util/grub-fstest.c:492
 
4142
#: util/grub-fstest.c:357
4234
4143
msgid "List files in PATH."
4235
4144
msgstr ""
4236
4145
 
4237
 
#: util/grub-fstest.c:493
 
4146
#: util/grub-fstest.c:358
4238
4147
msgid "cp FILE LOCAL"
4239
4148
msgstr ""
4240
4149
 
4241
 
#: util/grub-fstest.c:493
 
4150
#: util/grub-fstest.c:358
4242
4151
msgid "Copy FILE to local file LOCAL."
4243
4152
msgstr ""
4244
4153
 
4250
4159
msgid "Copy FILE to standard output."
4251
4160
msgstr ""
4252
4161
 
4253
 
#: util/grub-fstest.c:495
 
4162
#: util/grub-fstest.c:359
4254
4163
msgid "cmp FILE LOCAL"
4255
4164
msgstr ""
4256
4165
 
4257
 
#: util/grub-fstest.c:495
 
4166
#: util/grub-fstest.c:359
4258
4167
msgid "Compare FILE with local file LOCAL."
4259
4168
msgstr ""
4260
4169
 
4261
 
#: util/grub-fstest.c:496
 
4170
#: util/grub-fstest.c:360
4262
4171
msgid "hex FILE"
4263
4172
msgstr ""
4264
4173
 
4266
4175
msgid "Show contents of FILE in hex."
4267
4176
msgstr ""
4268
4177
 
4269
 
#: util/grub-fstest.c:497
 
4178
#: util/grub-fstest.c:361
4270
4179
msgid "crc FILE"
4271
4180
msgstr ""
4272
4181
 
4273
 
#: util/grub-fstest.c:497
 
4182
#: util/grub-fstest.c:361
4274
4183
msgid "Get crc32 checksum of FILE."
4275
4184
msgstr ""
4276
4185
 
4277
 
#: util/grub-fstest.c:498
 
4186
#: util/grub-fstest.c:362
4278
4187
msgid "blocklist FILE"
4279
4188
msgstr ""
4280
4189
 
4281
 
#: util/grub-fstest.c:498
 
4190
#: util/grub-fstest.c:362
4282
4191
msgid "Display blocklist of FILE."
4283
4192
msgstr ""
4284
4193
 
4297
4206
msgid "NUM"
4298
4207
msgstr ""
4299
4208
 
4300
 
#: util/grub-fstest.c:502
 
4209
#: util/grub-fstest.c:365
4301
4210
msgid "Skip N bytes from output file."
4302
4211
msgstr ""
4303
4212
 
4304
 
#: util/grub-fstest.c:503
 
4213
#: util/grub-fstest.c:366
4305
4214
msgid "Handle N bytes in output file."
4306
4215
msgstr ""
4307
4216
 
4309
4218
msgid "Specify the number of input files."
4310
4219
msgstr ""
4311
4220
 
4312
 
#: util/grub-fstest.c:505 util/grub-mount.c:411
 
4221
#: util/grub-fstest.c:368
4313
4222
msgid "Set debug environment variable."
4314
4223
msgstr ""
4315
4224
 
4330
4239
msgid "Uncompress data."
4331
4240
msgstr ""
4332
4241
 
4333
 
#: util/grub-fstest.c:590
 
4242
#: util/grub-fstest.c:408
4334
4243
msgid "Invalid disk count.\n"
4335
4244
msgstr ""
4336
4245
 
4337
 
#. TRANSLATORS: disk count is optional but if it's there it must
4338
 
#. be before disk list. So please don't imply disk count as mandatory.
4339
 
#. 
4340
 
#: util/grub-fstest.c:598
 
4246
#: util/grub-fstest.c:413
4341
4247
msgid "Disk count must precede disks list.\n"
4342
4248
msgstr ""
4343
4249
 
4344
 
#: util/grub-fstest.c:618
 
4250
#: util/grub-fstest.c:429
4345
4251
msgid "No command is specified.\n"
4346
4252
msgstr ""
4347
4253
 
4348
 
#: util/grub-fstest.c:623
 
4254
#: util/grub-fstest.c:434
4349
4255
msgid "Not enough parameters to command.\n"
4350
4256
msgstr ""
4351
4257
 
4352
 
#: util/grub-fstest.c:696
 
4258
#: util/grub-fstest.c:493
4353
4259
#, c-format
4354
4260
msgid "Invalid command %s.\n"
4355
4261
msgstr ""
4356
4262
 
4357
 
#: util/grub-fstest.c:709
 
4263
#: util/grub-fstest.c:506
4358
4264
msgid "IMAGE_PATH COMMANDS"
4359
4265
msgstr ""
4360
4266
 
4361
 
#: util/grub-fstest.c:710 util/grub-mount.c:509
 
4267
#: util/grub-fstest.c:507
4362
4268
msgid "Debug tool for filesystem driver."
4363
4269
msgstr ""
4364
4270
 
4548
4454
msgid "can't set %dx%d font size"
4549
4455
msgstr ""
4550
4456
 
4551
 
#: util/grub-mkimage.c:599 util/grub-mkimage.c:628 util/grub-mkimage.c:645
 
4457
#: util/grub-mkimage.c:505 util/grub-mkimage.c:539 util/grub-mkimage.c:557
4552
4458
msgid "cannot compress the kernel image"
4553
4459
msgstr "no es pot comprimir la imatge del nucli"
4554
4460
 
4566
4472
msgid "core image is too big (0x%x > 0x%x)"
4567
4473
msgstr ""
4568
4474
 
4569
 
#: util/grub-mkimage.c:1009 util/grub-mkimage.c:1293
 
4475
#: util/grub-mkimage.c:861
4570
4476
#, c-format
4571
4477
msgid "diskboot.img size must be %u bytes"
4572
4478
msgstr "la mida de diskboot.img ha de ser de %u bytes"
4802
4708
msgid "Syntax error at line %u\n"
4803
4709
msgstr ""
4804
4710
 
4805
 
#: util/grub-setup.c:178
 
4711
#: util/grub-setup.c:215
4806
4712
msgid "the first sector of the core file is not sector-aligned"
4807
4713
msgstr "el primer sector del fitxer del nucli no està alineat amb el sector"
4808
4714
 
4809
 
#: util/grub-setup.c:193
 
4715
#: util/grub-setup.c:229
4810
4716
msgid "non-sector-aligned data is found in the core file"
4811
4717
msgstr "s'han trobat dades no alineades amb el sector al fitxer del nucli"
4812
4718
 
4813
 
#: util/grub-setup.c:212
 
4719
#: util/grub-setup.c:245
4814
4720
msgid "the sectors of the core file are too fragmented"
4815
4721
msgstr "els sectors del fitxer del nucli estan massa fragmentats"
4816
4722
 
4817
 
#: util/grub-setup.c:225
 
4723
#: util/grub-setup.c:258
4818
4724
#, c-format
4819
4725
msgid "the size of `%s' is not %u"
4820
4726
msgstr "la mida de «%s» no és %u"
4821
4727
 
4822
 
#: util/grub-setup.c:235
 
4728
#: util/grub-setup.c:268
4823
4729
#, c-format
4824
4730
msgid "the size of `%s' is too small"
4825
4731
msgstr "la mida de «%s» és massa petita"
4826
4732
 
4827
 
#: util/grub-setup.c:238
 
4733
#: util/grub-setup.c:271
4828
4734
#, c-format
4829
4735
msgid "the size of `%s' is too large"
4830
4736
msgstr "la mida de «%s» és massa gran"
4831
4737
 
4832
 
#: util/grub-setup.c:379
 
4738
#: util/grub-setup.c:367 util/grub-setup.c:418
4833
4739
msgid ""
4834
4740
"Attempting to install GRUB to a disk with multiple partition labels or both "
4835
4741
"partition label and filesystem.  This is not supported yet."
4836
4742
msgstr ""
4837
4743
 
4838
 
#: util/grub-setup.c:393
 
4744
#: util/grub-setup.c:379
4839
4745
#, c-format
4840
4746
msgid ""
4841
4747
"unable to identify a filesystem in %s; safety check can't be performed"
4843
4749
"No s'ha pogut identificar el sistema de fitxers de %s; no es pot comprovar "
4844
4750
"la seguretat"
4845
4751
 
4846
 
#. TRANSLATORS: Filesystem may reserve the space just GRUB isn't sure about it.
4847
 
#: util/grub-setup.c:397
 
4752
#: util/grub-setup.c:382
4848
4753
#, c-format
4849
4754
msgid ""
4850
4755
"%s appears to contain a %s filesystem which isn't known to reserve space for "
4858
4763
"fs-probe deshabilita la comprovació. Feu-la servir sota la vostra "
4859
4764
"responsabilitat)"
4860
4765
 
4861
 
#. TRANSLATORS: Partition map may reserve the space just GRUB isn't sure about it.
4862
 
#: util/grub-setup.c:410
 
4766
#: util/grub-setup.c:394
4863
4767
#, c-format
4864
4768
msgid ""
4865
4769
"%s appears to contain a %s partition map which isn't known to reserve space "
4877
4781
"disables this check, use at your own risk)"
4878
4782
msgstr ""
4879
4783
 
4880
 
#: util/grub-setup.c:440
 
4784
#: util/grub-setup.c:413
4881
4785
msgid ""
4882
4786
"Attempting to install GRUB to a partitionless disk or to a partition.  This "
4883
4787
"is a BAD idea."
4904
4808
msgstr ""
4905
4809
"La vostra àrea d'incrustació és petita. El fitxer core.img no hi cabrà."
4906
4810
 
4907
 
#: util/grub-setup.c:505 util/grub-setup.c:696 util/grub-setup.c:921
 
4811
#: util/grub-setup.c:604
4908
4812
msgid "no terminator in the core image"
4909
4813
msgstr "no hi ha terminació a la imatge del nucli"
4910
4814
 
4927
4831
msgid "filesystem `%s' doesn't support blocklists"
4928
4832
msgstr ""
4929
4833
 
4930
 
#. TRANSLATORS: cross-disk refers to /boot being on one disk
4931
 
#. but MBR on another.
4932
 
#: util/grub-setup.c:585
 
4834
#: util/grub-setup.c:504
4933
4835
msgid ""
4934
4836
"embedding is not possible, but this is required for cross-disk install"
4935
4837
msgstr ""
4936
4838
 
4937
 
#: util/grub-setup.c:591
 
4839
#: util/grub-setup.c:508
4938
4840
msgid ""
4939
4841
"Embedding is not possible.  GRUB can only be installed in this setup by "
4940
4842
"using blocklists.  However, blocklists are UNRELIABLE and their use is "
4944
4846
"configuració utilitzant llistes de blocs. No obstant això, les llistes de "
4945
4847
"blocs NO SÓN FIABLES i es desaconsella la seua utilització."
4946
4848
 
4947
 
#. TRANSLATORS: Here GRUB refuses to continue with blocklist install.
4948
 
#: util/grub-setup.c:596
 
4849
#: util/grub-setup.c:512
4949
4850
msgid "will not proceed with blocklists"
4950
4851
msgstr ""
4951
4852
 
4952
 
#: util/grub-setup.c:618
 
4853
#: util/grub-setup.c:529
4953
4854
#, c-format
4954
4855
msgid "attempting to read the core image `%s' from GRUB"
4955
4856
msgstr "s'està intentant llegir la imatge del nucli «%s» des del GRUB"
4956
4857
 
4957
 
#: util/grub-setup.c:619
 
4858
#: util/grub-setup.c:530
4958
4859
#, c-format
4959
4860
msgid "attempting to read the core image `%s' from GRUB again"
4960
4861
msgstr ""
4961
4862
"sestà intentant llegir la imatge del nucli «%s» des del GRUB un altre cop"
4962
4863
 
4963
 
#: util/grub-setup.c:678
 
4864
#: util/grub-setup.c:589
4964
4865
#, c-format
4965
4866
msgid "cannot read `%s' correctly"
4966
4867
msgstr "no es pot llegir «%s» correctament"
4974
4875
msgid "blocksize is not divisible by 512"
4975
4876
msgstr ""
4976
4877
 
4977
 
#: util/grub-setup.c:818
 
4878
#: util/grub-setup.c:616
4978
4879
msgid "failed to read the first sector of the core image"
4979
4880
msgstr "no s'ha pogut llegir el primer sector de la imatge del nucli"
4980
4881
 
4981
 
#: util/grub-setup.c:824
 
4882
#: util/grub-setup.c:622
4982
4883
msgid "failed to read the rest sectors of the core image"
4983
4884
msgstr "no s'ha pogut llegir la resta de sectors de la imatge del nucli"
4984
4885
 
5014
4915
"on some BIOSes."
5015
4916
msgstr ""
5016
4917
 
5017
 
#: util/grub-setup.c:1068
 
4918
#: util/grub-setup.c:828
5018
4919
msgid "No device is specified.\n"
5019
4920
msgstr "No s'ha especificat cap dispositiu.\n"
5020
4921
 
5021
 
#: util/grub-setup.c:1082
 
4922
#: util/grub-setup.c:841
5022
4923
msgid ""
5023
4924
"Set up images to boot from DEVICE.\n"
5024
4925
"\n"
5025
4926
"You should not normally run this program directly.  Use grub-install instead."
5026
4927
msgstr ""
5027
4928
 
5028
 
#: util/grub-setup.c:1086
 
4929
#: util/grub-setup.c:845
5029
4930
msgid "DEVICE must be an OS device (e.g. /dev/sda)."
5030
4931
msgstr ""
5031
4932
 
5032
 
#: util/grub-setup.c:1156
 
4933
#: util/grub-setup.c:915
5033
4934
#, c-format
5034
4935
msgid "Invalid device `%s'.\n"
5035
4936
msgstr "Dispositiu «%s» invàlid.\n"
5120
5021
"before 2.00) or `%s' (for 2.00 or later)"
5121
5022
msgstr ""
5122
5023
 
5123
 
#: util/grub.d/10_hurd.in:112
 
5024
#: util/grub.d/10_hurd.in:84 util/grub.d/10_hurd.in:108
5124
5025
msgid "Loading GNU Mach ..."
5125
5026
msgstr ""
5126
5027
 
5127
 
#: util/grub.d/10_hurd.in:128
 
5028
#: util/grub.d/10_hurd.in:91 util/grub.d/10_hurd.in:114
5128
5029
msgid "Loading the Hurd ..."
5129
5030
msgstr ""
5130
5031
 
5139
5040
msgid "Loading kernel of Illumos ..."
5140
5041
msgstr ""
5141
5042
 
5142
 
#: util/grub.d/10_kfreebsd.in:79
 
5043
#: util/grub.d/10_kfreebsd.in:74
5143
5044
msgid "%s, with kFreeBSD %s (recovery mode)"
5144
5045
msgstr ""
5145
5046
 
5146
 
#: util/grub.d/10_kfreebsd.in:81
 
5047
#: util/grub.d/10_kfreebsd.in:76
5147
5048
msgid "%s, with kFreeBSD %s"
5148
5049
msgstr "%s, amb el kFreeBSD %s"
5149
5050
 
5150
 
#: util/grub.d/10_kfreebsd.in:101
 
5051
#: util/grub.d/10_kfreebsd.in:87
5151
5052
msgid "Loading kernel of FreeBSD %s ..."
5152
5053
msgstr ""
5153
5054
 
5159
5060
msgid "Found kernel module directory: %s\\n"
5160
5061
msgstr ""
5161
5062
 
5162
 
#: util/grub.d/10_linux.in:89
 
5063
#: util/grub.d/10_linux.in:69
5163
5064
msgid "%s, with Linux %s (recovery mode)"
5164
5065
msgstr "%s, amb el Linux %s (mode de restabliment)"
5165
5066
 
5166
 
#: util/grub.d/10_linux.in:91
 
5067
#: util/grub.d/10_linux.in:71
5167
5068
msgid "%s, with Linux %s"
5168
5069
msgstr "%s, amb el Linux %s"
5169
5070
 
5170
 
#: util/grub.d/10_linux.in:135 util/grub.d/20_linux_xen.in:121
 
5071
#: util/grub.d/10_linux.in:116 util/grub.d/20_linux_xen.in:85
5171
5072
msgid "Loading Linux %s ..."
5172
5073
msgstr ""
5173
5074
 
5174
 
#. TRANSLATORS: ramdisk isn't identifier. Should be translated.
5175
 
#: util/grub.d/10_linux.in:142 util/grub.d/20_linux_xen.in:130
 
5075
#: util/grub.d/10_linux.in:122 util/grub.d/20_linux_xen.in:93
5176
5076
msgid "Loading initial ramdisk ..."
5177
5077
msgstr ""
5178
5078
 
5184
5084
msgid "Found initrd image: %s\\n"
5185
5085
msgstr ""
5186
5086
 
5187
 
#: util/grub.d/10_netbsd.in:105
 
5087
#: util/grub.d/10_netbsd.in:98
5188
5088
msgid "%s, with kernel %s (via %s, recovery mode)"
5189
5089
msgstr ""
5190
5090
 
5191
 
#: util/grub.d/10_netbsd.in:107
 
5091
#: util/grub.d/10_netbsd.in:100
5192
5092
msgid "%s, with kernel %s (via %s)"
5193
5093
msgstr ""
5194
5094
 
5208
5108
msgid "Found %s on %s (%s)\\n"
5209
5109
msgstr ""
5210
5110
 
5211
 
#: util/grub.d/20_linux_xen.in:97
 
5111
#: util/grub.d/20_linux_xen.in:71
5212
5112
msgid "%s, with Xen %s and Linux %s (recovery mode)"
5213
5113
msgstr ""
5214
5114
 
5215
 
#: util/grub.d/20_linux_xen.in:99
 
5115
#: util/grub.d/20_linux_xen.in:73
5216
5116
msgid "%s, with Xen %s and Linux %s"
5217
5117
msgstr ""
5218
5118
 
5220
5120
msgid "%s, with Xen hypervisor"
5221
5121
msgstr ""
5222
5122
 
5223
 
#: util/grub.d/20_linux_xen.in:120
 
5123
#: util/grub.d/20_linux_xen.in:84
5224
5124
msgid "Loading Xen %s ..."
5225
5125
msgstr ""
5226
5126