15
15
"MIME-Version: 1.0\n"
16
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-04-18 12:56+0000\n"
19
"X-Generator: Launchpad (build 16567)\n"
18
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-07-23 12:33+0000\n"
19
"X-Generator: Launchpad (build 16700)\n"
22
22
#: grub-core/bus/usb/serial/ftdi.c:143 grub-core/bus/usb/serial/pl2303.c:158
42
42
msgid "unsupported serial port word length"
45
#: grub-core/commands/acpi.c:42
45
#: grub-core/commands/acpi.c:40
46
46
msgid "Don't load host tables specified by comma-separated list."
48
48
"No carregues les taules d'amfitrions especificades en llistes separades per "
51
#: grub-core/commands/acpi.c:45
51
#: grub-core/commands/acpi.c:43
52
52
msgid "Load only tables specified by comma-separated list."
54
54
"Carrega només les taules especificades en llistes separades per comes."
61
61
msgid "Export version 2 and version 3 tables to the OS."
64
#: grub-core/commands/acpi.c:48
64
#: grub-core/commands/acpi.c:46
65
65
msgid "Set OEMID of RSDP, XSDT and RSDT."
66
66
msgstr "Aplica l'OEMID de l'RSDP, XSDT i l'RSDT."
68
#: grub-core/commands/acpi.c:50
68
#: grub-core/commands/acpi.c:48
69
69
msgid "Set OEMTABLE ID of RSDP, XSDT and RSDT."
70
70
msgstr "Aplica l'identificador de l'OEMTABLE de l'RSDP, XSDT i l'RSDT."
72
#: grub-core/commands/acpi.c:52
72
#: grub-core/commands/acpi.c:50
73
73
msgid "Set OEMTABLE revision of RSDP, XSDT and RSDT."
74
74
msgstr "Aplica la revisió de l'OEMTABLE de l'RSDP, XSDT i l'RSDT."
76
#: grub-core/commands/acpi.c:54
76
#: grub-core/commands/acpi.c:52
77
77
msgid "Set creator field of RSDP, XSDT and RSDT."
78
78
msgstr "Aplica el camp creador de l'RSDP, XSDT i l'RSDT."
80
#: grub-core/commands/acpi.c:56
80
#: grub-core/commands/acpi.c:54
81
81
msgid "Set creator revision of RSDP, XSDT and RSDT."
82
82
msgstr "Aplica la revisió del creador de l'RSDP, XSDT i l'RSDT."
182
182
msgid "filename expected"
185
#. TRANSLATORS: "embed" is a verb (command description). "
186
185
#: grub-core/commands/blocklist.c:116 grub-core/commands/cat.c:97
187
186
#: grub-core/commands/configfile.c:65 grub-core/commands/configfile.c:68
188
187
#: grub-core/commands/configfile.c:74 grub-core/commands/configfile.c:80
189
#: grub-core/commands/configfile.c:86 grub-core/commands/hashsum.c:34
190
#: grub-core/commands/legacycfg.c:773 grub-core/commands/legacycfg.c:780
191
#: grub-core/commands/legacycfg.c:785 grub-core/commands/legacycfg.c:790
192
#: grub-core/commands/minicmd.c:189 grub-core/commands/testload.c:158
193
#: grub-core/efiemu/main.c:312 grub-core/kern/emu/main.c:87
194
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:2124 grub-core/loader/i386/bsd.c:2127
195
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:2130
196
#: grub-core/loader/i386/coreboot/chainloader.c:138
197
#: grub-core/loader/ia64/efi/linux.c:658 util/grub-mkfont.c:976
198
#: util/grub-mkimage.c:1651 util/grub-mkimage.c:1656 util/grub-mkimage.c:1659
199
#: util/grub-mklayout.c:45 util/grub-mklayout.c:47 util/grub-probe.c:737
200
#: util/grub-setup.c:947 util/grub-setup.c:949 util/grub-setup.c:953
201
#: util/grub-install.in:100 util/grub-install.in:101 util/grub-install.in:102
202
#: util/grub-install.in:103 util/grub-kbdcomp.in:31 util/grub-mkconfig.in:57
203
#: util/grub-mknetdir.in:72 util/grub-mkrescue.in:70
204
#: util/grub-mkstandalone.in:60 util/grub-mkstandalone.in:69
205
#: util/powerpc/ieee1275/grub-mkrescue.in:55
188
#: grub-core/commands/configfile.c:86 grub-core/commands/hashsum.c:33
189
#: grub-core/commands/legacycfg.c:763 grub-core/commands/legacycfg.c:768
190
#: grub-core/commands/legacycfg.c:773 grub-core/commands/legacycfg.c:778
191
#: grub-core/commands/minicmd.c:204 grub-core/commands/testload.c:150
192
#: grub-core/efiemu/main.c:318 grub-core/loader/i386/bsd.c:1947
193
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:1950 grub-core/loader/i386/bsd.c:1953
194
#: util/grub-setup.c:686 util/grub-setup.c:688 util/grub-setup.c:692
224
213
msgid "you need to load the kernel first"
227
#: grub-core/commands/boot.c:194
216
#: grub-core/commands/boot.c:192
228
217
msgid "Boot an operating system."
229
218
msgstr "Arrenca un sistema operatiu."
245
234
msgid "Accept DOS-style CR/NL line endings."
248
#: grub-core/commands/cat.c:97 grub-core/commands/minicmd.c:189
237
#: grub-core/commands/cat.c:97 grub-core/commands/minicmd.c:204
249
238
msgid "Show the contents of a file."
250
239
msgstr "Mostra el contingut d'un fitxer."
277
266
msgid "The files are identical.\n"
280
#: grub-core/commands/cmp.c:113
269
#: grub-core/commands/cmp.c:114
281
270
msgid "FILE1 FILE2"
282
271
msgstr "FITXER1 FITXER2"
284
#: grub-core/commands/cmp.c:113
273
#: grub-core/commands/cmp.c:114
285
274
msgid "Compare two files."
286
275
msgstr "Compara dos fitxers."
358
347
msgid "New MBR is written to `%s'\n"
361
#: grub-core/commands/gptsync.c:250
350
#: grub-core/commands/gptsync.c:246
362
351
msgid "DEVICE [PARTITION[+/-[TYPE]]] ..."
363
352
msgstr "DISPOSITIU [PARTICIÓ[+/-[TIPUS]]]"
365
#. TRANSLATORS: MBR type is one-byte partition
367
#: grub-core/commands/gptsync.c:253
354
#: grub-core/commands/gptsync.c:247
369
356
"Fill hybrid MBR of GPT drive DEVICE. Specified partitions will be a part of "
370
357
"hybrid MBR. Up to 3 partitions are allowed. TYPE is an MBR type. + means "
395
382
msgid "Check hashes of files with hash list FILE."
398
#: grub-core/commands/hashsum.c:35
385
#: grub-core/commands/hashsum.c:34
399
386
msgid "Base directory for hash list."
402
#: grub-core/commands/hashsum.c:35 grub-core/commands/ls.c:171
403
#: grub-core/kern/emu/main.c:90 util/grub-mkimage.c:1647
404
#: util/grub-mkimage.c:1650 util/grub-setup.c:951 util/grub-install.in:94
405
#: util/grub-install.in:99 util/grub-install.in:114 util/grub-mknetdir.in:70
406
#: util/grub-mknetdir.in:71 util/grub-mknetdir.in:75 util/grub-mkrescue.in:75
407
#: util/grub-mkstandalone.in:63 util/grub-reboot.in:54
408
#: util/grub-set-default.in:54
389
#: util/grub-setup.c:690
393
#: grub-core/commands/hashsum.c:36
394
msgid "Don't stop after first error."
412
397
#: grub-core/commands/hashsum.c:37
413
msgid "Don't stop after first error."
416
#: grub-core/commands/hashsum.c:38
417
398
msgid "Uncompress file before checksumming."
436
417
msgid "-h HASH [-c FILE [-p PREFIX]] [FILE1 [FILE2 ...]]"
439
#. TRANSLATORS: "hash checksum" is just to
440
#. be a bit more precise, you can treat it as
442
#: grub-core/commands/hashsum.c:269 grub-core/commands/hashsum.c:274
443
#: grub-core/commands/hashsum.c:279 grub-core/commands/hashsum.c:284
444
#: grub-core/commands/hashsum.c:289 grub-core/commands/hashsum.c:295
420
#: grub-core/commands/hashsum.c:262 grub-core/commands/hashsum.c:267
421
#: grub-core/commands/hashsum.c:272 grub-core/commands/hashsum.c:277
422
#: grub-core/commands/hashsum.c:282 grub-core/commands/hashsum.c:288
445
423
msgid "Compute or check hash checksum."
448
#: grub-core/commands/hashsum.c:272 grub-core/commands/hashsum.c:277
449
#: grub-core/commands/hashsum.c:282 grub-core/commands/hashsum.c:287
450
#: grub-core/commands/hashsum.c:293
426
#: grub-core/commands/hashsum.c:265 grub-core/commands/hashsum.c:270
427
#: grub-core/commands/hashsum.c:275 grub-core/commands/hashsum.c:280
428
#: grub-core/commands/hashsum.c:286
451
429
msgid "[-c FILE [-p PREFIX]] [FILE1 [FILE2 ...]]"
454
#: grub-core/commands/hdparm.c:33
432
#: grub-core/commands/hdparm.c:32
456
434
"Set Advanced Power Management\n"
457
435
"(1=low, ..., 254=high, 255=off)."
463
441
msgid "Display power mode."
466
#: grub-core/commands/hdparm.c:37
444
#: grub-core/commands/hdparm.c:36
467
445
msgid "Freeze ATA security settings until reset."
468
446
msgstr "Congela la configuració de seguretat ATA fins que es reinicie."
471
449
msgid "Display SMART health status."
474
#: grub-core/commands/hdparm.c:40
452
#: grub-core/commands/hdparm.c:39
476
454
"Set Automatic Acoustic Management\n"
477
455
"(0=off, 128=quiet, ..., 254=fast)."
479
457
"Configura el gestor acústic automàtic\n"
480
458
"(0=apagat, 128=silenciós, ..., 254 ràpid)."
482
#: grub-core/commands/hdparm.c:43
460
#: grub-core/commands/hdparm.c:42
484
462
"Set standby timeout\n"
485
463
"(0=off, 1=5s, 2=10s, ..., 240=20m, 241=30m, ...)."
487
465
"Configura el temps màxim d'espera\n"
488
466
"(0=apagat, 1=5s, 2=10s, ..., 240=20m, 241=30m, ...)."
490
#: grub-core/commands/hdparm.c:46
468
#: grub-core/commands/hdparm.c:45
491
469
msgid "Set drive to standby mode."
492
470
msgstr "Posa la unitat en mode d'espera."
494
#: grub-core/commands/hdparm.c:47
472
#: grub-core/commands/hdparm.c:46
495
473
msgid "Set drive to sleep mode."
496
474
msgstr "Posa la unitat en mode descans."
498
#: grub-core/commands/hdparm.c:48
476
#: grub-core/commands/hdparm.c:47
499
477
msgid "Print drive identity and settings."
500
478
msgstr "Mostra la identificació i la configuració de la unitat."
503
481
msgid "Show raw contents of ATA IDENTIFY sector."
506
#: grub-core/commands/hdparm.c:52
484
#: grub-core/commands/hdparm.c:51
507
485
msgid "Disable/enable SMART (0/1)."
508
486
msgstr "Habilita/deshabilita l'SMART (1/0)."
510
#: grub-core/commands/hdparm.c:53
488
#: grub-core/commands/hdparm.c:52
511
489
msgid "Do not print messages."
512
490
msgstr "No mostres missatges."
525
503
msgid "one argument expected"
528
#: grub-core/commands/hdparm.c:438
506
#: grub-core/commands/hdparm.c:415
529
507
msgid "[OPTIONS] DISK"
530
508
msgstr "[OPCIONS] DISC"
532
#: grub-core/commands/hdparm.c:439
510
#: grub-core/commands/hdparm.c:416
533
511
msgid "Get/set ATA disk parameters."
534
512
msgstr "Llig/escriu els paràmetres del disc ATA."
536
#: grub-core/commands/help.c:131 grub-core/gnulib/argp-help.c:1637
537
#: grub-core/lib/arg.c:107
514
#: grub-core/commands/help.c:120 grub-core/lib/arg.c:110
539
516
msgstr "Forma d'ús:"
541
#: grub-core/commands/help.c:145
518
#: grub-core/commands/help.c:136
542
519
msgid "[PATTERN ...]"
543
520
msgstr "[PATRÓ...]"
545
#: grub-core/commands/help.c:146
522
#: grub-core/commands/help.c:137
546
523
msgid "Show a help message."
547
524
msgstr "Mostra un missatge de text."
590
567
msgid "Check if CPU supports 64-bit (long) mode (default)."
593
#: grub-core/commands/i386/cpuid.c:98
570
#: grub-core/commands/i386/cpuid.c:94
594
571
msgid "Check for CPU features."
595
572
msgstr "Es comprova les característiques de la CPU."
597
#. TRANSLATORS: In this file "mapping" refers to a change GRUB makes so if
598
#. your language doesn't have an equivalent of "mapping" you can
599
#. use the word like "rerouting".
601
#: grub-core/commands/i386/pc/drivemap.c:43
574
#: grub-core/commands/i386/pc/drivemap.c:39
602
575
msgid "Show the current mappings."
603
576
msgstr "Mostra els mapatges actuals."
605
#: grub-core/commands/i386/pc/drivemap.c:44
578
#: grub-core/commands/i386/pc/drivemap.c:40
606
579
msgid "Reset all mappings to the default values."
607
580
msgstr "Es reinicien tots els mapatges als valors per defecte."
609
#: grub-core/commands/i386/pc/drivemap.c:45
582
#: grub-core/commands/i386/pc/drivemap.c:41
610
583
msgid "Perform both direct and reverse mappings."
611
584
msgstr "Realitza ambdós mapatges, el directe i l'invers."
621
594
msgid "OS disk #num ------> GRUB/BIOS device"
624
#: grub-core/commands/i386/pc/drivemap.c:413
597
#: grub-core/commands/i386/pc/drivemap.c:407
625
598
msgid "-l | -r | [-s] grubdev osdisk."
626
599
msgstr "-l | -r | [-s] grubdev osdisk."
628
#: grub-core/commands/i386/pc/drivemap.c:414
601
#: grub-core/commands/i386/pc/drivemap.c:408
629
602
msgid "Manage the BIOS drive mappings."
630
603
msgstr "Gestiona els mapatges d'unitats de la BIOS."
633
606
msgid "Do not use APM to halt the computer."
634
607
msgstr "No utilitzes l'APM per parar l'ordinador."
636
#: grub-core/commands/i386/pc/halt.c:119
609
#: grub-core/commands/i386/pc/halt.c:120
637
610
msgid "Halt the system, if possible using APM."
638
611
msgstr "Para el sistema, si pots, fent servir l'APM."
720
693
msgid "unrecognized number"
723
#: grub-core/commands/i386/pc/play.c:276
696
#: grub-core/commands/i386/pc/play.c:268
724
697
msgid "FILE | TEMPO [PITCH1 DURATION1] [PITCH2 DURATION2] ... "
725
698
msgstr "FITXER | TEMPO [DENSITAT1 DURACIÓ1] [DENSITAT2 DURACIÓ2] ... "
727
#: grub-core/commands/i386/pc/play.c:277
700
#: grub-core/commands/i386/pc/play.c:269
728
701
msgid "Play a tune."
729
702
msgstr "Reprodueix una melodia."
817
790
#: grub-core/commands/iorw.c:34 grub-core/commands/memrw.c:33
818
#: grub-core/commands/setpci.c:73
819
791
msgid "Save read value into variable VARNAME."
820
792
msgstr "Alça el valor llegit a la variable NOMVARIABLE."
822
#: grub-core/commands/iorw.c:35 grub-core/commands/memrw.c:34
823
#: grub-core/commands/probe.c:40 grub-core/commands/search_wrap.c:40
824
#: grub-core/commands/setpci.c:74
794
#: grub-core/commands/iorw.c:35
828
#: grub-core/commands/iorw.c:123 grub-core/commands/iorw.c:127
829
#: grub-core/commands/iorw.c:131 grub-core/gdb/gdb.c:79
798
#: grub-core/commands/iorw.c:123 grub-core/commands/iorw.c:126
799
#: grub-core/commands/iorw.c:129
854
824
msgid "Write 16-bit VALUE to PORT."
857
#: grub-core/commands/iorw.c:143 grub-core/commands/memrw.c:137
858
#: grub-core/commands/memrw.c:141 grub-core/commands/memrw.c:145
827
#: grub-core/commands/iorw.c:140 grub-core/commands/memrw.c:134
828
#: grub-core/commands/memrw.c:137 grub-core/commands/memrw.c:140
859
829
msgid "ADDR VALUE [MASK]"
860
830
msgstr "ADDR VALOR [MASCARA]"
871
841
msgid "variable `%s' isn't set"
874
#: grub-core/commands/keylayouts.c:300
844
#: grub-core/commands/keylayouts.c:293
875
845
msgid "Load a keyboard layout."
878
#. TRANSLATORS: "Check" in a sense that if this key is pressed then
879
#. "true" is returned, otherwise "false".
880
#: grub-core/commands/keystatus.c:32
848
#: grub-core/commands/keystatus.c:30
881
849
msgid "Check Shift key."
882
850
msgstr "Comprova la tecla de majúscules."
884
#: grub-core/commands/keystatus.c:33
852
#: grub-core/commands/keystatus.c:31
885
853
msgid "Check Control key."
886
854
msgstr "Comprova la tecla de control."
888
#: grub-core/commands/keystatus.c:34
856
#: grub-core/commands/keystatus.c:32
889
857
msgid "Check Alt key."
890
858
msgstr "Comprova la tecla d'alternativa."
892
#. TRANSLATORS: there are 3 modifiers.
893
#: grub-core/commands/keystatus.c:106
860
#: grub-core/commands/keystatus.c:103
894
861
msgid "Check key modifier status."
895
862
msgstr "Comprova l'estat de la tecla modificadora."
902
869
msgid "can't find command `%s'"
905
#: grub-core/commands/legacycfg.c:736 grub-core/normal/auth.c:222
906
#: util/grub-mkpasswd-pbkdf2.c:137
872
#: grub-core/normal/auth.c:221
907
873
msgid "Enter password: "
908
874
msgstr "Introdueix la contrasenya: "
910
#. TRANSLATORS: "legacy config" means
911
#. "config as used by grub-legacy".
912
#: grub-core/commands/legacycfg.c:776
876
#: grub-core/commands/legacycfg.c:764
913
877
msgid "Parse legacy config in same context"
916
#: grub-core/commands/legacycfg.c:781
880
#: grub-core/commands/legacycfg.c:769
917
881
msgid "Parse legacy config in new context"
920
#: grub-core/commands/legacycfg.c:786
884
#: grub-core/commands/legacycfg.c:774
921
885
msgid "Parse legacy config in same context taking only menu entries"
924
#: grub-core/commands/legacycfg.c:791
888
#: grub-core/commands/legacycfg.c:779
925
889
msgid "Parse legacy config in new context taking only menu entries"
928
#: grub-core/commands/legacycfg.c:795
892
#: grub-core/commands/legacycfg.c:783
929
893
msgid "[--no-mem-option] [--type=TYPE] FILE [ARG ...]"
957
921
msgid "Simulate grub-legacy `password' command in menu entry mode"
960
#. TRANSLATORS: This option is used to override default filename
961
#. for loading and storing environment.
962
#: grub-core/commands/loadenv.c:37
924
#: grub-core/commands/loadenv.c:35
963
925
msgid "Specify filename."
964
926
msgstr "Especifica el nom del fitxer."
991
953
msgid "Show version 2 and version 3 tables only."
994
#: grub-core/commands/lsacpi.c:251
956
#: grub-core/commands/lsacpi.c:244
995
957
msgid "Show ACPI information."
998
#: grub-core/commands/ls.c:40
960
#: grub-core/commands/ls.c:39
999
961
msgid "Show a long list with more detailed information."
1000
962
msgstr "Mostra una llista llarga amb informació més detallada."
1002
#: grub-core/commands/ls.c:41
964
#: grub-core/commands/ls.c:40
1003
965
msgid "Print sizes in a human readable format."
1004
966
msgstr "Mostra les mides en un format llegible pels humans."
1006
#: grub-core/commands/ls.c:42
968
#: grub-core/commands/ls.c:41
1007
969
msgid "List all files."
1008
970
msgstr "Llista tots els fitxers."
1011
973
msgid "Network protocols:"
1014
#: grub-core/commands/ls.c:293
976
#: grub-core/commands/ls.c:275
1015
977
msgid "[-l|-h|-a] [FILE ...]"
1018
#: grub-core/commands/ls.c:294
980
#: grub-core/commands/ls.c:276
1019
981
msgid "List devices and files."
1020
982
msgstr "Llista dispositius i fitxers."
1061
1023
msgid "base_addr = 0x%llx, length = 0x%llx, type = 0x%x\n"
1064
#: grub-core/commands/lsmmap.c:72
1026
#: grub-core/commands/lsmmap.c:68
1065
1027
msgid "List memory map provided by firmware."
1066
1028
msgstr "Llista el mapa de memòria proveït pel microprogramari."
1069
1031
msgid "List PCI devices."
1070
1032
msgstr "Llista els dispositius PCI."
1072
#: grub-core/commands/memrw.c:125 grub-core/commands/memrw.c:129
1073
#: grub-core/commands/memrw.c:133
1034
#: grub-core/commands/memrw.c:125 grub-core/commands/memrw.c:128
1035
#: grub-core/commands/memrw.c:131 grub-core/commands/minicmd.c:210
1162
1122
msgid "Name\tRef Count\tDependencies\n"
1165
#: grub-core/commands/minicmd.c:192
1125
#: grub-core/commands/minicmd.c:207
1166
1126
msgid "Show this message."
1167
1127
msgstr "Mostra este missatge."
1174
1134
msgid "Show memory contents."
1177
#: grub-core/commands/minicmd.c:198 grub-core/kern/corecmd.c:193
1178
#: util/grub-install.in:110
1137
#: grub-core/commands/minicmd.c:213 grub-core/kern/corecmd.c:193
1182
#: grub-core/commands/minicmd.c:198
1141
#: grub-core/commands/minicmd.c:213
1183
1142
msgid "Remove a module."
1184
1143
msgstr "Treu un mòdul."
1186
#: grub-core/commands/minicmd.c:201
1145
#: grub-core/commands/minicmd.c:216
1187
1146
msgid "Show loaded modules."
1188
1147
msgstr "Mostra els mòduls carregats."
1190
#: grub-core/commands/minicmd.c:204
1149
#: grub-core/commands/minicmd.c:219
1191
1150
msgid "Exit from GRUB."
1192
1151
msgstr "Ix del GRUB."
1264
1223
msgid "unknown argument `%s'"
1267
#: grub-core/commands/parttool.c:330
1226
#: grub-core/commands/parttool.c:326
1268
1227
msgid "PARTITION COMMANDS"
1269
1228
msgstr "ORDRES DE PARTICIONAT"
1289
1248
msgid "invalid PBKDF2 password"
1292
#: grub-core/commands/password_pbkdf2.c:198
1251
#: grub-core/commands/password_pbkdf2.c:192
1293
1252
msgid "USER PBKDF2_PASSWORD"
1296
#: grub-core/commands/password_pbkdf2.c:199
1255
#: grub-core/commands/password_pbkdf2.c:193
1297
1256
msgid "Set user password (PBKDF2). "
1301
1260
msgid "Set a variable to return value."
1302
1261
msgstr "Estableix una variable per retornar un valor."
1304
#. TRANSLATORS: It's a driver that is currently in use to access
1306
#: grub-core/commands/probe.c:43
1263
#: grub-core/commands/probe.c:41
1307
1264
msgid "Determine driver."
1308
1265
msgstr "Determina el controlador."
1310
#: grub-core/commands/probe.c:44
1267
#: grub-core/commands/probe.c:42
1311
1268
msgid "Determine partition map type."
1312
1269
msgstr "Determina el tipus de mapa de particions."
1314
#: grub-core/commands/probe.c:45
1271
#: grub-core/commands/probe.c:43
1315
1272
msgid "Determine filesystem type."
1316
1273
msgstr "Determina el tipus de sistema de fitxers."
1318
#: grub-core/commands/probe.c:46
1275
#: grub-core/commands/probe.c:44
1319
1276
msgid "Determine filesystem UUID."
1320
1277
msgstr "Determina l'UUID del sistema de fitxers."
1322
#: grub-core/commands/probe.c:47
1279
#: grub-core/commands/probe.c:45
1323
1280
msgid "Determine filesystem label."
1324
1281
msgstr "Determina l'etiqueta del sistema de fitxers."
1335
1292
msgid "filesystem `%s' does not support labels"
1338
#: grub-core/commands/probe.c:159 grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:418
1339
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:168 util/grub-setup.c:1081
1295
#: grub-core/commands/probe.c:155 grub-core/loader/i386/bsd.c:159
1296
#: util/grub-setup.c:840
1341
1298
msgstr "DISPOSITIU"
1343
#: grub-core/commands/probe.c:160
1300
#: grub-core/commands/probe.c:156
1344
1301
msgid "Retrieve device info."
1345
1302
msgstr "Recupera la informació del dispositiu."
1352
1309
msgid "Set variable with user input."
1353
1310
msgstr "Estableix la variable amb una entrada d'usuari."
1355
#: grub-core/commands/reboot.c:40
1312
#: grub-core/commands/reboot.c:41
1356
1313
msgid "Reboot the computer."
1357
1314
msgstr "Reinicia l'ordinador."
1369
1326
msgid "Store matched component NUMBER in VARNAME."
1372
#: grub-core/commands/regexp.c:45
1329
#: grub-core/commands/regexp.c:36
1373
1330
msgid "[NUMBER:]VARNAME"
1376
#. TRANSLATORS: This are two arguments. So it's
1377
#. two separate units to translate and pay
1378
#. attention not to reverse them.
1379
#: grub-core/commands/regexp.c:154
1333
#: grub-core/commands/regexp.c:140
1380
1334
msgid "REGEXP STRING"
1383
#: grub-core/commands/regexp.c:155
1337
#: grub-core/commands/regexp.c:141
1384
1338
msgid "Test if REGEXP matches STRING."
1387
#: grub-core/commands/search.c:300
1341
#: grub-core/commands/search.c:232
1388
1342
msgid "NAME [VARIABLE] [HINTS]"
1391
#: grub-core/commands/search_file.c:4
1345
#: grub-core/commands/search_file.c:5
1393
1347
"Search devices by file. If VARIABLE is specified, the first device found is "
1394
1348
"set to a variable."
1396
1350
"Cerca dispositius pel fitxer. Si s'especifica VARIABLE, el nom del primer "
1397
1351
"dispositiu trobat s'escriu a la variable."
1399
#: grub-core/commands/search_label.c:4
1353
#: grub-core/commands/search_label.c:5
1401
1355
"Search devices by label. If VARIABLE is specified, the first device found is "
1402
1356
"set to a variable."
1404
1358
"Cerca dispositius per l'etiqueta. Si s'especifica VARIABLE, el nom del "
1405
1359
"primer dispositiu trobat s'escriu a la variable."
1407
#: grub-core/commands/search_uuid.c:4
1361
#: grub-core/commands/search_uuid.c:5
1409
1363
"Search devices by UUID. If VARIABLE is specified, the first device found is "
1410
1364
"set to a variable."
1428
1382
msgid "Set a variable to the first device found."
1431
#: grub-core/commands/search_wrap.c:42
1385
#: grub-core/commands/search_wrap.c:41
1432
1386
msgid "Do not probe any floppy drive."
1389
#: grub-core/commands/search_wrap.c:43
1391
"First try the device HINT. If HINT ends in comma, also try subpartitions"
1435
1394
#: grub-core/commands/search_wrap.c:44
1437
"First try the device HINT. If HINT ends in comma, also try subpartitions"
1440
#: grub-core/commands/search_wrap.c:45 grub-core/commands/search_wrap.c:49
1441
#: grub-core/commands/search_wrap.c:53 grub-core/commands/search_wrap.c:57
1442
#: grub-core/commands/search_wrap.c:61 grub-core/commands/search_wrap.c:65
1473
1425
"comma, also try subpartitions"
1476
#: grub-core/commands/search_wrap.c:202
1428
#: grub-core/commands/search_wrap.c:96
1477
1429
msgid "[-f|-l|-u|-s|-n] [--hint HINT [--hint HINT] ...] NAME"
1512
1464
msgid "missing `%c' symbol"
1515
#: grub-core/commands/setpci.c:332
1467
#: grub-core/commands/setpci.c:335
1516
1468
msgid "[-s POSITION] [-d DEVICE] [-v VAR] [REGISTER][=VALUE[:MASK]]"
1519
#: grub-core/commands/setpci.c:334
1471
#: grub-core/commands/setpci.c:337
1520
1472
msgid "Manipulate PCI devices."
1528
1480
msgid "Allow to interrupt with ESC."
1531
#: grub-core/commands/sleep.c:107
1483
#: grub-core/commands/sleep.c:106
1532
1484
msgid "NUMBER_OF_SECONDS"
1533
1485
msgstr "NOMBRE_DE_SEGONS"
1535
#: grub-core/commands/sleep.c:108
1487
#: grub-core/commands/sleep.c:107
1536
1488
msgid "Wait for a specified number of seconds."
1537
1489
msgstr "Espera un nombre especificat de segons."
1539
#: grub-core/commands/terminal.c:90
1491
#: grub-core/commands/terminal.c:89
1540
1492
msgid "no terminal specified"
1545
1497
msgid "terminal `%s' isn't found"
1548
#: grub-core/commands/terminal.c:236
1500
#: grub-core/commands/terminal.c:218
1549
1501
msgid "Active input terminals:"
1552
#: grub-core/commands/terminal.c:237
1504
#: grub-core/commands/terminal.c:219
1553
1505
msgid "Available input terminals:"
1556
#: grub-core/commands/terminal.c:253
1508
#: grub-core/commands/terminal.c:234
1557
1509
msgid "Active output terminals:"
1560
#: grub-core/commands/terminal.c:254
1512
#: grub-core/commands/terminal.c:235
1561
1513
msgid "Available output terminals:"
1564
#: grub-core/commands/terminal.c:263 grub-core/commands/terminal.c:268
1516
#: grub-core/commands/terminal.c:244 grub-core/commands/terminal.c:249
1565
1517
msgid "[--append|--remove] [TERMINAL1] [TERMINAL2] ..."
1568
#: grub-core/commands/terminal.c:265
1520
#: grub-core/commands/terminal.c:246
1569
1521
msgid "List or select an input terminal."
1572
#: grub-core/commands/terminal.c:270
1524
#: grub-core/commands/terminal.c:251
1573
1525
msgid "List or select an output terminal."
1606
1558
msgid "Measure time used by COMMAND"
1609
#. TRANSLATORS: it's a command description.
1610
#: grub-core/commands/true.c:50
1561
#: grub-core/commands/true.c:49
1611
1562
msgid "Do nothing, successfully."
1612
1563
msgstr "No faces res, amb èxit."
1614
#. TRANSLATORS: it's a command description.
1615
#: grub-core/commands/true.c:54
1565
#: grub-core/commands/true.c:52
1616
1566
msgid "Do nothing, unsuccessfully."
1617
1567
msgstr "No faces res, sense èxit."
1739
#. TRANSLATORS: Here, on the other hand, it's
1740
#. nicer to use unicode cross instead of x.
1741
#: grub-core/commands/videotest.c:217
1689
#: grub-core/commands/videotest.c:205
1742
1690
msgid "Test video subsystem in mode WxH."
1745
#: grub-core/commands/videotest.c:220
1693
#: grub-core/commands/videotest.c:208
1746
1694
msgid "Test video subsystem."
1747
1695
msgstr "Prova el subsistema de video."
1950
1898
msgid "this ELF file is not of the right type"
1953
#: grub-core/efiemu/main.c:313
1901
#: grub-core/efiemu/main.c:319
1954
1902
msgid "Load and initialize EFI emulator."
1957
#: grub-core/efiemu/main.c:317
1905
#: grub-core/efiemu/main.c:323
1958
1906
msgid "Finalize loading of EFI emulator."
1961
#: grub-core/efiemu/main.c:320
1909
#: grub-core/efiemu/main.c:326
1962
1910
msgid "Unload EFI emulator."
1971
1919
msgid "Loaded fonts:"
1974
#: grub-core/font/font_cmd.c:74
1922
#: grub-core/font/font_cmd.c:70
1975
1923
msgid "FILE..."
1978
#: grub-core/font/font_cmd.c:75
1926
#: grub-core/font/font_cmd.c:71
1979
1927
msgid "Specify one or more font files to load."
1982
#: grub-core/font/font_cmd.c:78
1930
#: grub-core/font/font_cmd.c:74
1983
1931
msgid "List the loaded fonts."
2264
2212
msgid "premature end of file"
2267
#. TRANSLATORS: It refers to passing the string through gettext.
2268
#. So it's "translate" in the same meaning as in what you're
2271
#: grub-core/gettext/gettext.c:510
2215
#: grub-core/gettext/gettext.c:383
2272
2216
msgid "Translates the string with the current settings."
2288
2232
msgid "enter: boot, `e': options, `c': cmd-line"
2291
#: grub-core/gfxmenu/gui_progress_bar.c:281 grub-core/normal/menu_text.c:375
2235
#: grub-core/gfxmenu/gui_progress_bar.c:281 grub-core/normal/menu_text.c:365
2293
2237
msgid "The highlighted entry will be executed automatically in %ds."
2294
2238
msgstr "L'entrada realçada s'executarà automàticament en %ds."
2643
2587
msgid "cannot seek `%s': %s"
2646
#. TRANSLATORS: it refers to the lack of free slots.
2647
#: grub-core/kern/emu/hostdisk.c:826 grub-core/kern/emu/hostdisk.c:1260
2590
#: grub-core/kern/emu/hostdisk.c:1539
2648
2591
msgid "device count exceeds limit"
2695
2638
msgid "can't open `%s': %s"
2698
#: grub-core/kern/emu/main.c:86 util/grub-fstest.c:501 util/grub-mount.c:410
2641
#: util/grub-fstest.c:364
2699
2642
msgid "DEVICE_NAME"
2702
#: grub-core/kern/emu/main.c:86 grub-core/loader/i386/bsd.c:135
2703
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:168 util/grub-fstest.c:501
2704
#: util/grub-mount.c:410
2645
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:130 grub-core/loader/i386/bsd.c:159
2646
#: util/grub-fstest.c:364
2705
2647
msgid "Set root device."
2706
2648
msgstr "Indica el dispositiu arrel."
2738
2680
msgid "GRUB emulator."
2741
#: grub-core/kern/emu/main.c:189 util/grub-editenv.c:282
2742
#: util/grub-mkfont.c:1157 util/grub-mkimage.c:1846 util/grub-mklayout.c:473
2743
#: util/grub-mkpasswd-pbkdf2.c:128 util/grub-mkrelpath.c:94
2744
#: util/grub-probe.c:879 util/grub-script-check.c:146 util/grub-setup.c:1121
2683
#: util/grub-editenv.c:276 util/grub-setup.c:881
2745
2684
msgid "Error in parsing command line arguments\n"
2756
2695
msgid "%s: warning:"
2759
#: grub-core/kern/emu/misc.c:89
2698
#: grub-core/kern/emu/misc.c:97
2761
2700
msgid "%s: info:"
2764
#: grub-core/kern/emu/misc.c:104 util/grub-fstest.c:552 util/grub-fstest.c:560
2765
#: util/grub-mount.c:455 util/grub-mount.c:463
2703
#: grub-core/kern/emu/misc.c:112
2767
2705
msgid "%s: error:"
2820
2758
msgid "Discarding improperly nested partition (%s,%s,%s%d)"
2823
#: grub-core/kern/rescue_parser.c:67 util/grub-editenv.c:312
2761
#: util/grub-editenv.c:306
2825
2763
msgid "Unknown command `%s'.\n"
2828
#: grub-core/lib/arg.c:31
2766
#: grub-core/lib/arg.c:34
2829
2767
msgid "Display this help and exit."
2830
2768
msgstr "Mostra esta ajuda i ix."
2832
#: grub-core/lib/arg.c:33
2770
#: grub-core/lib/arg.c:36
2833
2771
msgid "Display the usage of this command and exit."
2834
2772
msgstr "Mostra l'ús d'esta orde i ix."
2880
2818
msgid "Boot BIOS-based system."
2883
#: grub-core/loader/efi/chainloader.c:371
2884
#: grub-core/loader/i386/pc/chainloader.c:287
2821
#: grub-core/loader/efi/chainloader.c:348
2822
#: grub-core/loader/i386/pc/chainloader.c:170
2885
2823
msgid "Load another boot loader."
2886
2824
msgstr "Carrega un altre gestor d'arrencada."
2888
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:102
2826
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:97
2889
2827
msgid "Display output on all consoles."
2890
2828
msgstr "Mostra l'eixida a totes les consoles."
2892
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:103 grub-core/loader/i386/bsd.c:137
2893
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:170
2830
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:98 grub-core/loader/i386/bsd.c:132
2831
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:161
2894
2832
msgid "Use serial console."
2895
2833
msgstr "Usa una consola sèrie."
2897
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:104 grub-core/loader/i386/bsd.c:130
2898
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:158
2835
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:99 grub-core/loader/i386/bsd.c:125
2836
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:149
2899
2837
msgid "Ask for file name to reboot from."
2900
2838
msgstr "Demana el nom del fitxer des d'on arrencar de nou."
2903
2841
msgid "Use CD-ROM as root."
2906
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:106
2844
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:101
2907
2845
msgid "Invoke user configuration routing."
2908
2846
msgstr "Invoca el camí de la configuració d'usuari."
2910
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:107 grub-core/loader/i386/bsd.c:134
2911
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:161
2848
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:102 grub-core/loader/i386/bsd.c:129
2849
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:152
2912
2850
msgid "Enter in KDB on boot."
2913
2851
msgstr "Entra en KDB a l'arrencar."
2915
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:108
2853
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:103
2916
2854
msgid "Use GDB remote debugger instead of DDB."
2917
2855
msgstr "Fes servir el depurador remot GDB en comptes del DDB."
2919
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:109
2857
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:104
2920
2858
msgid "Disable all boot output."
2921
2859
msgstr "Deshabilita totes les eixides d'arrencada."
2923
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:111
2861
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:106
2924
2862
msgid "Wait for keypress after every line of output."
2925
2863
msgstr "Espera que es prema una tecla després de cada línia d'eixida."
2928
2866
msgid "Use compiled-in root device."
2931
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:114 grub-core/loader/i386/bsd.c:133
2932
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:164
2869
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:109 grub-core/loader/i386/bsd.c:128
2870
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:155
2933
2871
msgid "Boot into single mode."
2934
2872
msgstr "Arrenca en mode simple."
2936
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:115 grub-core/loader/i386/bsd.c:165
2874
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:110 grub-core/loader/i386/bsd.c:156
2937
2875
msgid "Boot with verbose messages."
2938
2876
msgstr "Arrenca amb missatges detallats."
2940
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:131 grub-core/loader/i386/bsd.c:159
2878
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:126 grub-core/loader/i386/bsd.c:150
2941
2879
msgid "Don't reboot, just halt."
2942
2880
msgstr "No reinicies, només apaga."
2944
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:132 grub-core/loader/i386/bsd.c:160
2882
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:127 grub-core/loader/i386/bsd.c:151
2945
2883
msgid "Change configured devices."
2946
2884
msgstr "Canvia els dispositius configurats."
2948
#. TRANSLATORS: "com" is static and not to be translated. It refers to
2949
#. serial ports e.g. com1.
2951
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:141
2886
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:132
2952
2887
msgid "comUNIT[,SPEED]"
2955
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:156
2890
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:147
2956
2891
msgid "Disable SMP."
2957
2892
msgstr "Deshabilita el SMP."
2959
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:157
2894
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:148
2960
2895
msgid "Disable ACPI."
2961
2896
msgstr "Deshabilita l'ACPI."
2963
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:163
2898
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:154
2964
2899
msgid "Don't display boot diagnostic messages."
2965
2900
msgstr "No mostres els missatges de diagnòstics de l'arrencada."
2967
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:166
2902
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:157
2968
2903
msgid "Boot with debug messages."
2969
2904
msgstr "Arrenca amb missatges de depuració."
2972
2907
msgid "Suppress normal output (warnings remain)."
2975
#. TRANSLATORS: "com" is static and not to be translated. It refers to
2976
#. serial ports e.g. com1.
2978
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:174
2910
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:161
2979
2911
msgid "[ADDR|comUNIT][,SPEED]"
3000
2932
msgid "Booting in blind mode"
3003
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:2124
2935
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:1947
3004
2936
msgid "Load kernel of FreeBSD."
3005
2937
msgstr "Carrega el nucli del FreeBSD"
3007
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:2127
2939
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:1950
3008
2940
msgid "Load kernel of OpenBSD."
3009
2941
msgstr "Carrega el nucli del OpenBSD."
3011
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:2130
2943
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:1953
3012
2944
msgid "Load kernel of NetBSD."
3013
2945
msgstr "Carrega el nucli del NetBSD."
3015
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:2134
2947
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:1957
3016
2948
msgid "Load FreeBSD env."
3017
2949
msgstr "Carrega l'entorn del FreeBSD."
3019
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:2137
2951
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:1960
3020
2952
msgid "Load FreeBSD kernel module."
3021
2953
msgstr "Carrega el mòdul del nucli del FreeBSD."
3023
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:2140
2955
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:1963
3024
2956
msgid "Load NetBSD kernel module."
3027
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:2143
2959
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:1966
3028
2960
msgid "Load NetBSD kernel module (ELF)."
3031
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:2146
2963
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:1969
3032
2964
msgid "Load FreeBSD kernel module (ELF)."
3033
2965
msgstr "Carrega el mòdul del nucli del FreeBSD (ELF)."
3066
2998
"gfxpayload=WIDTHxHEIGHT[xDEPTH] before linux command instead.\n"
3069
#: grub-core/loader/i386/linux.c:1161 grub-core/loader/i386/pc/linux.c:473
3070
#: grub-core/loader/ia64/efi/linux.c:655 grub-core/loader/mips/linux.c:548
3071
#: grub-core/loader/powerpc/ieee1275/linux.c:404
3072
#: grub-core/loader/sparc64/ieee1275/linux.c:537
3001
#: grub-core/loader/i386/linux.c:1006 grub-core/loader/i386/pc/linux.c:439
3002
#: grub-core/loader/mips/linux.c:433
3003
#: grub-core/loader/powerpc/ieee1275/linux.c:375
3004
#: grub-core/loader/sparc64/ieee1275/linux.c:515
3073
3005
msgid "Load Linux."
3074
3006
msgstr "Carrega el Linux."
3076
#: grub-core/loader/i386/linux.c:1163 grub-core/loader/i386/pc/linux.c:476
3077
#: grub-core/loader/ia64/efi/linux.c:658 grub-core/loader/mips/linux.c:550
3078
#: grub-core/loader/powerpc/ieee1275/linux.c:406
3079
#: grub-core/loader/sparc64/ieee1275/linux.c:539
3008
#: grub-core/loader/i386/linux.c:1008 grub-core/loader/i386/pc/linux.c:442
3009
#: grub-core/loader/mips/linux.c:435
3010
#: grub-core/loader/powerpc/ieee1275/linux.c:377
3011
#: grub-core/loader/sparc64/ieee1275/linux.c:517
3080
3012
msgid "Load initrd."
3081
3013
msgstr "Carrega l'initrd."
3158
3090
msgid "WARNING: no console will be available to OS"
3161
#: grub-core/loader/multiboot.c:351
3093
#: grub-core/loader/multiboot.c:339
3162
3094
msgid "Load a multiboot 2 kernel."
3163
3095
msgstr "Carrega un nucli multiarrencada 2."
3165
#: grub-core/loader/multiboot.c:354
3097
#: grub-core/loader/multiboot.c:342
3166
3098
msgid "Load a multiboot 2 module."
3167
3099
msgstr "Carrega un mòdul d'arrencada múltiple 2."
3169
#: grub-core/loader/multiboot.c:357
3101
#: grub-core/loader/multiboot.c:345
3170
3102
msgid "Load a multiboot kernel."
3171
3103
msgstr "Carrega un nucli multiarrencada."
3173
#: grub-core/loader/multiboot.c:360
3105
#: grub-core/loader/multiboot.c:348
3174
3106
msgid "Load a multiboot module."
3175
3107
msgstr "Carrega un mòdul multiarrencada."
3191
3123
msgid "stretch|normal"
3194
#: grub-core/loader/xnu.c:1439
3126
#: grub-core/loader/xnu.c:1456
3195
3127
msgid "Load XNU image."
3196
3128
msgstr "Carrega una imatge del XNU."
3198
#: grub-core/loader/xnu.c:1441
3130
#: grub-core/loader/xnu.c:1458
3199
3131
msgid "Load 64-bit XNU image."
3200
3132
msgstr "Carrega una imatge del XNU de 64 bits."
3202
#: grub-core/loader/xnu.c:1443
3134
#: grub-core/loader/xnu.c:1460
3203
3135
msgid "Load XNU extension package."
3204
3136
msgstr "Carrega un paquet d'extensió del XNU."
3206
#: grub-core/loader/xnu.c:1445
3138
#: grub-core/loader/xnu.c:1462
3207
3139
msgid "Load XNU extension."
3208
3140
msgstr "Carrega una extensió del XNU."
3210
#. TRANSLATORS: OSBundleRequired is a
3211
#. variable name in xnu extensions
3212
#. manifests. It behaves mostly like
3213
#. GNU/Linux runlevels.
3215
#: grub-core/loader/xnu.c:1452
3142
#: grub-core/loader/xnu.c:1464
3216
3143
msgid "DIRECTORY [OSBundleRequired]"
3217
3144
msgstr "DIRECTORI [NecessitaOSBundle]"
3219
#. TRANSLATORS: There are many extensions
3220
#. in extension directory.
3221
#: grub-core/loader/xnu.c:1455
3146
#: grub-core/loader/xnu.c:1465
3222
3147
msgid "Load XNU extension directory."
3223
3148
msgstr "Carrega el directori de les extensions del XNU."
3227
3152
msgid "Load XNU ramdisk. It will be available in OS as md0."
3230
#: grub-core/loader/xnu.c:1462
3155
#: grub-core/loader/xnu.c:1471
3231
3156
msgid "Load a splash image for XNU."
3232
3157
msgstr "Carrega una imatge de presentació pel XNU."
3235
3160
msgid "Load an image of hibernated XNU."
3238
#: grub-core/mmap/mmap.c:467
3163
#: grub-core/mmap/mmap.c:473
3239
3164
msgid "ADDR1,MASK1[,ADDR2,MASK2[,...]]"
3243
3168
msgid "Declare memory regions as faulty (badram)."
3246
#: grub-core/mmap/mmap.c:470
3171
#: grub-core/mmap/mmap.c:476
3247
3172
msgid "FROM[K|M|G] TO[K|M|G]"
3250
#: grub-core/mmap/mmap.c:471
3175
#: grub-core/mmap/mmap.c:477
3251
3176
msgid "Remove any memory regions in specified range."
3492
3417
msgid "connection timeout"
3495
#: grub-core/normal/auth.c:217
3420
#: grub-core/normal/auth.c:216
3496
3421
msgid "Enter username: "
3497
3422
msgstr "Introdueix el nom d'usuari: "
3499
#: grub-core/normal/auth.c:266
3424
#: grub-core/normal/auth.c:265
3500
3425
msgid "[USERLIST]"
3504
3429
msgid "Check whether user is in USERLIST."
3507
#: grub-core/normal/cmdline.c:174 grub-core/normal/menu_entry.c:1110
3432
#: grub-core/normal/cmdline.c:174 grub-core/normal/menu_entry.c:1074
3508
3433
msgid "Possible commands are:"
3509
3434
msgstr "Les ordes possibles són:"
3511
#: grub-core/normal/cmdline.c:177 grub-core/normal/menu_entry.c:1114
3436
#: grub-core/normal/cmdline.c:177 grub-core/normal/menu_entry.c:1078
3512
3437
msgid "Possible devices are:"
3513
3438
msgstr "Els dispositius possibles són:"
3515
#: grub-core/normal/cmdline.c:180 grub-core/normal/menu_entry.c:1118
3440
#: grub-core/normal/cmdline.c:180 grub-core/normal/menu_entry.c:1082
3516
3441
msgid "Possible files are:"
3517
3442
msgstr "Els fitxers possibles són:"
3519
#: grub-core/normal/cmdline.c:183 grub-core/normal/menu_entry.c:1122
3444
#: grub-core/normal/cmdline.c:183 grub-core/normal/menu_entry.c:1086
3520
3445
msgid "Possible partitions are:"
3521
3446
msgstr "Les particions possibles són:"
3523
#: grub-core/normal/cmdline.c:186 grub-core/normal/menu_entry.c:1126
3448
#: grub-core/normal/cmdline.c:186 grub-core/normal/menu_entry.c:1090
3524
3449
msgid "Possible arguments are:"
3525
3450
msgstr "Els arguments possibles són:"
3527
#. TRANSLATORS: this message is used if none of above matches.
3528
#. This shouldn't happen but please use the general term for
3529
#. "thing" or "object".
3530
#: grub-core/normal/cmdline.c:192 grub-core/normal/menu_entry.c:1130
3452
#: grub-core/normal/cmdline.c:189 grub-core/normal/menu_entry.c:1094
3531
3453
msgid "Possible things are:"
3532
3454
msgstr "Les possibilitats són:"
3586
3508
msgid "module isn't loaded"
3589
#: grub-core/normal/main.c:229
3511
#: grub-core/normal/main.c:214
3591
3513
msgid "GNU GRUB version %s"
3592
3514
msgstr "Versió %s del GNU GRUB"
3594
#: grub-core/normal/main.c:374
3516
#: grub-core/normal/main.c:359
3597
3519
"Minimal BASH-like line editing is supported. For the first word, TAB lists "
3602
3524
"mostra les opcions per completar possibles. A qualsevol altre lloc, TAB "
3603
3525
"mostra completats de dispositius o fitxers possibles. %s"
3605
#: grub-core/normal/main.c:377
3527
#: grub-core/normal/main.c:362
3606
3528
msgid "ESC at any time exits."
3607
3529
msgstr "En qualsevol moment ESC ix."
3619
#: grub-core/normal/main.c:520
3541
#: grub-core/normal/main.c:496
3620
3542
msgid "Clear the screen."
3621
3543
msgstr "Neteja la pantalla."
3623
#: grub-core/normal/main.c:529
3545
#: grub-core/normal/main.c:505
3624
3546
msgid "Enter normal mode."
3625
3547
msgstr "Entra al mode normal."
3627
#: grub-core/normal/main.c:531
3549
#: grub-core/normal/main.c:507
3628
3550
msgid "Exit from normal mode."
3629
3551
msgstr "Ix del mode normal."
3631
#: grub-core/normal/menu.c:50 grub-core/normal/menu_entry.c:1483
3553
#: grub-core/normal/menu.c:50 grub-core/normal/menu_entry.c:1445
3632
3554
msgid "Press any key to continue..."
3633
3555
msgstr "Premeu una tecla per continuar..."
3642
3564
msgid "Falling back to `%s'"
3645
#: grub-core/normal/menu.c:704
3567
#: grub-core/normal/menu.c:703
3646
3568
msgid "Failed to boot both default and fallback entries.\n"
3649
#: grub-core/normal/menu_entry.c:1236
3571
#: grub-core/normal/menu_entry.c:1199
3650
3572
msgid "Booting a command list"
3651
3573
msgstr "S'esta arrencant una llista d'ordes"
3653
#: grub-core/normal/menu_text.c:155
3575
#: grub-core/normal/menu_text.c:151
3655
3577
"Minimum Emacs-like screen editing is supported. TAB lists completions. Press "
3656
3578
"Ctrl-x or F10 to boot, Ctrl-c or F2 for a command-line or ESC to discard "
3676
3598
msgid "Filesystem cannot be accessed"
3677
3599
msgstr "No es pot accedir al sistema de fitxers."
3679
#: grub-core/normal/misc.c:67
3601
#: grub-core/normal/misc.c:64
3681
3603
msgid "Filesystem type %s"
3682
3604
msgstr "Tipus de sistema de fitxers %s"
3686
3608
msgid "- Label `%s'"
3689
#. TRANSLATORS: Arguments are year, month, day, hour, minute,
3690
#. second, day of the week (translated).
3691
#: grub-core/normal/misc.c:94
3611
#: grub-core/normal/misc.c:89
3693
3613
msgid "- Last modification time %d-%02d-%02d %02d:%02d:%02d %s"
3694
3614
msgstr "- Hora de la darrera modificació %d-%02d-%02d %02d:%02d:%02d %s"
3840
3760
msgid "Continue loops"
3843
#. TRANSLATORS: Positional arguments are
3844
#. arguments $0, $1, $2, ...
3845
#: grub-core/script/main.c:61
3763
#: grub-core/script/main.c:58
3846
3764
msgid "Shift positional parameters."
3849
#: grub-core/script/main.c:63
3767
#: grub-core/script/main.c:60
3850
3768
msgid "[VALUE]..."
3853
#: grub-core/script/main.c:64
3771
#: grub-core/script/main.c:61
3854
3772
msgid "Set positional parameters."
3857
#. TRANSLATORS: It's a command description
3858
#. and "Return" is a verb, not a noun. The
3859
#. command in question is "return" and
3860
#. has exactly the same semanics as bash
3862
#: grub-core/script/main.c:72
3775
#: grub-core/script/main.c:63
3863
3776
msgid "Return from a function."
3866
#: grub-core/term/gfxterm.c:1265
3779
#: grub-core/term/gfxterm.c:1211
3867
3780
msgid "[-m (stretch|normal)] FILE"
3870
#: grub-core/term/gfxterm.c:1266
3783
#: grub-core/term/gfxterm.c:1212
3871
3784
msgid "Load background image for active terminal."
3879
3792
msgid "Set background color for active terminal."
3882
#: grub-core/term/serial.c:42
3795
#: grub-core/term/serial.c:37
3883
3796
msgid "Set the serial unit."
3884
3797
msgstr "Indica la unitat sèrie."
3886
#: grub-core/term/serial.c:43
3799
#: grub-core/term/serial.c:38
3887
3800
msgid "Set the serial port address."
3888
3801
msgstr "Indica l'adreça del port sèrie."
3890
#: grub-core/term/serial.c:44
3803
#: grub-core/term/serial.c:39
3891
3804
msgid "Set the serial port speed."
3892
3805
msgstr "Indica la velocitat del port sèrie."
3894
#: grub-core/term/serial.c:45
3807
#: grub-core/term/serial.c:40
3895
3808
msgid "Set the serial port word length."
3896
3809
msgstr "Indica la longitud de paraula del port sèrie."
3898
#: grub-core/term/serial.c:46
3811
#: grub-core/term/serial.c:41
3899
3812
msgid "Set the serial port parity."
3900
3813
msgstr "Indica la paritat del port sèrie."
3902
#: grub-core/term/serial.c:47
3815
#: grub-core/term/serial.c:42
3903
3816
msgid "Set the serial port stop bits."
3904
3817
msgstr "Indica el nombre de bits d'parada del port sèrie."
3908
3821
msgid "serial port `%s' isn't found"
3911
#: grub-core/term/serial.c:375
3824
#: grub-core/term/serial.c:347
3912
3825
msgid "[OPTIONS...]"
3913
3826
msgstr "[OPCIONS...]"
3915
#: grub-core/term/serial.c:376
3828
#: grub-core/term/serial.c:348
3916
3829
msgid "Configure serial port."
3917
3830
msgstr "Configura el port sèrie."
3921
3834
msgid "unknown terminfo type `%s'"
3924
#: grub-core/term/terminfo.c:626
3837
#: grub-core/term/terminfo.c:537
3928
#: grub-core/term/terminfo.c:629
3841
#: grub-core/term/terminfo.c:540
3945
3858
msgid "Current terminfo types:"
3948
#: grub-core/term/terminfo.c:657
3861
#: grub-core/term/terminfo.c:562
3949
3862
msgid "Terminal is ASCII-only [default]."
3952
#: grub-core/term/terminfo.c:658
3865
#: grub-core/term/terminfo.c:563
3953
3866
msgid "Terminal is logical-ordered UTF-8."
3956
#: grub-core/term/terminfo.c:659
3869
#: grub-core/term/terminfo.c:564
3957
3870
msgid "Terminal is visually-ordered UTF-8."
3961
3874
msgid "Terminal has specified geometry."
3964
#. TRANSLATORS: "x" has to be entered in, like an identifier, so please don't
3965
#. use better Unicode codepoints.
3966
#: grub-core/term/terminfo.c:664
3877
#: grub-core/term/terminfo.c:567
3967
3878
msgid "WIDTHxHEIGHT."
3976
3887
msgid "terminal %s isn't found or it's not handled by terminfo"
3979
#: grub-core/term/terminfo.c:747
3890
#: grub-core/term/terminfo.c:644
3980
3891
msgid "[[-a|-u|-v] [-g WxH] TERM [TYPE]]"
3983
#: grub-core/term/terminfo.c:748
3894
#: grub-core/term/terminfo.c:645
3984
3895
msgid "Set terminfo type of TERM to TYPE.\n"
3987
#. TRANSLATORS: this is the BLOCK-argument, not
3988
#. environment block.
3989
#: grub-core/tests/test_blockarg.c:49
3898
#: grub-core/tests/test_blockarg.c:47
3990
3899
msgid "Print and execute block argument."
4134
4043
msgid "unset [NAME ...]"
4046
#: util/grub-editenv.c:47
4047
msgid "Delete variables."
4137
4050
#: util/grub-editenv.c:49
4138
msgid "Delete variables."
4141
#: util/grub-editenv.c:51
4142
4051
msgid "Options:"
4145
#: util/grub-editenv.c:78
4054
#: util/grub-editenv.c:76
4146
4055
msgid "You need to specify at least one command.\n"
4149
#: util/grub-editenv.c:103
4058
#: util/grub-editenv.c:101
4150
4059
msgid "FILENAME COMMAND"
4153
#: util/grub-editenv.c:104
4062
#: util/grub-editenv.c:102
4154
4063
msgid "Tool to edit environment block."
4177
4086
msgid "environment block too small"
4180
#: util/grub-fstest.c:108
4089
#: util/grub-fstest.c:96
4182
4091
msgid "disk read fails at offset %lld, length %d"
4185
#: util/grub-fstest.c:136
4094
#: util/grub-fstest.c:123
4187
4096
msgid "invalid skip value %lld"
4190
#: util/grub-fstest.c:156 util/grub-fstest.c:235
4099
#: util/grub-fstest.c:141 util/grub-fstest.c:196
4192
4101
msgid "read error at offset %llu: %s"
4226
4135
msgid "couldn't retrieve UUID"
4229
#: util/grub-fstest.c:492
4138
#: util/grub-fstest.c:357
4230
4139
msgid "ls PATH"
4233
#: util/grub-fstest.c:492
4142
#: util/grub-fstest.c:357
4234
4143
msgid "List files in PATH."
4237
#: util/grub-fstest.c:493
4146
#: util/grub-fstest.c:358
4238
4147
msgid "cp FILE LOCAL"
4241
#: util/grub-fstest.c:493
4150
#: util/grub-fstest.c:358
4242
4151
msgid "Copy FILE to local file LOCAL."
4250
4159
msgid "Copy FILE to standard output."
4253
#: util/grub-fstest.c:495
4162
#: util/grub-fstest.c:359
4254
4163
msgid "cmp FILE LOCAL"
4257
#: util/grub-fstest.c:495
4166
#: util/grub-fstest.c:359
4258
4167
msgid "Compare FILE with local file LOCAL."
4261
#: util/grub-fstest.c:496
4170
#: util/grub-fstest.c:360
4262
4171
msgid "hex FILE"
4266
4175
msgid "Show contents of FILE in hex."
4269
#: util/grub-fstest.c:497
4178
#: util/grub-fstest.c:361
4270
4179
msgid "crc FILE"
4273
#: util/grub-fstest.c:497
4182
#: util/grub-fstest.c:361
4274
4183
msgid "Get crc32 checksum of FILE."
4277
#: util/grub-fstest.c:498
4186
#: util/grub-fstest.c:362
4278
4187
msgid "blocklist FILE"
4281
#: util/grub-fstest.c:498
4190
#: util/grub-fstest.c:362
4282
4191
msgid "Display blocklist of FILE."
4300
#: util/grub-fstest.c:502
4209
#: util/grub-fstest.c:365
4301
4210
msgid "Skip N bytes from output file."
4304
#: util/grub-fstest.c:503
4213
#: util/grub-fstest.c:366
4305
4214
msgid "Handle N bytes in output file."
4330
4239
msgid "Uncompress data."
4333
#: util/grub-fstest.c:590
4242
#: util/grub-fstest.c:408
4334
4243
msgid "Invalid disk count.\n"
4337
#. TRANSLATORS: disk count is optional but if it's there it must
4338
#. be before disk list. So please don't imply disk count as mandatory.
4340
#: util/grub-fstest.c:598
4246
#: util/grub-fstest.c:413
4341
4247
msgid "Disk count must precede disks list.\n"
4344
#: util/grub-fstest.c:618
4250
#: util/grub-fstest.c:429
4345
4251
msgid "No command is specified.\n"
4348
#: util/grub-fstest.c:623
4254
#: util/grub-fstest.c:434
4349
4255
msgid "Not enough parameters to command.\n"
4352
#: util/grub-fstest.c:696
4258
#: util/grub-fstest.c:493
4354
4260
msgid "Invalid command %s.\n"
4357
#: util/grub-fstest.c:709
4263
#: util/grub-fstest.c:506
4358
4264
msgid "IMAGE_PATH COMMANDS"
4361
#: util/grub-fstest.c:710 util/grub-mount.c:509
4267
#: util/grub-fstest.c:507
4362
4268
msgid "Debug tool for filesystem driver."
4548
4454
msgid "can't set %dx%d font size"
4551
#: util/grub-mkimage.c:599 util/grub-mkimage.c:628 util/grub-mkimage.c:645
4457
#: util/grub-mkimage.c:505 util/grub-mkimage.c:539 util/grub-mkimage.c:557
4552
4458
msgid "cannot compress the kernel image"
4553
4459
msgstr "no es pot comprimir la imatge del nucli"
4566
4472
msgid "core image is too big (0x%x > 0x%x)"
4569
#: util/grub-mkimage.c:1009 util/grub-mkimage.c:1293
4475
#: util/grub-mkimage.c:861
4571
4477
msgid "diskboot.img size must be %u bytes"
4572
4478
msgstr "la mida de diskboot.img ha de ser de %u bytes"
4802
4708
msgid "Syntax error at line %u\n"
4805
#: util/grub-setup.c:178
4711
#: util/grub-setup.c:215
4806
4712
msgid "the first sector of the core file is not sector-aligned"
4807
4713
msgstr "el primer sector del fitxer del nucli no està alineat amb el sector"
4809
#: util/grub-setup.c:193
4715
#: util/grub-setup.c:229
4810
4716
msgid "non-sector-aligned data is found in the core file"
4811
4717
msgstr "s'han trobat dades no alineades amb el sector al fitxer del nucli"
4813
#: util/grub-setup.c:212
4719
#: util/grub-setup.c:245
4814
4720
msgid "the sectors of the core file are too fragmented"
4815
4721
msgstr "els sectors del fitxer del nucli estan massa fragmentats"
4817
#: util/grub-setup.c:225
4723
#: util/grub-setup.c:258
4819
4725
msgid "the size of `%s' is not %u"
4820
4726
msgstr "la mida de «%s» no és %u"
4822
#: util/grub-setup.c:235
4728
#: util/grub-setup.c:268
4824
4730
msgid "the size of `%s' is too small"
4825
4731
msgstr "la mida de «%s» és massa petita"
4827
#: util/grub-setup.c:238
4733
#: util/grub-setup.c:271
4829
4735
msgid "the size of `%s' is too large"
4830
4736
msgstr "la mida de «%s» és massa gran"
4832
#: util/grub-setup.c:379
4738
#: util/grub-setup.c:367 util/grub-setup.c:418
4834
4740
"Attempting to install GRUB to a disk with multiple partition labels or both "
4835
4741
"partition label and filesystem. This is not supported yet."
4838
#: util/grub-setup.c:393
4744
#: util/grub-setup.c:379
4841
4747
"unable to identify a filesystem in %s; safety check can't be performed"
4927
4831
msgid "filesystem `%s' doesn't support blocklists"
4930
#. TRANSLATORS: cross-disk refers to /boot being on one disk
4931
#. but MBR on another.
4932
#: util/grub-setup.c:585
4834
#: util/grub-setup.c:504
4934
4836
"embedding is not possible, but this is required for cross-disk install"
4937
#: util/grub-setup.c:591
4839
#: util/grub-setup.c:508
4939
4841
"Embedding is not possible. GRUB can only be installed in this setup by "
4940
4842
"using blocklists. However, blocklists are UNRELIABLE and their use is "
4944
4846
"configuració utilitzant llistes de blocs. No obstant això, les llistes de "
4945
4847
"blocs NO SÓN FIABLES i es desaconsella la seua utilització."
4947
#. TRANSLATORS: Here GRUB refuses to continue with blocklist install.
4948
#: util/grub-setup.c:596
4849
#: util/grub-setup.c:512
4949
4850
msgid "will not proceed with blocklists"
4952
#: util/grub-setup.c:618
4853
#: util/grub-setup.c:529
4954
4855
msgid "attempting to read the core image `%s' from GRUB"
4955
4856
msgstr "s'està intentant llegir la imatge del nucli «%s» des del GRUB"
4957
#: util/grub-setup.c:619
4858
#: util/grub-setup.c:530
4959
4860
msgid "attempting to read the core image `%s' from GRUB again"
4961
4862
"sestà intentant llegir la imatge del nucli «%s» des del GRUB un altre cop"
4963
#: util/grub-setup.c:678
4864
#: util/grub-setup.c:589
4965
4866
msgid "cannot read `%s' correctly"
4966
4867
msgstr "no es pot llegir «%s» correctament"
4974
4875
msgid "blocksize is not divisible by 512"
4977
#: util/grub-setup.c:818
4878
#: util/grub-setup.c:616
4978
4879
msgid "failed to read the first sector of the core image"
4979
4880
msgstr "no s'ha pogut llegir el primer sector de la imatge del nucli"
4981
#: util/grub-setup.c:824
4882
#: util/grub-setup.c:622
4982
4883
msgid "failed to read the rest sectors of the core image"
4983
4884
msgstr "no s'ha pogut llegir la resta de sectors de la imatge del nucli"
5014
4915
"on some BIOSes."
5017
#: util/grub-setup.c:1068
4918
#: util/grub-setup.c:828
5018
4919
msgid "No device is specified.\n"
5019
4920
msgstr "No s'ha especificat cap dispositiu.\n"
5021
#: util/grub-setup.c:1082
4922
#: util/grub-setup.c:841
5023
4924
"Set up images to boot from DEVICE.\n"
5025
4926
"You should not normally run this program directly. Use grub-install instead."
5028
#: util/grub-setup.c:1086
4929
#: util/grub-setup.c:845
5029
4930
msgid "DEVICE must be an OS device (e.g. /dev/sda)."
5032
#: util/grub-setup.c:1156
4933
#: util/grub-setup.c:915
5034
4935
msgid "Invalid device `%s'.\n"
5035
4936
msgstr "Dispositiu «%s» invàlid.\n"
5120
5021
"before 2.00) or `%s' (for 2.00 or later)"
5123
#: util/grub.d/10_hurd.in:112
5024
#: util/grub.d/10_hurd.in:84 util/grub.d/10_hurd.in:108
5124
5025
msgid "Loading GNU Mach ..."
5127
#: util/grub.d/10_hurd.in:128
5028
#: util/grub.d/10_hurd.in:91 util/grub.d/10_hurd.in:114
5128
5029
msgid "Loading the Hurd ..."
5139
5040
msgid "Loading kernel of Illumos ..."
5142
#: util/grub.d/10_kfreebsd.in:79
5043
#: util/grub.d/10_kfreebsd.in:74
5143
5044
msgid "%s, with kFreeBSD %s (recovery mode)"
5146
#: util/grub.d/10_kfreebsd.in:81
5047
#: util/grub.d/10_kfreebsd.in:76
5147
5048
msgid "%s, with kFreeBSD %s"
5148
5049
msgstr "%s, amb el kFreeBSD %s"
5150
#: util/grub.d/10_kfreebsd.in:101
5051
#: util/grub.d/10_kfreebsd.in:87
5151
5052
msgid "Loading kernel of FreeBSD %s ..."
5159
5060
msgid "Found kernel module directory: %s\\n"
5162
#: util/grub.d/10_linux.in:89
5063
#: util/grub.d/10_linux.in:69
5163
5064
msgid "%s, with Linux %s (recovery mode)"
5164
5065
msgstr "%s, amb el Linux %s (mode de restabliment)"
5166
#: util/grub.d/10_linux.in:91
5067
#: util/grub.d/10_linux.in:71
5167
5068
msgid "%s, with Linux %s"
5168
5069
msgstr "%s, amb el Linux %s"
5170
#: util/grub.d/10_linux.in:135 util/grub.d/20_linux_xen.in:121
5071
#: util/grub.d/10_linux.in:116 util/grub.d/20_linux_xen.in:85
5171
5072
msgid "Loading Linux %s ..."
5174
#. TRANSLATORS: ramdisk isn't identifier. Should be translated.
5175
#: util/grub.d/10_linux.in:142 util/grub.d/20_linux_xen.in:130
5075
#: util/grub.d/10_linux.in:122 util/grub.d/20_linux_xen.in:93
5176
5076
msgid "Loading initial ramdisk ..."
5184
5084
msgid "Found initrd image: %s\\n"
5187
#: util/grub.d/10_netbsd.in:105
5087
#: util/grub.d/10_netbsd.in:98
5188
5088
msgid "%s, with kernel %s (via %s, recovery mode)"
5191
#: util/grub.d/10_netbsd.in:107
5091
#: util/grub.d/10_netbsd.in:100
5192
5092
msgid "%s, with kernel %s (via %s)"
5208
5108
msgid "Found %s on %s (%s)\\n"
5211
#: util/grub.d/20_linux_xen.in:97
5111
#: util/grub.d/20_linux_xen.in:71
5212
5112
msgid "%s, with Xen %s and Linux %s (recovery mode)"
5215
#: util/grub.d/20_linux_xen.in:99
5115
#: util/grub.d/20_linux_xen.in:73
5216
5116
msgid "%s, with Xen %s and Linux %s"