~ubuntu-branches/ubuntu/trusty/language-pack-ca-base/trusty-updates

« back to all changes in this revision

Viewing changes to data/ca/LC_MESSAGES/po4a.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Ubuntu automatic language-pack builder
  • Date: 2014-03-24 09:23:44 UTC
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20140324092344-a1jsaap7ptgkrntv
Tags: 1:14.04+20140320
Initial Release.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# Catalan translation of po4a
2
 
# This file is distributed under the same license as the po4a package.
3
 
# Jordi Vilalta <jvprat@gmail.com>, 2004.
4
 
#
5
 
msgid ""
6
 
msgstr ""
7
 
"Project-Id-Version: po4a bin\n"
8
 
"Report-Msgid-Bugs-To: po4a@packages.debian.org\n"
9
 
"POT-Creation-Date: 2010-11-24 01:24+0100\n"
10
 
"PO-Revision-Date: 2010-12-12 01:04+0000\n"
11
 
"Last-Translator: Jordi Vilalta <jvprat@gmail.com>\n"
12
 
"Language-Team: Catalan <debian-l10n-catalan@lists.debian.org>\n"
13
 
"MIME-Version: 1.0\n"
14
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-12-12 12:47+0000\n"
17
 
"X-Generator: Launchpad (build 16869)\n"
18
 
"Language: ca\n"
19
 
 
20
 
#: ../../lib/Locale/Po4a/Chooser.pm:26
21
 
msgid "Need to provide a module name"
22
 
msgstr "Cal indicar un nom de mòdul"
23
 
 
24
 
#: ../../lib/Locale/Po4a/Chooser.pm:47
25
 
#, perl-format
26
 
msgid "Unknown format type: %s."
27
 
msgstr "Tipus de format desconegut: %s."
28
 
 
29
 
#: ../../lib/Locale/Po4a/Chooser.pm:49
30
 
#, perl-format
31
 
msgid "Module loading error: %s"
32
 
msgstr "Error al carregar el mòdul: %s"
33
 
 
34
 
#: ../../lib/Locale/Po4a/Chooser.pm:58
35
 
msgid "List of valid formats:"
36
 
msgstr "Llista de formats vàlids:"
37
 
 
38
 
#. ."\n  - ".gettext("bibtex: BibTex bibliography format.")
39
 
#: ../../lib/Locale/Po4a/Chooser.pm:60
40
 
msgid "dia: uncompressed Dia diagrams."
41
 
msgstr "dia: diagrames de Dia descomprimits."
42
 
 
43
 
#: ../../lib/Locale/Po4a/Chooser.pm:61
44
 
msgid "docbook: DocBook XML."
45
 
msgstr "docbook: DocBook XML."
46
 
 
47
 
#: ../../lib/Locale/Po4a/Chooser.pm:62
48
 
msgid "guide: Gentoo Linux's XML documentation format."
49
 
msgstr "guide: format XML de la documentació de Gentoo Linux."
50
 
 
51
 
#. ."\n  - ".gettext("html: HTML documents (EXPERIMENTAL).")
52
 
#: ../../lib/Locale/Po4a/Chooser.pm:64
53
 
msgid "ini: INI format."
54
 
msgstr "ini: format INI"
55
 
 
56
 
#: ../../lib/Locale/Po4a/Chooser.pm:65
57
 
msgid "kernelhelp: Help messages of each kernel compilation option."
58
 
msgstr "kernelhelp: L'ajuda de les opcions de compilació del kernel."
59
 
 
60
 
#: ../../lib/Locale/Po4a/Chooser.pm:66
61
 
msgid "latex: LaTeX format."
62
 
msgstr "latex: format LaTeX."
63
 
 
64
 
#: ../../lib/Locale/Po4a/Chooser.pm:67
65
 
msgid "man: Good old manual page format."
66
 
msgstr "man: El format clàssic de les pàgines de manual."
67
 
 
68
 
#: ../../lib/Locale/Po4a/Chooser.pm:68
69
 
msgid "pod: Perl Online Documentation format."
70
 
msgstr "pod: Format de la Documentació Online de Perl."
71
 
 
72
 
#: ../../lib/Locale/Po4a/Chooser.pm:69
73
 
msgid "sgml: either DebianDoc or DocBook DTD."
74
 
msgstr "sgml: ja sigui el DTD de DebianDoc o el de DocBook."
75
 
 
76
 
#: ../../lib/Locale/Po4a/Chooser.pm:70
77
 
msgid "texinfo: The info page format."
78
 
msgstr "texinfo: El format les pàgines info."
79
 
 
80
 
#: ../../lib/Locale/Po4a/Chooser.pm:71
81
 
msgid "tex: generic TeX documents (see also latex)."
82
 
msgstr ""
83
 
 
84
 
#: ../../lib/Locale/Po4a/Chooser.pm:72
85
 
msgid "text: simple text document."
86
 
msgstr ""
87
 
 
88
 
#: ../../lib/Locale/Po4a/Chooser.pm:73
89
 
msgid "wml: WML documents."
90
 
msgstr ""
91
 
 
92
 
#: ../../lib/Locale/Po4a/Chooser.pm:74
93
 
msgid "xhtml: XHTML documents."
94
 
msgstr ""
95
 
 
96
 
#: ../../lib/Locale/Po4a/Chooser.pm:75
97
 
msgid "xml: generic XML documents (see also docbook)."
98
 
msgstr ""
99
 
 
100
 
#: ../../lib/Locale/Po4a/Common.pm:108
101
 
#, perl-format
102
 
msgid ""
103
 
"%s version %s.\n"
104
 
"written by Martin Quinson and Denis Barbier.\n"
105
 
"\n"
106
 
"Copyright (C) 2002, 2003, 2004 Software in the Public Interest, Inc.\n"
107
 
"This is free software; see source code for copying\n"
108
 
"conditions. There is NO warranty; not even for\n"
109
 
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE."
110
 
msgstr ""
111
 
"%s versió %s.\n"
112
 
"escrit per Martin Quinson i Denis Barbier.\n"
113
 
"\n"
114
 
"Copyright (C) 2002, 2003, 2004 Software in the Public Interest, Inc.\n"
115
 
"Això és software lliure; mireu el codi font per les condicions\n"
116
 
"de còpia. No es dóna CAP garantia; ni tan sols per finalitats\n"
117
 
"COMERCIALS o ADAPTACIÓ A UN PROPÒSIT PARTICULAR."
118
 
 
119
 
#: ../../lib/Locale/Po4a/Debconf.pm:173
120
 
#, perl-format
121
 
msgid "Translated field in master document: %s"
122
 
msgstr "Camp traduït en el document principal: %s"
123
 
 
124
 
#: ../../lib/Locale/Po4a/KernelHelp.pm:103
125
 
msgid "Syntax error"
126
 
msgstr "Error de sintaxi"
127
 
 
128
 
#: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:489 ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:161
129
 
#: ../../lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:250 ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:1637
130
 
#: ../../lib/Locale/Po4a/Text.pm:164 ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:524
131
 
#, perl-format
132
 
msgid "Unknown option: %s"
133
 
msgstr "Opció desconeguda: %s"
134
 
 
135
 
#: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:506
136
 
msgid ""
137
 
"Invalid 'groff_code' value. Must be one of 'fail', 'verbatim', 'translate'."
138
 
msgstr ""
139
 
"Valor 'groff_code' no vàlid. Hauria de ser un d'aquests 'fail', 'verbatim', "
140
 
"'translate'."
141
 
 
142
 
#: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:553
143
 
msgid ""
144
 
"The no_wrap parameters must be a set of comma-separated begin:end couples.\n"
145
 
msgstr ""
146
 
"Els paràmetres de no_wrap han de ser un conjunt de parelles inici:final "
147
 
"separades per comes.\n"
148
 
 
149
 
#: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:599
150
 
msgid "Invalid 'unknown_macros' value. Must be one of:\n"
151
 
msgstr ""
152
 
 
153
 
#: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:653
154
 
msgid ""
155
 
"This file was generated with Pod::Man. Translate the POD file with the pod "
156
 
"module of po4a."
157
 
msgstr ""
158
 
"Aquest fitxer ha sigut generat amb Pod::Man. Tradueixi el fitxer POD amb el "
159
 
"mòdul pod de po4a."
160
 
 
161
 
#: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:656
162
 
msgid ""
163
 
"This file was generated with help2man. Translate the source file with the "
164
 
"regular gettext."
165
 
msgstr ""
166
 
"Aquest fitxer ha sigut generat amb help2man. Tradueixi el fitxer font amb el "
167
 
"gettext habitual."
168
 
 
169
 
#: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:658
170
 
msgid ""
171
 
"This file was generated with docbook-to-man. Translate the source file with "
172
 
"the sgml module of po4a."
173
 
msgstr ""
174
 
"Aquest fitxer ha sigut generat amb docbook-to-man. Tradueixi el fitxer font "
175
 
"amb el mòdul sgml de po4a."
176
 
 
177
 
#: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:661
178
 
msgid ""
179
 
"This file was generated with docbook2man. Translate the source file with the "
180
 
"sgml module of po4a."
181
 
msgstr ""
182
 
"Aquest fitxer ha sigut generat amb docbook2man. Tradueixi el fitxer font amb "
183
 
"el mòdul sgml de po4a."
184
 
 
185
 
#: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:665 ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:673
186
 
#, perl-format
187
 
msgid ""
188
 
"This file was generated with %s. You should translate the source file, but "
189
 
"continuing anyway."
190
 
msgstr ""
191
 
"Aquest fitxer ha sigut generat amb %s. S'hauria de traduir el fitxer font, "
192
 
"però es procedeix de totes maneres."
193
 
 
194
 
#: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:669
195
 
msgid ""
196
 
"This file was generated with db2man.xsl. Translate the source file with the "
197
 
"xml module of po4a."
198
 
msgstr ""
199
 
"Aquest fitxer ha sigut generat amb db2man.xsl. Tradueixi el fitxer font amb "
200
 
"el mòdul xml de po4a."
201
 
 
202
 
#: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:679
203
 
#, perl-format
204
 
msgid ""
205
 
"This file contains the line '%s'. You should translate the source file, but "
206
 
"continuing anyway."
207
 
msgstr ""
208
 
"Aquest fitxer conté la línia '%s'. S'hauria de traduir el fitxer font, però "
209
 
"es procedeix de totes maneres."
210
 
 
211
 
#: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:741
212
 
#, perl-format
213
 
msgid ""
214
 
"Font modifiers followed by a command may disturb po4a.  You should either "
215
 
"remove the font modifier '%s', or integrate a \\f font modifier in the "
216
 
"following command ('%s'), but continuing anyway."
217
 
msgstr ""
218
 
"Els modificadors de font seguits per una comanda poden confondre al po4a.  "
219
 
"Hauríeu d'eliminar el modificador de font '%s', o bé integrar un modificador "
220
 
"de font \\f a la següent comanda ('%s'), però se segueix de totes maneres."
221
 
 
222
 
#: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:846
223
 
msgid ""
224
 
"The unshiftline is not supported for the man module. Please send a bug "
225
 
"report with the groff page that generated this error."
226
 
msgstr ""
227
 
"El mòdul man no té suport per a unshiftline. Envieu un informe d'error amb "
228
 
"la pàgina de groff que ha generat aquest error."
229
 
 
230
 
#: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:889
231
 
#, perl-format
232
 
msgid ""
233
 
"macro %s called without arguments. Even if placing the macro arguments on "
234
 
"the next line is authorized by man(7), handling this would make the po4a "
235
 
"parser too complicate. Please simply put the macro args on the same line."
236
 
msgstr ""
237
 
"s'ha cridat la macro %s sense paràmetres. Malgrat man(7) autoritza posar els "
238
 
"paràmetres a la propera línia, tractar aquest cas faria l'analitzador de "
239
 
"po4a massa complicat. Simplement poseu els paràmetres de la macro a la "
240
 
"mateixa línia."
241
 
 
242
 
#: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:917
243
 
msgid "Escape sequence \\c encountered. This is not completely handled yet."
244
 
msgstr ""
245
 
"S'ha trobat la seqüència d'escapada \\c. El seu tractament encara no és "
246
 
"complet."
247
 
 
248
 
#: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:1083
249
 
#, perl-format
250
 
msgid "Unbalanced '<' and '>' in font modifier. Faulty message: %s"
251
 
msgstr ""
252
 
"Etiqueta '<' and '>'sense balancejar al modificador de font. Missatge "
253
 
"d'error: %s"
254
 
 
255
 
#: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:1121
256
 
#, perl-format
257
 
msgid "Unknown '<' or '>' sequence. Faulty message: %s"
258
 
msgstr ""
259
 
 
260
 
#: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:1273
261
 
#, perl-format
262
 
msgid "Unparsable line: %s"
263
 
msgstr "No s'ha pogut analitzar la línia: %s"
264
 
 
265
 
#: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:1346
266
 
#, perl-format
267
 
msgid ""
268
 
"Unknown macro '%s'. Remove it from the document, or refer to the "
269
 
"Locale::Po4a::Man manpage to see how po4a can handle new macros."
270
 
msgstr ""
271
 
"Macro '%s' desconeguda. Elimineu-la del document, o mireu la pàgina de "
272
 
"manual Locale::Po4a::Man per veure com po4a pot tractar noves macros."
273
 
 
274
 
#: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:1541
275
 
#, perl-format
276
 
msgid "Cannot parse command arguments: %s"
277
 
msgstr ""
278
 
 
279
 
#: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:1665
280
 
#, perl-format
281
 
msgid "Unsupported font in: '%s'."
282
 
msgstr "Font no suportada a: '%s'."
283
 
 
284
 
#: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2028
285
 
msgid ""
286
 
"This page defines a new macro with '.de'. Since po4a is not a real groff "
287
 
"parser, this is not supported."
288
 
msgstr ""
289
 
"Aquesta pàgina defineix una nova macro amb '.de'. Com po4a no és un "
290
 
"analitzador de groff real, això no està suportat."
291
 
 
292
 
#: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2094
293
 
msgid "The .ie macro must be followed by a .el macro."
294
 
msgstr "La macro .ie ha d'anar seguida d'una macro .el."
295
 
 
296
 
#: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2120
297
 
#, perl-format
298
 
msgid ""
299
 
"This page uses conditionals with '%s'. Since po4a is not a real groff "
300
 
"parser, this is not supported."
301
 
msgstr ""
302
 
"Aquesta pàgina utilitza condicionals amb '%s'. Com po4a no és un analitzador "
303
 
"de groff, això no està suportat."
304
 
 
305
 
#: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2161
306
 
#, perl-format
307
 
msgid ""
308
 
"This page includes another file with '%s'. Do not forget to translate this "
309
 
"file ('%s')."
310
 
msgstr ""
311
 
"Aquesta pàgina inclou un altre fitxer amb '%s'. No us oblideu de traduir "
312
 
"aquest fitxer ('%s')."
313
 
 
314
 
#: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2277
315
 
#, perl-format
316
 
msgid ""
317
 
"This page uses the '%s' request with the number of lines in argument. This "
318
 
"is not supported yet."
319
 
msgstr ""
320
 
"Aquesta pàgina utilitza la petició '%s' amb el número de línies com a "
321
 
"paràmetre. Això no està suportat (encara)."
322
 
 
323
 
#: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2292
324
 
#, perl-format
325
 
msgid ""
326
 
"This page uses the '%s' request. This request is only supported when no "
327
 
"argument is provided."
328
 
msgstr ""
329
 
"Aquesta pàgina utilitza la petició '%s'.  Aquesta només està suportada quan "
330
 
"no se li passen paràmetres."
331
 
 
332
 
#: ../../lib/Locale/Po4a/NewsDebian.pm:89
333
 
msgid "Begin of a new entry before the end of previous one"
334
 
msgstr "Comença una nova entrada abans d'acabar l'anterior"
335
 
 
336
 
#: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:169
337
 
#, perl-format
338
 
msgid ""
339
 
"Invalid value for option 'porefs' ('%s' is not one of 'full', 'noline' or "
340
 
"'none')"
341
 
msgstr ""
342
 
"Valor no vàlid per a l'opció 'porefs' ('%s' no és un dels 'full', 'noline' o "
343
 
"'none')"
344
 
 
345
 
#: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:222
346
 
msgid "Please provide a non-null filename"
347
 
msgstr "Si us plau, proveïu un nom de fitxer no nul"
348
 
 
349
 
#: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:234 ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:930
350
 
#: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:414
351
 
#: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:547
352
 
#: ../../lib/Locale/Po4a/Xhtml.pm:132 ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:113
353
 
#, perl-format
354
 
msgid "Can't read from %s: %s"
355
 
msgstr "No s'ha pogut llegir de %s: %s"
356
 
 
357
 
#: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:305
358
 
msgid "Messages with more than 2 plural forms are not supported."
359
 
msgstr ""
360
 
 
361
 
#: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:314
362
 
#, perl-format
363
 
msgid "Strange line: -->%s<--"
364
 
msgstr "Línia estranya: -->%s<--"
365
 
 
366
 
#: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:373 ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:528
367
 
#: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:449
368
 
msgid "Can't write to a file without filename"
369
 
msgstr "No es pot escriure a un fitxer sense nom"
370
 
 
371
 
#: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:390 ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:464
372
 
#, perl-format
373
 
msgid "Can't write to %s: %s"
374
 
msgstr "No s'ha pogut escriure a %s: %s"
375
 
 
376
 
#: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:463
377
 
msgid "Can't write PO files with more than two plural forms."
378
 
msgstr ""
379
 
 
380
 
#: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:508
381
 
#, perl-format
382
 
msgid "Can't unlink %s: %s."
383
 
msgstr ""
384
 
 
385
 
#: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:515 ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:520
386
 
#: ../../po4a:1356
387
 
#, perl-format
388
 
msgid "Can't move %s to %s: %s."
389
 
msgstr ""
390
 
 
391
 
#: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:560
392
 
msgid ""
393
 
"\n"
394
 
"The gettextization failed (once again). Don't give up, gettextizing is a "
395
 
"subtle art, but this is only needed once to convert a project to the "
396
 
"gorgeous luxus offered by po4a to translators.\n"
397
 
"Please refer to the po4a(7) documentation, the section \"HOWTO convert a pre-"
398
 
"existing translation to po4a?\" contains several hints to help you in your "
399
 
"task"
400
 
msgstr ""
401
 
"\n"
402
 
"Ha fallat la gettextització (una altra vegada). No abandoneu, gettextitzar "
403
 
"és un art subtil, però només s'ha de fer una vegada per convertir el "
404
 
"projecte al meravellós luxe ofert per po4a als traductors.\n"
405
 
"Si us plau, mireu la documentació po4a(7), la secció \"Com convertir una "
406
 
"traducció pre-existent a po4a?\" inclou alguns suggerimets."
407
 
 
408
 
#: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:573
409
 
#, perl-format
410
 
msgid ""
411
 
"Original has more strings than the translation (%d>%d). Please fix it by "
412
 
"editing the translated version to add some dummy entry."
413
 
msgstr ""
414
 
"L'original té més cadenes que la traducció (%d>%d). Arregleu-ho editant la "
415
 
"versió traduïda afegint algunes entrades difuses."
416
 
 
417
 
#: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:581
418
 
#, perl-format
419
 
msgid ""
420
 
"Original has less strings than the translation (%d<%d). Please fix it by "
421
 
"removing the extra entry from the translated file. You may need an addendum "
422
 
"(cf po4a(7)) to reput the chunk in place after gettextization. A possible "
423
 
"cause is that a text duplicated in the original is not translated the same "
424
 
"way each time. Remove one of the translations, and you're fine."
425
 
msgstr ""
426
 
"L'original té menys cadenes que la traducció (%d<%d). Si us plau, arregleu-"
427
 
"ho treient les entrades extra del fitxer traduït. Probablement necessiteu un "
428
 
"annex (consulteu po4a(7)) per tornar a inserir el fragment després de la "
429
 
"gettextització. Una causa possible és que un text duplicat en l'original no "
430
 
"estigui sempre traduït igual. Elimineu una de les traduccions, i ja hauria "
431
 
"d'estar."
432
 
 
433
 
#: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:649
434
 
#, perl-format
435
 
msgid ""
436
 
"po4a gettextization: Structure disparity between original and translated "
437
 
"files:\n"
438
 
"msgid (at %s) is of type '%s' while\n"
439
 
"msgstr (at %s) is of type '%s'.\n"
440
 
"Original text: %s\n"
441
 
"Translated text: %s\n"
442
 
"(result so far dumped to gettextization.failed.po)"
443
 
msgstr ""
444
 
"po4a gettextization: L'estructura del fitxer original i del traduït "
445
 
"difereixen:\n"
446
 
"msgid (a %s) és del tipus '%s' mentre que\n"
447
 
"msgstr (a %s) és del tipus '%s'.\n"
448
 
"Text original: %s\n"
449
 
"Text traduït: %s\n"
450
 
"(el resultat fins al moment s'ha desat a gettextization.failed.po)"
451
 
 
452
 
#: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:883
453
 
#, perl-format
454
 
msgid "Eval failure: %s"
455
 
msgstr "Ha fallat l'avaluació: %s"
456
 
 
457
 
#: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:1007
458
 
#, perl-format
459
 
msgid ""
460
 
"'%s' is the singular form of a message, po4a will use the msgstr[0] "
461
 
"translation (%s)."
462
 
msgstr ""
463
 
 
464
 
#: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:1012
465
 
#, perl-format
466
 
msgid ""
467
 
"'%s' is the plural form of a message, po4a will use the msgstr[1] "
468
 
"translation (%s)."
469
 
msgstr ""
470
 
 
471
 
#: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:1225
472
 
#, perl-format
473
 
msgid "msgid defined twice: %s"
474
 
msgstr "msgid definit més d'una vegada: %s"
475
 
 
476
 
#: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:1257
477
 
#, perl-format
478
 
msgid ""
479
 
"Translations don't match for:\n"
480
 
"%s\n"
481
 
"-->First translation:\n"
482
 
"%s\n"
483
 
" Second translation:\n"
484
 
"%s\n"
485
 
" Old translation discarded."
486
 
msgstr ""
487
 
"Les traduccions no encaixen per:\n"
488
 
"%s\n"
489
 
"-->Primera traducció:\n"
490
 
"%s\n"
491
 
" Segona traducció:\n"
492
 
"%s\n"
493
 
" S'ha descartat la traducció vella."
494
 
 
495
 
#: ../../lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:216
496
 
msgid ""
497
 
"The needed module SGMLS.pm was not found and needs to be installed. It can "
498
 
"be found on the CPAN, in package libsgmls-perl on debian, etc."
499
 
msgstr ""
500
 
"No s'ha trobat el mòdul SGMLS.pm i es necessita instal·lat. El pot trobar al "
501
 
"CPAN, en el paquet libsgmls-perl de debian, etc."
502
 
 
503
 
#: ../../lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:284
504
 
msgid "msgid skipped to help translators (contains only an entity)"
505
 
msgstr "msgid saltat per ajudar als traductors (tan sols conté una entitat)"
506
 
 
507
 
#: ../../lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:291
508
 
msgid "msgid skipped to help translators (contains only tags)"
509
 
msgstr "msgid saltat per ajudar als traductors (tan sols conté tags)"
510
 
 
511
 
#: ../../lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:299
512
 
msgid ""
513
 
"msgid skipped to help translators (contains only opening or closing tags of "
514
 
"marked sections)"
515
 
msgstr ""
516
 
"msgid saltat per ajudar als traductors (tan sols conté etiquetes d'obertura "
517
 
"i de tancada de les seccions marcades)"
518
 
 
519
 
#: ../../lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:383 ../../lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:806
520
 
#, perl-format
521
 
msgid "Can't close tempfile: %s"
522
 
msgstr "No s'ha pogut tancar el fitxer temporal: %s"
523
 
 
524
 
#: ../../lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:387
525
 
msgid ""
526
 
"Error while running nsgmls -p.  Please check if nsgmls and the DTD are "
527
 
"installed."
528
 
msgstr ""
529
 
 
530
 
#: ../../lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:396
531
 
msgid ""
532
 
"Trying to handle a XML document as a SGML one. Feel lucky if it works, help "
533
 
"us implementing a proper XML backend if it does not."
534
 
msgstr ""
535
 
"Intentant analitzar un document XML com a SGML. Senti's afortunat si "
536
 
"funciona, sinó, ajudi'ns a implementar un backend propi per a XML."
537
 
 
538
 
#: ../../lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:409
539
 
msgid ""
540
 
"This file is not a master SGML document (no DOCTYPE). It may be a file to be "
541
 
"included by another one, in which case it should not be passed to po4a "
542
 
"directly. Text from included files is extracted/translated when handling the "
543
 
"master file including them."
544
 
msgstr ""
545
 
"Aquest fitxer no és un document SGML principal (no conté DOCTYPE). Deu ser "
546
 
"un fitxer a ser inclòs en un altre. En aquest cas, no s'hauria de passar "
547
 
"directament a po4a. El text dels fitxers inclosos és extret/traduït quan es "
548
 
"tracta el fitxer principal, incloent-los."
549
 
 
550
 
#: ../../lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:530
551
 
msgid "DTD of this file is unknown, but proceeding as requested."
552
 
msgstr ""
553
 
"El DTD d'aquest fitxer és desconegut, però es procedeix tal com s'ha "
554
 
"sol·licitat."
555
 
 
556
 
#: ../../lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:534
557
 
msgid ""
558
 
"DTD of this file is unknown. (supported: DebianDoc, DocBook). The prolog "
559
 
"follows:"
560
 
msgstr ""
561
 
"El DTD d'aquest fitxer és desconegut. (suportats: DebianDoc, DocBook). El "
562
 
"pròleg segueix:"
563
 
 
564
 
#: ../../lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:628 ../../lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:710
565
 
#, perl-format
566
 
msgid "Can't open %s (content of entity %s%s;): %s"
567
 
msgstr "No s'ha pogut obrir %s (contingut de l'entitat %s%s;): %s"
568
 
 
569
 
#: ../../lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:681
570
 
#, perl-format
571
 
msgid "unrecognized prolog inclusion entity: %%%s;"
572
 
msgstr "entitat d'inclussió en el pròleg no reconeguda: %%%s;"
573
 
 
574
 
#: ../../lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:812
575
 
#, perl-format
576
 
msgid "Can't run nsgmls: %s"
577
 
msgstr "No s'ha pogut executar nsgmls: %s"
578
 
 
579
 
#: ../../lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:927
580
 
#, perl-format
581
 
msgid "Unknown tag %s"
582
 
msgstr "Tag %s desconegut"
583
 
 
584
 
#: ../../lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:961
585
 
#, perl-format
586
 
msgid "bad translation '%s' for '%s' in '%s'"
587
 
msgstr "mala traducció '%s' per a '%s' a '%s'"
588
 
 
589
 
#: ../../lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:1016 ../../lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:1094
590
 
#, perl-format
591
 
msgid "Closing tag for a translation container missing before %s"
592
 
msgstr ""
593
 
"Falta el tag de tancament per al contenidor de la traducció abans de %s"
594
 
 
595
 
#: ../../lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:1177
596
 
#, perl-format
597
 
msgid "Unknown SGML event type: %s"
598
 
msgstr "Tipus d'event SGML desconegut: %s"
599
 
 
600
 
#: ../../lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:1186
601
 
msgid ""
602
 
"Warning: nsgmls produced some errors.  This is usually caused by po4a, which "
603
 
"modifies the input and restores it afterwards, causing the input of nsgmls "
604
 
"to be invalid.  This is usually safe, but you may wish to verify the "
605
 
"generated document with nsgmls -wno-valid.  Continuing..."
606
 
msgstr ""
607
 
 
608
 
#: ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:503 ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:583
609
 
#, perl-format
610
 
msgid "un-balanced %s in '%s'"
611
 
msgstr "%s desbalancejats a '%s'"
612
 
 
613
 
#: ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:517 ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:601
614
 
#, perl-format
615
 
msgid "Error while checking the number of arguments of the '%s' command: %s"
616
 
msgstr ""
617
 
"Error mentre es comprovava el nombre de paràmetres de la comanda '%s': %s"
618
 
 
619
 
#: ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:777 ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:878
620
 
#, perl-format
621
 
msgid "Unknown command: '%s'"
622
 
msgstr "Comanda desconeguda: '%s'"
623
 
 
624
 
#: ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:924 ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:410
625
 
msgid "Can't read from file without having a filename"
626
 
msgstr "No es pot llegir d'un fitxer sense nom"
627
 
 
628
 
#: ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:965
629
 
#, perl-format
630
 
msgid "Can't find %s with kpsewhich"
631
 
msgstr ""
632
 
 
633
 
#: ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:997 ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:436
634
 
#: ../../lib/Locale/Po4a/Xhtml.pm:141 ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:122
635
 
#, perl-format
636
 
msgid "Can't close %s after reading: %s"
637
 
msgstr "No s'ha pogut tancar %s després de llegir: %s"
638
 
 
639
 
#: ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:1023
640
 
#, perl-format
641
 
msgid "kpsewhich cannot find %s"
642
 
msgstr ""
643
 
 
644
 
#: ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:1033 ../../po4a:775 ../../po4a:966
645
 
#: ../../po4a-translate:262
646
 
#, perl-format
647
 
msgid "Can't open %s: %s"
648
 
msgstr "No s'ha pogut obrir %s: %s"
649
 
 
650
 
#: ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:1071
651
 
#, perl-format
652
 
msgid "Cannot use an alias to the unknown command '%s'"
653
 
msgstr "No es pot utilitzar un alias a la comanda desconeguda '%s'"
654
 
 
655
 
#: ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:1077
656
 
#, perl-format
657
 
msgid ""
658
 
"You are using the old definitions format (%s).  Please update this "
659
 
"definition line."
660
 
msgstr ""
661
 
"Estàs fent servir el format de definicions antic (%s).Si us plau actualitza "
662
 
"aquesta línia definició."
663
 
 
664
 
#: ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:1281 ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:1543
665
 
#, perl-format
666
 
msgid "unknown environment: '%s'"
667
 
msgstr "entorn desconegut: '%s'"
668
 
 
669
 
#: ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:1304
670
 
#, perl-format
671
 
msgid "unmatched end of environment '%s'"
672
 
msgstr "final de l'entorn '%s' desaparellat"
673
 
 
674
 
#: ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:1352 ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:1467
675
 
#, perl-format
676
 
msgid "Wrong number of arguments for the '%s' command."
677
 
msgstr "Nombre de paràmetres incorrecte per a la comanda '%s'."
678
 
 
679
 
#: ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:1365 ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:1480
680
 
#: ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:1570
681
 
msgid "An optional argument was provided, but a mandatory one is expected."
682
 
msgstr ""
683
 
"S'ha passat un paràmetre opcional, però se n'esperava un d'obligatori."
684
 
 
685
 
#: ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:1369 ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:1484
686
 
#, perl-format
687
 
msgid "Command '%s': %s"
688
 
msgstr "Comanda '%s': %s"
689
 
 
690
 
#: ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:1425
691
 
#, perl-format
692
 
msgid "register_generic_command: unsupported format: '%s'."
693
 
msgstr "register_generic_command: format no suportat: '%s'."
694
 
 
695
 
#: ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:1537
696
 
msgid "The first argument of \\begin is mandatory."
697
 
msgstr "El primer paràmetre de \\begin és obligatori."
698
 
 
699
 
#: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:471
700
 
#, perl-format
701
 
msgid "Can't close %s after writing: %s"
702
 
msgstr "No s'ha pogut tancar %s després d'escriure: %s"
703
 
 
704
 
#: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:552
705
 
#, perl-format
706
 
msgid "Can't read po4a header from %s."
707
 
msgstr "No s'ha pogut llegir una capçalera po4a de %s."
708
 
 
709
 
#: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:557
710
 
#, perl-format
711
 
msgid "First line of %s does not look like a po4a header."
712
 
msgstr "La primera línia de %s no sembla ser una capçalera po4a."
713
 
 
714
 
#: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:562
715
 
#, perl-format
716
 
msgid "Syntax error in po4a header of %s, near \"%s\""
717
 
msgstr "Error de sintaxi a la capçalera po4a de %s, prop de \"%s\""
718
 
 
719
 
#: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:576
720
 
#, perl-format
721
 
msgid "Invalid argument in the po4a header of %s: %s"
722
 
msgstr "Paràmetre invàlid en la capçalera po4a de %s: %s"
723
 
 
724
 
#: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:582
725
 
#, perl-format
726
 
msgid "The po4a header of %s does not define the mode."
727
 
msgstr "La capçalera po4a de %s no defineix el mode."
728
 
 
729
 
#: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:586
730
 
#, perl-format
731
 
msgid ""
732
 
"Mode invalid in the po4a header of %s: should be 'before' or 'after' not %s."
733
 
msgstr ""
734
 
"Mode invàlid a la capçalera po4a de %s: hauria de ser 'before' o 'after', no "
735
 
"%s."
736
 
 
737
 
#: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:591
738
 
#, perl-format
739
 
msgid "The po4a header of %s does not define the position."
740
 
msgstr "La capçalera po4a de %s no defineix la posició."
741
 
 
742
 
#: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:595
743
 
msgid "No ending boundary given in the po4a header, but mode=after."
744
 
msgstr "No es dóna límit al final en la capçalera po4a, però mode=after."
745
 
 
746
 
#: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:621
747
 
msgid "Can't apply addendum when not given the filename"
748
 
msgstr "No es pot aplicar l'annex si no s'especifica el nom del fitxer"
749
 
 
750
 
#: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:624
751
 
#, perl-format
752
 
msgid "Addendum %s does not exist."
753
 
msgstr "L'annex %s no existeix."
754
 
 
755
 
#: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:645
756
 
#, perl-format
757
 
msgid "No candidate position for the addendum %s."
758
 
msgstr "No s'ha trobat cap posició candidata per l'annex %s."
759
 
 
760
 
#: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:650
761
 
#, perl-format
762
 
msgid "More than one candidate position found for the addendum %s."
763
 
msgstr "S'ha trobat més d'una posició candidata per l'annex %s."
764
 
 
765
 
#: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:656
766
 
#: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:679
767
 
#, perl-format
768
 
msgid "Addendum '%s' applied before this line: %s"
769
 
msgstr "S'ha aplicat l'annex '%s' abans d'aquesta la línia: %s"
770
 
 
771
 
#: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:686
772
 
#, perl-format
773
 
msgid "Addendum '%s' applied after the line: %s."
774
 
msgstr "S'ha aplicat l'annex '%s' després de la línia: %s."
775
 
 
776
 
#: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:693
777
 
#, perl-format
778
 
msgid "Addendum '%s' applied at the end of the file."
779
 
msgstr "S'ha aplicat l'annex '%s' al final del fitxer."
780
 
 
781
 
#. FYI, the document charset have to be determined *before* we see the first
782
 
#. string to recode.
783
 
#: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:856
784
 
#: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:1043
785
 
#, perl-format
786
 
msgid ""
787
 
"Couldn't determine the input document's charset. Please specify it on the "
788
 
"command line. (non-ASCII char at %s)"
789
 
msgstr ""
790
 
"No s'ha pogut determinar el joc de caracters del document d'entrada. Si us "
791
 
"plau, especifiqueu-ho a la línia de comandes. (caracter no-ASCII a %s)"
792
 
 
793
 
#: ../../lib/Locale/Po4a/Wml.pm:89
794
 
#, perl-format
795
 
msgid "Can't create a temporary XML file: %s"
796
 
msgstr "No s'ha pogut crear el fitxer XML temporal: %s"
797
 
 
798
 
#. TODO: It will be hard to identify the location.
799
 
#. => find a way to retrieve the reference.
800
 
#: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:211
801
 
#, perl-format
802
 
msgid ""
803
 
"'po4a-id=%d' in the translation does not exist in the original string (or "
804
 
"'po4a-id=%d' used twice in the translation)."
805
 
msgstr ""
806
 
 
807
 
#: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:655
808
 
#, perl-format
809
 
msgid "Internal error: unknown type identifier '%s'."
810
 
msgstr "Error intern: identificador de tipus '%s' desconegut."
811
 
 
812
 
#: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:822
813
 
#, perl-format
814
 
msgid ""
815
 
"Bad document type. '%s' expected. You can fix this warning with a -o doctype "
816
 
"option, or ignore this check with -o doctype=\"\"."
817
 
msgstr ""
818
 
 
819
 
#: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:900 ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1489
820
 
#, perl-format
821
 
msgid ""
822
 
"Unexpected closing tag </%s> found. The main document may be wrong.  "
823
 
"Continuing..."
824
 
msgstr ""
825
 
 
826
 
#: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:902 ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1491
827
 
#, perl-format
828
 
msgid "Unexpected closing tag </%s> found. The main document may be wrong."
829
 
msgstr ""
830
 
"S'ha trobat el tag de tancament </%s> inesperat. Pot ser que el document "
831
 
"principal sigui incorrecte."
832
 
 
833
 
#: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1240
834
 
#, perl-format
835
 
msgid "Content of attribute %s excluded: %s"
836
 
msgstr "S'ha exclòs el contingut de l'atribut %s: %s"
837
 
 
838
 
#: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1252
839
 
msgid "Bad attribute syntax.  Continuing..."
840
 
msgstr ""
841
 
 
842
 
#: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1254
843
 
msgid "Bad attribute syntax"
844
 
msgstr "Sintaxi d'atribut incorrecta"
845
 
 
846
 
#. Inform that this tag isn't translated in debug mode
847
 
#: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1659
848
 
#, perl-format
849
 
msgid "Content of tag %s excluded: %s"
850
 
msgstr "S'ha exclòs el contingut del tag %s: %s"
851
 
 
852
 
#: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1756 ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1766
853
 
#, perl-format
854
 
msgid ""
855
 
"The '%s' option is deprecated. Please use the translated/untranslated and/or "
856
 
"break/inline/placeholder categories."
857
 
msgstr ""
858
 
 
859
 
#: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1872 ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1879
860
 
#: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1883 ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1887
861
 
#: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1893 ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1897
862
 
#: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1903
863
 
#, perl-format
864
 
msgid "Tag '%s' both in the %s and %s categories."
865
 
msgstr ""
866
 
 
867
 
#: ../../po4a:671 ../../po4a:675
868
 
#, perl-format
869
 
msgid "Invalid %s. Directory %s does not exist."
870
 
msgstr ""
871
 
 
872
 
#: ../../po4a:708 ../../po4a:948
873
 
#, perl-format
874
 
msgid "Unparsable argument '%s' (%s)."
875
 
msgstr "No s'ha pogut analitzar el paràmetre '%s' (%s)."
876
 
 
877
 
#: ../../po4a:742
878
 
#, perl-format
879
 
msgid "failed to execute '%s': %s."
880
 
msgstr "no s'ha pogut executar '%s': %s."
881
 
 
882
 
#: ../../po4a:746
883
 
#, perl-format
884
 
msgid "'%s' died with signal %d, with coredump."
885
 
msgstr "'%s' ha mort amb la senyal %d, amb coredump."
886
 
 
887
 
#: ../../po4a:750
888
 
#, perl-format
889
 
msgid "'%s' died with signal %d, without coredump."
890
 
msgstr "'%s' ha mort amb la senyal %d, sense coredump."
891
 
 
892
 
#: ../../po4a:755
893
 
#, perl-format
894
 
msgid "'%s' exited with value %d."
895
 
msgstr "'%s' ha sortit amb el valor %d."
896
 
 
897
 
#: ../../po4a:759
898
 
#, perl-format
899
 
msgid "Error: %s"
900
 
msgstr "Error: %s"
901
 
 
902
 
#. Check file existence
903
 
#: ../../po4a:765 ../../po4a-gettextize:226 ../../po4a-normalize:152
904
 
#: ../../po4a-translate:206 ../../po4a-translate:207 ../../po4a-updatepo:228
905
 
#: ../../scripts/msguntypot:167 ../../scripts/msguntypot:169
906
 
#, perl-format
907
 
msgid "File %s does not exist."
908
 
msgstr "El fitxer %s no existeix."
909
 
 
910
 
#: ../../po4a:788 ../../po4a:977
911
 
#, perl-format
912
 
msgid "Unknown variable: %s"
913
 
msgstr "Variable desconeguda: %s"
914
 
 
915
 
#: ../../po4a:798
916
 
#, perl-format
917
 
msgid "Syntax error: %s"
918
 
msgstr "Error de sintaxi: %s"
919
 
 
920
 
#: ../../po4a:826 ../../po4a:838
921
 
#, perl-format
922
 
msgid "'%s' redeclared"
923
 
msgstr "'%s' redeclarat"
924
 
 
925
 
#: ../../po4a:831
926
 
#, perl-format
927
 
msgid "Unparsable argument '%s'."
928
 
msgstr "No s'ha pogut analitzar el paràmetre '%s'."
929
 
 
930
 
#: ../../po4a:844
931
 
msgid "The list of languages cannot be set twice."
932
 
msgstr ""
933
 
 
934
 
#: ../../po4a:847
935
 
msgid "The POT file cannot be set twice."
936
 
msgstr ""
937
 
 
938
 
#: ../../po4a:854
939
 
#, perl-format
940
 
msgid "'%s' is not a directory"
941
 
msgstr ""
942
 
 
943
 
#: ../../po4a:858
944
 
#, perl-format
945
 
msgid "Cannot list the '%s' directory"
946
 
msgstr ""
947
 
 
948
 
#: ../../po4a:869
949
 
#, perl-format
950
 
msgid "too many POT files: %s %s"
951
 
msgstr ""
952
 
 
953
 
#: ../../po4a:879
954
 
#, perl-format
955
 
msgid "no PO files found in %s"
956
 
msgstr ""
957
 
 
958
 
#: ../../po4a:890
959
 
#, perl-format
960
 
msgid ""
961
 
"The '%s' master file was specified earlier in the configuration file.  This "
962
 
"may cause problems with options."
963
 
msgstr ""
964
 
"El fitxer principal '%s' ja s'havia especificat abans al fitxer de "
965
 
"configuració.  Això pot causar problemes amb les opcions."
966
 
 
967
 
#: ../../po4a:896
968
 
#, perl-format
969
 
msgid "The '%s' master file does not exist."
970
 
msgstr ""
971
 
 
972
 
#: ../../po4a:952
973
 
msgid "The translated and master file are the same."
974
 
msgstr "El fitxer traduït i l'original són el mateix."
975
 
 
976
 
#: ../../po4a:992
977
 
#, perl-format
978
 
msgid "Translation of %s in %s redefined"
979
 
msgstr "S'ha redefinit la traducció de %s a %s"
980
 
 
981
 
#: ../../po4a:1020
982
 
#, perl-format
983
 
msgid "Unparsable command '%s'."
984
 
msgstr "No s'ha pogut analitzar la comanda '%s'."
985
 
 
986
 
#. don't care about error here
987
 
#: ../../po4a:1026
988
 
msgid "po4a_paths not declared. Dunno where to find the POT and PO files"
989
 
msgstr "No s'ha declarat po4a_paths. No sé on trobar els fitxers POT i PO."
990
 
 
991
 
#: ../../po4a:1039
992
 
#, perl-format
993
 
msgid "Cannot parse option line (missing >%s<?): %s"
994
 
msgstr ""
995
 
 
996
 
#: ../../po4a:1068
997
 
msgid "Split mode, creating a temporary POT"
998
 
msgstr ""
999
 
 
1000
 
#: ../../po4a:1071
1001
 
msgid "Disabling --translate-only option, it is not supported in split mode"
1002
 
msgstr ""
1003
 
 
1004
 
#: ../../po4a:1124 ../../po4a:1282 ../../po4a-updatepo:256
1005
 
#, perl-format
1006
 
msgid "Updating %s:"
1007
 
msgstr "Actualitzant %s:"
1008
 
 
1009
 
#: ../../po4a:1127 ../../po4a:1291 ../../po4a-updatepo:264
1010
 
#, perl-format
1011
 
msgid "Creating %s:"
1012
 
msgstr "Creant %s:"
1013
 
 
1014
 
#: ../../po4a:1192 ../../po4a:1222 ../../po4a:1320 ../../po4a-updatepo:238
1015
 
#, perl-format
1016
 
msgid "Can't create a temporary POT file: %s"
1017
 
msgstr "No s'ha pogut crear el fitxer POT temporal: %s"
1018
 
 
1019
 
#: ../../po4a:1205
1020
 
#, perl-format
1021
 
msgid " (%d entries)"
1022
 
msgstr " (%d entrades)"
1023
 
 
1024
 
#: ../../po4a:1231 ../../po4a:1346
1025
 
#, perl-format
1026
 
msgid "Can't create directory '%s': %s"
1027
 
msgstr ""
1028
 
 
1029
 
#: ../../po4a:1253 ../../scripts/msguntypot:206
1030
 
#, perl-format
1031
 
msgid "Can't create a temporary PO file: %s"
1032
 
msgstr "No s'ha pogut crear el fitxer PO temporal: %s"
1033
 
 
1034
 
#: ../../po4a:1410
1035
 
#, perl-format
1036
 
msgid "%s doesn't need to be updated."
1037
 
msgstr ""
1038
 
 
1039
 
#: ../../po4a:1458
1040
 
#, perl-format
1041
 
msgid "Discard %s (%s of %s strings; only %s%% translated; need %s%%)."
1042
 
msgstr ""
1043
 
"%s descartat (%s cadenes de %s; només hi ha un %s%% traduït; es necessita un "
1044
 
"%s%%)."
1045
 
 
1046
 
#: ../../po4a:1467
1047
 
#, perl-format
1048
 
msgid "Timestamp %s created."
1049
 
msgstr ""
1050
 
 
1051
 
#: ../../po4a:1481
1052
 
#, perl-format
1053
 
msgid "Timestamp %s removed."
1054
 
msgstr ""
1055
 
 
1056
 
#: ../../po4a:1494
1057
 
#, perl-format
1058
 
msgid "Addendum %s does NOT apply to %s (translation discarded)."
1059
 
msgstr "L'annex %s NO es pot aplicar a %s (traducció descartada)."
1060
 
 
1061
 
#: ../../po4a:1509
1062
 
#, perl-format
1063
 
msgid "%s is %s%% translated (%s strings)."
1064
 
msgstr "%s està traduït en un %s%% (%s cadenes)"
1065
 
 
1066
 
#: ../../po4a:1512 ../../po4a-translate:238
1067
 
#, perl-format
1068
 
msgid "%s is %s%% translated (%s of %s strings)."
1069
 
msgstr "%s està traduït en un %s%% (%s de %s cadenes)."
1070
 
 
1071
 
#: ../../po4a-translate:244
1072
 
#, perl-format
1073
 
msgid "Discard the translation of %s (only %s%% translated; need %s%%)."
1074
 
msgstr ""
1075
 
"S'ha descartat la traducció de %s (tan sols hi ha un %s%% traduït; es "
1076
 
"necessita un %s%%)."
1077
 
 
1078
 
#: ../../po4a-translate:282
1079
 
#, perl-format
1080
 
msgid "Discard the translation of %s (addendum %s does not apply)."
1081
 
msgstr ""
1082
 
"S'ha descartat la traducció de %s (no s'ha pogut aplicar l'annex %s)."
1083
 
 
1084
 
#: ../../po4a-updatepo:229
1085
 
msgid "po4a-updatepo can't take the input PO from stdin."
1086
 
msgstr "po4a-updatepo no pot agafar el fitxer PO d'entrada de stdin."
1087
 
 
1088
 
#: ../../po4a-updatepo:241
1089
 
msgid "Parse input files... "
1090
 
msgstr "Analitzant els fitxers d'entrada... "
1091
 
 
1092
 
#: ../../po4a-updatepo:251
1093
 
msgid "done."
1094
 
msgstr "fet."
1095
 
 
1096
 
#: ../../po4a-updatepo:260 ../../scripts/msguntypot:215
1097
 
#, perl-format
1098
 
msgid "Error while running msgmerge: %s"
1099
 
msgstr "Error durant l'execució de msgmerge: %s"
1100
 
 
1101
 
#: ../../po4a-updatepo:267
1102
 
#, perl-format
1103
 
msgid "Error while copying the PO file: %s"
1104
 
msgstr "Error mentre es copiava el fitxer PO: %s"
1105
 
 
1106
 
#. Argument checking
1107
 
#: ../../scripts/msguntypot:166 ../../scripts/msguntypot:168
1108
 
#, perl-format
1109
 
msgid "Mandatory argument '%s' missing."
1110
 
msgstr "Falta el paràmetre obligatori '%s'."
1111
 
 
1112
 
#: ../../scripts/msguntypot:177
1113
 
#, perl-format
1114
 
msgid ""
1115
 
"The new and old POT files have different amount of strings (%d != %d). "
1116
 
"Something's seriously wrong here."
1117
 
msgstr ""
1118
 
"Els fitxers POT nou i vell tenen diferent nombre de cadenes (%d != %d). "
1119
 
"Alguna cosa no ha està bé."
1120
 
 
1121
 
#: ../../scripts/msguntypot:195
1122
 
#, perl-format
1123
 
msgid "Found %d modified entries."
1124
 
msgstr "S'han trobat %d entrades modificades."
1125
 
 
1126
 
#: ../../scripts/msguntypot:211
1127
 
#, perl-format
1128
 
msgid "Handling %s"
1129
 
msgstr "Tractant %s"
1130
 
 
1131
 
#: ../../scripts/msguntypot:236
1132
 
#, perl-format
1133
 
msgid "Modified %d entries in %d files."
1134
 
msgstr "S'han modificat %d entrades a %d fitxers."
1135
 
 
1136
 
#. print out help message
1137
 
#: ../../share/po4a-build:91
1138
 
#, sh-format
1139
 
msgid ""
1140
 
"\n"
1141
 
"po4a-build - po4a frontend\n"
1142
 
"\n"
1143
 
"Syntax: po4a-build\n"
1144
 
"        po4a-build --pot-only\n"
1145
 
"\n"
1146
 
"Commands:\n"
1147
 
"-?|-h|--help|--version:     print this help message and exit\n"
1148
 
"--pot-only:                 only create the POT file\n"
1149
 
"\n"
1150
 
"Options:\n"
1151
 
"-f|--file FILE:             po4a-build.conf config file path\n"
1152
 
"\n"
1153
 
msgstr ""
1154
 
 
1155
 
#: ../../share/po4a-build:124
1156
 
#, sh-format
1157
 
msgid "Unrecognised command: $com"
1158
 
msgstr ""
1159
 
 
1160
 
#. without config, there's nothing to do.
1161
 
#: ../../share/po4a-build:132
1162
 
#, sh-format
1163
 
msgid "Cannot find config file! '$FILE'"
1164
 
msgstr ""
1165
 
 
1166
 
#. test
1167
 
#: ../../share/po4a-build:197 ../../share/po4a-build:247
1168
 
#, sh-format
1169
 
msgid "Internal po4a from $OURS being used instead of /usr/bin/"
1170
 
msgstr ""
1171
 
 
1172
 
#. TRANSLATORS: $X contains the name of the manual page
1173
 
#: ../../share/po4a-build:258
1174
 
#, sh-format
1175
 
msgid "Processing untranslated files for $X (1). . ."
1176
 
msgstr ""
1177
 
 
1178
 
#. TRANSLATORS: $X3 contains the name of the manual page
1179
 
#: ../../share/po4a-build:265
1180
 
#, sh-format
1181
 
msgid "Processing untranslated files for $X3 (3). . ."
1182
 
msgstr ""
1183
 
 
1184
 
#. TRANSLATORS: $file contains the basename of the POD file
1185
 
#: ../../share/po4a-build:277
1186
 
#, sh-format
1187
 
msgid "Processing untranslated files for $file (1) . . ."
1188
 
msgstr ""
1189
 
 
1190
 
#. TRANSLATORS: $name contains the Perl module name
1191
 
#: ../../share/po4a-build:285
1192
 
#, sh-format
1193
 
msgid "Processing untranslated files for $name (3) . . ."
1194
 
msgstr ""
1195
 
 
1196
 
#. TRANSLATORS: $file contains the basename of the POD file
1197
 
#: ../../share/po4a-build:293
1198
 
#, sh-format
1199
 
msgid "Processing untranslated files for $file (5) . . ."
1200
 
msgstr ""
1201
 
 
1202
 
#. TRANSLATORS: $file contains the basename of the POD file
1203
 
#: ../../share/po4a-build:307
1204
 
#, sh-format
1205
 
msgid "Processing untranslated files for $file (7) . . ."
1206
 
msgstr ""
1207
 
 
1208
 
#. TRANSLATORS: $l contains language code, $X contains the name of the manual page
1209
 
#: ../../share/po4a-build:328
1210
 
#, sh-format
1211
 
msgid "Processing $l translations for $X (1). . ."
1212
 
msgstr ""
1213
 
 
1214
 
#. TRANSLATORS: $l contains language code, $X3 contains the name of the manual page
1215
 
#: ../../share/po4a-build:337
1216
 
#, sh-format
1217
 
msgid "Processing $l translations for $X3 (3). . ."
1218
 
msgstr ""
1219
 
 
1220
 
#. TRANSLATORS: $l contains language code, $file contains the basename of the POD file
1221
 
#: ../../share/po4a-build:351
1222
 
#, sh-format
1223
 
msgid "Processing $l translations for $file (1). . ."
1224
 
msgstr ""
1225
 
 
1226
 
#. TRANSLATORS: $l contains language code, $name contains the Perl module name
1227
 
#: ../../share/po4a-build:362
1228
 
#, sh-format
1229
 
msgid "Processing $l translations for $name (3). . ."
1230
 
msgstr ""
1231
 
 
1232
 
#. TRANSLATORS: $l contains language code, $file contains the basename of the POD file
1233
 
#: ../../share/po4a-build:372
1234
 
#, sh-format
1235
 
msgid "Processing $l translations for $file (5). . ."
1236
 
msgstr ""
1237
 
 
1238
 
#. TRANSLATORS: $l contains language code, $file contains the basename of the POD file
1239
 
#: ../../share/po4a-build:388
1240
 
#, sh-format
1241
 
msgid "Processing $l translations for $file (7). . ."
1242
 
msgstr ""