~ubuntu-branches/ubuntu/trusty/language-pack-csb/trusty

« back to all changes in this revision

Viewing changes to data/csb/LC_MESSAGES/usbcreator.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Ubuntu automatic language-pack builder
  • Date: 2014-04-10 18:37:00 UTC
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20140410183700-g4ug95z5opds0t4k
Tags: 1:14.04+20140410
Initial release.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# Kashubian translation for usb-creator
2
 
# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
3
 
# This file is distributed under the same license as the usb-creator package.
4
 
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009.
5
 
#
6
 
msgid ""
7
 
msgstr ""
8
 
"Project-Id-Version: usb-creator\n"
9
 
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2014-04-01 15:39+0000\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2011-10-02 22:40+0000\n"
12
 
"Last-Translator: Mark Kwidzińsczi <Unknown>\n"
13
 
"Language-Team: Kashubian <csb@li.org>\n"
14
 
"MIME-Version: 1.0\n"
15
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-08 11:45+0000\n"
18
 
"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n"
19
 
 
20
 
#: .././dbus/com.ubuntu.usbcreator.policy.in.h:1
21
 
msgid "Install the bootloader"
22
 
msgstr "Instalacëjô ladowny programë"
23
 
 
24
 
#: .././dbus/com.ubuntu.usbcreator.policy.in.h:2
25
 
msgid "System policy prevents installing the bootloader"
26
 
msgstr "Systemòwô pòlitika blokùjë mòżnotã instalacëji ladowny programë"
27
 
 
28
 
#: .././dbus/com.ubuntu.usbcreator.policy.in.h:3
29
 
msgid "Format the device"
30
 
msgstr "Fòrmatowanié ùrządzenia"
31
 
 
32
 
#: .././dbus/com.ubuntu.usbcreator.policy.in.h:4
33
 
msgid "System policy prevents formatting this device"
34
 
msgstr "Systemòwô pòlitika blokùjë mòżnotã fòrmatowniô negò ùrządzenia"
35
 
 
36
 
#: .././dbus/com.ubuntu.usbcreator.policy.in.h:5
37
 
msgid "Image the device"
38
 
msgstr "Zapisëwanié òbrôzu na ùrządzenié"
39
 
 
40
 
#: .././dbus/com.ubuntu.usbcreator.policy.in.h:6
41
 
msgid "System policy prevents writing a disk image to this device"
42
 
msgstr "Systemòwô pòlitika blokùjë mòżnotã zapisëwaniô òbrôzu na ùrządzenié"
43
 
 
44
 
#: .././dbus/com.ubuntu.usbcreator.policy.in.h:7
45
 
msgid "Mount a device"
46
 
msgstr "Mòntowanié ùrządzenia"
47
 
 
48
 
#: .././dbus/com.ubuntu.usbcreator.policy.in.h:8
49
 
msgid "System policy prevents mounting"
50
 
msgstr "Systemòwô pòlitika blokùjë mòżnotã mòntowaniô"
51
 
 
52
 
#: .././desktop/usb-creator-gtk.desktop.in.h:1
53
 
#: .././desktop/usb-creator-kde.desktop.in.h:1
54
 
msgid "Startup Disk Creator"
55
 
msgstr "Asystenta zrëszeniowégò diskù"
56
 
 
57
 
#: .././desktop/usb-creator-gtk.desktop.in.h:2
58
 
#: .././desktop/usb-creator-kde.desktop.in.h:2
59
 
msgid "Create a startup disk using a CD or disc image"
60
 
msgstr "Ùsôdzë startowi disk brëkùjąc òbrôzu CD"
61
 
 
62
 
#. #-#-#-#-#  usbcreator.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
63
 
#. set title of progress window (same as gtk frontend)
64
 
#: .././usbcreator/frontends/kde/frontend.py:209
65
 
#: .././usbcreator/frontends/winui/install_window.py:23
66
 
#: .././gui/usbcreator-gtk.ui.h:8 usbcreator/frontends/kde/frontend.py:209
67
 
msgid "Installing"
68
 
msgstr "Instalacëjô"
69
 
 
70
 
#. #-#-#-#-#  usbcreator.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
71
 
#. TODO evand 2009-07-28: Better error message.
72
 
#: .././usbcreator/frontends/kde/frontend.py:237
73
 
#: .././usbcreator/frontends/gtk/frontend.py:735
74
 
#: .././usbcreator/frontends/winui/frontend.py:87
75
 
#: usbcreator/frontends/kde/frontend.py:237
76
 
msgid "Installation failed."
77
 
msgstr "Instalacëjô nie darzëła sã."
78
 
 
79
 
#: .././usbcreator/frontends/kde/frontend.py:413
80
 
#: .././usbcreator/frontends/gtk/frontend.py:472
81
 
#: usbcreator/frontends/kde/frontend.py:413
82
 
msgid "The device is not large enough to hold this image."
83
 
msgstr "Ùrządzenié ni ma dosc placu, abë pòmieszczëc òbrôz."
84
 
 
85
 
#: .././usbcreator/frontends/kde/frontend.py:415
86
 
#: .././usbcreator/frontends/gtk/frontend.py:474
87
 
#: usbcreator/frontends/kde/frontend.py:415
88
 
msgid "There is not enough free space for this image."
89
 
msgstr "Felënk wòlnegò placu dlô negò òbrôzu."
90
 
 
91
 
#: .././usbcreator/frontends/kde/frontend.py:418
92
 
#: usbcreator/frontends/kde/frontend.py:418
93
 
msgid "The device needs to be formatted for use."
94
 
msgstr "Ùrządzenie mùszi bëc sfòrmatowóné do ùżëcô."
95
 
 
96
 
#. #-#-#-#-#  usbcreator.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
97
 
#. TODO evand 2009-07-28: The list itself needs to be moved into the
98
 
#. base frontend.
99
 
#. To be displayed as a list of file type filters.
100
 
#: .././usbcreator/frontends/kde/frontend.py:452
101
 
#: .././usbcreator/frontends/gtk/frontend.py:628
102
 
#: .././usbcreator/frontends/winui/frontend.py:181
103
 
#: usbcreator/frontends/kde/frontend.py:452
104
 
msgid "CD Images"
105
 
msgstr "Òbrôzë CD"
106
 
 
107
 
#: .././usbcreator/frontends/kde/frontend.py:452
108
 
#: .././usbcreator/frontends/gtk/frontend.py:629
109
 
#: .././usbcreator/frontends/winui/frontend.py:182
110
 
#: usbcreator/frontends/kde/frontend.py:452
111
 
msgid "Disk Images"
112
 
msgstr "Òbrôzë diskù"
113
 
 
114
 
#: .././usbcreator/frontends/kde/frontend.py:480
115
 
#: usbcreator/frontends/kde/frontend.py:480
116
 
msgid "Starting up"
117
 
msgstr "Zrëszanié"
118
 
 
119
 
#: .././usbcreator/frontends/kde/frontend.py:489
120
 
#: usbcreator/frontends/kde/frontend.py:489
121
 
msgid "You must select both source image and target device first."
122
 
msgstr "Nót je wprzód wëbrac zdrojowi òbrôz ë ùrządzenié do zôpisu."
123
 
 
124
 
#: .././usbcreator/frontends/kde/frontend.py:516
125
 
#: .././usbcreator/frontends/winui/frontend.py:73
126
 
#: usbcreator/frontends/kde/frontend.py:516
127
 
msgid ""
128
 
"The installation is complete.  You may now reboot your computer with this "
129
 
"device inserted to try or install Ubuntu."
130
 
msgstr ""
131
 
"Instalacëjô zakùńczonô. Mòże terô zrëszëc kòmpùtr znowa z przëłączonym "
132
 
"ùrządzeniém, abë wëpróbòwac abò winstalowac Ubuntu."
133
 
 
134
 
#: .././usbcreator/frontends/kde/frontend.py:527
135
 
#: usbcreator/frontends/kde/frontend.py:527
136
 
msgid "Retry?"
137
 
msgstr "Znowic próbã?"
138
 
 
139
 
#: .././usbcreator/frontends/kde/frontend.py:539
140
 
#: .././gui/usbcreator-gtk.ui.h:9 usbcreator/frontends/kde/frontend.py:539
141
 
msgid "Quit the installation?"
142
 
msgstr "Zakùńczëc instalacëjã?"
143
 
 
144
 
#: .././usbcreator/frontends/kde/frontend.py:540
145
 
#: .././gui/usbcreator-gtk.ui.h:10 usbcreator/frontends/kde/frontend.py:540
146
 
msgid "Do you really want to quit the installation now?"
147
 
msgstr "Chcesz terô zakùńczëc instalacëjã?"
148
 
 
149
 
#. #-#-#-#-#  usbcreator.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
150
 
#. TODO information about the device we're about to format.
151
 
#: .././usbcreator/frontends/kde/frontend.py:571
152
 
#: .././usbcreator/frontends/gtk/frontend.py:796
153
 
#: usbcreator/frontends/kde/frontend.py:571
154
 
msgid "Are you sure you want to erase the entire disk?"
155
 
msgstr "Jes gwës tegò, że chcesz rëmnąc całowny disk?"
156
 
 
157
 
#: .././usbcreator/frontends/gtk/frontend.py:134
158
 
msgid "To run Ubuntu on a portable device, it needs to be set up first."
159
 
msgstr ""
160
 
 
161
 
#: .././usbcreator/frontends/gtk/frontend.py:135
162
 
msgid "Source disc image (.img):"
163
 
msgstr ""
164
 
 
165
 
#: .././usbcreator/frontends/gtk/frontend.py:136
166
 
msgid "Target device:"
167
 
msgstr ""
168
 
 
169
 
#: .././usbcreator/frontends/gtk/frontend.py:137
170
 
msgid "Ubuntu Core Installer"
171
 
msgstr ""
172
 
 
173
 
#: .././usbcreator/frontends/gtk/frontend.py:138
174
 
msgid "Install Ubuntu Core"
175
 
msgstr ""
176
 
 
177
 
#: .././usbcreator/frontends/gtk/frontend.py:139
178
 
msgid "Legal"
179
 
msgstr ""
180
 
 
181
 
#: .././usbcreator/frontends/gtk/frontend.py:370
182
 
msgid "CD-Drive/Image"
183
 
msgstr "Nëk CD/Òbrôz"
184
 
 
185
 
#: .././usbcreator/frontends/gtk/frontend.py:372
186
 
#: .././usbcreator/frontends/winui/main_dialog.py:27
187
 
msgid "Image"
188
 
msgstr "Òbrôz"
189
 
 
190
 
#: .././usbcreator/frontends/gtk/frontend.py:386
191
 
#: .././usbcreator/frontends/winui/main_dialog.py:28
192
 
msgid "OS Version"
193
 
msgstr "Wersëjô systemë"
194
 
 
195
 
#: .././usbcreator/frontends/gtk/frontend.py:396
196
 
#: .././usbcreator/frontends/winui/main_dialog.py:29
197
 
msgid "Size"
198
 
msgstr "Miara"
199
 
 
200
 
#: .././usbcreator/frontends/gtk/frontend.py:513
201
 
#: .././usbcreator/frontends/gtk/frontend.py:801
202
 
msgid "Erasing..."
203
 
msgstr "Kasowanié..."
204
 
 
205
 
#: .././usbcreator/frontends/gtk/frontend.py:518
206
 
#: .././gui/usbcreator-gtk.ui.h:16
207
 
msgid "Erase Disk"
208
 
msgstr "Rëmôj disk"
209
 
 
210
 
#: .././usbcreator/frontends/gtk/frontend.py:572
211
 
#: .././usbcreator/frontends/winui/main_dialog.py:36
212
 
msgid "Device"
213
 
msgstr "Ùrządzenié"
214
 
 
215
 
#: .././usbcreator/frontends/gtk/frontend.py:589
216
 
#: .././usbcreator/frontends/winui/main_dialog.py:37
217
 
msgid "Label"
218
 
msgstr "Znakòwnik"
219
 
 
220
 
#: .././usbcreator/frontends/gtk/frontend.py:599
221
 
#: .././usbcreator/frontends/winui/main_dialog.py:38
222
 
msgid "Capacity"
223
 
msgstr "Plac na diskù"
224
 
 
225
 
#: .././usbcreator/frontends/gtk/frontend.py:609
226
 
#: .././usbcreator/frontends/winui/main_dialog.py:39
227
 
msgid "Free Space"
228
 
msgstr "Wòlny plac"
229
 
 
230
 
#. TODO evand 2009-07-31: Make these the default values in the
231
 
#. GtkBuilder file.
232
 
#: .././usbcreator/frontends/gtk/frontend.py:650
233
 
#: .././usbcreator/frontends/winui/install_window.py:28
234
 
msgid "Starting up..."
235
 
msgstr "Zrëszanié...."
236
 
 
237
 
#: .././usbcreator/frontends/gtk/frontend.py:679
238
 
#: .././usbcreator/frontends/winui/frontend.py:155
239
 
#, python-format
240
 
msgid "%d%% complete (%dm%ss remaining)"
241
 
msgstr "%d%% ùkùńczoné (%dm%ss òstało)"
242
 
 
243
 
#: .././usbcreator/frontends/gtk/frontend.py:683
244
 
#: .././usbcreator/frontends/winui/frontend.py:159
245
 
#, python-format
246
 
msgid "%d%% complete"
247
 
msgstr "%d%% ùkùńczoné"
248
 
 
249
 
#: .././usbcreator/frontends/gtk/frontend.py:763
250
 
msgid "Installation is complete. Your device is rebooting into Ubuntu Core."
251
 
msgstr ""
252
 
 
253
 
#: .././usbcreator/frontends/winui/main_dialog.py:21
254
 
#: .././gui/usbcreator-gtk.ui.h:12
255
 
msgid ""
256
 
"To try or install Ubuntu from a removable disk, it needs to be set up as a "
257
 
"startup disk."
258
 
msgstr ""
259
 
"Abë wëpróbòwac, abò winstalowac, Ubuntu z przenosnegò diskù, je nót gò "
260
 
"nastawic jakno startowi."
261
 
 
262
 
#: .././usbcreator/frontends/winui/main_dialog.py:24
263
 
#: .././gui/usbcreator-gtk.ui.h:13
264
 
msgid "Source disc image (.iso) or CD:"
265
 
msgstr "Òbrôz zdrojowégò diskù (.iso) abò CD:"
266
 
 
267
 
#: .././usbcreator/frontends/winui/main_dialog.py:32
268
 
#: .././gui/usbcreator-gtk.ui.h:14
269
 
msgid "Other..."
270
 
msgstr "Jinszé"
271
 
 
272
 
#: .././usbcreator/frontends/winui/main_dialog.py:34
273
 
msgid "Removable disk to use:"
274
 
msgstr "Wëbierk przenosnegò diskù:"
275
 
 
276
 
#: .././usbcreator/frontends/winui/main_dialog.py:42
277
 
#: .././gui/usbcreator-gtk.ui.h:17
278
 
msgid "When starting up from this disk, documents and settings will be:"
279
 
msgstr "Przë zrëszaniu z negò diskù dokùmentë ë nastôwë bãdą:"
280
 
 
281
 
#: .././usbcreator/frontends/winui/main_dialog.py:45
282
 
msgid "Stored in reserved space"
283
 
msgstr "Trzëmóné w rezerwòwónym placu"
284
 
 
285
 
#: .././usbcreator/frontends/winui/main_dialog.py:46
286
 
#: .././gui/usbcreator-gtk.ui.h:19
287
 
msgid "How much:"
288
 
msgstr "Miara:"
289
 
 
290
 
#: .././usbcreator/frontends/winui/main_dialog.py:52
291
 
#: .././gui/usbcreator-gtk.ui.h:20
292
 
msgid "Discarded on shutdown, unless you save them elsewhere"
293
 
msgstr ""
294
 
"Pòcësniãté prz zakùńczeniu, mést, że òstaną zapisóné na jinszim placu"
295
 
 
296
 
#: .././usbcreator/frontends/winui/main_dialog.py:56
297
 
msgid "Quit"
298
 
msgstr "Zakùńczë"
299
 
 
300
 
#: .././usbcreator/frontends/winui/main_dialog.py:58
301
 
msgid "Make startup disk"
302
 
msgstr "Ùsôdzë zrëszëniowi disk"
303
 
 
304
 
#: .././usbcreator/frontends/winui/install_window.py:32
305
 
msgid "&Cancel"
306
 
msgstr "Ò&przestóń"
307
 
 
308
 
#: .././usbcreator/frontends/winui/frontend.py:76
309
 
msgid "Installation complete"
310
 
msgstr "Instalacëjô zakùńczonô"
311
 
 
312
 
#: .././usbcreator/frontends/winui/frontend.py:82
313
 
msgid "Installation failed"
314
 
msgstr "Felënk instalacëji"
315
 
 
316
 
#: .././usbcreator/frontends/winui/frontend.py:183
317
 
msgid "All"
318
 
msgstr "Wszëtczé"
319
 
 
320
 
#: .././usbcreator/frontends/winui/frontend.py:193
321
 
#: .././gui/usbcreator-gtk.ui.h:11
322
 
msgid "Make Startup Disk"
323
 
msgstr "Ùsôdzë zrëszëniowi disk"
324
 
 
325
 
#: .././usbcreator/install.py:140
326
 
#, python-format
327
 
msgid "The extension \"%s\" is not supported."
328
 
msgstr "Rozszerzenié \"%s\" nie je wspieróné."
329
 
 
330
 
#: .././usbcreator/install.py:145
331
 
#, python-format
332
 
msgid "Missing matching \"%s\" for source image %s."
333
 
msgstr ""
334
 
 
335
 
#: .././usbcreator/install.py:161
336
 
#, python-format
337
 
msgid ""
338
 
"An uncaught exception was raised:\n"
339
 
"%s"
340
 
msgstr ""
341
 
"Pòkôzôł sã nieprzechwëcony wëjimk:\n"
342
 
"%s"
343
 
 
344
 
#: .././usbcreator/install.py:177
345
 
#, python-format
346
 
msgid ""
347
 
"Insufficient free space to write the image:\n"
348
 
"%s\n"
349
 
"\n"
350
 
"(%d MB) > %s (%d MB)"
351
 
msgstr ""
352
 
"Felëje dosc wòlnegò placu do zapisaniô òbrôzu:\n"
353
 
"%s\n"
354
 
"\n"
355
 
"(%d MB) > %s (%d MB)"
356
 
 
357
 
#: .././usbcreator/install.py:230
358
 
msgid "Installing the bootloader..."
359
 
msgstr "Instalacëjô ladowny programë..."
360
 
 
361
 
#: .././usbcreator/install.py:231
362
 
msgid "Failed to install the bootloader."
363
 
msgstr "Instalacëjô ladowny programë nie darzëła sã."
364
 
 
365
 
#: .././usbcreator/install.py:261
366
 
msgid "Modifying configuration..."
367
 
msgstr "Mòdifikacëjô kònfigùracëji..."
368
 
 
369
 
#. Failure here probably means the source was not really an Ubuntu
370
 
#. image and did not have the files we wanted to move, see
371
 
#. <https://bugs.launchpad.net/launchpad-code/+bug/513432>
372
 
#: .././usbcreator/install.py:272
373
 
#, python-format
374
 
msgid ""
375
 
"Could not move syslinux files in \"%s\": %s. Maybe \"%s\" is not an Ubuntu "
376
 
"image?"
377
 
msgstr ""
378
 
"Ni mòże przesënąc systemòwich lopków Linuksa w \"%s\": %s. Mòże \"%s\" nie "
379
 
"je òbrôzã Ubuntu?"
380
 
 
381
 
#: .././usbcreator/install.py:343
382
 
msgid "Creating a persistence file..."
383
 
msgstr "Ùsôdzanié stałegò lopka..."
384
 
 
385
 
#: .././usbcreator/install.py:346
386
 
msgid "Creating an ext2 filesystem in the persistence file..."
387
 
msgstr "Ùsôdzanié systemë lopków ext2 w stałim lopkù..."
388
 
 
389
 
#: .././usbcreator/install.py:358
390
 
msgid "Finishing..."
391
 
msgstr "Kùńczenié..."
392
 
 
393
 
#. TODO evand 2009-09-02: Disabled until we can find a cross-platform
394
 
#. way of determining dd progress.
395
 
#. self.initialize_progress_thread()
396
 
#: .././usbcreator/install.py:381
397
 
msgid "Writing disk image..."
398
 
msgstr "Zapisëwanié òbrôzu diskù...."
399
 
 
400
 
#: .././usbcreator/install.py:382
401
 
#, python-format
402
 
msgid "Could not write the disk image (%s) to the device (%s)."
403
 
msgstr "Nie dało sã zapisac òbrôzu diskù (%s) w ùrządzeniu (%s)."
404
 
 
405
 
#: .././usbcreator/install.py:412
406
 
msgid "Erasing boot partition..."
407
 
msgstr ""
408
 
 
409
 
#: .././usbcreator/install.py:415
410
 
msgid "Erasing user partition..."
411
 
msgstr ""
412
 
 
413
 
#: .././usbcreator/install.py:418
414
 
msgid "Flashing boot partition..."
415
 
msgstr ""
416
 
 
417
 
#: .././usbcreator/install.py:421
418
 
msgid "Flashing user partition..."
419
 
msgstr ""
420
 
 
421
 
#: .././usbcreator/install.py:426
422
 
msgid "Rebooting device..."
423
 
msgstr ""
424
 
 
425
 
#. Clear.
426
 
#. Some of the code in this function was copied from Ubiquity's
427
 
#. scripts/install.py
428
 
#: .././usbcreator/install.py:448 .././usbcreator/install.py:561
429
 
msgid "Removing files..."
430
 
msgstr "Rëmanié lopków..."
431
 
 
432
 
#: .././usbcreator/install.py:479 .././usbcreator/install.py:584
433
 
msgid "Copying files..."
434
 
msgstr "Kòpérowanié lopków..."
435
 
 
436
 
#: .././usbcreator/install.py:508
437
 
msgid "md5 checksums do not match."
438
 
msgstr "Zesëmòłania md5 nie są równé."
439
 
 
440
 
#: .././usbcreator/install.py:537
441
 
msgid "Installing the EFI bootloader..."
442
 
msgstr "Instalowanié bootloadera EFI..."
443
 
 
444
 
#: .././usbcreator/install.py:538
445
 
msgid "Failed to install the EFI bootloader."
446
 
msgstr "Nieùdałé zakłóńczenié instalowaniô bootloadera EFI"
447
 
 
448
 
#. TODO evand 2009-07-23: Catch exceptions around the
449
 
#. user removing the flash drive mid-write.  Give the
450
 
#. user the option of selecting the re-inserted disk
451
 
#. from a drop down list and continuing.
452
 
#. TODO evand 2009-07-23: Fail more gracefully.
453
 
#: .././usbcreator/install.py:656
454
 
#, python-format
455
 
msgid "Could not read from %s"
456
 
msgstr "Nie szło czëtac z %s"
457
 
 
458
 
#: .././usbcreator/install.py:681
459
 
msgid "Checksums do not match.  Retry?"
460
 
msgstr "Kòntrolné zesëmòwania nie są równé. Spróbòwac znowa?"
461
 
 
462
 
#: .././usbcreator/install.py:685
463
 
msgid "Checksums do not match."
464
 
msgstr "Kòntrolné zesëmòwania nie są równé."
465
 
 
466
 
#: .././gui/usbcreator-gtk.ui.h:1
467
 
msgid "Legal Notice"
468
 
msgstr ""
469
 
 
470
 
#: .././gui/usbcreator-gtk.ui.h:2
471
 
msgid "Installation Failed"
472
 
msgstr "Fela instalacëji"
473
 
 
474
 
#: .././gui/usbcreator-gtk.ui.h:3
475
 
msgid ""
476
 
"The installation failed.  Please see ~/.cache/usb-creator.log for more "
477
 
"details.\n"
478
 
msgstr ""
479
 
"Instalacëjô nie darzëła sã. Wicy wëdowiédzë w ~/.cache/usb-creator.log.\n"
480
 
 
481
 
#: .././gui/usbcreator-gtk.ui.h:5
482
 
msgid "Installation Complete"
483
 
msgstr "Instalacëjô zakùńczonô"
484
 
 
485
 
#: .././gui/usbcreator-gtk.ui.h:6
486
 
msgid "Test Disk"
487
 
msgstr "Testëjë disk"
488
 
 
489
 
#: .././gui/usbcreator-gtk.ui.h:7
490
 
msgid ""
491
 
"Installation is complete.  You may now run Ubuntu on other computers by "
492
 
"booting them with this drive inserted."
493
 
msgstr ""
494
 
"Instalacëjô zakùńczonô. Mòże terô zrëszëc Ubuntu na jinszich kòmpùtrach przë "
495
 
"zrëszaniu systemë z tim wëtkniãtim nëkã."
496
 
 
497
 
#: .././gui/usbcreator-gtk.ui.h:15
498
 
msgid "Disk to use:"
499
 
msgstr "Disk do ùżëcô:"
500
 
 
501
 
#: .././gui/usbcreator-gtk.ui.h:18
502
 
msgid "Stored in reserved extra space"
503
 
msgstr "Trzëmóné w rezerwòwónym dodôwnym placu"
504
 
 
505
 
#: .././main.py:37
506
 
msgid "Please run this program as an administrator to continue."
507
 
msgstr "Proszã zrëszëc"
508
 
 
509
 
#: .././main.py:38
510
 
msgid "Administrator privileges required"
511
 
msgstr "Nót je sprôwniczëch prawów"
512
 
 
513
 
#: .././main.py:55
514
 
#, python-format
515
 
msgid ""
516
 
"An unhandled exception occurred:\n"
517
 
"%s"
518
 
msgstr ""
519
 
"Pòkôzôł sã nieòbsłëżony wëjimk:\n"
520
 
"%s"
521
 
 
522
 
#: .././main.py:56
523
 
msgid "Error"
524
 
msgstr "Fela"
525
 
 
526
 
#: usbcreator/frontends/kde/frontend.py:207
527
 
msgid "Cancel"
528
 
msgstr "Òprzestóń"