1
# Kashubian translation for usb-creator
2
# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
3
# This file is distributed under the same license as the usb-creator package.
4
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009.
8
"Project-Id-Version: usb-creator\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10
"POT-Creation-Date: 2014-04-01 15:39+0000\n"
11
"PO-Revision-Date: 2011-10-02 22:40+0000\n"
12
"Last-Translator: Mark Kwidzińsczi <Unknown>\n"
13
"Language-Team: Kashubian <csb@li.org>\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-08 11:45+0000\n"
18
"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n"
20
#: .././dbus/com.ubuntu.usbcreator.policy.in.h:1
21
msgid "Install the bootloader"
22
msgstr "Instalacëjô ladowny programë"
24
#: .././dbus/com.ubuntu.usbcreator.policy.in.h:2
25
msgid "System policy prevents installing the bootloader"
26
msgstr "Systemòwô pòlitika blokùjë mòżnotã instalacëji ladowny programë"
28
#: .././dbus/com.ubuntu.usbcreator.policy.in.h:3
29
msgid "Format the device"
30
msgstr "Fòrmatowanié ùrządzenia"
32
#: .././dbus/com.ubuntu.usbcreator.policy.in.h:4
33
msgid "System policy prevents formatting this device"
34
msgstr "Systemòwô pòlitika blokùjë mòżnotã fòrmatowniô negò ùrządzenia"
36
#: .././dbus/com.ubuntu.usbcreator.policy.in.h:5
37
msgid "Image the device"
38
msgstr "Zapisëwanié òbrôzu na ùrządzenié"
40
#: .././dbus/com.ubuntu.usbcreator.policy.in.h:6
41
msgid "System policy prevents writing a disk image to this device"
42
msgstr "Systemòwô pòlitika blokùjë mòżnotã zapisëwaniô òbrôzu na ùrządzenié"
44
#: .././dbus/com.ubuntu.usbcreator.policy.in.h:7
45
msgid "Mount a device"
46
msgstr "Mòntowanié ùrządzenia"
48
#: .././dbus/com.ubuntu.usbcreator.policy.in.h:8
49
msgid "System policy prevents mounting"
50
msgstr "Systemòwô pòlitika blokùjë mòżnotã mòntowaniô"
52
#: .././desktop/usb-creator-gtk.desktop.in.h:1
53
#: .././desktop/usb-creator-kde.desktop.in.h:1
54
msgid "Startup Disk Creator"
55
msgstr "Asystenta zrëszeniowégò diskù"
57
#: .././desktop/usb-creator-gtk.desktop.in.h:2
58
#: .././desktop/usb-creator-kde.desktop.in.h:2
59
msgid "Create a startup disk using a CD or disc image"
60
msgstr "Ùsôdzë startowi disk brëkùjąc òbrôzu CD"
62
#. #-#-#-#-# usbcreator.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
63
#. set title of progress window (same as gtk frontend)
64
#: .././usbcreator/frontends/kde/frontend.py:209
65
#: .././usbcreator/frontends/winui/install_window.py:23
66
#: .././gui/usbcreator-gtk.ui.h:8 usbcreator/frontends/kde/frontend.py:209
70
#. #-#-#-#-# usbcreator.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
71
#. TODO evand 2009-07-28: Better error message.
72
#: .././usbcreator/frontends/kde/frontend.py:237
73
#: .././usbcreator/frontends/gtk/frontend.py:735
74
#: .././usbcreator/frontends/winui/frontend.py:87
75
#: usbcreator/frontends/kde/frontend.py:237
76
msgid "Installation failed."
77
msgstr "Instalacëjô nie darzëła sã."
79
#: .././usbcreator/frontends/kde/frontend.py:413
80
#: .././usbcreator/frontends/gtk/frontend.py:472
81
#: usbcreator/frontends/kde/frontend.py:413
82
msgid "The device is not large enough to hold this image."
83
msgstr "Ùrządzenié ni ma dosc placu, abë pòmieszczëc òbrôz."
85
#: .././usbcreator/frontends/kde/frontend.py:415
86
#: .././usbcreator/frontends/gtk/frontend.py:474
87
#: usbcreator/frontends/kde/frontend.py:415
88
msgid "There is not enough free space for this image."
89
msgstr "Felënk wòlnegò placu dlô negò òbrôzu."
91
#: .././usbcreator/frontends/kde/frontend.py:418
92
#: usbcreator/frontends/kde/frontend.py:418
93
msgid "The device needs to be formatted for use."
94
msgstr "Ùrządzenie mùszi bëc sfòrmatowóné do ùżëcô."
96
#. #-#-#-#-# usbcreator.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
97
#. TODO evand 2009-07-28: The list itself needs to be moved into the
99
#. To be displayed as a list of file type filters.
100
#: .././usbcreator/frontends/kde/frontend.py:452
101
#: .././usbcreator/frontends/gtk/frontend.py:628
102
#: .././usbcreator/frontends/winui/frontend.py:181
103
#: usbcreator/frontends/kde/frontend.py:452
107
#: .././usbcreator/frontends/kde/frontend.py:452
108
#: .././usbcreator/frontends/gtk/frontend.py:629
109
#: .././usbcreator/frontends/winui/frontend.py:182
110
#: usbcreator/frontends/kde/frontend.py:452
112
msgstr "Òbrôzë diskù"
114
#: .././usbcreator/frontends/kde/frontend.py:480
115
#: usbcreator/frontends/kde/frontend.py:480
119
#: .././usbcreator/frontends/kde/frontend.py:489
120
#: usbcreator/frontends/kde/frontend.py:489
121
msgid "You must select both source image and target device first."
122
msgstr "Nót je wprzód wëbrac zdrojowi òbrôz ë ùrządzenié do zôpisu."
124
#: .././usbcreator/frontends/kde/frontend.py:516
125
#: .././usbcreator/frontends/winui/frontend.py:73
126
#: usbcreator/frontends/kde/frontend.py:516
128
"The installation is complete. You may now reboot your computer with this "
129
"device inserted to try or install Ubuntu."
131
"Instalacëjô zakùńczonô. Mòże terô zrëszëc kòmpùtr znowa z przëłączonym "
132
"ùrządzeniém, abë wëpróbòwac abò winstalowac Ubuntu."
134
#: .././usbcreator/frontends/kde/frontend.py:527
135
#: usbcreator/frontends/kde/frontend.py:527
137
msgstr "Znowic próbã?"
139
#: .././usbcreator/frontends/kde/frontend.py:539
140
#: .././gui/usbcreator-gtk.ui.h:9 usbcreator/frontends/kde/frontend.py:539
141
msgid "Quit the installation?"
142
msgstr "Zakùńczëc instalacëjã?"
144
#: .././usbcreator/frontends/kde/frontend.py:540
145
#: .././gui/usbcreator-gtk.ui.h:10 usbcreator/frontends/kde/frontend.py:540
146
msgid "Do you really want to quit the installation now?"
147
msgstr "Chcesz terô zakùńczëc instalacëjã?"
149
#. #-#-#-#-# usbcreator.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
150
#. TODO information about the device we're about to format.
151
#: .././usbcreator/frontends/kde/frontend.py:571
152
#: .././usbcreator/frontends/gtk/frontend.py:796
153
#: usbcreator/frontends/kde/frontend.py:571
154
msgid "Are you sure you want to erase the entire disk?"
155
msgstr "Jes gwës tegò, że chcesz rëmnąc całowny disk?"
157
#: .././usbcreator/frontends/gtk/frontend.py:134
158
msgid "To run Ubuntu on a portable device, it needs to be set up first."
161
#: .././usbcreator/frontends/gtk/frontend.py:135
162
msgid "Source disc image (.img):"
165
#: .././usbcreator/frontends/gtk/frontend.py:136
166
msgid "Target device:"
169
#: .././usbcreator/frontends/gtk/frontend.py:137
170
msgid "Ubuntu Core Installer"
173
#: .././usbcreator/frontends/gtk/frontend.py:138
174
msgid "Install Ubuntu Core"
177
#: .././usbcreator/frontends/gtk/frontend.py:139
181
#: .././usbcreator/frontends/gtk/frontend.py:370
182
msgid "CD-Drive/Image"
183
msgstr "Nëk CD/Òbrôz"
185
#: .././usbcreator/frontends/gtk/frontend.py:372
186
#: .././usbcreator/frontends/winui/main_dialog.py:27
190
#: .././usbcreator/frontends/gtk/frontend.py:386
191
#: .././usbcreator/frontends/winui/main_dialog.py:28
193
msgstr "Wersëjô systemë"
195
#: .././usbcreator/frontends/gtk/frontend.py:396
196
#: .././usbcreator/frontends/winui/main_dialog.py:29
200
#: .././usbcreator/frontends/gtk/frontend.py:513
201
#: .././usbcreator/frontends/gtk/frontend.py:801
203
msgstr "Kasowanié..."
205
#: .././usbcreator/frontends/gtk/frontend.py:518
206
#: .././gui/usbcreator-gtk.ui.h:16
210
#: .././usbcreator/frontends/gtk/frontend.py:572
211
#: .././usbcreator/frontends/winui/main_dialog.py:36
215
#: .././usbcreator/frontends/gtk/frontend.py:589
216
#: .././usbcreator/frontends/winui/main_dialog.py:37
220
#: .././usbcreator/frontends/gtk/frontend.py:599
221
#: .././usbcreator/frontends/winui/main_dialog.py:38
223
msgstr "Plac na diskù"
225
#: .././usbcreator/frontends/gtk/frontend.py:609
226
#: .././usbcreator/frontends/winui/main_dialog.py:39
230
#. TODO evand 2009-07-31: Make these the default values in the
232
#: .././usbcreator/frontends/gtk/frontend.py:650
233
#: .././usbcreator/frontends/winui/install_window.py:28
234
msgid "Starting up..."
235
msgstr "Zrëszanié...."
237
#: .././usbcreator/frontends/gtk/frontend.py:679
238
#: .././usbcreator/frontends/winui/frontend.py:155
240
msgid "%d%% complete (%dm%ss remaining)"
241
msgstr "%d%% ùkùńczoné (%dm%ss òstało)"
243
#: .././usbcreator/frontends/gtk/frontend.py:683
244
#: .././usbcreator/frontends/winui/frontend.py:159
246
msgid "%d%% complete"
247
msgstr "%d%% ùkùńczoné"
249
#: .././usbcreator/frontends/gtk/frontend.py:763
250
msgid "Installation is complete. Your device is rebooting into Ubuntu Core."
253
#: .././usbcreator/frontends/winui/main_dialog.py:21
254
#: .././gui/usbcreator-gtk.ui.h:12
256
"To try or install Ubuntu from a removable disk, it needs to be set up as a "
259
"Abë wëpróbòwac, abò winstalowac, Ubuntu z przenosnegò diskù, je nót gò "
260
"nastawic jakno startowi."
262
#: .././usbcreator/frontends/winui/main_dialog.py:24
263
#: .././gui/usbcreator-gtk.ui.h:13
264
msgid "Source disc image (.iso) or CD:"
265
msgstr "Òbrôz zdrojowégò diskù (.iso) abò CD:"
267
#: .././usbcreator/frontends/winui/main_dialog.py:32
268
#: .././gui/usbcreator-gtk.ui.h:14
272
#: .././usbcreator/frontends/winui/main_dialog.py:34
273
msgid "Removable disk to use:"
274
msgstr "Wëbierk przenosnegò diskù:"
276
#: .././usbcreator/frontends/winui/main_dialog.py:42
277
#: .././gui/usbcreator-gtk.ui.h:17
278
msgid "When starting up from this disk, documents and settings will be:"
279
msgstr "Przë zrëszaniu z negò diskù dokùmentë ë nastôwë bãdą:"
281
#: .././usbcreator/frontends/winui/main_dialog.py:45
282
msgid "Stored in reserved space"
283
msgstr "Trzëmóné w rezerwòwónym placu"
285
#: .././usbcreator/frontends/winui/main_dialog.py:46
286
#: .././gui/usbcreator-gtk.ui.h:19
290
#: .././usbcreator/frontends/winui/main_dialog.py:52
291
#: .././gui/usbcreator-gtk.ui.h:20
292
msgid "Discarded on shutdown, unless you save them elsewhere"
294
"Pòcësniãté prz zakùńczeniu, mést, że òstaną zapisóné na jinszim placu"
296
#: .././usbcreator/frontends/winui/main_dialog.py:56
300
#: .././usbcreator/frontends/winui/main_dialog.py:58
301
msgid "Make startup disk"
302
msgstr "Ùsôdzë zrëszëniowi disk"
304
#: .././usbcreator/frontends/winui/install_window.py:32
308
#: .././usbcreator/frontends/winui/frontend.py:76
309
msgid "Installation complete"
310
msgstr "Instalacëjô zakùńczonô"
312
#: .././usbcreator/frontends/winui/frontend.py:82
313
msgid "Installation failed"
314
msgstr "Felënk instalacëji"
316
#: .././usbcreator/frontends/winui/frontend.py:183
320
#: .././usbcreator/frontends/winui/frontend.py:193
321
#: .././gui/usbcreator-gtk.ui.h:11
322
msgid "Make Startup Disk"
323
msgstr "Ùsôdzë zrëszëniowi disk"
325
#: .././usbcreator/install.py:140
327
msgid "The extension \"%s\" is not supported."
328
msgstr "Rozszerzenié \"%s\" nie je wspieróné."
330
#: .././usbcreator/install.py:145
332
msgid "Missing matching \"%s\" for source image %s."
335
#: .././usbcreator/install.py:161
338
"An uncaught exception was raised:\n"
341
"Pòkôzôł sã nieprzechwëcony wëjimk:\n"
344
#: .././usbcreator/install.py:177
347
"Insufficient free space to write the image:\n"
350
"(%d MB) > %s (%d MB)"
352
"Felëje dosc wòlnegò placu do zapisaniô òbrôzu:\n"
355
"(%d MB) > %s (%d MB)"
357
#: .././usbcreator/install.py:230
358
msgid "Installing the bootloader..."
359
msgstr "Instalacëjô ladowny programë..."
361
#: .././usbcreator/install.py:231
362
msgid "Failed to install the bootloader."
363
msgstr "Instalacëjô ladowny programë nie darzëła sã."
365
#: .././usbcreator/install.py:261
366
msgid "Modifying configuration..."
367
msgstr "Mòdifikacëjô kònfigùracëji..."
369
#. Failure here probably means the source was not really an Ubuntu
370
#. image and did not have the files we wanted to move, see
371
#. <https://bugs.launchpad.net/launchpad-code/+bug/513432>
372
#: .././usbcreator/install.py:272
375
"Could not move syslinux files in \"%s\": %s. Maybe \"%s\" is not an Ubuntu "
378
"Ni mòże przesënąc systemòwich lopków Linuksa w \"%s\": %s. Mòże \"%s\" nie "
381
#: .././usbcreator/install.py:343
382
msgid "Creating a persistence file..."
383
msgstr "Ùsôdzanié stałegò lopka..."
385
#: .././usbcreator/install.py:346
386
msgid "Creating an ext2 filesystem in the persistence file..."
387
msgstr "Ùsôdzanié systemë lopków ext2 w stałim lopkù..."
389
#: .././usbcreator/install.py:358
391
msgstr "Kùńczenié..."
393
#. TODO evand 2009-09-02: Disabled until we can find a cross-platform
394
#. way of determining dd progress.
395
#. self.initialize_progress_thread()
396
#: .././usbcreator/install.py:381
397
msgid "Writing disk image..."
398
msgstr "Zapisëwanié òbrôzu diskù...."
400
#: .././usbcreator/install.py:382
402
msgid "Could not write the disk image (%s) to the device (%s)."
403
msgstr "Nie dało sã zapisac òbrôzu diskù (%s) w ùrządzeniu (%s)."
405
#: .././usbcreator/install.py:412
406
msgid "Erasing boot partition..."
409
#: .././usbcreator/install.py:415
410
msgid "Erasing user partition..."
413
#: .././usbcreator/install.py:418
414
msgid "Flashing boot partition..."
417
#: .././usbcreator/install.py:421
418
msgid "Flashing user partition..."
421
#: .././usbcreator/install.py:426
422
msgid "Rebooting device..."
426
#. Some of the code in this function was copied from Ubiquity's
427
#. scripts/install.py
428
#: .././usbcreator/install.py:448 .././usbcreator/install.py:561
429
msgid "Removing files..."
430
msgstr "Rëmanié lopków..."
432
#: .././usbcreator/install.py:479 .././usbcreator/install.py:584
433
msgid "Copying files..."
434
msgstr "Kòpérowanié lopków..."
436
#: .././usbcreator/install.py:508
437
msgid "md5 checksums do not match."
438
msgstr "Zesëmòłania md5 nie są równé."
440
#: .././usbcreator/install.py:537
441
msgid "Installing the EFI bootloader..."
442
msgstr "Instalowanié bootloadera EFI..."
444
#: .././usbcreator/install.py:538
445
msgid "Failed to install the EFI bootloader."
446
msgstr "Nieùdałé zakłóńczenié instalowaniô bootloadera EFI"
448
#. TODO evand 2009-07-23: Catch exceptions around the
449
#. user removing the flash drive mid-write. Give the
450
#. user the option of selecting the re-inserted disk
451
#. from a drop down list and continuing.
452
#. TODO evand 2009-07-23: Fail more gracefully.
453
#: .././usbcreator/install.py:656
455
msgid "Could not read from %s"
456
msgstr "Nie szło czëtac z %s"
458
#: .././usbcreator/install.py:681
459
msgid "Checksums do not match. Retry?"
460
msgstr "Kòntrolné zesëmòwania nie są równé. Spróbòwac znowa?"
462
#: .././usbcreator/install.py:685
463
msgid "Checksums do not match."
464
msgstr "Kòntrolné zesëmòwania nie są równé."
466
#: .././gui/usbcreator-gtk.ui.h:1
470
#: .././gui/usbcreator-gtk.ui.h:2
471
msgid "Installation Failed"
472
msgstr "Fela instalacëji"
474
#: .././gui/usbcreator-gtk.ui.h:3
476
"The installation failed. Please see ~/.cache/usb-creator.log for more "
479
"Instalacëjô nie darzëła sã. Wicy wëdowiédzë w ~/.cache/usb-creator.log.\n"
481
#: .././gui/usbcreator-gtk.ui.h:5
482
msgid "Installation Complete"
483
msgstr "Instalacëjô zakùńczonô"
485
#: .././gui/usbcreator-gtk.ui.h:6
487
msgstr "Testëjë disk"
489
#: .././gui/usbcreator-gtk.ui.h:7
491
"Installation is complete. You may now run Ubuntu on other computers by "
492
"booting them with this drive inserted."
494
"Instalacëjô zakùńczonô. Mòże terô zrëszëc Ubuntu na jinszich kòmpùtrach przë "
495
"zrëszaniu systemë z tim wëtkniãtim nëkã."
497
#: .././gui/usbcreator-gtk.ui.h:15
499
msgstr "Disk do ùżëcô:"
501
#: .././gui/usbcreator-gtk.ui.h:18
502
msgid "Stored in reserved extra space"
503
msgstr "Trzëmóné w rezerwòwónym dodôwnym placu"
506
msgid "Please run this program as an administrator to continue."
507
msgstr "Proszã zrëszëc"
510
msgid "Administrator privileges required"
511
msgstr "Nót je sprôwniczëch prawów"
516
"An unhandled exception occurred:\n"
519
"Pòkôzôł sã nieòbsłëżony wëjimk:\n"
526
#: usbcreator/frontends/kde/frontend.py:207