1
# Po file for pastebinit
2
# Copyright (C) 2007, Pastebinit Developers Team
3
# Vinzenz Vietzke <vinz@v1nz.org>, 2008
8
"Project-Id-Version: pastebinit 0.8.1\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: pastebinit@packages.debian.org\n"
10
"POT-Creation-Date: 2014-01-24 11:44+0000\n"
11
"PO-Revision-Date: 2012-03-22 18:28+0000\n"
12
"Last-Translator: Hendrik Knackstedt <Unknown>\n"
13
"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-28 13:09+0000\n"
18
"X-Generator: Launchpad (build 16914)\n"
21
msgid "%s: no section [pastebin]"
22
msgstr "%s: Kein [pastebin]-Abschnitt"
25
msgid "%s: no 'basename' in [pastebin]"
26
msgstr "%s: Kein 'basename' in [pastebin]"
30
msgid "Return the parameters array for the selected pastebin"
31
msgstr "Die Parameter für den ausgewählten Pastebin ausgeben"
35
"Unknown website, please post a bugreport to request this pastebin to be "
38
"Unbekannte Webseite. Bitte senden Sie einen Fehlerbericht, damit dieser "
39
"Pastebin hinzugefügt werden kann (%s)"
42
msgid "Reads on stdin for input or takes a list of filenames as parameters"
46
msgid "Optional arguments (not supported by all pastebins):"
48
"Zusätzliche Argumente, die nicht von allen Pastebin verstanden werden:"
51
msgid "\t-a <author:default is '%s'>"
52
msgstr "\t-a <Autor: Vorgabe ist '%s'>"
55
msgid "\t-b <pastebin url:default is '%s'>"
56
msgstr "\t-b <Pastebin-URL: Vorgabe ist '%s'>"
59
msgid "\t-f <format of paste:default is '%s'>"
60
msgstr "\t-f<Format des Dokuments: Vorgabe ist '%s'>"
63
msgid "\t-h This help screen"
64
msgstr "\t-h Diese Hilfe anzeigen"
67
msgid "\t-i <input file>"
68
msgstr "\t-i <Eingabedatei>"
71
msgid "\t-l List all supported pastebins"
72
msgstr "\t-l Liste der unterstützen Pastebins"
75
msgid "\t-j <jabberid for notifications:default is '%s'>"
76
msgstr "\t-j <Jabber-ID für Benachrichtigungen: Vorgabe ist '%s'>"
79
msgid "\t-m <permatag for all versions of a post:default is blank>"
81
"\t-m <Dauerhafte Kennzeichnung für alle Versionen eines Beitrags: Vorgabe "
85
msgid "\t-r <parent posts ID:defaults to none>"
86
msgstr "\t-r <ID des Elternbeitrags: keine Vorgabe>"
89
msgid "\t-t <title of paste:default is blank>"
90
msgstr "\t-t <Titel des Beitrags: Vorgabe ist leer>"
93
msgid "\t-u <username> -p <password>"
94
msgstr "\t-u <Benutzername> -p <Passwort>"
97
msgid "\t-v Print the version number"
100
#: ../pastebinit:253 ../pastebinit:271 ../pastebinit:285 ../pastebinit:346
101
#: ../pastebinit:434 ../pastebinit:443
102
msgid "KeyboardInterrupt caught."
103
msgstr "Beendet durch manuellen Abbruch."
106
msgid "Error parsing configuration file!"
107
msgstr "Fehler beim Auslesen der Konfigurationsdatei!"
111
"Please ensure that your configuration file looks similar to the following:"
113
"Bitte stellen Sie sicher, dass Ihre Konfigurationsdatei der folgenden ähnelt:"
116
msgid "Invalid arguments!\n"
117
msgstr "Ungültige Argumente!\n"
120
msgid "Supported pastebins:"
121
msgstr "Unterstützte Pastebins:"
124
msgid "Unable to read from: %s"
125
msgstr "Lesen nicht möglich von: %s"
128
msgid "You are trying to send an empty document, exiting."
129
msgstr "Sie versuchen ein leeres Dokument zu senden, Abbruch."
132
msgid "The content you are trying to send exceeds the pastebin's size limit."
134
"Der von Ihnen gesendete Inhalt überschreitet das Größenlimit des gewählten "
138
msgid "Could not find any json library."
139
msgstr "Es konnte keine JSON-Bibliothek gefunden werden."
142
msgid "Failed to contact the server: %s"
147
"Unable to read or parse the result page, it could be a server timeout or a "
148
"change server side, try with another pastebin."
150
"Die Ergebnisseite kann nicht gelesen oder ausgewertet werden, dies könnte "
151
"durch eine Zeitüberschreitung des Servers oder eine Server-seitige "
152
"Veränderung verursacht worden sein. Versuchen Sie einen anderen Pastebin."