~ubuntu-branches/ubuntu/trusty/language-pack-el/trusty-updates

« back to all changes in this revision

Viewing changes to data/el/LC_MESSAGES/software-properties.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Ubuntu automatic language-pack builder
  • Date: 2014-05-23 10:36:18 UTC
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20140523103618-xhnvx96w7nlx0j0l
Tags: 1:14.04+20140522
Automatic update to latest translation data.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# translation of el.po to Greek
 
2
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 
3
# Copyright (C) 2005 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
 
4
#
 
5
# Kostas Papadimas <pkst@gnome.org>, 2005, 2006.
 
6
# Fotis Tsamis <ftsamis@gmail.com>, 2010.
 
7
msgid ""
 
8
msgstr ""
 
9
"Project-Id-Version: el\n"
 
10
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 
11
"POT-Creation-Date: 2014-04-30 16:59+0000\n"
 
12
"PO-Revision-Date: 2014-03-07 11:37+0000\n"
 
13
"Last-Translator: Kostas Papadimas <pkst@gmx.net>\n"
 
14
"Language-Team: Greek <team@gnome.gr>\n"
 
15
"MIME-Version: 1.0\n"
 
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
18
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
19
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-05-22 11:45+0000\n"
 
20
"X-Generator: Launchpad (build 17017)\n"
 
21
 
 
22
#: ../data/com.ubuntu.softwareproperties.policy.in.h:1
 
23
msgid "Write Configuration"
 
24
msgstr "Εγγραφή των ρυθμίσεων"
 
25
 
 
26
#: ../data/com.ubuntu.softwareproperties.policy.in.h:2
 
27
msgid "To change software repository settings, you need to authenticate."
 
28
msgstr ""
 
29
"Για να αλλάξετε τις ρυθμίσεις για τα αποθετήρια λογισμικού, πρέπει να γίνει "
 
30
"ταυτοποίηση."
 
31
 
 
32
#: ../data/software-properties-gtk.desktop.in.h:1
 
33
#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:14
 
34
msgid "Software & Updates"
 
35
msgstr "Λογισμικό και Ενημερώσεις"
 
36
 
 
37
#: ../data/software-properties-gtk.desktop.in.h:2
 
38
#: ../data/software-properties-kde.desktop.in.h:2
 
39
msgid "Configure the sources for installable software and updates"
 
40
msgstr "Ρύθμιση των πηγών για λογισμικό και ενημερώσεις"
 
41
 
 
42
#: ../data/software-properties-gtk.desktop.in.h:3
 
43
msgid "Drivers;Repositories;Repository;PPA;"
 
44
msgstr "Οδηγοί;Αποθετήρια;Αποθετήριο;PPA;"
 
45
 
 
46
#: ../data/software-properties-kde.desktop.in.h:1
 
47
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:653
 
48
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:672
 
49
msgid "Software Sources"
 
50
msgstr "Πηγές λογισμικού"
 
51
 
 
52
#: ../software-properties-gtk:97
 
53
msgid ""
 
54
"The --enable-component/-e command-line switch has been deprecated. Instead "
 
55
"of 'software-properties-gtk -e multiverse' you can use \n"
 
56
"'add-apt-repository multiverse'"
 
57
msgstr ""
 
58
"Η επιλογή --enable-component/-e της γραμμής εντολών είναι πεπαλαιωμένη. Αντί "
 
59
"του \"software-properties-gtk -e multiverse\", \n"
 
60
"μπορείτε να χρησιμοποιήσετε \"add-apt-repository multiverse\""
 
61
 
 
62
#: ../add-apt-repository:58
 
63
msgid "Print a lot of debug information to the command line"
 
64
msgstr "Εκτύπωση πολλών πληροφοριών αποσφαλμάτωσης  στη γραμμή εντολών"
 
65
 
 
66
#: ../add-apt-repository:61
 
67
msgid "remove repository from sources.list.d directory"
 
68
msgstr "απομάκρυνση αποθετηρίου από τον φάκελο sources.list.d"
 
69
 
 
70
#: ../add-apt-repository:64
 
71
#, c-format
 
72
msgid "URL of keyserver. Default: %default"
 
73
msgstr "Διεύθυνση του διακομιστή κλειδιών. Προεπιλογή: %default"
 
74
 
 
75
#: ../add-apt-repository:67
 
76
msgid "Allow downloading of the source packages from the repository"
 
77
msgstr "Να επιτρέπεται η λήψη των πηγαίων πακέτων από το αποθετήριο"
 
78
 
 
79
#: ../add-apt-repository:70
 
80
msgid "Assume yes to all queries"
 
81
msgstr "Θεώρησε ναι σε όλες τις απαντήσεις"
 
82
 
 
83
#: ../add-apt-repository:74
 
84
msgid "Error: must run as root"
 
85
msgstr "Σφάλμα: πρέπει να εκτελεστεί ως διαχειριστής (root)"
 
86
 
 
87
#: ../add-apt-repository:78
 
88
msgid "Error: need a repository as argument"
 
89
msgstr "Σφάλμα: απαιτείται ένα αποθετήριο ως παράμετρος"
 
90
 
 
91
#: ../add-apt-repository:81
 
92
msgid "Error: need a single repository as argument"
 
93
msgstr "Σφάλμα: χρειάζεται ένα μεμονωμένο αποθετήριο ως παράμετρος"
 
94
 
 
95
#: ../add-apt-repository:101
 
96
#, c-format
 
97
msgid "'%s' distribution component disabled for all sources."
 
98
msgstr "Το στοιχείο '%s' της διανομής απενεργοποιημένο για όλες της πηγές."
 
99
 
 
100
#: ../add-apt-repository:103
 
101
#, c-format
 
102
msgid "'%s' distribution component is already disabled for all sources."
 
103
msgstr ""
 
104
"Το συστατικό '%s' της διανομής έχει ήδη απενεργοποιηθεί για όλες τις πηγές."
 
105
 
 
106
#: ../add-apt-repository:108
 
107
#, c-format
 
108
msgid "'%s' distribution component enabled for all sources."
 
109
msgstr "Το στοιχείο '%s' της διανομής ενεργοποιημένο για όλες τις πηγές."
 
110
 
 
111
#: ../add-apt-repository:110
 
112
#, c-format
 
113
msgid "'%s' distribution component is already enabled for all sources."
 
114
msgstr ""
 
115
"Το συστατικό '%s' της διανομής έχει ήδη ενεργοποιηθεί για όλες τις πηγές."
 
116
 
 
117
#: ../add-apt-repository:132
 
118
#, c-format
 
119
msgid " More info: %s"
 
120
msgstr " Περισσότερες πληροφορίες: %s"
 
121
 
 
122
#: ../add-apt-repository:136
 
123
msgid "Press [ENTER] to continue or ctrl-c to cancel removing it"
 
124
msgstr ""
 
125
"Πατήστε [ENTER] για να συνεχίσετε ή ctrl-c για να ακυρώσετε την απομάκρυνσή "
 
126
"του"
 
127
 
 
128
#: ../add-apt-repository:138
 
129
msgid "Press [ENTER] to continue or ctrl-c to cancel adding it"
 
130
msgstr ""
 
131
"Πατήστε [ENTER] για να συνεχίσετε ή ctrl-c για να ακυρώσετε την προσθήκη του"
 
132
 
 
133
#: ../add-apt-repository:155 ../add-apt-repository:159
 
134
#, c-format
 
135
msgid "Error: '%s' doesn't exist in a sourcelist file"
 
136
msgstr "Σφάλμα: το '%s' δεν υπάρχει σε αρχείο sourcelist"
 
137
 
 
138
#: ../add-apt-repository:164
 
139
#, c-format
 
140
msgid "Error: '%s' invalid"
 
141
msgstr "Σφάλμα: '%s' μη έγκυρο"
 
142
 
 
143
#: ../softwareproperties/distro.py:28
 
144
msgid ""
 
145
"<i>To improve the user experience of Ubuntu please take part in the "
 
146
"popularity contest. If you do so the list of installed software and how "
 
147
"often it was used will be collected and sent anonymously to the Ubuntu "
 
148
"project on a weekly basis.\n"
 
149
"\n"
 
150
"The results are used to improve the support for popular applications and to "
 
151
"rank applications in the search results.</i>"
 
152
msgstr ""
 
153
"<i>Για την βελτίωση της εμπειρίας χρήσης του Ubuntu, σας προτείνουμε να "
 
154
"πάρετε μέρος στο διαγωνισμό για τις πιο δημοφιλείς εφαρμογές. Αν θέλετε, μια "
 
155
"λίστα των εγκατεστημένων σας εφαρμογών θα στέλνεται ανώνυμα στο Ubuntu σε "
 
156
"εβδομαδιαία βάση.\n"
 
157
"\n"
 
158
"Τα αποτελέσματα θα χρησιμοποιούνται για την βελτίωση της υποστήριξης για τις "
 
159
"πιο δημοφιλείς εφαρμογές, καθώς και για την κατάταξη των εφαρμογών στα "
 
160
"αποτελέσματα αναζήτησης.</i>"
 
161
 
 
162
#: ../softwareproperties/distro.py:37
 
163
msgid ""
 
164
"<i>To improve the user experiece of Debian please take part in the "
 
165
"popularity contest. If you do so the list of installed software and how "
 
166
"often it was used will be collected and sent anonymously to the Debian "
 
167
"project.\n"
 
168
"\n"
 
169
"The results are used to optimise the layout of the installation CDs."
 
170
msgstr ""
 
171
"<i>Για την βελτίωση της χρήσης του Debian, σας παρακαλούμε να πάρετε μέρος "
 
172
"στο διαγωνισμό για τις πιο δημοφιλείς εφαρμογές. Αν θέλετε, μια λίστα των "
 
173
"εγκατεστημένων σας εφαρμογών θα στέλνεται ανώνυμα στο Debian σε εβδομαδιαία "
 
174
"βάση.\n"
 
175
"\n"
 
176
"Τα αποτελέσματα θα χρησιμοποιούνται για την βελτίωση των περιεχομένων των CD "
 
177
"εγκατάστασης.</i>"
 
178
 
 
179
#: ../softwareproperties/distro.py:44
 
180
msgid ""
 
181
"Submit the list of installed software and how often it is is used to the "
 
182
"distribution project."
 
183
msgstr ""
 
184
"Υποβολή λίστας εγκατεστημένου λογισμικού και της συχνότητας χρήσης αυτού στο "
 
185
"έργο της διανομής."
 
186
 
 
187
#: ../softwareproperties/kde/DialogMirror.py:57
 
188
msgid "Mirror"
 
189
msgstr "Εναλλακτικός σύνδεσμος"
 
190
 
 
191
#: ../softwareproperties/kde/DialogMirror.py:179
 
192
#: ../softwareproperties/kde/DialogMirror.py:180
 
193
#: ../softwareproperties/kde/DialogMirror.py:213
 
194
msgid "Testing Mirrors"
 
195
msgstr "Δοκιμη εναλλακτικών συνδέσμων"
 
196
 
 
197
#: ../softwareproperties/kde/DialogMirror.py:179
 
198
#: ../softwareproperties/kde/DialogMirror.py:182
 
199
msgid "Cancel"
 
200
msgstr "Ακύρωση"
 
201
 
 
202
#: ../softwareproperties/kde/DialogMirror.py:214
 
203
#: ../softwareproperties/gtk/DialogMirror.py:330
 
204
msgid "No suitable download server was found"
 
205
msgstr "Δεν βρέθηκε κατάλληλος εξυπηρετητής λήψης"
 
206
 
 
207
#: ../softwareproperties/kde/DialogMirror.py:215
 
208
#: ../softwareproperties/gtk/DialogMirror.py:331
 
209
msgid "Please check your Internet connection."
 
210
msgstr "Παρακαλώ ελέγξτε τη σύνδεση σας με το διαδίκτυο."
 
211
 
 
212
#: ../softwareproperties/kde/DialogMirror.py:230
 
213
#: ../softwareproperties/gtk/DialogMirror.py:346
 
214
msgid "Canceling..."
 
215
msgstr "Γίνεται ακύρωση..."
 
216
 
 
217
#: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:165
 
218
#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:9
 
219
msgid "Daily"
 
220
msgstr "Ημερησίως"
 
221
 
 
222
#: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:166
 
223
#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:10
 
224
msgid "Every two days"
 
225
msgstr "Κάθε δύο ημέρες"
 
226
 
 
227
#: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:167
 
228
#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:11
 
229
msgid "Weekly"
 
230
msgstr "Εβδομαδιαίως"
 
231
 
 
232
#: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:168
 
233
#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:12
 
234
msgid "Every two weeks"
 
235
msgstr "Κάθε δύο εβδομάδες"
 
236
 
 
237
#: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:175
 
238
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:241
 
239
#, python-format
 
240
msgid "Every %s days"
 
241
msgstr "Κάθε %s ημέρες"
 
242
 
 
243
#. TRANS: %s stands for the distribution name e.g. Debian or Ubuntu
 
244
#: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:217
 
245
#, python-format
 
246
msgid "%s updates"
 
247
msgstr "%s ενημερώσεις"
 
248
 
 
249
#. TRANS: %s stands for the distribution name e.g. Debian or Ubuntu
 
250
#: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:221
 
251
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:301
 
252
#, python-format
 
253
msgid "%s Software"
 
254
msgstr "Λογισμικό %s"
 
255
 
 
256
#. TRANSLATORS: Label for the components in the Internet section
 
257
#. first %s is the description of the component
 
258
#. second %s is the code name of the comp, eg main, universe
 
259
#: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:240
 
260
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:314
 
261
#, python-format
 
262
msgid "%s (%s)"
 
263
msgstr "%s (%s)"
 
264
 
 
265
#. add a separator and the option to choose another mirror from the list
 
266
#. #FIXME server_store.append(["sep", None, True])
 
267
#: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:303
 
268
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:429
 
269
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:522
 
270
msgid "Other..."
 
271
msgstr "Άλλο..."
 
272
 
 
273
#: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:673
 
274
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:943
 
275
msgid "Import key"
 
276
msgstr "Εισαγωγή κλειδιού"
 
277
 
 
278
#: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:676
 
279
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:957
 
280
msgid "Error importing selected file"
 
281
msgstr "Σφάλμα κατά την εισαγωγή του επιλεγμένου αρχείου"
 
282
 
 
283
#: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:677
 
284
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:958
 
285
msgid "The selected file may not be a GPG key file or it might be corrupt."
 
286
msgstr ""
 
287
"Το επιλεγμένο αρχείο μπορεί να μην είναι ένα αρχείο κλειδιού GPG ή μπορεί να "
 
288
"είναι κατεστραμμένο"
 
289
 
 
290
#: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:689
 
291
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:974
 
292
msgid "Error removing the key"
 
293
msgstr "Σφάλμα απομάκρυνσης κλειδιού"
 
294
 
 
295
#: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:690
 
296
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:975
 
297
msgid ""
 
298
"The key you selected could not be removed. Please report this as a bug."
 
299
msgstr ""
 
300
"Το κλειδί που επιλέξατε δεν μπορεί να απομακρυνθεί. Παρακαλώ αναφέρετε αυτό "
 
301
"ως σφάλμα."
 
302
 
 
303
#: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:706
 
304
msgid "Reload"
 
305
msgstr "Επαναφόρτωση"
 
306
 
 
307
#: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:708
 
308
#: ../data/gtkbuilder/dialog-cache-outofdate.ui.h:2
 
309
msgid ""
 
310
"<b><big>The information about available software is out-of-date</big></b>\n"
 
311
"\n"
 
312
"To install software and updates from newly added or changed sources, you "
 
313
"have to reload the information about available software.\n"
 
314
"\n"
 
315
"You need a working internet connection to continue."
 
316
msgstr ""
 
317
"<b><big>Οι πληροφορίες για το διαθέσιμο λογισμικό δεν είναι  "
 
318
"ενημερωμένες</big></b>\n"
 
319
"\n"
 
320
"Θα πρέπει να ανανεώσετε τις πληροφορίες καναλιού για να εγκαταστήσετε "
 
321
"λογισμικό και ενημερώσεις από τα τα νέα κανάλια που προσθέσατε ή "
 
322
"τροποποιήσατε. \n"
 
323
"\n"
 
324
"Χρειάζεστε μια ενεργή σύνδεση στο διαδίκτυο για να συνεχίσετε."
 
325
 
 
326
#: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:737
 
327
msgid "CD Error"
 
328
msgstr "Σφάλμα CD"
 
329
 
 
330
#: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:738
 
331
#, python-format
 
332
msgid ""
 
333
"<big><b>Error scanning the CD</b></big>\n"
 
334
"\n"
 
335
"%s"
 
336
msgstr ""
 
337
"<big><b>Σφάλμα σάρωσης του CD</b></big>\n"
 
338
"\n"
 
339
"%s"
 
340
 
 
341
#: ../softwareproperties/kde/CdromProgress.py:54
 
342
msgid "CD Name"
 
343
msgstr "Όνομα CD"
 
344
 
 
345
#: ../softwareproperties/kde/CdromProgress.py:54
 
346
#: ../softwareproperties/gtk/CdromProgress.py:54
 
347
msgid "Please enter a name for the disc"
 
348
msgstr "Παρακαλώ εισάγετε ένα όνομα για το δίσκο"
 
349
 
 
350
#: ../softwareproperties/kde/CdromProgress.py:58
 
351
msgid "Insert Disk"
 
352
msgstr "Εισαγωγή δίσκου"
 
353
 
 
354
#: ../softwareproperties/kde/CdromProgress.py:58
 
355
#: ../softwareproperties/gtk/CdromProgress.py:70
 
356
msgid "Please insert a disk in the drive:"
 
357
msgstr "Παρακαλώ εισάγετε ένα δίσκο στον οδηγό:"
 
358
 
 
359
#. L10N: the example is of the format: deb http://ftp.debian.org sarge main
 
360
#: ../softwareproperties/kde/DialogAdd.py:55
 
361
#: ../data/gtkbuilder/dialog-add.ui.h:1
 
362
msgid ""
 
363
"<big><b>Enter the complete APT line of the repository that you want to add "
 
364
"as source</b></big>"
 
365
msgstr ""
 
366
"<big><b>Εισάγετε την πλήρη γραμμή APT του αποθετηρίου που θέλετε να "
 
367
"προσθέσετε ως πηγή</b></big>"
 
368
 
 
369
#. L10N: the example is of the format: deb http://ftp.debian.org sarge main
 
370
#: ../softwareproperties/kde/DialogAdd.py:57
 
371
#: ../softwareproperties/gtk/DialogAdd.py:60
 
372
#, python-format
 
373
msgid ""
 
374
"The APT line includes the type, location and components of a repository, for "
 
375
"example  '%s'."
 
376
msgstr ""
 
377
"Η γραμμή APT περιλαμβάνει τον τύπο, την διεύθυνση και τα συστατικά του "
 
378
"αποθετηρίου, για παράδειγμα '%s'."
 
379
 
 
380
#: ../softwareproperties/kde/DialogEdit.py:43
 
381
#: ../data/gtkbuilder/dialog-edit-source.ui.h:1
 
382
msgid "Binary"
 
383
msgstr "Δυαδικό"
 
384
 
 
385
#: ../softwareproperties/kde/DialogEdit.py:44 ../data/gtkbuilder/main.ui.h:15
 
386
msgid "Source code"
 
387
msgstr "Πηγαίος κώδικας"
 
388
 
 
389
#: ../softwareproperties/SoftwareProperties.py:502
 
390
#: ../softwareproperties/SoftwareProperties.py:509
 
391
msgid "(Source Code)"
 
392
msgstr "(Πηγαίος κώδικας)"
 
393
 
 
394
#: ../softwareproperties/SoftwareProperties.py:515
 
395
msgid "Source Code"
 
396
msgstr "Πηγαίος κώδικας"
 
397
 
 
398
#: ../softwareproperties/gtk/DialogMirror.py:246
 
399
msgid "New mirror"
 
400
msgstr "Νέος εναλλακτικός σύνδεσμος"
 
401
 
 
402
#: ../softwareproperties/gtk/DialogMirror.py:319
 
403
#, python-format
 
404
msgid "Completed %s of %s tests"
 
405
msgstr "Ολοκληρώθηκαν %s από  %s δοκιμές"
 
406
 
 
407
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:663
 
408
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:682
 
409
msgid "Active"
 
410
msgstr "Ενεργό"
 
411
 
 
412
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:721
 
413
msgid "Key"
 
414
msgstr "Κλειδί"
 
415
 
 
416
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:738
 
417
msgid "_Add key from paste data"
 
418
msgstr "_Προσθήκη κλειδιού από δεδομένα επικόλλησης"
 
419
 
 
420
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:751
 
421
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:762
 
422
msgid "Error importing key"
 
423
msgstr "Σφάλμα κατά την εισαγωγή του κλειδιού"
 
424
 
 
425
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:752
 
426
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:763
 
427
msgid "The selected data may not be a GPG key file or it might be corrupt."
 
428
msgstr ""
 
429
"Τα επιλεγμένα δεδομένα ίσως να μην είναι ένα κλειδί GPG ή μπορεί να είναι "
 
430
"κατεστραμμένα."
 
431
 
 
432
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:809
 
433
msgid "Error scanning the CD"
 
434
msgstr "Σφάλμα κατά την ανάγνωση του CD"
 
435
 
 
436
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:810
 
437
msgid "Could not find a suitable CD."
 
438
msgstr "Δε μπορεί να βρεθεί ένα κατάλληλο CD."
 
439
 
 
440
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1020
 
441
msgid "Applying changes..."
 
442
msgstr "Γίνεται εφαρμογή των αλλαγών..."
 
443
 
 
444
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1101
 
445
#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:40
 
446
msgid "Re_vert"
 
447
msgstr "_Επαναφορά"
 
448
 
 
449
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1103
 
450
msgid "_Apply Changes"
 
451
msgstr "_Εφαρμογή αλλαγών"
 
452
 
 
453
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1105
 
454
msgid "_Cancel"
 
455
msgstr "_Ακύρωση"
 
456
 
 
457
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1107
 
458
msgid "_Restart..."
 
459
msgstr "_Επανεκκίνηση..."
 
460
 
 
461
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1122
 
462
msgid "Searching for available drivers..."
 
463
msgstr "Αναζήτηση για διαθέσιμους οδηγούς..."
 
464
 
 
465
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1152
 
466
msgid "An error occurred while searching for drivers."
 
467
msgstr "Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά την αναζήτηση για οδηγούς."
 
468
 
 
469
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1224
 
470
msgid "This device is using the recommended driver."
 
471
msgstr "Αυτή η συσκευή χρησιμοποιεί το προτεινόμενο πρόγραμμα οδήγησης."
 
472
 
 
473
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1225
 
474
msgid "This device is using an alternative driver."
 
475
msgstr "Αυτή η συσκευή χρησιμοποιεί ένα εναλλακτικό πρόγραμμα οδήγησης."
 
476
 
 
477
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1226
 
478
msgid "This device is using a manually-installed driver."
 
479
msgstr ""
 
480
"Αυτή η συσκευή χρησιμοποιεί έναν οδηγό που έχει εγκατασταθεί χειροκίνητα."
 
481
 
 
482
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1227
 
483
msgid "This device is not working."
 
484
msgstr "Η συσκευή δεν λειτουργεί."
 
485
 
 
486
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1236
 
487
msgid "Continue using a manually installed driver"
 
488
msgstr ""
 
489
"Συνεχίστε χρησιμοποιώντας ένα χειροκίνητα εγκατεστημένο πρόγραμμα οδήγησης"
 
490
 
 
491
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1262
 
492
msgid "Using {} from {}"
 
493
msgstr "Χρήση {} από {}"
 
494
 
 
495
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1264
 
496
msgid "Using {}"
 
497
msgstr "Σε χρήση {}"
 
498
 
 
499
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1269
 
500
msgid "open source"
 
501
msgstr "Ανοιχτού κώδικα"
 
502
 
 
503
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1271
 
504
msgid "proprietary"
 
505
msgstr "ιδιοταγής"
 
506
 
 
507
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1274
 
508
msgid "{base_description} ({licence}, tested)"
 
509
msgstr "{base_description} ({licence}, tested)"
 
510
 
 
511
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1276
 
512
msgid "{base_description} ({licence})"
 
513
msgstr "{base_description} ({licence})"
 
514
 
 
515
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1296
 
516
msgid "Do not use the device"
 
517
msgstr "Να μην χρησιμοποιείται η συσκευή"
 
518
 
 
519
#. No drivers found.
 
520
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1316
 
521
msgid "No additional drivers available."
 
522
msgstr "Δεν υπάρχουν διαθέσιμοι επιπρόσθετοι οδηγοί."
 
523
 
 
524
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1334
 
525
msgid "Unknown"
 
526
msgstr "Άγνωστο"
 
527
 
 
528
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1383
 
529
msgid "You need to restart the computer to complete the driver changes."
 
530
msgstr ""
 
531
"Πρέπει να επανεκκινήσετε τον υπολογιστή για να ολοκληρωθούν οι αλλαγές του "
 
532
"οδηγού."
 
533
 
 
534
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1397
 
535
#, python-format
 
536
msgid "%(count)d proprietary driver in use."
 
537
msgid_plural "%(count)d proprietary drivers in use."
 
538
msgstr[0] "%(count)d ιδιοταγής οδηγός υλικού σε χρήση."
 
539
msgstr[1] "%(count)d ιδοταγείς οδηγοί υλικού σε χρήση."
 
540
 
 
541
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1402
 
542
#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:37
 
543
msgid "No proprietary drivers are in use."
 
544
msgstr "Δεν χρησιμοποιούνται ιδιοταγείς οδηγοί υλικού."
 
545
 
 
546
#: ../softwareproperties/gtk/DialogAddSourcesList.py:39
 
547
msgid "Add Software Channels"
 
548
msgstr "Προσθήκη καναλιών λογισμικού"
 
549
 
 
550
#: ../softwareproperties/gtk/DialogAddSourcesList.py:80
 
551
msgid "Install software additionally or only from this source?"
 
552
msgid_plural "Install software additionally or only from these sources?"
 
553
msgstr[0] "Εγκατάσταση επιπρόσθετου λογισμικού ή μόνο από αυτή την πηγή;"
 
554
msgstr[1] "Εγκατάσταση επιπρόσθετου λογισμικού ή μόνο από αυτές τις πηγές;"
 
555
 
 
556
#: ../softwareproperties/gtk/DialogAddSourcesList.py:85
 
557
msgid ""
 
558
"You can either add the following sources or replace your current sources by "
 
559
"them. Only install software from trusted sources."
 
560
msgstr ""
 
561
"Μπορείτε να προσθέσετε τις παρακάτω πηγές ή να αντικαταστήσετε τις τρέχουσες "
 
562
"πήγες με αυτές. Εγκαταστήστε λογισμικό μόνο από έμπιστες πηγές."
 
563
 
 
564
#: ../softwareproperties/gtk/DialogAddSourcesList.py:100
 
565
msgid "There are no sources to install software from"
 
566
msgstr "Δεν υπάρχουν πηγές από όπου μπορείτε να εγκαταστήσετε λογισμικό"
 
567
 
 
568
#: ../softwareproperties/gtk/DialogAddSourcesList.py:101
 
569
#, python-format
 
570
msgid "The file '%s' does not contain any valid software sources."
 
571
msgstr "Το αρχείο «%s» δεν περιέχει έγκυρες πηγές λογισμικού."
 
572
 
 
573
#. some known keys
 
574
#: ../softwareproperties/AptAuth.py:39
 
575
msgid "Ubuntu Archive Automatic Signing Key <ftpmaster@ubuntu.com>"
 
576
msgstr "Κλειδί αυτόματης υπογραφής αρχειοθήκης Ubuntu <ftpmaster@ubuntu.com>"
 
577
 
 
578
#: ../softwareproperties/AptAuth.py:40
 
579
msgid "Ubuntu CD Image Automatic Signing Key <cdimage@ubuntu.com>"
 
580
msgstr "Κλειδί αυτόματης υπογραφής εικόνας Ubuntu CD <cdimage@ubuntu.com>"
 
581
 
 
582
#: ../data/gtkbuilder/dialog-edit-source.ui.h:2
 
583
msgid "Source"
 
584
msgstr "Πηγή"
 
585
 
 
586
#: ../data/gtkbuilder/dialog-edit-source.ui.h:3
 
587
msgid "Edit Source"
 
588
msgstr "Επεξεργασία πηγής"
 
589
 
 
590
#: ../data/gtkbuilder/dialog-edit-source.ui.h:4
 
591
msgid "<b>Type:</b>"
 
592
msgstr "<b>Τύπος:</b>"
 
593
 
 
594
#: ../data/gtkbuilder/dialog-edit-source.ui.h:5
 
595
msgid "<b>URI:</b>"
 
596
msgstr "<b>URI:</b>"
 
597
 
 
598
#: ../data/gtkbuilder/dialog-edit-source.ui.h:6
 
599
msgid "<b>Distribution:</b>"
 
600
msgstr "<b>Διανομή:</b>"
 
601
 
 
602
#: ../data/gtkbuilder/dialog-edit-source.ui.h:7
 
603
msgid "<b>Components:</b>"
 
604
msgstr "<b>Στοιχεία:</b>"
 
605
 
 
606
#: ../data/gtkbuilder/dialog-edit-source.ui.h:8
 
607
msgid "<b>Comment:</b>"
 
608
msgstr "<b>Σχόλιο:</b>"
 
609
 
 
610
#: ../data/gtkbuilder/dialog-add-sources-list.ui.h:1
 
611
msgid "_Replace"
 
612
msgstr "_Αντικατάσταση"
 
613
 
 
614
#: ../data/gtkbuilder/dialog-cdrom-progress.ui.h:1
 
615
msgid "Scanning CD-ROM"
 
616
msgstr "Σάρωση CD-ROM"
 
617
 
 
618
#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:1
 
619
msgid "Display immediately"
 
620
msgstr "Άμεση εμφάνιση"
 
621
 
 
622
#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:2
 
623
msgid "Display weekly"
 
624
msgstr "Εβδομαδιαία εμφάνιση"
 
625
 
 
626
#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:3
 
627
msgid "Display every two weeks"
 
628
msgstr "Εμφάνιση κάθε δύο εβδομάδες"
 
629
 
 
630
#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:4
 
631
msgid "For any new version"
 
632
msgstr "Για κάθε νέα έκδοση"
 
633
 
 
634
#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:5
 
635
msgid "For long-term support versions"
 
636
msgstr "Για εκδόσεις μακράς διαρκείας"
 
637
 
 
638
#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:6
 
639
msgid "Never"
 
640
msgstr "Ποτέ"
 
641
 
 
642
#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:7
 
643
msgid "Download automatically"
 
644
msgstr "Αυτόματη λήψη"
 
645
 
 
646
#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:8
 
647
msgid "Download and install automatically"
 
648
msgstr "Λήψη και αυτόματη εγκατάσταση"
 
649
 
 
650
#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:13
 
651
msgid "To install from a CD-ROM or DVD, insert the medium into the drive."
 
652
msgstr ""
 
653
"Για να  κάνετε εγκατάσταση από ένα CD-ROM ή ένα DVD, εισάγετε το μέσο στον "
 
654
"οδηγό."
 
655
 
 
656
#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:16
 
657
msgid "Download from:"
 
658
msgstr "Λήψη από:"
 
659
 
 
660
#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:17
 
661
msgid "<b>Downloadable from the Internet</b>"
 
662
msgstr "<b>Λαμβάνονται μέσω διαδικτύου</b>"
 
663
 
 
664
#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:18
 
665
msgid "<b>Installable from CD-ROM/DVD</b>"
 
666
msgstr "<b>Εγκατάσταση από  CD-ROM/DVD</b>"
 
667
 
 
668
#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:19
 
669
msgid "Add..."
 
670
msgstr "Προσθήκη..."
 
671
 
 
672
#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:20
 
673
msgid "Edit..."
 
674
msgstr "Επεξεργασία..."
 
675
 
 
676
#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:21
 
677
msgid "Add Volume..."
 
678
msgstr "Προσθήκη τόμου..."
 
679
 
 
680
#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:22
 
681
msgid "Other Software"
 
682
msgstr "Άλλο λογισμικό"
 
683
 
 
684
#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:23
 
685
msgid "Install updates from:"
 
686
msgstr "Εγκατάσταση ενημερώσεων από:"
 
687
 
 
688
#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:24
 
689
msgid "Automatically check for updates:"
 
690
msgstr "Αυτόματος έλεγχος για ενημερώσεις:"
 
691
 
 
692
#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:25
 
693
msgid "When there are security updates:"
 
694
msgstr "Όταν υπάρχουν ενημερώσεις ασφαλείας:"
 
695
 
 
696
#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:26
 
697
msgid "When there are other updates:"
 
698
msgstr "Όταν υπάρχουν άλλες ενημερώσεις:"
 
699
 
 
700
#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:27
 
701
msgid "Notify me of a new Ubuntu version:"
 
702
msgstr "Ειδοποίηση για μία νέα έκδοση του Ubuntu:"
 
703
 
 
704
#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:28
 
705
msgid "Updates"
 
706
msgstr "Ενημερώσεις"
 
707
 
 
708
#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:29
 
709
msgid "<b>Trusted software providers</b>"
 
710
msgstr "<b>Έμπιστοι πάροχοι λογισμικού</b>"
 
711
 
 
712
#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:30
 
713
msgid "    "
 
714
msgstr "    "
 
715
 
 
716
#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:31
 
717
msgid ""
 
718
"Keys are used to authenticate the correct source of software and so protect "
 
719
"your computer from malicious software"
 
720
msgstr ""
 
721
"Τα κλειδιά χρησιμοποιούνται για την πιστοποίηση της σωστής πηγής του "
 
722
"λογισμικού, προστατεύοντας έτσι τον υπολογιστή σας από κακόβουλο λογισμικό"
 
723
 
 
724
#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:32
 
725
msgid "_Import Key File..."
 
726
msgstr "Ε_ισαγωγή αρχείου κλειδιού"
 
727
 
 
728
#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:33
 
729
msgid "Import the public key from a trusted software provider"
 
730
msgstr "Εισαγωγή του δημόσιου κλειδιού από έναν έμπιστο πάροχο λογισμικού"
 
731
 
 
732
#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:34
 
733
msgid "Restore _Defaults"
 
734
msgstr "Επαναφορά π_ροεπιλογών"
 
735
 
 
736
#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:35
 
737
msgid "Restore the default keys of your distribution"
 
738
msgstr "Επαναφορά των προεπιλεγμένων κλειδιών της διανομής σας"
 
739
 
 
740
#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:36
 
741
msgid "Authentication"
 
742
msgstr "Πιστοποίηση"
 
743
 
 
744
#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:38
 
745
msgid ""
 
746
"<small>A proprietary driver has private code that Ubuntu developers can't "
 
747
"review or improve. Security and other updates are dependent on the driver "
 
748
"vendor.</small>"
 
749
msgstr ""
 
750
"<small>Ένας ιδιοταγής οδηγός έχει ιδιωτικό κώδικα που οι προγραμματιστές του "
 
751
"Ubuntu δεν μπορούν να ελέγξουν ή βελτιώσουν. Η ασφάλεια και οι άλλες "
 
752
"ενημερώσεις εξαρτώνται από τον προμηθευτή του προγράμματος οδήγησης.</small>"
 
753
 
 
754
#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:39
 
755
msgid "Additional Drivers"
 
756
msgstr "Πρόσθετοι οδηγοί υλικού"
 
757
 
 
758
#: ../data/gtkbuilder/dialog-cache-outofdate.ui.h:1
 
759
#: ../data/gtkbuilder/dialog-mirror.ui.h:6
 
760
msgid " "
 
761
msgstr " "
 
762
 
 
763
#: ../data/gtkbuilder/dialog-cache-outofdate.ui.h:7
 
764
msgid "_Reload"
 
765
msgstr "Επανα_φόρτωση"
 
766
 
 
767
#: ../data/gtkbuilder/dialog-mirror.ui.h:1
 
768
msgid "Choose a Download Server"
 
769
msgstr "Επιλογή εξυπηρετητή λήψης"
 
770
 
 
771
#: ../data/gtkbuilder/dialog-mirror.ui.h:2
 
772
msgid "Protocol:"
 
773
msgstr "Πρωτόκολλο:"
 
774
 
 
775
#: ../data/gtkbuilder/dialog-mirror.ui.h:3
 
776
msgid "_Select Best Server"
 
777
msgstr "Ε_πιλογή κοντινότερου εξυπηρετητή"
 
778
 
 
779
#: ../data/gtkbuilder/dialog-mirror.ui.h:4
 
780
msgid "Performs a connection test to find the best mirror for your location"
 
781
msgstr ""
 
782
"Εκτελεί μια δοκιμή σύνδεσης για να βρει το καλύτερο mirror για την τοποθεσία "
 
783
"σας"
 
784
 
 
785
#: ../data/gtkbuilder/dialog-mirror.ui.h:5
 
786
msgid "Choose _Server"
 
787
msgstr "Επιλογή ε_ξυπηρετητή"
 
788
 
 
789
#: ../data/gtkbuilder/dialog-mirror.ui.h:7
 
790
msgid ""
 
791
"<b><big>Testing download servers</big></b>\n"
 
792
"\n"
 
793
"A series of tests will be performed to find the best mirror for your "
 
794
"location."
 
795
msgstr ""
 
796
"<b><big>Έλεγχος διακομιστών λήψης</big></b>\n"
 
797
"\n"
 
798
"Θα εκτελεστεί μία σειρά από ελέγχους ώστε να βρεθεί ο καλύτερος εναλλακτικός "
 
799
"σύνδεσμος για την τοποθεσία σας."
 
800
 
 
801
#: ../data/gtkbuilder/dialog-add.ui.h:2
 
802
msgid "APT line:"
 
803
msgstr "Γραμμή APT:"
 
804
 
 
805
#: ../data/gtkbuilder/dialog-add.ui.h:3
 
806
msgid "_Add Source"
 
807
msgstr "Προσ_θήκη πηγής"