~ubuntu-branches/ubuntu/trusty/language-pack-eo/trusty-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to data/eo/LC_MESSAGES/update-manager.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Ubuntu automatic language-pack builder
  • Date: 2014-11-11 10:42:42 UTC
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20141111104242-92ibjyavjogbpiqw
Tags: 1:14.04+20141110
Automatic update to latest translation data.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# Esperanto translation for update-manager
 
2
# Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006
 
3
# This file is distributed under the same license as the update-manager package.
 
4
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006.
 
5
#
 
6
msgid ""
 
7
msgstr ""
 
8
"Project-Id-Version: update-manager\n"
 
9
"Report-Msgid-Bugs-To: sebastian.heinlein@web.de\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2014-04-28 21:02+0000\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2014-11-09 02:19+0000\n"
 
12
"Last-Translator: Donald Rogers <donr2648@clear.net.nz>\n"
 
13
"Language-Team: Esperanto <eo@li.org>\n"
 
14
"MIME-Version: 1.0\n"
 
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
17
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
18
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-11-10 11:15+0000\n"
 
19
"X-Generator: Launchpad (build 17241)\n"
 
20
"Language: eo\n"
 
21
 
 
22
#: ../UpdateManager/backend/InstallBackendAptdaemon.py:67
 
23
msgid "Checking for updates…"
 
24
msgstr "Kontrolado pri ĝisdatigoj..."
 
25
 
 
26
#: ../UpdateManager/backend/InstallBackendAptdaemon.py:92
 
27
msgid "Installing updates…"
 
28
msgstr "Instalado de ĝisdatigoj..."
 
29
 
 
30
#: ../UpdateManager/backend/InstallBackendSynaptic.py:37
 
31
msgid "Please wait, this can take some time."
 
32
msgstr "Bonvole atendu. Tio eble longe daŭros."
 
33
 
 
34
#: ../UpdateManager/backend/InstallBackendSynaptic.py:39
 
35
msgid "Update is complete"
 
36
msgstr "Ĝisdatigado estas finita."
 
37
 
 
38
#: ../UpdateManager/ChangelogViewer.py:79
 
39
msgid "Open Link in Browser"
 
40
msgstr "Malfermi ligilon en retumilo"
 
41
 
 
42
#: ../UpdateManager/ChangelogViewer.py:83
 
43
msgid "Copy Link to Clipboard"
 
44
msgstr "Kopii ligilon al tondejo"
 
45
 
 
46
#: ../UpdateManager/Dialogs.py:115
 
47
msgid "Settings…"
 
48
msgstr "Agordoj..."
 
49
 
 
50
#: ../UpdateManager/Dialogs.py:144 ../UpdateManager/UpdateManager.py:247
 
51
msgid "You stopped the check for updates."
 
52
msgstr "Vi haltigis la kontroladon de ĝisdatigoj"
 
53
 
 
54
#: ../UpdateManager/Dialogs.py:146
 
55
msgid "_Check Again"
 
56
msgstr "_Kontroli denove"
 
57
 
 
58
#: ../UpdateManager/Dialogs.py:158
 
59
msgid "No software updates are available."
 
60
msgstr "Neniu ĝisdatigo de programaro disponeblas."
 
61
 
 
62
#: ../UpdateManager/Dialogs.py:160 ../UpdateManager/Dialogs.py:170
 
63
msgid "The software on this computer is up to date."
 
64
msgstr "La programaroj de ĉi tiu komputilo estas ĝisdataj."
 
65
 
 
66
#. Translators: these are Ubuntu version names like "Ubuntu 12.04"
 
67
#: ../UpdateManager/Dialogs.py:172
 
68
#, python-format
 
69
msgid "However, %s %s is now available (you have %s)."
 
70
msgstr "Ĉiukaze, %s %s nun disponeblas (vi havas %s)."
 
71
 
 
72
#: ../UpdateManager/Dialogs.py:177
 
73
msgid "Upgrade…"
 
74
msgstr "Promocii..."
 
75
 
 
76
#. Translators: this is an Ubuntu version name like "Ubuntu 12.04"
 
77
#: ../UpdateManager/Dialogs.py:200
 
78
#, python-format
 
79
msgid "Software updates are no longer provided for %s %s."
 
80
msgstr "Ĝisdatigoj de programaroj ne estas plu provizita por %s %s."
 
81
 
 
82
#. Translators: this is an Ubuntu version name like "Ubuntu 12.04"
 
83
#: ../UpdateManager/Dialogs.py:204
 
84
#, python-format
 
85
msgid "To stay secure, you should upgrade to %s %s."
 
86
msgstr "Por resti trankvile, vi devus promocii al %s %s."
 
87
 
 
88
#: ../UpdateManager/Dialogs.py:217
 
89
msgid "Not all updates can be installed"
 
90
msgstr "Ne ĉiuj ĝisdatigoj instaleblas"
 
91
 
 
92
#: ../UpdateManager/Dialogs.py:219
 
93
msgid ""
 
94
"Run a partial upgrade, to install as many updates as possible.\n"
 
95
"\n"
 
96
"    This can be caused by:\n"
 
97
"     * A previous upgrade which didn't complete\n"
 
98
"     * Problems with some of the installed software\n"
 
99
"     * Unofficial software packages not provided by Ubuntu\n"
 
100
"     * Normal changes of a pre-release version of Ubuntu"
 
101
msgstr ""
 
102
"Rulu partan promocion, por instali ĝisdatigojn plejeble.\n"
 
103
"\n"
 
104
"    Tio estus kaŭzita de:\n"
 
105
"     * antaŭa nekompleta ĝisdatigo\n"
 
106
"     * problemoj kun kelkaj instalitaj programaroj\n"
 
107
"     * neoficialaj pakaĵoj neprovizitaj de Ubuntu\n"
 
108
"     * normalaj ŝanĝoj de antaŭeldono de Ubuntu"
 
109
 
 
110
#: ../UpdateManager/Dialogs.py:227
 
111
msgid "_Partial Upgrade"
 
112
msgstr "_Parta promocio"
 
113
 
 
114
#: ../UpdateManager/Dialogs.py:228
 
115
msgid "_Continue"
 
116
msgstr "_Daŭrigi"
 
117
 
 
118
#: ../UpdateManager/Dialogs.py:265
 
119
msgid "_Try Again"
 
120
msgstr "_Provi denove"
 
121
 
 
122
#: ../UpdateManager/Dialogs.py:279
 
123
msgid "The computer needs to restart to finish installing updates."
 
124
msgstr ""
 
125
"La komputilo necesas restartigon por plenumi instaladon de ĝisdatigoj."
 
126
 
 
127
#: ../UpdateManager/Dialogs.py:281
 
128
msgid "Restart _Later"
 
129
msgstr "Restartigi _poste"
 
130
 
 
131
#: ../UpdateManager/Dialogs.py:282
 
132
msgid "_Restart Now…"
 
133
msgstr "Restartigi nun..."
 
134
 
 
135
#. Basic GTK+ parameters
 
136
#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:87 ../data/update-manager.desktop.in.h:1
 
137
msgid "Software Updater"
 
138
msgstr "Ĝisdatigilo de programaroj"
 
139
 
 
140
#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:245
 
141
msgid "Some software couldn’t be checked for updates."
 
142
msgstr "Kelkaj programaroj nekontroleblas por ĝisdatigoj."
 
143
 
 
144
#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:248
 
145
msgid "Updated software is available from a previous check."
 
146
msgstr "Ĝisdatigitaj programaroj disponeblas de antaŭa kontrolo."
 
147
 
 
148
#. we assert a clean cache
 
149
#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:326
 
150
msgid "Software index is broken"
 
151
msgstr "Indekso de programaroj estas difektita"
 
152
 
 
153
#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:327
 
154
msgid ""
 
155
"It is impossible to install or remove any software. Please use the package "
 
156
"manager \"Synaptic\" or run \"sudo apt-get install -f\" in a terminal to fix "
 
157
"this issue at first."
 
158
msgstr ""
 
159
"Ia programaro ne instaleblas aŭ forigeblas. Bonvole unue uzu la "
 
160
"pakaĵmastrumilon Synaptikon aŭ ruli la komandon \"sudo apt-get install -f\" "
 
161
"en terminalo por ripari ĉi tiun problemon."
 
162
 
 
163
#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:333
 
164
msgid "Could not initialize the package information"
 
165
msgstr "Pakaĵajinformoj ne pravalorizeblas"
 
166
 
 
167
#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:334
 
168
msgid ""
 
169
"An unresolvable problem occurred while initializing the package "
 
170
"information.\n"
 
171
"\n"
 
172
"Please report this bug against the 'update-manager' package and include the "
 
173
"following error message:\n"
 
174
msgstr ""
 
175
"Nesolvebla problemo okazis dum pravalorizado de la pakaĵinformoj.\n"
 
176
"\n"
 
177
"Bonvole raportu ĉi tiun cimon al la pakaĵo 'update-manager' kaj inkluzivu la "
 
178
"sekvan erarmesaĝon:\n"
 
179
 
 
180
#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:351
 
181
msgid "Could not calculate the upgrade"
 
182
msgstr "Ĝisdatigo ne kalkuleblas"
 
183
 
 
184
#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:352
 
185
msgid ""
 
186
"An unresolvable problem occurred while calculating the upgrade.\n"
 
187
"\n"
 
188
"Please report this bug against the 'update-manager' package and include the "
 
189
"following error message:\n"
 
190
msgstr ""
 
191
"Nesolvebla problemo okazis dum kalkulado de la ĝisdatigo.\n"
 
192
"\n"
 
193
"Bonvole raportu ĉi tiun cimon al la pakaĵo 'update-manager' kaj inkluzivu la "
 
194
"sekvan erarmesaĝon:\n"
 
195
 
 
196
#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:251
 
197
msgid "Install Now"
 
198
msgstr "Instali nun"
 
199
 
 
200
#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:284
 
201
#: ../UpdateManagerText/UpdateManagerText.py:36
 
202
msgid "Install"
 
203
msgstr "Instali"
 
204
 
 
205
#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:318
 
206
msgid "Download"
 
207
msgstr "Elŝuti"
 
208
 
 
209
#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:377
 
210
msgid "_Remind Me Later"
 
211
msgstr "_Rememorigi al mi poste"
 
212
 
 
213
#. upload_archive = version_match.group(2).strip()
 
214
#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:514
 
215
#, python-format
 
216
msgid "Version %s: \n"
 
217
msgstr "Versio %s: \n"
 
218
 
 
219
#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:577
 
220
msgid ""
 
221
"No network connection detected, you can not download changelog information."
 
222
msgstr ""
 
223
"Neniu retkonekto detektita. Vi ne povos elŝuti ŝanĝoprotokolajn informojn."
 
224
 
 
225
#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:587
 
226
msgid "Downloading list of changes..."
 
227
msgstr "Elŝutado de listo de ŝanĝoj..."
 
228
 
 
229
#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:631
 
230
msgid "_Deselect All"
 
231
msgstr "_Malelekti ĉion"
 
232
 
 
233
#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:637
 
234
msgid "Select _All"
 
235
msgstr "_Elekti ĉion"
 
236
 
 
237
#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:732
 
238
#, python-format
 
239
msgid "%s will be downloaded."
 
240
msgstr "%s estas elŝutota."
 
241
 
 
242
#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:746
 
243
msgid "The update has already been downloaded."
 
244
msgid_plural "The updates have already been downloaded."
 
245
msgstr[0] "La ĝisdatigo estis jam elŝutita."
 
246
msgstr[1] "La ĝisdatigoj estis jam elŝutitaj."
 
247
 
 
248
#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:752
 
249
msgid "There are no updates to install."
 
250
msgstr "Ne estas iu instalebla ĝisdatigo."
 
251
 
 
252
#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:761
 
253
msgid "Unknown download size."
 
254
msgstr "Nekonata elŝutgrando."
 
255
 
 
256
#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:788
 
257
#, python-format
 
258
msgid ""
 
259
"Updated software has been issued since %s %s was released. Do you want to "
 
260
"install it now?"
 
261
msgstr ""
 
262
"Ĝisdatigitaj programaroj estis eldonitaj ekde %s %s estis publikigita. Ĉu vi "
 
263
"volas instali ĝin nun?"
 
264
 
 
265
#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:793
 
266
msgid ""
 
267
"Updated software is available for this computer. Do you want to install it "
 
268
"now?"
 
269
msgstr ""
 
270
"Ĝisdatigitaj programaroj disponeblas por ĉi tiu komputilo. Ĉu vi volas "
 
271
"instali ilin nun?"
 
272
 
 
273
#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:796
 
274
msgid ""
 
275
"The computer also needs to restart to finish installing previous updates."
 
276
msgstr ""
 
277
"La komputilo ankaŭ bezonas restarti por fini instali antaŭajn ĝisdatigojn."
 
278
 
 
279
#. print("on_button_install_clicked")
 
280
#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:826
 
281
msgid "Not enough free disk space"
 
282
msgstr "Libera loko en disko ne sufiĉas"
 
283
 
 
284
#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:827
 
285
#, python-format
 
286
msgid ""
 
287
"The upgrade needs a total of %s free space on disk '%s'. Please free at "
 
288
"least an additional %s of disk space on '%s'. Empty your trash and remove "
 
289
"temporary packages of former installations using 'sudo apt-get clean'."
 
290
msgstr ""
 
291
"La ĝisdatigo postulas entute %s da libera spaco sur disko '%s'. Liberigu "
 
292
"aldone almenaŭ %s da spaco sur '%s'. Malplenigu vian rubujon kaj forigu "
 
293
"provizorajn pakaĵojn de antaŭaj instaloj per 'sudo apt-get clean'."
 
294
 
 
295
#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:853
 
296
msgid "Connecting..."
 
297
msgstr "Konektado..."
 
298
 
 
299
#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:869
 
300
msgid "You may not be able to check for updates or download new updates."
 
301
msgstr "Vi eble ne povas kontroli por novaj ĝisdatigoj aŭ elŝuti novajn."
 
302
 
 
303
#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1018
 
304
msgid "Security updates"
 
305
msgstr "Sekurecaj ĝisdatigoj"
 
306
 
 
307
#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1021
 
308
msgid "Other updates"
 
309
msgstr "Aliaj ĝisdatigoj"
 
310
 
 
311
#: ../UpdateManager/UnitySupport.py:67
 
312
msgid "Install All Available Updates"
 
313
msgstr "Instali ĉiujn disponeblajn ĝisdatigojn"
 
314
 
 
315
#: ../UpdateManagerText/UpdateManagerText.py:35
 
316
msgid "Cancel"
 
317
msgstr "Nuligi"
 
318
 
 
319
#: ../UpdateManagerText/UpdateManagerText.py:38
 
320
msgid "Changelog"
 
321
msgstr "Ŝanĝoprotokolo"
 
322
 
 
323
#: ../UpdateManagerText/UpdateManagerText.py:41
 
324
msgid "Updates"
 
325
msgstr "Ĝisdatigoj"
 
326
 
 
327
#: ../UpdateManagerText/UpdateManagerText.py:54
 
328
msgid "Building Updates List"
 
329
msgstr "Konstruado de la listo de ĝisdatigoj"
 
330
 
 
331
#: ../UpdateManagerText/UpdateManagerText.py:57
 
332
msgid ""
 
333
"\n"
 
334
"A normal upgrade can not be calculated, please run:\n"
 
335
"  sudo apt-get dist-upgrade\n"
 
336
"\n"
 
337
"\n"
 
338
"This can be caused by:\n"
 
339
" * A previous upgrade which didn't complete\n"
 
340
" * Problems with some of the installed software\n"
 
341
" * Unofficial software packages not provided by Ubuntu\n"
 
342
" * Normal changes of a pre-release version of Ubuntu"
 
343
msgstr ""
 
344
"\n"
 
345
"Normala promocio ne kalkuleblas. Bonvole rulu:\n"
 
346
"  sudo apt-get dist-upgrade\n"
 
347
"\n"
 
348
"\n"
 
349
"Tio estus kaŭzita de:\n"
 
350
" * antaŭa nekompleta ĝisdatigo\n"
 
351
" * problemoj kun kelkaj instalitaj programaroj\n"
 
352
" * neoficialaj pakaĵoj neprovizitaj de Ubuntu\n"
 
353
" * normalaj ŝanĝoj de antaŭeldono de Ubuntu"
 
354
 
 
355
#: ../UpdateManagerText/UpdateManagerText.py:127
 
356
msgid "Downloading changelog"
 
357
msgstr "Elŝutado de protokolo de ŝanĝoj"
 
358
 
 
359
#: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:333
 
360
msgid "This update does not come from a source that supports changelogs."
 
361
msgstr "Ĉi tiu ĝisdatigo ne devenas de fonto, kiu subtenas ŝanĝoprotokolojn."
 
362
 
 
363
#: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:339 ../UpdateManager/Core/MyCache.py:374
 
364
msgid ""
 
365
"Failed to download the list of changes. \n"
 
366
"Please check your Internet connection."
 
367
msgstr ""
 
368
"Elŝutado de la listo de ŝanĝoj fiaskis. \n"
 
369
"Bonvole kontrolu vian konekton al interreto."
 
370
 
 
371
#: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:346
 
372
#, python-format
 
373
msgid ""
 
374
"Changes for %s versions:\n"
 
375
"Installed version: %s\n"
 
376
"Available version: %s\n"
 
377
"\n"
 
378
msgstr ""
 
379
"Ŝanĝoj por versioj de %s:\n"
 
380
"Instalita versio: %s\n"
 
381
"Disponebla versio: %s\n"
 
382
"\n"
 
383
 
 
384
#: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:360
 
385
#, python-format
 
386
msgid ""
 
387
"The changelog does not contain any relevant changes.\n"
 
388
"\n"
 
389
"Please use http://launchpad.net/ubuntu/+source/%s/%s/+changelog\n"
 
390
"until the changes become available or try again later."
 
391
msgstr ""
 
392
"La protokolo de ŝanĝoj enhavas neniun ajn rilatan ŝanĝon.\n"
 
393
"\n"
 
394
"Uzu http://launchpad.net/ubuntu/+source/%s/%s/+changelog\n"
 
395
"ĝis la ŝanĝoj ekdisponeblos aŭ reprovu poste."
 
396
 
 
397
#: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:367
 
398
#, python-format
 
399
msgid ""
 
400
"The list of changes is not available yet.\n"
 
401
"\n"
 
402
"Please use http://launchpad.net/ubuntu/+source/%s/%s/+changelog\n"
 
403
"until the changes become available or try again later."
 
404
msgstr ""
 
405
"La listo de ŝanĝoj ankoraŭ ne disponeblas.\n"
 
406
"\n"
 
407
"Bonvole uzu http://launchpad.net/ubuntu/+source/%s/%s/+changelog\n"
 
408
"ĝis la ŝanĝoj ekdisponeblos aŭ reprovu poste."
 
409
 
 
410
#. Translators: the %s is a distro name, like 'Ubuntu' and 'base' as in
 
411
#. the core components and packages.
 
412
#: ../UpdateManager/Core/UpdateList.py:167
 
413
#, python-format
 
414
msgid "%s base"
 
415
msgstr "Bazo por %s"
 
416
 
 
417
#. TRANSLATORS: download size of small updates, e.g. "250 kB"
 
418
#: ../UpdateManager/Core/utils.py:485
 
419
#, python-format
 
420
msgid "%(size).0f kB"
 
421
msgid_plural "%(size).0f kB"
 
422
msgstr[0] "%(size).0f kB"
 
423
msgstr[1] "%(size).0f kB"
 
424
 
 
425
#. TRANSLATORS: download size of updates, e.g. "2.3 MB"
 
426
#: ../UpdateManager/Core/utils.py:489
 
427
#, python-format
 
428
msgid "%.1f MB"
 
429
msgstr "%.1f MB"
 
430
 
 
431
#: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:1
 
432
msgid "updates"
 
433
msgstr "ĝisdatigoj"
 
434
 
 
435
#: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:2
 
436
msgid "Changes"
 
437
msgstr "Ŝanĝoj"
 
438
 
 
439
#: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:3
 
440
msgid "Description"
 
441
msgstr "Priskribo"
 
442
 
 
443
#: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:4
 
444
msgid "Technical description"
 
445
msgstr "Teĥnika priskribo"
 
446
 
 
447
#: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:5
 
448
msgid "Details of updates"
 
449
msgstr "Detaloj de ĝisdatigoj"
 
450
 
 
451
#: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:6
 
452
msgid "The computer will need to restart."
 
453
msgstr "La komputilo bezonas restarti."
 
454
 
 
455
#: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:7
 
456
msgid ""
 
457
"You are connected via roaming and may be charged for the data consumed by "
 
458
"this update."
 
459
msgstr ""
 
460
"Vi estas konektita per retmigrado kaj eble vi devos pagi pro la elŝutotaj "
 
461
"datumoj por la ĝisdatigo."
 
462
 
 
463
#: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:8
 
464
msgid ""
 
465
"You may want to wait until you’re not using a mobile broadband connection."
 
466
msgstr ""
 
467
"Vi eble volas atendi ĝis kiam vi ne uzas porteblan larĝkapacitan konekton."
 
468
 
 
469
#: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:9
 
470
msgid "It’s safer to connect the computer to AC power before updating."
 
471
msgstr ""
 
472
"Estas plisekure konekti vian komputilon al konektingo antaŭ ol ĝisdatigi."
 
473
 
 
474
#: ../data/update-manager.desktop.in.h:2
 
475
msgid "Software Updates"
 
476
msgstr "Ĝisdatigoj de programaroj"
 
477
 
 
478
#: ../data/update-manager.desktop.in.h:3
 
479
msgid "Show and install available updates"
 
480
msgstr "Montri kaj instali disponeblajn ĝisdatigojn"
 
481
 
 
482
#: ../update-manager:71 ../update-manager-text:55
 
483
msgid "Show version and exit"
 
484
msgstr "Montri la version kaj eliri"
 
485
 
 
486
#: ../update-manager:74
 
487
msgid "Directory that contains the data files"
 
488
msgstr "Dosierujo, kiu enhavas la datumdosierojn"
 
489
 
 
490
#: ../update-manager:77
 
491
msgid "Check if a new Ubuntu release is available"
 
492
msgstr "Kontroli, ĉu nova eldono de Ubuntu disponeblas"
 
493
 
 
494
#: ../update-manager:80
 
495
msgid "Check if upgrading to the latest devel release is possible"
 
496
msgstr "Kontroli, ĉu promociado al la plej nova evoluigenda eldono eblas"
 
497
 
 
498
#: ../update-manager:84
 
499
msgid "Upgrade using the latest proposed version of the release upgrader"
 
500
msgstr "Ĝisdatigi per la laste proponitan version de la eldonpromociilo"
 
501
 
 
502
#: ../update-manager:91
 
503
msgid "Do not focus on map when starting"
 
504
msgstr "Ne enfokusigi mapon dum startigo"
 
505
 
 
506
#: ../update-manager:94
 
507
msgid "Do not check for updates when starting"
 
508
msgstr "Ne kontroli ĝisdatigojn dum startigo"
 
509
 
 
510
#: ../update-manager:98
 
511
msgid "Test upgrade with a sandbox aufs overlay"
 
512
msgstr "Testi promocion per proveja aufs-surmeto"
 
513
 
 
514
#: ../update-manager-text:59
 
515
msgid "Show description of the package instead of the changelog"
 
516
msgstr "Montri priskribon de la pakaĵo anstataŭ ol la ŝanĝoprotokolo"
 
517
 
 
518
#: ../ubuntu-support-status:93
 
519
msgid "Show unsupported packages on this machine"
 
520
msgstr "Montri nesubtenatajn pakaĵojn en ĉi tiu komputilo"
 
521
 
 
522
#: ../ubuntu-support-status:96
 
523
msgid "Show supported packages on this machine"
 
524
msgstr "Montri subtenatajn pakaĵojn en ĉi tiu komputilo"
 
525
 
 
526
#: ../ubuntu-support-status:99
 
527
msgid "Show all packages with their status"
 
528
msgstr "Montri ĉiujn pakaĵojn kun sia stato"
 
529
 
 
530
#: ../ubuntu-support-status:102
 
531
msgid "Show all packages in a list"
 
532
msgstr "Montri ĉiujn pakaĵojn en listo"
 
533
 
 
534
#: ../ubuntu-support-status:145
 
535
#, c-format
 
536
msgid "Support status summary of '%s':"
 
537
msgstr "Subteni statresumon de '%s':"
 
538
 
 
539
#: ../ubuntu-support-status:148
 
540
msgid "You have %(num)s packages (%(percent).1f%%) supported until %(time)s"
 
541
msgstr ""
 
542
"Vi havas %(num)s pakaĵojn (%(percent).1f%%), kiuj estas subtenataj ĝis "
 
543
"%(time)s"
 
544
 
 
545
#: ../ubuntu-support-status:154
 
546
msgid ""
 
547
"You have %(num)s packages (%(percent).1f%%) that can not/no-longer be "
 
548
"downloaded"
 
549
msgstr ""
 
550
"Vi havas %(num)s pakaĵojn (%(percent).1f%%), kiuj ne (plu) elŝuteblas"
 
551
 
 
552
#: ../ubuntu-support-status:157
 
553
msgid "You have %(num)s packages (%(percent).1f%%) that are unsupported"
 
554
msgstr "Vi havas %(num)s pakaĵojn (%(percent).1f%%), kiuj nesubtenatas"
 
555
 
 
556
#: ../ubuntu-support-status:165
 
557
msgid ""
 
558
"Run with --show-unsupported, --show-supported or --show-all to see more "
 
559
"details"
 
560
msgstr ""
 
561
"Rulu ĝin per --show-unsupported, --show-supported aŭ --show-all por vidi "
 
562
"pliajn detalojn"
 
563
 
 
564
#: ../ubuntu-support-status:169
 
565
msgid "No longer downloadable:"
 
566
msgstr "Ne plu elŝuteblaj:"
 
567
 
 
568
#: ../ubuntu-support-status:172
 
569
msgid "Unsupported: "
 
570
msgstr "Nesubtenataj: "
 
571
 
 
572
#: ../ubuntu-support-status:177
 
573
#, c-format
 
574
msgid "Supported until %s:"
 
575
msgstr "Subtenataj ĝis %s:"
 
576
 
 
577
#: ../ubuntu-support-status:186
 
578
msgid "Unsupported"
 
579
msgstr "Nesubtenata"
 
580
 
 
581
#. Why do we use %s here instead of $strings or {} format placeholders?
 
582
#. It's because we don't want to break existing translations.
 
583
#: ../janitor/plugincore/exceptions.py:43
 
584
#, python-format
 
585
msgid "Unimplemented method: %s"
 
586
msgstr "Nerealigita metodo: %s"
 
587
 
 
588
#: ../janitor/plugincore/core/file_cruft.py:41
 
589
msgid "A file on disk"
 
590
msgstr "Dosiero en disko"
 
591
 
 
592
#: ../janitor/plugincore/core/missing_package_cruft.py:40
 
593
msgid "Install missing package."
 
594
msgstr "Instali mankantan pakaĵon."
 
595
 
 
596
#. 2012-06-08 BAW: i18n string; don't use {} or PEP 292.
 
597
#: ../janitor/plugincore/core/missing_package_cruft.py:50
 
598
#, python-format
 
599
msgid "Package %s should be installed."
 
600
msgstr "Pakaĵo %s estus instalita."
 
601
 
 
602
#: ../janitor/plugincore/core/package_cruft.py:50
 
603
msgid ".deb package"
 
604
msgstr ".deb-pakaĵo"
 
605
 
 
606
#: ../janitor/plugincore/plugins/langpack_manual_plugin.py:47
 
607
#, python-format
 
608
msgid "%s needs to be marked as manually installed."
 
609
msgstr "%s markendas kiel permana instalo."
 
610
 
 
611
#: ../janitor/plugincore/plugins/kdelibs4to5_plugin.py:50
 
612
msgid ""
 
613
"When upgrading, if kdelibs4-dev is installed, kdelibs5-dev needs to be "
 
614
"installed. See bugs.launchpad.net, bug #279621 for details."
 
615
msgstr ""
 
616
"Dum promociado, se la dosiero kdelibs4-dev estas instalita, kdelibs5-dev "
 
617
"estu instalata. Vidu bugs.launchpad.net, cimo #279621 por detaloj."
 
618
 
 
619
#: ../janitor/plugincore/plugins/dpkg_status_plugin.py:45
 
620
#, python-format
 
621
msgid "%i obsolete entries in the status file"
 
622
msgstr "%i malaktualaj eroj en la statdosiero"
 
623
 
 
624
#: ../janitor/plugincore/plugins/dpkg_status_plugin.py:48
 
625
msgid "Obsolete entries in dpkg status"
 
626
msgstr "Malaktualaj eroj en dpkg-stato"
 
627
 
 
628
#. pragma: no cover
 
629
#: ../janitor/plugincore/plugins/dpkg_status_plugin.py:51
 
630
msgid "Obsolete dpkg status entries"
 
631
msgstr "Malaktualaj eroj de dpkg-stato"
 
632
 
 
633
#: ../janitor/plugincore/plugins/remove_lilo_plugin.py:43
 
634
msgid ""
 
635
"Remove lilo since grub is also installed.(See bug #314004 for details.)"
 
636
msgstr ""
 
637
"Forigu lilo, ĉar ankaŭ grub estas instalita. (vidu cimon #314004 por "
 
638
"detaloj.)"