1
# Esperanto translation for update-manager
2
# Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006
3
# This file is distributed under the same license as the update-manager package.
4
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006.
8
"Project-Id-Version: update-manager\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: sebastian.heinlein@web.de\n"
10
"POT-Creation-Date: 2014-04-28 21:02+0000\n"
11
"PO-Revision-Date: 2014-11-09 02:19+0000\n"
12
"Last-Translator: Donald Rogers <donr2648@clear.net.nz>\n"
13
"Language-Team: Esperanto <eo@li.org>\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
18
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-11-10 11:15+0000\n"
19
"X-Generator: Launchpad (build 17241)\n"
22
#: ../UpdateManager/backend/InstallBackendAptdaemon.py:67
23
msgid "Checking for updates…"
24
msgstr "Kontrolado pri ĝisdatigoj..."
26
#: ../UpdateManager/backend/InstallBackendAptdaemon.py:92
27
msgid "Installing updates…"
28
msgstr "Instalado de ĝisdatigoj..."
30
#: ../UpdateManager/backend/InstallBackendSynaptic.py:37
31
msgid "Please wait, this can take some time."
32
msgstr "Bonvole atendu. Tio eble longe daŭros."
34
#: ../UpdateManager/backend/InstallBackendSynaptic.py:39
35
msgid "Update is complete"
36
msgstr "Ĝisdatigado estas finita."
38
#: ../UpdateManager/ChangelogViewer.py:79
39
msgid "Open Link in Browser"
40
msgstr "Malfermi ligilon en retumilo"
42
#: ../UpdateManager/ChangelogViewer.py:83
43
msgid "Copy Link to Clipboard"
44
msgstr "Kopii ligilon al tondejo"
46
#: ../UpdateManager/Dialogs.py:115
50
#: ../UpdateManager/Dialogs.py:144 ../UpdateManager/UpdateManager.py:247
51
msgid "You stopped the check for updates."
52
msgstr "Vi haltigis la kontroladon de ĝisdatigoj"
54
#: ../UpdateManager/Dialogs.py:146
56
msgstr "_Kontroli denove"
58
#: ../UpdateManager/Dialogs.py:158
59
msgid "No software updates are available."
60
msgstr "Neniu ĝisdatigo de programaro disponeblas."
62
#: ../UpdateManager/Dialogs.py:160 ../UpdateManager/Dialogs.py:170
63
msgid "The software on this computer is up to date."
64
msgstr "La programaroj de ĉi tiu komputilo estas ĝisdataj."
66
#. Translators: these are Ubuntu version names like "Ubuntu 12.04"
67
#: ../UpdateManager/Dialogs.py:172
69
msgid "However, %s %s is now available (you have %s)."
70
msgstr "Ĉiukaze, %s %s nun disponeblas (vi havas %s)."
72
#: ../UpdateManager/Dialogs.py:177
76
#. Translators: this is an Ubuntu version name like "Ubuntu 12.04"
77
#: ../UpdateManager/Dialogs.py:200
79
msgid "Software updates are no longer provided for %s %s."
80
msgstr "Ĝisdatigoj de programaroj ne estas plu provizita por %s %s."
82
#. Translators: this is an Ubuntu version name like "Ubuntu 12.04"
83
#: ../UpdateManager/Dialogs.py:204
85
msgid "To stay secure, you should upgrade to %s %s."
86
msgstr "Por resti trankvile, vi devus promocii al %s %s."
88
#: ../UpdateManager/Dialogs.py:217
89
msgid "Not all updates can be installed"
90
msgstr "Ne ĉiuj ĝisdatigoj instaleblas"
92
#: ../UpdateManager/Dialogs.py:219
94
"Run a partial upgrade, to install as many updates as possible.\n"
96
" This can be caused by:\n"
97
" * A previous upgrade which didn't complete\n"
98
" * Problems with some of the installed software\n"
99
" * Unofficial software packages not provided by Ubuntu\n"
100
" * Normal changes of a pre-release version of Ubuntu"
102
"Rulu partan promocion, por instali ĝisdatigojn plejeble.\n"
104
" Tio estus kaŭzita de:\n"
105
" * antaŭa nekompleta ĝisdatigo\n"
106
" * problemoj kun kelkaj instalitaj programaroj\n"
107
" * neoficialaj pakaĵoj neprovizitaj de Ubuntu\n"
108
" * normalaj ŝanĝoj de antaŭeldono de Ubuntu"
110
#: ../UpdateManager/Dialogs.py:227
111
msgid "_Partial Upgrade"
112
msgstr "_Parta promocio"
114
#: ../UpdateManager/Dialogs.py:228
118
#: ../UpdateManager/Dialogs.py:265
120
msgstr "_Provi denove"
122
#: ../UpdateManager/Dialogs.py:279
123
msgid "The computer needs to restart to finish installing updates."
125
"La komputilo necesas restartigon por plenumi instaladon de ĝisdatigoj."
127
#: ../UpdateManager/Dialogs.py:281
128
msgid "Restart _Later"
129
msgstr "Restartigi _poste"
131
#: ../UpdateManager/Dialogs.py:282
132
msgid "_Restart Now…"
133
msgstr "Restartigi nun..."
135
#. Basic GTK+ parameters
136
#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:87 ../data/update-manager.desktop.in.h:1
137
msgid "Software Updater"
138
msgstr "Ĝisdatigilo de programaroj"
140
#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:245
141
msgid "Some software couldn’t be checked for updates."
142
msgstr "Kelkaj programaroj nekontroleblas por ĝisdatigoj."
144
#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:248
145
msgid "Updated software is available from a previous check."
146
msgstr "Ĝisdatigitaj programaroj disponeblas de antaŭa kontrolo."
148
#. we assert a clean cache
149
#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:326
150
msgid "Software index is broken"
151
msgstr "Indekso de programaroj estas difektita"
153
#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:327
155
"It is impossible to install or remove any software. Please use the package "
156
"manager \"Synaptic\" or run \"sudo apt-get install -f\" in a terminal to fix "
157
"this issue at first."
159
"Ia programaro ne instaleblas aŭ forigeblas. Bonvole unue uzu la "
160
"pakaĵmastrumilon Synaptikon aŭ ruli la komandon \"sudo apt-get install -f\" "
161
"en terminalo por ripari ĉi tiun problemon."
163
#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:333
164
msgid "Could not initialize the package information"
165
msgstr "Pakaĵajinformoj ne pravalorizeblas"
167
#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:334
169
"An unresolvable problem occurred while initializing the package "
172
"Please report this bug against the 'update-manager' package and include the "
173
"following error message:\n"
175
"Nesolvebla problemo okazis dum pravalorizado de la pakaĵinformoj.\n"
177
"Bonvole raportu ĉi tiun cimon al la pakaĵo 'update-manager' kaj inkluzivu la "
178
"sekvan erarmesaĝon:\n"
180
#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:351
181
msgid "Could not calculate the upgrade"
182
msgstr "Ĝisdatigo ne kalkuleblas"
184
#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:352
186
"An unresolvable problem occurred while calculating the upgrade.\n"
188
"Please report this bug against the 'update-manager' package and include the "
189
"following error message:\n"
191
"Nesolvebla problemo okazis dum kalkulado de la ĝisdatigo.\n"
193
"Bonvole raportu ĉi tiun cimon al la pakaĵo 'update-manager' kaj inkluzivu la "
194
"sekvan erarmesaĝon:\n"
196
#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:251
200
#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:284
201
#: ../UpdateManagerText/UpdateManagerText.py:36
205
#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:318
209
#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:377
210
msgid "_Remind Me Later"
211
msgstr "_Rememorigi al mi poste"
213
#. upload_archive = version_match.group(2).strip()
214
#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:514
216
msgid "Version %s: \n"
217
msgstr "Versio %s: \n"
219
#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:577
221
"No network connection detected, you can not download changelog information."
223
"Neniu retkonekto detektita. Vi ne povos elŝuti ŝanĝoprotokolajn informojn."
225
#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:587
226
msgid "Downloading list of changes..."
227
msgstr "Elŝutado de listo de ŝanĝoj..."
229
#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:631
230
msgid "_Deselect All"
231
msgstr "_Malelekti ĉion"
233
#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:637
235
msgstr "_Elekti ĉion"
237
#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:732
239
msgid "%s will be downloaded."
240
msgstr "%s estas elŝutota."
242
#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:746
243
msgid "The update has already been downloaded."
244
msgid_plural "The updates have already been downloaded."
245
msgstr[0] "La ĝisdatigo estis jam elŝutita."
246
msgstr[1] "La ĝisdatigoj estis jam elŝutitaj."
248
#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:752
249
msgid "There are no updates to install."
250
msgstr "Ne estas iu instalebla ĝisdatigo."
252
#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:761
253
msgid "Unknown download size."
254
msgstr "Nekonata elŝutgrando."
256
#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:788
259
"Updated software has been issued since %s %s was released. Do you want to "
262
"Ĝisdatigitaj programaroj estis eldonitaj ekde %s %s estis publikigita. Ĉu vi "
263
"volas instali ĝin nun?"
265
#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:793
267
"Updated software is available for this computer. Do you want to install it "
270
"Ĝisdatigitaj programaroj disponeblas por ĉi tiu komputilo. Ĉu vi volas "
273
#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:796
275
"The computer also needs to restart to finish installing previous updates."
277
"La komputilo ankaŭ bezonas restarti por fini instali antaŭajn ĝisdatigojn."
279
#. print("on_button_install_clicked")
280
#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:826
281
msgid "Not enough free disk space"
282
msgstr "Libera loko en disko ne sufiĉas"
284
#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:827
287
"The upgrade needs a total of %s free space on disk '%s'. Please free at "
288
"least an additional %s of disk space on '%s'. Empty your trash and remove "
289
"temporary packages of former installations using 'sudo apt-get clean'."
291
"La ĝisdatigo postulas entute %s da libera spaco sur disko '%s'. Liberigu "
292
"aldone almenaŭ %s da spaco sur '%s'. Malplenigu vian rubujon kaj forigu "
293
"provizorajn pakaĵojn de antaŭaj instaloj per 'sudo apt-get clean'."
295
#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:853
296
msgid "Connecting..."
297
msgstr "Konektado..."
299
#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:869
300
msgid "You may not be able to check for updates or download new updates."
301
msgstr "Vi eble ne povas kontroli por novaj ĝisdatigoj aŭ elŝuti novajn."
303
#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1018
304
msgid "Security updates"
305
msgstr "Sekurecaj ĝisdatigoj"
307
#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1021
308
msgid "Other updates"
309
msgstr "Aliaj ĝisdatigoj"
311
#: ../UpdateManager/UnitySupport.py:67
312
msgid "Install All Available Updates"
313
msgstr "Instali ĉiujn disponeblajn ĝisdatigojn"
315
#: ../UpdateManagerText/UpdateManagerText.py:35
319
#: ../UpdateManagerText/UpdateManagerText.py:38
321
msgstr "Ŝanĝoprotokolo"
323
#: ../UpdateManagerText/UpdateManagerText.py:41
327
#: ../UpdateManagerText/UpdateManagerText.py:54
328
msgid "Building Updates List"
329
msgstr "Konstruado de la listo de ĝisdatigoj"
331
#: ../UpdateManagerText/UpdateManagerText.py:57
334
"A normal upgrade can not be calculated, please run:\n"
335
" sudo apt-get dist-upgrade\n"
338
"This can be caused by:\n"
339
" * A previous upgrade which didn't complete\n"
340
" * Problems with some of the installed software\n"
341
" * Unofficial software packages not provided by Ubuntu\n"
342
" * Normal changes of a pre-release version of Ubuntu"
345
"Normala promocio ne kalkuleblas. Bonvole rulu:\n"
346
" sudo apt-get dist-upgrade\n"
349
"Tio estus kaŭzita de:\n"
350
" * antaŭa nekompleta ĝisdatigo\n"
351
" * problemoj kun kelkaj instalitaj programaroj\n"
352
" * neoficialaj pakaĵoj neprovizitaj de Ubuntu\n"
353
" * normalaj ŝanĝoj de antaŭeldono de Ubuntu"
355
#: ../UpdateManagerText/UpdateManagerText.py:127
356
msgid "Downloading changelog"
357
msgstr "Elŝutado de protokolo de ŝanĝoj"
359
#: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:333
360
msgid "This update does not come from a source that supports changelogs."
361
msgstr "Ĉi tiu ĝisdatigo ne devenas de fonto, kiu subtenas ŝanĝoprotokolojn."
363
#: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:339 ../UpdateManager/Core/MyCache.py:374
365
"Failed to download the list of changes. \n"
366
"Please check your Internet connection."
368
"Elŝutado de la listo de ŝanĝoj fiaskis. \n"
369
"Bonvole kontrolu vian konekton al interreto."
371
#: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:346
374
"Changes for %s versions:\n"
375
"Installed version: %s\n"
376
"Available version: %s\n"
379
"Ŝanĝoj por versioj de %s:\n"
380
"Instalita versio: %s\n"
381
"Disponebla versio: %s\n"
384
#: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:360
387
"The changelog does not contain any relevant changes.\n"
389
"Please use http://launchpad.net/ubuntu/+source/%s/%s/+changelog\n"
390
"until the changes become available or try again later."
392
"La protokolo de ŝanĝoj enhavas neniun ajn rilatan ŝanĝon.\n"
394
"Uzu http://launchpad.net/ubuntu/+source/%s/%s/+changelog\n"
395
"ĝis la ŝanĝoj ekdisponeblos aŭ reprovu poste."
397
#: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:367
400
"The list of changes is not available yet.\n"
402
"Please use http://launchpad.net/ubuntu/+source/%s/%s/+changelog\n"
403
"until the changes become available or try again later."
405
"La listo de ŝanĝoj ankoraŭ ne disponeblas.\n"
407
"Bonvole uzu http://launchpad.net/ubuntu/+source/%s/%s/+changelog\n"
408
"ĝis la ŝanĝoj ekdisponeblos aŭ reprovu poste."
410
#. Translators: the %s is a distro name, like 'Ubuntu' and 'base' as in
411
#. the core components and packages.
412
#: ../UpdateManager/Core/UpdateList.py:167
417
#. TRANSLATORS: download size of small updates, e.g. "250 kB"
418
#: ../UpdateManager/Core/utils.py:485
420
msgid "%(size).0f kB"
421
msgid_plural "%(size).0f kB"
422
msgstr[0] "%(size).0f kB"
423
msgstr[1] "%(size).0f kB"
425
#. TRANSLATORS: download size of updates, e.g. "2.3 MB"
426
#: ../UpdateManager/Core/utils.py:489
431
#: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:1
435
#: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:2
439
#: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:3
443
#: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:4
444
msgid "Technical description"
445
msgstr "Teĥnika priskribo"
447
#: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:5
448
msgid "Details of updates"
449
msgstr "Detaloj de ĝisdatigoj"
451
#: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:6
452
msgid "The computer will need to restart."
453
msgstr "La komputilo bezonas restarti."
455
#: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:7
457
"You are connected via roaming and may be charged for the data consumed by "
460
"Vi estas konektita per retmigrado kaj eble vi devos pagi pro la elŝutotaj "
461
"datumoj por la ĝisdatigo."
463
#: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:8
465
"You may want to wait until you’re not using a mobile broadband connection."
467
"Vi eble volas atendi ĝis kiam vi ne uzas porteblan larĝkapacitan konekton."
469
#: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:9
470
msgid "It’s safer to connect the computer to AC power before updating."
472
"Estas plisekure konekti vian komputilon al konektingo antaŭ ol ĝisdatigi."
474
#: ../data/update-manager.desktop.in.h:2
475
msgid "Software Updates"
476
msgstr "Ĝisdatigoj de programaroj"
478
#: ../data/update-manager.desktop.in.h:3
479
msgid "Show and install available updates"
480
msgstr "Montri kaj instali disponeblajn ĝisdatigojn"
482
#: ../update-manager:71 ../update-manager-text:55
483
msgid "Show version and exit"
484
msgstr "Montri la version kaj eliri"
486
#: ../update-manager:74
487
msgid "Directory that contains the data files"
488
msgstr "Dosierujo, kiu enhavas la datumdosierojn"
490
#: ../update-manager:77
491
msgid "Check if a new Ubuntu release is available"
492
msgstr "Kontroli, ĉu nova eldono de Ubuntu disponeblas"
494
#: ../update-manager:80
495
msgid "Check if upgrading to the latest devel release is possible"
496
msgstr "Kontroli, ĉu promociado al la plej nova evoluigenda eldono eblas"
498
#: ../update-manager:84
499
msgid "Upgrade using the latest proposed version of the release upgrader"
500
msgstr "Ĝisdatigi per la laste proponitan version de la eldonpromociilo"
502
#: ../update-manager:91
503
msgid "Do not focus on map when starting"
504
msgstr "Ne enfokusigi mapon dum startigo"
506
#: ../update-manager:94
507
msgid "Do not check for updates when starting"
508
msgstr "Ne kontroli ĝisdatigojn dum startigo"
510
#: ../update-manager:98
511
msgid "Test upgrade with a sandbox aufs overlay"
512
msgstr "Testi promocion per proveja aufs-surmeto"
514
#: ../update-manager-text:59
515
msgid "Show description of the package instead of the changelog"
516
msgstr "Montri priskribon de la pakaĵo anstataŭ ol la ŝanĝoprotokolo"
518
#: ../ubuntu-support-status:93
519
msgid "Show unsupported packages on this machine"
520
msgstr "Montri nesubtenatajn pakaĵojn en ĉi tiu komputilo"
522
#: ../ubuntu-support-status:96
523
msgid "Show supported packages on this machine"
524
msgstr "Montri subtenatajn pakaĵojn en ĉi tiu komputilo"
526
#: ../ubuntu-support-status:99
527
msgid "Show all packages with their status"
528
msgstr "Montri ĉiujn pakaĵojn kun sia stato"
530
#: ../ubuntu-support-status:102
531
msgid "Show all packages in a list"
532
msgstr "Montri ĉiujn pakaĵojn en listo"
534
#: ../ubuntu-support-status:145
536
msgid "Support status summary of '%s':"
537
msgstr "Subteni statresumon de '%s':"
539
#: ../ubuntu-support-status:148
540
msgid "You have %(num)s packages (%(percent).1f%%) supported until %(time)s"
542
"Vi havas %(num)s pakaĵojn (%(percent).1f%%), kiuj estas subtenataj ĝis "
545
#: ../ubuntu-support-status:154
547
"You have %(num)s packages (%(percent).1f%%) that can not/no-longer be "
550
"Vi havas %(num)s pakaĵojn (%(percent).1f%%), kiuj ne (plu) elŝuteblas"
552
#: ../ubuntu-support-status:157
553
msgid "You have %(num)s packages (%(percent).1f%%) that are unsupported"
554
msgstr "Vi havas %(num)s pakaĵojn (%(percent).1f%%), kiuj nesubtenatas"
556
#: ../ubuntu-support-status:165
558
"Run with --show-unsupported, --show-supported or --show-all to see more "
561
"Rulu ĝin per --show-unsupported, --show-supported aŭ --show-all por vidi "
564
#: ../ubuntu-support-status:169
565
msgid "No longer downloadable:"
566
msgstr "Ne plu elŝuteblaj:"
568
#: ../ubuntu-support-status:172
569
msgid "Unsupported: "
570
msgstr "Nesubtenataj: "
572
#: ../ubuntu-support-status:177
574
msgid "Supported until %s:"
575
msgstr "Subtenataj ĝis %s:"
577
#: ../ubuntu-support-status:186
581
#. Why do we use %s here instead of $strings or {} format placeholders?
582
#. It's because we don't want to break existing translations.
583
#: ../janitor/plugincore/exceptions.py:43
585
msgid "Unimplemented method: %s"
586
msgstr "Nerealigita metodo: %s"
588
#: ../janitor/plugincore/core/file_cruft.py:41
589
msgid "A file on disk"
590
msgstr "Dosiero en disko"
592
#: ../janitor/plugincore/core/missing_package_cruft.py:40
593
msgid "Install missing package."
594
msgstr "Instali mankantan pakaĵon."
596
#. 2012-06-08 BAW: i18n string; don't use {} or PEP 292.
597
#: ../janitor/plugincore/core/missing_package_cruft.py:50
599
msgid "Package %s should be installed."
600
msgstr "Pakaĵo %s estus instalita."
602
#: ../janitor/plugincore/core/package_cruft.py:50
606
#: ../janitor/plugincore/plugins/langpack_manual_plugin.py:47
608
msgid "%s needs to be marked as manually installed."
609
msgstr "%s markendas kiel permana instalo."
611
#: ../janitor/plugincore/plugins/kdelibs4to5_plugin.py:50
613
"When upgrading, if kdelibs4-dev is installed, kdelibs5-dev needs to be "
614
"installed. See bugs.launchpad.net, bug #279621 for details."
616
"Dum promociado, se la dosiero kdelibs4-dev estas instalita, kdelibs5-dev "
617
"estu instalata. Vidu bugs.launchpad.net, cimo #279621 por detaloj."
619
#: ../janitor/plugincore/plugins/dpkg_status_plugin.py:45
621
msgid "%i obsolete entries in the status file"
622
msgstr "%i malaktualaj eroj en la statdosiero"
624
#: ../janitor/plugincore/plugins/dpkg_status_plugin.py:48
625
msgid "Obsolete entries in dpkg status"
626
msgstr "Malaktualaj eroj en dpkg-stato"
629
#: ../janitor/plugincore/plugins/dpkg_status_plugin.py:51
630
msgid "Obsolete dpkg status entries"
631
msgstr "Malaktualaj eroj de dpkg-stato"
633
#: ../janitor/plugincore/plugins/remove_lilo_plugin.py:43
635
"Remove lilo since grub is also installed.(See bug #314004 for details.)"
637
"Forigu lilo, ĉar ankaŭ grub estas instalita. (vidu cimon #314004 por "