~ubuntu-branches/ubuntu/trusty/language-pack-gnome-bs-base/trusty

« back to all changes in this revision

Viewing changes to data/bs/LC_MESSAGES/nautilus.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Ubuntu automatic language-pack builder
  • Date: 2013-04-19 08:33:23 UTC
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20130419083323-ed8giw4jxnkpvjzk
Tags: 1:13.04+20130418
Initial Release.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
8
8
msgstr ""
9
9
"Project-Id-Version: nautilus\n"
10
10
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11
 
"POT-Creation-Date: 2013-03-20 18:26+0000\n"
12
 
"PO-Revision-Date: 2013-01-07 19:03+0000\n"
13
 
"Last-Translator: Samir Ribić <Unknown>\n"
 
11
"POT-Creation-Date: 2013-04-16 10:33+0000\n"
 
12
"PO-Revision-Date: 2013-04-11 18:58+0000\n"
 
13
"Last-Translator: Kenan Hadžiavdić <Unknown>\n"
14
14
"Language-Team: <bs@li.org>\n"
15
15
"MIME-Version: 1.0\n"
16
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
18
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
19
19
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
20
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-21 11:42+0000\n"
21
 
"X-Generator: Launchpad (build 16532)\n"
 
20
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-04-18 12:14+0000\n"
 
21
"X-Generator: Launchpad (build 16567)\n"
22
22
 
23
23
#: ../data/nautilus-autorun-software.desktop.in.in.h:1
24
24
msgid "Run Software"
26
26
 
27
27
#. set dialog properties
28
28
#: ../data/nautilus-connect-server.desktop.in.in.h:1
29
 
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:593
 
29
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:588
 
30
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:800
30
31
msgid "Connect to Server"
31
32
msgstr "Spoji se na server"
32
33
 
33
34
#. Set initial window title
34
35
#: ../data/nautilus.desktop.in.in.h:1
35
 
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:27
36
 
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4437 ../src/nautilus-window.c:1932
37
 
#: ../src/nautilus-window.c:2141
 
36
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:29
 
37
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4474 ../src/nautilus-window.c:1859
 
38
#: ../src/nautilus-window.c:2057
38
39
msgid "Files"
39
40
msgstr "Datoteke"
40
41
 
63
64
msgstr "Početni direktorij"
64
65
 
65
66
#. tooltip
66
 
#: ../debian/nautilus-home.desktop.in.h:2 ../src/nautilus-places-sidebar.c:543
67
 
#: ../src/nautilus-window-menus.c:545
 
67
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:530 ../src/nautilus-window-menus.c:534
68
68
msgid "Open your personal folder"
69
69
msgstr "Otvori lični direktorij"
70
70
 
76
76
msgid "Y"
77
77
msgstr "Y"
78
78
 
79
 
#: ../eel/eel-editable-label.c:311 ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6219
80
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6220
 
79
#: ../eel/eel-editable-label.c:313 ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6170
 
80
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6171
81
81
msgid "Text"
82
82
msgstr "Tekst"
83
83
 
84
 
#: ../eel/eel-editable-label.c:312
 
84
#: ../eel/eel-editable-label.c:314
85
85
msgid "The text of the label."
86
86
msgstr "Tekst oznake."
87
87
 
88
 
#: ../eel/eel-editable-label.c:318
 
88
#: ../eel/eel-editable-label.c:320
89
89
msgid "Justification"
90
90
msgstr "Ravnanje"
91
91
 
92
 
#: ../eel/eel-editable-label.c:319
 
92
#: ../eel/eel-editable-label.c:321
93
93
msgid ""
94
94
"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
95
95
"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
98
98
"Međusobno ravnanje linija teksta oznake. Ovo NE utječe na ravnanje etikete "
99
99
"unutar lokacije. Pogledajte GtkMisc::xalign za više detalja o tome."
100
100
 
101
 
#: ../eel/eel-editable-label.c:327
 
101
#: ../eel/eel-editable-label.c:329
102
102
msgid "Line wrap"
103
103
msgstr "Prekid linije"
104
104
 
105
 
#: ../eel/eel-editable-label.c:328
 
105
#: ../eel/eel-editable-label.c:330
106
106
msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide."
107
107
msgstr "Ako je postavljeno, prekini linije kada tekst postane preširok."
108
108
 
109
 
#: ../eel/eel-editable-label.c:335
 
109
#: ../eel/eel-editable-label.c:337
110
110
msgid "Cursor Position"
111
111
msgstr "Pozicija kursora"
112
112
 
113
 
#: ../eel/eel-editable-label.c:336
 
113
#: ../eel/eel-editable-label.c:338
114
114
msgid "The current position of the insertion cursor in chars."
115
115
msgstr "Trenutna pozicija kursora za unos izraženo u broju znakova."
116
116
 
117
 
#: ../eel/eel-editable-label.c:345
 
117
#: ../eel/eel-editable-label.c:347
118
118
msgid "Selection Bound"
119
119
msgstr "Ograničenje izbora"
120
120
 
121
 
#: ../eel/eel-editable-label.c:346
 
121
#: ../eel/eel-editable-label.c:348
122
122
msgid ""
123
123
"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars."
124
124
msgstr ""
125
125
"Pozicija suprotnog kraja izabranog u odnosu na kursor izražena u broju "
126
126
"znakova."
127
127
 
128
 
#: ../eel/eel-editable-label.c:3086
 
128
#: ../eel/eel-editable-label.c:3088
129
129
msgid "Select All"
130
130
msgstr "Izaberi sve"
131
131
 
132
 
#: ../eel/eel-editable-label.c:3097
 
132
#: ../eel/eel-editable-label.c:3099
133
133
msgid "Input Methods"
134
134
msgstr "Načini unosa"
135
135
 
136
 
#: ../eel/eel-gtk-extensions.c:378
 
136
#: ../eel/eel-gtk-extensions.c:327
137
137
msgid "Show more _details"
138
138
msgstr "Pokaži više _detalja"
139
139
 
145
145
msgid " (invalid Unicode)"
146
146
msgstr " (nevažeći Unicode)"
147
147
 
148
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-bookmark.c:104
 
148
#: ../libnautilus-private/nautilus-bookmark.c:108
149
149
#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:134
150
150
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:275
151
 
#: ../src/nautilus-pathbar.c:295 ../src/nautilus-places-sidebar.c:541
152
 
#: ../src/nautilus-query-editor.c:1164
153
 
#: ../src/nautilus-shell-search-provider.c:318
 
151
#: ../src/nautilus-pathbar.c:295 ../src/nautilus-places-sidebar.c:528
 
152
#: ../src/nautilus-query-editor.c:1094
 
153
#: ../src/nautilus-shell-search-provider.c:310
154
154
msgid "Home"
155
155
msgstr "Početni direktorij"
156
156
 
157
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-canvas-container.c:2596
 
157
#: ../libnautilus-private/nautilus-canvas-container.c:2381
158
158
msgid "The selection rectangle"
159
159
msgstr "Pravougaonik izbora"
160
160
 
181
181
 
182
182
#. name, stock id
183
183
#. label, accelerator
184
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:370 ../src/nautilus-view.c:7217
 
184
#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:370 ../src/nautilus-view.c:7180
185
185
msgid "Select _All"
186
186
msgstr "Izaberi _sve"
187
187
 
203
203
msgstr "Koristi podra_zumevano"
204
204
 
205
205
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:56
206
 
#: ../src/nautilus-list-view.c:1485
 
206
#: ../src/nautilus-list-view.c:1707
207
207
msgid "Name"
208
208
msgstr "Ime"
209
209
 
252
252
msgstr "Grupa datoteke."
253
253
 
254
254
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:103
255
 
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4500
256
 
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4504
 
255
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4536
257
256
msgid "Permissions"
258
257
msgstr "Dozvole"
259
258
 
270
269
msgstr "Mime tip datoteke."
271
270
 
272
271
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:119
273
 
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:329
 
272
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:415
274
273
msgid "Location"
275
274
msgstr "Mjesto"
276
275
 
328
327
"diska."
329
328
 
330
329
#. Translators: this is of the format "hostname (uri-scheme)"
331
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-directory.c:527
 
330
#: ../libnautilus-private/nautilus-directory.c:523
332
331
#, c-format
333
332
msgid "%s (%s)"
334
333
msgstr "%s (%s)"
335
334
 
336
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:697
 
335
#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:774
337
336
msgid "_Move Here"
338
337
msgstr "_Premjesti ovdje"
339
338
 
340
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:702
 
339
#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:779
341
340
msgid "_Copy Here"
342
341
msgstr "_Umnoži ovdje"
343
342
 
344
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:707
 
343
#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:784
345
344
msgid "_Link Here"
346
345
msgstr "Ovdje _napravi vezu"
347
346
 
348
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:712
 
347
#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:789
349
348
msgid "Set as _Background"
350
349
msgstr "Postavi kao po_zadinu"
351
350
 
352
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:719
 
351
#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:796
353
352
msgid "Cancel"
354
353
msgstr "Odustani"
355
354
 
356
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1220
 
355
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1209
357
356
#: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:356
358
357
msgid "This file cannot be mounted"
359
358
msgstr "Ne mogu da montiram datoteku"
360
359
 
361
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1265
 
360
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1254
362
361
msgid "This file cannot be unmounted"
363
362
msgstr "Ne mogu da demontiram datoteku"
364
363
 
365
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1299
 
364
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1288
366
365
msgid "This file cannot be ejected"
367
366
msgstr "Ova datoteka ne može biti izbačena"
368
367
 
369
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1332
 
368
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1321
370
369
#: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:534
371
370
msgid "This file cannot be started"
372
371
msgstr "Ova datoteka ne može biti pokrenuta"
373
372
 
374
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1384
375
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1415
 
373
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1373
 
374
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1404
376
375
msgid "This file cannot be stopped"
377
376
msgstr "Ova datoteka ne može biti zaustavljena"
378
377
 
379
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1858
 
378
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1823
380
379
#, c-format
381
380
msgid "Slashes are not allowed in filenames"
382
381
msgstr "Kose crte nisu dozvoljene u nazivu datoteka"
383
382
 
384
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1876
 
383
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1841
385
384
#, c-format
386
385
msgid "File not found"
387
386
msgstr "Datoteka nije pronađena"
388
387
 
389
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1904
 
388
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1869
390
389
#, c-format
391
390
msgid "Toplevel files cannot be renamed"
392
391
msgstr "Datoteke najvišeg nivoa ne mogu biti preimenovane"
393
392
 
394
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1927
 
393
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1892
395
394
#, c-format
396
395
msgid "Unable to rename desktop icon"
397
396
msgstr "Ne mogu da preimenujem desktop ikonu"
398
397
 
399
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1956
 
398
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1921
400
399
#, c-format
401
400
msgid "Unable to rename desktop file"
402
401
msgstr "Ne mogu da preimenujem desktop datoteku"
413
412
#. * off zero padding, and putting a "_" there will use
414
413
#. * space padding instead of zero padding.
415
414
#. 
416
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4490
 
415
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4441
417
416
msgid "%R"
418
417
msgstr "%R"
419
418
 
420
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4491
 
419
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4442
421
420
msgid "%-I:%M %P"
422
421
msgstr "%-I:%M %P"
423
422
 
424
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4492
425
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4493
 
423
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4443
 
424
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4444
426
425
msgid "%b %-e"
427
426
msgstr "%b %-e"
428
427
 
429
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4494
 
428
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4445
430
429
msgid "%b %-d %Y"
431
430
msgstr "%-d. %b %Y"
432
431
 
433
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4495
 
432
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4446
434
433
msgid "%a, %b %e %Y %I:%M:%S %p"
435
434
msgstr "%a, %-d. %b %Y. у %-H:%M:%S"
436
435
 
437
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4496
 
436
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4447
438
437
msgid "%a, %b %e %Y %T"
439
438
msgstr "%a, %-d. %b %Y. у %-H:%M:%S"
440
439
 
441
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4995
 
440
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4946
442
441
#, c-format
443
442
msgid "Not allowed to set permissions"
444
443
msgstr "Nemate dozvolu da postavite ovlašćenja"
445
444
 
446
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5290
 
445
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5241
447
446
#, c-format
448
447
msgid "Not allowed to set owner"
449
448
msgstr "Nemate dozvolu da mijenjate vlasništvo"
450
449
 
451
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5308
 
450
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5259
452
451
#, c-format
453
452
msgid "Specified owner '%s' doesn't exist"
454
453
msgstr "Izabrani vlasnik „%s“ ne postoji"
455
454
 
456
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5572
 
455
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5523
457
456
#, c-format
458
457
msgid "Not allowed to set group"
459
458
msgstr "Nemate dozvolu da postavite grupu"
460
459
 
461
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5590
 
460
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5541
462
461
#, c-format
463
462
msgid "Specified group '%s' doesn't exist"
464
463
msgstr "Izabrana grupa „%s“ ne postoji"
465
464
 
466
465
#. Translators: "Me" is used to indicate the file is owned by me (the current user)
467
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5724
 
466
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5675
468
467
msgid "Me"
469
468
msgstr "Ja"
470
469
 
471
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5748
 
470
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5699
472
471
#, c-format
473
472
msgid "%'u item"
474
473
msgid_plural "%'u items"
476
475
msgstr[1] "%'u stavke"
477
476
msgstr[2] "%'u stavki"
478
477
 
479
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5749
 
478
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5700
480
479
#, c-format
481
480
msgid "%'u folder"
482
481
msgid_plural "%'u folders"
484
483
msgstr[1] "%'u direktorija"
485
484
msgstr[2] "%'u direktorija"
486
485
 
487
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5750
 
486
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5701
488
487
#, c-format
489
488
msgid "%'u file"
490
489
msgid_plural "%'u files"
493
492
msgstr[2] "%'u datoteka"
494
493
 
495
494
#. This means no contents at all were readable
496
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6146
497
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6162
 
495
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6097
 
496
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6113
498
497
msgid "? items"
499
498
msgstr "? stavki"
500
499
 
501
500
#. This means no contents at all were readable
502
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6152
 
501
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6103
503
502
msgid "? bytes"
504
503
msgstr "? bajtova"
505
504
 
506
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6169
507
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6249
 
505
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6120
 
506
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6200
508
507
msgid "Unknown"
509
508
msgstr "Nepoznat"
510
509
 
511
510
#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
512
511
#. * for which we have no more appropriate default.
513
512
#. 
514
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6183
515
 
#: ../src/nautilus-properties-window.c:1180
 
513
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6134
 
514
#: ../src/nautilus-properties-window.c:1181
516
515
msgid "unknown"
517
516
msgstr "nepoznat"
518
517
 
519
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6213
520
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6221
521
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6272
 
518
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6164
 
519
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6172
 
520
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6223
522
521
msgid "Program"
523
522
msgstr "Program"
524
523
 
525
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6214
 
524
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6165
526
525
msgid "Audio"
527
526
msgstr "Zvuk"
528
527
 
529
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6215
 
528
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6166
530
529
msgid "Font"
531
530
msgstr "Font"
532
531
 
533
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6216
534
 
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:716
 
532
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6167
 
533
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:769
535
534
msgid "Image"
536
535
msgstr "Slika"
537
536
 
538
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6217
 
537
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6168
539
538
msgid "Archive"
540
539
msgstr "Arhiva"
541
540
 
542
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6218
 
541
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6169
543
542
msgid "Markup"
544
543
msgstr "Označavanje"
545
544
 
546
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6222
547
 
#: ../src/nautilus-query-editor.c:425
 
545
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6173
 
546
#: ../src/nautilus-query-editor.c:355
548
547
msgid "Video"
549
548
msgstr "Video"
550
549
 
551
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6223
 
550
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6174
552
551
msgid "Contacts"
553
552
msgstr "Kontakti"
554
553
 
555
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6224
 
554
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6175
556
555
msgid "Calendar"
557
556
msgstr "Kalendar"
558
557
 
559
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6225
 
558
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6176
560
559
msgid "Document"
561
560
msgstr "Dokument"
562
561
 
563
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6226
564
 
#: ../src/nautilus-query-editor.c:491
 
562
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6177
 
563
#: ../src/nautilus-query-editor.c:421
565
564
msgid "Presentation"
566
565
msgstr "Prezentacija"
567
566
 
568
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6227
569
 
#: ../src/nautilus-query-editor.c:475
 
567
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6178
 
568
#: ../src/nautilus-query-editor.c:405
570
569
msgid "Spreadsheet"
571
570
msgstr "Tabela"
572
571
 
573
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6274
 
572
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6225
574
573
msgid "Binary"
575
574
msgstr "Binarni"
576
575
 
577
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6278
 
576
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6229
578
577
msgid "Folder"
579
578
msgstr "Direktorij"
580
579
 
581
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6309
 
580
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6260
582
581
msgid "Link"
583
582
msgstr "Link"
584
583
 
588
587
#. * to that kind of file (e.g. "link to folder").
589
588
#. 
590
589
#. appended to new link file
591
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6315
592
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:477
 
590
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6266
 
591
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:377
593
592
#: ../src/nautilus-view-dnd.c:124
594
593
#, c-format
595
594
msgid "Link to %s"
596
595
msgstr "Veza na %s"
597
596
 
598
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6331
599
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6345
 
597
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6282
 
598
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6296
600
599
msgid "Link (broken)"
601
600
msgstr "Veza (neispravna)"
602
601
 
672
671
 
673
672
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:253
674
673
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:284
675
 
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3240
 
674
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3275
676
675
msgid "Size:"
677
676
msgstr "Veličina:"
678
677
 
679
678
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:256
680
679
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:287
681
 
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3222
 
680
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3257
682
681
msgid "Type:"
683
682
msgstr "Tip:"
684
683
 
711
710
msgstr "Primjeni ovu radnju za sve datoteke"
712
711
 
713
712
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:542
714
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:187
 
713
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:185
715
714
msgid "_Skip"
716
715
msgstr "_Preskoči"
717
716
 
727
726
msgid "File conflict"
728
727
msgstr "Konflikt datoteke"
729
728
 
730
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:188
 
729
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:186
731
730
msgid "S_kip All"
732
731
msgstr "P_reskoči sve"
733
732
 
734
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:189
 
733
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:187
735
734
msgid "_Retry"
736
735
msgstr "_Pokušaj ponovo"
737
736
 
738
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:190
 
737
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:188
739
738
msgid "Delete _All"
740
739
msgstr "O_briši sve"
741
740
 
742
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:191
 
741
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:189
743
742
msgid "_Replace"
744
743
msgstr "_Zamijeni"
745
744
 
746
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:192
 
745
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:190
747
746
msgid "Replace _All"
748
747
msgstr "Zamijeni _sve"
749
748
 
750
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:193
 
749
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:191
751
750
msgid "_Merge"
752
751
msgstr "_Spoji"
753
752
 
754
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:194
 
753
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:192
755
754
msgid "Merge _All"
756
755
msgstr "S_poji sve"
757
756
 
758
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:195
 
757
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:193
759
758
msgid "Copy _Anyway"
760
759
msgstr "Kopiraj _ipak"
761
760
 
762
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:378
 
761
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:278
763
762
#, c-format
764
763
msgid "%'d second"
765
764
msgid_plural "%'d seconds"
767
766
msgstr[1] "%'d sekunde"
768
767
msgstr[2] "%'d sekundi"
769
768
 
770
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:383
771
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:394
 
769
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:283
 
770
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:294
772
771
#, c-format
773
772
msgid "%'d minute"
774
773
msgid_plural "%'d minutes"
776
775
msgstr[1] "%'d minute"
777
776
msgstr[2] "%'d minuta"
778
777
 
779
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:393
 
778
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:293
780
779
#, c-format
781
780
msgid "%'d hour"
782
781
msgid_plural "%'d hours"
784
783
msgstr[1] "%'d sata"
785
784
msgstr[2] "%'d sati"
786
785
 
787
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:401
 
786
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:301
788
787
#, c-format
789
788
msgid "approximately %'d hour"
790
789
msgid_plural "approximately %'d hours"
793
792
msgstr[2] "približno %'d sati"
794
793
 
795
794
#. appended to new link file
796
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:481
 
795
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:381
797
796
#, c-format
798
797
msgid "Another link to %s"
799
798
msgstr "Dopunska veza na %s"
802
801
#. * if there's no way to do that nicely for a
803
802
#. * particular language.
804
803
#. 
805
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:497
 
804
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:397
806
805
#, c-format
807
806
msgid "%'dst link to %s"
808
807
msgstr "%'d. veza na %s"
809
808
 
810
809
#. appended to new link file
811
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:501
 
810
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:401
812
811
#, c-format
813
812
msgid "%'dnd link to %s"
814
813
msgstr "%'d. veza na %s"
815
814
 
816
815
#. appended to new link file
817
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:505
 
816
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:405
818
817
#, c-format
819
818
msgid "%'drd link to %s"
820
819
msgstr "%'d. veza na %s"
821
820
 
822
821
#. appended to new link file
823
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:509
 
822
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:409
824
823
#, c-format
825
824
msgid "%'dth link to %s"
826
825
msgstr "%'d. veza na %s"
830
829
#. * make some or all of them match.
831
830
#. 
832
831
#. localizers: tag used to detect the first copy of a file
833
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:548
 
832
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:448
834
833
msgid " (copy)"
835
834
msgstr " (kopija)"
836
835
 
837
836
#. localizers: tag used to detect the second copy of a file
838
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:550
 
837
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:450
839
838
msgid " (another copy)"
840
839
msgstr " (dodatna kopija)"
841
840
 
843
842
#. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file
844
843
#. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file
845
844
#. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file
846
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:553
847
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:555
848
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:557
849
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:567
 
845
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:453
 
846
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:455
 
847
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:457
 
848
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:467
850
849
msgid "th copy)"
851
850
msgstr ". kopija)"
852
851
 
853
852
#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file
854
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:560
 
853
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:460
855
854
msgid "st copy)"
856
855
msgstr ". kopija)"
857
856
 
858
857
#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file
859
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:562
 
858
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:462
860
859
msgid "nd copy)"
861
860
msgstr ". kopija)"
862
861
 
863
862
#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file
864
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:564
 
863
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:464
865
864
msgid "rd copy)"
866
865
msgstr ". kopija)"
867
866
 
868
867
#. localizers: appended to first file copy
869
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:581
 
868
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:481
870
869
#, c-format
871
870
msgid "%s (copy)%s"
872
871
msgstr "%s (kopija)%s"
873
872
 
874
873
#. localizers: appended to second file copy
875
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:583
 
874
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:483
876
875
#, c-format
877
876
msgid "%s (another copy)%s"
878
877
msgstr "%s (dodatna kopija)%s"
881
880
#. localizers: appended to x12th file copy
882
881
#. localizers: appended to x13th file copy
883
882
#. localizers: appended to xxth file copy
884
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:586
885
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:588
886
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:590
887
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:604
 
883
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:486
 
884
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:488
 
885
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:490
 
886
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:504
888
887
#, c-format
889
888
msgid "%s (%'dth copy)%s"
890
889
msgstr "%s (%'d° kopija)%s"
894
893
#. * strings look like "%s (copy %'d)%s".
895
894
#. 
896
895
#. localizers: appended to x1st file copy
897
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:598
 
896
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:498
898
897
#, c-format
899
898
msgid "%s (%'dst copy)%s"
900
899
msgstr "%s (%'d° kopija)%s"
901
900
 
902
901
#. localizers: appended to x2nd file copy
903
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:600
 
902
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:500
904
903
#, c-format
905
904
msgid "%s (%'dnd copy)%s"
906
905
msgstr "%s (%'d° kopija)%s"
907
906
 
908
907
#. localizers: appended to x3rd file copy
909
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:602
 
908
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:502
910
909
#, c-format
911
910
msgid "%s (%'drd copy)%s"
912
911
msgstr "%s (%'d° kopija)%s"
913
912
 
914
913
#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string
915
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:703
 
914
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:603
916
915
msgid " ("
917
916
msgstr " ("
918
917
 
919
918
#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string
920
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:711
 
919
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:611
921
920
#, c-format
922
921
msgid " (%'d"
923
922
msgstr " (%'d"
924
923
 
925
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1423
 
924
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1323
926
925
msgid "Are you sure you want to permanently delete “%B” from the trash?"
927
926
msgstr "Da li ste sigurni da želite trajno da uklonite „%B“ iz smeća?"
928
927
 
929
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1426
 
928
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1326
930
929
#, c-format
931
930
msgid ""
932
931
"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item from the "
938
937
msgstr[1] "Sigurno želite da trajno uklonite %'d izabrane stavke iz smeća?"
939
938
msgstr[2] "Sigurno želite da trajno uklonite %'d izabranih stavki iz smeća?"
940
939
 
941
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1436
942
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1502
 
940
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1336
 
941
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1402
943
942
msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
944
943
msgstr "Ako izbrišete stavku, biće trajno izgubljena."
945
944
 
946
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1456
 
945
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1356
947
946
msgid "Empty all items from Trash?"
948
947
msgstr "Da li da izbacim sve stavke iz smeća?"
949
948
 
950
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1460
 
949
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1360
951
950
msgid "All items in the Trash will be permanently deleted."
952
951
msgstr "Sve stavke iz smeća će biti trajno uklonjene."
953
952
 
954
953
#. Empty Trash menu item
955
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1463
956
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2358
957
 
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2720
 
954
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1363
 
955
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2241
 
956
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2880
958
957
msgid "Empty _Trash"
959
958
msgstr "Isprazni _smeće"
960
959
 
961
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1490
 
960
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1390
962
961
msgid "Are you sure you want to permanently delete “%B”?"
963
962
msgstr "Da li ste sigurni da želite trajno da uklonite „%B“?"
964
963
 
965
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1493
 
964
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1393
966
965
#, c-format
967
966
msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?"
968
967
msgid_plural ""
971
970
msgstr[1] "Sigurno želite da trajno uklonite %'d izabrane stavke?"
972
971
msgstr[2] "Sigurno želite da trajno uklonite %'d izabranih stavki?"
973
972
 
974
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1536
 
973
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1436
975
974
#, c-format
976
975
msgid "%'d file left to delete"
977
976
msgid_plural "%'d files left to delete"
979
978
msgstr[1] "Preostale su %'d datoteke za brisanje"
980
979
msgstr[2] "Preostalo je %'d datoteka za brisanje"
981
980
 
982
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1542
 
981
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1442
983
982
msgid "Deleting files"
984
983
msgstr "Brisanje datoteka"
985
984
 
986
985
#. To translators: %T will expand to a time like "2 minutes".
987
986
#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument).
988
987
#. 
989
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1556
 
988
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1456
990
989
msgid "%T left"
991
990
msgid_plural "%T left"
992
991
msgstr[0] "preostao je %T"
993
992
msgstr[1] "preostaju %T"
994
993
msgstr[2] "preostaje %T"
995
994
 
996
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1623
997
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1657
998
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1696
999
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1773
1000
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2620
 
995
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1523
 
996
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1557
 
997
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1596
 
998
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1673
 
999
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2501
1001
1000
msgid "Error while deleting."
1002
1001
msgstr "Greška pri brisanju."
1003
1002
 
1004
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1627
 
1003
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1527
1005
1004
msgid ""
1006
1005
"Files in the folder “%B” cannot be deleted because you do not have "
1007
1006
"permissions to see them."
1009
1008
"Ne mogu da uklonim datoteke iz direktorija „%B“ jer nemate ovlašćenja za "
1010
1009
"njihov prikaz."
1011
1010
 
1012
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1630
1013
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2679
1014
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3689
 
1011
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1530
 
1012
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2560
 
1013
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3570
1015
1014
msgid ""
1016
1015
"There was an error getting information about the files in the folder “%B”."
1017
1016
msgstr ""
1018
1017
"Javila se greška pri dobijanju podataka o datotekama u direktoriju „%B“."
1019
1018
 
1020
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1639
1021
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3698
 
1019
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1539
 
1020
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3579
1022
1021
msgid "_Skip files"
1023
1022
msgstr "_Preskoči datoteke"
1024
1023
 
1025
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1660
 
1024
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1560
1026
1025
msgid ""
1027
1026
"The folder “%B” cannot be deleted because you do not have permissions to "
1028
1027
"read it."
1029
1028
msgstr ""
1030
1029
"Ne mogu da obrišem direktorij „%B“ jer nemate ovlašćenja za njeno čitanje."
1031
1030
 
1032
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1663
1033
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2718
1034
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3734
 
1031
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1563
 
1032
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2599
 
1033
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3615
1035
1034
msgid "There was an error reading the folder “%B”."
1036
1035
msgstr "Javila se greška pri čitanju direktorija „%B“."
1037
1036
 
1038
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1697
 
1037
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1597
1039
1038
msgid "Could not remove the folder %B."
1040
1039
msgstr "Ne mogu da uklonim direktorijum %B."
1041
1040
 
1042
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1774
 
1041
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1674
1043
1042
msgid "There was an error deleting %B."
1044
1043
msgstr "Javila se greška pri brisanju %B."
1045
1044
 
1046
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1854
 
1045
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1754
1047
1046
msgid "Moving files to trash"
1048
1047
msgstr "Premještam datoteke u smeće"
1049
1048
 
1050
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1856
 
1049
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1756
1051
1050
#, c-format
1052
1051
msgid "%'d file left to trash"
1053
1052
msgid_plural "%'d files left to trash"
1056
1055
msgstr[2] "Preostaje %'d datoteka za premeštanje u smeće"
1057
1056
 
1058
1057
#. Translators: %B is a file name
1059
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1908
 
1058
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1808
1060
1059
msgid "“%B” can't be put in the trash. Do you want to delete it immediately?"
1061
1060
msgstr "Ne mogu da prebacim „%B“ u smeće, da li želite da je odmah obrišete?"
1062
1061
 
1063
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1914
 
1062
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1814
1064
1063
msgid "This remote location does not support sending items to the trash."
1065
1064
msgstr "Ovo udaljeno mjesto ne podržava slanje stavki u smeće."
1066
1065
 
1067
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2117
 
1066
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1988
1068
1067
msgid "Trashing Files"
1069
1068
msgstr "Šaljem u smeće"
1070
1069
 
1071
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2119
 
1070
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1990
1072
1071
msgid "Deleting Files"
1073
1072
msgstr "Brišem datoteke"
1074
1073
 
1075
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2187
 
1074
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2072
1076
1075
msgid "Unable to eject %V"
1077
1076
msgstr "Ne mogu da izbacim %V"
1078
1077
 
1079
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2189
 
1078
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2074
1080
1079
msgid "Unable to unmount %V"
1081
1080
msgstr "Ne mogu da demontiram %V"
1082
1081
 
1083
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2348
 
1082
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2231
1084
1083
msgid "Do you want to empty the trash before you unmount?"
1085
1084
msgstr "Da li želite da ispraznite korpu pre nego što demontirate?"
1086
1085
 
1087
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2350
 
1086
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2233
1088
1087
msgid ""
1089
1088
"In order to regain the free space on this volume the trash must be emptied. "
1090
1089
"All trashed items on the volume will be permanently lost."
1092
1091
"Morate isprazniti smeće kako biste oslobodili prostor na ovom uređaju. Sve "
1093
1092
"stavke iz smeća će biti trajno izgubljene."
1094
1093
 
1095
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2356
 
1094
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2239
1096
1095
msgid "Do _not Empty Trash"
1097
1096
msgstr "_Ne prazni Smeće"
1098
1097
 
1099
1098
#. Translators: %s is a file name formatted for display
1100
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2491
1101
 
#: ../src/nautilus-view.c:6465
 
1099
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2372
 
1100
#: ../src/nautilus-view.c:6433
1102
1101
#, c-format
1103
1102
msgid "Unable to access “%s”"
1104
1103
msgstr "Ne mogu da pristupim „%s“"
1105
1104
 
1106
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2567
 
1105
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2448
1107
1106
#, c-format
1108
1107
msgid "Preparing to copy %'d file (%S)"
1109
1108
msgid_plural "Preparing to copy %'d files (%S)"
1111
1110
msgstr[1] "Pripremam %'d datoteke za kopiranje (%S)"
1112
1111
msgstr[2] "Pripremam %'d datoteka za kopiranje (%S)"
1113
1112
 
1114
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2573
 
1113
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2454
1115
1114
#, c-format
1116
1115
msgid "Preparing to move %'d file (%S)"
1117
1116
msgid_plural "Preparing to move %'d files (%S)"
1119
1118
msgstr[1] "Pripremam %'d datoteke za premještanje (%S)"
1120
1119
msgstr[2] "Pripremam %'d datoteka za premještanje (%S)"
1121
1120
 
1122
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2579
 
1121
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2460
1123
1122
#, c-format
1124
1123
msgid "Preparing to delete %'d file (%S)"
1125
1124
msgid_plural "Preparing to delete %'d files (%S)"
1127
1126
msgstr[1] "Pripremam %'d datoteke za brisanje (%S)"
1128
1127
msgstr[2] "Pripremam %'d datoteka za brisanje (%S)"
1129
1128
 
1130
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2585
 
1129
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2466
1131
1130
#, c-format
1132
1131
msgid "Preparing to trash %'d file"
1133
1132
msgid_plural "Preparing to trash %'d files"
1135
1134
msgstr[1] "Priprema za slanje %'d datoteke u smeće"
1136
1135
msgstr[2] "Priprema za slanje %'d datoteka u smeće"
1137
1136
 
1138
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2616
1139
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3549
1140
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3681
1141
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3726
 
1137
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2497
 
1138
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3430
 
1139
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3562
 
1140
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3607
1142
1141
msgid "Error while copying."
1143
1142
msgstr "Greška pri kopiranju."
1144
1143
 
1145
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2618
1146
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3679
1147
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3724
 
1144
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2499
 
1145
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3560
 
1146
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3605
1148
1147
msgid "Error while moving."
1149
1148
msgstr "Greška pri pomjeranju."
1150
1149
 
1151
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2622
 
1150
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2503
1152
1151
msgid "Error while moving files to trash."
1153
1152
msgstr "Greška pri premještanju datoteka u smeće."
1154
1153
 
1155
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2676
 
1154
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2557
1156
1155
msgid ""
1157
1156
"Files in the folder “%B” cannot be handled because you do not have "
1158
1157
"permissions to see them."
1160
1159
"Radnja nad datotekama u direktoriju „%B“ ne može biti obavljena zato što "
1161
1160
"nemate ovlašćenja za njihov prikaz."
1162
1161
 
1163
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2715
 
1162
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2596
1164
1163
msgid ""
1165
1164
"The folder “%B” cannot be handled because you do not have permissions to "
1166
1165
"read it."
1168
1167
"Radnja nad direktorijem „%B“ ne može biti obavljena zato što nemate "
1169
1168
"ovlašćenja za njegovo čitanje."
1170
1169
 
1171
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2792
 
1170
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2673
1172
1171
msgid ""
1173
1172
"The file “%B” cannot be handled because you do not have permissions to read "
1174
1173
"it."
1176
1175
"Radnja nad datotekom „%B“ ne može biti obavljena zato što nemate ovlašćenja "
1177
1176
"za njeno čitanje."
1178
1177
 
1179
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2795
 
1178
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2676
1180
1179
msgid "There was an error getting information about “%B”."
1181
1180
msgstr "Greška prilikom dobavljanja podataka o „%B“."
1182
1181
 
1183
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2897
1184
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2945
1185
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2984
1186
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3014
 
1182
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2778
 
1183
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2826
 
1184
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2865
 
1185
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2895
1187
1186
msgid "Error while copying to “%B”."
1188
1187
msgstr "Greška pri kopiranju u „%B“."
1189
1188
 
1190
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2901
 
1189
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2782
1191
1190
msgid "You do not have permissions to access the destination folder."
1192
1191
msgstr "Nemate ovlašćenja da biste pristupili odredišnom direktorijumu."
1193
1192
 
1194
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2903
 
1193
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2784
1195
1194
msgid "There was an error getting information about the destination."
1196
1195
msgstr "Došlo je do greške prilikom dobavljanja podataka o odredištu."
1197
1196
 
1198
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2946
 
1197
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2827
1199
1198
msgid "The destination is not a folder."
1200
1199
msgstr "Odredište nije direktorijum."
1201
1200
 
1202
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2985
 
1201
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2866
1203
1202
msgid ""
1204
1203
"There is not enough space on the destination. Try to remove files to make "
1205
1204
"space."
1207
1206
"Nema dovoljno prostora u odredištu. Pokušajte da uklonite neke datoteke da "
1208
1207
"biste napravili prostora."
1209
1208
 
1210
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2987
 
1209
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2868
1211
1210
#, c-format
1212
1211
msgid "%S more space is required to copy to the destination."
1213
1212
msgstr "%S dodatnog prostora je potrebno za kopiranje na odredište."
1214
1213
 
1215
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3015
 
1214
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2896
1216
1215
msgid "The destination is read-only."
1217
1216
msgstr "Odredište možete samo čitati."
1218
1217
 
1219
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3074
 
1218
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2955
1220
1219
msgid "Moving “%B” to “%B”"
1221
1220
msgstr "Premještam „%B“ u „%B“"
1222
1221
 
1223
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3075
 
1222
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2956
1224
1223
msgid "Copying “%B” to “%B”"
1225
1224
msgstr "Umnožavam „%B“ u „%B“"
1226
1225
 
1227
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3082
 
1226
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2963
1228
1227
msgid "Duplicating “%B”"
1229
1228
msgstr "Udvostručujem „%B“"
1230
1229
 
1231
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3090
 
1230
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2971
1232
1231
msgid "Moving file %'d of %'d (in “%B”) to “%B”"
1233
1232
msgstr "Premještam datoteku %'d od %'d (iz „%B“) u „%B“"
1234
1233
 
1235
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3092
 
1234
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2973
1236
1235
msgid "Copying file %'d of %'d (in “%B”) to “%B”"
1237
1236
msgstr "Umnožavam datoteku %'d od %'d (iz „%B“) u „%B“"
1238
1237
 
1239
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3099
 
1238
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2980
1240
1239
msgid "Duplicating file %'d of %'d (in “%B”)"
1241
1240
msgstr "Udvostručujem datoteku %'d od %'d (iz „%B“)"
1242
1241
 
1243
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3108
 
1242
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2989
1244
1243
msgid "Moving file %'d of %'d to “%B”"
1245
1244
msgstr "Premještam datoteku %'d od %'d u „%B“"
1246
1245
 
1247
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3110
 
1246
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2991
1248
1247
msgid "Copying file %'d of %'d to “%B”"
1249
1248
msgstr "Umnožavam datoteku %'d od %'d u „%B“"
1250
1249
 
1251
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3116
 
1250
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2997
1252
1251
#, c-format
1253
1252
msgid "Duplicating file %'d of %'d"
1254
1253
msgstr "Udvostručujem datoteku %'d od %'d"
1255
1254
 
1256
1255
#. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so something like "4 kb of 4 MB"
1257
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3135
 
1256
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3016
1258
1257
#, c-format
1259
1258
msgid "%S of %S"
1260
1259
msgstr "%S od %S"
1264
1263
#. *
1265
1264
#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument).
1266
1265
#. 
1267
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3146
 
1266
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3027
1268
1267
msgid "%S of %S — %T left (%S/sec)"
1269
1268
msgid_plural "%S of %S — %T left (%S/sec)"
1270
1269
msgstr[0] "%S od %S — preostalo %T (%S/sek)"
1271
1270
msgstr[1] "%S od %S — preostalo %T (%S/sek)"
1272
1271
msgstr[2] "%S od %S — preostalo %T (%S/sek)"
1273
1272
 
1274
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3553
 
1273
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3434
1275
1274
msgid ""
1276
1275
"The folder “%B” cannot be copied because you do not have permissions to "
1277
1276
"create it in the destination."
1279
1278
"Direktorij „%B“ ne može biti umnožen zato što nemate ovlašćenja da ga "
1280
1279
"napravite u odredištu."
1281
1280
 
1282
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3556
 
1281
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3437
1283
1282
msgid "There was an error creating the folder “%B”."
1284
1283
msgstr "Došlo je do greške pri pravljenju direktorija „%B“."
1285
1284
 
1286
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3686
 
1285
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3567
1287
1286
msgid ""
1288
1287
"Files in the folder “%B” cannot be copied because you do not have "
1289
1288
"permissions to see them."
1291
1290
"Datoteke u direktoriju „%B“ ne mogu biti umnožene zato što nemate ovlašćenja "
1292
1291
"za njihov prikaz."
1293
1292
 
1294
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3731
 
1293
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3612
1295
1294
msgid ""
1296
1295
"The folder “%B” cannot be copied because you do not have permissions to read "
1297
1296
"it."
1299
1298
"Direktorij „%B“ ne može biti umnožen zato što nemate ovlašćenja za njegovo "
1300
1299
"čitanje."
1301
1300
 
1302
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3776
1303
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4469
1304
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5101
 
1301
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3657
 
1302
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4350
 
1303
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4965
1305
1304
msgid "Error while moving “%B”."
1306
1305
msgstr "Greška pri premještanju „%B“."
1307
1306
 
1308
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3777
 
1307
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3658
1309
1308
msgid "Could not remove the source folder."
1310
1309
msgstr "Ne mogu da uklonim izvorni direktorijum."
1311
1310
 
1312
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3862
1313
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3903
1314
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4471
1315
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4542
 
1311
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3743
 
1312
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3784
 
1313
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4352
 
1314
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4423
1316
1315
msgid "Error while copying “%B”."
1317
1316
msgstr "Greška pri kopiranju „%B“."
1318
1317
 
1319
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3863
 
1318
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3744
1320
1319
#, c-format
1321
1320
msgid "Could not remove files from the already existing folder %F."
1322
1321
msgstr "Ne mogu da uklonim datoteke iz već postojećeg direktorija %F."
1323
1322
 
1324
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3904
 
1323
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3785
1325
1324
#, c-format
1326
1325
msgid "Could not remove the already existing file %F."
1327
1326
msgstr "Ne mogu da uklonim već postojeću datoteku „%F“."
1328
1327
 
1329
1328
#. the run_warning() frees all strings passed in automatically
1330
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4224
1331
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4944
 
1329
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4105
 
1330
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4808
1332
1331
msgid "You cannot move a folder into itself."
1333
1332
msgstr "Ne možete pomjeriti direktorij u sebe samog."
1334
1333
 
1335
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4225
1336
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4945
 
1334
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4106
 
1335
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4809
1337
1336
msgid "You cannot copy a folder into itself."
1338
1337
msgstr "Ne možete kopirati direktorij u sebe samog."
1339
1338
 
1340
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4226
1341
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4946
 
1339
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4107
 
1340
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4810
1342
1341
msgid "The destination folder is inside the source folder."
1343
1342
msgstr "Odredišni direktorij je unutar polaznog direktorija."
1344
1343
 
1345
1344
#. the run_warning() frees all strings passed in automatically
1346
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4257
 
1345
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4138
1347
1346
msgid "You cannot move a file over itself."
1348
1347
msgstr "Ne možete da premjestite datoteku preko sebe same."
1349
1348
 
1350
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4258
 
1349
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4139
1351
1350
msgid "You cannot copy a file over itself."
1352
1351
msgstr "Ne možete kopirati datoteku preko same sebe."
1353
1352
 
1354
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4259
 
1353
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4140
1355
1354
msgid "The source file would be overwritten by the destination."
1356
1355
msgstr "Izvorna datoteka će biti prepisana odredišnom."
1357
1356
 
1358
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4473
 
1357
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4354
1359
1358
#, c-format
1360
1359
msgid "Could not remove the already existing file with the same name in %F."
1361
1360
msgstr "Ne mogu da uklonim već postojeću datoteku sa istim nazivom u %F."
1362
1361
 
1363
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4543
 
1362
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4424
1364
1363
#, c-format
1365
1364
msgid "There was an error copying the file into %F."
1366
1365
msgstr "Došlo je do greške pri umnožavanju datoteke u %F."
1367
1366
 
1368
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4792
1369
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4826
 
1367
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4656
 
1368
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4690
1370
1369
msgid "Copying Files"
1371
1370
msgstr "Umnožavam datoteke"
1372
1371
 
1373
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4854
 
1372
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4718
1374
1373
msgid "Preparing to Move to “%B”"
1375
1374
msgstr "Pripremam za premiještanje u „%B“"
1376
1375
 
1377
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4858
 
1376
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4722
1378
1377
#, c-format
1379
1378
msgid "Preparing to move %'d file"
1380
1379
msgid_plural "Preparing to move %'d files"
1382
1381
msgstr[1] "Priprema za premještanje %'d datoteke"
1383
1382
msgstr[2] "Priprema za premještanje %'d datoteka"
1384
1383
 
1385
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5102
 
1384
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4966
1386
1385
#, c-format
1387
1386
msgid "There was an error moving the file into %F."
1388
1387
msgstr "Došlo je do greške pri premještanju u %F."
1389
1388
 
1390
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5377
 
1389
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5228
1391
1390
msgid "Moving Files"
1392
1391
msgstr "Premještam datoteke"
1393
1392
 
1394
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5412
 
1393
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5263
1395
1394
msgid "Creating links in “%B”"
1396
1395
msgstr "Pravim veze u „%B“"
1397
1396
 
1398
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5416
 
1397
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5267
1399
1398
#, c-format
1400
1399
msgid "Making link to %'d file"
1401
1400
msgid_plural "Making links to %'d files"
1403
1402
msgstr[1] "Pravim veze ka %'d datoteke"
1404
1403
msgstr[2] "Pravim veze ka %'d datoteka"
1405
1404
 
1406
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5551
 
1405
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5402
1407
1406
msgid "Error while creating link to %B."
1408
1407
msgstr "Greška pri pravljenju veze ka „%B“."
1409
1408
 
1410
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5553
 
1409
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5404
1411
1410
msgid "Symbolic links only supported for local files"
1412
1411
msgstr "Simboličke veze su moguće samo nad lokalnim datotekama"
1413
1412
 
1414
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5556
 
1413
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5407
1415
1414
msgid "The target doesn't support symbolic links."
1416
1415
msgstr "Odredište ne podržava simboličke veze."
1417
1416
 
1418
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5559
 
1417
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5410
1419
1418
#, c-format
1420
1419
msgid "There was an error creating the symlink in %F."
1421
1420
msgstr "Došlo je do greške pri obrazovanju simboličke veze u %F."
1422
1421
 
1423
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5895
 
1422
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5729
1424
1423
msgid "Setting permissions"
1425
1424
msgstr "Postavljam dozvole"
1426
1425
 
1427
1426
#. localizers: the initial name of a new folder
1428
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6168
 
1427
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5994
1429
1428
msgid "Untitled Folder"
1430
1429
msgstr "Neimenovani direktorij"
1431
1430
 
1432
1431
#. localizers: the initial name of a new template document
1433
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6174
 
1432
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6000
1434
1433
#, c-format
1435
1434
msgid "Untitled %s"
1436
1435
msgstr "Neimenovan %s"
1437
1436
 
1438
1437
#. localizers: the initial name of a new empty document
1439
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6180
 
1438
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6006
1440
1439
msgid "Untitled Document"
1441
1440
msgstr "Dokument bez naslova"
1442
1441
 
1443
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6358
 
1442
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6184
1444
1443
msgid "Error while creating directory %B."
1445
1444
msgstr "Greška prilikom stvaranja direktorijuma %B."
1446
1445
 
1447
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6360
 
1446
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6186
1448
1447
msgid "Error while creating file %B."
1449
1448
msgstr "Greška prilikom stvaranja datoteke %B."
1450
1449
 
1451
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6362
 
1450
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6188
1452
1451
#, c-format
1453
1452
msgid "There was an error creating the directory in %F."
1454
1453
msgstr "Došlo je do greške prilikom stvaranja direktorijuma u %F."
1455
1454
 
1456
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6631
 
1455
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6457
1457
1456
msgid "Emptying Trash"
1458
1457
msgstr "Praznim smeće"
1459
1458
 
1460
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6679
1461
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6720
1462
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6755
1463
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6790
 
1459
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6505
 
1460
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6546
 
1461
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6581
 
1462
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6616
1464
1463
msgid "Unable to mark launcher trusted (executable)"
1465
1464
msgstr "Ne mogu da označim pokretač povjerljivim (izvršni)"
1466
1465
 
1467
1466
#. Reset to default info
1468
1467
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:135
1469
 
#: ../src/nautilus-view.c:2519
 
1468
#: ../src/nautilus-view.c:2512
1470
1469
msgid "Undo"
1471
1470
msgstr "Poništi"
1472
1471
 
1473
1472
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:138
1474
 
#: ../src/nautilus-view.c:2520
 
1473
#: ../src/nautilus-view.c:2513
1475
1474
msgid "Undo last action"
1476
1475
msgstr "Poništi posljednju akciju"
1477
1476
 
1478
1477
#. Reset to default info
1479
1478
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:142
1480
 
#: ../src/nautilus-view.c:2538
 
1479
#: ../src/nautilus-view.c:2531
1481
1480
msgid "Redo"
1482
1481
msgstr "Vrati"
1483
1482
 
1484
1483
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:145
1485
 
#: ../src/nautilus-view.c:2539
 
1484
#: ../src/nautilus-view.c:2532
1486
1485
msgid "Redo last undone action"
1487
1486
msgstr "Ponovi posljednju poništenu radnju"
1488
1487
 
1781
1780
msgid "_Redo Trash"
1782
1781
msgstr "_Vrati bacanje"
1783
1782
 
1784
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1300
 
1783
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1299
1785
1784
#, c-format
1786
1785
msgid "Restore original permissions of items enclosed in '%s'"
1787
1786
msgstr "Vraćam prvobitna ovlašćenja stavki sadržanih u „%s“"
1788
1787
 
1789
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1301
 
1788
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1300
1790
1789
#, c-format
1791
1790
msgid "Set permissions of items enclosed in '%s'"
1792
1791
msgstr "Postavljam ovlašćenja stavki sadržanih u „%s“"
1793
1792
 
 
1793
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1302
 
1794
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1457
 
1795
msgid "_Undo Change Permissions"
 
1796
msgstr "_Poništi izmjenu ovlašćenja"
 
1797
 
1794
1798
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1303
1795
1799
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1458
1796
 
msgid "_Undo Change Permissions"
1797
 
msgstr "_Poništi izmjenu ovlašćenja"
1798
 
 
1799
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1304
1800
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1459
1801
1800
msgid "_Redo Change Permissions"
1802
1801
msgstr "_Povrati izmjenu ovlašćenja"
1803
1802
 
1804
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1455
 
1803
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1454
1805
1804
#, c-format
1806
1805
msgid "Restore original permissions of '%s'"
1807
1806
msgstr "Vraćam prvobitna ovlašćenja za „%s“"
1808
1807
 
1809
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1456
 
1808
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1455
1810
1809
#, c-format
1811
1810
msgid "Set permissions of '%s'"
1812
1811
msgstr "Postavljam ovlašćenja za „%s“"
1813
1812
 
1814
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1566
 
1813
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1565
1815
1814
#, c-format
1816
1815
msgid "Restore group of '%s' to '%s'"
1817
1816
msgstr "Vraćam grupu „%s“ na „%s“"
1818
1817
 
1819
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1568
 
1818
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1567
1820
1819
#, c-format
1821
1820
msgid "Set group of '%s' to '%s'"
1822
1821
msgstr "Podešavam grupu „%s“ na „%s“"
1823
1822
 
1824
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1571
 
1823
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1570
1825
1824
msgid "_Undo Change Group"
1826
1825
msgstr "_Poništi izmjenu grupe"
1827
1826
 
1828
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1572
 
1827
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1571
1829
1828
msgid "_Redo Change Group"
1830
1829
msgstr "_Vrati izmjenu gupe"
1831
1830
 
1832
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1574
 
1831
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1573
1833
1832
#, c-format
1834
1833
msgid "Restore owner of '%s' to '%s'"
1835
1834
msgstr "Vraćam vlasnika „%s“ na „%s“"
1836
1835
 
1837
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1576
 
1836
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1575
1838
1837
#, c-format
1839
1838
msgid "Set owner of '%s' to '%s'"
1840
1839
msgstr "Podešavam vlasnika „%s“ na „%s“"
1841
1840
 
1842
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1579
 
1841
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1578
1843
1842
msgid "_Undo Change Owner"
1844
1843
msgstr "_Poništi izmjenu vlasnika"
1845
1844
 
1846
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1580
 
1845
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1579
1847
1846
msgid "_Redo Change Owner"
1848
1847
msgstr "_Povrati izmjenu vlasnika"
1849
1848
 
1850
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:1184
 
1849
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:1256
1851
1850
#, c-format
1852
1851
msgid "Could not determine original location of “%s” "
1853
1852
msgstr "Ne mogu da odredim prvobitnu putanju za „%s“ "
1854
1853
 
1855
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:1188
 
1854
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:1260
1856
1855
msgid "The item cannot be restored from trash"
1857
1856
msgstr "Ne mogu da vratim stavku iz smeća"
1858
1857
 
1942
1941
msgid "Details: "
1943
1942
msgstr "Detalji: "
1944
1943
 
1945
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-progress-info.c:194
1946
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-progress-info.c:212
 
1944
#: ../libnautilus-private/nautilus-progress-info.c:192
 
1945
#: ../libnautilus-private/nautilus-progress-info.c:210
1947
1946
msgid "Preparing"
1948
1947
msgstr "Pripremam"
1949
1948
 
1950
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-query.c:205
 
1949
#: ../libnautilus-private/nautilus-query.c:208
1951
1950
#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:160
1952
1951
#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:186
1953
1952
#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:220
1954
1953
msgid "Search"
1955
1954
msgstr "Pretraga"
1956
1955
 
1957
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-query.c:208
 
1956
#: ../libnautilus-private/nautilus-query.c:211
1958
1957
#, c-format
1959
1958
msgid "Search for “%s”"
1960
1959
msgstr "Pretraga “%s”"
2329
2328
msgid "Default column order in the list view."
2330
2329
msgstr "Uobičajeni raspored kolona u tekstualnom pogledu."
2331
2330
 
2332
 
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:54
 
2331
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:56
2333
2332
msgid "Desktop font"
2334
2333
msgstr "Font za desktop"
2335
2334
 
2336
 
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:55
 
2335
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:57
2337
2336
msgid "The font _description used for the icons on the desktop."
2338
2337
msgstr "Opis _fonta koji se koristi za ikonice na radnoj površi."
2339
2338
 
2340
 
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:56
 
2339
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:58
2341
2340
msgid "Home icon visible on desktop"
2342
2341
msgstr "Ikona početnog direktorija je vidljiva na desktopu"
2343
2342
 
2344
 
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:57
 
2343
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:59
2345
2344
msgid ""
2346
2345
"If this is set to true, an icon linking to the home folder will be put on "
2347
2346
"the desktop."
2349
2348
"Ukoliko je postavljeno, ikona sa linkom do početnog direktorija će biti "
2350
2349
"postavljena na desktop."
2351
2350
 
2352
 
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:58
 
2351
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:60
2353
2352
msgid "Trash icon visible on desktop"
2354
2353
msgstr "Ikona za smeće je vidljiva na desktopu"
2355
2354
 
2356
 
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:59
 
2355
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:61
2357
2356
msgid ""
2358
2357
"If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the "
2359
2358
"desktop."
2361
2360
"Ukoliko je postavljeno, ikona sa linkom do smeća će biti postavljena na "
2362
2361
"desktop."
2363
2362
 
2364
 
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:60
 
2363
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:62
2365
2364
msgid "Show mounted volumes on the desktop"
2366
2365
msgstr "Pokaži montirane diskove na desktopu"
2367
2366
 
2368
 
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:61
 
2367
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:63
2369
2368
msgid ""
2370
2369
"If this is set to true, icons linking to mounted volumes will be put on the "
2371
2370
"desktop."
2373
2372
"Ukoliko je postavljeno, ikone sa linkovima do montiranih diskova će biti "
2374
2373
"postavljene na desktop."
2375
2374
 
2376
 
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:62
 
2375
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:64
2377
2376
msgid "Network Servers icon visible on the desktop"
2378
2377
msgstr "Ikona mrežnih mjesta je prikazana na radnoj površini"
2379
2378
 
2380
 
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:63
 
2379
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:65
2381
2380
msgid ""
2382
2381
"If this is set to true, an icon linking to the Network Servers view will be "
2383
2382
"put on the desktop."
2385
2384
"Ukoliko je ovo postavljeno, ikona koja ukazuje na mrežna mjesta će biti "
2386
2385
"stavljena na radnu površinu."
2387
2386
 
2388
 
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:64
 
2387
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:66
2389
2388
msgid "Desktop home icon name"
2390
2389
msgstr "Ime ikone početnog direktorija na desktopu"
2391
2390
 
2392
 
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:65
 
2391
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:67
2393
2392
msgid ""
2394
2393
"This name can be set if you want a custom name for the home icon on the "
2395
2394
"desktop."
2397
2396
"Ovo ime može biti postavljeno ako želite korisničko ime za ikonu za početni "
2398
2397
"direktorij na desktopu."
2399
2398
 
2400
 
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:66
 
2399
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:68
2401
2400
msgid "Desktop trash icon name"
2402
2401
msgstr "Ime ikone smeća"
2403
2402
 
2404
 
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:67
 
2403
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:69
2405
2404
msgid ""
2406
2405
"This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the "
2407
2406
"desktop."
2409
2408
"Ovo ime može biti postavljeno ako želite korisničko ime za ikonu za smeće na "
2410
2409
"desktopu."
2411
2410
 
2412
 
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:68
 
2411
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:70
2413
2412
msgid "Network servers icon name"
2414
2413
msgstr "Ime ikone za mrežne servere"
2415
2414
 
2416
 
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:69
 
2415
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:71
2417
2416
msgid ""
2418
2417
"This name can be set if you want a custom name for the network servers icon "
2419
2418
"on the desktop."
2421
2420
"Ovo ime se može postaviti ukoliko želite prilagođeno ime za ikonu mrežnih "
2422
2421
"servera na radnoj površi."
2423
2422
 
2424
 
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:70
 
2423
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:72
2425
2424
msgid ""
2426
2425
"An integer specifying how parts of overlong file names should be replaced by "
2427
2426
"ellipses on the desktop. If the number is larger than 0, the file name will "
2432
2431
"preklapaju na radnoj površi. Ako je broj veći od 0 imena neće preći zadati "
2433
2432
"broj linija, a ako je broj 0 ili manje neće postojati limit na broj linija."
2434
2433
 
2435
 
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:71
 
2434
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:73
2436
2435
msgid "Fade the background on change"
2437
2436
msgstr "Pretapa pozadinu prilikom izmjene"
2438
2437
 
2439
 
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:72
 
2438
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:74
2440
2439
msgid ""
2441
2440
"If set to true, then Nautilus will use a fade effect to change the desktop "
2442
2441
"background."
2444
2443
"Ukoliko je postavljeno na „true“, Nautilus će koristiti blagi prelaz pri "
2445
2444
"promeni pozadina radne površi."
2446
2445
 
2447
 
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:73
 
2446
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:75
2448
2447
msgid "The geometry string for a navigation window."
2449
2448
msgstr "Niz sa veličinom upravljačkog prozora."
2450
2449
 
2451
 
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:74
 
2450
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:76
2452
2451
msgid ""
2453
2452
"A string containing the saved geometry and coordinates string for navigation "
2454
2453
"windows."
2455
2454
msgstr "Niz koji sadrži sačuvanu veličinu i koordinate upravljačkih prozora."
2456
2455
 
2457
 
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:75
 
2456
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:77
2458
2457
msgid "Whether the navigation window should be maximized."
2459
2458
msgstr "Da li da upravljački prozor bude podrazumijevano umanjen."
2460
2459
 
2461
 
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:76
 
2460
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:78
2462
2461
msgid "Whether the navigation window should be maximized by default."
2463
2462
msgstr "Da li da upravljački prozor bude podrazumijevano uvećan."
2464
2463
 
2465
 
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:77
 
2464
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:79
2466
2465
msgid "Width of the side pane"
2467
2466
msgstr "Širina bočnog panela"
2468
2467
 
2469
 
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:78
 
2468
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:80
2470
2469
msgid "The default width of the side pane in new windows."
2471
2470
msgstr "Uobičajena širina bočnog panela u novim prozorima."
2472
2471
 
2473
 
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:79
 
2472
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:81
2474
2473
msgid "Show location bar in new windows"
2475
2474
msgstr "Prikaži traku s lokacijom u novim prozorima"
2476
2475
 
2477
 
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:80
 
2476
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:82
2478
2477
msgid ""
2479
2478
"If set to true, newly opened windows will have the location bar visible."
2480
2479
msgstr ""
2481
2480
"Ukoliko je postavljeno, u novootvorenim prozorima će biti vidljiva traka s "
2482
2481
"lokacijom."
2483
2482
 
2484
 
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:81
 
2483
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:83
2485
2484
msgid "Show side pane in new windows"
2486
2485
msgstr "Prikaži bočni panel u novim prozorima"
2487
2486
 
2488
 
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:82
 
2487
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:84
2489
2488
msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible."
2490
2489
msgstr "Ukoliko je postavljeno, novootvoreni prozori će imati bočne panele."
2491
2490
 
2503
2502
msgstr "Pošalji datoteke mail-om, instant poruka..."
2504
2503
 
2505
2504
#. Some sort of failure occurred. How 'bout we tell the user?
2506
 
#: ../src/nautilus-application.c:231
2507
 
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1637
 
2505
#: ../src/nautilus-application.c:225 ../src/nautilus-window-slot.c:1599
2508
2506
msgid "Oops! Something went wrong."
2509
2507
msgstr "Ups! Nešto je pošlo naopako."
2510
2508
 
2511
 
#: ../src/nautilus-application.c:233
 
2509
#: ../src/nautilus-application.c:227
2512
2510
#, c-format
2513
2511
msgid ""
2514
2512
"Unable to create a required folder. Please create the following folder, or "
2519
2517
"postavite ovlašćenja tako da može biti napravljen:\n"
2520
2518
"%s"
2521
2519
 
2522
 
#: ../src/nautilus-application.c:238
 
2520
#: ../src/nautilus-application.c:232
2523
2521
#, c-format
2524
2522
msgid ""
2525
2523
"Unable to create required folders. Please create the following folders, or "
2530
2528
"postavite ovlašćenja tako da mogu biti napravljeni:\n"
2531
2529
"%s"
2532
2530
 
2533
 
#: ../src/nautilus-application.c:372
 
2531
#: ../src/nautilus-application.c:366
2534
2532
msgid ""
2535
2533
"Nautilus 3.0 deprecated this directory and tried migrating this "
2536
2534
"configuration to ~/.config/nautilus"
2538
2536
"Nautilus 3.0 smatra ovaj direktorij zastarjelim i pokušaće prebaciti "
2539
2537
"konfiguraciju na ~/.config/nautilus"
2540
2538
 
2541
 
#: ../src/nautilus-application.c:963
2542
 
#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:196
2543
 
#: ../src/nautilus-window-menus.c:262
 
2539
#: ../src/nautilus-application.c:911
 
2540
#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:197
 
2541
#: ../src/nautilus-window-menus.c:253
2544
2542
#, c-format
2545
2543
msgid ""
2546
2544
"There was an error displaying help: \n"
2549
2547
"Dogodila se greška pri prikazivanju pomoći: \n"
2550
2548
"%s"
2551
2549
 
2552
 
#: ../src/nautilus-application.c:1086
 
2550
#: ../src/nautilus-application.c:1085
2553
2551
msgid "--check cannot be used with other options."
2554
2552
msgstr "--check se ne može koristiti uz ostale opcije."
2555
2553
 
2556
 
#: ../src/nautilus-application.c:1092
 
2554
#: ../src/nautilus-application.c:1091
2557
2555
msgid "--quit cannot be used with URIs."
2558
2556
msgstr "--quit se ne može koristiti sa adresama."
2559
2557
 
2560
 
#: ../src/nautilus-application.c:1099
 
2558
#: ../src/nautilus-application.c:1098
2561
2559
msgid "--geometry cannot be used with more than one URI."
2562
2560
msgstr "--geometry se ne može koristiti sa više od jedne adrese."
2563
2561
 
2564
 
#: ../src/nautilus-application.c:1148
 
2562
#: ../src/nautilus-application.c:1209
2565
2563
msgid "Perform a quick set of self-check tests."
2566
2564
msgstr "Izvedi skup brzih samoprovjera."
2567
2565
 
2568
 
#: ../src/nautilus-application.c:1154
 
2566
#: ../src/nautilus-application.c:1215
2569
2567
msgid "Show the version of the program."
2570
2568
msgstr "Prikaži izdanje programa."
2571
2569
 
2572
 
#: ../src/nautilus-application.c:1156
 
2570
#: ../src/nautilus-application.c:1217
2573
2571
msgid "Create the initial window with the given geometry."
2574
2572
msgstr "Napravi polazni prozor sa datim mjerama."
2575
2573
 
2576
 
#: ../src/nautilus-application.c:1156
 
2574
#: ../src/nautilus-application.c:1217
2577
2575
msgid "GEOMETRY"
2578
2576
msgstr "GEOMETRIJA"
2579
2577
 
2580
 
#: ../src/nautilus-application.c:1158
 
2578
#: ../src/nautilus-application.c:1219
2581
2579
msgid "Always open a new window for browsing specified URIs"
2582
2580
msgstr ""
2583
2581
 
2584
 
#: ../src/nautilus-application.c:1160
 
2582
#: ../src/nautilus-application.c:1221
2585
2583
msgid "Only create windows for explicitly specified URIs."
2586
2584
msgstr "Napravi prozore samo za izričito navedene URI-je."
2587
2585
 
2593
2591
"Nemoj upravljati desktopom (zanemari izabrane opcije u prozoru sa "
2594
2592
"postavkama)."
2595
2593
 
2596
 
#: ../src/nautilus-application.c:1164
 
2594
#: ../src/nautilus-application.c:1227
2597
2595
msgid "Quit Nautilus."
2598
2596
msgstr "Izađi iz Nautilusa."
2599
2597
 
2600
 
#: ../src/nautilus-application.c:1165
 
2598
#: ../src/nautilus-application.c:1230
2601
2599
msgid "[URI...]"
2602
2600
msgstr "[Adresa...]"
2603
2601
 
2604
 
#: ../src/nautilus-application.c:1177
 
2602
#: ../src/nautilus-application.c:1242
2605
2603
msgid ""
2606
2604
"\n"
2607
2605
"\n"
2613
2611
 
2614
2612
#. Translators: this is a fatal error quit message printed on the
2615
2613
#. * command line
2616
 
#: ../src/nautilus-application.c:1187
 
2614
#: ../src/nautilus-application.c:1252
2617
2615
msgid "Could not parse arguments"
2618
2616
msgstr "Nije moguće analizirati argumente"
2619
2617
 
2620
2618
#. Translators: this is a fatal error quit message printed on the
2621
2619
#. * command line
2622
 
#: ../src/nautilus-application.c:1219
 
2620
#: ../src/nautilus-application.c:1285
2623
2621
msgid "Could not register the application"
2624
2622
msgstr "Ne mogu registrovati aplikaciju"
2625
2623
 
2626
2624
#. name, stock id, label
2627
 
#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:1 ../src/nautilus-window-menus.c:547
 
2625
#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:1 ../src/nautilus-window-menus.c:536
2628
2626
msgid "New _Window"
2629
2627
msgstr "Novi _prozor"
2630
2628
 
2640
2638
msgid "_Bookmarks"
2641
2639
msgstr "_Zabilješke"
2642
2640
 
2643
 
#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:5 ../src/nautilus-window-menus.c:473
 
2641
#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:5 ../src/nautilus-window-menus.c:462
2644
2642
msgid "Prefere_nces"
2645
2643
msgstr "_Opcije"
2646
2644
 
2649
2647
msgstr "_O datotekama"
2650
2648
 
2651
2649
#. name, stock id, label
2652
 
#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:7 ../src/nautilus-window-menus.c:467
 
2650
#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:7 ../src/nautilus-window-menus.c:456
2653
2651
msgid "_Help"
2654
2652
msgstr "_Pomoć"
2655
2653
 
2690
2688
msgstr ""
2691
2689
"Ako ne vjerujete ovom mestu ili ako niste sigurni, pritisnite „Otkaži“."
2692
2690
 
2693
 
#: ../src/nautilus-autorun-software.c:240 ../src/nautilus-mime-actions.c:724
 
2691
#: ../src/nautilus-autorun-software.c:240 ../src/nautilus-mime-actions.c:748
2694
2692
msgid "_Run"
2695
2693
msgstr "_Pokreni"
2696
2694
 
2697
 
#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:170
 
2695
#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:168
2698
2696
msgid "No bookmarks defined"
2699
2697
msgstr "Nema zabilješki"
2700
2698
 
2701
 
#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:710 ../src/nautilus-places-sidebar.c:274
 
2699
#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:710 ../src/nautilus-places-sidebar.c:249
2702
2700
msgid "Bookmarks"
2703
2701
msgstr "Zabilješke"
2704
2702
 
2705
2703
#: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:1
2706
 
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2655
 
2704
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2809
2707
2705
msgid "Remove"
2708
2706
msgstr "Ukloni"
2709
2707
 
2725
2723
 
2726
2724
#. name, stock id
2727
2725
#. label, accelerator
2728
 
#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1155
 
2726
#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1104
2729
2727
msgid "Re_versed Order"
2730
2728
msgstr "O_brnuti redoslijed"
2731
2729
 
2732
2730
#. tooltip
2733
 
#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1156
 
2731
#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1105
2734
2732
msgid "Display icons in the opposite order"
2735
2733
msgstr "Prikaži ikone obrnutim redom"
2736
2734
 
2737
2735
#. name, stock id
2738
2736
#. label, accelerator
2739
 
#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1160
 
2737
#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1109
2740
2738
msgid "_Keep Aligned"
2741
2739
msgstr "_Ostavi poredano"
2742
2740
 
2743
2741
#. tooltip
2744
 
#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1161
 
2742
#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1110
2745
2743
msgid "Keep icons lined up on a grid"
2746
2744
msgstr "Poredaj ikone u mrežu"
2747
2745
 
2748
 
#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1168
 
2746
#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1117
2749
2747
msgid "_Manually"
2750
2748
msgstr "_Ručno"
2751
2749
 
2752
 
#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1169
 
2750
#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1118
2753
2751
msgid "Leave icons wherever they are dropped"
2754
2752
msgstr "Ostavi ikone tamo gdje su ispuštene"
2755
2753
 
2756
 
#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1172
 
2754
#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1121
2757
2755
msgid "By _Name"
2758
2756
msgstr "Po _imenu"
2759
2757
 
2760
 
#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1173
 
2758
#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1122
2761
2759
msgid "Keep icons sorted by name in rows"
2762
2760
msgstr "Ikone poredane po imenu u redovima"
2763
2761
 
2764
 
#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1176
 
2762
#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1125
2765
2763
msgid "By _Size"
2766
2764
msgstr "Po _veličini"
2767
2765
 
2768
 
#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1177
 
2766
#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1126
2769
2767
msgid "Keep icons sorted by size in rows"
2770
2768
msgstr "Ikone poredane po veličini u redovima"
2771
2769
 
2772
 
#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1180
 
2770
#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1129
2773
2771
msgid "By _Type"
2774
2772
msgstr "Po _tipu"
2775
2773
 
2776
 
#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1181
 
2774
#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1130
2777
2775
msgid "Keep icons sorted by type in rows"
2778
2776
msgstr "Ikone poredane po tipu u redovima"
2779
2777
 
2780
 
#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1184
 
2778
#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1133
2781
2779
msgid "By Modification _Date"
2782
2780
msgstr "Po _datumu promjene"
2783
2781
 
2784
 
#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1185
 
2782
#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1134
2785
2783
msgid "Keep icons sorted by modification date in rows"
2786
2784
msgstr "Ikone poredane po datumu promjene u redovima"
2787
2785
 
2788
 
#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1188
 
2786
#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1137
2789
2787
#| msgid "By _Name"
2790
2788
msgid "By T_rash Time"
2791
2789
msgstr "Prema datumu _brisanja"
2792
2790
 
2793
 
#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1189
 
2791
#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1138
2794
2792
#| msgid "Keep icons sorted by name in rows"
2795
2793
msgid "Keep icons sorted by trash time in rows"
2796
2794
msgstr "Ikonice uređene prema datumu brisanja u redovima"
2797
2795
 
2798
 
#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1192
 
2796
#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1141
2799
2797
msgid "By Search Relevance"
2800
2798
msgstr "Prema relevantnosti pretrage"
2801
2799
 
2802
 
#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1193
 
2800
#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1142
2803
2801
msgid "Keep icons sorted by search relevance in rows"
2804
2802
msgstr "Ikonice uređene prema značaju pretrage u redovima"
2805
2803
 
2806
 
#. translators: this is used in the view selection dropdown
2807
 
#. * of navigation windows and in the preferences dialog
2808
 
#: ../src/nautilus-canvas-view.c:2288
2809
2804
#: ../src/nautilus-canvas-view-container.c:571
2810
 
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:33
 
2805
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:35
2811
2806
msgid "Icon View"
2812
2807
msgstr "Pregled ikona"
2813
2808
 
2829
2824
msgstr "Prikaži ovu putanju pomoću pregleda ikona."
2830
2825
 
2831
2826
#. if it wasn't cancelled show a dialog
2832
 
#: ../src/nautilus-connect-server.c:53 ../src/nautilus-mime-actions.c:1862
2833
 
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2136
 
2827
#: ../src/nautilus-connect-server.c:53 ../src/nautilus-mime-actions.c:1894
 
2828
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2166
2834
2829
msgid "Unable to access location"
2835
2830
msgstr "Ne mogu da pristupim lokaciji"
2836
2831
 
2855
2850
"\n"
2856
2851
"Dodaj vezu sa priključenim diskom sa servera"
2857
2852
 
2858
 
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:109
2859
 
#: ../src/nautilus-properties-window.c:5173 ../src/nautilus-view.c:1446
 
2853
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:104
 
2854
#: ../src/nautilus-properties-window.c:5192 ../src/nautilus-view.c:1444
2860
2855
msgid "There was an error displaying help."
2861
2856
msgstr "Dogodila se greška tokom prikazivanja pomoći."
2862
2857
 
2863
 
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:154
 
2858
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:149
2864
2859
msgid "Don't recognize this file server type."
2865
2860
msgstr "Ne prepoznajem vrstu ovog servera datoteka."
2866
2861
 
2867
 
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:161
 
2862
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:156
2868
2863
msgid "This doesn't look like an address."
2869
2864
msgstr "Ovo ne izgleda kao adresa."
2870
2865
 
2871
2866
#. Translators: %s is a URI of the form "smb://foo.example.com"
2872
 
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:270
 
2867
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:265
2873
2868
#, c-format
2874
2869
msgid "For example, %s"
2875
2870
msgstr "Na primjer, „%s“"
2876
2871
 
2877
 
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:538
 
2872
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:533
2878
2873
msgid "_Remove"
2879
2874
msgstr "_Ukloni"
2880
2875
 
2881
 
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:547
 
2876
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:542
2882
2877
msgid "_Clear All"
2883
2878
msgstr "Očisti _sve"
2884
2879
 
2885
 
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:609
 
2880
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:604
2886
2881
msgid "_Server Address"
2887
2882
msgstr "_Adresa servera"
2888
2883
 
2889
 
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:633
 
2884
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:628
2890
2885
msgid "_Recent Servers"
2891
2886
msgstr "_Skorašnji serveri"
2892
2887
 
2893
 
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:699
 
2888
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:694
2894
2889
msgid "_Browse"
2895
2890
msgstr "_Potraži"
2896
2891
 
2897
 
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:709
 
2892
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:704
2898
2893
msgid "C_onnect"
2899
2894
msgstr "_Spoji se"
2900
2895
 
2901
2896
#. name, stock id
2902
2897
#. label, accelerator
2903
 
#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:727 ../src/nautilus-view.c:7187
2904
 
#: ../src/nautilus-view.c:8730
 
2898
#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:621 ../src/nautilus-view.c:7150
 
2899
#: ../src/nautilus-view.c:8684
2905
2900
msgid "E_mpty Trash"
2906
2901
msgstr "Iz_baci smeće"
2907
2902
 
2908
2903
#. label, accelerator
2909
 
#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:751
2910
 
#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:792
 
2904
#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:645
 
2905
#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:686
2911
2906
msgid "Restore Icons' Original Si_zes"
2912
2907
msgstr "Vrati _izvorne veličine ikona"
2913
2908
 
2914
 
#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:752
 
2909
#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:646
2915
2910
msgid "Restore Icon's Original Si_ze"
2916
2911
msgstr "Vrati _izvornu veličinu ikone"
2917
2912
 
2918
2913
#. label, accelerator
2919
 
#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:764
 
2914
#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:658
2920
2915
msgid "Change Desktop _Background"
2921
2916
msgstr "Promijeni _pozadinu desktopa"
2922
2917
 
2923
2918
#. tooltip
2924
 
#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:766
 
2919
#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:660
2925
2920
msgid ""
2926
2921
"Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color"
2927
2922
msgstr ""
2928
2923
"Pokaži prozor koji omogućava postavljanje šablona ili boje pozadine desktopa"
2929
2924
 
2930
2925
#. label, accelerator
2931
 
#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:771
 
2926
#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:665
2932
2927
msgid "Empty Trash"
2933
2928
msgstr "Isprazni smeće"
2934
2929
 
2935
2930
#. tooltip
2936
 
#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:773 ../src/nautilus-trash-bar.c:212
2937
 
#: ../src/nautilus-view.c:7188
 
2931
#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:667 ../src/nautilus-trash-bar.c:213
 
2932
#: ../src/nautilus-view.c:7151
2938
2933
msgid "Delete all items in the Trash"
2939
2934
msgstr "Izbriši sve stavke u smeću"
2940
2935
 
2941
2936
#. label, accelerator
2942
 
#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:778
 
2937
#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:672
2943
2938
msgid "_Organize Desktop by Name"
2944
2939
msgstr "_Poredaj po imenu"
2945
2940
 
2946
2941
#. tooltip
2947
 
#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:780
 
2942
#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:674
2948
2943
msgid "Reposition icons to better fit in the window and avoid overlapping"
2949
2944
msgstr "Postavi ikone tako da bolje stanu u prozor i izbegavaj preklapanje"
2950
2945
 
2955
2950
msgstr "Rastegni ikonicu..."
2956
2951
 
2957
2952
#. tooltip
2958
 
#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:787
 
2953
#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:681
2959
2954
msgid "Make the selected icons resizable"
2960
2955
msgstr "Omogućava promenu veličine izabranih ikonica"
2961
2956
 
2962
2957
#. tooltip
2963
 
#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:794
 
2958
#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:688
2964
2959
msgid "Restore each selected icons to its original size"
2965
2960
msgstr "Vraća sve izabrane ikonice na izvornu veličinu"
2966
2961
 
2974
2969
 
2975
2970
#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:405
2976
2971
#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:415
 
2972
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:370
2977
2973
msgid "Comment"
2978
2974
msgstr "Komentar"
2979
2975
 
2983
2979
 
2984
2980
#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:411
2985
2981
#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:421
2986
 
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:330
 
2982
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:361
 
2983
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:416
2987
2984
msgid "Description"
2988
2985
msgstr "Opis"
2989
2986
 
2992
2989
msgstr "Naredba"
2993
2990
 
2994
2991
#. hardcode "Desktop"
2995
 
#: ../src/nautilus-desktop-window.c:92 ../src/nautilus-desktop-window.c:270
2996
 
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:553
 
2992
#: ../src/nautilus-desktop-window.c:92 ../src/nautilus-desktop-window.c:240
 
2993
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:540
2997
2994
msgid "Desktop"
2998
2995
msgstr "Desktop"
2999
2996
 
3105
3102
msgstr "Preimenujem „%s“ u „%s“."
3106
3103
 
3107
3104
#. Translators: this is referred to captions under icons.
3108
 
#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:283
3109
 
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4012
3110
 
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4039
 
3105
#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:281
 
3106
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4049
 
3107
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4076
3111
3108
msgid "None"
3112
3109
msgstr "Nijedan"
3113
3110
 
3185
3182
 
3186
3183
#. trash
3187
3184
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:19
3188
 
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:567
3189
 
#: ../src/nautilus-shell-search-provider.c:323 ../src/nautilus-trash-bar.c:194
 
3185
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:554
 
3186
#: ../src/nautilus-shell-search-provider.c:315 ../src/nautilus-trash-bar.c:195
3190
3187
msgid "Trash"
3191
3188
msgstr "Smeće"
3192
3189
 
3210
3207
"Izaberite redoslijed podataka koji se pojavljuju ispod imena ikona. Više "
3211
3208
"podataka se pojavljuje sa uvećavanjem."
3212
3209
 
3213
 
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:24
 
3210
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:26
3214
3211
msgid "Display"
3215
3212
msgstr "Prikaz"
3216
3213
 
3217
 
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:25
 
3214
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:27
3218
3215
msgid "Choose the order of information to appear in the list view."
3219
3216
msgstr "Izaberite redoslijed podataka koji se pojavljuju u pregledu liste."
3220
3217
 
3221
 
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:26
 
3218
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:28
3222
3219
msgid "List Columns"
3223
3220
msgstr "Kolone liste"
3224
3221
 
3225
 
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:28
 
3222
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:30
3226
3223
msgid "Show _thumbnails:"
3227
3224
msgstr "Pokaži u_manjene slike:"
3228
3225
 
3229
 
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:29
 
3226
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:31
3230
3227
msgid "_Only for files smaller than:"
3231
3228
msgstr "_Samo za datoteke manje od:"
3232
3229
 
3233
 
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:30
3234
 
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4440
 
3230
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:32
 
3231
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4477
3235
3232
msgid "Folders"
3236
3233
msgstr "Direktoriji"
3237
3234
 
3238
 
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:31
 
3235
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:33
3239
3236
msgid "Count _number of items:"
3240
3237
msgstr "Iz_broj stavke:"
3241
3238
 
3242
 
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:32
 
3239
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:34
3243
3240
msgid "Preview"
3244
3241
msgstr "Pregled unaprijed"
3245
3242
 
3246
 
#. translators: this is used in the view selection dropdown
3247
 
#. * of navigation windows and in the preferences dialog
3248
 
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:34
3249
 
#: ../src/nautilus-list-view.c:1554 ../src/nautilus-list-view.c:3081
 
3243
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:24
 
3244
#: ../src/nautilus-list-view.c:1789
3250
3245
msgid "List View"
3251
3246
msgstr "Pregled liste"
3252
3247
 
3253
 
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:35
 
3248
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:36
3254
3249
msgid "Always"
3255
3250
msgstr "Uvijek"
3256
3251
 
3257
 
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:36
 
3252
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:37
3258
3253
msgid "Local Files Only"
3259
3254
msgstr "Samo lokalne datoteke"
3260
3255
 
3261
 
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:37
 
3256
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:38
3262
3257
msgid "Never"
3263
3258
msgstr "Nikad"
3264
3259
 
3265
 
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:38
 
3260
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:39
3266
3261
msgid "By Name"
3267
3262
msgstr "Po imenu"
3268
3263
 
3269
 
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:39
 
3264
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:40
3270
3265
msgid "By Size"
3271
3266
msgstr "Po veličini"
3272
3267
 
3273
 
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:40
 
3268
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:41
3274
3269
msgid "By Type"
3275
3270
msgstr "Po tipu"
3276
3271
 
3277
 
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:41
 
3272
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:42
3278
3273
msgid "By Modification Date"
3279
3274
msgstr "Po datumu promjene"
3280
3275
 
3281
 
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:42
 
3276
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:43
3282
3277
msgid "By Access Date"
3283
3278
msgstr "Prema datumu pristupa"
3284
3279
 
3285
 
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:43
 
3280
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:44
3286
3281
msgid "By Trashed Date"
3287
3282
msgstr "Prema datumu brisanja"
3288
3283
 
3289
 
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:45
 
3284
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:46
3290
3285
#, no-c-format
3291
3286
msgid "33%"
3292
3287
msgstr "33%"
3293
3288
 
3294
 
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:47
 
3289
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:48
3295
3290
#, no-c-format
3296
3291
msgid "50%"
3297
3292
msgstr "50%"
3298
3293
 
3299
 
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:49
 
3294
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:50
3300
3295
#, no-c-format
3301
3296
msgid "66%"
3302
3297
msgstr "66%"
3303
3298
 
3304
 
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:51
 
3299
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:52
3305
3300
#, no-c-format
3306
3301
msgid "100%"
3307
3302
msgstr "100%"
3308
3303
 
3309
 
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:53
 
3304
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:54
3310
3305
#, no-c-format
3311
3306
msgid "150%"
3312
3307
msgstr "150%"
3313
3308
 
3314
 
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:55
 
3309
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:56
3315
3310
#, no-c-format
3316
3311
msgid "200%"
3317
3312
msgstr "200%"
3318
3313
 
3319
 
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:57
 
3314
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:58
3320
3315
#, no-c-format
3321
3316
msgid "400%"
3322
3317
msgstr "400%"
3323
3318
 
3324
 
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:58
 
3319
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:59
3325
3320
msgid "100 KB"
3326
3321
msgstr "100 KB"
3327
3322
 
3328
 
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:59
 
3323
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:60
3329
3324
msgid "500 KB"
3330
3325
msgstr "500 KB"
3331
3326
 
3332
 
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:60
 
3327
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:61
3333
3328
msgid "1 MB"
3334
3329
msgstr "1 MB"
3335
3330
 
3336
 
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:61
 
3331
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:62
3337
3332
msgid "3 MB"
3338
3333
msgstr "3 MB"
3339
3334
 
3340
 
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:62
 
3335
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:63
3341
3336
msgid "5 MB"
3342
3337
msgstr "5 MB"
3343
3338
 
3344
 
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:63
 
3339
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:64
3345
3340
msgid "10 MB"
3346
3341
msgstr "10 MB"
3347
3342
 
3348
 
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:64
 
3343
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:65
3349
3344
msgid "100 MB"
3350
3345
msgstr "100 MB"
3351
3346
 
3352
 
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:65
 
3347
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:66
3353
3348
msgid "1 GB"
3354
3349
msgstr "1 GB"
3355
3350
 
3356
 
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:66
 
3351
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:67
3357
3352
msgid "2 GB"
3358
3353
msgstr "2 GB"
3359
3354
 
3360
 
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:67
 
3355
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:68
3361
3356
msgid "4 GB"
3362
3357
msgstr "4 GB"
3363
3358
 
3364
 
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:255
 
3359
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:384
3365
3360
msgid "Camera Brand"
3366
3361
msgstr "Marka kamere"
3367
3362
 
3368
 
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:256
 
3363
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:385
3369
3364
msgid "Camera Model"
3370
3365
msgstr "Model kamere"
3371
3366
 
3372
3367
#. Choose which date to show in order of relevance
3373
 
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:259
 
3368
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:388
3374
3369
msgid "Date Taken"
3375
3370
msgstr "Datum snimka"
3376
3371
 
3377
 
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:261
 
3372
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:389
3378
3373
msgid "Date Digitized"
3379
3374
msgstr "Datum digitalizacije"
3380
3375
 
3381
 
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:263
 
3376
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:390
3382
3377
msgid "Date Modified"
3383
3378
msgstr "Datum izmjene"
3384
3379
 
3385
 
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:267
 
3380
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:394
3386
3381
msgid "Exposure Time"
3387
3382
msgstr "Dužina ekspozicije"
3388
3383
 
3389
 
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:268
 
3384
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:395
3390
3385
msgid "Aperture Value"
3391
3386
msgstr "Otvor blende"
3392
3387
 
3393
 
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:269
 
3388
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:396
3394
3389
msgid "ISO Speed Rating"
3395
3390
msgstr "ISO brzina"
3396
3391
 
3397
 
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:270
 
3392
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:397
3398
3393
msgid "Flash Fired"
3399
3394
msgstr "Blic je korišten"
3400
3395
 
3401
 
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:271
 
3396
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:398
3402
3397
msgid "Metering Mode"
3403
3398
msgstr "Način mjerenja"
3404
3399
 
3405
 
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:272
 
3400
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:399
3406
3401
msgid "Exposure Program"
3407
3402
msgstr "Program ekspozicije"
3408
3403
 
3409
 
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:273
 
3404
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:400
3410
3405
msgid "Focal Length"
3411
3406
msgstr "Dužina žarišta"
3412
3407
 
3413
 
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:274
 
3408
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:401
3414
3409
msgid "Software"
3415
3410
msgstr "Software"
3416
3411
 
3417
 
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:331
 
3412
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:417
3418
3413
msgid "Keywords"
3419
3414
msgstr "Ključne riječi"
3420
3415
 
3421
 
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:332
 
3416
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:418
3422
3417
msgid "Creator"
3423
3418
msgstr "Tvorac"
3424
3419
 
3425
 
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:333
 
3420
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:362
 
3421
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:419
3426
3422
msgid "Copyright"
3427
3423
msgstr "Autorska prava"
3428
3424
 
3429
 
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:334
 
3425
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:420
3430
3426
msgid "Rating"
3431
3427
msgstr "Ocjena"
3432
3428
 
3433
 
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:367
 
3429
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:331
3434
3430
msgid "Image Type"
3435
3431
msgstr "Vrsta slike"
3436
3432
 
3437
 
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:369
3438
 
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:375
 
3433
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:333
 
3434
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:339
3439
3435
#, c-format
3440
3436
msgid "%d pixel"
3441
3437
msgid_plural "%d pixels"
3443
3439
msgstr[1] "%d piksela"
3444
3440
msgstr[2] "%d piksela"
3445
3441
 
3446
 
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:373
 
3442
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:337
3447
3443
msgid "Width"
3448
3444
msgstr "Širina"
3449
3445
 
3450
 
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:379
 
3446
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:343
3451
3447
msgid "Height"
3452
3448
msgstr "Visina"
3453
3449
 
3454
 
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:390
 
3450
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:443
3455
3451
msgid "Failed to load image information"
3456
3452
msgstr "Neuspješno učitavanje podataka o slici"
3457
3453
 
3461
3457
msgid "Loading..."
3462
3458
msgstr "Učitavam..."
3463
3459
 
3464
 
#: ../src/nautilus-list-model.c:376
 
3460
#: ../src/nautilus-list-model.c:370
3465
3461
msgid "(Empty)"
3466
3462
msgstr "(Prazno)"
3467
3463
 
3468
 
#: ../src/nautilus-list-view.c:2335
 
3464
#: ../src/nautilus-list-view.c:2578
3469
3465
#, c-format
3470
3466
msgid "%s Visible Columns"
3471
3467
msgstr "%s vidljivih kolona"
3472
3468
 
3473
 
#: ../src/nautilus-list-view.c:2355
 
3469
#: ../src/nautilus-list-view.c:2598
3474
3470
msgid "Choose the order of information to appear in this folder:"
3475
3471
msgstr ""
3476
3472
"Izaberite redoslijed informacija po kome će biti prikazane u ovom "
3483
3479
msgstr "Vidljive _kolone..."
3484
3480
 
3485
3481
#. tooltip
3486
 
#: ../src/nautilus-list-view.c:2411
 
3482
#: ../src/nautilus-list-view.c:2654
3487
3483
msgid "Select the columns visible in this folder"
3488
3484
msgstr "Izaberite vidljive kolone u ovom direktoriju"
3489
3485
 
3504
3500
msgid "Display this location with the list view."
3505
3501
msgstr "Prikaži ovu putanju pomoću pregleda spiska"
3506
3502
 
3507
 
#: ../src/nautilus-location-entry.c:265
 
3503
#: ../src/nautilus-location-entry.c:260
3508
3504
#, c-format
3509
3505
msgid "Do you want to view %d location?"
3510
3506
msgid_plural "Do you want to view %d locations?"
3512
3508
msgstr[1] "Da li želite pogledati %d lokacije?"
3513
3509
msgstr[2] "Da li želite pogledati %d lokacija?"
3514
3510
 
3515
 
#: ../src/nautilus-location-entry.c:269 ../src/nautilus-mime-actions.c:1052
 
3511
#: ../src/nautilus-location-entry.c:264 ../src/nautilus-mime-actions.c:1086
3516
3512
#, c-format
3517
3513
msgid "This will open %d separate window."
3518
3514
msgid_plural "This will open %d separate windows."
3520
3516
msgstr[1] "Ovo će otvoriti %d odvojena prozora."
3521
3517
msgstr[2] "Ovo će otvoriti %d odvojenih prozora."
3522
3518
 
3523
 
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:632
 
3519
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:656
3524
3520
#, c-format
3525
3521
msgid "The link “%s” is broken. Move it to Trash?"
3526
3522
msgstr "Veza „%s“ je neispravna. Da je premjestim u smeće?"
3527
3523
 
3528
 
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:634
 
3524
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:658
3529
3525
#, c-format
3530
3526
msgid "The link “%s” is broken."
3531
3527
msgstr "Veza „%s“ je neispravna."
3532
3528
 
3533
 
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:640
 
3529
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:664
3534
3530
msgid "This link cannot be used because it has no target."
3535
3531
msgstr "Ne možete koristiti ovu vezu zato što nema odredište."
3536
3532
 
3537
 
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:642
 
3533
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:666
3538
3534
#, c-format
3539
3535
msgid "This link cannot be used because its target “%s” doesn't exist."
3540
3536
msgstr "Ne možete koristiti vezu zato što ne postoji njeno odredište „%s“."
3541
3537
 
3542
3538
#. name, stock id
3543
3539
#. label, accelerator
3544
 
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:652 ../src/nautilus-view.c:7245
3545
 
#: ../src/nautilus-view.c:7359 ../src/nautilus-view.c:8357
3546
 
#: ../src/nautilus-view.c:8656
 
3540
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:676 ../src/nautilus-view.c:7208
 
3541
#: ../src/nautilus-view.c:7322 ../src/nautilus-view.c:8296
 
3542
#: ../src/nautilus-view.c:8601
3547
3543
msgid "Mo_ve to Trash"
3548
3544
msgstr "_Pomjeri u smeće"
3549
3545
 
3550
 
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:712
 
3546
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:736
3551
3547
#, c-format
3552
3548
msgid "Do you want to run “%s”, or display its contents?"
3553
3549
msgstr "Želite li da pokrenete „%s“, ili prikažete njen sadržaj?"
3554
3550
 
3555
 
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:714
 
3551
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:738
3556
3552
#, c-format
3557
3553
msgid "“%s” is an executable text file."
3558
3554
msgstr "„%s“ je izvršna tekstualna datoteka."
3559
3555
 
3560
 
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:720
 
3556
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:744
3561
3557
msgid "Run in _Terminal"
3562
3558
msgstr "Pokreni u _terminalu"
3563
3559
 
3564
 
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:721
 
3560
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:745
3565
3561
msgid "_Display"
3566
3562
msgstr "_Prikazati"
3567
3563
 
3568
 
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1047 ../src/nautilus-mime-actions.c:1784
3569
 
#: ../src/nautilus-view.c:958
 
3564
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1081 ../src/nautilus-mime-actions.c:1816
 
3565
#: ../src/nautilus-view.c:961
3570
3566
msgid "Are you sure you want to open all files?"
3571
3567
msgstr "Jeste li sigurni da želite otvoriti sve datoteke?"
3572
3568
 
3573
 
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1049
 
3569
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1083
3574
3570
#, c-format
3575
3571
msgid "This will open %d separate tab."
3576
3572
msgid_plural "This will open %d separate tabs."
3578
3574
msgstr[1] "Ovo će otvoriti %d odvojene kartice."
3579
3575
msgstr[2] "Ovo će otvoriti %d odvojenih kartica."
3580
3576
 
3581
 
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1114
 
3577
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1148
3582
3578
#, c-format
3583
3579
msgid "Could not display “%s”."
3584
3580
msgstr "Ne mogu da prikažem „%s“."
3585
3581
 
3586
 
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1212
 
3582
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1246
3587
3583
msgid "The file is of an unknown type"
3588
3584
msgstr "Nije poznata ova vrsta datoteke"
3589
3585
 
3590
 
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1216
 
3586
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1250
3591
3587
#, c-format
3592
3588
msgid "There is no application installed for “%s” files"
3593
3589
msgstr "Nije instaliran program za otvaranje „%s“ datoteka"
3594
3590
 
3595
 
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1231
 
3591
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1265
3596
3592
msgid "_Select Application"
3597
3593
msgstr "I_zaberi program"
3598
3594
 
3599
 
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1267
 
3595
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1301
3600
3596
msgid "There was an internal error trying to search for applications:"
3601
3597
msgstr "Došlo je do greške pri traženju programa:"
3602
3598
 
3603
 
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1269
 
3599
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1303
3604
3600
msgid "Unable to search for application"
3605
3601
msgstr "Ne mogu da nađem program"
3606
3602
 
3607
 
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1388
 
3603
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1422
3608
3604
#, c-format
3609
3605
msgid ""
3610
3606
"There is no application installed for “%s” files.\n"
3613
3609
"Program za otvaranje „%s“ datoteka nije instaliran.\n"
3614
3610
"Da li želite da potražite program koji može da otvori ovu datoteku?"
3615
3611
 
3616
 
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1538
 
3612
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1572
3617
3613
msgid "Untrusted application launcher"
3618
3614
msgstr "Nepovjerljiv pokretač programa"
3619
3615
 
3620
 
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1541
 
3616
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1575
3621
3617
#, c-format
3622
3618
msgid ""
3623
3619
"The application launcher “%s” has not been marked as trusted. If you do not "
3626
3622
"Pokretač programa „%s“ nije označen kao povjerljiv. Ukoliko ne znate odakle "
3627
3623
"vam ova datoteka možda nije bezbjedno da je pokrenete."
3628
3624
 
3629
 
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1785
 
3625
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1817
3630
3626
#, c-format
3631
3627
msgid "This will open %d separate application."
3632
3628
msgid_plural "This will open %d separate applications."
3634
3630
msgstr[1] "Ovo će otvoriti %d zasebna programa."
3635
3631
msgstr[2] "Ovo će otvoriti %d zasebnih programa."
3636
3632
 
3637
 
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2215
 
3633
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2245
3638
3634
msgid "Unable to start location"
3639
3635
msgstr "Ne mogu da pokrenem lokaciju"
3640
3636
 
3641
 
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2299
 
3637
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2329
3642
3638
#, c-format
3643
3639
msgid "Opening “%s”."
3644
3640
msgstr "Otvaram „%s“."
3645
3641
 
3646
 
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2302
 
3642
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2332
3647
3643
#, c-format
3648
3644
msgid "Opening %d item."
3649
3645
msgid_plural "Opening %d items."
3651
3647
msgstr[1] "Otvaram %d stavke."
3652
3648
msgstr[2] "Otvaram %d stavki."
3653
3649
 
3654
 
#: ../src/nautilus-notebook.c:368
 
3650
#: ../src/nautilus-notebook.c:371
3655
3651
msgid "Close tab"
3656
3652
msgstr "Zatvori karticu"
3657
3653
 
3658
 
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:266
 
3654
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:241
3659
3655
msgid "Devices"
3660
3656
msgstr "Uređaji"
3661
3657
 
3662
 
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:523
 
3658
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:510
3663
3659
msgid "Places"
3664
3660
msgstr "Mjesta"
3665
3661
 
3666
 
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:530
 
3662
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:517
3667
3663
msgid "Recent"
3668
3664
msgstr "Nedavni"
3669
3665
 
3670
 
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:532
 
3666
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:519
3671
3667
msgid "Recent files"
3672
3668
msgstr "Skorašnje datoteke"
3673
3669
 
3674
 
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:555
 
3670
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:542
3675
3671
msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
3676
3672
msgstr "Prikazuje sadržaj radne površi u vidu direktorija"
3677
3673
 
3678
 
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:569
 
3674
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:556
3679
3675
msgid "Open the trash"
3680
3676
msgstr "Otvori korpu"
3681
3677
 
3682
 
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:621 ../src/nautilus-places-sidebar.c:646
3683
 
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:824
 
3678
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:608 ../src/nautilus-places-sidebar.c:633
 
3679
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:816
3684
3680
#, c-format
3685
3681
msgid "Mount and open %s"
3686
3682
msgstr "Montiraj i otvori %s"
3687
3683
 
3688
 
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:721
 
3684
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:708
3689
3685
msgid "Open the contents of the File System"
3690
3686
msgstr "Prikazuje sadržaj sistema datoteka"
3691
3687
 
3692
 
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:802
 
3688
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:786
3693
3689
msgid "Network"
3694
3690
msgstr "Mreža"
3695
3691
 
3696
 
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:808
 
3692
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:792
3697
3693
msgid "Browse Network"
3698
3694
msgstr "Razgledaj mrežu"
3699
3695
 
3700
 
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:810
 
3696
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:794
3701
3697
msgid "Browse the contents of the network"
3702
3698
msgstr "Razgleda sadržaj na mreži"
3703
3699
 
3704
3700
#. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive
3705
3701
#. name, stock id
3706
3702
#. label, accelerator
3707
 
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1642 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2704
3708
 
#: ../src/nautilus-view.c:7287 ../src/nautilus-view.c:7311
3709
 
#: ../src/nautilus-view.c:7383 ../src/nautilus-view.c:7993
3710
 
#: ../src/nautilus-view.c:7997 ../src/nautilus-view.c:8080
3711
 
#: ../src/nautilus-view.c:8084 ../src/nautilus-view.c:8182
3712
 
#: ../src/nautilus-view.c:8186
 
3703
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1712 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2858
 
3704
#: ../src/nautilus-view.c:7250 ../src/nautilus-view.c:7274
 
3705
#: ../src/nautilus-view.c:7346 ../src/nautilus-view.c:7932
 
3706
#: ../src/nautilus-view.c:7936 ../src/nautilus-view.c:8019
 
3707
#: ../src/nautilus-view.c:8023 ../src/nautilus-view.c:8121
 
3708
#: ../src/nautilus-view.c:8125
3713
3709
#| msgid "_Software:"
3714
3710
msgid "_Start"
3715
3711
msgstr "_Pokreni"
3716
3712
 
3717
3713
#. name, stock id
3718
3714
#. label, accelerator
3719
 
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1643 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2711
3720
 
#: ../src/nautilus-view.c:7291 ../src/nautilus-view.c:7315
3721
 
#: ../src/nautilus-view.c:7387 ../src/nautilus-view.c:8022
3722
 
#: ../src/nautilus-view.c:8109 ../src/nautilus-view.c:8211
3723
 
#: ../src/nautilus-window-menus.c:480
 
3715
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1713 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2865
 
3716
#: ../src/nautilus-view.c:7254 ../src/nautilus-view.c:7278
 
3717
#: ../src/nautilus-view.c:7350 ../src/nautilus-view.c:7961
 
3718
#: ../src/nautilus-view.c:8048 ../src/nautilus-view.c:8150
 
3719
#: ../src/nautilus-window-menus.c:469
3724
3720
msgid "_Stop"
3725
3721
msgstr "_Zaustavi"
3726
3722
 
3727
3723
#. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used
3728
 
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1648
 
3724
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1718
3729
3725
msgid "_Power On"
3730
3726
msgstr "_Uključi"
3731
3727
 
3732
 
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1649 ../src/nautilus-view.c:8026
3733
 
#: ../src/nautilus-view.c:8113 ../src/nautilus-view.c:8215
 
3728
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1719 ../src/nautilus-view.c:7965
 
3729
#: ../src/nautilus-view.c:8052 ../src/nautilus-view.c:8154
3734
3730
#| msgid "C_ancel Remove"
3735
3731
msgid "_Safely Remove Drive"
3736
3732
msgstr "_Bezbedno ukloni uređaj"
3737
3733
 
3738
 
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1652
 
3734
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1722
3739
3735
#| msgid "_Connect"
3740
3736
msgid "_Connect Drive"
3741
3737
msgstr "_Poveži uređaj"
3742
3738
 
3743
 
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1653
 
3739
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1723
3744
3740
msgid "_Disconnect Drive"
3745
3741
msgstr "_Otkači uređaj"
3746
3742
 
3747
 
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1656
 
3743
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1726
3748
3744
msgid "_Start Multi-disk Device"
3749
3745
msgstr "Po_kreni uređaj sa više diskova"
3750
3746
 
3751
 
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1657
 
3747
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1727
3752
3748
msgid "_Stop Multi-disk Device"
3753
3749
msgstr "_Zaustavi uređaj sa više diskova"
3754
3750
 
3755
3751
#. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used
3756
 
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1661 ../src/nautilus-view.c:8096
3757
 
#: ../src/nautilus-view.c:8198
 
3752
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1731 ../src/nautilus-view.c:8035
 
3753
#: ../src/nautilus-view.c:8137
3758
3754
msgid "_Unlock Drive"
3759
3755
msgstr "O_tključaj uređaj"
3760
3756
 
3761
 
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1662 ../src/nautilus-view.c:8038
3762
 
#: ../src/nautilus-view.c:8125 ../src/nautilus-view.c:8227
 
3757
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1732 ../src/nautilus-view.c:7977
 
3758
#: ../src/nautilus-view.c:8064 ../src/nautilus-view.c:8166
3763
3759
msgid "_Lock Drive"
3764
3760
msgstr "_Zaključaj uređaj"
3765
3761
 
3766
 
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1739 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2338
 
3762
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1809 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2453
3767
3763
#, c-format
3768
3764
#| msgid "Unable to mount %s"
3769
3765
msgid "Unable to start %s"
3770
3766
msgstr "Ne mogu da pokrenem %s"
3771
3767
 
3772
 
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2092 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2120
3773
 
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2148
 
3768
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2212 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2240
 
3769
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2268
3774
3770
#, c-format
3775
3771
msgid "Unable to eject %s"
3776
3772
msgstr "Ne mogu da izbacim %s"
3777
3773
 
3778
 
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2293
 
3774
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2408
3779
3775
#, c-format
3780
3776
msgid "Unable to poll %s for media changes"
3781
3777
msgstr "Ne mogu da pratim promjene na %s"
3782
3778
 
3783
 
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2393
 
3779
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2508
3784
3780
#, c-format
3785
3781
#| msgid "Unable to mount %s"
3786
3782
msgid "Unable to stop %s"
3788
3784
 
3789
3785
#. name, stock id
3790
3786
#. label, accelerator
3791
 
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2626 ../src/nautilus-view.c:7159
3792
 
#: ../src/nautilus-view.c:8581
 
3787
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2780 ../src/nautilus-view.c:7122
 
3788
#: ../src/nautilus-view.c:8525
3793
3789
msgid "_Open"
3794
3790
msgstr "_Otvori"
3795
3791
 
3796
3792
#. name, stock id
3797
3793
#. label, accelerator
3798
 
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2634 ../src/nautilus-view.c:7171
3799
 
#: ../src/nautilus-view.c:7341 ../src/nautilus-view.c:8306
3800
 
#: ../src/nautilus-view.c:8634
 
3794
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2788 ../src/nautilus-view.c:7134
 
3795
#: ../src/nautilus-view.c:7304 ../src/nautilus-view.c:8245
 
3796
#: ../src/nautilus-view.c:8579
3801
3797
msgid "Open in New _Tab"
3802
3798
msgstr "Otvori u novom _listu"
3803
3799
 
3804
 
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2641 ../src/nautilus-view.c:8298
3805
 
#: ../src/nautilus-view.c:8614
 
3800
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2795 ../src/nautilus-view.c:8237
 
3801
#: ../src/nautilus-view.c:8559
3806
3802
msgid "Open in New _Window"
3807
3803
msgstr "Otvori u _novom prozoru"
3808
3804
 
3809
 
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2649
 
3805
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2803
3810
3806
msgid "_Add Bookmark"
3811
3807
msgstr "_Dodaj zabilješku"
3812
3808
 
3816
3812
 
3817
3813
#. name, stock id
3818
3814
#. label, accelerator
3819
 
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2676 ../src/nautilus-view.c:7275
3820
 
#: ../src/nautilus-view.c:7299 ../src/nautilus-view.c:7371
 
3815
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2830 ../src/nautilus-view.c:7238
 
3816
#: ../src/nautilus-view.c:7262 ../src/nautilus-view.c:7334
3821
3817
msgid "_Mount"
3822
3818
msgstr "_Montiraj"
3823
3819
 
3824
3820
#. name, stock id
3825
3821
#. label, accelerator
3826
 
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2683 ../src/nautilus-view.c:7279
3827
 
#: ../src/nautilus-view.c:7303 ../src/nautilus-view.c:7375
 
3822
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2837 ../src/nautilus-view.c:7242
 
3823
#: ../src/nautilus-view.c:7266 ../src/nautilus-view.c:7338
3828
3824
msgid "_Unmount"
3829
3825
msgstr "_Demontiraj"
3830
3826
 
3831
3827
#. name, stock id
3832
3828
#. label, accelerator
3833
 
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2690 ../src/nautilus-view.c:7283
3834
 
#: ../src/nautilus-view.c:7307 ../src/nautilus-view.c:7379
 
3829
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2844 ../src/nautilus-view.c:7246
 
3830
#: ../src/nautilus-view.c:7270 ../src/nautilus-view.c:7342
3835
3831
msgid "_Eject"
3836
3832
msgstr "I_zbaci"
3837
3833
 
3838
3834
#. name, stock id
3839
3835
#. label, accelerator
3840
 
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2697 ../src/nautilus-view.c:7295
3841
 
#: ../src/nautilus-view.c:7319 ../src/nautilus-view.c:7391
 
3836
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2851 ../src/nautilus-view.c:7258
 
3837
#: ../src/nautilus-view.c:7282 ../src/nautilus-view.c:7354
3842
3838
#| msgid "_Delete"
3843
3839
msgid "_Detect Media"
3844
3840
msgstr "Pro_nađi medijum"
3845
3841
 
3846
 
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2732
 
3842
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2892
3847
3843
msgid "_Properties"
3848
3844
msgstr "_Osobine"
3849
3845
 
3850
 
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:3261
 
3846
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:3469
3851
3847
msgid "Computer"
3852
3848
msgstr "Računar"
3853
3849
 
3854
 
#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:116
3855
 
#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:166
3856
 
#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:440
3857
 
#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:500
 
3850
#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:108
 
3851
#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:160
 
3852
#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:218
 
3853
#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:274
3858
3854
msgid "File Operations"
3859
3855
msgstr "Operacije sa datotekama"
3860
3856
 
3861
 
#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:125
 
3857
#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:119
3862
3858
msgid "Show Details"
3863
3859
msgstr "Prikaži detalje"
3864
3860
 
3865
 
#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:160
3866
 
#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:182
 
3861
#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:154
 
3862
#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:176
3867
3863
#, c-format
3868
3864
msgid "%'d file operation active"
3869
3865
msgid_plural "%'d file operations active"
3871
3867
msgstr[1] "U toku su %'d radnje nad datotekama"
3872
3868
msgstr[2] "U toku su %'d radnje nad datotekama"
3873
3869
 
3874
 
#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:501
 
3870
#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:275
3875
3871
msgid "All file operations have been successfully completed"
3876
3872
msgstr "Sve radnje nad datotekama su uspješno završene"
3877
3873
 
3878
 
#: ../src/nautilus-properties-window.c:489
 
3874
#: ../src/nautilus-properties-window.c:490
3879
3875
msgid "You cannot assign more than one custom icon at a time!"
3880
3876
msgstr "Ne možete da dodijelite više od jedne prilagođenu ikonu na vrijeme!"
3881
3877
 
3882
 
#: ../src/nautilus-properties-window.c:490
 
3878
#: ../src/nautilus-properties-window.c:491
3883
3879
msgid "Please drag just one image to set a custom icon."
3884
3880
msgstr "Molim povucite samo jednu sliku da postavite vlastitu ikonu."
3885
3881
 
3886
 
#: ../src/nautilus-properties-window.c:501
 
3882
#: ../src/nautilus-properties-window.c:502
3887
3883
msgid "The file that you dropped is not local."
3888
3884
msgstr "Datoteka koju ste ispustili nije lokalna."
3889
3885
 
3890
 
#: ../src/nautilus-properties-window.c:502
3891
 
#: ../src/nautilus-properties-window.c:508
 
3886
#: ../src/nautilus-properties-window.c:503
 
3887
#: ../src/nautilus-properties-window.c:509
3892
3888
msgid "You can only use local images as custom icons."
3893
3889
msgstr "Možete koristiti samo lokalne slike za korisničke ikone."
3894
3890
 
3895
 
#: ../src/nautilus-properties-window.c:507
 
3891
#: ../src/nautilus-properties-window.c:508
3896
3892
msgid "The file that you dropped is not an image."
3897
3893
msgstr "Datoteka koju ste ispustili nije slika."
3898
3894
 
3899
 
#: ../src/nautilus-properties-window.c:629
 
3895
#: ../src/nautilus-properties-window.c:630
3900
3896
msgid "_Name:"
3901
3897
msgid_plural "_Names:"
3902
3898
msgstr[0] "_Ime:"
3903
3899
msgstr[1] "_Imena:"
3904
3900
msgstr[2] "_Imena:"
3905
3901
 
3906
 
#: ../src/nautilus-properties-window.c:824
 
3902
#: ../src/nautilus-properties-window.c:825
3907
3903
#, c-format
3908
3904
msgid "Properties"
3909
3905
msgstr "Osobine"
3910
3906
 
3911
 
#: ../src/nautilus-properties-window.c:832
 
3907
#: ../src/nautilus-properties-window.c:833
3912
3908
#, c-format
3913
3909
msgid "%s Properties"
3914
3910
msgstr "Osobine za %s"
3915
3911
 
3916
 
#: ../src/nautilus-properties-window.c:1221
 
3912
#: ../src/nautilus-properties-window.c:1222
3917
3913
#, c-format
3918
3914
msgctxt "MIME type description (MIME type)"
3919
3915
msgid "%s (%s)"
3920
3916
msgstr "%s (%s)"
3921
3917
 
3922
 
#: ../src/nautilus-properties-window.c:1429
 
3918
#: ../src/nautilus-properties-window.c:1430
3923
3919
msgid "Cancel Group Change?"
3924
3920
msgstr "Otkaži promjenu grupe?"
3925
3921
 
3926
 
#: ../src/nautilus-properties-window.c:1844
 
3922
#: ../src/nautilus-properties-window.c:1845
3927
3923
msgid "Cancel Owner Change?"
3928
3924
msgstr "Otkaži promjenu vlasnika?"
3929
3925
 
3930
 
#: ../src/nautilus-properties-window.c:2160
 
3926
#: ../src/nautilus-properties-window.c:2161
3931
3927
msgid "nothing"
3932
3928
msgstr "ništa"
3933
3929
 
3934
 
#: ../src/nautilus-properties-window.c:2162
 
3930
#: ../src/nautilus-properties-window.c:2163
3935
3931
msgid "unreadable"
3936
3932
msgstr "ne može se čitati"
3937
3933
 
3938
 
#: ../src/nautilus-properties-window.c:2170
 
3934
#: ../src/nautilus-properties-window.c:2171
3939
3935
#, c-format
3940
3936
msgid "%'d item, with size %s"
3941
3937
msgid_plural "%'d items, totalling %s"
3943
3939
msgstr[1] "%'d stavke, veličine %s"
3944
3940
msgstr[2] "%'d stavki, veličine %s"
3945
3941
 
3946
 
#: ../src/nautilus-properties-window.c:2179
 
3942
#: ../src/nautilus-properties-window.c:2180
3947
3943
msgid "(some contents unreadable)"
3948
3944
msgstr "(dio sadržaja se ne može čitati)"
3949
3945
 
3953
3949
#. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I
3954
3950
#. * couldn't think of one.
3955
3951
#. 
3956
 
#: ../src/nautilus-properties-window.c:2196
 
3952
#: ../src/nautilus-properties-window.c:2197
3957
3953
msgid "Contents:"
3958
3954
msgstr "Sadržaj:"
3959
3955
 
3960
3956
#. Translators: "used" refers to the capacity of the filesystem
3961
 
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3014
 
3957
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3053
3962
3958
msgid "used"
3963
3959
msgstr "zauzeto"
3964
3960
 
3965
3961
#. Translators: "free" refers to the capacity of the filesystem
3966
 
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3020
 
3962
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3059
3967
3963
msgid "free"
3968
3964
msgstr "slobodno"
3969
3965
 
3970
 
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3022
 
3966
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3061
3971
3967
msgid "Total capacity:"
3972
3968
msgstr "Ukupan kapacitet:"
3973
3969
 
3974
 
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3025
 
3970
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3064
3975
3971
msgid "Filesystem type:"
3976
3972
msgstr "Sistem datoteka:"
3977
3973
 
3978
 
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3162
3979
 
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3165
 
3974
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3200
3980
3975
msgid "Basic"
3981
3976
msgstr "Osnovno"
3982
3977
 
3983
 
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3230
 
3978
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3265
3984
3979
msgid "Link target:"
3985
3980
msgstr "Odredište linka:"
3986
3981
 
3987
 
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3249
 
3982
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3284
3988
3983
msgid "Location:"
3989
3984
msgstr "Lokacija:"
3990
3985
 
3991
 
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3255
 
3986
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3292
3992
3987
msgid "Volume:"
3993
3988
msgstr "Disk:"
3994
3989
 
3995
 
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3264
 
3990
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3301
3996
3991
msgid "Accessed:"
3997
3992
msgstr "Zadnji pristup:"
3998
3993
 
3999
 
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3268
 
3994
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3305
4000
3995
msgid "Modified:"
4001
3996
msgstr "Promijenjeno:"
4002
3997
 
4003
 
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3278
 
3998
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3315
4004
3999
msgid "Free space:"
4005
4000
msgstr "Slobodan prostor:"
4006
4001
 
4007
4002
#. translators: this gets concatenated to "no read",
4008
4003
#. * "no access", etc. (see following strings)
4009
4004
#. 
4010
 
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3929
4011
 
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3940
4012
 
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3952
 
4005
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3966
 
4006
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3977
 
4007
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3989
4013
4008
msgid "no "
4014
4009
msgstr "zabranjeno "
4015
4010
 
4016
 
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3932
 
4011
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3969
4017
4012
msgid "list"
4018
4013
msgstr "listanje"
4019
4014
 
4020
 
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3934
 
4015
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3971
4021
4016
msgid "read"
4022
4017
msgstr "čitanje"
4023
4018
 
4024
 
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3943
 
4019
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3980
4025
4020
msgid "create/delete"
4026
4021
msgstr "stvaranje/brisanje"
4027
4022
 
4028
 
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3945
 
4023
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3982
4029
4024
msgid "write"
4030
4025
msgstr "upis"
4031
4026
 
4032
 
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3954
 
4027
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3991
4033
4028
msgid "access"
4034
4029
msgstr "pristupanje"
4035
4030
 
4036
 
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4019
 
4031
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4056
4037
4032
msgid "List files only"
4038
4033
msgstr "Samo prikaz liste datoteka"
4039
4034
 
4040
 
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4025
 
4035
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4062
4041
4036
msgid "Access files"
4042
4037
msgstr "Pristup datotekama"
4043
4038
 
4044
 
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4031
 
4039
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4068
4045
4040
msgid "Create and delete files"
4046
4041
msgstr "Stvaranje i brisanje datoteka"
4047
4042
 
4048
 
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4046
 
4043
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4083
4049
4044
msgid "Read-only"
4050
4045
msgstr "Samo čitanje"
4051
4046
 
4052
 
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4052
 
4047
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4089
4053
4048
msgid "Read and write"
4054
4049
msgstr "Čitanje i upisivanje"
4055
4050
 
4056
 
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4079
 
4051
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4116
4057
4052
msgid "Access:"
4058
4053
msgstr "Dozvole:"
4059
4054
 
4060
 
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4081
 
4055
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4118
4061
4056
msgid "Folder access:"
4062
4057
msgstr "Dozvole za direktorij:"
4063
4058
 
4064
 
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4083
 
4059
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4120
4065
4060
msgid "File access:"
4066
4061
msgstr "Dozvole za datoteku:"
4067
4062
 
4068
 
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4172
 
4063
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4209
4069
4064
msgid "_Owner:"
4070
4065
msgstr "_Vlasnik:"
4071
4066
 
4072
 
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4180
4073
 
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4444
 
4067
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4217
 
4068
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4481
4074
4069
msgid "Owner:"
4075
4070
msgstr "Vlasnik:"
4076
4071
 
4077
 
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4202
 
4072
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4239
4078
4073
msgid "_Group:"
4079
4074
msgstr "_Grupa:"
4080
4075
 
4081
 
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4210
4082
 
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4458
 
4076
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4247
 
4077
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4495
4083
4078
msgid "Group:"
4084
4079
msgstr "Grupa:"
4085
4080
 
4086
 
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4231
 
4081
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4268
4087
4082
msgid "Others"
4088
4083
msgstr "Ostali"
4089
4084
 
4090
 
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4246
 
4085
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4283
4091
4086
msgid "Execute:"
4092
4087
msgstr "Pokretanje:"
4093
4088
 
4094
 
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4249
 
4089
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4286
4095
4090
msgid "Allow _executing file as program"
4096
4091
msgstr "Dozvoli _pokretanje datoteke kao programa"
4097
4092
 
4098
 
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4425
 
4093
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4462
4099
4094
msgid "Change Permissions for Enclosed Files"
4100
4095
msgstr "Izmeni ovlašćenja za sadržane datoteke"
4101
4096
 
4102
 
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4429
 
4097
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4466
4103
4098
msgid "Change"
4104
4099
msgstr "Promijeni"
4105
4100
 
4106
 
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4472
 
4101
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4509
4107
4102
msgid "Others:"
4108
4103
msgstr "Ostali:"
4109
4104
 
4110
 
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4519
 
4105
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4550
4111
4106
msgid "You are not the owner, so you cannot change these permissions."
4112
4107
msgstr "Vi niste vlasnik, tako da ne možete da promijenite ova ovlašćenja."
4113
4108
 
4114
 
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4534
 
4109
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4565
4115
4110
msgid "Security context:"
4116
4111
msgstr "Bezbjednosni kontekst:"
4117
4112
 
4119
4114
msgid "Change Permissions for Enclosed Files..."
4120
4115
msgstr "Promijeni prava za uokvirene datoteke..."
4121
4116
 
4122
 
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4559
 
4117
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4590
4123
4118
#, c-format
4124
4119
msgid "The permissions of “%s” could not be determined."
4125
4120
msgstr "Ne mogu da utvrdim ovlašćenja za „%s“."
4126
4121
 
4127
 
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4562
 
4122
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4593
4128
4123
msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
4129
4124
msgstr "Dozvole za izabranu datoteku nisu mogle biti određene."
4130
4125
 
4131
 
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4810
 
4126
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4837
4132
4127
msgid "Open With"
4133
4128
msgstr "Otvori pomoću"
4134
4129
 
4135
 
#: ../src/nautilus-properties-window.c:5133
 
4130
#: ../src/nautilus-properties-window.c:5160
4136
4131
msgid "Creating Properties window."
4137
4132
msgstr "Pravim prozor za osobine."
4138
4133
 
4139
 
#: ../src/nautilus-properties-window.c:5440
 
4134
#: ../src/nautilus-properties-window.c:5460
4140
4135
msgid "Select Custom Icon"
4141
4136
msgstr "Izaberite vašu ikonu"
4142
4137
 
4143
 
#: ../src/nautilus-query-editor.c:103
 
4138
#: ../src/nautilus-query-editor.c:102
4144
4139
msgid "File Type"
4145
4140
msgstr "Vrste datoteke"
4146
4141
 
4147
 
#: ../src/nautilus-query-editor.c:392
 
4142
#: ../src/nautilus-query-editor.c:322
4148
4143
msgid "Documents"
4149
4144
msgstr "Dokumenti"
4150
4145
 
4151
 
#: ../src/nautilus-query-editor.c:410
 
4146
#: ../src/nautilus-query-editor.c:340
4152
4147
msgid "Music"
4153
4148
msgstr "Muzika"
4154
4149
 
4155
 
#: ../src/nautilus-query-editor.c:441
 
4150
#: ../src/nautilus-query-editor.c:371
4156
4151
msgid "Picture"
4157
4152
msgstr "Slika"
4158
4153
 
4159
 
#: ../src/nautilus-query-editor.c:461
 
4154
#: ../src/nautilus-query-editor.c:391
4160
4155
msgid "Illustration"
4161
4156
msgstr "Crtež"
4162
4157
 
4163
 
#: ../src/nautilus-query-editor.c:500
 
4158
#: ../src/nautilus-query-editor.c:430
4164
4159
msgid "Pdf / Postscript"
4165
4160
msgstr "PDF / Postskript"
4166
4161
 
4167
 
#: ../src/nautilus-query-editor.c:508
 
4162
#: ../src/nautilus-query-editor.c:438
4168
4163
msgid "Text File"
4169
4164
msgstr "Tekstualna datoteka"
4170
4165
 
4171
 
#: ../src/nautilus-query-editor.c:587
 
4166
#: ../src/nautilus-query-editor.c:517
4172
4167
msgid "Select type"
4173
4168
msgstr "Izaberite vrstu"
4174
4169
 
4175
 
#: ../src/nautilus-query-editor.c:591
 
4170
#: ../src/nautilus-query-editor.c:521
4176
4171
msgid "Select"
4177
4172
msgstr "Odaberi"
4178
4173
 
4179
 
#: ../src/nautilus-query-editor.c:672
 
4174
#: ../src/nautilus-query-editor.c:602
4180
4175
msgid "Any"
4181
4176
msgstr "Bilo koja"
4182
4177
 
4184
4179
msgid "Other Type..."
4185
4180
msgstr "Neka druga vrsta..."
4186
4181
 
4187
 
#: ../src/nautilus-query-editor.c:956
 
4182
#: ../src/nautilus-query-editor.c:886
4188
4183
msgid "Remove this criterion from the search"
4189
4184
msgstr "Ukloni ovaj uslov iz pretrage"
4190
4185
 
4191
4186
#. create the Current/All Files selector
4192
 
#: ../src/nautilus-query-editor.c:1038
 
4187
#: ../src/nautilus-query-editor.c:968
4193
4188
msgid "Current"
4194
4189
msgstr "Trenutna"
4195
4190
 
4196
 
#: ../src/nautilus-query-editor.c:1041
 
4191
#: ../src/nautilus-query-editor.c:971
4197
4192
msgid "All Files"
4198
4193
msgstr "Sve datoteke"
4199
4194
 
4200
 
#: ../src/nautilus-query-editor.c:1063
 
4195
#: ../src/nautilus-query-editor.c:993
4201
4196
msgid "Add a new criterion to this search"
4202
4197
msgstr "Dodaj novi uslov za ovu pretragu"
4203
4198
 
4211
4206
msgid "Executable files in this folder will appear in the Scripts menu."
4212
4207
msgstr "Datoteke u ovom direktoriju će se pojaviti u meniju „Skripte“."
4213
4208
 
4214
 
#: ../src/nautilus-trash-bar.c:202
 
4209
#: ../src/nautilus-trash-bar.c:203
4215
4210
msgid "Restore"
4216
4211
msgstr "Obnovi"
4217
4212
 
4218
 
#: ../src/nautilus-trash-bar.c:205
 
4213
#: ../src/nautilus-trash-bar.c:206
4219
4214
#| msgid "Restore each selected icon to its original size"
4220
4215
msgid "Restore selected items to their original position"
4221
4216
msgstr "Vraća sve izabrane ikonice na njihovo prvobitno mjesto"
4222
4217
 
4223
4218
#. Translators: "Empty" is an action (for the trash) , not a state
4224
 
#: ../src/nautilus-trash-bar.c:209
 
4219
#: ../src/nautilus-trash-bar.c:210
4225
4220
msgid "Empty"
4226
4221
msgstr "Isprazni"
4227
4222
 
4228
 
#: ../src/nautilus-view.c:960
 
4223
#: ../src/nautilus-view.c:963
4229
4224
#, c-format
4230
4225
msgid "This will open %'d separate tab."
4231
4226
msgid_plural "This will open %'d separate tabs."
4233
4228
msgstr[1] "Ovo će otvoriti %'d odvojene kartice."
4234
4229
msgstr[2] "Ovo će otvoriti %'d odvojenih kartica."
4235
4230
 
4236
 
#: ../src/nautilus-view.c:963
 
4231
#: ../src/nautilus-view.c:966
4237
4232
#, c-format
4238
4233
msgid "This will open %'d separate window."
4239
4234
msgid_plural "This will open %'d separate windows."
4241
4236
msgstr[1] "Ovo će otvoriti %'d odvojena prozora."
4242
4237
msgstr[2] "Ovo će otvoriti %'d odvojenih prozora."
4243
4238
 
4244
 
#: ../src/nautilus-view.c:1466
 
4239
#: ../src/nautilus-view.c:1464
4245
4240
msgid "Select Items Matching"
4246
4241
msgstr "Označi stavke po slaganju"
4247
4242
 
4248
 
#: ../src/nautilus-view.c:1481
 
4243
#: ../src/nautilus-view.c:1479
4249
4244
msgid "_Pattern:"
4250
4245
msgstr "_Šablon:"
4251
4246
 
4252
 
#: ../src/nautilus-view.c:1487
 
4247
#: ../src/nautilus-view.c:1485
4253
4248
msgid "Examples: "
4254
4249
msgstr "Primjeri: "
4255
4250
 
4256
 
#: ../src/nautilus-view.c:1588
 
4251
#: ../src/nautilus-view.c:1586
4257
4252
msgid "Save Search as"
4258
4253
msgstr "Sačuvaj pretragu kao"
4259
4254
 
4260
 
#: ../src/nautilus-view.c:1611
 
4255
#: ../src/nautilus-view.c:1609
4261
4256
msgid "Search _name:"
4262
4257
msgstr "Ime za p_retragu:"
4263
4258
 
4264
 
#: ../src/nautilus-view.c:1628
 
4259
#: ../src/nautilus-view.c:1626
4265
4260
msgid "_Folder:"
4266
4261
msgstr "_Direktorij:"
4267
4262
 
4268
 
#: ../src/nautilus-view.c:1633
 
4263
#: ../src/nautilus-view.c:1631
4269
4264
msgid "Select Folder to Save Search In"
4270
4265
msgstr "Izaberite direktorij za čuvanje pretrage"
4271
4266
 
4272
 
#: ../src/nautilus-view.c:2272
 
4267
#: ../src/nautilus-view.c:2265
4273
4268
msgid ""
4274
4269
"Nautilus 3.6 deprecated this directory and tried migrating this "
4275
4270
"configuration to ~/.local/share/nautilus"
4277
4272
"Nautilus 3.6 je proglasio ovaj direktorij zastarjelim i pokušao premjestiti "
4278
4273
"ovu konfiguraciju u „~/.local/share/nautilus“"
4279
4274
 
4280
 
#: ../src/nautilus-view.c:2700
 
4275
#: ../src/nautilus-view.c:2693
4281
4276
msgid "Content View"
4282
4277
msgstr "Pregled sadržaja"
4283
4278
 
4284
 
#: ../src/nautilus-view.c:2701
 
4279
#: ../src/nautilus-view.c:2694
4285
4280
msgid "View of the current folder"
4286
4281
msgstr "Pregled tekućeg direktorija"
4287
4282
 
4288
 
#: ../src/nautilus-view.c:2896 ../src/nautilus-view.c:2931
 
4283
#: ../src/nautilus-view.c:2889 ../src/nautilus-view.c:2924
4289
4284
#, c-format
4290
4285
msgid "“%s” selected"
4291
4286
msgstr "“%s” izabrano"
4292
4287
 
4293
 
#: ../src/nautilus-view.c:2898
 
4288
#: ../src/nautilus-view.c:2891
4294
4289
#, c-format
4295
4290
msgid "%'d folder selected"
4296
4291
msgid_plural "%'d folders selected"
4298
4293
msgstr[1] "Izabrana su %'d direktorija"
4299
4294
msgstr[2] "Izabrano je %'d direktorija"
4300
4295
 
4301
 
#: ../src/nautilus-view.c:2908
 
4296
#: ../src/nautilus-view.c:2901
4302
4297
#, c-format
4303
4298
msgid "(containing %'d item)"
4304
4299
msgid_plural "(containing %'d items)"
4307
4302
msgstr[2] "(sadrži %d elemenata)"
4308
4303
 
4309
4304
#. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1)
4310
 
#: ../src/nautilus-view.c:2919
 
4305
#: ../src/nautilus-view.c:2912
4311
4306
#, c-format
4312
4307
msgid "(containing a total of %'d item)"
4313
4308
msgid_plural "(containing a total of %'d items)"
4315
4310
msgstr[1] "(sadrži ukupno %d elementa)"
4316
4311
msgstr[2] "(sadrži ukupno %d elemenata)"
4317
4312
 
4318
 
#: ../src/nautilus-view.c:2934
 
4313
#: ../src/nautilus-view.c:2927
4319
4314
#, c-format
4320
4315
msgid "%'d item selected"
4321
4316
msgid_plural "%'d items selected"
4324
4319
msgstr[2] "%'d stavki izabrano"
4325
4320
 
4326
4321
#. Folders selected also, use "other" terminology
4327
 
#: ../src/nautilus-view.c:2941
 
4322
#: ../src/nautilus-view.c:2934
4328
4323
#, c-format
4329
4324
msgid "%'d other item selected"
4330
4325
msgid_plural "%'d other items selected"
4336
4331
#. * needs to use something other than parentheses. The
4337
4332
#. * the message in parentheses is the size of the selected items.
4338
4333
#. 
4339
 
#: ../src/nautilus-view.c:2955
 
4334
#: ../src/nautilus-view.c:2948
4340
4335
#, c-format
4341
4336
msgid "(%s)"
4342
4337
msgstr "(%s)"
4348
4343
#. * message about the number of other items and the
4349
4344
#. * total size of those items.
4350
4345
#. 
4351
 
#: ../src/nautilus-view.c:2979
 
4346
#: ../src/nautilus-view.c:2972
4352
4347
#, c-format
4353
4348
msgid "%s %s, %s %s"
4354
4349
msgstr "%s %s, %s %s"
4355
4350
 
4356
 
#: ../src/nautilus-view.c:4375
 
4351
#: ../src/nautilus-view.c:4345
4357
4352
#, c-format
4358
4353
msgid "Open With %s"
4359
4354
msgstr "Otvori pomoću %s"
4360
4355
 
4361
 
#: ../src/nautilus-view.c:4377
 
4356
#: ../src/nautilus-view.c:4347
4362
4357
#, c-format
4363
4358
msgid "Use “%s” to open the selected item"
4364
4359
msgid_plural "Use “%s” to open the selected items"
4366
4361
msgstr[1] "Koristi „%s“ za otvaranje izabrane stavke"
4367
4362
msgstr[2] "Koristi „%s“ za otvaranje izabranih stavki"
4368
4363
 
4369
 
#: ../src/nautilus-view.c:5120
 
4364
#: ../src/nautilus-view.c:5090
4370
4365
#, c-format
4371
4366
msgid "Run “%s” on any selected items"
4372
4367
msgstr "Pokreni „%s“ na svakoj izabranoj stavci"
4373
4368
 
4374
 
#: ../src/nautilus-view.c:5374
 
4369
#: ../src/nautilus-view.c:5344
4375
4370
#, c-format
4376
4371
msgid "Create a new document from template “%s”"
4377
4372
msgstr "Napravi novi dokument prema šablonu „%s“"
4378
4373
 
4379
 
#: ../src/nautilus-view.c:5974
 
4374
#: ../src/nautilus-view.c:5944
4380
4375
msgid "Select Destination"
4381
4376
msgstr "Izaberite odredište"
4382
4377
 
4383
 
#: ../src/nautilus-view.c:5978
 
4378
#: ../src/nautilus-view.c:5948
4384
4379
msgid "_Select"
4385
4380
msgstr "_Izaberi"
4386
4381
 
4387
4382
#. Translators: %s is a file name formatted for display
4388
 
#: ../src/nautilus-view.c:6492
 
4383
#: ../src/nautilus-view.c:6460
4389
4384
#, c-format
4390
4385
msgid "Unable to remove “%s”"
4391
4386
msgstr "Ne mogu ukloniti “%s”"
4392
4387
 
4393
4388
#. Translators: %s is a file name formatted for display
4394
 
#: ../src/nautilus-view.c:6519
 
4389
#: ../src/nautilus-view.c:6487
4395
4390
#, c-format
4396
4391
msgid "Unable to eject “%s”"
4397
4392
msgstr "Ne mogu izbaciti “%s”"
4398
4393
 
4399
 
#: ../src/nautilus-view.c:6541
 
4394
#: ../src/nautilus-view.c:6509
4400
4395
#| msgid "Unable to rename desktop file"
4401
4396
msgid "Unable to stop drive"
4402
4397
msgstr "Ne mogu da zaustavim uređaj"
4403
4398
 
4404
4399
#. Translators: %s is a file name formatted for display
4405
 
#: ../src/nautilus-view.c:6643
 
4400
#: ../src/nautilus-view.c:6611
4406
4401
#, c-format
4407
4402
msgid "Unable to start “%s”"
4408
4403
msgstr "Ne mogu pokrenuti “%s”"
4409
4404
 
4410
4405
#. name, stock id, label
4411
 
#: ../src/nautilus-view.c:7134
 
4406
#: ../src/nautilus-view.c:7102
4412
4407
msgid "New _Document"
4413
4408
msgstr "Novi _dokument"
4414
4409
 
4415
4410
#. name, stock id, label
4416
 
#: ../src/nautilus-view.c:7135
 
4411
#: ../src/nautilus-view.c:7103
4417
4412
msgid "Open Wit_h"
4418
4413
msgstr "Otvori po_moću"
4419
4414
 
4420
 
#: ../src/nautilus-view.c:7136
 
4415
#: ../src/nautilus-view.c:7104
4421
4416
msgid "Choose a program with which to open the selected item"
4422
4417
msgstr "Izaberi program kojim će se otvoriti izabrana stavka"
4423
4418
 
4424
4419
#. name, stock id
4425
4420
#. label, accelerator
4426
 
#: ../src/nautilus-view.c:7138 ../src/nautilus-view.c:7396
4427
 
#: ../src/nautilus-window-menus.c:584
 
4421
#: ../src/nautilus-view.c:7106 ../src/nautilus-view.c:7359
 
4422
#: ../src/nautilus-window-menus.c:573
4428
4423
msgid "P_roperties"
4429
4424
msgstr "O_sobine"
4430
4425
 
4431
4426
#. tooltip
4432
 
#: ../src/nautilus-view.c:7139 ../src/nautilus-view.c:8718
 
4427
#: ../src/nautilus-view.c:7107 ../src/nautilus-view.c:8672
4433
4428
msgid "View or modify the properties of each selected item"
4434
4429
msgstr "Pogledaj ili promijeni osobine svake izabrane stavke"
4435
4430
 
4436
4431
#. name, stock id
4437
4432
#. label, accelerator
4438
 
#: ../src/nautilus-view.c:7146
 
4433
#: ../src/nautilus-view.c:7114
4439
4434
msgid "New _Folder"
4440
4435
msgstr "Novi _direktorij"
4441
4436
 
4442
4437
#. tooltip
4443
 
#: ../src/nautilus-view.c:7147
 
4438
#: ../src/nautilus-view.c:7115
4444
4439
msgid "Create a new empty folder inside this folder"
4445
4440
msgstr "Napravi novi prazan direktorij u ovom direktoriju"
4446
4441
 
4447
4442
#. name, stock id
4448
4443
#. label, accelerator
4449
 
#: ../src/nautilus-view.c:7150
 
4444
#: ../src/nautilus-view.c:7118
4450
4445
msgid "New Folder with Selection"
4451
4446
msgstr "Novi direktorij sa izborom"
4452
4447
 
4453
4448
#. tooltip
4454
 
#: ../src/nautilus-view.c:7151
 
4449
#: ../src/nautilus-view.c:7119
4455
4450
msgid "Create a new folder containing the selected items"
4456
4451
msgstr "Napravi novi direktorij koji sadrži izabrane stavke"
4457
4452
 
4458
4453
#. name, stock id
4459
4454
#. translators: this is used to indicate that a document doesn't contain anything
4460
4455
#. label, accelerator
4461
 
#: ../src/nautilus-view.c:7155
 
4456
#: ../src/nautilus-view.c:7156
4462
4457
msgid "_Empty Document"
4463
4458
msgstr "Prazan _dokument"
4464
4459
 
4465
4460
#. tooltip
4466
 
#: ../src/nautilus-view.c:7156
 
4461
#: ../src/nautilus-view.c:7157
4467
4462
msgid "Create a new empty document inside this folder"
4468
4463
msgstr "Obrazuje prazni dokument unutar ove fascikle"
4469
4464
 
4470
4465
#. tooltip
4471
 
#: ../src/nautilus-view.c:7160
 
4466
#: ../src/nautilus-view.c:7123
4472
4467
msgid "Open the selected item in this window"
4473
4468
msgstr "Otvori izabranu stavku u ovom prozoru"
4474
4469
 
4477
4472
#. Location-specific actions
4478
4473
#. name, stock id
4479
4474
#. label, accelerator
4480
 
#: ../src/nautilus-view.c:7167 ../src/nautilus-view.c:7337
 
4475
#: ../src/nautilus-view.c:7130 ../src/nautilus-view.c:7300
4481
4476
msgid "Open in Navigation Window"
4482
4477
msgstr "Otvori u navigacijskom prozoru"
4483
4478
 
4484
4479
#. tooltip
4485
 
#: ../src/nautilus-view.c:7168
 
4480
#: ../src/nautilus-view.c:7131
4486
4481
msgid "Open each selected item in a navigation window"
4487
4482
msgstr "Otvori svaku izabranu stavku u navigacijskom prozoru"
4488
4483
 
4489
4484
#. tooltip
4490
 
#: ../src/nautilus-view.c:7172
 
4485
#: ../src/nautilus-view.c:7135
4491
4486
msgid "Open each selected item in a new tab"
4492
4487
msgstr "Otvara svaku izabranu stavku u novom listu"
4493
4488
 
4494
4489
#. name, stock id
4495
4490
#. label, accelerator
4496
 
#: ../src/nautilus-view.c:7175
 
4491
#: ../src/nautilus-view.c:7176
4497
4492
#| msgid "Open with Other _Application..."
4498
4493
msgid "Other _Application..."
4499
4494
msgstr "Otvori drugim _programom..."
4500
4495
 
4501
4496
#. tooltip
4502
 
#: ../src/nautilus-view.c:7176 ../src/nautilus-view.c:7180
 
4497
#: ../src/nautilus-view.c:7139 ../src/nautilus-view.c:7143
4503
4498
msgid "Choose another application with which to open the selected item"
4504
4499
msgstr "Izaberi drugu aplikaciju kojom će se otvoriti izabrana stavka"
4505
4500
 
4506
4501
#. name, stock id
4507
4502
#. label, accelerator
4508
 
#: ../src/nautilus-view.c:7179
 
4503
#: ../src/nautilus-view.c:7180
4509
4504
#| msgid "Open with Other _Application..."
4510
4505
msgid "Open With Other _Application..."
4511
4506
msgstr "Otvori nekim drugim _programom..."
4512
4507
 
4513
4508
#. name, stock id
4514
4509
#. label, accelerator
4515
 
#: ../src/nautilus-view.c:7183
 
4510
#: ../src/nautilus-view.c:7146
4516
4511
msgid "_Open Scripts Folder"
4517
4512
msgstr "_Otvori direktorij sa skriptama"
4518
4513
 
4519
4514
#. tooltip
4520
 
#: ../src/nautilus-view.c:7184
 
4515
#: ../src/nautilus-view.c:7147
4521
4516
msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu"
4522
4517
msgstr "Prikaži direktorij koji sadrži skripte iz ovog menija"
4523
4518
 
4524
4519
#. name, stock id
4525
4520
#. label, accelerator
4526
4521
#. tooltip
4527
 
#: ../src/nautilus-view.c:7192
 
4522
#: ../src/nautilus-view.c:7155
4528
4523
msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste command"
4529
4524
msgstr "Pripremi izabrane datoteke za premještanje pomoću naredbe Umetni"
4530
4525
 
4531
4526
#. name, stock id
4532
4527
#. label, accelerator
4533
4528
#. tooltip
4534
 
#: ../src/nautilus-view.c:7196
 
4529
#: ../src/nautilus-view.c:7159
4535
4530
msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste command"
4536
4531
msgstr "Pripremi izabrane datoteke za umnožavanje pomoću naredbe Umetni"
4537
4532
 
4538
4533
#. name, stock id
4539
4534
#. label, accelerator
4540
4535
#. tooltip
4541
 
#: ../src/nautilus-view.c:7200
 
4536
#: ../src/nautilus-view.c:7163
4542
4537
msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command"
4543
4538
msgstr ""
4544
4539
"Premjesti ili umnož datoteke izabrane pomoću naredbe Isijeci ili Kopiraj"
4547
4542
#. accelerator for paste
4548
4543
#. name, stock id
4549
4544
#. label, accelerator
4550
 
#: ../src/nautilus-view.c:7205 ../src/nautilus-view.c:7354
 
4545
#: ../src/nautilus-view.c:7168 ../src/nautilus-view.c:7317
4551
4546
msgid "_Paste Into Folder"
4552
4547
msgstr "U_metni datoteke u direktorij"
4553
4548
 
4554
4549
#. tooltip
4555
 
#: ../src/nautilus-view.c:7206
 
4550
#: ../src/nautilus-view.c:7169
4556
4551
msgid ""
4557
4552
"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the "
4558
4553
"selected folder"
4562
4557
 
4563
4558
#. name, stock id
4564
4559
#. label, accelerator
4565
 
#: ../src/nautilus-view.c:7209
 
4560
#: ../src/nautilus-view.c:7210
4566
4561
msgid "Copy To..."
4567
4562
msgstr "Kopiraj u..."
4568
4563
 
4569
4564
#. tooltip
4570
 
#: ../src/nautilus-view.c:7210
 
4565
#: ../src/nautilus-view.c:7173
4571
4566
msgid "Copy selected files to another location"
4572
4567
msgstr "Kopiraj izabrane datoteke na drugo mjesto"
4573
4568
 
4574
4569
#. name, stock id
4575
4570
#. label, accelerator
4576
 
#: ../src/nautilus-view.c:7213
 
4571
#: ../src/nautilus-view.c:7214
4577
4572
msgid "Move To..."
4578
4573
msgstr "Premjesti na..."
4579
4574
 
4580
4575
#. tooltip
4581
 
#: ../src/nautilus-view.c:7214
 
4576
#: ../src/nautilus-view.c:7177
4582
4577
msgid "Move selected files to another location"
4583
4578
msgstr "Premjestite izabrane datoteke na drugo mjesto"
4584
4579
 
4585
4580
#. tooltip
4586
 
#: ../src/nautilus-view.c:7218
 
4581
#: ../src/nautilus-view.c:7181
4587
4582
msgid "Select all items in this window"
4588
4583
msgstr "Izaberi sve stavke u ovom prozoru"
4589
4584
 
4590
4585
#. name, stock id
4591
4586
#. label, accelerator
4592
 
#: ../src/nautilus-view.c:7221
 
4587
#: ../src/nautilus-view.c:7222
4593
4588
msgid "Select I_tems Matching..."
4594
4589
msgstr "Izaberi stavke prema _uslovu..."
4595
4590
 
4596
4591
#. tooltip
4597
 
#: ../src/nautilus-view.c:7222
 
4592
#: ../src/nautilus-view.c:7185
4598
4593
msgid "Select items in this window matching a given pattern"
4599
4594
msgstr "Izaberi stavke u ovom prozoru koje se poklapaju sa datim šablonom"
4600
4595
 
4601
4596
#. name, stock id
4602
4597
#. label, accelerator
4603
 
#: ../src/nautilus-view.c:7225
 
4598
#: ../src/nautilus-view.c:7188
4604
4599
msgid "_Invert Selection"
4605
4600
msgstr "_Preokreni izbor"
4606
4601
 
4607
4602
#. tooltip
4608
 
#: ../src/nautilus-view.c:7226
 
4603
#: ../src/nautilus-view.c:7189
4609
4604
msgid "Select all and only the items that are not currently selected"
4610
4605
msgstr "Izaberite sve i samo one stavke koje nisu trenutno izabrane"
4611
4606
 
4612
4607
#. name, stock id
4613
4608
#. label, accelerator
4614
 
#: ../src/nautilus-view.c:7229 ../src/nautilus-view.c:8701
 
4609
#: ../src/nautilus-view.c:7192 ../src/nautilus-view.c:8655
4615
4610
msgid "Ma_ke Link"
4616
4611
msgid_plural "Ma_ke Links"
4617
4612
msgstr[0] "Napravi _link"
4619
4614
msgstr[2] "Napravi _linkove"
4620
4615
 
4621
4616
#. tooltip
4622
 
#: ../src/nautilus-view.c:7230
 
4617
#: ../src/nautilus-view.c:7193
4623
4618
msgid "Create a symbolic link for each selected item"
4624
4619
msgstr "Napravi simbolički link za svaku izabranu stavku"
4625
4620
 
4626
4621
#. name, stock id
4627
4622
#. label, accelerator
4628
 
#: ../src/nautilus-view.c:7233
 
4623
#: ../src/nautilus-view.c:7234
4629
4624
msgid "Rena_me..."
4630
4625
msgstr "_Preimenuj..."
4631
4626
 
4632
4627
#. tooltip
4633
 
#: ../src/nautilus-view.c:7234
 
4628
#: ../src/nautilus-view.c:7197
4634
4629
msgid "Rename selected item"
4635
4630
msgstr "Preimenuj izabranu stavku"
4636
4631
 
4637
4632
#. name, stock id
4638
4633
#. label, accelerator
4639
 
#: ../src/nautilus-view.c:7237
 
4634
#: ../src/nautilus-view.c:7200
4640
4635
msgid "Set as Wallpaper"
4641
4636
msgstr "Postavi kao pozadinsku sliku"
4642
4637
 
4643
4638
#. tooltip
4644
 
#: ../src/nautilus-view.c:7238
 
4639
#: ../src/nautilus-view.c:7201
4645
4640
msgid "Make item the wallpaper"
4646
4641
msgstr "Učinite stavku pozadinskom skriptom"
4647
4642
 
4648
4643
#. tooltip
4649
 
#: ../src/nautilus-view.c:7246 ../src/nautilus-view.c:8657
 
4644
#: ../src/nautilus-view.c:7209 ../src/nautilus-view.c:8602
4650
4645
msgid "Move each selected item to the Trash"
4651
4646
msgstr "Pomjeri sve izabrane stavke u smeće"
4652
4647
 
4653
4648
#. name, stock id
4654
4649
#. label, accelerator
4655
 
#: ../src/nautilus-view.c:7249 ../src/nautilus-view.c:7363
4656
 
#: ../src/nautilus-view.c:8685
 
4650
#: ../src/nautilus-view.c:7212 ../src/nautilus-view.c:7326
 
4651
#: ../src/nautilus-view.c:8632
4657
4652
msgid "_Delete"
4658
4653
msgstr "_Briši"
4659
4654
 
4660
4655
#. tooltip
4661
 
#: ../src/nautilus-view.c:7250
 
4656
#: ../src/nautilus-view.c:7213 ../src/nautilus-view.c:8633
4662
4657
msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash"
4663
4658
msgstr "Izbriši sve izabrane stavke bez pomjeranja u smeće"
4664
4659
 
4665
4660
#. name, stock id
4666
4661
#. label, accelerator
4667
 
#: ../src/nautilus-view.c:7253 ../src/nautilus-view.c:7367
 
4662
#: ../src/nautilus-view.c:7216 ../src/nautilus-view.c:7330
4668
4663
msgid "_Restore"
4669
4664
msgstr "_Vrati"
4670
4665
 
4671
4666
#. name, stock id
4672
4667
#. label, accelerator
4673
 
#: ../src/nautilus-view.c:7257
 
4668
#: ../src/nautilus-view.c:7220
4674
4669
msgid "_Undo"
4675
4670
msgstr "_Vrati"
4676
4671
 
4677
4672
#. tooltip
4678
 
#: ../src/nautilus-view.c:7258
 
4673
#: ../src/nautilus-view.c:7221
4679
4674
msgid "Undo the last action"
4680
4675
msgstr "Poništi posljednju akciju"
4681
4676
 
4682
4677
#. name, stock id
4683
4678
#. label, accelerator
4684
 
#: ../src/nautilus-view.c:7261
 
4679
#: ../src/nautilus-view.c:7224
4685
4680
msgid "_Redo"
4686
4681
msgstr "_Vrati"
4687
4682
 
4688
4683
#. tooltip
4689
 
#: ../src/nautilus-view.c:7262
 
4684
#: ../src/nautilus-view.c:7225
4690
4685
msgid "Redo the last undone action"
4691
4686
msgstr "Vrati posljednju opozvanu radnju"
4692
4687
 
4698
4693
#. 
4699
4694
#. name, stock id
4700
4695
#. label, accelerator
4701
 
#: ../src/nautilus-view.c:7271
 
4696
#: ../src/nautilus-view.c:7234
4702
4697
msgid "Reset View to _Defaults"
4703
4698
msgstr "Postavi pogled na _uobičajeno"
4704
4699
 
4705
4700
#. tooltip
4706
 
#: ../src/nautilus-view.c:7272
 
4701
#: ../src/nautilus-view.c:7235
4707
4702
msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view"
4708
4703
msgstr ""
4709
4704
"Postavi način sortiranja i nivo uvećavanja tako da se poklapa sa "
4710
4705
"podešavanjima za ovaj pogled"
4711
4706
 
4712
4707
#. tooltip
4713
 
#: ../src/nautilus-view.c:7276
 
4708
#: ../src/nautilus-view.c:7239
4714
4709
msgid "Mount the selected volume"
4715
4710
msgstr "Montiraj izabrani disk"
4716
4711
 
4717
4712
#. tooltip
4718
 
#: ../src/nautilus-view.c:7280
 
4713
#: ../src/nautilus-view.c:7243
4719
4714
msgid "Unmount the selected volume"
4720
4715
msgstr "Demontiraj izabrani disk"
4721
4716
 
4722
4717
#. tooltip
4723
 
#: ../src/nautilus-view.c:7284
 
4718
#: ../src/nautilus-view.c:7247
4724
4719
msgid "Eject the selected volume"
4725
4720
msgstr "Izbaci izabrani disk"
4726
4721
 
4727
4722
#. tooltip
4728
 
#: ../src/nautilus-view.c:7288
 
4723
#: ../src/nautilus-view.c:7251
4729
4724
msgid "Start the selected volume"
4730
4725
msgstr "Pokreće izabrani volumen"
4731
4726
 
4732
4727
#. tooltip
4733
 
#: ../src/nautilus-view.c:7292 ../src/nautilus-view.c:8212
 
4728
#: ../src/nautilus-view.c:7255 ../src/nautilus-view.c:8151
4734
4729
msgid "Stop the selected volume"
4735
4730
msgstr "Zaustavlja izabrani volumen"
4736
4731
 
4737
4732
#. tooltip
4738
 
#: ../src/nautilus-view.c:7296 ../src/nautilus-view.c:7320
4739
 
#: ../src/nautilus-view.c:7392
 
4733
#: ../src/nautilus-view.c:7259 ../src/nautilus-view.c:7283
 
4734
#: ../src/nautilus-view.c:7355
4740
4735
msgid "Detect media in the selected drive"
4741
4736
msgstr "Pronalazi medijume u izabranom uređaju"
4742
4737
 
4743
4738
#. tooltip
4744
 
#: ../src/nautilus-view.c:7300
 
4739
#: ../src/nautilus-view.c:7263
4745
4740
msgid "Mount the volume associated with the open folder"
4746
4741
msgstr "Montiraj disk koji je pridružen otvorenom direktoriju"
4747
4742
 
4748
4743
#. tooltip
4749
 
#: ../src/nautilus-view.c:7304
 
4744
#: ../src/nautilus-view.c:7267
4750
4745
msgid "Unmount the volume associated with the open folder"
4751
4746
msgstr "Demontiraj disk koji je pridružen otvorenom direktoriju"
4752
4747
 
4753
4748
#. tooltip
4754
 
#: ../src/nautilus-view.c:7308
 
4749
#: ../src/nautilus-view.c:7271
4755
4750
msgid "Eject the volume associated with the open folder"
4756
4751
msgstr "Izbaci disk koji je pridružen otvorenom direktoriju"
4757
4752
 
4758
4753
#. tooltip
4759
 
#: ../src/nautilus-view.c:7312
 
4754
#: ../src/nautilus-view.c:7275
4760
4755
#| msgid "Format the volume associated with the open folder"
4761
4756
msgid "Start the volume associated with the open folder"
4762
4757
msgstr "Pokreće disk koji je pridružen otvorenom direktoriju"
4763
4758
 
4764
4759
#. tooltip
4765
 
#: ../src/nautilus-view.c:7316
 
4760
#: ../src/nautilus-view.c:7279
4766
4761
#| msgid "Mount the volume associated with the open folder"
4767
4762
msgid "Stop the volume associated with the open folder"
4768
4763
msgstr "Zaustavlja disk koji je pridružen otvorenom direktoriju"
4769
4764
 
4770
4765
#. name, stock id
4771
4766
#. label, accelerator
4772
 
#: ../src/nautilus-view.c:7323
 
4767
#: ../src/nautilus-view.c:7286
4773
4768
msgid "Open File and Close window"
4774
4769
msgstr "Otvori datoteku i zatvori prozor"
4775
4770
 
4776
4771
#. name, stock id
4777
4772
#. label, accelerator
4778
 
#: ../src/nautilus-view.c:7327
 
4773
#: ../src/nautilus-view.c:7290
4779
4774
msgid "Sa_ve Search"
4780
4775
msgstr "_Sačuvaj pretragu"
4781
4776
 
4782
4777
#. tooltip
4783
 
#: ../src/nautilus-view.c:7328
 
4778
#: ../src/nautilus-view.c:7291
4784
4779
msgid "Save the edited search"
4785
4780
msgstr "Sačuvaj izmijenjenu pretragu"
4786
4781
 
4787
4782
#. name, stock id
4788
4783
#. label, accelerator
4789
 
#: ../src/nautilus-view.c:7331
 
4784
#: ../src/nautilus-view.c:7332
4790
4785
msgid "Sa_ve Search As..."
4791
4786
msgstr "_Sačuvaj pretragu kao..."
4792
4787
 
4793
4788
#. tooltip
4794
 
#: ../src/nautilus-view.c:7332
 
4789
#: ../src/nautilus-view.c:7295
4795
4790
msgid "Save the current search as a file"
4796
4791
msgstr "Sačuvaj tekuću pretragu kao datoteku"
4797
4792
 
4798
4793
#. tooltip
4799
 
#: ../src/nautilus-view.c:7338
 
4794
#: ../src/nautilus-view.c:7301
4800
4795
msgid "Open this folder in a navigation window"
4801
4796
msgstr "Otvori ovaj direktorij u upravljačkom prozoru"
4802
4797
 
4803
4798
#. tooltip
4804
 
#: ../src/nautilus-view.c:7342
 
4799
#: ../src/nautilus-view.c:7305
4805
4800
msgid "Open this folder in a new tab"
4806
4801
msgstr "Otvara direktorij u novom listu"
4807
4802
 
4808
4803
#. name, stock id
4809
4804
#. label, accelerator
4810
4805
#. tooltip
4811
 
#: ../src/nautilus-view.c:7347
 
4806
#: ../src/nautilus-view.c:7310
4812
4807
msgid "Prepare this folder to be moved with a Paste command"
4813
4808
msgstr "Pripremi ovaj direktorij za premještanje pomoću naredbe Umetni"
4814
4809
 
4815
4810
#. name, stock id
4816
4811
#. label, accelerator
4817
4812
#. tooltip
4818
 
#: ../src/nautilus-view.c:7351
 
4813
#: ../src/nautilus-view.c:7314
4819
4814
msgid "Prepare this folder to be copied with a Paste command"
4820
4815
msgstr "Pripremi ovaj direktorij za kopiranje pomoću naredbe Umetni"
4821
4816
 
4822
4817
#. tooltip
4823
 
#: ../src/nautilus-view.c:7355
 
4818
#: ../src/nautilus-view.c:7318
4824
4819
msgid ""
4825
4820
"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into this "
4826
4821
"folder"
4829
4824
"u ovaj direktorij"
4830
4825
 
4831
4826
#. tooltip
4832
 
#: ../src/nautilus-view.c:7360
 
4827
#: ../src/nautilus-view.c:7323
4833
4828
msgid "Move this folder to the Trash"
4834
4829
msgstr "Premjesti ovaj direktorij u Smeće"
4835
4830
 
4836
4831
#. tooltip
4837
 
#: ../src/nautilus-view.c:7364
 
4832
#: ../src/nautilus-view.c:7327
4838
4833
msgid "Delete this folder, without moving to the Trash"
4839
4834
msgstr "Obriši ovaj direktorij, bez premještanja u smeće"
4840
4835
 
4841
4836
#. tooltip
4842
 
#: ../src/nautilus-view.c:7372
 
4837
#: ../src/nautilus-view.c:7335
4843
4838
msgid "Mount the volume associated with this folder"
4844
4839
msgstr "Montira disk koji je pridružen ovom direktoriju"
4845
4840
 
4846
4841
#. tooltip
4847
 
#: ../src/nautilus-view.c:7376
 
4842
#: ../src/nautilus-view.c:7339
4848
4843
msgid "Unmount the volume associated with this folder"
4849
4844
msgstr "Demontira disk koji je pridružen ovom direktoriju"
4850
4845
 
4851
4846
#. tooltip
4852
 
#: ../src/nautilus-view.c:7380
 
4847
#: ../src/nautilus-view.c:7343
4853
4848
msgid "Eject the volume associated with this folder"
4854
4849
msgstr "Izbacuje disk koji je pridružen ovom direktoriju"
4855
4850
 
4856
4851
#. tooltip
4857
 
#: ../src/nautilus-view.c:7384
 
4852
#: ../src/nautilus-view.c:7347
4858
4853
#| msgid "Format the volume associated with this folder"
4859
4854
msgid "Start the volume associated with this folder"
4860
4855
msgstr "Pokreće disk koji je pridružen ovom direktoriju"
4861
4856
 
4862
4857
#. tooltip
4863
 
#: ../src/nautilus-view.c:7388
 
4858
#: ../src/nautilus-view.c:7351
4864
4859
#| msgid "Mount the volume associated with this folder"
4865
4860
msgid "Stop the volume associated with this folder"
4866
4861
msgstr "Zaustavlja disk koji je pridružen ovom direktoriju"
4867
4862
 
4868
4863
#. tooltip
4869
 
#: ../src/nautilus-view.c:7397 ../src/nautilus-window-menus.c:585
 
4864
#: ../src/nautilus-view.c:7360 ../src/nautilus-window-menus.c:574
4870
4865
msgid "View or modify the properties of this folder"
4871
4866
msgstr "Prikazuje ili mijenja podatke ovog direktorija"
4872
4867
 
4873
4868
#. name, stock id
4874
4869
#. label, accelerator
4875
 
#: ../src/nautilus-view.c:7403
 
4870
#: ../src/nautilus-view.c:7366
4876
4871
msgid "Show _Hidden Files"
4877
4872
msgstr "Pokaži _skrivene datoteke"
4878
4873
 
4879
4874
#. tooltip
4880
 
#: ../src/nautilus-view.c:7404
 
4875
#: ../src/nautilus-view.c:7367
4881
4876
msgid "Toggle the display of hidden files in the current window"
4882
4877
msgstr "Prikaži ili sakrij sakrivene datoteke u tekućem prozoru"
4883
4878
 
4884
 
#: ../src/nautilus-view.c:7486
 
4879
#: ../src/nautilus-view.c:7428
4885
4880
msgid "Run or manage scripts"
4886
4881
msgstr "Покрени или управљај скриптама"
4887
4882
 
4888
4883
#. Create a script action here specially because its tooltip is dynamic
4889
 
#: ../src/nautilus-view.c:7488
 
4884
#: ../src/nautilus-view.c:7430
4890
4885
msgid "_Scripts"
4891
4886
msgstr "_Skripte"
4892
4887
 
4893
 
#: ../src/nautilus-view.c:7841
 
4888
#: ../src/nautilus-view.c:7780
4894
4889
#, c-format
4895
4890
msgid "Move the open folder out of the trash to “%s”"
4896
4891
msgstr "Premjesti otvorenu fasciklu iz smeća u „%s“"
4897
4892
 
4898
 
#: ../src/nautilus-view.c:7845
 
4893
#: ../src/nautilus-view.c:7784
4899
4894
#, c-format
4900
4895
msgid "Move the selected folder out of the trash to “%s”"
4901
4896
msgstr "Premjesti izabranu fasciklu iz smeća u „%s“"
4902
4897
 
4903
 
#: ../src/nautilus-view.c:7848
 
4898
#: ../src/nautilus-view.c:7787
4904
4899
#, c-format
4905
4900
msgid "Move the selected folders out of the trash to “%s”"
4906
4901
msgstr "Premjesti izabrane fascikle iz smeća u „%s“"
4907
4902
 
4908
 
#: ../src/nautilus-view.c:7853
 
4903
#: ../src/nautilus-view.c:7792
4909
4904
msgid "Move the selected folder out of the trash"
4910
4905
msgstr "Premjesti izabrani direktorij iz smeća"
4911
4906
 
4912
 
#: ../src/nautilus-view.c:7855
 
4907
#: ../src/nautilus-view.c:7794
4913
4908
msgid "Move the selected folders out of the trash"
4914
4909
msgstr "Premjesti izabrane direktorije iz smeća"
4915
4910
 
4916
 
#: ../src/nautilus-view.c:7861
 
4911
#: ../src/nautilus-view.c:7800
4917
4912
#, c-format
4918
4913
msgid "Move the selected file out of the trash to “%s”"
4919
4914
msgstr "Premjesti izabranu datoteku iz smeća u „%s“"
4920
4915
 
4921
 
#: ../src/nautilus-view.c:7864
 
4916
#: ../src/nautilus-view.c:7803
4922
4917
#, c-format
4923
4918
msgid "Move the selected files out of the trash to “%s”"
4924
4919
msgstr "Premjesti izabrane datoteke iz smeća u „%s“"
4925
4920
 
4926
 
#: ../src/nautilus-view.c:7869
 
4921
#: ../src/nautilus-view.c:7808
4927
4922
msgid "Move the selected file out of the trash"
4928
4923
msgstr "Premjesti izabranu datoteku iz smeća"
4929
4924
 
4930
 
#: ../src/nautilus-view.c:7871
 
4925
#: ../src/nautilus-view.c:7810
4931
4926
msgid "Move the selected files out of the trash"
4932
4927
msgstr "Premjesti izabrane datoteke iz smeća"
4933
4928
 
4934
 
#: ../src/nautilus-view.c:7877
 
4929
#: ../src/nautilus-view.c:7816
4935
4930
#, c-format
4936
4931
msgid "Move the selected item out of the trash to “%s”"
4937
4932
msgstr "Premjesti izabranu stavku iz smeća u „%s“"
4938
4933
 
4939
 
#: ../src/nautilus-view.c:7880
 
4934
#: ../src/nautilus-view.c:7819
4940
4935
#, c-format
4941
4936
msgid "Move the selected items out of the trash to “%s”"
4942
4937
msgstr "Premjesti izabrane stavke iz smeća u „%s“"
4943
4938
 
4944
 
#: ../src/nautilus-view.c:7885
 
4939
#: ../src/nautilus-view.c:7824
4945
4940
msgid "Move the selected item out of the trash"
4946
4941
msgstr "Premjesti izabranu stavku iz smeća"
4947
4942
 
4948
 
#: ../src/nautilus-view.c:7887
 
4943
#: ../src/nautilus-view.c:7826
4949
4944
msgid "Move the selected items out of the trash"
4950
4945
msgstr "Premjesti izabrane stavke iz smeća"
4951
4946
 
4952
 
#: ../src/nautilus-view.c:7994 ../src/nautilus-view.c:7998
4953
 
#: ../src/nautilus-view.c:8183 ../src/nautilus-view.c:8187
 
4947
#: ../src/nautilus-view.c:7933 ../src/nautilus-view.c:7937
 
4948
#: ../src/nautilus-view.c:8122 ../src/nautilus-view.c:8126
4954
4949
#| msgid "Format the selected volume"
4955
4950
msgid "Start the selected drive"
4956
4951
msgstr "Pokreni izabrani uređaj"
4957
4952
 
4958
 
#: ../src/nautilus-view.c:8001 ../src/nautilus-view.c:8088
4959
 
#: ../src/nautilus-view.c:8190
 
4953
#: ../src/nautilus-view.c:7940 ../src/nautilus-view.c:8027
 
4954
#: ../src/nautilus-view.c:8129
4960
4955
msgid "_Connect"
4961
4956
msgstr "_Spoji se"
4962
4957
 
4963
 
#: ../src/nautilus-view.c:8002 ../src/nautilus-view.c:8191
 
4958
#: ../src/nautilus-view.c:7941 ../src/nautilus-view.c:8130
4964
4959
#| msgid "Mount the selected volume"
4965
4960
msgid "Connect to the selected drive"
4966
4961
msgstr "Povezuje se na izabrani uređaj"
4967
4962
 
4968
 
#: ../src/nautilus-view.c:8005 ../src/nautilus-view.c:8092
4969
 
#: ../src/nautilus-view.c:8194
 
4963
#: ../src/nautilus-view.c:7944 ../src/nautilus-view.c:8031
 
4964
#: ../src/nautilus-view.c:8133
4970
4965
msgid "_Start Multi-disk Drive"
4971
4966
msgstr "_Pokreni multi-disk uređaj"
4972
4967
 
4973
 
#: ../src/nautilus-view.c:8006 ../src/nautilus-view.c:8195
 
4968
#: ../src/nautilus-view.c:7945 ../src/nautilus-view.c:8134
4974
4969
msgid "Start the selected multi-disk drive"
4975
4970
msgstr "Pokreće izabrani multi-disk uređaj"
4976
4971
 
4977
 
#: ../src/nautilus-view.c:8009
 
4972
#: ../src/nautilus-view.c:7948
4978
4973
msgid "U_nlock Drive"
4979
4974
msgstr "_Otključaj uređaj"
4980
4975
 
4981
 
#: ../src/nautilus-view.c:8010 ../src/nautilus-view.c:8199
 
4976
#: ../src/nautilus-view.c:7949 ../src/nautilus-view.c:8138
4982
4977
#| msgid "Unmount the selected volume"
4983
4978
msgid "Unlock the selected drive"
4984
4979
msgstr "Otključava izabrani uređaj"
4985
4980
 
4986
 
#: ../src/nautilus-view.c:8023
 
4981
#: ../src/nautilus-view.c:7962
4987
4982
#| msgid "Mount the selected volume"
4988
4983
msgid "Stop the selected drive"
4989
4984
msgstr "Zaustavlja izabrani uređaj"
4990
4985
 
4991
 
#: ../src/nautilus-view.c:8027 ../src/nautilus-view.c:8216
 
4986
#: ../src/nautilus-view.c:7966 ../src/nautilus-view.c:8155
4992
4987
#| msgid "Format the selected volume"
4993
4988
msgid "Safely remove the selected drive"
4994
4989
msgstr "Bezbedno uklanja izabrani uređaj"
4995
4990
 
4996
 
#: ../src/nautilus-view.c:8030 ../src/nautilus-view.c:8117
4997
 
#: ../src/nautilus-view.c:8219
 
4991
#: ../src/nautilus-view.c:7969 ../src/nautilus-view.c:8056
 
4992
#: ../src/nautilus-view.c:8158
4998
4993
msgid "_Disconnect"
4999
4994
msgstr "Prekini _vezu"
5000
4995
 
5001
 
#: ../src/nautilus-view.c:8031 ../src/nautilus-view.c:8220
 
4996
#: ../src/nautilus-view.c:7970 ../src/nautilus-view.c:8159
5002
4997
#| msgid "Mount the selected volume"
5003
4998
msgid "Disconnect the selected drive"
5004
4999
msgstr "Prekida vezu sa izabranim uređajem"
5005
5000
 
5006
 
#: ../src/nautilus-view.c:8034 ../src/nautilus-view.c:8121
5007
 
#: ../src/nautilus-view.c:8223
 
5001
#: ../src/nautilus-view.c:7973 ../src/nautilus-view.c:8060
 
5002
#: ../src/nautilus-view.c:8162
5008
5003
msgid "_Stop Multi-disk Drive"
5009
5004
msgstr "Zaustavi multi-disk uređaj"
5010
5005
 
5011
 
#: ../src/nautilus-view.c:8035 ../src/nautilus-view.c:8224
 
5006
#: ../src/nautilus-view.c:7974 ../src/nautilus-view.c:8163
5012
5007
msgid "Stop the selected multi-disk drive"
5013
5008
msgstr "Zaustavlja izabrani multi-disk uređaj"
5014
5009
 
5015
 
#: ../src/nautilus-view.c:8039 ../src/nautilus-view.c:8228
 
5010
#: ../src/nautilus-view.c:7978 ../src/nautilus-view.c:8167
5016
5011
#| msgid "Mount the selected volume"
5017
5012
msgid "Lock the selected drive"
5018
5013
msgstr "Zaključava izabrani uređaj"
5019
5014
 
5020
 
#: ../src/nautilus-view.c:8081 ../src/nautilus-view.c:8085
 
5015
#: ../src/nautilus-view.c:8020 ../src/nautilus-view.c:8024
5021
5016
#| msgid "Format the volume associated with the open folder"
5022
5017
msgid "Start the drive associated with the open folder"
5023
5018
msgstr "Pokreće uređaj koji je pridružen otvorenom direktoriju"
5024
5019
 
5025
 
#: ../src/nautilus-view.c:8089
 
5020
#: ../src/nautilus-view.c:8028
5026
5021
#| msgid "Mount the volume associated with the open folder"
5027
5022
msgid "Connect to the drive associated with the open folder"
5028
5023
msgstr "Povezuje uređaj koji je pridružen otvorenom direktoriju"
5029
5024
 
5030
 
#: ../src/nautilus-view.c:8093
 
5025
#: ../src/nautilus-view.c:8032
5031
5026
msgid "Start the multi-disk drive associated with the open folder"
5032
5027
msgstr "Pokreće multi-disk uređaj koji je pridružen otvorenom direktoriju"
5033
5028
 
5034
 
#: ../src/nautilus-view.c:8097
 
5029
#: ../src/nautilus-view.c:8036
5035
5030
#| msgid "Unmount the volume associated with the open folder"
5036
5031
msgid "Unlock the drive associated with the open folder"
5037
5032
msgstr "Otključava uređaj koji je pridružen otvorenom direktoriju"
5038
5033
 
5039
 
#: ../src/nautilus-view.c:8110
 
5034
#: ../src/nautilus-view.c:8049
5040
5035
#| msgid "Mount the volume associated with the open folder"
5041
5036
msgid "_Stop the drive associated with the open folder"
5042
5037
msgstr "Zaustavlja uređaj koji je pridružen otvorenom direktoriju"
5043
5038
 
5044
 
#: ../src/nautilus-view.c:8114
 
5039
#: ../src/nautilus-view.c:8053
5045
5040
#| msgid "Format the volume associated with the open folder"
5046
5041
msgid "Safely remove the drive associated with the open folder"
5047
5042
msgstr "Bezbjedno uklanja uređaj koji je pridružen otvorenom direktoriju"
5048
5043
 
5049
 
#: ../src/nautilus-view.c:8118
 
5044
#: ../src/nautilus-view.c:8057
5050
5045
#| msgid "Mount the volume associated with the open folder"
5051
5046
msgid "Disconnect the drive associated with the open folder"
5052
5047
msgstr "Prekida vezu sa uređajem koji je pridružen otvorenom direktoriju"
5053
5048
 
5054
 
#: ../src/nautilus-view.c:8122
 
5049
#: ../src/nautilus-view.c:8061
5055
5050
msgid "Stop the multi-disk drive associated with the open folder"
5056
5051
msgstr "Zaustavlja multi-disk uređaj koji je pridružen otvorenom direktoriju"
5057
5052
 
5058
 
#: ../src/nautilus-view.c:8126
 
5053
#: ../src/nautilus-view.c:8065
5059
5054
#| msgid "Mount the volume associated with the open folder"
5060
5055
msgid "Lock the drive associated with the open folder"
5061
5056
msgstr "Zaključava uređaj koji je pridružen otvorenom direktoriju"
5062
5057
 
5063
 
#: ../src/nautilus-view.c:8353 ../src/nautilus-view.c:8652
 
5058
#: ../src/nautilus-view.c:8292 ../src/nautilus-view.c:8597
5064
5059
msgid "_Delete Permanently"
5065
5060
msgstr "_Obriši trajno"
5066
5061
 
5067
 
#: ../src/nautilus-view.c:8354
 
5062
#: ../src/nautilus-view.c:8293
5068
5063
msgid "Delete the open folder permanently"
5069
5064
msgstr "Trajno obriši otvoreni direktorij"
5070
5065
 
5071
 
#: ../src/nautilus-view.c:8358
 
5066
#: ../src/nautilus-view.c:8297
5072
5067
msgid "Move the open folder to the Trash"
5073
5068
msgstr "Premjesti otvoreni direktorij u Smeće"
5074
5069
 
5075
 
#: ../src/nautilus-view.c:8528
 
5070
#: ../src/nautilus-view.c:8468
5076
5071
#, c-format
5077
5072
msgid "New Folder with Selection (%'d Item)"
5078
5073
msgid_plural "New Folder with Selection (%'d Items)"
5080
5075
msgstr[1] "Novi direktoriji s izborom (%d stavki)"
5081
5076
msgstr[2] "Novi direktoriji s izborom (%d stavki)"
5082
5077
 
5083
 
#: ../src/nautilus-view.c:8568
 
5078
#: ../src/nautilus-view.c:8512
5084
5079
#, c-format
5085
5080
#| msgid "_Open with %s"
5086
5081
msgid "_Open With %s"
5087
5082
msgstr "O_tvori pomoću %s"
5088
5083
 
5089
 
#: ../src/nautilus-view.c:8616
 
5084
#: ../src/nautilus-view.c:8561
5090
5085
#, c-format
5091
5086
msgid "Open in %'d New _Window"
5092
5087
msgid_plural "Open in %'d New _Windows"
5094
5089
msgstr[1] "Otvori u %'d nova prozora"
5095
5090
msgstr[2] "Otvori u %'d novih prozora"
5096
5091
 
5097
 
#: ../src/nautilus-view.c:8636
 
5092
#: ../src/nautilus-view.c:8581
5098
5093
#, c-format
5099
5094
msgid "Open in %'d New _Tab"
5100
5095
msgid_plural "Open in %'d New _Tabs"
5102
5097
msgstr[1] "Otvori u %'d nova lista"
5103
5098
msgstr[2] "Otvori u %'d novih listova"
5104
5099
 
5105
 
#: ../src/nautilus-view.c:8653
 
5100
#: ../src/nautilus-view.c:8598
5106
5101
msgid "Delete all selected items permanently"
5107
5102
msgstr "Izbriši trajno sve izabrane stavke"
5108
5103
 
5109
 
#: ../src/nautilus-view.c:8716
 
5104
#: ../src/nautilus-view.c:8670
5110
5105
msgid "View or modify the properties of the open folder"
5111
5106
msgstr "Pogledaj ili izmjeni osobine otvorenog direktorija"
5112
5107
 
5136
5131
msgid "dropped data"
5137
5132
msgstr "prevučeni podaci"
5138
5133
 
5139
 
#: ../src/nautilus-window.c:827
 
5134
#: ../src/nautilus-window.c:831
5140
5135
msgid "_New Tab"
5141
5136
msgstr "Nova _kartica"
5142
5137
 
5143
 
#: ../src/nautilus-window.c:837 ../src/nautilus-window-menus.c:577
 
5138
#: ../src/nautilus-window.c:841 ../src/nautilus-window-menus.c:566
5144
5139
msgid "Move Tab _Left"
5145
5140
msgstr "Pomjeri list u_levo"
5146
5141
 
5147
 
#: ../src/nautilus-window.c:845 ../src/nautilus-window-menus.c:580
 
5142
#: ../src/nautilus-window.c:849 ../src/nautilus-window-menus.c:569
5148
5143
msgid "Move Tab _Right"
5149
5144
msgstr "Pomjeri list u_desno"
5150
5145
 
5151
 
#: ../src/nautilus-window.c:856
 
5146
#: ../src/nautilus-window.c:860
5152
5147
msgid "_Close Tab"
5153
5148
msgstr "_Zatvori list"
5154
5149
 
5155
 
#: ../src/nautilus-window.c:2114
 
5150
#: ../src/nautilus-window.c:2030
5156
5151
msgid ""
5157
5152
"Files is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
5158
5153
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
5164
5159
"softvera; bilo verzije 2 licence ili (po vašem izboru) bilo koje novije "
5165
5160
"verzije."
5166
5161
 
5167
 
#: ../src/nautilus-window.c:2118
 
5162
#: ../src/nautilus-window.c:2034
5168
5163
msgid ""
5169
5164
"Files is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
5170
5165
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
5176
5171
"PRILAGOĐENOSTI ODREĐENOJ NAMENI.  Pogledajte Gnuovu opštu javnu licencu za "
5177
5172
"više detalja."
5178
5173
 
5179
 
#: ../src/nautilus-window.c:2122
 
5174
#: ../src/nautilus-window.c:2038
5180
5175
msgid ""
5181
5176
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
5182
5177
"Nautilus; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
5189
5184
#. Translators: these two strings here indicate the copyright time span,
5190
5185
#. * e.g. 1999-2011.
5191
5186
#. 
5192
 
#: ../src/nautilus-window.c:2137
 
5187
#: ../src/nautilus-window.c:2053
5193
5188
msgid "Copyright © %Id–%Id The Files authors"
5194
5189
msgstr "Autorska prava © %Id–%Id Autori Datoteka"
5195
5190
 
5196
 
#: ../src/nautilus-window.c:2143
 
5191
#: ../src/nautilus-window.c:2059
5197
5192
msgid "Access and organize your files."
5198
5193
msgstr "Pristupite vašim datotekama i organizujte ih."
5199
5194
 
5201
5196
#. * which will be displayed at the bottom of the about
5202
5197
#. * box to give credit to the translator(s).
5203
5198
#. 
5204
 
#: ../src/nautilus-window.c:2153
 
5199
#: ../src/nautilus-window.c:2069
5205
5200
msgid "translator-credits"
5206
5201
msgstr ""
5207
5202
"Launchpad Contributions:\n"
5213
5208
"  Samir Ribić https://launchpad.net/~megaribi\n"
5214
5209
"  the KlD https://launchpad.net/~the-kld-0"
5215
5210
 
5216
 
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:923
5217
 
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1099
 
5211
#: ../src/nautilus-window-slot.c:1276 ../src/nautilus-window-slot.c:1448
5218
5212
#, c-format
5219
5213
msgid "Unable to load location"
5220
5214
msgstr "Ne mogu da učitam putanju"
5221
5215
 
5222
 
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1641
 
5216
#: ../src/nautilus-window-slot.c:1603
5223
5217
msgid "Unable to display the contents of this folder."
5224
5218
msgstr "Ne mogu da prikažem sadržaj ovog direktorija."
5225
5219
 
5226
 
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1643
 
5220
#: ../src/nautilus-window-slot.c:1605
5227
5221
msgid "This location doesn't appear to be a folder."
5228
5222
msgstr "Lokacija izgleda da nije direktorij."
5229
5223
 
5230
 
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1648
 
5224
#: ../src/nautilus-window-slot.c:1610
5231
5225
msgid ""
5232
5226
"Unable to find the requested file. Please check the spelling and try again."
5233
5227
msgstr ""
5234
5228
"Ne mogu da pronađem zatraženu datoteku. Provjerite da li ste dobro ukucali i "
5235
5229
"pokušajte ponovo."
5236
5230
 
5237
 
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1653
 
5231
#: ../src/nautilus-window-slot.c:1615
5238
5232
#, c-format
5239
5233
msgid "“%s” locations are not supported."
5240
5234
msgstr "„%s“ mjesta nisu podržana."
5241
5235
 
5242
 
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1656
 
5236
#: ../src/nautilus-window-slot.c:1618
5243
5237
msgid "Unable to handle this kind of location."
5244
5238
msgstr "Nautilus ne podržava ovu vrstu lokacija."
5245
5239
 
5246
 
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1661
 
5240
#: ../src/nautilus-window-slot.c:1623
5247
5241
msgid "Unable to access the requested location."
5248
5242
msgstr "Ne mogu da pristupim zahtijevanom mjestu."
5249
5243
 
5250
 
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1664
 
5244
#: ../src/nautilus-window-slot.c:1626
5251
5245
msgid "Don't have permission to access the requested location."
5252
5246
msgstr "Nemate ovlašćenja za pristup zahtevanoj lokaciji."
5253
5247
 
5256
5250
#. * But this case is also hit for legitimate web addresses when
5257
5251
#. * the proxy is set up wrong.
5258
5252
#. 
5259
 
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1672
 
5253
#: ../src/nautilus-window-slot.c:1634
5260
5254
msgid ""
5261
5255
"Unable to find the requested location. Please check the spelling or the "
5262
5256
"network settings."
5264
5258
"Ne mogu da pronađem zatraženu lokaciju. Provjerite da li ste dobro ukucali "
5265
5259
"ili provjerite podešavanja mreže."
5266
5260
 
5267
 
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1683
 
5261
#: ../src/nautilus-window-slot.c:1645
5268
5262
#, c-format
5269
5263
msgid "Unhandled error message: %s"
5270
5264
msgstr "Neobrađena poruka greške: %s"
5271
5265
 
5272
5266
#. name, stock id
5273
5267
#. label, accelerator
5274
 
#: ../src/nautilus-window-menus.c:469
 
5268
#: ../src/nautilus-window-menus.c:458
5275
5269
msgid "_Close"
5276
5270
msgstr "_Zatvori"
5277
5271
 
5278
5272
#. tooltip
5279
 
#: ../src/nautilus-window-menus.c:470
 
5273
#: ../src/nautilus-window-menus.c:459
5280
5274
msgid "Close this folder"
5281
5275
msgstr "Zatvori ovaj direktorij"
5282
5276
 
5283
 
#: ../src/nautilus-window-menus.c:474
 
5277
#: ../src/nautilus-window-menus.c:463
5284
5278
msgid "Edit Nautilus preferences"
5285
5279
msgstr "Izmijeni opcije Nautilusa"
5286
5280
 
5287
5281
#. name, stock id, label
5288
 
#: ../src/nautilus-window-menus.c:476
 
5282
#: ../src/nautilus-window-menus.c:465
5289
5283
msgid "Open _Parent"
5290
5284
msgstr "Otvori _nadređeni"
5291
5285
 
5292
 
#: ../src/nautilus-window-menus.c:477
 
5286
#: ../src/nautilus-window-menus.c:466
5293
5287
msgid "Open the parent folder"
5294
5288
msgstr "Otvori nadređeni direktorij"
5295
5289
 
5296
5290
#. tooltip
5297
 
#: ../src/nautilus-window-menus.c:481
 
5291
#: ../src/nautilus-window-menus.c:470
5298
5292
msgid "Stop loading the current location"
5299
5293
msgstr "Prekini učitavanje tekuće putanje"
5300
5294
 
5301
5295
#. name, stock id
5302
5296
#. label, accelerator
5303
 
#: ../src/nautilus-window-menus.c:484
 
5297
#: ../src/nautilus-window-menus.c:473
5304
5298
msgid "_Reload"
5305
5299
msgstr "_Učitaj ponovo"
5306
5300
 
5307
5301
#. tooltip
5308
 
#: ../src/nautilus-window-menus.c:485
 
5302
#: ../src/nautilus-window-menus.c:474
5309
5303
msgid "Reload the current location"
5310
5304
msgstr "Osvježi tekuću putanju"
5311
5305
 
5312
5306
#. name, stock id
5313
5307
#. label, accelerator
5314
 
#: ../src/nautilus-window-menus.c:492
 
5308
#: ../src/nautilus-window-menus.c:481
5315
5309
msgid "_All Topics"
5316
5310
msgstr "_Sve teme"
5317
5311
 
5318
5312
#. tooltip
5319
 
#: ../src/nautilus-window-menus.c:493
 
5313
#: ../src/nautilus-window-menus.c:482
5320
5314
msgid "Display Nautilus help"
5321
5315
msgstr "Prikaži pomoć za Nautilus"
5322
5316
 
5323
5317
#. name, stock id
5324
5318
#. label, accelerator
5325
 
#: ../src/nautilus-window-menus.c:496
 
5319
#: ../src/nautilus-window-menus.c:485
5326
5320
msgid "Search for files"
5327
5321
msgstr "Traži datoteke"
5328
5322
 
5329
5323
#. tooltip
5330
 
#: ../src/nautilus-window-menus.c:497
 
5324
#: ../src/nautilus-window-menus.c:486
5331
5325
msgid ""
5332
5326
"Locate files based on file name and type. Save your searches for later use."
5333
5327
msgstr "Locira datoteke po imenu i tipu. Snimi pretrage za kasnije."
5334
5328
 
5335
5329
#. name, stock id
5336
5330
#. label, accelerator
5337
 
#: ../src/nautilus-window-menus.c:500
 
5331
#: ../src/nautilus-window-menus.c:489
5338
5332
msgid "Sort files and folders"
5339
5333
msgstr "Sortiraj datoteke i direktorije"
5340
5334
 
5341
5335
#. tooltip
5342
 
#: ../src/nautilus-window-menus.c:501
 
5336
#: ../src/nautilus-window-menus.c:490
5343
5337
msgid "Arrange files by name, size, type, or when they were changed."
5344
5338
msgstr "Poredaj datoteke po imenu, veličini, tipu ili kada su mijenjane"
5345
5339
 
5346
5340
#. name, stock id
5347
5341
#. label, accelerator
5348
 
#: ../src/nautilus-window-menus.c:504
 
5342
#: ../src/nautilus-window-menus.c:493
5349
5343
msgid "Find a lost file"
5350
5344
msgstr "Nađi izgubljenu datoteku"
5351
5345
 
5352
5346
#. tooltip
5353
 
#: ../src/nautilus-window-menus.c:505
 
5347
#: ../src/nautilus-window-menus.c:494
5354
5348
msgid "Follow these tips if you can't find a file you created or downloaded."
5355
5349
msgstr ""
5356
5350
"Pratite ove savjete ako ne možete naći datoteku koju ste kreirali ili "
5358
5352
 
5359
5353
#. name, stock id
5360
5354
#. label, accelerator
5361
 
#: ../src/nautilus-window-menus.c:508
 
5355
#: ../src/nautilus-window-menus.c:497
5362
5356
msgid "Share and transfer files"
5363
5357
msgstr "Dijeli i prebaci datoteke"
5364
5358
 
5365
5359
#. tooltip
5366
 
#: ../src/nautilus-window-menus.c:509
 
5360
#: ../src/nautilus-window-menus.c:498
5367
5361
msgid ""
5368
5362
"Easily transfer files to your contacts and devices from the file manager."
5369
5363
msgstr "Lako prebacite datoteke vašim kontakt osobama iz menadžera datoteka."
5370
5364
 
5371
5365
#. name, stock id
5372
5366
#. label, accelerator
5373
 
#: ../src/nautilus-window-menus.c:512
 
5367
#: ../src/nautilus-window-menus.c:501
5374
5368
msgid "_About"
5375
5369
msgstr "_O"
5376
5370
 
5377
5371
#. tooltip
5378
 
#: ../src/nautilus-window-menus.c:513
 
5372
#: ../src/nautilus-window-menus.c:502
5379
5373
msgid "Display credits for the creators of Nautilus"
5380
5374
msgstr "Prikaži spisak stvaraoca Nautilusa"
5381
5375
 
5382
5376
#. name, stock id
5383
5377
#. label, accelerator
5384
 
#: ../src/nautilus-window-menus.c:516
 
5378
#: ../src/nautilus-window-menus.c:505
5385
5379
msgid "Zoom _In"
5386
5380
msgstr "_Uvećaj"
5387
5381
 
5388
5382
#. tooltip
5389
 
#: ../src/nautilus-window-menus.c:517
 
5383
#: ../src/nautilus-window-menus.c:506
5390
5384
msgid "Increase the view size"
5391
5385
msgstr "Uvećava pregled"
5392
5386
 
5393
5387
#. name, stock id
5394
5388
#. label, accelerator
5395
 
#: ../src/nautilus-window-menus.c:528
 
5389
#: ../src/nautilus-window-menus.c:517
5396
5390
msgid "Zoom _Out"
5397
5391
msgstr "_Smanji"
5398
5392
 
5399
5393
#. tooltip
5400
 
#: ../src/nautilus-window-menus.c:529
 
5394
#: ../src/nautilus-window-menus.c:518
5401
5395
msgid "Decrease the view size"
5402
5396
msgstr "Umanjuje pregled"
5403
5397
 
5404
5398
#. name, stock id
5405
5399
#. label, accelerator
5406
 
#: ../src/nautilus-window-menus.c:536
 
5400
#: ../src/nautilus-window-menus.c:525
5407
5401
msgid "Normal Si_ze"
5408
5402
msgstr "Normalna _veličina"
5409
5403
 
5410
5404
#. tooltip
5411
 
#: ../src/nautilus-window-menus.c:537
 
5405
#: ../src/nautilus-window-menus.c:526
5412
5406
msgid "Use the normal view size"
5413
5407
msgstr "Koristi normalnu veličinu pogleda"
5414
5408
 
5419
5413
msgstr "Spoji se na _server..."
5420
5414
 
5421
5415
#. tooltip
5422
 
#: ../src/nautilus-window-menus.c:541
 
5416
#: ../src/nautilus-window-menus.c:530
5423
5417
msgid "Connect to a remote computer or shared disk"
5424
5418
msgstr "Poveži se na udaljeni računar ili dijeljeni disk"
5425
5419
 
5426
5420
#. name, stock id
5427
5421
#. label, accelerator
5428
 
#: ../src/nautilus-window-menus.c:544 ../src/nautilus-window-menus.c:716
 
5422
#: ../src/nautilus-window-menus.c:533 ../src/nautilus-window-menus.c:705
5429
5423
msgid "_Home"
5430
5424
msgstr "_Početni direktorij"
5431
5425
 
5432
 
#: ../src/nautilus-window-menus.c:548
 
5426
#: ../src/nautilus-window-menus.c:537
5433
5427
msgid "Open another Nautilus window for the displayed location"
5434
5428
msgstr "Otvori novi prozor Nautilusa za prikazanu putanju"
5435
5429
 
5436
5430
#. name, stock id, label
5437
 
#: ../src/nautilus-window-menus.c:550
 
5431
#: ../src/nautilus-window-menus.c:539
5438
5432
msgid "New _Tab"
5439
5433
msgstr "Novi _list"
5440
5434
 
5441
5435
# tooltip
5442
 
#: ../src/nautilus-window-menus.c:551
 
5436
#: ../src/nautilus-window-menus.c:540
5443
5437
msgid "Open another tab for the displayed location"
5444
5438
msgstr "Otvara dodatni list za prikazanu putanju"
5445
5439
 
5446
5440
#. name, stock id, label
5447
 
#: ../src/nautilus-window-menus.c:553
 
5441
#: ../src/nautilus-window-menus.c:542
5448
5442
msgid "Close _All Windows"
5449
5443
msgstr "Zatvori _sve prozore"
5450
5444
 
5451
 
#: ../src/nautilus-window-menus.c:554
 
5445
#: ../src/nautilus-window-menus.c:543
5452
5446
msgid "Close all Navigation windows"
5453
5447
msgstr "Zatvori sve navigacijske prozore"
5454
5448
 
5455
5449
#. name, stock id, label
5456
 
#: ../src/nautilus-window-menus.c:556
 
5450
#: ../src/nautilus-window-menus.c:545
5457
5451
msgid "_Back"
5458
5452
msgstr "_Nazad"
5459
5453
 
5460
 
#: ../src/nautilus-window-menus.c:557
 
5454
#: ../src/nautilus-window-menus.c:546
5461
5455
msgid "Go to the previous visited location"
5462
5456
msgstr "Idi na prethodnu posjećenu lokaciju"
5463
5457
 
5464
5458
#. name, stock id, label
5465
 
#: ../src/nautilus-window-menus.c:559
 
5459
#: ../src/nautilus-window-menus.c:548
5466
5460
msgid "_Forward"
5467
5461
msgstr "_Naprijed"
5468
5462
 
5469
 
#: ../src/nautilus-window-menus.c:560
 
5463
#: ../src/nautilus-window-menus.c:549
5470
5464
msgid "Go to the next visited location"
5471
5465
msgstr "Idi na sljedeću posjećenu lokaciju"
5472
5466
 
5475
5469
msgid "Enter _Location..."
5476
5470
msgstr "Unesi _Lokaciju..."
5477
5471
 
5478
 
#: ../src/nautilus-window-menus.c:563
 
5472
#: ../src/nautilus-window-menus.c:552
5479
5473
msgid "Specify a location to open"
5480
5474
msgstr "Navedite putanju za otvaranje"
5481
5475
 
5482
5476
#. name, stock id, label
5483
 
#: ../src/nautilus-window-menus.c:565
 
5477
#: ../src/nautilus-window-menus.c:554
5484
5478
msgid "Bookmark this Location"
5485
5479
msgstr "Označi ovu lokaciju"
5486
5480
 
5487
 
#: ../src/nautilus-window-menus.c:566
 
5481
#: ../src/nautilus-window-menus.c:555
5488
5482
msgid "Add a bookmark for the current location"
5489
5483
msgstr "Dodajte obilježivač za trenutno mesto"
5490
5484
 
5493
5487
msgid "_Bookmarks..."
5494
5488
msgstr "_Zabilješke..."
5495
5489
 
5496
 
#: ../src/nautilus-window-menus.c:569
 
5490
#: ../src/nautilus-window-menus.c:558
5497
5491
msgid "Display and edit bookmarks"
5498
5492
msgstr "Prikažite i uredite obilježivače"
5499
5493
 
5500
 
#: ../src/nautilus-window-menus.c:571
 
5494
#: ../src/nautilus-window-menus.c:560
5501
5495
msgid "_Previous Tab"
5502
5496
msgstr "_Prethodni list"
5503
5497
 
5504
 
#: ../src/nautilus-window-menus.c:572
 
5498
#: ../src/nautilus-window-menus.c:561
5505
5499
msgid "Activate previous tab"
5506
5500
msgstr "Ide na prethodni list"
5507
5501
 
5508
 
#: ../src/nautilus-window-menus.c:574
 
5502
#: ../src/nautilus-window-menus.c:563
5509
5503
msgid "_Next Tab"
5510
5504
msgstr "_Naredni list"
5511
5505
 
5512
 
#: ../src/nautilus-window-menus.c:575
 
5506
#: ../src/nautilus-window-menus.c:564
5513
5507
msgid "Activate next tab"
5514
5508
msgstr "Ide na naredni list"
5515
5509
 
5516
 
#: ../src/nautilus-window-menus.c:578
 
5510
#: ../src/nautilus-window-menus.c:567
5517
5511
msgid "Move current tab to left"
5518
5512
msgstr "Pomera tekući list ulijevo"
5519
5513
 
5520
 
#: ../src/nautilus-window-menus.c:581
 
5514
#: ../src/nautilus-window-menus.c:570
5521
5515
msgid "Move current tab to right"
5522
5516
msgstr "Pomera tekući list udesno"
5523
5517
 
5524
5518
#. name, stock id
5525
5519
#. label, accelerator
5526
 
#: ../src/nautilus-window-menus.c:595
 
5520
#: ../src/nautilus-window-menus.c:584
5527
5521
msgid "_Show Sidebar"
5528
5522
msgstr "Prika_ži bočnu traku"
5529
5523
 
5530
5524
#. tooltip
5531
 
#: ../src/nautilus-window-menus.c:596
 
5525
#: ../src/nautilus-window-menus.c:585
5532
5526
msgid "Change the visibility of this window's side pane"
5533
5527
msgstr "Izmjeni vidljivost bočnog okvira u ovom prozoru"
5534
5528
 
5540
5534
msgstr "_Traži datoteke..."
5541
5535
 
5542
5536
#. tooltip
5543
 
#: ../src/nautilus-window-menus.c:601
 
5537
#: ../src/nautilus-window-menus.c:590
5544
5538
msgid "Search documents and folders by name"
5545
5539
msgstr "Traži dokumente i direktorije na osnovu imena"
5546
5540
 
5547
 
#: ../src/nautilus-window-menus.c:607 ../src/nautilus-window-menus.c:609
 
5541
#: ../src/nautilus-window-menus.c:596 ../src/nautilus-window-menus.c:598
5548
5542
msgid "List"
5549
5543
msgstr "Lista"
5550
5544
 
5551
 
#: ../src/nautilus-window-menus.c:608
 
5545
#: ../src/nautilus-window-menus.c:597
5552
5546
msgid "View items as a list"
5553
5547
msgstr "Pregledajte stavke kao spisak"
5554
5548
 
5555
 
#: ../src/nautilus-window-menus.c:610
 
5549
#: ../src/nautilus-window-menus.c:599
5556
5550
msgid "View items as a grid of icons"
5557
5551
msgstr "Pregledajte stavke kao ikonice"
5558
5552
 
5559
 
#: ../src/nautilus-window-menus.c:713
 
5553
#: ../src/nautilus-window-menus.c:702
5560
5554
msgid "_Up"
5561
5555
msgstr "_Gore"
5562
5556