~ubuntu-branches/ubuntu/trusty/libgnome/trusty

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/hu.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Sebastien Bacher
  • Date: 2009-03-06 17:27:16 UTC
  • mfrom: (1.1.29 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20090306172716-lnh6jr51eoy0x2qo
Tags: 2.25.1-0ubuntu1
* New upstream version
* debian/control.in:
  - set vcs location
* debian/watch:
  - track unstable series

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
1
# Hungarian translation of libgnome.
2
 
# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
 
2
# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
3
3
# This file is distributed under the same license as the libgnome package.
4
4
#
5
5
# Andras Timar <timar@gnome.hu>, 2002, 2003.
6
6
# Gabor Sari <saga@gnome.hu>, 2003.
7
7
# Laszlo Dvornik <dvornik@gnome.hu>, 2004.
8
 
# Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008.
 
8
# Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009.
9
9
msgid ""
10
10
msgstr ""
11
11
"Project-Id-Version: libgnome.HEAD\n"
12
12
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13
 
"POT-Creation-Date: 2008-07-22 11:03+0000\n"
14
 
"PO-Revision-Date: 2008-08-28 21:18+0200\n"
 
13
"POT-Creation-Date: 2008-11-07 14:29+0100\n"
 
14
"PO-Revision-Date: 2009-01-05 02:29+0100\n"
15
15
"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>\n"
16
16
"Language-Team: Hungarian <gnome@fsf.hu>\n"
17
17
"MIME-Version: 1.0\n"
426
426
msgid "The login has failed."
427
427
msgstr "A bejelentkezés meghiúsult."
428
428
 
429
 
#: ../libgnome/gnome-open.c:36
 
429
#: ../libgnome/gnome-open.c:38
430
430
#, c-format
431
431
msgid "Error showing url: %s\n"
432
432
msgstr "Hiba az URL megjelenítése közben: %s\n"
771
771
msgstr "A gtk+ által használt alapértelmezett téma neve."
772
772
 
773
773
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:2
 
774
msgid "Buttons Have Icons"
 
775
msgstr "A gomboknak vannak ikonjaik"
 
776
 
 
777
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:3
774
778
msgid "Can Change Accels"
775
779
msgstr "Megváltoztathatja a gyorsbillentyűket"
776
780
 
777
 
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:3
 
781
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:4
778
782
msgid "Cursor Blink"
779
783
msgstr "Villogó kurzor"
780
784
 
781
 
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:4
 
785
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:5
782
786
msgid "Cursor Blink Time"
783
787
msgstr "Kurzor villogásának ideje"
784
788
 
785
 
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:5
 
789
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:6
786
790
msgid "Default font"
787
791
msgstr "Alapértelmezett betűkészlet"
788
792
 
789
 
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:6
 
793
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:7
790
794
msgid "Document font"
791
795
msgstr "Dokumentum betűkészlete"
792
796
 
793
 
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:7
 
797
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:8
794
798
msgid "Enable Accessibility"
795
799
msgstr "Akadálymentesítés bekapcsolása"
796
800
 
797
 
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:8
 
801
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:9
798
802
msgid "Enable Animations"
799
803
msgstr "Animációk bekapcsolása"
800
804
 
801
 
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:9
 
805
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:10
802
806
msgid "GTK IM Module"
803
807
msgstr "GTK beviteli mód modul"
804
808
 
805
 
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:10
 
809
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:11
806
810
msgid "GTK IM Preedit Style"
807
811
msgstr "GTK beviteli mód előszerkesztési stílus"
808
812
 
809
 
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:11
 
813
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:12
810
814
msgid "GTK IM Status Style"
811
815
msgstr "GTK beviteli mód állapot stílus"
812
816
 
813
 
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:12
 
817
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:13
814
818
msgid "Gtk+ Theme"
815
819
msgstr "Gtk+ téma"
816
820
 
817
 
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:13
 
821
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:14
818
822
msgid "Icon Theme"
819
823
msgstr "Ikontéma"
820
824
 
821
 
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:14
 
825
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:15
822
826
msgid "Icon theme to use for the panel, nautilus etc."
823
827
msgstr "A panel, nautilus, stb által használandó ikontéma."
824
828
 
825
 
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:15
 
829
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:16
826
830
msgid "Keyboard shortcut to open the menu bars."
827
831
msgstr "Gyorsbillentyű a menüsor megnyitásához."
828
832
 
829
 
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:16
 
833
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:17
830
834
msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds."
831
835
msgstr "A villogó kurzor ciklusának hossza ezredmásodpercben."
832
836
 
833
 
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:17
 
837
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:18
834
838
msgid "Menubar Detachable"
835
839
msgstr "Menüsor leválasztható"
836
840
 
837
 
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:18
 
841
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:19
838
842
msgid "Menubar accelerator"
839
843
msgstr "Menüsor gyorsbillentyű"
840
844
 
841
 
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:19
 
845
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:20
842
846
msgid "Menus Have Icons"
843
847
msgstr "A menükben vannak ikonok"
844
848
 
845
 
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:20
 
849
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:21
846
850
msgid "Menus Have Tearoff"
847
851
msgstr "A menükben van leválasztó"
848
852
 
849
 
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:21
 
853
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:22
850
854
msgid "Module for GtkFileChooser"
851
855
msgstr "Modul a GtkFileChooser-hez"
852
856
 
853
 
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:22
 
857
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:23
854
858
msgid ""
855
859
"Module to use as the filesystem model for the GtkFileChooser widget. "
856
860
"Possible values are \"gio\", \"gnome-vfs\" and \"gtk+\"."
858
862
"A GtkFileChooser elemhez fájlrendszermodellként használandó modul. "
859
863
"Lehetséges értékek: „gio”, „gnome-vfs” és „gtk+”."
860
864
 
861
 
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:23
 
865
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:24
862
866
msgid "Monospace font"
863
867
msgstr "Monospace betűkészlet"
864
868
 
865
 
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:24
 
869
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:25
866
870
msgid "Name of a monospaced (fixed-width) font for use in locations like terminals."
867
871
msgstr ""
868
872
"A terminálokhoz hasonló helyeken használandó monospace (rögzített "
869
873
"szélességű) betűkészlet neve."
870
874
 
871
 
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:25
 
875
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:26
872
876
msgid "Name of the GTK+ input method Preedit Style used by gtk+."
873
877
msgstr "A gtk+ által használt GTK+ beviteli mód előszerkesztési stílus neve."
874
878
 
875
 
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:26
 
879
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:27
876
880
msgid "Name of the GTK+ input method Status Style used by gtk+."
877
881
msgstr "A gtk+ által használt GTK+ beviteli mód állapotstílus neve."
878
882
 
879
 
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:27
 
883
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:28
880
884
msgid "Name of the default font used by gtk+."
881
885
msgstr "A gtk+ által használt alapértelmezett betűkészlet neve."
882
886
 
883
 
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:28
 
887
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:29
884
888
msgid "Name of the default font used for reading documents."
885
889
msgstr "A dokumentumok olvasásához használt alapértelmezett betűkészlet neve."
886
890
 
887
 
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:29
 
891
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:30
888
892
msgid "Name of the input method module used by GTK+."
889
893
msgstr "A GTK+ által használt beviteli mód modul neve."
890
894
 
891
 
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:30
 
895
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:31
892
896
msgid "Show the 'Input Methods' menu"
893
897
msgstr "A „Beviteli módok” menü megjelenítése"
894
898
 
895
 
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:31
 
899
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:32
896
900
msgid "Show the 'Unicode Control Character' menu"
897
901
msgstr "A „Unicode vezérlőkarakter beszúrása” menü megjelenítése"
898
902
 
899
 
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:32
 
903
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:33
900
904
msgid "Size of icons in toolbars, either \"small-toolbar\" or \"large-toolbar\"."
901
905
msgstr ""
902
906
"Az eszköztárikonok mérete, a „small-toolbar” (kicsi) vagy „large-"
903
907
"toolbar” (nagy) egyike."
904
908
 
905
 
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:33
 
909
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:34
906
910
msgid "Status Bar on Right"
907
911
msgstr "Állapotsor a jobb oldalon"
908
912
 
909
 
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:34
 
913
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:35
910
914
msgid "Toolbar Detachable"
911
915
msgstr "Eszköztár leválasztható"
912
916
 
913
 
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:35
 
917
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:36
914
918
msgid "Toolbar Icon Size"
915
919
msgstr "Eszköztárikonok mérete"
916
920
 
917
 
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:36
 
921
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:37
918
922
msgid "Toolbar Style"
919
923
msgstr "Eszköztár stílusa"
920
924
 
921
 
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:37
 
925
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:38
922
926
msgid ""
923
927
"Toolbar Style. Valid values are \"both\", \"both-horiz\", \"icons\", and "
924
928
"\"text\"."
926
930
"Eszköztár stílusa. Lehetséges értékek: „both” (mindkettő), "
927
931
"„both_horiz” (mindkettő vízszintesen), „icon” (ikon), és „text” (szöveg)."
928
932
 
929
 
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:38
 
933
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:39
930
934
msgid "Use Custom Font"
931
935
msgstr "Egyéni betűkészlet használata"
932
936
 
933
 
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:39
 
937
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:40
934
938
msgid "Whether Applications should have accessibility support."
935
939
msgstr "Az alkalmazások támogassák-e az akadálymentesítést?"
936
940
 
937
 
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:40
 
941
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:41
938
942
msgid ""
939
943
"Whether animations should be displayed. Note: This is a global key, it "
940
944
"changes the behaviour of the window manager, the panel etc."
942
946
"Megjelenjenek-e az animációk. Megjegyzés: Ez egy globális kulcs, "
943
947
"megváltoztatja az ablakkezelő, a panel, stb. viselkedését."
944
948
 
945
 
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:41
 
949
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:42
 
950
msgid "Whether buttons may display an icon in addition to the button text."
 
951
msgstr "A gombokon megjelenjenek-e ikonok a gombok szövege mellett?"
 
952
 
 
953
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:43
946
954
msgid "Whether menus may display an icon next to a menu entry."
947
955
msgstr "A menükben megjelenjenek-e ikonok a menüelemek mellett?"
948
956
 
949
 
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:42
 
957
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:44
950
958
msgid "Whether menus should have a tearoff."
951
959
msgstr "A menükben legyen-e leválasztó?"
952
960
 
953
 
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:43
 
961
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:45
954
962
msgid ""
955
963
"Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
956
964
"the input method."
958
966
"A beviteli mezők és szövegnézetek helyi menüi felajánlják-e a beviteli "
959
967
"módszer megváltoztatását?"
960
968
 
961
 
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:44
 
969
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:46
962
970
msgid ""
963
971
"Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
964
972
"control characters."
965
973
msgstr "A beviteli mezők és szövegnézetek felajánlják-e vezérlőkarakterek beszúrását?"
966
974
 
967
 
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:45
 
975
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:47
968
976
msgid "Whether the cursor should blink."
969
977
msgstr "A kurzor villogjon-e?"
970
978
 
971
 
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:46
 
979
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:48
972
980
msgid "Whether the user can detach menubars and move them around."
973
981
msgstr "A felhasználó leválaszthatja és elmozdíthatja-e a menüsorokat?"
974
982
 
975
 
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:47
 
983
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:49
976
984
msgid "Whether the user can detach toolbars and move them around."
977
985
msgstr "A felhasználó leválaszthatja és elmozdíthatja-e az eszköztárakat?"
978
986
 
979
 
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:48
 
987
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:50
980
988
msgid ""
981
989
"Whether the user can dynamically type a new accelerator when positioned over "
982
990
"an active menuitem."
983
991
msgstr "A felhasználó beüthet-e új gyorsbillentyűt egy aktív menüre mutatva?"
984
992
 
985
 
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:49
 
993
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:51
986
994
msgid "Whether to display a status bar meter on the right."
987
995
msgstr "Megjelenjen-e egy állapotsor a jobb oldalon?"
988
996
 
989
 
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:50
 
997
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:52
990
998
msgid "Whether to use a custom font in gtk+ applications."
991
999
msgstr "Használjon-e egyéni betűkészletet a gtk+ alkalmazásokban?"
992
1000
 
1246
1254
msgid ""
1247
1255
"Maximum age for thumbnails in the cache, in days. Set to -1 to disable "
1248
1256
"cleaning."
1249
 
msgstr "Bélyegképek maximális kora a gyorsítótárban, napokban. A tisztítás letiltásához állítsa -1-re."
 
1257
msgstr ""
 
1258
"Bélyegképek maximális kora a gyorsítótárban, napokban. A tisztítás "
 
1259
"letiltásához állítsa -1-re."
1250
1260
 
1251
1261
#: ../schemas/desktop_gnome_thumbnail_cache.schemas.in.h:2
1252
1262
msgid ""
1253
1263
"Maximum size of the thumbnail cache, in megabytes. Set to -1 to disable "
1254
1264
"cleaning."
1255
 
msgstr "Bélyegképek maximális mérete a gyorsítótárban, megabájtokban. A tisztítás letiltásához állítsa -1-re."
 
1265
msgstr ""
 
1266
"Bélyegképek maximális mérete a gyorsítótárban, megabájtokban. A tisztítás "
 
1267
"letiltásához állítsa -1-re."
1256
1268
 
1257
1269
#: ../schemas/desktop_gnome_thumbnailers.schemas.in.h:1
1258
1270
msgid "Disable all external thumbnailers"