1
1
# Hungarian translation of libgnome.
2
# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
2
# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
3
3
# This file is distributed under the same license as the libgnome package.
5
5
# Andras Timar <timar@gnome.hu>, 2002, 2003.
6
6
# Gabor Sari <saga@gnome.hu>, 2003.
7
7
# Laszlo Dvornik <dvornik@gnome.hu>, 2004.
8
# Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008.
8
# Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009.
11
11
"Project-Id-Version: libgnome.HEAD\n"
12
12
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13
"POT-Creation-Date: 2008-07-22 11:03+0000\n"
14
"PO-Revision-Date: 2008-08-28 21:18+0200\n"
13
"POT-Creation-Date: 2008-11-07 14:29+0100\n"
14
"PO-Revision-Date: 2009-01-05 02:29+0100\n"
15
15
"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>\n"
16
16
"Language-Team: Hungarian <gnome@fsf.hu>\n"
17
17
"MIME-Version: 1.0\n"
771
771
msgstr "A gtk+ által használt alapértelmezett téma neve."
773
773
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:2
774
msgid "Buttons Have Icons"
775
msgstr "A gomboknak vannak ikonjaik"
777
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:3
774
778
msgid "Can Change Accels"
775
779
msgstr "Megváltoztathatja a gyorsbillentyűket"
777
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:3
781
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:4
778
782
msgid "Cursor Blink"
779
783
msgstr "Villogó kurzor"
781
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:4
785
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:5
782
786
msgid "Cursor Blink Time"
783
787
msgstr "Kurzor villogásának ideje"
785
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:5
789
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:6
786
790
msgid "Default font"
787
791
msgstr "Alapértelmezett betűkészlet"
789
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:6
793
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:7
790
794
msgid "Document font"
791
795
msgstr "Dokumentum betűkészlete"
793
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:7
797
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:8
794
798
msgid "Enable Accessibility"
795
799
msgstr "Akadálymentesítés bekapcsolása"
797
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:8
801
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:9
798
802
msgid "Enable Animations"
799
803
msgstr "Animációk bekapcsolása"
801
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:9
805
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:10
802
806
msgid "GTK IM Module"
803
807
msgstr "GTK beviteli mód modul"
805
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:10
809
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:11
806
810
msgid "GTK IM Preedit Style"
807
811
msgstr "GTK beviteli mód előszerkesztési stílus"
809
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:11
813
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:12
810
814
msgid "GTK IM Status Style"
811
815
msgstr "GTK beviteli mód állapot stílus"
813
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:12
817
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:13
814
818
msgid "Gtk+ Theme"
815
819
msgstr "Gtk+ téma"
817
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:13
821
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:14
818
822
msgid "Icon Theme"
819
823
msgstr "Ikontéma"
821
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:14
825
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:15
822
826
msgid "Icon theme to use for the panel, nautilus etc."
823
827
msgstr "A panel, nautilus, stb által használandó ikontéma."
825
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:15
829
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:16
826
830
msgid "Keyboard shortcut to open the menu bars."
827
831
msgstr "Gyorsbillentyű a menüsor megnyitásához."
829
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:16
833
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:17
830
834
msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds."
831
835
msgstr "A villogó kurzor ciklusának hossza ezredmásodpercben."
833
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:17
837
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:18
834
838
msgid "Menubar Detachable"
835
839
msgstr "Menüsor leválasztható"
837
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:18
841
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:19
838
842
msgid "Menubar accelerator"
839
843
msgstr "Menüsor gyorsbillentyű"
841
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:19
845
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:20
842
846
msgid "Menus Have Icons"
843
847
msgstr "A menükben vannak ikonok"
845
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:20
849
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:21
846
850
msgid "Menus Have Tearoff"
847
851
msgstr "A menükben van leválasztó"
849
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:21
853
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:22
850
854
msgid "Module for GtkFileChooser"
851
855
msgstr "Modul a GtkFileChooser-hez"
853
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:22
857
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:23
855
859
"Module to use as the filesystem model for the GtkFileChooser widget. "
856
860
"Possible values are \"gio\", \"gnome-vfs\" and \"gtk+\"."
858
862
"A GtkFileChooser elemhez fájlrendszermodellként használandó modul. "
859
863
"Lehetséges értékek: „gio”, „gnome-vfs” és „gtk+”."
861
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:23
865
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:24
862
866
msgid "Monospace font"
863
867
msgstr "Monospace betűkészlet"
865
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:24
869
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:25
866
870
msgid "Name of a monospaced (fixed-width) font for use in locations like terminals."
868
872
"A terminálokhoz hasonló helyeken használandó monospace (rögzített "
869
873
"szélességű) betűkészlet neve."
871
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:25
875
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:26
872
876
msgid "Name of the GTK+ input method Preedit Style used by gtk+."
873
877
msgstr "A gtk+ által használt GTK+ beviteli mód előszerkesztési stílus neve."
875
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:26
879
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:27
876
880
msgid "Name of the GTK+ input method Status Style used by gtk+."
877
881
msgstr "A gtk+ által használt GTK+ beviteli mód állapotstílus neve."
879
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:27
883
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:28
880
884
msgid "Name of the default font used by gtk+."
881
885
msgstr "A gtk+ által használt alapértelmezett betűkészlet neve."
883
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:28
887
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:29
884
888
msgid "Name of the default font used for reading documents."
885
889
msgstr "A dokumentumok olvasásához használt alapértelmezett betűkészlet neve."
887
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:29
891
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:30
888
892
msgid "Name of the input method module used by GTK+."
889
893
msgstr "A GTK+ által használt beviteli mód modul neve."
891
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:30
895
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:31
892
896
msgid "Show the 'Input Methods' menu"
893
897
msgstr "A „Beviteli módok” menü megjelenítése"
895
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:31
899
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:32
896
900
msgid "Show the 'Unicode Control Character' menu"
897
901
msgstr "A „Unicode vezérlőkarakter beszúrása” menü megjelenítése"
899
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:32
903
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:33
900
904
msgid "Size of icons in toolbars, either \"small-toolbar\" or \"large-toolbar\"."
902
906
"Az eszköztárikonok mérete, a „small-toolbar” (kicsi) vagy „large-"
903
907
"toolbar” (nagy) egyike."
905
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:33
909
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:34
906
910
msgid "Status Bar on Right"
907
911
msgstr "Állapotsor a jobb oldalon"
909
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:34
913
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:35
910
914
msgid "Toolbar Detachable"
911
915
msgstr "Eszköztár leválasztható"
913
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:35
917
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:36
914
918
msgid "Toolbar Icon Size"
915
919
msgstr "Eszköztárikonok mérete"
917
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:36
921
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:37
918
922
msgid "Toolbar Style"
919
923
msgstr "Eszköztár stílusa"
921
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:37
925
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:38
923
927
"Toolbar Style. Valid values are \"both\", \"both-horiz\", \"icons\", and "
926
930
"Eszköztár stílusa. Lehetséges értékek: „both” (mindkettő), "
927
931
"„both_horiz” (mindkettő vízszintesen), „icon” (ikon), és „text” (szöveg)."
929
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:38
933
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:39
930
934
msgid "Use Custom Font"
931
935
msgstr "Egyéni betűkészlet használata"
933
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:39
937
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:40
934
938
msgid "Whether Applications should have accessibility support."
935
939
msgstr "Az alkalmazások támogassák-e az akadálymentesítést?"
937
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:40
941
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:41
939
943
"Whether animations should be displayed. Note: This is a global key, it "
940
944
"changes the behaviour of the window manager, the panel etc."
942
946
"Megjelenjenek-e az animációk. Megjegyzés: Ez egy globális kulcs, "
943
947
"megváltoztatja az ablakkezelő, a panel, stb. viselkedését."
945
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:41
949
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:42
950
msgid "Whether buttons may display an icon in addition to the button text."
951
msgstr "A gombokon megjelenjenek-e ikonok a gombok szövege mellett?"
953
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:43
946
954
msgid "Whether menus may display an icon next to a menu entry."
947
955
msgstr "A menükben megjelenjenek-e ikonok a menüelemek mellett?"
949
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:42
957
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:44
950
958
msgid "Whether menus should have a tearoff."
951
959
msgstr "A menükben legyen-e leválasztó?"
953
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:43
961
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:45
955
963
"Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
956
964
"the input method."
958
966
"A beviteli mezők és szövegnézetek helyi menüi felajánlják-e a beviteli "
959
967
"módszer megváltoztatását?"
961
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:44
969
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:46
963
971
"Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
964
972
"control characters."
965
973
msgstr "A beviteli mezők és szövegnézetek felajánlják-e vezérlőkarakterek beszúrását?"
967
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:45
975
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:47
968
976
msgid "Whether the cursor should blink."
969
977
msgstr "A kurzor villogjon-e?"
971
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:46
979
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:48
972
980
msgid "Whether the user can detach menubars and move them around."
973
981
msgstr "A felhasználó leválaszthatja és elmozdíthatja-e a menüsorokat?"
975
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:47
983
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:49
976
984
msgid "Whether the user can detach toolbars and move them around."
977
985
msgstr "A felhasználó leválaszthatja és elmozdíthatja-e az eszköztárakat?"
979
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:48
987
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:50
981
989
"Whether the user can dynamically type a new accelerator when positioned over "
982
990
"an active menuitem."
983
991
msgstr "A felhasználó beüthet-e új gyorsbillentyűt egy aktív menüre mutatva?"
985
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:49
993
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:51
986
994
msgid "Whether to display a status bar meter on the right."
987
995
msgstr "Megjelenjen-e egy állapotsor a jobb oldalon?"
989
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:50
997
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:52
990
998
msgid "Whether to use a custom font in gtk+ applications."
991
999
msgstr "Használjon-e egyéni betűkészletet a gtk+ alkalmazásokban?"
1247
1255
"Maximum age for thumbnails in the cache, in days. Set to -1 to disable "
1249
msgstr "Bélyegképek maximális kora a gyorsítótárban, napokban. A tisztítás letiltásához állítsa -1-re."
1258
"Bélyegképek maximális kora a gyorsítótárban, napokban. A tisztítás "
1259
"letiltásához állítsa -1-re."
1251
1261
#: ../schemas/desktop_gnome_thumbnail_cache.schemas.in.h:2
1253
1263
"Maximum size of the thumbnail cache, in megabytes. Set to -1 to disable "
1255
msgstr "Bélyegképek maximális mérete a gyorsítótárban, megabájtokban. A tisztítás letiltásához állítsa -1-re."
1266
"Bélyegképek maximális mérete a gyorsítótárban, megabájtokban. A tisztítás "
1267
"letiltásához állítsa -1-re."
1257
1269
#: ../schemas/desktop_gnome_thumbnailers.schemas.in.h:1
1258
1270
msgid "Disable all external thumbnailers"