~ubuntu-branches/ubuntu/trusty/libpwquality/trusty

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/da.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Michael Biebl, Timo Aaltonen, Michael Biebl
  • Date: 2013-06-29 05:25:51 UTC
  • mfrom: (1.1.3)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20130629052551-lxru1wjinm5pqvzg
Tags: 1.2.2-1
[ Timo Aaltonen ]
* libpam-pwquality: Add a config file for pam-auth-update.
  (Closes: #703817, LP: #1191990)

[ Michael Biebl ]
* New upstream release.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
3
3
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4
4
#
5
5
# Translators:
6
 
# Kris Thomsen <lakristho@gmail.com>, 2009.
 
6
# Kris Thomsen <lakristho@gmail.com>, 2009,2013
7
7
msgid ""
8
8
msgstr ""
9
9
"Project-Id-Version: PWQuality library\n"
10
10
"Report-Msgid-Bugs-To: http://fedorahosted.org/libpwquality\n"
11
11
"POT-Creation-Date: 2012-12-20 10:03+0100\n"
12
 
"PO-Revision-Date: 2012-06-29 09:04+0000\n"
13
 
"Last-Translator: Tomáš Mráz <tmraz@fedoraproject.org>\n"
14
 
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
 
12
"PO-Revision-Date: 2013-04-02 21:24+0000\n"
 
13
"Last-Translator: Kris Thomsen <lakristho@gmail.com>\n"
 
14
"Language-Team: Danish (http://www.transifex.com/projects/p/libpwquality/"
 
15
"language/da/)\n"
15
16
"Language: da\n"
16
17
"MIME-Version: 1.0\n"
17
18
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18
19
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
 
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
 
20
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20
21
 
21
22
#: src/pam_pwquality.c:25
22
23
#, c-format
40
41
#: src/pwscore.c:22
41
42
#, c-format
42
43
msgid "Usage: %s [user]\n"
43
 
msgstr ""
 
44
msgstr "Brug: %s [bruger]\n"
44
45
 
45
46
#: src/pwscore.c:23
46
47
#, c-format
47
48
msgid ""
48
49
"       The command reads the password to be scored from the standard input.\n"
49
 
msgstr ""
 
50
msgstr "Kommandoen læser adgangskoden, som hentes fra standard-inputtet.\n"
50
51
 
51
52
#: src/pwscore.c:51 src/pwscore.c:59 src/pwscore.c:65
52
53
#, c-format
53
54
msgid "Error: %s\n"
54
 
msgstr ""
 
55
msgstr "Fejl: %s\n"
55
56
 
56
57
#: src/pwscore.c:51
57
58
msgid "Could not obtain the password to be scored"
58
 
msgstr ""
 
59
msgstr "Kunne ikke opfange adgangskoden, som skulle vurderes"
59
60
 
60
61
#: src/pwscore.c:73
61
62
#, c-format
63
64
"Password quality check failed:\n"
64
65
" %s\n"
65
66
msgstr ""
 
67
"Kvalitetstjek af adgangskode mislykkedes:\n"
 
68
"%s\n"
66
69
 
67
70
#: src/pwmake.c:22
68
71
#, c-format
69
72
msgid "Usage: %s <entropy-bits>\n"
70
 
msgstr ""
 
73
msgstr "Brug: %s <entropy-bits>\n"
71
74
 
72
75
#: src/error.c:31
73
76
msgid "Memory allocation error when setting"
74
 
msgstr ""
 
77
msgstr "Fejl under indstilling af hukommelsesallokering"
75
78
 
76
79
#: src/error.c:35
77
80
msgid "Memory allocation error"
78
 
msgstr ""
 
81
msgstr "Hukommelsesallokeringsfejl"
79
82
 
80
83
#: src/error.c:37
81
84
msgid "The password is the same as the old one"
82
 
msgstr ""
 
85
msgstr "Adgangskoden er magen til den gamle"
83
86
 
84
87
#: src/error.c:39
85
88
msgid "The password is a palindrome"
86
 
msgstr ""
 
89
msgstr "Adgangskoden er et palindrom"
87
90
 
88
91
#: src/error.c:41
89
92
msgid "The password differs with case changes only"
90
 
msgstr ""
 
93
msgstr "Adgangskoden skiller sig kun ud med skift af store og små bogstaver"
91
94
 
92
95
#: src/error.c:43
93
96
msgid "The password is too similar to the old one"
94
 
msgstr ""
 
97
msgstr "Adgangskoden ligner den gamle for meget"
95
98
 
96
99
#: src/error.c:45
97
100
msgid "The password contains the user name in some form"
98
 
msgstr ""
 
101
msgstr "Adgangskoden indeholder på den ene eller den anden måde brugernavnet"
99
102
 
100
103
#: src/error.c:47
101
104
msgid "The password contains words from the real name of the user in some form"
102
105
msgstr ""
 
106
"Adgangskoden indeholder ord fra brugerens rigtige navn i en eller anden form"
103
107
 
104
108
#: src/error.c:49
105
109
msgid "The password contains forbidden words in some form"
106
 
msgstr ""
 
110
msgstr "Adgangskoden indeholder forbudte ord i en eller anden form"
107
111
 
108
112
#: src/error.c:52
109
113
#, c-format
110
114
msgid "The password contains less than %ld digits"
111
 
msgstr ""
 
115
msgstr "Adgangskoden indeholder færre end %ld cifre"
112
116
 
113
117
#: src/error.c:55
114
118
msgid "The password contains too few digits"
115
 
msgstr ""
 
119
msgstr "Adgangskoden indeholder for få cifre"
116
120
 
117
121
#: src/error.c:58
118
122
#, c-format
119
123
msgid "The password contains less than %ld uppercase letters"
120
 
msgstr ""
 
124
msgstr "Adgangskoden indeholder færre end %ld store bogstaver"
121
125
 
122
126
#: src/error.c:61
123
127
msgid "The password contains too few uppercase letters"
124
 
msgstr ""
 
128
msgstr "Adgangskoden indeholder for få store bogstaver"
125
129
 
126
130
#: src/error.c:64
127
131
#, c-format
128
132
msgid "The password contains less than %ld lowercase letters"
129
 
msgstr ""
 
133
msgstr "Adgangskoden indeholder færre end %ld små bogstaver"
130
134
 
131
135
#: src/error.c:67
132
136
msgid "The password contains too few lowercase letters"
133
 
msgstr ""
 
137
msgstr "Adgangskoden indeholder for få små bogstaver"
134
138
 
135
139
#: src/error.c:70
136
140
#, c-format
137
141
msgid "The password contains less than %ld non-alphanumeric characters"
138
 
msgstr ""
 
142
msgstr "Adgangskoden indeholder færre end %ld ikke-alfanumeriske tegn"
139
143
 
140
144
#: src/error.c:73
141
145
msgid "The password contains too few non-alphanumeric characters"
142
 
msgstr ""
 
146
msgstr "Adgangskoden indeholder for få ikke-alfanumeriske tegn"
143
147
 
144
148
#: src/error.c:76
145
149
#, c-format
146
150
msgid "The password is shorter than %ld characters"
147
 
msgstr ""
 
151
msgstr "Adgangskoden indeholder færre end %ld tegn"
148
152
 
149
153
#: src/error.c:79
150
154
msgid "The password is too short"
151
 
msgstr ""
 
155
msgstr "Adgangskoden er for kort"
152
156
 
153
157
#: src/error.c:81
154
158
msgid "The password is just rotated old one"
155
 
msgstr ""
 
159
msgstr "Adgangskoden er blot omvendt af den gamle"
156
160
 
157
161
#: src/error.c:84
158
162
#, c-format
159
163
msgid "The password contains less than %ld character classes"
160
 
msgstr ""
 
164
msgstr "Adgangskoden indeholder færre end %ld tegn-klasser"
161
165
 
162
166
#: src/error.c:87
163
167
msgid "The password does not contain enough character classes"
164
 
msgstr ""
 
168
msgstr "Adgangskoden indeholder ikke nok tegn-klasser"
165
169
 
166
170
#: src/error.c:90
167
171
#, c-format
168
172
msgid "The password contains more than %ld same characters consecutively"
169
 
msgstr ""
 
173
msgstr "Adgangskoden indeholder mere end %ld ens tegn efter hinanden"
170
174
 
171
175
#: src/error.c:93
172
176
msgid "The password contains too many same characters consecutively"
173
 
msgstr ""
 
177
msgstr "Adgangskoden indeholder for mange ens tegn efter hinanden"
174
178
 
175
179
#: src/error.c:96
176
180
#, c-format
178
182
"The password contains more than %ld characters of the same class "
179
183
"consecutively"
180
184
msgstr ""
 
185
"Adgangskoden indeholder mere end %ld tegn af samme klasse efter hinanden"
181
186
 
182
187
#: src/error.c:99
183
188
msgid ""
184
189
"The password contains too many characters of the same class consecutively"
185
 
msgstr ""
 
190
msgstr "Adgangskoden indeholder for mange tegn af samme klasse efter hinanden"
186
191
 
187
192
#: src/error.c:102
188
193
#, c-format
189
194
msgid "The password contains monotonic sequence longer than %ld characters"
190
 
msgstr ""
 
195
msgstr "Adgangskoden indeholder en monoton sekvens længere end %ld tegn"
191
196
 
192
197
#: src/error.c:105
193
198
msgid "The password contains too long of a monotonic character sequence"
194
 
msgstr ""
 
199
msgstr "Adgangskoden indeholder en for lang sekvens af monotone tegn"
195
200
 
196
201
#: src/error.c:107
197
202
msgid "No password supplied"
199
204
 
200
205
#: src/error.c:109
201
206
msgid "Cannot obtain random numbers from the RNG device"
202
 
msgstr ""
 
207
msgstr "Kan ikke modtage tilfældige numre fra RNG-enheden"
203
208
 
204
209
#: src/error.c:111
205
210
msgid "Password generation failed - required entropy too low for settings"
206
211
msgstr ""
 
212
"Generering af adgangskode mislykkedes - påkrævet entropi for lav til "
 
213
"indstillinger"
207
214
 
208
215
#: src/error.c:114 src/error.c:117
209
216
msgid "The password fails the dictionary check"
210
 
msgstr ""
 
217
msgstr "Adgangskoden fejlede ordbogs-testen"
211
218
 
212
219
#: src/error.c:120 src/error.c:124
213
220
msgid "Unknown setting"
214
 
msgstr ""
 
221
msgstr "Ukendt indstilling"
215
222
 
216
223
#: src/error.c:127
217
224
msgid "Bad integer value of setting"
218
 
msgstr ""
 
225
msgstr "Dårlig heltals-værdi til indstilling"
219
226
 
220
227
#: src/error.c:131
221
228
msgid "Bad integer value"
222
 
msgstr ""
 
229
msgstr "Dårlig heltals-værdi"
223
230
 
224
231
#: src/error.c:134
225
232
#, c-format
226
233
msgid "Setting %s is not of integer type"
227
 
msgstr ""
 
234
msgstr "Indstilling %s er ikke af typen heltal"
228
235
 
229
236
#: src/error.c:138
230
237
msgid "Setting is not of integer type"
231
 
msgstr ""
 
238
msgstr "Indstilling er ikke af typen heltal"
232
239
 
233
240
#: src/error.c:141
234
241
#, c-format
235
242
msgid "Setting %s is not of string type"
236
 
msgstr ""
 
243
msgstr "Indstilling %s er ikke af typen tekst"
237
244
 
238
245
#: src/error.c:145
239
246
msgid "Setting is not of string type"
240
 
msgstr ""
 
247
msgstr "Indstilling er ikke af typen tekst"
241
248
 
242
249
#: src/error.c:147
243
250
msgid "Opening the configuration file failed"
244
 
msgstr ""
 
251
msgstr "Åbning af konfigurationsfilen mislykkedes"
245
252
 
246
253
#: src/error.c:149
247
254
msgid "The configuration file is malformed"
248
 
msgstr ""
 
255
msgstr "Konfigurationsfilen er misdannet"
249
256
 
250
257
#: src/error.c:151
251
258
msgid "Fatal failure"
252
 
msgstr ""
 
259
msgstr "Fatal fejl"
253
260
 
254
261
#: src/error.c:153
255
262
msgid "Unknown error"