174
221
"Auf diesem Rechner können keine Soundkarten gefunden werden.\n"
175
222
"Sie können keine Audio-Anrufe tätigen oder entgegennehmen."
177
#: ../gtk/main.c:1663
224
#: ../gtk/main.c:1911
178
225
msgid "A free SIP video-phone"
179
226
msgstr "Ein freies SIP-Video-Telefon"
181
#: ../gtk/friendlist.c:203
228
#: ../gtk/friendlist.c:469
182
229
msgid "Add to addressbook"
183
230
msgstr "Zum Adressbuch hinzufügen"
185
#: ../gtk/friendlist.c:258 ../gtk/propertybox.c:296 ../gtk/contact.ui.h:3
232
#: ../gtk/friendlist.c:643
233
msgid "Presence status"
234
msgstr "Anwesenheitsstatus"
236
#: ../gtk/friendlist.c:661 ../gtk/propertybox.c:367 ../gtk/contact.ui.h:1
189
#: ../gtk/friendlist.c:271
190
msgid "Presence status"
191
msgstr "Anwesenheitsstatus"
193
#: ../gtk/friendlist.c:308
240
#: ../gtk/friendlist.c:673
244
#: ../gtk/friendlist.c:678
249
#: ../gtk/friendlist.c:708
195
251
msgid "Search in %s directory"
196
252
msgstr "Im %s-Verzeichnis suchen"
198
#: ../gtk/friendlist.c:568
199
msgid "Invalid sip contact !"
200
msgstr "Ungültiger SIP-Kontakt!"
202
#: ../gtk/friendlist.c:613
205
msgstr "„%s“ anrufen"
207
#: ../gtk/friendlist.c:614
209
msgid "Send text to %s"
210
msgstr "Text zu „%s“ schicken"
212
#: ../gtk/friendlist.c:615
254
#: ../gtk/friendlist.c:924
214
256
msgid "Edit contact '%s'"
215
257
msgstr "Kontakt „%s“ bearbeiten"
217
#: ../gtk/friendlist.c:616
259
#: ../gtk/friendlist.c:925
219
261
msgid "Delete contact '%s'"
220
262
msgstr "Kontakt „%s“ löschen"
222
#: ../gtk/friendlist.c:658
264
#: ../gtk/friendlist.c:926
266
msgid "Delete chat history of '%s'"
267
msgstr "Kontakt „%s“ löschen"
269
#: ../gtk/friendlist.c:977
224
271
msgid "Add new contact from %s directory"
225
272
msgstr "Einen neuen Kontakt aus dem %s-Verzeichnis hinzufügen"
227
#: ../gtk/propertybox.c:302
274
#: ../gtk/propertybox.c:373
228
275
msgid "Rate (Hz)"
229
276
msgstr "Rate (Hz)"
231
#: ../gtk/propertybox.c:308
278
#: ../gtk/propertybox.c:379
235
#: ../gtk/propertybox.c:314
282
#: ../gtk/propertybox.c:385
236
283
msgid "Min bitrate (kbit/s)"
237
284
msgstr "Min. Bitrate (kbit/s)"
239
#: ../gtk/propertybox.c:321
286
#: ../gtk/propertybox.c:392
240
287
msgid "Parameters"
241
288
msgstr "Parameter"
243
#: ../gtk/propertybox.c:364 ../gtk/propertybox.c:507
290
#: ../gtk/propertybox.c:435 ../gtk/propertybox.c:578
245
292
msgstr "Freigegeben"
247
#: ../gtk/propertybox.c:366 ../gtk/propertybox.c:507
294
#: ../gtk/propertybox.c:437 ../gtk/propertybox.c:578
249
296
msgstr "Gesperrt"
251
#: ../gtk/propertybox.c:553
298
#: ../gtk/propertybox.c:624
255
#: ../gtk/propertybox.c:693
302
#: ../gtk/propertybox.c:764
257
304
msgstr "Englisch"
259
#: ../gtk/propertybox.c:694
306
#: ../gtk/propertybox.c:765
261
308
msgstr "Französisch"
263
#: ../gtk/propertybox.c:695
310
#: ../gtk/propertybox.c:766
265
312
msgstr "Schwedisch"
267
#: ../gtk/propertybox.c:696
314
#: ../gtk/propertybox.c:767
269
316
msgstr "Italienisch"
271
#: ../gtk/propertybox.c:697
318
#: ../gtk/propertybox.c:768
273
320
msgstr "Spanisch"
275
#: ../gtk/propertybox.c:698
322
#: ../gtk/propertybox.c:769
276
323
msgid "Brazilian Portugese"
277
324
msgstr "Brasilianisches Portugiesisch"
279
#: ../gtk/propertybox.c:699
326
#: ../gtk/propertybox.c:770
281
328
msgstr "Polnisch"
283
#: ../gtk/propertybox.c:700
330
#: ../gtk/propertybox.c:771
287
#: ../gtk/propertybox.c:701
334
#: ../gtk/propertybox.c:772
289
336
msgstr "Russisch"
291
#: ../gtk/propertybox.c:702
338
#: ../gtk/propertybox.c:773
293
340
msgstr "Japanisch"
295
#: ../gtk/propertybox.c:703
342
#: ../gtk/propertybox.c:774
297
344
msgstr "Niederländisch"
299
#: ../gtk/propertybox.c:704
346
#: ../gtk/propertybox.c:775
300
347
msgid "Hungarian"
301
348
msgstr "Ungarisch"
303
#: ../gtk/propertybox.c:705
350
#: ../gtk/propertybox.c:776
305
352
msgstr "Tschechisch"
307
#: ../gtk/propertybox.c:706
354
#: ../gtk/propertybox.c:777
309
356
msgstr "Chinesisch"
311
#: ../gtk/propertybox.c:707
358
#: ../gtk/propertybox.c:778
312
359
msgid "Traditional Chinese"
313
360
msgstr "Traditionelles Chinesisch"
315
#: ../gtk/propertybox.c:708
362
#: ../gtk/propertybox.c:779
316
363
msgid "Norwegian"
317
364
msgstr "Norwegisch"
319
#: ../gtk/propertybox.c:765
366
#: ../gtk/propertybox.c:780
370
#: ../gtk/propertybox.c:781
374
#: ../gtk/propertybox.c:848
321
376
"You need to restart linphone for the new language selection to take effect."
323
378
"Linphone muss neu gestartet werden, damit die neue Spracheinstellung wirksam "
326
#: ../gtk/propertybox.c:835
381
#: ../gtk/propertybox.c:934
330
#: ../gtk/propertybox.c:839
385
#: ../gtk/propertybox.c:938
334
#: ../gtk/propertybox.c:845
389
#: ../gtk/propertybox.c:944
384
439
"Dieser Assistent wird Ihnen dabei helfen, ein SIP-Konto für Ihre Anrufe zu "
387
#: ../gtk/setupwizard.c:34
388
msgid "Create an account by choosing a username"
389
msgstr "Ein Konto durch die Auswahl eines Benutzernames erstellen"
391
#: ../gtk/setupwizard.c:35
392
msgid "I have already an account and just want to use it"
393
msgstr "Ich habe bereits ein Konto und möchte es benutzen."
395
#: ../gtk/setupwizard.c:53
396
msgid "Please choose a username:"
397
msgstr "Bitte einen Benutzernamen auswählen:"
399
#: ../gtk/setupwizard.c:54
442
#: ../gtk/setupwizard.c:43
443
msgid "Create an account on linphone.org"
444
msgstr "Ein Konto bei linphone.org erstellen."
446
#: ../gtk/setupwizard.c:44
447
msgid "I have already a linphone.org account and I just want to use it"
449
"Ich habe bereits ein Konto bei linphone.org und möchte es jetzt benutzen."
451
#: ../gtk/setupwizard.c:45
452
msgid "I have already a sip account and I just want to use it"
453
msgstr "Ich habe bereits ein SIP-Konto und möchte es jetzt benutzen."
455
#: ../gtk/setupwizard.c:85
456
msgid "Enter your linphone.org username"
457
msgstr "Geben Sie Ihren Benutzernamen bei linphone.org ein."
459
#: ../gtk/setupwizard.c:92
400
460
msgid "Username:"
401
461
msgstr "Benutzername:"
403
#: ../gtk/setupwizard.c:92
405
msgid "Checking if '%s' is available..."
406
msgstr "Die Verfügbarkeit von „%s“ wird überprüft..."
408
#: ../gtk/setupwizard.c:97 ../gtk/setupwizard.c:164
409
msgid "Please wait..."
410
msgstr "Bitte warten..."
412
#: ../gtk/setupwizard.c:101
413
msgid "Sorry this username already exists. Please try a new one."
463
#: ../gtk/setupwizard.c:94 ../gtk/password.ui.h:4
467
#: ../gtk/setupwizard.c:114
468
msgid "Enter your account informations"
469
msgstr "Geben Sie Ihre Zugangsdaten ein."
471
#: ../gtk/setupwizard.c:121
473
msgstr "Benutzername*"
475
#: ../gtk/setupwizard.c:122
479
#: ../gtk/setupwizard.c:125
483
#: ../gtk/setupwizard.c:126
487
#: ../gtk/setupwizard.c:298
488
msgid "(*) Required fields"
489
msgstr "(*) erforderliche Felder"
491
#: ../gtk/setupwizard.c:299
492
msgid "Username: (*)"
493
msgstr "Benutzername: (*)"
495
#: ../gtk/setupwizard.c:301
496
msgid "Password: (*)"
497
msgstr "Passwort: (*)"
499
#: ../gtk/setupwizard.c:303
503
#: ../gtk/setupwizard.c:305
504
msgid "Confirm your password: (*)"
505
msgstr "Bestätigen Sie Ihr Passwort: (*)"
507
#: ../gtk/setupwizard.c:369
509
"Error, account not validated, username already used or server unreachable.\n"
510
"Please go back and try again."
415
"Leider existiert dieser Benutzername bereits. Bitte versuchen sie es mit "
418
#: ../gtk/setupwizard.c:103 ../gtk/setupwizard.c:168
422
#: ../gtk/setupwizard.c:106 ../gtk/setupwizard.c:171
423
msgid "Communication problem, please try again later."
424
msgstr "Kommunikationsproblem, bitte versuchen Sie es später noch einmal."
426
#: ../gtk/setupwizard.c:134
512
"Fehler, Konto kann nicht bestätigt werden. Der Benutzername wird bereits\n"
513
"verwendet oder der Server ist unerreichbar.\n"
514
"Bitte gehen Sie zurück und versuchen Sie es noch einmal."
516
#: ../gtk/setupwizard.c:380
427
517
msgid "Thank you. Your account is now configured and ready for use."
429
519
"Danke. Ihr Konto ist nun fertig eingerichtet und kann verwendet werden."
431
#: ../gtk/setupwizard.c:228
521
#: ../gtk/setupwizard.c:388
523
"Please validate your account by clicking on the link we just sent you by "
525
"Then come back here and press Next button."
527
"Bitte bestätigen Sie Ihr Konto, indem Sie auf die Verknüpfung klicken, die "
528
"wir Ihnen soeben per E-Mail geschickt haben.\n"
529
"Danach gehen Sie hierher zurück und drücken auf „Vor“."
531
#: ../gtk/setupwizard.c:564
432
532
msgid "Welcome to the account setup assistant"
433
533
msgstr "Willkommen zum Konto-Einrichtungsassistenten"
435
#: ../gtk/setupwizard.c:232
535
#: ../gtk/setupwizard.c:569
436
536
msgid "Account setup assistant"
437
537
msgstr "Konto-Einrichtungsassistent"
439
#: ../gtk/setupwizard.c:236
440
msgid "Choosing a username"
441
msgstr "Benutzername wird ausgewählt"
443
#: ../gtk/setupwizard.c:240
447
#: ../gtk/setupwizard.c:244
451
#: ../gtk/setupwizard.c:249
452
msgid "Creating your account"
453
msgstr "Erstellen Ihres Kontos"
455
#: ../gtk/setupwizard.c:253
459
#: ../gtk/incall_view.c:69
539
#: ../gtk/setupwizard.c:575
540
msgid "Configure your account (step 1/1)"
541
msgstr "Konto einrichten (Schritt 1/1)"
543
#: ../gtk/setupwizard.c:580
544
msgid "Enter your sip username (step 1/1)"
545
msgstr "Geben Sie Ihren SIP-Benutzernamen ein (Schritt 1/1)"
547
#: ../gtk/setupwizard.c:584
548
msgid "Enter account information (step 1/2)"
549
msgstr "Geben Sie Ihre Zugangsdaten ein (Schritt 1/2)"
551
#: ../gtk/setupwizard.c:593
552
msgid "Validation (step 2/2)"
553
msgstr "Bestätigung (Schritt 2/2)"
555
#: ../gtk/setupwizard.c:598
559
#: ../gtk/setupwizard.c:602
561
msgstr "Fertigstellen"
563
#: ../gtk/incall_view.c:70 ../gtk/incall_view.c:94
462
566
msgstr "Anruf #%i"
464
#: ../gtk/incall_view.c:127
568
#: ../gtk/incall_view.c:154
466
570
msgid "Transfer to call #%i with %s"
467
571
msgstr "Vermittlung zum Anruf #%i mit %s"
469
#: ../gtk/incall_view.c:155
473
#: ../gtk/incall_view.c:271
573
#: ../gtk/incall_view.c:210 ../gtk/incall_view.c:213
575
msgstr "Nicht verwendet"
577
#: ../gtk/incall_view.c:220
578
msgid "ICE not activated"
579
msgstr "ICE nicht aktiviert"
581
#: ../gtk/incall_view.c:222
583
msgstr "ICE fehlgeschlagen"
585
#: ../gtk/incall_view.c:224
586
msgid "ICE in progress"
589
#: ../gtk/incall_view.c:226
590
msgid "Going through one or more NATs"
591
msgstr "Ein oder mehrere NATs werden durchquert"
593
#: ../gtk/incall_view.c:228
597
#: ../gtk/incall_view.c:230
598
msgid "Through a relay server"
599
msgstr "Über einen Relay-Server"
601
#: ../gtk/incall_view.c:238
603
msgid "uPnP not activated"
604
msgstr "ICE nicht aktiviert"
606
#: ../gtk/incall_view.c:240
608
msgid "uPnP in progress"
611
#: ../gtk/incall_view.c:242
613
msgid "uPnp not available"
614
msgstr "nicht verfügbar"
616
#: ../gtk/incall_view.c:244
617
msgid "uPnP is running"
620
#: ../gtk/incall_view.c:246
623
msgstr "ICE fehlgeschlagen"
625
#: ../gtk/incall_view.c:256 ../gtk/incall_view.c:257
626
msgid "Direct or through server"
629
#: ../gtk/incall_view.c:259 ../gtk/incall_view.c:265
633
"upload: %f (kbit/s)"
635
"Herunterladen: %f\n"
636
"Hochladen: %f (kbit/s)"
638
#: ../gtk/incall_view.c:286
643
#: ../gtk/incall_view.c:384 ../gtk/main.ui.h:12
647
#: ../gtk/incall_view.c:476
474
648
msgid "<b>Calling...</b>"
475
649
msgstr "<b>Verbindungsaufbau...</b>"
477
#: ../gtk/incall_view.c:274 ../gtk/incall_view.c:482
651
#: ../gtk/incall_view.c:479 ../gtk/incall_view.c:689
478
652
msgid "00::00::00"
481
#: ../gtk/incall_view.c:285
655
#: ../gtk/incall_view.c:490
482
656
msgid "<b>Incoming call</b>"
483
657
msgstr "<b>Eingehender Anruf</b>"
485
#: ../gtk/incall_view.c:322
659
#: ../gtk/incall_view.c:527
489
#: ../gtk/incall_view.c:324
663
#: ../gtk/incall_view.c:529
491
665
msgstr "durchschnittlich"
493
#: ../gtk/incall_view.c:326
667
#: ../gtk/incall_view.c:531
495
669
msgstr "schlecht"
497
#: ../gtk/incall_view.c:328
671
#: ../gtk/incall_view.c:533
498
672
msgid "very poor"
499
673
msgstr "sehr schlecht"
501
#: ../gtk/incall_view.c:330
675
#: ../gtk/incall_view.c:535
503
677
msgstr "zu schlecht"
505
#: ../gtk/incall_view.c:331 ../gtk/incall_view.c:347
679
#: ../gtk/incall_view.c:536 ../gtk/incall_view.c:552
506
680
msgid "unavailable"
507
681
msgstr "nicht verfügbar"
509
#: ../gtk/incall_view.c:447
683
#: ../gtk/incall_view.c:651
510
684
msgid "Secured by SRTP"
511
685
msgstr "Gesichert durch SRTP"
513
#: ../gtk/incall_view.c:453
687
#: ../gtk/incall_view.c:657
515
689
msgid "Secured by ZRTP - [auth token: %s]"
516
690
msgstr "Gesichert durch ZRTP - [Auth.-Token: %s]"
518
#: ../gtk/incall_view.c:459
692
#: ../gtk/incall_view.c:663
519
693
msgid "Set unverified"
520
694
msgstr "Auf „Ungeprüft“ setzen"
522
#: ../gtk/incall_view.c:459 ../gtk/main.ui.h:49
696
#: ../gtk/incall_view.c:663 ../gtk/main.ui.h:4
523
697
msgid "Set verified"
524
698
msgstr "Auf „Geprüft“ setzen"
526
#: ../gtk/incall_view.c:480
700
#: ../gtk/incall_view.c:684
527
701
msgid "In conference"
528
702
msgstr "In Konferenz"
530
#: ../gtk/incall_view.c:480
704
#: ../gtk/incall_view.c:684
531
705
msgid "<b>In call</b>"
532
706
msgstr "<b>Im Gespräch</b>"
534
#: ../gtk/incall_view.c:499
708
#: ../gtk/incall_view.c:718
535
709
msgid "<b>Paused call</b>"
536
710
msgstr "<b>Gehaltener Anruf</b>"
538
#: ../gtk/incall_view.c:511
712
#: ../gtk/incall_view.c:731
540
714
msgid "%02i::%02i::%02i"
543
#: ../gtk/incall_view.c:527
717
#: ../gtk/incall_view.c:748
544
718
msgid "<b>Call ended.</b>"
545
719
msgstr "<b>Anruf beendet.</b>"
547
#: ../gtk/incall_view.c:584
721
#: ../gtk/incall_view.c:778
722
msgid "Transfer in progress"
723
msgstr "Vermittlung läuft"
725
#: ../gtk/incall_view.c:781
726
msgid "Transfer done."
727
msgstr "Vermittlung abgeschlossen."
729
#: ../gtk/incall_view.c:784
730
msgid "Transfer failed."
731
msgstr "Vermittlung fehlgeschlagen."
733
#: ../gtk/incall_view.c:828
549
735
msgstr "Fortsetzen"
551
#: ../gtk/incall_view.c:591 ../gtk/main.ui.h:45
737
#: ../gtk/incall_view.c:835 ../gtk/main.ui.h:9
741
#: ../gtk/incall_view.c:900
744
"<small><i>Recording into\n"
748
#: ../gtk/incall_view.c:900
555
753
#: ../gtk/loginframe.c:93
557
755
msgid "Please enter login information for %s"
558
msgstr "Bitte geben Sie die Anmeldeinformationen für %s ein"
756
msgstr "Bitte geben Sie die Anmeldeinformationen für %s ein."
560
758
#: ../gtk/main.ui.h:1
759
msgid "<b>Callee name</b>"
760
msgstr "<b>Name des Angerufenen</b>"
564
762
#: ../gtk/main.ui.h:2
568
766
#: ../gtk/main.ui.h:3
572
#: ../gtk/main.ui.h:4
576
#: ../gtk/main.ui.h:5
580
#: ../gtk/main.ui.h:6
768
msgid "End conference"
769
msgstr "In Konferenz"
584
771
#: ../gtk/main.ui.h:7
772
msgid "Record this call to an audio file"
588
775
#: ../gtk/main.ui.h:8
592
#: ../gtk/main.ui.h:9
596
779
#: ../gtk/main.ui.h:10
600
783
#: ../gtk/main.ui.h:11
604
#: ../gtk/main.ui.h:12
608
#: ../gtk/main.ui.h:13
609
msgid "<b>Add contacts from directory</b>"
610
msgstr "<b>Kontakte aus einem Verzeichnis hinzufügen</b>"
612
787
#: ../gtk/main.ui.h:14
613
msgid "<b>Callee name</b>"
614
msgstr "<b>Name des Angerufenen</b>"
616
791
#: ../gtk/main.ui.h:15
617
msgid "<b>Welcome !</b>"
618
msgstr "<b>Willkommen !</b>"
620
795
#: ../gtk/main.ui.h:16
796
msgid "Call quality rating"
797
msgstr "Bewertung der Verbindungsqualität"
624
799
#: ../gtk/main.ui.h:17
628
803
#: ../gtk/main.ui.h:18
630
msgstr "Kontakt hinzufügen"
804
msgid "Always start video"
805
msgstr "Video immer starten"
632
807
#: ../gtk/main.ui.h:19
634
msgstr "Alle Teilnehmer"
808
msgid "Enable self-view"
809
msgstr "Selbstansicht ein"
811
#: ../gtk/main.ui.h:20
636
815
#: ../gtk/main.ui.h:21
637
msgid "Automatically log me in"
638
msgstr "Automatisch anmelden"
816
msgid "Show debug window"
817
msgstr "Debug-Fenster anzeigen"
640
819
#: ../gtk/main.ui.h:22
644
#: ../gtk/main.ui.h:23 ../gtk/parameters.ui.h:21
823
#: ../gtk/main.ui.h:23
824
msgid "Check _Updates"
825
msgstr "Auf _Aktualisierungen überprüfen"
648
827
#: ../gtk/main.ui.h:24
828
msgid "Account assistant"
829
msgstr "Konto-Einrichtungsassistent"
652
831
#: ../gtk/main.ui.h:25
653
msgid "Call quality rating"
654
msgstr "Bewertung der Verbindungsqualität"
832
msgid "SIP address or phone number:"
833
msgstr "SIP-Adresse oder Telefonnummer:"
656
835
#: ../gtk/main.ui.h:26
657
msgid "Check _Updates"
658
msgstr "Auf _Aktualisierungen überprüfen"
836
msgid "Initiate a new call"
837
msgstr "Einen neuen Anruf beginnen"
660
839
#: ../gtk/main.ui.h:27
662
841
msgstr "Kontakte"
664
#: ../gtk/main.ui.h:28
843
#: ../gtk/main.ui.h:28 ../gtk/parameters.ui.h:50
847
#: ../gtk/main.ui.h:29 ../gtk/parameters.ui.h:51
668
851
#: ../gtk/main.ui.h:30
672
855
#: ../gtk/main.ui.h:31
856
msgid "<b>Add contacts from directory</b>"
857
msgstr "<b>Kontakte aus einem Verzeichnis hinzufügen</b>"
676
859
#: ../gtk/main.ui.h:32
677
msgid "Enable self-view"
678
msgstr "Selbstansicht ein"
861
msgstr "Kontakt hinzufügen"
680
863
#: ../gtk/main.ui.h:33
865
msgstr "Letzte Gespräche"
684
867
#: ../gtk/main.ui.h:34
685
msgid "Enter username, phone number, or full sip address"
686
msgstr "Teilnehmer, Telefonnummer oder vollständige SIP-Adresse eingeben"
688
#: ../gtk/main.ui.h:35
689
msgid "Fiber Channel"
690
msgstr "Glasfaserkabel"
692
#: ../gtk/main.ui.h:36
868
msgid "My current identity:"
869
msgstr "Aktuelle Identität:"
871
#: ../gtk/main.ui.h:35 ../gtk/tunnel_config.ui.h:7
873
msgstr "Benutzername"
875
#: ../gtk/main.ui.h:36 ../gtk/tunnel_config.ui.h:8
696
879
#: ../gtk/main.ui.h:37
697
msgid "Initiate a new call"
698
msgstr "Einen neuen Anruf beginnen"
700
#: ../gtk/main.ui.h:38
701
880
msgid "Internet connection:"
702
881
msgstr "Internetverbindung:"
883
#: ../gtk/main.ui.h:38
884
msgid "Automatically log me in"
885
msgstr "Automatisch anmelden"
704
887
#: ../gtk/main.ui.h:39
706
msgstr "Wähltastatur"
708
#: ../gtk/main.ui.h:40
709
888
msgid "Login information"
710
889
msgstr "Anmeldeinformationen"
891
#: ../gtk/main.ui.h:40
892
msgid "<b>Welcome !</b>"
893
msgstr "<b>Willkommen !</b>"
712
895
#: ../gtk/main.ui.h:41
897
msgstr "Alle Teilnehmer"
716
899
#: ../gtk/main.ui.h:42
717
msgid "My current identity:"
718
msgstr "Aktuelle Identität:"
720
#: ../gtk/main.ui.h:43
721
900
msgid "Online users"
722
901
msgstr "Angemeldete Teilnehmer"
903
#: ../gtk/main.ui.h:43
724
907
#: ../gtk/main.ui.h:44
908
msgid "Fiber Channel"
909
msgstr "Glasfaserkabel"
911
#: ../gtk/main.ui.h:45
728
915
#: ../gtk/main.ui.h:46
730
msgstr "Letzte Gespräche"
732
#: ../gtk/main.ui.h:47
733
msgid "SIP address or phone number:"
734
msgstr "SIP-Adresse oder Telefonnummer:"
736
#: ../gtk/main.ui.h:48
740
#: ../gtk/main.ui.h:50
741
msgid "Show debug window"
742
msgstr "Debug-Fenster anzeigen"
744
#: ../gtk/main.ui.h:51
746
msgstr "Benutzername"
748
#: ../gtk/main.ui.h:52
752
#: ../gtk/main.ui.h:53
756
#: ../gtk/main.ui.h:54
760
#: ../gtk/main.ui.h:55
764
#: ../gtk/main.ui.h:56
768
919
#: ../gtk/about.ui.h:1
769
msgid "(C) Belledonne Communications,2010\n"
772
#: ../gtk/about.ui.h:3
773
920
msgid "About linphone"
774
921
msgstr "Über Linphone"
923
#: ../gtk/about.ui.h:2
924
msgid "(C) Belledonne Communications,2010\n"
776
927
#: ../gtk/about.ui.h:4
777
928
msgid "An internet video phone using the standard SIP (rfc3261) protocol."
806
957
"cs: Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>\n"
807
958
"hu: anonymous\n"
809
#: ../gtk/contact.ui.h:1
810
msgid "<b>Contact information</b>"
811
msgstr "<b>Kontaktinformationen</b>"
813
960
#: ../gtk/contact.ui.h:2
814
msgid "Allow this contact to see my presence status"
815
msgstr "Diesem Kontakt erlauben, meinen Anwesenheitsstatus zu sehen"
817
#: ../gtk/contact.ui.h:4
818
961
msgid "SIP Address"
819
962
msgstr "SIP-Adresse"
821
#: ../gtk/contact.ui.h:5
964
#: ../gtk/contact.ui.h:3
822
965
msgid "Show this contact presence status"
823
966
msgstr "Anwesenheitsstatus dieses Kontakts zeigen"
968
#: ../gtk/contact.ui.h:4
969
msgid "Allow this contact to see my presence status"
970
msgstr "Diesem Kontakt erlauben, meinen Anwesenheitsstatus zu sehen"
972
#: ../gtk/contact.ui.h:5
973
msgid "<b>Contact information</b>"
974
msgstr "<b>Kontaktinformationen</b>"
825
976
#: ../gtk/log.ui.h:1
826
977
msgid "Linphone debug window"
827
978
msgstr "Linphone Debug-Fenster"
981
msgid "Scroll to end"
982
msgstr "Ans Ende rollen"
829
984
#: ../gtk/password.ui.h:1
830
985
msgid "Linphone - Authentication required"
831
986
msgstr "Linphone - Authentifikation erforderlich"
833
988
#: ../gtk/password.ui.h:2
837
#: ../gtk/password.ui.h:3
838
989
msgid "Please enter the domain password"
839
990
msgstr "Bitte das Passwort der Domäne eingeben"
841
#: ../gtk/password.ui.h:4
992
#: ../gtk/password.ui.h:3
843
994
msgstr "Benutzer-ID"
845
996
#: ../gtk/call_logs.ui.h:1
849
#: ../gtk/call_logs.ui.h:2
850
997
msgid "Call history"
851
998
msgstr "Anrufchronik"
853
#: ../gtk/call_logs.ui.h:3
1000
#: ../gtk/call_logs.ui.h:2
854
1001
msgid "Clear all"
855
1002
msgstr "Alle löschen"
1004
#: ../gtk/call_logs.ui.h:3
857
1008
#: ../gtk/sip_account.ui.h:1
858
msgid "Configure a SIP account"
859
msgstr "SIP-Konto konfigurieren"
1009
msgid "Linphone - Configure a SIP account"
1010
msgstr "Linphone - SIP-Konto einrichten"
861
1012
#: ../gtk/sip_account.ui.h:2
862
msgid "Linphone - Configure a SIP account"
863
msgstr "Linphone - SIP-Konto konfigurieren"
1013
msgid "Your SIP identity:"
1014
msgstr "Ihre SIP-Identität:"
865
1016
#: ../gtk/sip_account.ui.h:3
866
msgid "Looks like sip:<proxy hostname>"
867
msgstr "Sieht aus wie sip:<proxy hostname>"
869
#: ../gtk/sip_account.ui.h:4
870
1017
msgid "Looks like sip:<username>@<domain>"
871
1018
msgstr "Sieht aus wie sip:<benutzername>@<domain>"
1020
#: ../gtk/sip_account.ui.h:4
873
1024
#: ../gtk/sip_account.ui.h:5
874
msgid "Publish presence information"
875
msgstr "Anwesenheitsstatus veröffentlichen"
1025
msgid "SIP Proxy address:"
1026
msgstr "SIP-Proxy-Adresse:"
877
1028
#: ../gtk/sip_account.ui.h:6
879
msgstr "Registrieren"
1029
msgid "Looks like sip:<proxy hostname>"
1030
msgstr "Sieht aus wie sip:<proxy hostname>"
881
1032
#: ../gtk/sip_account.ui.h:7
1033
msgid "Route (optional):"
1034
msgstr "Route (optional):"
1036
#: ../gtk/sip_account.ui.h:8
882
1037
msgid "Registration duration (sec):"
883
1038
msgstr "Registrierungsdauer (sec):"
885
#: ../gtk/sip_account.ui.h:8
886
msgid "Route (optional):"
887
msgstr "Route (optional):"
889
1040
#: ../gtk/sip_account.ui.h:9
890
msgid "SIP Proxy address:"
891
msgstr "SIP-Proxy-Adresse:"
1042
msgstr "Registrieren"
893
1044
#: ../gtk/sip_account.ui.h:10
894
msgid "Your SIP identity:"
895
msgstr "Ihre SIP-Identität:"
1045
msgid "Publish presence information"
1046
msgstr "Anwesenheitsstatus veröffentlichen"
897
1048
#: ../gtk/sip_account.ui.h:11
901
#: ../gtk/chatroom.ui.h:1
1049
msgid "Configure a SIP account"
1050
msgstr "SIP-Konto einrichten"
905
1052
#: ../gtk/parameters.ui.h:1
906
msgid "0 stands for \"unlimited\""
907
msgstr "0 bedeutet „unbegrenzt“"
1053
msgid "default soundcard"
1054
msgstr "Standard-Soundkarte"
909
1056
#: ../gtk/parameters.ui.h:2
911
msgstr "<b>Audio</b>"
1057
msgid "a sound card"
1058
msgstr "eine Soundkarte"
913
1060
#: ../gtk/parameters.ui.h:3
914
msgid "<b>Bandwidth control</b>"
915
msgstr "<b>Bandbreiten-Einstellungen</b>"
1061
msgid "default camera"
1062
msgstr "Standard-Kamera"
917
1064
#: ../gtk/parameters.ui.h:4
918
msgid "<b>Codecs</b>"
919
msgstr "<b>Codecs</b>"
921
1068
#: ../gtk/parameters.ui.h:5
922
msgid "<b>Default identity</b>"
923
msgstr "<b>Standard-Identität</b>"
1069
msgid "Audio codecs"
1070
msgstr "Audio-Codecs"
925
1072
#: ../gtk/parameters.ui.h:6
926
msgid "<b>Language</b>"
927
msgstr "<b>Sprache</b>"
1073
msgid "Video codecs"
1074
msgstr "Video-Codecs"
929
#: ../gtk/parameters.ui.h:7
931
msgstr "<b>Detaillierung</b>"
1076
#: ../gtk/parameters.ui.h:7 ../gtk/keypad.ui.h:5
933
1080
#: ../gtk/parameters.ui.h:8
934
msgid "<b>NAT and Firewall</b>"
935
msgstr "<b>NAT und Firewall</b>"
937
1084
#: ../gtk/parameters.ui.h:9
938
msgid "<b>Network protocol and ports</b>"
939
msgstr "<b>Netzwerkprotokoll und Ports</b>"
941
1088
#: ../gtk/parameters.ui.h:10
942
msgid "<b>Privacy</b>"
943
msgstr "<b>Privatsphäre</b>"
945
1092
#: ../gtk/parameters.ui.h:11
946
msgid "<b>Proxy accounts</b>"
947
msgstr "<b>Proxy-Konten</b>"
1094
msgstr "Einstellungen"
949
1096
#: ../gtk/parameters.ui.h:12
950
msgid "<b>Transport</b>"
951
msgstr "<b>Übertragung</b>"
1097
msgid "Set Maximum Transmission Unit:"
1098
msgstr "Maximum Transmission Unit setzen:"
953
1100
#: ../gtk/parameters.ui.h:13
955
msgstr "<b>Video</b>"
1101
msgid "Send DTMFs as SIP info"
1102
msgstr "DTMFs als SIP-Info senden"
957
1104
#: ../gtk/parameters.ui.h:14
959
"<i>Adaptive rate control is a technique to dynamically guess the available "
960
"bandwidth during a call.</i>"
962
"<i>Adaptive Ratenregelung ist eine Technik zur dynamischen Abschätzung der "
963
"zur Verfügung stehenden Bandbreite während eines Anrufs.</i>"
1105
msgid "Use IPv6 instead of IPv4"
1106
msgstr "IPv6 statt IPv4 verwenden"
965
1108
#: ../gtk/parameters.ui.h:15
966
msgid "ALSA special device (optional):"
967
msgstr "Spezielles ALSA-Gerät (optional):"
1109
msgid "<b>Transport</b>"
1110
msgstr "<b>Übertragung</b>"
969
1112
#: ../gtk/parameters.ui.h:16
1113
msgid "Media encryption type"
1114
msgstr "Verschlüsselungstyp der Medien"
973
1116
#: ../gtk/parameters.ui.h:17
1117
msgid "Video RTP/UDP:"
1120
#: ../gtk/parameters.ui.h:18
974
1121
msgid "Audio RTP/UDP:"
977
#: ../gtk/parameters.ui.h:18
979
msgstr "Audio-Codecs"
981
1124
#: ../gtk/parameters.ui.h:19
982
msgid "Behind NAT / Firewall (specify gateway IP below)"
983
msgstr "Hinter NAT / Firewall (IP-Gateway unten angeben)"
1126
msgstr "DSCP-Felder"
985
1128
#: ../gtk/parameters.ui.h:20
986
msgid "Behind NAT / Firewall (use STUN to resolve)"
987
msgstr "Hinter NAT / Firewall (mit STUN auflösen)"
1132
#: ../gtk/parameters.ui.h:21
989
1136
#: ../gtk/parameters.ui.h:22
1138
msgid "Media encryption is mandatory"
1139
msgstr "Verschlüsselungstyp der Medien"
993
1141
#: ../gtk/parameters.ui.h:23
994
msgid "Capture device:"
995
msgstr "Aufnahmegerät:"
1142
msgid "<b>Network protocol and ports</b>"
1143
msgstr "<b>Netzwerkprotokoll und Ports</b>"
997
1145
#: ../gtk/parameters.ui.h:24
1001
#: ../gtk/parameters.ui.h:25
1002
1146
msgid "Direct connection to the Internet"
1003
1147
msgstr "Direkte Verbindung ins Internet"
1149
#: ../gtk/parameters.ui.h:25
1150
msgid "Behind NAT / Firewall (specify gateway IP below)"
1151
msgstr "Hinter NAT / Firewall (IP-Gateway darunter angeben)"
1005
1153
#: ../gtk/parameters.ui.h:26
1154
msgid "Public IP address:"
1155
msgstr "Öffentliche IP-Adresse:"
1009
1157
#: ../gtk/parameters.ui.h:27
1158
msgid "Behind NAT / Firewall (use STUN to resolve)"
1159
msgstr "Hinter NAT / Firewall (STUN verwenden)"
1013
1161
#: ../gtk/parameters.ui.h:28
1014
msgid "Download speed limit in Kbit/sec:"
1015
msgstr "Download-Bandbreite (kbit/sec):"
1162
msgid "Behind NAT / Firewall (use ICE)"
1163
msgstr "Hinter NAT / Firewall (ICE verwenden)"
1017
1165
#: ../gtk/parameters.ui.h:29
1167
msgid "Behind NAT / Firewall (use uPnP)"
1168
msgstr "Hinter NAT / Firewall (ICE verwenden)"
1021
1170
#: ../gtk/parameters.ui.h:30
1171
msgid "Stun server:"
1172
msgstr "STUN-Server:"
1025
1174
#: ../gtk/parameters.ui.h:31
1026
msgid "Enable adaptive rate control"
1027
msgstr "Adaptive Ratenregelung ein"
1175
msgid "<b>NAT and Firewall</b>"
1176
msgstr "<b>NAT und Firewall</b>"
1029
1178
#: ../gtk/parameters.ui.h:32
1030
msgid "Enable echo cancellation"
1031
msgstr "Echounterdrückung ein"
1179
msgid "Network settings"
1180
msgstr "Netzwerkeinstellungen"
1033
1182
#: ../gtk/parameters.ui.h:33
1034
msgid "Erase all passwords"
1035
msgstr "Alle Passwörter löschen"
1184
msgstr "Klingelton:"
1037
1186
#: ../gtk/parameters.ui.h:34
1038
msgid "Manage SIP Accounts"
1039
msgstr "SIP-Konten verwalten"
1187
msgid "ALSA special device (optional):"
1188
msgstr "Spezielles ALSA-Gerät (optional):"
1041
1190
#: ../gtk/parameters.ui.h:35
1042
msgid "Media encryption type"
1043
msgstr "Verschlüsselungstyp der Medien"
1191
msgid "Capture device:"
1192
msgstr "Aufnahmegerät:"
1045
1194
#: ../gtk/parameters.ui.h:36
1046
msgid "Multimedia settings"
1047
msgstr "Multimedia-Einstellungen"
1195
msgid "Ring device:"
1196
msgstr "Gerät für Klingelton:"
1049
1198
#: ../gtk/parameters.ui.h:37
1050
msgid "Network settings"
1051
msgstr "Netzwerkeinstellungen"
1053
#: ../gtk/parameters.ui.h:38
1054
1199
msgid "Playback device:"
1055
1200
msgstr "Wiedergabegerät:"
1202
#: ../gtk/parameters.ui.h:38
1203
msgid "Enable echo cancellation"
1204
msgstr "Echounterdrückung ein"
1057
1206
#: ../gtk/parameters.ui.h:39
1207
msgid "<b>Audio</b>"
1208
msgstr "<b>Audio</b>"
1210
#: ../gtk/parameters.ui.h:40
1211
msgid "Video input device:"
1212
msgstr "Video-Aufnahmegerät:"
1214
#: ../gtk/parameters.ui.h:41
1058
1215
msgid "Prefered video resolution:"
1059
1216
msgstr "Bevorzugte Video-Auflösung:"
1061
#: ../gtk/parameters.ui.h:40
1062
msgid "Public IP address:"
1063
msgstr "Öffentliche IP-Adresse:"
1065
#: ../gtk/parameters.ui.h:41
1067
"Register to FONICS\n"
1070
"Am virtuellen FONICS\n"
1071
"Netzwerk anmelden!"
1218
#: ../gtk/parameters.ui.h:42
1219
msgid "<b>Video</b>"
1220
msgstr "<b>Video</b>"
1073
1222
#: ../gtk/parameters.ui.h:43
1223
msgid "Multimedia settings"
1224
msgstr "Multimedia-Einstellungen"
1077
1226
#: ../gtk/parameters.ui.h:44
1078
msgid "Ring device:"
1079
msgstr "Gerät für Klingelton:"
1227
msgid "This section defines your SIP address when not using a SIP account"
1229
"In diesem Bereich legen Sie Ihre SIP-Adresse fest, wenn Sie kein SIP-Konto "
1081
1232
#: ../gtk/parameters.ui.h:45
1083
msgstr "Klingelton:"
1233
msgid "Your display name (eg: John Doe):"
1234
msgstr "Ihr angezeigter Name (z. B. Heinz Müller):"
1085
1236
#: ../gtk/parameters.ui.h:46
1237
msgid "Your username:"
1238
msgstr "Ihr Benutzername:"
1089
1240
#: ../gtk/parameters.ui.h:47
1241
msgid "Your resulting SIP address:"
1242
msgstr "Sich ergebende SIP-Adresse:"
1093
1244
#: ../gtk/parameters.ui.h:48
1245
msgid "<b>Default identity</b>"
1246
msgstr "<b>Standard-Identität</b>"
1097
1248
#: ../gtk/parameters.ui.h:49
1098
msgid "Send DTMFs as SIP info"
1099
msgstr "DTMFs als SIP-Info senden"
1101
#: ../gtk/parameters.ui.h:50
1102
msgid "Set Maximum Transmission Unit:"
1103
msgstr "Maximum Transmission Unit setzen:"
1105
#: ../gtk/parameters.ui.h:51
1107
msgstr "Einstellungen"
1109
1252
#: ../gtk/parameters.ui.h:52
1110
msgid "Show advanced settings"
1111
msgstr "Fortgeschrittene Einstellungen anzeigen"
1113
1256
#: ../gtk/parameters.ui.h:53
1114
msgid "Stun server:"
1115
msgstr "STUN-Server:"
1257
msgid "<b>Proxy accounts</b>"
1258
msgstr "<b>Proxy-Konten</b>"
1117
1260
#: ../gtk/parameters.ui.h:54
1118
msgid "This section defines your SIP address when not using a SIP account"
1120
"In diesem Bereich legen Sie Ihre SIP-Adresse fest, wenn Sie kein SIP-Konto "
1261
msgid "Erase all passwords"
1262
msgstr "Alle Passwörter löschen"
1123
1264
#: ../gtk/parameters.ui.h:55
1124
msgid "Upload speed limit in Kbit/sec:"
1125
msgstr "Upload-Bandbreite (kbit/sec):"
1265
msgid "<b>Privacy</b>"
1266
msgstr "<b>Privatsphäre</b>"
1127
1268
#: ../gtk/parameters.ui.h:56
1128
msgid "Use IPv6 instead of IPv4"
1129
msgstr "IPv6 statt IPv4 verwenden"
1131
#: ../gtk/parameters.ui.h:57
1132
msgid "User interface"
1133
msgstr "Benutzeroberfläche"
1135
#: ../gtk/parameters.ui.h:58
1136
msgid "Video RTP/UDP:"
1269
msgid "Manage SIP Accounts"
1270
msgstr "SIP-Konten verwalten"
1272
#: ../gtk/parameters.ui.h:57 ../gtk/tunnel_config.ui.h:4
1276
#: ../gtk/parameters.ui.h:58 ../gtk/tunnel_config.ui.h:5
1139
1280
#: ../gtk/parameters.ui.h:59
1140
msgid "Video codecs"
1141
msgstr "Video-Codecs"
1281
msgid "<b>Codecs</b>"
1282
msgstr "<b>Codecs</b>"
1143
1284
#: ../gtk/parameters.ui.h:60
1144
msgid "Video input device:"
1145
msgstr "Video-Aufnahmegerät:"
1285
msgid "0 stands for \"unlimited\""
1286
msgstr "0 bedeutet „unbegrenzt“"
1147
1288
#: ../gtk/parameters.ui.h:61
1148
msgid "Your display name (eg: John Doe):"
1149
msgstr "Ihr angezeigter Name (z. B. Heinz Müller):"
1289
msgid "Upload speed limit in Kbit/sec:"
1290
msgstr "Upload-Bandbreite (kbit/sec):"
1151
1292
#: ../gtk/parameters.ui.h:62
1152
msgid "Your resulting SIP address:"
1153
msgstr "Sich ergebende SIP-Adresse:"
1293
msgid "Download speed limit in Kbit/sec:"
1294
msgstr "Download-Bandbreite (kbit/sec):"
1155
1296
#: ../gtk/parameters.ui.h:63
1156
msgid "Your username:"
1157
msgstr "Ihr Benutzername:"
1297
msgid "Enable adaptive rate control"
1298
msgstr "Adaptive Ratenregelung ein"
1159
1300
#: ../gtk/parameters.ui.h:64
1160
msgid "a sound card"
1161
msgstr "eine Soundkarte"
1302
"<i>Adaptive rate control is a technique to dynamically guess the available "
1303
"bandwidth during a call.</i>"
1305
"<i>Adaptive Ratenregelung ist eine Technik zur dynamischen Abschätzung der "
1306
"zur Verfügung stehenden Bandbreite während eines Anrufs.</i>"
1163
1308
#: ../gtk/parameters.ui.h:65
1164
msgid "default camera"
1165
msgstr "Standard-Kamera"
1309
msgid "<b>Bandwidth control</b>"
1310
msgstr "<b>Bandbreiten-Einstellungen</b>"
1167
1312
#: ../gtk/parameters.ui.h:66
1168
msgid "default soundcard"
1169
msgstr "Standard-Soundkarte"
1316
#: ../gtk/parameters.ui.h:67
1317
msgid "<b>Language</b>"
1318
msgstr "<b>Sprache</b>"
1320
#: ../gtk/parameters.ui.h:68
1321
msgid "Show advanced settings"
1322
msgstr "Fortgeschrittene Einstellungen anzeigen"
1324
#: ../gtk/parameters.ui.h:69
1325
msgid "<b>Level</b>"
1326
msgstr "<b>Detaillierung</b>"
1328
#: ../gtk/parameters.ui.h:70
1329
msgid "User interface"
1330
msgstr "Benutzeroberfläche"
1332
#: ../gtk/parameters.ui.h:71
1171
1336
#: ../gtk/buddylookup.ui.h:1
1172
msgid "<b>Search somebody</b>"
1173
msgstr "<b>Kontaktsuche</b>"
1337
msgid "Search contacts in directory"
1338
msgstr "Kontakte im Verzeichnis suchen"
1175
1340
#: ../gtk/buddylookup.ui.h:2
1176
1341
msgid "Add to my list"
1177
1342
msgstr "Zur Kontaktliste hinzufügen"
1179
1344
#: ../gtk/buddylookup.ui.h:3
1180
msgid "Search contacts in directory"
1181
msgstr "Kontakte im Verzeichnis suchen"
1345
msgid "<b>Search somebody</b>"
1346
msgstr "<b>Kontaktsuche</b>"
1183
1348
#: ../gtk/waiting.ui.h:1
1184
1349
msgid "Linphone"
1364
1684
"Sie sollte wie sip:benutzername@proxydomain aussehen, also z.B. sip:"
1365
1685
"alice@beispiel.net"
1367
#: ../coreapi/proxy.c:690
1687
#: ../coreapi/proxy.c:1069
1369
1689
msgid "Could not login as %s"
1370
1690
msgstr "Anmeldung als %s fehlgeschlagen"
1372
#: ../coreapi/callbacks.c:206
1373
msgid "is contacting you"
1374
msgstr "ruft Sie an"
1376
#: ../coreapi/callbacks.c:207
1377
msgid " and asked autoanswer."
1378
msgstr " und fragt nach automatischer Antwort."
1380
#: ../coreapi/callbacks.c:207
1384
#: ../coreapi/callbacks.c:266
1692
#: ../coreapi/callbacks.c:286
1385
1693
msgid "Remote ringing."
1386
1694
msgstr "Klingeln bei der Gegenseite."
1388
#: ../coreapi/callbacks.c:282
1696
#: ../coreapi/callbacks.c:306
1389
1697
msgid "Remote ringing..."
1390
1698
msgstr "Klingeln bei der Gegenseite..."
1392
#: ../coreapi/callbacks.c:293
1700
#: ../coreapi/callbacks.c:317
1393
1701
msgid "Early media."
1396
#: ../coreapi/callbacks.c:331
1704
#: ../coreapi/callbacks.c:368
1398
1706
msgid "Call with %s is paused."
1399
1707
msgstr "Anruf mit %s wird gehalten."
1401
#: ../coreapi/callbacks.c:342
1709
#: ../coreapi/callbacks.c:381
1403
1711
msgid "Call answered by %s - on hold."
1404
1712
msgstr "Der von %s entgegengenommene Anruf wird gehalten."
1406
#: ../coreapi/callbacks.c:357
1714
#: ../coreapi/callbacks.c:392
1407
1715
msgid "Call resumed."
1408
1716
msgstr "Anruf fortgesetzt."
1410
#: ../coreapi/callbacks.c:362
1718
#: ../coreapi/callbacks.c:397
1412
1720
msgid "Call answered by %s."
1413
1721
msgstr "Anruf wird von %s entgegengenommen."
1415
#: ../coreapi/callbacks.c:432
1416
msgid "We are being paused..."
1417
msgstr "Anruf wird gehalten..."
1419
#: ../coreapi/callbacks.c:436
1420
msgid "We have been resumed..."
1421
msgstr "Anruf wird fortgesetzt..."
1423
#: ../coreapi/callbacks.c:441
1424
msgid "Call has been updated by remote..."
1425
msgstr "Anruf ist von der Gegenseite aktualisiert worden..."
1427
#: ../coreapi/callbacks.c:473
1723
#: ../coreapi/callbacks.c:412
1725
msgid "Incompatible, check codecs or security settings..."
1726
msgstr "Inkompatibel, überprüfen Sie die Codecs..."
1728
#: ../coreapi/callbacks.c:460
1729
msgid "We have been resumed."
1730
msgstr "Anruf wird fortgesetzt."
1732
#: ../coreapi/callbacks.c:469
1733
msgid "We are paused by other party."
1734
msgstr "Anruf wird von der Gegenseite gehalten."
1736
#: ../coreapi/callbacks.c:475
1737
msgid "Call is updated by remote."
1738
msgstr "Anruf ist von der Gegenseite aktualisiert worden."
1740
#: ../coreapi/callbacks.c:544
1428
1741
msgid "Call terminated."
1429
1742
msgstr "Anruf beendet."
1431
#: ../coreapi/callbacks.c:480
1744
#: ../coreapi/callbacks.c:555
1432
1745
msgid "User is busy."
1433
1746
msgstr "Teilnehmer ist besetzt."
1435
#: ../coreapi/callbacks.c:481
1748
#: ../coreapi/callbacks.c:556
1436
1749
msgid "User is temporarily unavailable."
1437
1750
msgstr "Teilnehmer zur Zeit nicht verfügbar."
1439
1752
#. char *retrymsg=_("%s. Retry after %i minute(s).");
1440
#: ../coreapi/callbacks.c:483
1753
#: ../coreapi/callbacks.c:558
1441
1754
msgid "User does not want to be disturbed."
1442
1755
msgstr "Teilnehmer möchte nicht gestört werden."
1444
#: ../coreapi/callbacks.c:484
1757
#: ../coreapi/callbacks.c:559
1445
1758
msgid "Call declined."
1446
1759
msgstr "Anruf abgewiesen"
1448
#: ../coreapi/callbacks.c:496
1761
#: ../coreapi/callbacks.c:571
1449
1762
msgid "No response."
1450
1763
msgstr "Keine Antwort."
1452
#: ../coreapi/callbacks.c:500
1765
#: ../coreapi/callbacks.c:575
1453
1766
msgid "Protocol error."
1454
1767
msgstr "Protokollfehler"
1456
#: ../coreapi/callbacks.c:516
1769
#: ../coreapi/callbacks.c:591
1457
1770
msgid "Redirected"
1458
1771
msgstr "Umgeleitet"
1460
#: ../coreapi/callbacks.c:526
1462
msgstr "Nicht gefunden"
1464
#: ../coreapi/callbacks.c:551
1465
msgid "No common codecs"
1466
msgstr "Keine gemeinsamen Codecs"
1468
#: ../coreapi/callbacks.c:557
1773
#: ../coreapi/callbacks.c:627
1774
msgid "Incompatible media parameters."
1775
msgstr "Inkompatible Medienparameter."
1777
#: ../coreapi/callbacks.c:633
1469
1778
msgid "Call failed."
1470
1779
msgstr "Anruf fehlgeschlagen."
1472
#: ../coreapi/callbacks.c:631
1781
#: ../coreapi/callbacks.c:737
1474
1783
msgid "Registration on %s successful."
1475
1784
msgstr "Registrierung auf %s erfolgreich."
1477
#: ../coreapi/callbacks.c:632
1786
#: ../coreapi/callbacks.c:738
1479
1788
msgid "Unregistration on %s done."
1480
1789
msgstr "Abmeldung von %s ist erfolgt."
1482
#: ../coreapi/callbacks.c:648
1791
#: ../coreapi/callbacks.c:758
1483
1792
msgid "no response timeout"
1484
1793
msgstr "Zeitüberschreitung bei der Antwort"
1486
#: ../coreapi/callbacks.c:651
1795
#: ../coreapi/callbacks.c:761
1488
1797
msgid "Registration on %s failed: %s"
1489
1798
msgstr "Registrierung auf %s fehlgeschlagen: %s"
1491
#: ../coreapi/sal_eXosip2.c:873 ../coreapi/sal_eXosip2.c:875
1492
msgid "Authentication failure"
1493
msgstr "Authentifikation fehlgeschlagen"
1495
#: ../coreapi/linphonecall.c:128
1800
#: ../coreapi/linphonecall.c:129
1497
1802
msgid "Authentication token is %s"
1498
1803
msgstr "Authentifizierungs-Token ist %s"
1500
#: ../coreapi/linphonecall.c:1560
1805
#: ../coreapi/linphonecall.c:2355
1502
1807
msgid "You have missed %i call."
1503
1808
msgid_plural "You have missed %i calls."
1504
1809
msgstr[0] "Sie haben %i Anruf in Abwesenheit."
1505
1810
msgstr[1] "Sie haben %i Anrufe in Abwesenheit."
1813
#~ msgstr "Wähltastatur"
1815
#~ msgid "Chat with %s"
1816
#~ msgstr "Chat mit %s"
1818
#~ msgid "Enter username, phone number, or full sip address"
1819
#~ msgstr "Teilnehmer, Telefonnummer oder vollständige SIP-Adresse eingeben"
1828
#~ "Register to FONICS\n"
1829
#~ "virtual network !"
1831
#~ "Am virtuellen FONICS\n"
1832
#~ "Netzwerk anmelden!"
1834
#~ msgid "Enable video"
1835
#~ msgstr "Video ein"
1838
#~ msgstr "Bearbeiten"
1840
#~ msgid "No common codecs"
1841
#~ msgstr "Keine gemeinsamen Codecs"
1843
#~ msgid "Authentication failure"
1844
#~ msgstr "Authentifikation fehlgeschlagen"
1846
#~ msgid "We are being paused..."
1847
#~ msgstr "Anruf wird gehalten..."
1849
#~ msgid "Please choose a username:"
1850
#~ msgstr "Bitte einen Benutzernamen auswählen:"
1852
#~ msgid "Checking if '%s' is available..."
1853
#~ msgstr "Die Verfügbarkeit von „%s“ wird überprüft..."
1855
#~ msgid "Please wait..."
1856
#~ msgstr "Bitte warten..."
1858
#~ msgid "Sorry this username already exists. Please try a new one."
1860
#~ "Leider existiert dieser Benutzername bereits. Bitte versuchen sie es mit "
1866
#~ msgid "Communication problem, please try again later."
1867
#~ msgstr "Kommunikationsproblem, bitte versuchen Sie es später noch einmal."
1869
#~ msgid "Choosing a username"
1870
#~ msgstr "Benutzername wird ausgewählt"
1872
#~ msgid "Verifying"
1873
#~ msgstr "Überprüfen"
1875
#~ msgid "Confirmation"
1876
#~ msgstr "Bestätigung"
1878
#~ msgid "Creating your account"
1879
#~ msgstr "Erstellen Ihres Kontos"
1881
#~ msgid "Now ready !"
1507
1884
#~ msgid "Register at startup"
1508
1885
#~ msgstr "Beim Starten registrieren"