~ubuntu-branches/ubuntu/trusty/lmms/trusty

« back to all changes in this revision

Viewing changes to data/locale/pl.ts

  • Committer: Charlie Smotherman
  • Date: 2012-12-05 22:08:38 UTC
  • mfrom: (33.1.7 lmms_0.4.13)
  • Revision ID: cjsmo@cableone.net-20121205220838-09pjfzew9m5023hr
* New  Upstream release.
  - Minor tweaking to ZynAddSubFX, CALF, SWH plugins  and Stefan Fendt's RC
    filters.
  - Added UI fixes: Magnentic effect of knobs and Piano-roll fixes
  - Updated German localization and copyright year
* debian/lmms-common.install:
  - added /usr/share/applications so the lmms.desktop file will correctly
    install (LP: #863366)
  - This should also fix the Software Center not displaying lmms in sound
    and video (LP: #824231)

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
 
2
<!DOCTYPE TS>
 
3
<TS version="2.0" language="pl_PL">
 
4
<context>
 
5
    <name>AboutDialog</name>
 
6
    <message>
 
7
        <source>About LMMS</source>
 
8
        <translation>O programie LMMS</translation>
 
9
    </message>
 
10
    <message>
 
11
        <source>LMMS (Linux MultiMedia Studio)</source>
 
12
        <translation>LMMS (Linux MultiMedia Studio)</translation>
 
13
    </message>
 
14
    <message>
 
15
        <source>Version %1 (%2/%3, Qt %4, %5)</source>
 
16
        <translation>Wersja %1 (%2/%3, Qt %4, %5)</translation>
 
17
    </message>
 
18
    <message>
 
19
        <source>About</source>
 
20
        <translation>Informacje</translation>
 
21
    </message>
 
22
    <message>
 
23
        <source>LMMS - easy music production for everyone</source>
 
24
        <translation>LMMS - łatwa produkcja muzyczna dla każdego</translation>
 
25
    </message>
 
26
    <message>
 
27
        <source>http://lmms.sourceforge.net</source>
 
28
        <translation>http://lmms.sourceforge.net</translation>
 
29
    </message>
 
30
    <message>
 
31
        <source>Authors</source>
 
32
        <translation>Autorzy</translation>
 
33
    </message>
 
34
    <message>
 
35
        <source>Translation</source>
 
36
        <translation>Tłumaczenie</translation>
 
37
    </message>
 
38
    <message>
 
39
        <source>Current language not translated (or native English).
 
40
 
 
41
If you&apos;re interested in translating LMMS in another language or want to improve existing translations, you&apos;re welcome to help us! Simply contact the maintainer!</source>
 
42
        <translation>Spolszczenie LMMS: Radek Słowik
 
43
 
 
44
Zauważone błędy i propozycje zmian tłumaczenia zgłoś proszę na e-mail: radek[małpka]vibender[kropka]com</translation>
 
45
    </message>
 
46
    <message>
 
47
        <source>License</source>
 
48
        <translation>Licencja</translation>
 
49
    </message>
 
50
    <message>
 
51
        <source>Copyright (c) 2004-2010, LMMS developers</source>
 
52
        <translation>Copyright (c) 2004-2010, LMMS developers</translation>
 
53
    </message>
 
54
</context>
 
55
<context>
 
56
    <name>Arpeggiator</name>
 
57
    <message>
 
58
        <source>Arpeggio</source>
 
59
        <translation>Arpeggio</translation>
 
60
    </message>
 
61
    <message>
 
62
        <source>Arpeggio type</source>
 
63
        <translation>Rodzaj arpeggio</translation>
 
64
    </message>
 
65
    <message>
 
66
        <source>Arpeggio range</source>
 
67
        <translation>Zakres arpeggio</translation>
 
68
    </message>
 
69
    <message>
 
70
        <source>Arpeggio time</source>
 
71
        <translation>Okres arpeggio</translation>
 
72
    </message>
 
73
    <message>
 
74
        <source>Arpeggio gate</source>
 
75
        <translation>Bramkowanie arpeggio</translation>
 
76
    </message>
 
77
    <message>
 
78
        <source>Arpeggio direction</source>
 
79
        <translation>Kierunek arpeggio</translation>
 
80
    </message>
 
81
    <message>
 
82
        <source>Arpeggio mode</source>
 
83
        <translation>Tryb arpeggio</translation>
 
84
    </message>
 
85
    <message>
 
86
        <source>Up</source>
 
87
        <translation>W górę</translation>
 
88
    </message>
 
89
    <message>
 
90
        <source>Down</source>
 
91
        <translation>W dół</translation>
 
92
    </message>
 
93
    <message>
 
94
        <source>Up and down</source>
 
95
        <translation>Naprzemiennie</translation>
 
96
    </message>
 
97
    <message>
 
98
        <source>Random</source>
 
99
        <translation>Losowo</translation>
 
100
    </message>
 
101
    <message>
 
102
        <source>Free</source>
 
103
        <translation>Asynchroniczny</translation>
 
104
    </message>
 
105
    <message>
 
106
        <source>Sort</source>
 
107
        <translation>Posortowany</translation>
 
108
    </message>
 
109
    <message>
 
110
        <source>Sync</source>
 
111
        <translation>Synchroniczny</translation>
 
112
    </message>
 
113
</context>
 
114
<context>
 
115
    <name>ArpeggiatorView</name>
 
116
    <message>
 
117
        <source>ARPEGGIO</source>
 
118
        <translation>ARPEGGIO</translation>
 
119
    </message>
 
120
    <message>
 
121
        <source>An arpeggio is a method playing (especially plucked) instruments, which makes the music much livelier. The strings of such instruments (e.g. harps) are plucked like chords. The only difference is that this is done in a sequential order, so the notes are not played at the same time. Typical arpeggios are major or minor triads, but there are a lot of other possible chords, you can select.</source>
 
122
        <translation>Arpeggio jest metodą odtwarzania (zwłaszcza krótkobrzmiących) instrumentów, która czyni muzykę o wiele żywszą. W odróżnieniu od zwyczajnego wykonania akordu, gdzie dźwięki odtwarzane są równocześnie w przypadku wykonywania arpeggio nuty uderzane są sekwencyjnie jedna po drugiej. Typowe arpeggia składają się z trójdźwięków durowych lub molowych ale istnieje też wiele innych akordów, które możesz zastosować.</translation>
 
123
    </message>
 
124
    <message>
 
125
        <source>RANGE</source>
 
126
        <translation>ZAKRES</translation>
 
127
    </message>
 
128
    <message>
 
129
        <source>Arpeggio range:</source>
 
130
        <translation>Zakres arpeggio:</translation>
 
131
    </message>
 
132
    <message>
 
133
        <source>octave(s)</source>
 
134
        <translation>oktawa(y)</translation>
 
135
    </message>
 
136
    <message>
 
137
        <source>Use this knob for setting the arpeggio range in octaves. The selected arpeggio will be played within specified number of octaves.</source>
 
138
        <translation>Użyj tego pokrętła do ustawienia rozpiętości arpeggio w oktawach. Wybrane arpeggio będzie odgrywane w zakresie określonej liczby oktaw.</translation>
 
139
    </message>
 
140
    <message>
 
141
        <source>TIME</source>
 
142
        <translation>OKRES</translation>
 
143
    </message>
 
144
    <message>
 
145
        <source>Arpeggio time:</source>
 
146
        <translation>Okres arpeggio:</translation>
 
147
    </message>
 
148
    <message>
 
149
        <source>ms</source>
 
150
        <translation>ms</translation>
 
151
    </message>
 
152
    <message>
 
153
        <source>Use this knob for setting the arpeggio time in milliseconds. The arpeggio time specifies how long each arpeggio-tone should be played.</source>
 
154
        <translation>Użyj tego pokrętła do ustawienia okresu arpeggio w milisekundach. Okres arpeggio ustala jak długo będzie odtwarzany każdy dźwięk.</translation>
 
155
    </message>
 
156
    <message>
 
157
        <source>GATE</source>
 
158
        <translation>BRAMKA</translation>
 
159
    </message>
 
160
    <message>
 
161
        <source>Arpeggio gate:</source>
 
162
        <translation>Bramkowanie arpeggio:</translation>
 
163
    </message>
 
164
    <message>
 
165
        <source>%</source>
 
166
        <translation>%</translation>
 
167
    </message>
 
168
    <message>
 
169
        <source>Use this knob for setting the arpeggio gate. The arpeggio gate specifies the percent of a whole arpeggio-tone that should be played. With this you can make cool staccato arpeggios.</source>
 
170
        <translation>Użyj tego pokrętła do ustawienia bramkowania arpeggio. Bramka arpeggio określa procentowo jak długo ma być odtwarzana każda nuta arpeggio. Za jej pomocą można dokonać artykulacji dźwięków w formie staccato.</translation>
 
171
    </message>
 
172
    <message>
 
173
        <source>Direction:</source>
 
174
        <translation>Kierunek:</translation>
 
175
    </message>
 
176
    <message>
 
177
        <source>Mode:</source>
 
178
        <translation>Tryb:</translation>
 
179
    </message>
 
180
</context>
 
181
<context>
 
182
    <name>AudioAlsa::setupWidget</name>
 
183
    <message>
 
184
        <source>DEVICE</source>
 
185
        <translation>URZĄDZENIE</translation>
 
186
    </message>
 
187
    <message>
 
188
        <source>CHANNELS</source>
 
189
        <translation>KANAŁY</translation>
 
190
    </message>
 
191
</context>
 
192
<context>
 
193
    <name>AudioFileProcessorView</name>
 
194
    <message>
 
195
        <source>Open other sample</source>
 
196
        <translation>Otwórz inną próbkę</translation>
 
197
    </message>
 
198
    <message>
 
199
        <source>Click here, if you want to open another audio-file. A dialog will appear where you can select your file. Settings like looping-mode, start and end-points, amplify-value, and so on are not reset. So, it may not sound like the original sample.</source>
 
200
        <translation>Kliknij w tym miejscu jeśli chcesz załadować inny plik audio. Otworzy się okno gdzie będziesz mógł zaznaczyć wybrany plik. Ustawienia takie jak tryb pętli, punkty początku i końca, wartość wzmocnienia i inne nie zostaną zresetowane więc to co uzyskasz może brzmieć inaczej niż oryginalna próbka.</translation>
 
201
    </message>
 
202
    <message>
 
203
        <source>Reverse sample</source>
 
204
        <translation>Odwróć próbkę</translation>
 
205
    </message>
 
206
    <message>
 
207
        <source>If you enable this button, the whole sample is reversed. This is useful for cool effects, e.g. a reversed crash.</source>
 
208
        <translation>Jeśli uaktywnisz tę kontrolkę cała próbka będzie odtwarzana wstecz. Może to być przydatne do stworzenia efektów dźwiękowych np. puszczonej wstecz blachy crash.</translation>
 
209
    </message>
 
210
    <message>
 
211
        <source>Loop sample at start- and end-point</source>
 
212
        <translation>Zapętl próbkę od znacznika początkowego do końcowego</translation>
 
213
    </message>
 
214
    <message>
 
215
        <source>Here you can set, whether looping-mode is enabled. If enabled, AudioFileProcessor loops between start and end-points of a sample until the whole note is played. This is useful for things like string and choir samples.</source>
 
216
        <translation>Jeśli uaktywnisz tę kontrolkę próbka będzie odtwarzana w zakresie od znacznika początkowego do końcowego podczas gdy klawisz instrumentu jest naciśnięty. Może być to przydatne w przypadku sampli instrumentów strunowych czy chórków.</translation>
 
217
    </message>
 
218
    <message>
 
219
        <source>Amplify:</source>
 
220
        <translation>Wzmocnienie:</translation>
 
221
    </message>
 
222
    <message>
 
223
        <source>With this knob you can set the amplify ratio. When you set a value of 100% your sample isn&apos;t changed. Otherwise it will be amplified up or down (your actual sample-file isn&apos;t touched!)</source>
 
224
        <translation>Za pomocą tego pokrętła możesz ustawić współczynnik wzmocnienia. Domyślną wartością jest 100%. Poniżej próbka jest ściszana a powyżej podgłaśniana (zmiany nie mają wpływu na sam plik sampla!)</translation>
 
225
    </message>
 
226
    <message>
 
227
        <source>Startpoint:</source>
 
228
        <translation>Znacznik-początkowy:</translation>
 
229
    </message>
 
230
    <message>
 
231
        <source>With this knob you can set the point where AudioFileProcessor should begin playing your sample. If you enable looping-mode, this is the point to which AudioFileProcessor returns if a note is longer than the sample between the start and end-points.</source>
 
232
        <translation>Za pomocą tego pokrętła możesz ustawić położenie znacznika początku odtwarzania, czyli miejsca, od którego próbka ma być odtwarzana. Gdy uaktywnisz tryb zapętlenia będzie to punkt do którego Sampler będzie powracał jeśli nuta jest dłuższa niż wycinek próbki pomiędzy znacznikami początku i końca.</translation>
 
233
    </message>
 
234
    <message>
 
235
        <source>Endpoint:</source>
 
236
        <translation>Znacznik końcowy:</translation>
 
237
    </message>
 
238
    <message>
 
239
        <source>With this knob you can set the point where AudioFileProcessor should stop playing your sample. If you enable looping-mode, this is the point where AudioFileProcessor returns if a note is longer than the sample between the start and end-points.</source>
 
240
        <translation>Za pomocą tego pokrętła możesz ustawić położenie znacznika końca odtwarzania, czyli miejsca gdzie kończy się odtwarzanie próbki. Gdy uaktywnisz tryb zapętlenia będzie to punkt z którego Sampler będzie przeskakiwał do znacznika początkowego jeśli nuta jest dłuższa niż wycinek próbki pomiędzy znacznikami początku i końca.</translation>
 
241
    </message>
 
242
</context>
 
243
<context>
 
244
    <name>AudioJack</name>
 
245
    <message>
 
246
        <source>JACK client restarted</source>
 
247
        <translation>Klient JACK zrestartowany</translation>
 
248
    </message>
 
249
    <message>
 
250
        <source>LMMS was kicked by JACK for some reason. Therefore the JACK backend of LMMS has been restarted. You will have to make manual connections again.</source>
 
251
        <translation>LMMS został odrzucony przez JACK z jakiegoś powodu. Back-end LMMSa został zrestartowany więc możesz ponownie dokonać ręcznych połączeń.</translation>
 
252
    </message>
 
253
    <message>
 
254
        <source>JACK server down</source>
 
255
        <translation>Serwer JACK wyłączony</translation>
 
256
    </message>
 
257
    <message>
 
258
        <source>The JACK server seems to have been shutdown and starting a new instance failed. Therefore LMMS is unable to proceed. You should save your project and restart JACK and LMMS.</source>
 
259
        <translation>Wydaje się, że serwer JACK został wyłączony i uruchomienie nowej instancji nie powiodło się więc LMMS nie może kontynuować pracy. Należy zapisać projekt i uruchomić serwer JACK i LMMSa ponownie.</translation>
 
260
    </message>
 
261
</context>
 
262
<context>
 
263
    <name>AudioJack::setupWidget</name>
 
264
    <message>
 
265
        <source>CLIENT-NAME</source>
 
266
        <translation>NAZWA-KLIENTA</translation>
 
267
    </message>
 
268
    <message>
 
269
        <source>CHANNELS</source>
 
270
        <translation>KANAŁY</translation>
 
271
    </message>
 
272
</context>
 
273
<context>
 
274
    <name>AudioOss::setupWidget</name>
 
275
    <message>
 
276
        <source>DEVICE</source>
 
277
        <translation>URZĄDZENIE</translation>
 
278
    </message>
 
279
    <message>
 
280
        <source>CHANNELS</source>
 
281
        <translation>KANAŁY</translation>
 
282
    </message>
 
283
</context>
 
284
<context>
 
285
    <name>AudioPortAudio::setupWidget</name>
 
286
    <message>
 
287
        <source>BACKEND</source>
 
288
        <translation>BACKEND</translation>
 
289
    </message>
 
290
    <message>
 
291
        <source>DEVICE</source>
 
292
        <translation>URZĄDZENIE</translation>
 
293
    </message>
 
294
</context>
 
295
<context>
 
296
    <name>AudioPulseAudio::setupWidget</name>
 
297
    <message>
 
298
        <source>DEVICE</source>
 
299
        <translation>URZĄDZENIE</translation>
 
300
    </message>
 
301
    <message>
 
302
        <source>CHANNELS</source>
 
303
        <translation>KANAŁY</translation>
 
304
    </message>
 
305
</context>
 
306
<context>
 
307
    <name>AudioSdl::setupWidget</name>
 
308
    <message>
 
309
        <source>DEVICE</source>
 
310
        <translation>URZĄDZENIE</translation>
 
311
    </message>
 
312
</context>
 
313
<context>
 
314
    <name>AutomatableModel</name>
 
315
    <message>
 
316
        <source>&amp;Reset (%1%2)</source>
 
317
        <translation>&amp;Resetuj (%1%2)</translation>
 
318
    </message>
 
319
    <message>
 
320
        <source>&amp;Copy value (%1%2)</source>
 
321
        <translation>&amp;Kopiuj wartość (%1%2)</translation>
 
322
    </message>
 
323
    <message>
 
324
        <source>&amp;Paste value (%1%2)</source>
 
325
        <translation>&amp;Wklej wartość (%1%2)</translation>
 
326
    </message>
 
327
    <message>
 
328
        <source>Edit song-global automation</source>
 
329
        <translation>Edytuj globalną automatykę utworu</translation>
 
330
    </message>
 
331
    <message>
 
332
        <source>Connected to %1</source>
 
333
        <translation>Podłączony do %1</translation>
 
334
    </message>
 
335
    <message>
 
336
        <source>Connected to controller</source>
 
337
        <translation>Podłączony do kontrolera</translation>
 
338
    </message>
 
339
    <message>
 
340
        <source>Edit connection...</source>
 
341
        <translation>Edytuj połączenie...</translation>
 
342
    </message>
 
343
    <message>
 
344
        <source>Remove connection</source>
 
345
        <translation>Usuń połączenie</translation>
 
346
    </message>
 
347
    <message>
 
348
        <source>Connect to controller...</source>
 
349
        <translation>Podłącz do kontrolera...</translation>
 
350
    </message>
 
351
</context>
 
352
<context>
 
353
    <name>AutomationEditor</name>
 
354
    <message>
 
355
        <source>Play/pause current pattern (Space)</source>
 
356
        <translation>Odtwórz/zatrzymaj aktualny pattern (Spacja)</translation>
 
357
    </message>
 
358
    <message>
 
359
        <source>Stop playing of current pattern (Space)</source>
 
360
        <translation>Zatrzymaj odtwarzanie aktualnego patternu (Spacja)</translation>
 
361
    </message>
 
362
    <message>
 
363
        <source>Click here if you want to play the current pattern. This is useful while editing it.  The pattern is automatically looped when the end is reached.</source>
 
364
        <translation>Kliknij tutaj jeśli chcesz odtworzyć aktualny pattern. Ta opcja jest przydatna przy edytowaniu patternu - zostanie on automatycznie zapętlony.</translation>
 
365
    </message>
 
366
    <message>
 
367
        <source>Click here if you want to stop playing of the current pattern.</source>
 
368
        <translation>Kliknij tutaj jeśli chcesz zatrzymać odtwarzanie aktualnego patternu.</translation>
 
369
    </message>
 
370
    <message>
 
371
        <source>Draw mode (Shift+D)</source>
 
372
        <translation>Tryb rysowania (Shift+D)</translation>
 
373
    </message>
 
374
    <message>
 
375
        <source>Erase mode (Shift+E)</source>
 
376
        <translation>Tryb wymazywania (Shift+E)</translation>
 
377
    </message>
 
378
    <message>
 
379
        <source>Select mode (Shift+S)</source>
 
380
        <translation>Tryb zaznaczania (Shift+S)</translation>
 
381
    </message>
 
382
    <message>
 
383
        <source>Move selection mode (Shift+M)</source>
 
384
        <translation>Tryb przemieszczania zaznaczenia (Shift+M)</translation>
 
385
    </message>
 
386
    <message>
 
387
        <source>Click here and draw-mode will be activated. In this mode you can add and move single values.  This is the default mode which is used most of the time.  You can also press &apos;Shift+D&apos; on your keyboard to activate this mode.</source>
 
388
        <translation>Kliknij tutaj aby przejść do trybu rysowania. W tym trybie możesz dodawać i przemieszczać pojedyńcze wartości. To domyślny tryb, który będziesz wykorzystywać przez większość czasu. Możesz go aktywować z poziomu klawiatury za pomocą skrótu &apos;Shift+D&apos;.</translation>
 
389
    </message>
 
390
    <message>
 
391
        <source>Click here and erase-mode will be activated. In this mode you can erase single values. You can also press &apos;Shift+E&apos; on your keyboard to activate this mode.</source>
 
392
        <translation>Kliknij tutaj aby przejść do trybu kasowania. W tym trybie możesz usuwać pojedyńcze wartości. Możesz go aktywować z poziomu klawiatury za pomocą skrótu &apos;Shift+E&apos;.</translation>
 
393
    </message>
 
394
    <message>
 
395
        <source>Click here and select-mode will be activated. In this mode you can select values. This is necessary if you want to cut, copy, paste, delete, or move values. You can also press &apos;Shift+S&apos; on your keyboard to activate this mode.</source>
 
396
        <translation>Kliknij tutaj aby przejść do trybu zaznaczania. W tym trybie możesz zaznaczać pojedyncze wartości jak i całe grupy ułatwiając sobie pracę z wycinaniem, kopiowaniem, wklejaniem, usuwaniem bądź przemieszczaniem elementów. Możesz go aktywować z poziomu klawiatury za pomocą skrótu &apos;Shift+S&apos;.</translation>
 
397
    </message>
 
398
    <message>
 
399
        <source>If you click here, move-mode will be activated. In this mode you can move the values you selected in select-mode. You can also press &apos;Shift+M&apos; on your keyboard to activate this mode.</source>
 
400
        <translation>Kliknij tutaj aby przejść do trybu przemieszczania zaznaczeń. W tym trybie możesz przemieszczać wcześniej zaznaczone elementy. Możesz go aktywować z poziomu klawiatury za pomocą skrótu &apos;Shift+M&apos;.</translation>
 
401
    </message>
 
402
    <message>
 
403
        <source>Cut selected values (Ctrl+X)</source>
 
404
        <translation>Wytnij zaznaczone elementy (Ctrl+X)</translation>
 
405
    </message>
 
406
    <message>
 
407
        <source>Copy selected values (Ctrl+C)</source>
 
408
        <translation>Skopiuj zaznaczone elementy (Ctrl+C)</translation>
 
409
    </message>
 
410
    <message>
 
411
        <source>Paste values from clipboard (Ctrl+V)</source>
 
412
        <translation>Wklej zaznaczone elementy (Ctrl+V)</translation>
 
413
    </message>
 
414
    <message>
 
415
        <source>Click here and selected values will be cut into the clipboard.  You can paste them anywhere in any pattern by clicking on the paste button.</source>
 
416
        <translation>Kliknij tutaj a zaznaczone elementy zostaną wycięte i umieszczone w schowku. Możesz je wkleić gdziekolwiek w dowolnym patternie za pomocą przycisku &apos;Wklej&apos;.</translation>
 
417
    </message>
 
418
    <message>
 
419
        <source>Click here and selected values will be copied into the clipboard.  You can paste them anywhere in any pattern by clicking on the paste button.</source>
 
420
        <translation>Kliknij tutaj a zaznaczone elementy zostaną skopiowane do schowka. Możesz je wkleić gdziekolwiek w dowolnym patternie za pomocą przycisku &apos;Wklej&apos;.</translation>
 
421
    </message>
 
422
    <message>
 
423
        <source>Click here and the values from the clipboard will be pasted at the first visible measure.</source>
 
424
        <translation>Kliknij tutaj a elementy ze schowka zostaną przeklejone w miejsce zaznaczenia.</translation>
 
425
    </message>
 
426
    <message>
 
427
        <source>Automation Editor - no pattern</source>
 
428
        <translation>Edytor automatyki - brak patternu</translation>
 
429
    </message>
 
430
    <message>
 
431
        <source>Automation Editor - %1</source>
 
432
        <translation>Edytor Automatyki - %1</translation>
 
433
    </message>
 
434
    <message>
 
435
        <source>Please open an automation pattern with the context menu of a control!</source>
 
436
        <translation>Otwórz pattern automatyki za pomocą menu kontekstowego regulatora!</translation>
 
437
    </message>
 
438
    <message>
 
439
        <source>Values copied</source>
 
440
        <translation>Wartości skopiowane</translation>
 
441
    </message>
 
442
    <message>
 
443
        <source>All selected values were copied to the clipboard.</source>
 
444
        <translation>Wszystkie zaznaczone wartości zostały skopiowane do schowka.</translation>
 
445
    </message>
 
446
</context>
 
447
<context>
 
448
    <name>AutomationPattern</name>
 
449
    <message>
 
450
        <source>Drag a control while pressing &lt;Ctrl&gt;</source>
 
451
        <translation>Przeciągnij trzymając wciśnięty klawisz &lt;Ctrl&gt;</translation>
 
452
    </message>
 
453
</context>
 
454
<context>
 
455
    <name>AutomationPatternView</name>
 
456
    <message>
 
457
        <source>double-click to open this pattern in automation editor</source>
 
458
        <translation>Podwójne kliknięcie otwiera ten pattern w edytorze automatyki</translation>
 
459
    </message>
 
460
    <message>
 
461
        <source>Open in Automation editor</source>
 
462
        <translation>Otwórz w Edytorze Automatyki</translation>
 
463
    </message>
 
464
    <message>
 
465
        <source>Clear</source>
 
466
        <translation>Wyczyść</translation>
 
467
    </message>
 
468
    <message>
 
469
        <source>Reset name</source>
 
470
        <translation>Zresetuj nazwę</translation>
 
471
    </message>
 
472
    <message>
 
473
        <source>Change name</source>
 
474
        <translation>Zmień nazwę</translation>
 
475
    </message>
 
476
    <message>
 
477
        <source>%1 Connections</source>
 
478
        <translation>%1 Połączenia</translation>
 
479
    </message>
 
480
    <message>
 
481
        <source>Disconnect &quot;%1&quot;</source>
 
482
        <translation>Rozłącz &quot;%1&quot;</translation>
 
483
    </message>
 
484
</context>
 
485
<context>
 
486
    <name>AutomationTrack</name>
 
487
    <message>
 
488
        <source>Automation track</source>
 
489
        <translation>Ścieżka automatyki</translation>
 
490
    </message>
 
491
</context>
 
492
<context>
 
493
    <name>ChordCreator</name>
 
494
    <message>
 
495
        <source>octave</source>
 
496
        <translation></translation>
 
497
    </message>
 
498
    <message>
 
499
        <source>Major</source>
 
500
        <translation></translation>
 
501
    </message>
 
502
    <message>
 
503
        <source>Majb5</source>
 
504
        <translation></translation>
 
505
    </message>
 
506
    <message>
 
507
        <source>minor</source>
 
508
        <translation></translation>
 
509
    </message>
 
510
    <message>
 
511
        <source>minb5</source>
 
512
        <translation></translation>
 
513
    </message>
 
514
    <message>
 
515
        <source>sus2</source>
 
516
        <translation></translation>
 
517
    </message>
 
518
    <message>
 
519
        <source>sus4</source>
 
520
        <translation></translation>
 
521
    </message>
 
522
    <message>
 
523
        <source>aug</source>
 
524
        <translation></translation>
 
525
    </message>
 
526
    <message>
 
527
        <source>augsus4</source>
 
528
        <translation></translation>
 
529
    </message>
 
530
    <message>
 
531
        <source>tri</source>
 
532
        <translation></translation>
 
533
    </message>
 
534
    <message>
 
535
        <source>6</source>
 
536
        <translation></translation>
 
537
    </message>
 
538
    <message>
 
539
        <source>6sus4</source>
 
540
        <translation></translation>
 
541
    </message>
 
542
    <message>
 
543
        <source>6add9</source>
 
544
        <translation></translation>
 
545
    </message>
 
546
    <message>
 
547
        <source>m6</source>
 
548
        <translation></translation>
 
549
    </message>
 
550
    <message>
 
551
        <source>m6add9</source>
 
552
        <translation></translation>
 
553
    </message>
 
554
    <message>
 
555
        <source>7</source>
 
556
        <translation></translation>
 
557
    </message>
 
558
    <message>
 
559
        <source>7sus4</source>
 
560
        <translation></translation>
 
561
    </message>
 
562
    <message>
 
563
        <source>7#5</source>
 
564
        <translation></translation>
 
565
    </message>
 
566
    <message>
 
567
        <source>7b5</source>
 
568
        <translation></translation>
 
569
    </message>
 
570
    <message>
 
571
        <source>7#9</source>
 
572
        <translation></translation>
 
573
    </message>
 
574
    <message>
 
575
        <source>7b9</source>
 
576
        <translation></translation>
 
577
    </message>
 
578
    <message>
 
579
        <source>7#5#9</source>
 
580
        <translation></translation>
 
581
    </message>
 
582
    <message>
 
583
        <source>7#5b9</source>
 
584
        <translation></translation>
 
585
    </message>
 
586
    <message>
 
587
        <source>7b5b9</source>
 
588
        <translation></translation>
 
589
    </message>
 
590
    <message>
 
591
        <source>7add11</source>
 
592
        <translation></translation>
 
593
    </message>
 
594
    <message>
 
595
        <source>7add13</source>
 
596
        <translation></translation>
 
597
    </message>
 
598
    <message>
 
599
        <source>7#11</source>
 
600
        <translation></translation>
 
601
    </message>
 
602
    <message>
 
603
        <source>Maj7</source>
 
604
        <translation></translation>
 
605
    </message>
 
606
    <message>
 
607
        <source>Maj7b5</source>
 
608
        <translation></translation>
 
609
    </message>
 
610
    <message>
 
611
        <source>Maj7#5</source>
 
612
        <translation></translation>
 
613
    </message>
 
614
    <message>
 
615
        <source>Maj7#11</source>
 
616
        <translation></translation>
 
617
    </message>
 
618
    <message>
 
619
        <source>Maj7add13</source>
 
620
        <translation></translation>
 
621
    </message>
 
622
    <message>
 
623
        <source>m7</source>
 
624
        <translation></translation>
 
625
    </message>
 
626
    <message>
 
627
        <source>m7b5</source>
 
628
        <translation></translation>
 
629
    </message>
 
630
    <message>
 
631
        <source>m7b9</source>
 
632
        <translation></translation>
 
633
    </message>
 
634
    <message>
 
635
        <source>m7add11</source>
 
636
        <translation></translation>
 
637
    </message>
 
638
    <message>
 
639
        <source>m7add13</source>
 
640
        <translation></translation>
 
641
    </message>
 
642
    <message>
 
643
        <source>m-Maj7</source>
 
644
        <translation></translation>
 
645
    </message>
 
646
    <message>
 
647
        <source>m-Maj7add11</source>
 
648
        <translation></translation>
 
649
    </message>
 
650
    <message>
 
651
        <source>m-Maj7add13</source>
 
652
        <translation></translation>
 
653
    </message>
 
654
    <message>
 
655
        <source>9</source>
 
656
        <translation></translation>
 
657
    </message>
 
658
    <message>
 
659
        <source>9sus4</source>
 
660
        <translation></translation>
 
661
    </message>
 
662
    <message>
 
663
        <source>add9</source>
 
664
        <translation></translation>
 
665
    </message>
 
666
    <message>
 
667
        <source>9#5</source>
 
668
        <translation></translation>
 
669
    </message>
 
670
    <message>
 
671
        <source>9b5</source>
 
672
        <translation></translation>
 
673
    </message>
 
674
    <message>
 
675
        <source>9#11</source>
 
676
        <translation></translation>
 
677
    </message>
 
678
    <message>
 
679
        <source>9b13</source>
 
680
        <translation></translation>
 
681
    </message>
 
682
    <message>
 
683
        <source>Maj9</source>
 
684
        <translation></translation>
 
685
    </message>
 
686
    <message>
 
687
        <source>Maj9sus4</source>
 
688
        <translation></translation>
 
689
    </message>
 
690
    <message>
 
691
        <source>Maj9#5</source>
 
692
        <translation></translation>
 
693
    </message>
 
694
    <message>
 
695
        <source>Maj9#11</source>
 
696
        <translation></translation>
 
697
    </message>
 
698
    <message>
 
699
        <source>m9</source>
 
700
        <translation></translation>
 
701
    </message>
 
702
    <message>
 
703
        <source>madd9</source>
 
704
        <translation></translation>
 
705
    </message>
 
706
    <message>
 
707
        <source>m9b5</source>
 
708
        <translation></translation>
 
709
    </message>
 
710
    <message>
 
711
        <source>m9-Maj7</source>
 
712
        <translation></translation>
 
713
    </message>
 
714
    <message>
 
715
        <source>11</source>
 
716
        <translation></translation>
 
717
    </message>
 
718
    <message>
 
719
        <source>11b9</source>
 
720
        <translation></translation>
 
721
    </message>
 
722
    <message>
 
723
        <source>Maj11</source>
 
724
        <translation></translation>
 
725
    </message>
 
726
    <message>
 
727
        <source>m11</source>
 
728
        <translation></translation>
 
729
    </message>
 
730
    <message>
 
731
        <source>m-Maj11</source>
 
732
        <translation></translation>
 
733
    </message>
 
734
    <message>
 
735
        <source>13</source>
 
736
        <translation></translation>
 
737
    </message>
 
738
    <message>
 
739
        <source>13#9</source>
 
740
        <translation></translation>
 
741
    </message>
 
742
    <message>
 
743
        <source>13b9</source>
 
744
        <translation></translation>
 
745
    </message>
 
746
    <message>
 
747
        <source>13b5b9</source>
 
748
        <translation></translation>
 
749
    </message>
 
750
    <message>
 
751
        <source>Maj13</source>
 
752
        <translation></translation>
 
753
    </message>
 
754
    <message>
 
755
        <source>m13</source>
 
756
        <translation></translation>
 
757
    </message>
 
758
    <message>
 
759
        <source>m-Maj13</source>
 
760
        <translation></translation>
 
761
    </message>
 
762
    <message>
 
763
        <source>Harmonic minor</source>
 
764
        <translation></translation>
 
765
    </message>
 
766
    <message>
 
767
        <source>Melodic minor</source>
 
768
        <translation></translation>
 
769
    </message>
 
770
    <message>
 
771
        <source>Whole tone</source>
 
772
        <translation></translation>
 
773
    </message>
 
774
    <message>
 
775
        <source>Diminished</source>
 
776
        <translation></translation>
 
777
    </message>
 
778
    <message>
 
779
        <source>Major pentatonic</source>
 
780
        <translation></translation>
 
781
    </message>
 
782
    <message>
 
783
        <source>Minor pentatonic</source>
 
784
        <translation></translation>
 
785
    </message>
 
786
    <message>
 
787
        <source>Jap in sen</source>
 
788
        <translation></translation>
 
789
    </message>
 
790
    <message>
 
791
        <source>Major bebop</source>
 
792
        <translation></translation>
 
793
    </message>
 
794
    <message>
 
795
        <source>Dominant bebop</source>
 
796
        <translation></translation>
 
797
    </message>
 
798
    <message>
 
799
        <source>Blues</source>
 
800
        <translation></translation>
 
801
    </message>
 
802
    <message>
 
803
        <source>Arabic</source>
 
804
        <translation></translation>
 
805
    </message>
 
806
    <message>
 
807
        <source>Enigmatic</source>
 
808
        <translation></translation>
 
809
    </message>
 
810
    <message>
 
811
        <source>Neopolitan</source>
 
812
        <translation></translation>
 
813
    </message>
 
814
    <message>
 
815
        <source>Neopolitan minor</source>
 
816
        <translation></translation>
 
817
    </message>
 
818
    <message>
 
819
        <source>Hungarian minor</source>
 
820
        <translation></translation>
 
821
    </message>
 
822
    <message>
 
823
        <source>Dorian</source>
 
824
        <translation></translation>
 
825
    </message>
 
826
    <message>
 
827
        <source>Phrygolydian</source>
 
828
        <translation></translation>
 
829
    </message>
 
830
    <message>
 
831
        <source>Lydian</source>
 
832
        <translation></translation>
 
833
    </message>
 
834
    <message>
 
835
        <source>Mixolydian</source>
 
836
        <translation></translation>
 
837
    </message>
 
838
    <message>
 
839
        <source>Aeolian</source>
 
840
        <translation></translation>
 
841
    </message>
 
842
    <message>
 
843
        <source>Locrian</source>
 
844
        <translation></translation>
 
845
    </message>
 
846
    <message>
 
847
        <source>Chords</source>
 
848
        <translation></translation>
 
849
    </message>
 
850
    <message>
 
851
        <source>Chord type</source>
 
852
        <translation></translation>
 
853
    </message>
 
854
    <message>
 
855
        <source>Chord range</source>
 
856
        <translation></translation>
 
857
    </message>
 
858
</context>
 
859
<context>
 
860
    <name>ChordCreatorView</name>
 
861
    <message>
 
862
        <source>CHORDS</source>
 
863
        <translation>AKORDY</translation>
 
864
    </message>
 
865
    <message>
 
866
        <source>RANGE</source>
 
867
        <translation>ZAKRES</translation>
 
868
    </message>
 
869
    <message>
 
870
        <source>Chord range:</source>
 
871
        <translation>Zakres akordu:</translation>
 
872
    </message>
 
873
    <message>
 
874
        <source>octave(s)</source>
 
875
        <translation>oktawa(y)</translation>
 
876
    </message>
 
877
    <message>
 
878
        <source>Use this knob for setting the chord range in octaves. The selected chord will be played within specified number of octaves.</source>
 
879
        <translation>Użyj tego pokrętła aby ustawić zakres akordu w oktawach. Wybrany akord będzie odgrywany w ramach określonej liczby oktaw.</translation>
 
880
    </message>
 
881
</context>
 
882
<context>
 
883
    <name>Controller</name>
 
884
    <message>
 
885
        <source>Controller %1</source>
 
886
        <translation>Kontroler %1</translation>
 
887
    </message>
 
888
</context>
 
889
<context>
 
890
    <name>ControllerConnectionDialog</name>
 
891
    <message>
 
892
        <source>Connection Settings</source>
 
893
        <translation>Ustawienia Połączenia</translation>
 
894
    </message>
 
895
    <message>
 
896
        <source>MIDI CONTROLLER</source>
 
897
        <translation>KONTROLER MIDI</translation>
 
898
    </message>
 
899
    <message>
 
900
        <source>Input channel</source>
 
901
        <translation>Kanał wejściowy</translation>
 
902
    </message>
 
903
    <message>
 
904
        <source>CHANNEL</source>
 
905
        <translation>KANAŁ</translation>
 
906
    </message>
 
907
    <message>
 
908
        <source>Input controller</source>
 
909
        <translation>Kontroler wejściowy</translation>
 
910
    </message>
 
911
    <message>
 
912
        <source>CONTROLLER</source>
 
913
        <translation>KONTROLER</translation>
 
914
    </message>
 
915
    <message>
 
916
        <source>Auto Detect</source>
 
917
        <translation>Autodetekcja</translation>
 
918
    </message>
 
919
    <message>
 
920
        <source>MIDI-devices to receive MIDI-events from</source>
 
921
        <translation>Urządzenia MIDI odbierające zdarzenia MIDI z</translation>
 
922
    </message>
 
923
    <message>
 
924
        <source>USER CONTROLLER</source>
 
925
        <translation>KONTROLER UŻYTKOWNIKA</translation>
 
926
    </message>
 
927
    <message>
 
928
        <source>MAPPING FUNCTION</source>
 
929
        <translation>FUNKCJA MAPOWANIA</translation>
 
930
    </message>
 
931
    <message>
 
932
        <source>OK</source>
 
933
        <translation>OK</translation>
 
934
    </message>
 
935
    <message>
 
936
        <source>Cancel</source>
 
937
        <translation>Anuluj</translation>
 
938
    </message>
 
939
    <message>
 
940
        <source>LMMS</source>
 
941
        <translation>LMMS</translation>
 
942
    </message>
 
943
    <message>
 
944
        <source>Cycle Detected.</source>
 
945
        <translation>Detekcja Cyklu.</translation>
 
946
    </message>
 
947
</context>
 
948
<context>
 
949
    <name>ControllerRackView</name>
 
950
    <message>
 
951
        <source>Controller Rack</source>
 
952
        <translation>Rack Kontrolerów</translation>
 
953
    </message>
 
954
    <message>
 
955
        <source>Add</source>
 
956
        <translation>Dodaj</translation>
 
957
    </message>
 
958
</context>
 
959
<context>
 
960
    <name>ControllerView</name>
 
961
    <message>
 
962
        <source>Controls</source>
 
963
        <translation>Ustaw</translation>
 
964
    </message>
 
965
    <message>
 
966
        <source>Controllers are able to automate the value of a knob, slider, and other controls.</source>
 
967
        <translation>Kontrolery umożliwiają automatyzację wartości pokręteł, suwaków i innych regulatorów.</translation>
 
968
    </message>
 
969
    <message>
 
970
        <source>Rename controller</source>
 
971
        <translation>Zmień nazwę kontrolera</translation>
 
972
    </message>
 
973
    <message>
 
974
        <source>Enter the new name for this controller</source>
 
975
        <translation>Wprowadź nową nazwę dla tego kontrolera</translation>
 
976
    </message>
 
977
    <message>
 
978
        <source>&amp;Remove this plugin</source>
 
979
        <translation>&amp;Usuń tą wtyczkę</translation>
 
980
    </message>
 
981
    <message>
 
982
        <source>&amp;Help</source>
 
983
        <translation>&amp;Pomoc</translation>
 
984
    </message>
 
985
</context>
 
986
<context>
 
987
    <name>Effect</name>
 
988
    <message>
 
989
        <source>Effect enabled</source>
 
990
        <translation>Efekt włączony</translation>
 
991
    </message>
 
992
    <message>
 
993
        <source>Wet/Dry mix</source>
 
994
        <translation>Miksowanie Suchy/Mokry</translation>
 
995
    </message>
 
996
    <message>
 
997
        <source>Gate</source>
 
998
        <translation>Bramka</translation>
 
999
    </message>
 
1000
    <message>
 
1001
        <source>Decay</source>
 
1002
        <translation>Zanikanie</translation>
 
1003
    </message>
 
1004
</context>
 
1005
<context>
 
1006
    <name>EffectChain</name>
 
1007
    <message>
 
1008
        <source>Effects enabled</source>
 
1009
        <translation>Efekty włączone</translation>
 
1010
    </message>
 
1011
</context>
 
1012
<context>
 
1013
    <name>EffectRackView</name>
 
1014
    <message>
 
1015
        <source>EFFECTS CHAIN</source>
 
1016
        <translation>ŁAŃCUCH EFEKTOWY</translation>
 
1017
    </message>
 
1018
    <message>
 
1019
        <source>Add effect</source>
 
1020
        <translation>Dodaj efekt</translation>
 
1021
    </message>
 
1022
</context>
 
1023
<context>
 
1024
    <name>EffectSelectDialog</name>
 
1025
    <message>
 
1026
        <source>Add effect</source>
 
1027
        <translation>Dodaj efekt</translation>
 
1028
    </message>
 
1029
    <message>
 
1030
        <source>Plugin description</source>
 
1031
        <translation>Opis wtyczki</translation>
 
1032
    </message>
 
1033
</context>
 
1034
<context>
 
1035
    <name>EffectView</name>
 
1036
    <message>
 
1037
        <source>Toggles the effect on or off.</source>
 
1038
        <translation>Włącza/wyłącza efekt.</translation>
 
1039
    </message>
 
1040
    <message>
 
1041
        <source>On/Off</source>
 
1042
        <translation>On/Off</translation>
 
1043
    </message>
 
1044
    <message>
 
1045
        <source>W/D</source>
 
1046
        <translation>W/D</translation>
 
1047
    </message>
 
1048
    <message>
 
1049
        <source>Wet Level:</source>
 
1050
        <translation>Poziom &apos;Mokrego&apos; (Wet):</translation>
 
1051
    </message>
 
1052
    <message>
 
1053
        <source>The Wet/Dry knob sets the ratio between the input signal and the effect signal that forms the output.</source>
 
1054
        <translation>Pokrętło Mokry/Suchy (Wet/Dry) określa współczynnik pomiędzy sygnałem nieprzetworzonym a sygnałem po nałożeniu efektu. Wartości dodatnie domiksowywują sygnał przetworzony w fazie a ujemne w przeciwfazie do sygnału nieprzetworzonego.</translation>
 
1055
    </message>
 
1056
    <message>
 
1057
        <source>DECAY</source>
 
1058
        <translation>ZANIK.</translation>
 
1059
    </message>
 
1060
    <message>
 
1061
        <source>Time:</source>
 
1062
        <translation>Czas:</translation>
 
1063
    </message>
 
1064
    <message>
 
1065
        <source>The Decay knob controls how many buffers of silence must pass before the plugin stops processing.  Smaller values will reduce the CPU overhead but run the risk of clipping the tail on delay and reverb effects.</source>
 
1066
        <translation>Pokrętło zanikania określa jak długo będzie trwało przetwarzanie sygnału przez wtyczkę. Niższe wartości zmniejszają obciążenie procesora ale mogą skutkować obcinaniem ogona pogłosowego w deley&apos;ach i reverb&apos;ach.</translation>
 
1067
    </message>
 
1068
    <message>
 
1069
        <source>GATE</source>
 
1070
        <translation>BRAM.</translation>
 
1071
    </message>
 
1072
    <message>
 
1073
        <source>Gate:</source>
 
1074
        <translation>Bramka:</translation>
 
1075
    </message>
 
1076
    <message>
 
1077
        <source>The Gate knob controls the signal level that is considered to be &apos;silence&apos; while deciding when to stop processing signals.</source>
 
1078
        <translation>Pokrętło bramki określa poziom sygnału, który zostanie rozpoznany jako cisza aby zatrzymać przetwarzanie sygnału.</translation>
 
1079
    </message>
 
1080
    <message>
 
1081
        <source>Controls</source>
 
1082
        <translation>Ustaw</translation>
 
1083
    </message>
 
1084
    <message>
 
1085
        <source>Effect plugins function as a chained series of effects where the signal will be processed from top to bottom.
 
1086
 
 
1087
The On/Off switch allows you to bypass a given plugin at any point in time.
 
1088
 
 
1089
The Wet/Dry knob controls the balance between the input signal and the effected signal that is the resulting output from the effect.  The input for the stage is the output from the previous stage. So, the &apos;dry&apos; signal for effects lower in the chain contains all of the previous effects.
 
1090
 
 
1091
The Decay knob controls how long the signal will continue to be processed after the notes have been released.  The effect will stop processing signals when the volume has dropped below a given threshold for a given length of time.  This knob sets the &apos;given length of time&apos;.  Longer times will require more CPU, so this number should be set low for most effects.  It needs to be bumped up for effects that produce lengthy periods of silence, e.g. delays.
 
1092
 
 
1093
The Gate knob controls the &apos;given threshold&apos; for the effect&apos;s auto shutdown.  The clock for the &apos;given length of time&apos; will begin as soon as the processed signal level drops below the level specified with this knob.
 
1094
 
 
1095
The Controls button opens a dialog for editing the effect&apos;s parameters.
 
1096
 
 
1097
Right clicking will bring up a context menu where you can change the order in which the effects are processed or delete an effect altogether.</source>
 
1098
        <translation>Łańcuch wtyczek efektowych w którym sygnał przetwarzany jest od góry do dołu.
 
1099
 
 
1100
Kontrolka &apos;On/Off&apos; umożliwia pominięcie danej wtyczki w każdej chwili.
 
1101
 
 
1102
Pokrętło &apos;Suchy/Mokry&apos; (Wet/Dry) określa współczynnik mieszania sygnału wejściowego z sygnałem przetworzonym przez wtyczkę. Sygnał wyjściowy wtyczki jest równocześnie sygnałem wejściowym wtyczki następnej.
 
1103
 
 
1104
Pokrętło &apos;Zanikanie&apos; określa jak długo sygnał będzie przetwarzany przez wtyczkę po zakończeniu nuty. Wtyczka zakończy przetwarzanie gdy poziom sygnału zmniejszy się poniżej zadanego progu w danym okresie czasu. Ta gałka określa właśnie ten czas. Krótszy będzie skutkować mniejszym obciążeniem procesora ale w przypadku długo wybrzmiewających efektów - np. delay czy reverb - lepiej go zwiększyć.
 
1105
 
 
1106
Pokrętło &apos;Bramka&apos; określa próg sygnału przy którym wtyczka kończy działanie.
 
1107
 
 
1108
Przycisk &apos;Regulatory&apos; otwiera okno w którym można dostosować parametry wtyczki.
 
1109
 
 
1110
Prawoklik otwiera menu kontekstowe z pomocą którego można zmienić porządek efektów w łańcuchu lub usunąć wybrane efekty.</translation>
 
1111
    </message>
 
1112
    <message>
 
1113
        <source>Move &amp;up</source>
 
1114
        <translation>Przemieść w &amp;górę</translation>
 
1115
    </message>
 
1116
    <message>
 
1117
        <source>Move &amp;down</source>
 
1118
        <translation>Przemieść w &amp;dół</translation>
 
1119
    </message>
 
1120
    <message>
 
1121
        <source>&amp;Remove this plugin</source>
 
1122
        <translation>&amp;Usuń tą wtyczkę</translation>
 
1123
    </message>
 
1124
    <message>
 
1125
        <source>&amp;Help</source>
 
1126
        <translation>&amp;Pomoc</translation>
 
1127
    </message>
 
1128
</context>
 
1129
<context>
 
1130
    <name>EnvelopeAndLfoParameters</name>
 
1131
    <message>
 
1132
        <source>Predelay</source>
 
1133
        <translation>Opóźnienie</translation>
 
1134
    </message>
 
1135
    <message>
 
1136
        <source>Attack</source>
 
1137
        <translation>Atak</translation>
 
1138
    </message>
 
1139
    <message>
 
1140
        <source>Hold</source>
 
1141
        <translation>Przetrzymanie</translation>
 
1142
    </message>
 
1143
    <message>
 
1144
        <source>Decay</source>
 
1145
        <translation>Zanikanie</translation>
 
1146
    </message>
 
1147
    <message>
 
1148
        <source>Sustain</source>
 
1149
        <translation>Podtrzymanie</translation>
 
1150
    </message>
 
1151
    <message>
 
1152
        <source>Release</source>
 
1153
        <translation>Wybrzmiewanie</translation>
 
1154
    </message>
 
1155
    <message>
 
1156
        <source>Modulation</source>
 
1157
        <translation>Modulacja</translation>
 
1158
    </message>
 
1159
    <message>
 
1160
        <source>LFO Predelay</source>
 
1161
        <translation>Opóźnienie LFO</translation>
 
1162
    </message>
 
1163
    <message>
 
1164
        <source>LFO Attack</source>
 
1165
        <translation>Atak LFO</translation>
 
1166
    </message>
 
1167
    <message>
 
1168
        <source>LFO speed</source>
 
1169
        <translation>Szybkość LFO</translation>
 
1170
    </message>
 
1171
    <message>
 
1172
        <source>LFO Modulation</source>
 
1173
        <translation>Modulacja LFO</translation>
 
1174
    </message>
 
1175
    <message>
 
1176
        <source>LFO Wave Shape</source>
 
1177
        <translation>Kształt fali LFO</translation>
 
1178
    </message>
 
1179
    <message>
 
1180
        <source>Freq x 100</source>
 
1181
        <translation>Częstotliwość x 100</translation>
 
1182
    </message>
 
1183
    <message>
 
1184
        <source>Modulate Env-Amount</source>
 
1185
        <translation>Współczynnik modulacji obwiedni</translation>
 
1186
    </message>
 
1187
</context>
 
1188
<context>
 
1189
    <name>EnvelopeAndLfoView</name>
 
1190
    <message>
 
1191
        <source>DEL</source>
 
1192
        <translation>DEL</translation>
 
1193
    </message>
 
1194
    <message>
 
1195
        <source>Predelay:</source>
 
1196
        <translation>Opóźnienie:</translation>
 
1197
    </message>
 
1198
    <message>
 
1199
        <source>Use this knob for setting predelay of the current envelope. The bigger this value the longer the time before start of actual envelope.</source>
 
1200
        <translation>Użyj tego pokrętła aby ustawić czas wstępnego opóźnienia dla obwiedni sygnału.</translation>
 
1201
    </message>
 
1202
    <message>
 
1203
        <source>ATT</source>
 
1204
        <translation>ATT</translation>
 
1205
    </message>
 
1206
    <message>
 
1207
        <source>Attack:</source>
 
1208
        <translation>Atak:</translation>
 
1209
    </message>
 
1210
    <message>
 
1211
        <source>Use this knob for setting attack-time of the current envelope. The bigger this value the longer the envelope needs to increase to attack-level. Choose a small value for instruments like pianos and a big value for strings.</source>
 
1212
        <translation>Użyj tego pokrętła aby ustawić czas ataku obwiedni.</translation>
 
1213
    </message>
 
1214
    <message>
 
1215
        <source>HOLD</source>
 
1216
        <translation>HOLD</translation>
 
1217
    </message>
 
1218
    <message>
 
1219
        <source>Hold:</source>
 
1220
        <translation>Przetrzymanie:</translation>
 
1221
    </message>
 
1222
    <message>
 
1223
        <source>Use this knob for setting hold-time of the current envelope. The bigger this value the longer the envelope holds attack-level before it begins to decrease to sustain-level.</source>
 
1224
        <translation>Użyj tego pokrętła aby ustawić czas przetrzymania obwiedni.</translation>
 
1225
    </message>
 
1226
    <message>
 
1227
        <source>DEC</source>
 
1228
        <translation>DEC</translation>
 
1229
    </message>
 
1230
    <message>
 
1231
        <source>Decay:</source>
 
1232
        <translation>Zanikanie:</translation>
 
1233
    </message>
 
1234
    <message>
 
1235
        <source>Use this knob for setting decay-time of the current envelope. The bigger this value the longer the envelope needs to decrease from attack-level to sustain-level. Choose a small value for instruments like pianos.</source>
 
1236
        <translation>Użyj tego pokrętła aby ustawić czas zanikania obwiedni.</translation>
 
1237
    </message>
 
1238
    <message>
 
1239
        <source>SUST</source>
 
1240
        <translation>SUST</translation>
 
1241
    </message>
 
1242
    <message>
 
1243
        <source>Sustain:</source>
 
1244
        <translation>Podtrzymanie:</translation>
 
1245
    </message>
 
1246
    <message>
 
1247
        <source>Use this knob for setting sustain-level of the current envelope. The bigger this value the higher the level on which the envelope stays before going down to zero.</source>
 
1248
        <translation>Użyj tego pokrętła aby ustawić poziom podtrzymania obwiedni.</translation>
 
1249
    </message>
 
1250
    <message>
 
1251
        <source>REL</source>
 
1252
        <translation>REL</translation>
 
1253
    </message>
 
1254
    <message>
 
1255
        <source>Release:</source>
 
1256
        <translation>Wybrzmiewanie:</translation>
 
1257
    </message>
 
1258
    <message>
 
1259
        <source>Use this knob for setting release-time of the current envelope. The bigger this value the longer the envelope needs to decrease from sustain-level to zero. Choose a big value for soft instruments like strings.</source>
 
1260
        <translation>Użyj tego pokrętła aby ustawić czas wybrzmiewania obwiedni.</translation>
 
1261
    </message>
 
1262
    <message>
 
1263
        <source>AMT</source>
 
1264
        <translation>AMT</translation>
 
1265
    </message>
 
1266
    <message>
 
1267
        <source>Modulation amount:</source>
 
1268
        <translation>Współczynnik modulacji:</translation>
 
1269
    </message>
 
1270
    <message>
 
1271
        <source>Use this knob for setting modulation amount of the current envelope. The bigger this value the more the according size (e.g. volume or cutoff-frequency) will be influenced by this envelope.</source>
 
1272
        <translation>Użyj tego pokrętła aby ustawić współczynnik modulacji sygnału przez generator obwiedni.</translation>
 
1273
    </message>
 
1274
    <message>
 
1275
        <source>LFO predelay:</source>
 
1276
        <translation>Opóźnienie LFO:</translation>
 
1277
    </message>
 
1278
    <message>
 
1279
        <source>Use this knob for setting predelay-time of the current LFO. The bigger this value the the time until the LFO starts to oscillate.</source>
 
1280
        <translation>Użyj tego pokrętła aby ustawić czas opóźnienia LFO.</translation>
 
1281
    </message>
 
1282
    <message>
 
1283
        <source>LFO- attack:</source>
 
1284
        <translation>Atak LFO:</translation>
 
1285
    </message>
 
1286
    <message>
 
1287
        <source>Use this knob for setting attack-time of the current LFO. The bigger this value the longer the LFO needs to increase its amplitude to maximum.</source>
 
1288
        <translation>Użyj tego pokrętła aby ustawić czas ataku LFO.</translation>
 
1289
    </message>
 
1290
    <message>
 
1291
        <source>SPD</source>
 
1292
        <translation>SPD</translation>
 
1293
    </message>
 
1294
    <message>
 
1295
        <source>LFO speed:</source>
 
1296
        <translation>Szybkość LFO:</translation>
 
1297
    </message>
 
1298
    <message>
 
1299
        <source>Use this knob for setting speed of the current LFO. The bigger this value the faster the LFO oscillates and the faster will be your effect.</source>
 
1300
        <translation>Użyj tego pokrętła aby ustawić prędkość oscylacji LFO.</translation>
 
1301
    </message>
 
1302
    <message>
 
1303
        <source>Use this knob for setting modulation amount of the current LFO. The bigger this value the more the selected size (e.g. volume or cutoff-frequency) will be influenced by this LFO.</source>
 
1304
        <translation>Użyj tego pokrętła aby ustawić współczynnik modulacji sygnału przez Generator Przebiegów Wolnozmiennych (LFO).</translation>
 
1305
    </message>
 
1306
    <message>
 
1307
        <source>Click here for a sine-wave.</source>
 
1308
        <translation>Kliknij tutaj aby przełączyć na falę sinusoidalną.</translation>
 
1309
    </message>
 
1310
    <message>
 
1311
        <source>Click here for a triangle-wave.</source>
 
1312
        <translation>Kliknij tutaj aby przełączyć na falę trójkątną.</translation>
 
1313
    </message>
 
1314
    <message>
 
1315
        <source>Click here for a saw-wave for current.</source>
 
1316
        <translation>Kliknij tutaj aby przełączyć na falę piłokształtną.</translation>
 
1317
    </message>
 
1318
    <message>
 
1319
        <source>Click here for a square-wave.</source>
 
1320
        <translation>Kliknij tutaj aby przełączyć na falę prostokątną.</translation>
 
1321
    </message>
 
1322
    <message>
 
1323
        <source>Click here for a user-defined wave. Afterwards, drag an according sample-file onto the LFO graph.</source>
 
1324
        <translation>Kliknij tutaj aby przełączyć na kształt fali zdefiniowany przez użytkownika. Po tym fakcie przeciągnij do okna LFO próbkę ze zdefiniowanym wcześniej kształtem fali.</translation>
 
1325
    </message>
 
1326
    <message>
 
1327
        <source>FREQ x 100</source>
 
1328
        <translation>FREQ x 100</translation>
 
1329
    </message>
 
1330
    <message>
 
1331
        <source>Click here if the frequency of this LFO should be multiplied by 100.</source>
 
1332
        <translation>Kliknij tutaj aby 100-krotnie zwiększyć częstotliwość LFO.</translation>
 
1333
    </message>
 
1334
    <message>
 
1335
        <source>multiply LFO-frequency by 100</source>
 
1336
        <translation>częstotliwość LFO razy 100</translation>
 
1337
    </message>
 
1338
    <message>
 
1339
        <source>MODULATE ENV-AMOUNT</source>
 
1340
        <translation>MODULUJ WSPÓŁCZYNNIK OBWIEDNI</translation>
 
1341
    </message>
 
1342
    <message>
 
1343
        <source>Click here to make the envelope-amount controlled by this LFO.</source>
 
1344
        <translation>Kliknij tutaj aby LFO kontrolował współczynnik modulacji sygnału przez obwiednię.</translation>
 
1345
    </message>
 
1346
    <message>
 
1347
        <source>control envelope-amount by this LFO</source>
 
1348
        <translation>kontroluj współczynnik obwiedni przez ten LFO</translation>
 
1349
    </message>
 
1350
    <message>
 
1351
        <source>ms/LFO:</source>
 
1352
        <translation>ms/LFO:</translation>
 
1353
    </message>
 
1354
    <message>
 
1355
        <source>Hint</source>
 
1356
        <translation>Wskazówka</translation>
 
1357
    </message>
 
1358
    <message>
 
1359
        <source>Drag a sample from somewhere and drop it in this window.</source>
 
1360
        <translation>Przeciągnij próbkę skądkolwiek i upuść w tym oknie.</translation>
 
1361
    </message>
 
1362
</context>
 
1363
<context>
 
1364
    <name>ExportProjectDialog</name>
 
1365
    <message>
 
1366
        <source>Export project</source>
 
1367
        <translation>Eksportuj projekt</translation>
 
1368
    </message>
 
1369
    <message>
 
1370
        <source>Output</source>
 
1371
        <translation>Wyjście</translation>
 
1372
    </message>
 
1373
    <message>
 
1374
        <source>File format:</source>
 
1375
        <translation>Format pliku:</translation>
 
1376
    </message>
 
1377
    <message>
 
1378
        <source>Samplerate:</source>
 
1379
        <translation>Częstotliwość próbkowania:</translation>
 
1380
    </message>
 
1381
    <message>
 
1382
        <source>44100 Hz</source>
 
1383
        <translation>44100 Hz</translation>
 
1384
    </message>
 
1385
    <message>
 
1386
        <source>48000 Hz</source>
 
1387
        <translation>48000 Hz</translation>
 
1388
    </message>
 
1389
    <message>
 
1390
        <source>88200 Hz</source>
 
1391
        <translation>88200 Hz</translation>
 
1392
    </message>
 
1393
    <message>
 
1394
        <source>96000 Hz</source>
 
1395
        <translation>96000 Hz</translation>
 
1396
    </message>
 
1397
    <message>
 
1398
        <source>192000 Hz</source>
 
1399
        <translation>192000 Hz</translation>
 
1400
    </message>
 
1401
    <message>
 
1402
        <source>Bitrate:</source>
 
1403
        <translation>Przepływność:</translation>
 
1404
    </message>
 
1405
    <message>
 
1406
        <source>64 KBit/s</source>
 
1407
        <translation>64 KBit/s</translation>
 
1408
    </message>
 
1409
    <message>
 
1410
        <source>128 KBit/s</source>
 
1411
        <translation>128 KBit/s</translation>
 
1412
    </message>
 
1413
    <message>
 
1414
        <source>160 KBit/s</source>
 
1415
        <translation>160 KBit/s</translation>
 
1416
    </message>
 
1417
    <message>
 
1418
        <source>192 KBit/s</source>
 
1419
        <translation>192 KBit/s</translation>
 
1420
    </message>
 
1421
    <message>
 
1422
        <source>256 KBit/s</source>
 
1423
        <translation>256 KBit/s</translation>
 
1424
    </message>
 
1425
    <message>
 
1426
        <source>320 KBit/s</source>
 
1427
        <translation>320 KBit/s</translation>
 
1428
    </message>
 
1429
    <message>
 
1430
        <source>Depth:</source>
 
1431
        <translation>Rozdzielczość bitowa:</translation>
 
1432
    </message>
 
1433
    <message>
 
1434
        <source>16 Bit Integer</source>
 
1435
        <translation>16 Bit Integer</translation>
 
1436
    </message>
 
1437
    <message>
 
1438
        <source>32 Bit Float</source>
 
1439
        <translation>32 Bit Float</translation>
 
1440
    </message>
 
1441
    <message>
 
1442
        <source>Please note that not all of the parameters above apply for all file formats.</source>
 
1443
        <translation>Zauważ, że nie wszystkie powyższe parametry odnoszą się do wszystkich formatów zapisu.</translation>
 
1444
    </message>
 
1445
    <message>
 
1446
        <source>Quality settings</source>
 
1447
        <translation>Ustawienia jakości</translation>
 
1448
    </message>
 
1449
    <message>
 
1450
        <source>Interpolation:</source>
 
1451
        <translation>Interpolacja:</translation>
 
1452
    </message>
 
1453
    <message>
 
1454
        <source>Zero Order Hold</source>
 
1455
        <translation>Podtrzymanie Zerowego Rzędu (ZOH)</translation>
 
1456
    </message>
 
1457
    <message>
 
1458
        <source>Sinc Fastest</source>
 
1459
        <translation>Sinc Najszybsza</translation>
 
1460
    </message>
 
1461
    <message>
 
1462
        <source>Sinc Medium (recommended)</source>
 
1463
        <translation>Sinc Średnia (zalecana)</translation>
 
1464
    </message>
 
1465
    <message>
 
1466
        <source>Sinc Best (very slow!)</source>
 
1467
        <translation>Sinc Najlepsza (koszmarnie wolna!)</translation>
 
1468
    </message>
 
1469
    <message>
 
1470
        <source>Oversampling (use with care!):</source>
 
1471
        <translation>Nadpróbkowanie (używać ostrożnie!):</translation>
 
1472
    </message>
 
1473
    <message>
 
1474
        <source>1x (None)</source>
 
1475
        <translation>1x (Brak)</translation>
 
1476
    </message>
 
1477
    <message>
 
1478
        <source>2x</source>
 
1479
        <translation>2x</translation>
 
1480
    </message>
 
1481
    <message>
 
1482
        <source>4x</source>
 
1483
        <translation>4x</translation>
 
1484
    </message>
 
1485
    <message>
 
1486
        <source>8x</source>
 
1487
        <translation>8x</translation>
 
1488
    </message>
 
1489
    <message>
 
1490
        <source>Sample-exact controllers</source>
 
1491
        <translatorcomment>Nie mam pojęcia co oznacza i jak działa opcja &apos;sample-exact&apos;</translatorcomment>
 
1492
        <translation>Kontrolery &apos;Sample-exact&apos;</translation>
 
1493
    </message>
 
1494
    <message>
 
1495
        <source>Alias-free oscillators</source>
 
1496
        <translation>Oscylatory bez aliasów</translation>
 
1497
    </message>
 
1498
    <message>
 
1499
        <source>Start</source>
 
1500
        <translation>Rozpocznij</translation>
 
1501
    </message>
 
1502
    <message>
 
1503
        <source>Cancel</source>
 
1504
        <translation>Anuluj</translation>
 
1505
    </message>
 
1506
</context>
 
1507
<context>
 
1508
    <name>FxMixer</name>
 
1509
    <message>
 
1510
        <source>Master</source>
 
1511
        <translation>Master</translation>
 
1512
    </message>
 
1513
    <message>
 
1514
        <source>FX %1</source>
 
1515
        <translation>FX %1</translation>
 
1516
    </message>
 
1517
</context>
 
1518
<context>
 
1519
    <name>FxMixerView</name>
 
1520
    <message>
 
1521
        <source>Rename FX channel</source>
 
1522
        <translation>Zmień nazwę kanału efektowego</translation>
 
1523
    </message>
 
1524
    <message>
 
1525
        <source>Enter the new name for this FX channel</source>
 
1526
        <translation>Wprowadź nową nazwę tego kanału efektowego</translation>
 
1527
    </message>
 
1528
    <message>
 
1529
        <source>FX-Mixer</source>
 
1530
        <translation>FX-Mixer</translation>
 
1531
    </message>
 
1532
    <message>
 
1533
        <source>FX Fader %1</source>
 
1534
        <translation>FX Fader %1</translation>
 
1535
    </message>
 
1536
    <message>
 
1537
        <source>Mute</source>
 
1538
        <translation>Wyciszenie</translation>
 
1539
    </message>
 
1540
    <message>
 
1541
        <source>Mute this FX channel</source>
 
1542
        <translation>Wycisz ten kanał efektowy</translation>
 
1543
    </message>
 
1544
</context>
 
1545
<context>
 
1546
    <name>InstrumentMidiIOView</name>
 
1547
    <message>
 
1548
        <source>ENABLE MIDI INPUT</source>
 
1549
        <translation>WŁĄCZ WEJŚCIE MIDI</translation>
 
1550
    </message>
 
1551
    <message>
 
1552
        <source>CHANNEL</source>
 
1553
        <translation>KANAŁ</translation>
 
1554
    </message>
 
1555
    <message>
 
1556
        <source>VELOCITY</source>
 
1557
        <translation>PRĘDKOŚĆ UDERZENIA</translation>
 
1558
    </message>
 
1559
    <message>
 
1560
        <source>ENABLE MIDI OUTPUT</source>
 
1561
        <translation>WŁĄCZ WYJŚCIE MIDI</translation>
 
1562
    </message>
 
1563
    <message>
 
1564
        <source>PROGRAM</source>
 
1565
        <translation>PROGRAM</translation>
 
1566
    </message>
 
1567
    <message>
 
1568
        <source>MIDI devices to receive MIDI events from</source>
 
1569
        <translation>Urządzenia MIDI odbierające zdarzenia z</translation>
 
1570
    </message>
 
1571
    <message>
 
1572
        <source>MIDI devices to send MIDI events to</source>
 
1573
        <translation>Urządzenia MIDI wysyłające zdarzenia do</translation>
 
1574
    </message>
 
1575
</context>
 
1576
<context>
 
1577
    <name>InstrumentSoundShaping</name>
 
1578
    <message>
 
1579
        <source>VOLUME</source>
 
1580
        <translation>GŁOŚNOŚĆ</translation>
 
1581
    </message>
 
1582
    <message>
 
1583
        <source>Volume</source>
 
1584
        <translation>Głośność</translation>
 
1585
    </message>
 
1586
    <message>
 
1587
        <source>CUTOFF</source>
 
1588
        <translation>CUTOFF</translation>
 
1589
    </message>
 
1590
    <message>
 
1591
        <source>Cutoff frequency</source>
 
1592
        <translation>Częstotliwość graniczna</translation>
 
1593
    </message>
 
1594
    <message>
 
1595
        <source>RESO</source>
 
1596
        <translation>RESO</translation>
 
1597
    </message>
 
1598
    <message>
 
1599
        <source>Resonance</source>
 
1600
        <translation>Zafalowanie charakterystyki</translation>
 
1601
    </message>
 
1602
    <message>
 
1603
        <source>Envelopes/LFOs</source>
 
1604
        <translation>Obwiednie/Oscylatory LFO</translation>
 
1605
    </message>
 
1606
    <message>
 
1607
        <source>Filter type</source>
 
1608
        <translation>Rodzaj filtru</translation>
 
1609
    </message>
 
1610
    <message>
 
1611
        <source>Q/Resonance</source>
 
1612
        <translation>Dobroć/Zafalowanie charakterystyki</translation>
 
1613
    </message>
 
1614
    <message>
 
1615
        <source>LowPass</source>
 
1616
        <translation>Dolnoprzepustowy</translation>
 
1617
    </message>
 
1618
    <message>
 
1619
        <source>HiPass</source>
 
1620
        <translation>Górnoprzepustowy</translation>
 
1621
    </message>
 
1622
    <message>
 
1623
        <source>BandPass csg</source>
 
1624
        <translation>Pasmowoprzepustowy csg</translation>
 
1625
    </message>
 
1626
    <message>
 
1627
        <source>BandPass czpg</source>
 
1628
        <translation>Pasmowoprzepustowy czpg</translation>
 
1629
    </message>
 
1630
    <message>
 
1631
        <source>Notch</source>
 
1632
        <translation>Pasmowozaporowy</translation>
 
1633
    </message>
 
1634
    <message>
 
1635
        <source>Allpass</source>
 
1636
        <translation>Wszechprzepustowy</translation>
 
1637
    </message>
 
1638
    <message>
 
1639
        <source>Moog</source>
 
1640
        <translation>Moog</translation>
 
1641
    </message>
 
1642
    <message>
 
1643
        <source>2x LowPass</source>
 
1644
        <translation>2xDolnoprzepustowy</translation>
 
1645
    </message>
 
1646
</context>
 
1647
<context>
 
1648
    <name>InstrumentSoundShapingView</name>
 
1649
    <message>
 
1650
        <source>TARGET</source>
 
1651
        <translation>CEL</translation>
 
1652
    </message>
 
1653
    <message>
 
1654
        <source>These tabs contain envelopes. They&apos;re very important for modifying a sound, in that they are almost always necessary for substractive synthesis. For example if you have a volume envelope, you can set when the sound should have a specific volume. If you want to create some soft strings then your sound has to fade in and out very softly. This can be done by setting large attack and release times. It&apos;s the same for other envelope targets like panning, cutoff frequency for the used filter and so on. Just monkey around with it! You can really make cool sounds out of a saw-wave with just some envelopes...!</source>
 
1655
        <translation>Te zakładki zawierają obwiednie. Są bardzo ważne przy modyfikacji dźwięku. Praktycznie zawsze są konieczne przy syntezie subtraktywnej. Przykładowo jeśli mamy do czynienia z obwiednią amplitudy możesz ustalić w których momentach dźwięk ma mieć określoną głośność. Jeśli chcesz stworzyć partię łagodnych smyków ich dźwięk powinien narastać i opadać bardzo powoli. Możesz to uzyskać przez ustawienie długich czasów ataku i wybrzmiewania. Podobnie jest w przypadku obwiedni innych parametrów jak panoramowanie czy częstotliwość graniczna. Możesz uzyskać atrakcyjne dźwięki modyfikując brzmienie już samej fali piłokształtnej za pomocą różnych obwiedni!</translation>
 
1656
    </message>
 
1657
    <message>
 
1658
        <source>FILTER</source>
 
1659
        <translation>FILTR</translation>
 
1660
    </message>
 
1661
    <message>
 
1662
        <source>Here you can select the built-in filter you want to use for this instrument-track. Filters are very important for changing the characteristics of a sound.</source>
 
1663
        <translation>W tym miejscu możesz wybrać wbudowany filtr, który chcesz nałożyć na tą ścieżkę instrumentu. Filtry są bardzo istotne z punktu kształtowania charakterystyki dźwięku.</translation>
 
1664
    </message>
 
1665
    <message>
 
1666
        <source>CUTOFF</source>
 
1667
        <translation>CUTOFF</translation>
 
1668
    </message>
 
1669
    <message>
 
1670
        <source>cutoff-frequency:</source>
 
1671
        <translation>częstotliwość graniczna:</translation>
 
1672
    </message>
 
1673
    <message>
 
1674
        <source>Hz</source>
 
1675
        <translation>Hz</translation>
 
1676
    </message>
 
1677
    <message>
 
1678
        <source>Use this knob for setting the cutoff frequency for the selected filter. The cutoff frequency specifies the frequency for cutting the signal by a filter. For example a lowpass-filter cuts all frequencies above the cutoff frequency. A highpass-filter cuts all frequencies below cutoff frequency, and so on...</source>
 
1679
        <translation>Użyj tego pokrętła aby ustawić częstotliwość graniczną wybranego filtru. Częstotliwość ta określa które częstotliwości będą wycinane przez filtr. Przykładowo filtr dolnoprzepustowy wycina całe pasmo częstotliwościowe powyżej częstotliwości granicznej. W przypadku filtru górnoprzepustowego jest odwrotnie i tak dalej...</translation>
 
1680
    </message>
 
1681
    <message>
 
1682
        <source>RESO</source>
 
1683
        <translation>RESO</translation>
 
1684
    </message>
 
1685
    <message>
 
1686
        <source>Resonance:</source>
 
1687
        <translation>Zafalowanie charakterystyki:</translation>
 
1688
    </message>
 
1689
    <message>
 
1690
        <source>Use this knob for setting Q/Resonance for the selected filter. Q/Resonance tells the filter how much it should amplify frequencies near Cutoff-frequency.</source>
 
1691
        <translation>Użyj tego pokrętła aby ustawić dobroć albo zafalowanie charakterystyki wybranego filtru. Te parametry określają zachowanie filtru w okolicach częstotliwości granicznej.</translation>
 
1692
    </message>
 
1693
</context>
 
1694
<context>
 
1695
    <name>InstrumentTrack</name>
 
1696
    <message>
 
1697
        <source>unnamed_track</source>
 
1698
        <translation>nienazwana ścieżka</translation>
 
1699
    </message>
 
1700
    <message>
 
1701
        <source>Volume</source>
 
1702
        <translation>Głośność</translation>
 
1703
    </message>
 
1704
    <message>
 
1705
        <source>Panning</source>
 
1706
        <translation>Panoramowanie</translation>
 
1707
    </message>
 
1708
    <message>
 
1709
        <source>Pitch</source>
 
1710
        <translation>Odstrojenie</translation>
 
1711
    </message>
 
1712
    <message>
 
1713
        <source>FX channel</source>
 
1714
        <translation>Kanał FX</translation>
 
1715
    </message>
 
1716
    <message>
 
1717
        <source>Default preset</source>
 
1718
        <translation>Ustawienia domyślne</translation>
 
1719
    </message>
 
1720
    <message>
 
1721
        <source>With this knob you can set the volume of the opened channel.</source>
 
1722
        <translation>Za pomocą tego pokrętła możesz określić głośność otwartego kanału.</translation>
 
1723
    </message>
 
1724
    <message>
 
1725
        <source>Base note</source>
 
1726
        <translation>Nuta bazowa</translation>
 
1727
    </message>
 
1728
</context>
 
1729
<context>
 
1730
    <name>InstrumentTrackView</name>
 
1731
    <message>
 
1732
        <source>Volume</source>
 
1733
        <translation>Głośność</translation>
 
1734
    </message>
 
1735
    <message>
 
1736
        <source>Volume:</source>
 
1737
        <translation>Głośność:</translation>
 
1738
    </message>
 
1739
    <message>
 
1740
        <source>VOL</source>
 
1741
        <translation>VOL</translation>
 
1742
    </message>
 
1743
    <message>
 
1744
        <source>Panning</source>
 
1745
        <translation>Panoramowanie</translation>
 
1746
    </message>
 
1747
    <message>
 
1748
        <source>Panning:</source>
 
1749
        <translation>Panoramowanie:</translation>
 
1750
    </message>
 
1751
    <message>
 
1752
        <source>PAN</source>
 
1753
        <translation>PAN</translation>
 
1754
    </message>
 
1755
    <message>
 
1756
        <source>MIDI</source>
 
1757
        <translation>MIDI</translation>
 
1758
    </message>
 
1759
    <message>
 
1760
        <source>Input</source>
 
1761
        <translation>Wejście</translation>
 
1762
    </message>
 
1763
    <message>
 
1764
        <source>Output</source>
 
1765
        <translation>Wyjście</translation>
 
1766
    </message>
 
1767
</context>
 
1768
<context>
 
1769
    <name>InstrumentTrackWindow</name>
 
1770
    <message>
 
1771
        <source>GENERAL SETTINGS</source>
 
1772
        <translation>GŁÓWNE USTAWIENIA</translation>
 
1773
    </message>
 
1774
    <message>
 
1775
        <source>Click here, if you want to save current channel settings in a preset-file. Later you can load this preset by double-clicking it in the preset-browser.</source>
 
1776
        <translation>Kliknij tutaj jeśli chcesz zachować ustawienia obecnego kanału w formie pliku presetu. Później możesz go wczytać poprzez dwuklik w przeglądarce presetów.</translation>
 
1777
    </message>
 
1778
    <message>
 
1779
        <source>Instrument volume</source>
 
1780
        <translation>Głośność instrumentu</translation>
 
1781
    </message>
 
1782
    <message>
 
1783
        <source>Volume:</source>
 
1784
        <translation>Głośność:</translation>
 
1785
    </message>
 
1786
    <message>
 
1787
        <source>VOL</source>
 
1788
        <translation>VOL</translation>
 
1789
    </message>
 
1790
    <message>
 
1791
        <source>Panning</source>
 
1792
        <translation>Panoramowanie</translation>
 
1793
    </message>
 
1794
    <message>
 
1795
        <source>Panning:</source>
 
1796
        <translation>Panoramowanie:</translation>
 
1797
    </message>
 
1798
    <message>
 
1799
        <source>PAN</source>
 
1800
        <translation>PAN</translation>
 
1801
    </message>
 
1802
    <message>
 
1803
        <source>Pitch</source>
 
1804
        <translation>Odstrojenie</translation>
 
1805
    </message>
 
1806
    <message>
 
1807
        <source>Pitch:</source>
 
1808
        <translation>Odstrojenie:</translation>
 
1809
    </message>
 
1810
    <message>
 
1811
        <source>cents</source>
 
1812
        <translation>cent(y)</translation>
 
1813
    </message>
 
1814
    <message>
 
1815
        <source>PITCH</source>
 
1816
        <translation>PITCH</translation>
 
1817
    </message>
 
1818
    <message>
 
1819
        <source>FX channel</source>
 
1820
        <translation>Kanał FX</translation>
 
1821
    </message>
 
1822
    <message>
 
1823
        <source>FX CHNL</source>
 
1824
        <translation>FX-CHNL</translation>
 
1825
    </message>
 
1826
    <message>
 
1827
        <source>ENV/LFO</source>
 
1828
        <translation>ENV/LFO</translation>
 
1829
    </message>
 
1830
    <message>
 
1831
        <source>FUNC</source>
 
1832
        <translation>FUNC</translation>
 
1833
    </message>
 
1834
    <message>
 
1835
        <source>FX</source>
 
1836
        <translation>FX</translation>
 
1837
    </message>
 
1838
    <message>
 
1839
        <source>MIDI</source>
 
1840
        <translation>MIDI</translation>
 
1841
    </message>
 
1842
    <message>
 
1843
        <source>Save preset</source>
 
1844
        <translation>Zachowaj ustawienia</translation>
 
1845
    </message>
 
1846
    <message>
 
1847
        <source>XML preset file (*.xpf)</source>
 
1848
        <translation>Plik XML presetu (*.xpf)</translation>
 
1849
    </message>
 
1850
    <message>
 
1851
        <source>PLUGIN</source>
 
1852
        <translation>WTYCZKA</translation>
 
1853
    </message>
 
1854
    <message>
 
1855
        <source>Save current channel settings in a preset-file</source>
 
1856
        <translation>Zachowaj ustawienia bieżącego kanału w formie pliku presetu</translation>
 
1857
    </message>
 
1858
</context>
 
1859
<context>
 
1860
    <name>LadspaControl</name>
 
1861
    <message>
 
1862
        <source>Link channels</source>
 
1863
        <translation>Połącz kanały</translation>
 
1864
    </message>
 
1865
</context>
 
1866
<context>
 
1867
    <name>LadspaControlDialog</name>
 
1868
    <message>
 
1869
        <source>Link Channels</source>
 
1870
        <translation>Połącz kanały</translation>
 
1871
    </message>
 
1872
    <message>
 
1873
        <source>Channel </source>
 
1874
        <translation>Kanał </translation>
 
1875
    </message>
 
1876
</context>
 
1877
<context>
 
1878
    <name>LadspaControlView</name>
 
1879
    <message>
 
1880
        <source>Link channels</source>
 
1881
        <translation>Połącz kanały</translation>
 
1882
    </message>
 
1883
    <message>
 
1884
        <source>Value:</source>
 
1885
        <translation>Wartość:</translation>
 
1886
    </message>
 
1887
    <message>
 
1888
        <source>Sorry, no help available.</source>
 
1889
        <translation>Przepraszamy, pomoc jest niedostępna.</translation>
 
1890
    </message>
 
1891
</context>
 
1892
<context>
 
1893
    <name>LadspaEffect</name>
 
1894
    <message>
 
1895
        <source>Effect</source>
 
1896
        <translation>Efekt</translation>
 
1897
    </message>
 
1898
    <message>
 
1899
        <source>Unknown LADSPA plugin %1 requested.</source>
 
1900
        <translation>Nieznana wtyczka LADSPA %1 żądanie.</translation>
 
1901
    </message>
 
1902
</context>
 
1903
<context>
 
1904
    <name>LfoController</name>
 
1905
    <message>
 
1906
        <source>LFO Controller</source>
 
1907
        <translation>Kontroler LFO</translation>
 
1908
    </message>
 
1909
    <message>
 
1910
        <source>Base value</source>
 
1911
        <translation>Wartość bazowa</translation>
 
1912
    </message>
 
1913
    <message>
 
1914
        <source>Oscillator speed</source>
 
1915
        <translation>Prędkość oscylatora</translation>
 
1916
    </message>
 
1917
    <message>
 
1918
        <source>Oscillator amount</source>
 
1919
        <translation>Współczynnik oscylatora</translation>
 
1920
    </message>
 
1921
    <message>
 
1922
        <source>Oscillator phase</source>
 
1923
        <translation>Faza oscylatora</translation>
 
1924
    </message>
 
1925
    <message>
 
1926
        <source>Oscillator waveform</source>
 
1927
        <translation>Kształt fali oscylatora</translation>
 
1928
    </message>
 
1929
    <message>
 
1930
        <source>Frequency Multiplier</source>
 
1931
        <translation>Mnożnik częstotliwości</translation>
 
1932
    </message>
 
1933
</context>
 
1934
<context>
 
1935
    <name>LfoControllerDialog</name>
 
1936
    <message>
 
1937
        <source>LFO</source>
 
1938
        <translation>LFO</translation>
 
1939
    </message>
 
1940
    <message>
 
1941
        <source>LFO Controller</source>
 
1942
        <translation>Kontroler LFO</translation>
 
1943
    </message>
 
1944
    <message>
 
1945
        <source>BASE</source>
 
1946
        <translation>BASE</translation>
 
1947
    </message>
 
1948
    <message>
 
1949
        <source>Base amount:</source>
 
1950
        <translation>Współczynnik bazowy:</translation>
 
1951
    </message>
 
1952
    <message>
 
1953
        <source>todo</source>
 
1954
        <translation>do zrobienia</translation>
 
1955
    </message>
 
1956
    <message>
 
1957
        <source>SPD</source>
 
1958
        <translation>SPD</translation>
 
1959
    </message>
 
1960
    <message>
 
1961
        <source>LFO-speed:</source>
 
1962
        <translation>Prędkość LFO:</translation>
 
1963
    </message>
 
1964
    <message>
 
1965
        <source>Use this knob for setting speed of the LFO. The bigger this value the faster the LFO oscillates and the faster the effect.</source>
 
1966
        <translation>Użyj tego pokrętła aby ustawić szybkość LFO. Wyższe wartości przyspieszają drgania Generatora Przebiegów Wolnozmiennych.</translation>
 
1967
    </message>
 
1968
    <message>
 
1969
        <source>AMT</source>
 
1970
        <translation>AMT</translation>
 
1971
    </message>
 
1972
    <message>
 
1973
        <source>Modulation amount:</source>
 
1974
        <translation>Współczynnik modulacji:</translation>
 
1975
    </message>
 
1976
    <message>
 
1977
        <source>Use this knob for setting modulation amount of the LFO. The bigger this value, the more the connected control (e.g. volume or cutoff-frequency) will be influenced by the LFO.</source>
 
1978
        <translation>Użyj tego pokrętła aby ustawić współczynnik modulacji sygnału przez LFO. Wyższe wartości zwiększają wpływ LFO na podłączone do niego regulatory (np. głośność lub częstotliwość graniczną).</translation>
 
1979
    </message>
 
1980
    <message>
 
1981
        <source>PHS</source>
 
1982
        <translation>PHS</translation>
 
1983
    </message>
 
1984
    <message>
 
1985
        <source>Phase offset:</source>
 
1986
        <translation>Przesunięcie fazowe:</translation>
 
1987
    </message>
 
1988
    <message>
 
1989
        <source>degrees</source>
 
1990
        <translation> stopni(e)</translation>
 
1991
    </message>
 
1992
    <message>
 
1993
        <source>With this knob you can set the phase offset of the LFO. That means you can move the point within an oscillation where the oscillator begins to oscillate. For example if you have a sine-wave and have a phase-offset of 180 degrees the wave will first go down. It&apos;s the same with a square-wave.</source>
 
1994
        <translation>Za pomocą tego pokrętła możesz ustawić przesunięcie fazowe LFO, czyli punkt w którym oscylator rozpoczyna przebieg. Przykładowo jeśli mamy do czynienia z falą sinusoidalną i wprowadzimy przesunięcie fazowe o wartości 180 stopni pierwsza połówka fali zostanie wygenerowana w dół a nie w górę jak bez przesunięcia.</translation>
 
1995
    </message>
 
1996
    <message>
 
1997
        <source>Click here for a sine-wave.</source>
 
1998
        <translation>Kliknij tutaj aby przestawić kształt fali na sinusoidalny.</translation>
 
1999
    </message>
 
2000
    <message>
 
2001
        <source>Click here for a triangle-wave.</source>
 
2002
        <translation>Kliknij tutaj aby przestawić kształt fali na trójkątny.</translation>
 
2003
    </message>
 
2004
    <message>
 
2005
        <source>Click here for a saw-wave.</source>
 
2006
        <translation>Kliknij tutaj aby przestawić kształt fali na piłokształtny.</translation>
 
2007
    </message>
 
2008
    <message>
 
2009
        <source>Click here for a square-wave.</source>
 
2010
        <translation>Kliknij tutaj aby przestawić kształt fali na prostokątny.</translation>
 
2011
    </message>
 
2012
    <message>
 
2013
        <source>Click here for a a moog saw-wave.</source>
 
2014
        <translation>Kliknij tutaj aby przestawić kształt fali na piłę Moog&apos;a.</translation>
 
2015
    </message>
 
2016
    <message>
 
2017
        <source>Click here for an exponential wave.</source>
 
2018
        <translation>Kliknij tutaj aby przestawić kształt fali na wykładniczy.</translation>
 
2019
    </message>
 
2020
    <message>
 
2021
        <source>Click here for white-noise.</source>
 
2022
        <translation>Kliknij tutaj aby przestawić kształt fali na stochastyczny.</translation>
 
2023
    </message>
 
2024
    <message>
 
2025
        <source>Click here for a user-defined shape.</source>
 
2026
        <translation>Kliknij tutaj aby przestawić kształt fali na zdefiniowany przez użytkownika.</translation>
 
2027
    </message>
 
2028
</context>
 
2029
<context>
 
2030
    <name>MainWindow</name>
 
2031
    <message>
 
2032
        <source>Working directory</source>
 
2033
        <translation>Katalog roboczy</translation>
 
2034
    </message>
 
2035
    <message>
 
2036
        <source>The LMMS working directory %1 does not exist. Create it now? You can change the directory later via Edit -&gt; Settings.</source>
 
2037
        <translation>Katalog roboczy LMMSa %1 nie istnieje. Stworzyć go teraz? Możesz zmienić katalog później poprzez Edycja -&gt; Ustawienia.</translation>
 
2038
    </message>
 
2039
    <message>
 
2040
        <source>Could not save config-file</source>
 
2041
        <translation>Nie można zapisać pliku konfiguracyjnego</translation>
 
2042
    </message>
 
2043
    <message>
 
2044
        <source>Could not save configuration file %1. You&apos;re probably not permitted to write to this file.
 
2045
Please make sure you have write-access to the file and try again.</source>
 
2046
        <translation>Nie można zapisać pliku konfiguracyjnego %1. Prawdopodobnie nie masz uprawnień zapisu do tego pliku.
 
2047
Upewnij się, że masz prawo zapisu do tego pliku i spróbuj ponownie.</translation>
 
2048
    </message>
 
2049
    <message>
 
2050
        <source>&amp;Project</source>
 
2051
        <translation>&amp;Projekt</translation>
 
2052
    </message>
 
2053
    <message>
 
2054
        <source>&amp;New</source>
 
2055
        <translation>&amp;Nowy</translation>
 
2056
    </message>
 
2057
    <message>
 
2058
        <source>&amp;Open...</source>
 
2059
        <translation>&amp;Otwórz...</translation>
 
2060
    </message>
 
2061
    <message>
 
2062
        <source>Recently opened projects</source>
 
2063
        <translation>Ostatnie projekty</translation>
 
2064
    </message>
 
2065
    <message>
 
2066
        <source>&amp;Save</source>
 
2067
        <translation>&amp;Zapisz</translation>
 
2068
    </message>
 
2069
    <message>
 
2070
        <source>Save &amp;As...</source>
 
2071
        <translation>Zapisz &amp;Jako...</translation>
 
2072
    </message>
 
2073
    <message>
 
2074
        <source>Import...</source>
 
2075
        <translation>Import...</translation>
 
2076
    </message>
 
2077
    <message>
 
2078
        <source>E&amp;xport...</source>
 
2079
        <translation>Eksport [&amp;X]...</translation>
 
2080
    </message>
 
2081
    <message>
 
2082
        <source>&amp;Quit</source>
 
2083
        <translation>Zakończ [&amp;Q]</translation>
 
2084
    </message>
 
2085
    <message>
 
2086
        <source>&amp;Edit</source>
 
2087
        <translation>&amp;Edycja</translation>
 
2088
    </message>
 
2089
    <message>
 
2090
        <source>Undo</source>
 
2091
        <translation>Cofnij</translation>
 
2092
    </message>
 
2093
    <message>
 
2094
        <source>Redo</source>
 
2095
        <translation>Powtórz</translation>
 
2096
    </message>
 
2097
    <message>
 
2098
        <source>Settings</source>
 
2099
        <translation>Ustawienia</translation>
 
2100
    </message>
 
2101
    <message>
 
2102
        <source>&amp;Tools</source>
 
2103
        <translation>&amp;Narzędzia</translation>
 
2104
    </message>
 
2105
    <message>
 
2106
        <source>&amp;Help</source>
 
2107
        <translation>&amp;Pomoc</translation>
 
2108
    </message>
 
2109
    <message>
 
2110
        <source>Online help</source>
 
2111
        <translation>Pomoc on-line</translation>
 
2112
    </message>
 
2113
    <message>
 
2114
        <source>Help</source>
 
2115
        <translation>Pomoc</translation>
 
2116
    </message>
 
2117
    <message>
 
2118
        <source>What&apos;s this?</source>
 
2119
        <translation>Co to jest?</translation>
 
2120
    </message>
 
2121
    <message>
 
2122
        <source>About</source>
 
2123
        <translation>O LMMS</translation>
 
2124
    </message>
 
2125
    <message>
 
2126
        <source>Create new project</source>
 
2127
        <translation>Stwórz nowy projekt</translation>
 
2128
    </message>
 
2129
    <message>
 
2130
        <source>Create new project from template</source>
 
2131
        <translation>Stwórz nowy projekt jako szablon</translation>
 
2132
    </message>
 
2133
    <message>
 
2134
        <source>Open existing project</source>
 
2135
        <translation>Otwórz istniejący projekt</translation>
 
2136
    </message>
 
2137
    <message>
 
2138
        <source>Recently opened project</source>
 
2139
        <translation>Ostatnio otwierane projekty</translation>
 
2140
    </message>
 
2141
    <message>
 
2142
        <source>Save current project</source>
 
2143
        <translation>Zapisz bieżący projekt</translation>
 
2144
    </message>
 
2145
    <message>
 
2146
        <source>Export current project</source>
 
2147
        <translation>Eksportuj bieżący projekt</translation>
 
2148
    </message>
 
2149
    <message>
 
2150
        <source>Show/hide Song-Editor</source>
 
2151
        <translation>Pokaż/ukryj Edytor Piosenki</translation>
 
2152
    </message>
 
2153
    <message>
 
2154
        <source>By pressing this button, you can show or hide the Song-Editor. With the help of the Song-Editor you can edit song-playlist and specify when which track should be played. You can also insert and move samples (e.g. rap samples) directly into the playlist.</source>
 
2155
        <translation>Poprzez naciśnięcie tego przycisku możesz pokazać lub ukryć Edytor Piosenki. Za pomocą Edytora Piosenki możesz modyfikować playlistę utworu oraz określić gdzie i kiedy ścieżki będą odtwarzane. Możesz też wstawiać sample bezpośrednio na playlistę.</translation>
 
2156
    </message>
 
2157
    <message>
 
2158
        <source>Show/hide Beat+Bassline Editor</source>
 
2159
        <translation>Pokaż/ukryj Edytor Perkusji i Basu</translation>
 
2160
    </message>
 
2161
    <message>
 
2162
        <source>By pressing this button, you can show or hide the Beat+Bassline Editor. The Beat+Bassline Editor is needed for creating beats, and for opening, adding, and removing channels, and for cutting, copying and pasting beat and bassline-patterns, and for other things like that.</source>
 
2163
        <translation>Poprzez naciśnięcie tego przycisku możesz pokazać lub ukryć Edytor Perkusji i Basu. Edytor Perkusji i Basu służy do stworzenia linii perkusyjnej i basowej utworu. Możesz wprowadzać w nim zmiany podobne jak w Edytorze Piosenki.</translation>
 
2164
    </message>
 
2165
    <message>
 
2166
        <source>Show/hide Piano-Roll</source>
 
2167
        <translation>Pokaż/ukryj Edytor Pianolowy</translation>
 
2168
    </message>
 
2169
    <message>
 
2170
        <source>Click here to show or hide the Piano-Roll. With the help of the Piano-Roll you can edit melodies in an easy way.</source>
 
2171
        <translation>Kliknij tutaj aby pokazać lub ukryć Edytor Pianolowy. Za jego pomocą możesz w prosty sposób modyfikować melodię.</translation>
 
2172
    </message>
 
2173
    <message>
 
2174
        <source>Show/hide Automation Editor</source>
 
2175
        <translation>Pokaż/ukryj Edytor Automatyki</translation>
 
2176
    </message>
 
2177
    <message>
 
2178
        <source>Click here to show or hide the Automation Editor. With the help of the Automation Editor you can edit dynamic values in an easy way.</source>
 
2179
        <translation>Kliknij tutaj aby pokazać lub ukryć Edytor Automatyki. Za jego pomocą możesz w prosty sposób modyfikować dynamiczne wartości wszelkich regulatorów.</translation>
 
2180
    </message>
 
2181
    <message>
 
2182
        <source>Show/hide FX Mixer</source>
 
2183
        <translation>Pokaż/ukryj Mikser Efektów</translation>
 
2184
    </message>
 
2185
    <message>
 
2186
        <source>Click here to show or hide the FX Mixer. The FX Mixer is a very powerful tool for managing effects for your song. You can insert effects into different effect-channels.</source>
 
2187
        <translation>Kliknij tutaj aby pokazać lub ukryć Mikser Efektów. Mikser Efektów jest potężnym narzędziem wspomagającym zarządzanie efektami i ścieżkami w Twojej produkcji. Możesz wstawiać wtyczki efektowe na różne kanały dodatkowo wzbogacając brzmienie utworu.</translation>
 
2188
    </message>
 
2189
    <message>
 
2190
        <source>Show/hide project notes</source>
 
2191
        <translation>Pokaż/ukryj notatki do projektu</translation>
 
2192
    </message>
 
2193
    <message>
 
2194
        <source>Click here to show or hide the project notes window. In this window you can put down your project notes.</source>
 
2195
        <translation>Kliknij tutaj aby pokazać lub ukryć okno z notatkami do projektu. W tym oknie możesz zapisywać wszystko co przychodzi Ci na myśl w związku z projektem.</translation>
 
2196
    </message>
 
2197
    <message>
 
2198
        <source>Show/hide controller rack</source>
 
2199
        <translation>Pokaż/ukryj rack kontrolerów</translation>
 
2200
    </message>
 
2201
    <message>
 
2202
        <source>Untitled</source>
 
2203
        <translation>Nienazwane</translation>
 
2204
    </message>
 
2205
    <message>
 
2206
        <source>LMMS %1</source>
 
2207
        <translation>LMMS %1</translation>
 
2208
    </message>
 
2209
    <message>
 
2210
        <source>Project not saved</source>
 
2211
        <translation>Projekt nie zapisany</translation>
 
2212
    </message>
 
2213
    <message>
 
2214
        <source>The current project was modified since last saving. Do you want to save it now?</source>
 
2215
        <translation>Bieżący projekt został zmodyfikowany od ostatniego zapisu. Czy chcesz go zapisać teraz?</translation>
 
2216
    </message>
 
2217
    <message>
 
2218
        <source>Open project</source>
 
2219
        <translation>Otwórz projekt</translation>
 
2220
    </message>
 
2221
    <message>
 
2222
        <source>MultiMedia Project (*.mmp *.mmpz *.xml)</source>
 
2223
        <translation>MultiMedia Projekt (*.mmp *.mmpz *.xml)</translation>
 
2224
    </message>
 
2225
    <message>
 
2226
        <source>Save project</source>
 
2227
        <translation>Zapisz projekt</translation>
 
2228
    </message>
 
2229
    <message>
 
2230
        <source>MultiMedia Project (*.mmp *.mmpz);;MultiMedia Project Template (*.mpt)</source>
 
2231
        <translation>MultiMedia Projekt (*.mmp *.mmpz);;Szablon MultiMedia Projekt (*.mpt)</translation>
 
2232
    </message>
 
2233
    <message>
 
2234
        <source>Help not available</source>
 
2235
        <translation>Pomoc niedostępna</translation>
 
2236
    </message>
 
2237
    <message>
 
2238
        <source>Currently there&apos;s no help available in LMMS.
 
2239
Please visit http://lmms.sf.net/wiki for documentation on LMMS.</source>
 
2240
        <translation>Aktualnie pomoc dla LMMS jest niedostępna.
 
2241
Odwiedź witrynę http://lmms.sf.net/wiki for documentation on LMMS.</translation>
 
2242
    </message>
 
2243
    <message>
 
2244
        <source>My projects</source>
 
2245
        <translation>Projekty</translation>
 
2246
    </message>
 
2247
    <message>
 
2248
        <source>My samples</source>
 
2249
        <translation>Sample</translation>
 
2250
    </message>
 
2251
    <message>
 
2252
        <source>My presets</source>
 
2253
        <translation>Presety</translation>
 
2254
    </message>
 
2255
    <message>
 
2256
        <source>My home</source>
 
2257
        <translation>Katalog domowy</translation>
 
2258
    </message>
 
2259
    <message>
 
2260
        <source>My computer</source>
 
2261
        <translation>Mój komputer</translation>
 
2262
    </message>
 
2263
    <message>
 
2264
        <source>Root directory</source>
 
2265
        <translation>Katalog główny</translation>
 
2266
    </message>
 
2267
    <message>
 
2268
        <source>Project recovery</source>
 
2269
        <translation>Odzyskiwanie projektu</translation>
 
2270
    </message>
 
2271
    <message>
 
2272
        <source>It looks like the last session did not end properly. Do you want to recover the project of this session?</source>
 
2273
        <translation>Wygląda na to, że ostatnia sesja nie została zakończona poprawnie. Czy chcesz ją teraz przywrócić?</translation>
 
2274
    </message>
 
2275
    <message>
 
2276
        <source>Configuration file</source>
 
2277
        <translation>Plik konfiguracyjny</translation>
 
2278
    </message>
 
2279
    <message>
 
2280
        <source>Error while parsing configuration file at line %1:%2: %3</source>
 
2281
        <translation>Błąd podczas parsowania pliku konfiguracyjnego w linii %1:%2: %3</translation>
 
2282
    </message>
 
2283
</context>
 
2284
<context>
 
2285
    <name>MeterDialog</name>
 
2286
    <message>
 
2287
        <source>Meter Numerator</source>
 
2288
        <translation>Numerator Metryczny</translation>
 
2289
    </message>
 
2290
    <message>
 
2291
        <source>Meter Denominator</source>
 
2292
        <translation>Denominator Metryczny</translation>
 
2293
    </message>
 
2294
    <message>
 
2295
        <source>TIME SIG</source>
 
2296
        <translation>METRUM</translation>
 
2297
    </message>
 
2298
</context>
 
2299
<context>
 
2300
    <name>MeterModel</name>
 
2301
    <message>
 
2302
        <source>Numerator</source>
 
2303
        <translation>Numerator</translation>
 
2304
    </message>
 
2305
    <message>
 
2306
        <source>Denominator</source>
 
2307
        <translation>Denominator</translation>
 
2308
    </message>
 
2309
</context>
 
2310
<context>
 
2311
    <name>MidiAlsaRaw::setupWidget</name>
 
2312
    <message>
 
2313
        <source>DEVICE</source>
 
2314
        <translation>URZĄDZENIE</translation>
 
2315
    </message>
 
2316
</context>
 
2317
<context>
 
2318
    <name>MidiAlsaSeq::setupWidget</name>
 
2319
    <message>
 
2320
        <source>DEVICE</source>
 
2321
        <translation>URZĄDZENIE</translation>
 
2322
    </message>
 
2323
</context>
 
2324
<context>
 
2325
    <name>MidiController</name>
 
2326
    <message>
 
2327
        <source>MIDI Controller</source>
 
2328
        <translation>Kontroler MIDI</translation>
 
2329
    </message>
 
2330
    <message>
 
2331
        <source>unnamed_midi_controller</source>
 
2332
        <translation>kontroler midi bez nazwy</translation>
 
2333
    </message>
 
2334
</context>
 
2335
<context>
 
2336
    <name>MidiImport</name>
 
2337
    <message>
 
2338
        <source>Setup incomplete</source>
 
2339
        <translation>Konfiguracja niekompletna</translation>
 
2340
    </message>
 
2341
    <message>
 
2342
        <source>You do not have set up a default soundfont in the settings dialog (Edit-&gt;Settings). Therefore no sound will be played back after importing this MIDI file. You should download a General MIDI soundfont, specify it in settings dialog and try again.</source>
 
2343
        <translation>Nie masz skonfigurowanego domyślnego soundfonta w oknie dialogowym (Edycja-&gt;Ustawienia). Będzie to skutkować brakiem dźwięku po zaimportowaniu pliku MIDI. Powinieneś pobrać soundfonty General MIDI, dokonać zmiany ustawień i spróbować ponownie.</translation>
 
2344
    </message>
 
2345
    <message>
 
2346
        <source>You did not compile LMMS with support for SoundFont2 player, which is used to add default sound to imported MIDI files. Therefore no sound will be played back after importing this MIDI file.</source>
 
2347
        <translation>Tego LMMS nie skompilowano ze wsparciem odtwarzacza SoundFont2, który jest wykorzystywany do dodawania domyślnych dźwięków do zaimportowanych plików MIDI. Wskutek tego po zaimportowaniu pliku MIDI nie usłyszysz żadnego dźwięku.</translation>
 
2348
    </message>
 
2349
</context>
 
2350
<context>
 
2351
    <name>MidiOss::setupWidget</name>
 
2352
    <message>
 
2353
        <source>DEVICE</source>
 
2354
        <translation>URZĄDZENIE</translation>
 
2355
    </message>
 
2356
</context>
 
2357
<context>
 
2358
    <name>MidiPort</name>
 
2359
    <message>
 
2360
        <source>Input channel</source>
 
2361
        <translation>Kanał wejściowy</translation>
 
2362
    </message>
 
2363
    <message>
 
2364
        <source>Output channel</source>
 
2365
        <translation>Kanał wyjściowy</translation>
 
2366
    </message>
 
2367
    <message>
 
2368
        <source>Input controller</source>
 
2369
        <translation>Kontroler wejściowy</translation>
 
2370
    </message>
 
2371
    <message>
 
2372
        <source>Output controller</source>
 
2373
        <translation>Kontroler wyjściowy</translation>
 
2374
    </message>
 
2375
    <message>
 
2376
        <source>Fixed input velocity</source>
 
2377
        <translation>Zafiksowana prędkość wejściowa</translation>
 
2378
    </message>
 
2379
    <message>
 
2380
        <source>Fixed output velocity</source>
 
2381
        <translation>Zafiksowana prędkość wyjściowa</translation>
 
2382
    </message>
 
2383
    <message>
 
2384
        <source>Output MIDI program</source>
 
2385
        <translation>Wyjściowy program MIDI</translation>
 
2386
    </message>
 
2387
    <message>
 
2388
        <source>Receive MIDI-events</source>
 
2389
        <translation>Odbieraj komunikaty MIDI</translation>
 
2390
    </message>
 
2391
    <message>
 
2392
        <source>Send MIDI-events</source>
 
2393
        <translation>Wysyłaj komunikaty MIDI</translation>
 
2394
    </message>
 
2395
</context>
 
2396
<context>
 
2397
    <name>OscillatorObject</name>
 
2398
    <message>
 
2399
        <source>Osc %1 volume</source>
 
2400
        <translation>Osc %1 głośność</translation>
 
2401
    </message>
 
2402
    <message>
 
2403
        <source>Osc %1 panning</source>
 
2404
        <translation>Osc %1 panoramowanie</translation>
 
2405
    </message>
 
2406
    <message>
 
2407
        <source>Osc %1 coarse detuning</source>
 
2408
        <translation>Osc %1 zgrubne odstrojenie</translation>
 
2409
    </message>
 
2410
    <message>
 
2411
        <source>Osc %1 fine detuning left</source>
 
2412
        <translation>Osc %1 dokładne odstrojenie lewo</translation>
 
2413
    </message>
 
2414
    <message>
 
2415
        <source>Osc %1 fine detuning right</source>
 
2416
        <translation>Osc %1 dokładne odstrojenie prawo</translation>
 
2417
    </message>
 
2418
    <message>
 
2419
        <source>Osc %1 phase-offset</source>
 
2420
        <translation>Osc %1 przesunięcie fazowe</translation>
 
2421
    </message>
 
2422
    <message>
 
2423
        <source>Osc %1 stereo phase-detuning</source>
 
2424
        <translation>Osc %1 odstrojenie fazy stereo</translation>
 
2425
    </message>
 
2426
    <message>
 
2427
        <source>Osc %1 wave shape</source>
 
2428
        <translation>Osc %1 kształt fali</translation>
 
2429
    </message>
 
2430
    <message>
 
2431
        <source>Modulation type %1</source>
 
2432
        <translation>Rodzaj modulacji %1</translation>
 
2433
    </message>
 
2434
    <message>
 
2435
        <source>Osc %1 waveform</source>
 
2436
        <translation>Osc %1 przebieg</translation>
 
2437
    </message>
 
2438
</context>
 
2439
<context>
 
2440
    <name>PatmanView</name>
 
2441
    <message>
 
2442
        <source>Open other patch</source>
 
2443
        <translation>Otwórz inny plik Patch</translation>
 
2444
    </message>
 
2445
    <message>
 
2446
        <source>Click here to open another patch-file. Loop and Tune settings are not reset.</source>
 
2447
        <translation>Kliknij tutaj, aby otworzyć inny plik Patch. Ustawienia pętli i dostrojenia nie zostaną zresetowane.</translation>
 
2448
    </message>
 
2449
    <message>
 
2450
        <source>Loop</source>
 
2451
        <translation>Pętla</translation>
 
2452
    </message>
 
2453
    <message>
 
2454
        <source>Loop mode</source>
 
2455
        <translation>Tryb zapętlenia</translation>
 
2456
    </message>
 
2457
    <message>
 
2458
        <source>Here you can toggle the Loop mode. If enabled, PatMan will use the loop information available in the file.</source>
 
2459
        <translation>W tym miejscu możesz uruchomić tryb zapętlenia. Jeśli to zrobisz PatMan będzie używał informacji o pętli dostępnych w pliku.</translation>
 
2460
    </message>
 
2461
    <message>
 
2462
        <source>Tune</source>
 
2463
        <translation>Dostrojenie</translation>
 
2464
    </message>
 
2465
    <message>
 
2466
        <source>Tune mode</source>
 
2467
        <translation>Tryb dostrojenia</translation>
 
2468
    </message>
 
2469
    <message>
 
2470
        <source>Here you can toggle the Tune mode. If enabled, PatMan will tune the sample to match the note&apos;s frequency.</source>
 
2471
        <translation>W tym miejscu możesz uruchomić tryb dostrojenia. Patman dostroi próbkę do częstotliwości nut.</translation>
 
2472
    </message>
 
2473
    <message>
 
2474
        <source>No file selected</source>
 
2475
        <translation>Nie wybrano żadnego pliku</translation>
 
2476
    </message>
 
2477
    <message>
 
2478
        <source>Open patch file</source>
 
2479
        <translation>Otwórz plik Patch</translation>
 
2480
    </message>
 
2481
    <message>
 
2482
        <source>Patch-Files (*.pat)</source>
 
2483
        <translation>Pliki Patch (*.pat)</translation>
 
2484
    </message>
 
2485
</context>
 
2486
<context>
 
2487
    <name>PeakController</name>
 
2488
    <message>
 
2489
        <source>Peak Controller</source>
 
2490
        <translation>Peak Kontroler</translation>
 
2491
    </message>
 
2492
</context>
 
2493
<context>
 
2494
    <name>PeakControllerDialog</name>
 
2495
    <message>
 
2496
        <source>PEAK</source>
 
2497
        <translation>PEAK</translation>
 
2498
    </message>
 
2499
    <message>
 
2500
        <source>LFO Controller</source>
 
2501
        <translation>Kontroler LFO</translation>
 
2502
    </message>
 
2503
</context>
 
2504
<context>
 
2505
    <name>PeakControllerEffectControlDialog</name>
 
2506
    <message>
 
2507
        <source>BASE</source>
 
2508
        <translation>BAZA</translation>
 
2509
    </message>
 
2510
    <message>
 
2511
        <source>Base amount:</source>
 
2512
        <translation>Współczynnik bazy:</translation>
 
2513
    </message>
 
2514
    <message>
 
2515
        <source>AMT</source>
 
2516
        <translation>WSPÓŁCZYNNIK</translation>
 
2517
    </message>
 
2518
    <message>
 
2519
        <source>Modulation amount:</source>
 
2520
        <translation>Współczynnik modulacji:</translation>
 
2521
    </message>
 
2522
    <message>
 
2523
        <source>DECAY</source>
 
2524
        <translation>ZANIKANIE</translation>
 
2525
    </message>
 
2526
    <message>
 
2527
        <source>ATTACK</source>
 
2528
        <translation>ATAK</translation>
 
2529
    </message>
 
2530
    <message>
 
2531
        <source>Attack:</source>
 
2532
        <translation>Atak:</translation>
 
2533
    </message>
 
2534
    <message>
 
2535
        <source>Release:</source>
 
2536
        <translation>Wybrzmiewanie:</translation>
 
2537
    </message>
 
2538
</context>
 
2539
<context>
 
2540
    <name>PeakControllerEffectControls</name>
 
2541
    <message>
 
2542
        <source>Base value</source>
 
2543
        <translation>Wartość bazowa</translation>
 
2544
    </message>
 
2545
    <message>
 
2546
        <source>Modulation amount</source>
 
2547
        <translation>Współczynnik modulacji</translation>
 
2548
    </message>
 
2549
    <message>
 
2550
        <source>Mute output</source>
 
2551
        <translation>Wycisz wyjście</translation>
 
2552
    </message>
 
2553
    <message>
 
2554
        <source>Attack</source>
 
2555
        <translation>Narastanie</translation>
 
2556
    </message>
 
2557
    <message>
 
2558
        <source>Release</source>
 
2559
        <translation>Wybrzmiewanie</translation>
 
2560
    </message>
 
2561
</context>
 
2562
<context>
 
2563
    <name>PianoView</name>
 
2564
    <message>
 
2565
        <source>Base note</source>
 
2566
        <translation>Nuta podstawowa</translation>
 
2567
    </message>
 
2568
</context>
 
2569
<context>
 
2570
    <name>Plugin</name>
 
2571
    <message>
 
2572
        <source>Plugin not found</source>
 
2573
        <translation>Nie znaleziono wtyczki</translation>
 
2574
    </message>
 
2575
    <message>
 
2576
        <source>The plugin &quot;%1&quot; wasn&apos;t found or could not be loaded!
 
2577
Reason: &quot;%2&quot;</source>
 
2578
        <translation>Wtyczka &quot;%1&quot; Nie została odnaleziona albo nie może zostać załadowana!
 
2579
Powód: &quot;%2&quot;</translation>
 
2580
    </message>
 
2581
    <message>
 
2582
        <source>Error while loading plugin</source>
 
2583
        <translation>Wystąpił błąd podczas ładowania wtyczki</translation>
 
2584
    </message>
 
2585
    <message>
 
2586
        <source>Failed to load plugin &quot;%1&quot;!</source>
 
2587
        <translation>Nie można załadować wtyczki &quot;%1&quot;!</translation>
 
2588
    </message>
 
2589
</context>
 
2590
<context>
 
2591
    <name>ProjectRenderer</name>
 
2592
    <message>
 
2593
        <source>WAV-File (*.wav)</source>
 
2594
        <translation>Plik WAV (*.wav)</translation>
 
2595
    </message>
 
2596
    <message>
 
2597
        <source>Compressed OGG-File (*.ogg)</source>
 
2598
        <translation>Skompresowany plik OGG (*.ogg)</translation>
 
2599
    </message>
 
2600
</context>
 
2601
<context>
 
2602
    <name>QWidget</name>
 
2603
    <message>
 
2604
        <source>Name: </source>
 
2605
        <translation>Nazwa: </translation>
 
2606
    </message>
 
2607
    <message>
 
2608
        <source>Maker: </source>
 
2609
        <translation>Twórca: </translation>
 
2610
    </message>
 
2611
    <message>
 
2612
        <source>Copyright: </source>
 
2613
        <translation>Prawa autorskie: </translation>
 
2614
    </message>
 
2615
    <message>
 
2616
        <source>Requires Real Time: </source>
 
2617
        <translation>Wymaga czasu rzeczywistego: </translation>
 
2618
    </message>
 
2619
    <message>
 
2620
        <source>Yes</source>
 
2621
        <translation>Tak</translation>
 
2622
    </message>
 
2623
    <message>
 
2624
        <source>No</source>
 
2625
        <translation>Nie</translation>
 
2626
    </message>
 
2627
    <message>
 
2628
        <source>Real Time Capable: </source>
 
2629
        <translation>Zdolność do pracy w czasie rzeczywistym: </translation>
 
2630
    </message>
 
2631
    <message>
 
2632
        <source>In Place Broken: </source>
 
2633
        <translation type="unfinished"></translation>
 
2634
    </message>
 
2635
    <message>
 
2636
        <source>Channels In: </source>
 
2637
        <translation>Kanały wejściowe: </translation>
 
2638
    </message>
 
2639
    <message>
 
2640
        <source>Channels Out: </source>
 
2641
        <translation>Kanały wyjściowe: </translation>
 
2642
    </message>
 
2643
    <message>
 
2644
        <source>File: </source>
 
2645
        <translation>Plik: </translation>
 
2646
    </message>
 
2647
</context>
 
2648
<context>
 
2649
    <name>TempoSyncKnob</name>
 
2650
    <message>
 
2651
        <source>Tempo Sync</source>
 
2652
        <translation>Synchronizacja tempa</translation>
 
2653
    </message>
 
2654
    <message>
 
2655
        <source>No Sync</source>
 
2656
        <translation>Brak synchronizacji</translation>
 
2657
    </message>
 
2658
    <message>
 
2659
        <source>Eight beats</source>
 
2660
        <translation>Osiem uderzeń</translation>
 
2661
    </message>
 
2662
    <message>
 
2663
        <source>Whole note</source>
 
2664
        <translation>Cała nuta</translation>
 
2665
    </message>
 
2666
    <message>
 
2667
        <source>Half note</source>
 
2668
        <translation>Półnuta</translation>
 
2669
    </message>
 
2670
    <message>
 
2671
        <source>Quarter note</source>
 
2672
        <translation>Świerćnuta</translation>
 
2673
    </message>
 
2674
    <message>
 
2675
        <source>8th note</source>
 
2676
        <translation>Ósemka</translation>
 
2677
    </message>
 
2678
    <message>
 
2679
        <source>16th note</source>
 
2680
        <translation>Szesnastka</translation>
 
2681
    </message>
 
2682
    <message>
 
2683
        <source>32nd note</source>
 
2684
        <translation>Trzydziestka dwójka</translation>
 
2685
    </message>
 
2686
    <message>
 
2687
        <source>Custom...</source>
 
2688
        <translation>Własne...</translation>
 
2689
    </message>
 
2690
    <message>
 
2691
        <source>&amp;Help</source>
 
2692
        <translation>&amp;Pomoc</translation>
 
2693
    </message>
 
2694
    <message>
 
2695
        <source>Custom </source>
 
2696
        <translation>Własne</translation>
 
2697
    </message>
 
2698
    <message>
 
2699
        <source>Synced to Eight Beats</source>
 
2700
        <translation>Zsynchronizowane do ośmiu uderzeń</translation>
 
2701
    </message>
 
2702
    <message>
 
2703
        <source>Synced to Whole Note</source>
 
2704
        <translation>Zsynchronizowane do całej nuty</translation>
 
2705
    </message>
 
2706
    <message>
 
2707
        <source>Synced to Half Note</source>
 
2708
        <translation>Zsynchronizowane do półnuty</translation>
 
2709
    </message>
 
2710
    <message>
 
2711
        <source>Synced to Quarter Note</source>
 
2712
        <translation>Zsynchronizowane do ćwierćnuty</translation>
 
2713
    </message>
 
2714
    <message>
 
2715
        <source>Synced to 8th Note</source>
 
2716
        <translation>Zsynchronizowane do ósemki</translation>
 
2717
    </message>
 
2718
    <message>
 
2719
        <source>Synced to 16th Note</source>
 
2720
        <translation>Zsynchronizowane do szesnastki</translation>
 
2721
    </message>
 
2722
    <message>
 
2723
        <source>Synced to 32nd Note</source>
 
2724
        <translation>Zsynchronizowane do trzydziestki dwójki</translation>
 
2725
    </message>
 
2726
</context>
 
2727
<context>
 
2728
    <name>TripleOscillatorView</name>
 
2729
    <message>
 
2730
        <source>Use phase modulation for modulating oscillator 2 with oscillator 1</source>
 
2731
        <translation>Użyj modulacji fazowej aby zmodulować oscylator 2 oscylatorem 1</translation>
 
2732
    </message>
 
2733
    <message>
 
2734
        <source>Use amplitude modulation for modulating oscillator 2 with oscillator 1</source>
 
2735
        <translation>Użyj modulacji amplitudowej aby zmodulować oscylator 2 oscylatorem 1</translation>
 
2736
    </message>
 
2737
    <message>
 
2738
        <source>Mix output of oscillator 1 &amp; 2</source>
 
2739
        <translation>Miksuj wyjścia oscylatorów 1 &amp; 2</translation>
 
2740
    </message>
 
2741
    <message>
 
2742
        <source>Synchronize oscillator 1 with oscillator 2</source>
 
2743
        <translation>Synchronizuj oscylator 1 z oscylatorem 2</translation>
 
2744
    </message>
 
2745
    <message>
 
2746
        <source>Use frequency modulation for modulating oscillator 2 with oscillator 1</source>
 
2747
        <translation>Użyj modulacji częstotliwościowej aby zmodulować oscylator 2 oscylatorem 1</translation>
 
2748
    </message>
 
2749
    <message>
 
2750
        <source>Use phase modulation for modulating oscillator 3 with oscillator 2</source>
 
2751
        <translation>Użyj modulacji fazowej aby zmodulować oscylator 3 oscylatorem 2</translation>
 
2752
    </message>
 
2753
    <message>
 
2754
        <source>Use amplitude modulation for modulating oscillator 3 with oscillator 2</source>
 
2755
        <translation>Użyj modulacji amplitudowej aby zmodulować oscylator 3 oscylatorem 2</translation>
 
2756
    </message>
 
2757
    <message>
 
2758
        <source>Mix output of oscillator 2 &amp; 3</source>
 
2759
        <translation>Miksuj wyjścia oscylatorów 2 &amp; 3</translation>
 
2760
    </message>
 
2761
    <message>
 
2762
        <source>Synchronize oscillator 2 with oscillator 3</source>
 
2763
        <translation>Synchronizuj oscylator 2 z oscylatorem 3</translation>
 
2764
    </message>
 
2765
    <message>
 
2766
        <source>Use frequency modulation for modulating oscillator 3 with oscillator 2</source>
 
2767
        <translation>Użyj modulacji częstotliwościowej aby zmodulować oscylator 3 oscylatorem 2</translation>
 
2768
    </message>
 
2769
    <message>
 
2770
        <source>Osc %1 volume:</source>
 
2771
        <translation>Osc %1 - głośność:</translation>
 
2772
    </message>
 
2773
    <message>
 
2774
        <source>With this knob you can set the volume of oscillator %1. When setting a value of 0 the oscillator is turned off. Otherwise you can hear the oscillator as loud as you set it here.</source>
 
2775
        <translation>Za pomocą tego pokrętła możesz ustawić głośność oscylatora %1. Jeśli zadasz wartość 0 oscylator zostanie wyłączony.</translation>
 
2776
    </message>
 
2777
    <message>
 
2778
        <source>Osc %1 panning:</source>
 
2779
        <translation>Osc %1 - panoramowanie:</translation>
 
2780
    </message>
 
2781
    <message>
 
2782
        <source>With this knob you can set the panning of the oscillator %1. A value of -100 means 100% left and a value of 100 moves oscillator-output right.</source>
 
2783
        <translation>Za pomocą tego pokrętła możesz ustawić panoramowanie oscylatora %1. Wartość -100 przesuwa oscylator 100% w lewo, wartość 100 - 100% w prawo.</translation>
 
2784
    </message>
 
2785
    <message>
 
2786
        <source>Osc %1 coarse detuning:</source>
 
2787
        <translation>Osc %1 - zgrubne odstrojenie:</translation>
 
2788
    </message>
 
2789
    <message>
 
2790
        <source>semitones</source>
 
2791
        <translation>półtony</translation>
 
2792
    </message>
 
2793
    <message>
 
2794
        <source>With this knob you can set the coarse detuning of oscillator %1. You can detune the oscillator 12 semitones (1 octave) up and down. This is useful for creating sounds with a chord.</source>
 
2795
        <translation>Za pomocą tego pokrętła możesz ustawić zgrubne odstrojenie oscylatora %1. Możesz odstrajać oscylator o 12 półtonów (całą oktawę) w górę lub w dół.</translation>
 
2796
    </message>
 
2797
    <message>
 
2798
        <source>Osc %1 fine detuning left:</source>
 
2799
        <translation>Osc %1 - dokładne odstrojenie w lewo:</translation>
 
2800
    </message>
 
2801
    <message>
 
2802
        <source>cents</source>
 
2803
        <translation>centy</translation>
 
2804
    </message>
 
2805
    <message>
 
2806
        <source>With this knob you can set the fine detuning of oscillator %1 for the left channel. The fine-detuning is ranged between -100 cents and +100 cents. This is useful for creating &quot;fat&quot; sounds.</source>
 
2807
        <translation>Za pomocą tego pokrętła możesz ustawić dokładne odstrojenie oscylatora %1 dla lewego kanału. Zakres regulacji mieści się w przedziale od -100 do +100 centów.</translation>
 
2808
    </message>
 
2809
    <message>
 
2810
        <source>Osc %1 fine detuning right:</source>
 
2811
        <translation>Osc %1 - dokładne odstrojenie w prawo:</translation>
 
2812
    </message>
 
2813
    <message>
 
2814
        <source>With this knob you can set the fine detuning of oscillator %1 for the right channel. The fine-detuning is ranged between -100 cents and +100 cents. This is useful for creating &quot;fat&quot; sounds.</source>
 
2815
        <translation>Za pomocą tego pokrętła możesz ustawić dokładne odstrojenie oscylatora %1 dla prawego kanału. Zakres regulacji mieści się w przedziale od -100 do +100 centów.</translation>
 
2816
    </message>
 
2817
    <message>
 
2818
        <source>Osc %1 phase-offset:</source>
 
2819
        <translation>Osc %1 - przesunięcie fazowe:</translation>
 
2820
    </message>
 
2821
    <message>
 
2822
        <source>degrees</source>
 
2823
        <translation>stopni</translation>
 
2824
    </message>
 
2825
    <message>
 
2826
        <source>With this knob you can set the phase-offset of oscillator %1. That means you can move the point within an oscillation where the oscillator begins to oscillate. For example if you have a sine-wave and have a phase-offset of 180 degrees the wave will first go down. It&apos;s the same with a square-wave.</source>
 
2827
        <translation>Za pomocą tego pokrętła możesz ustawić przesunięcie fazowe oscylatora %1. Oznacza to, że możesz przemieścić w czasie moment w którym oscylator rozpoczyna drgania. Na przykład jeśli mamy do czynienie z falą sinusoidalną, wprowadzenie przesunięcia fazowego o wartości 180 stopni spowoduje, że pierwsza połówka fali zacznie być generowana w stronę wartości ujemnych, odwrotnie niż w przypadku przesunięcia fazowego o wartości 0 stopni.</translation>
 
2828
    </message>
 
2829
    <message>
 
2830
        <source>Osc %1 stereo phase-detuning:</source>
 
2831
        <translation>Osc %1 - odstrojenie fazy stereo:</translation>
 
2832
    </message>
 
2833
    <message>
 
2834
        <source>With this knob you can set the stereo phase-detuning of oscillator %1. The stereo phase-detuning specifies the size of the difference between the phase-offset of left and right channel. This is very good for creating wide stereo sounds.</source>
 
2835
        <translation>Za pomocą tego pokrętła możesz ustawić odstrojenie fazy stereo oscylatora %1. Oznacza to, że masz wpływ na różnicę fazy pomiędzy lewym i prawym kanałem. Ta gałka pomoże Ci stworzyć szeroko brzmiące dźwięki.</translation>
 
2836
    </message>
 
2837
    <message>
 
2838
        <source>Use a sine-wave for current oscillator.</source>
 
2839
        <translation>Użyj fali sinusoidalnej dla bieżącego oscylatora.</translation>
 
2840
    </message>
 
2841
    <message>
 
2842
        <source>Use a triangle-wave for current oscillator.</source>
 
2843
        <translation>Użyj fali trójkątnej dla bieżącego oscylatora.</translation>
 
2844
    </message>
 
2845
    <message>
 
2846
        <source>Use a saw-wave for current oscillator.</source>
 
2847
        <translation>Użyj fali piłokształtnej dla bieżącego oscylatora.</translation>
 
2848
    </message>
 
2849
    <message>
 
2850
        <source>Use a square-wave for current oscillator.</source>
 
2851
        <translation>Użyj fali prostokątnej dla bieżącego oscylatora.</translation>
 
2852
    </message>
 
2853
    <message>
 
2854
        <source>Use a moog-like saw-wave for current oscillator.</source>
 
2855
        <translation>Użyj piłokształtnego przebiegu mooga dla bieżącego oscylatora.</translation>
 
2856
    </message>
 
2857
    <message>
 
2858
        <source>Use an exponential wave for current oscillator.</source>
 
2859
        <translation>Użyj fali wykładniczej dla bieżącego oscylatora.</translation>
 
2860
    </message>
 
2861
    <message>
 
2862
        <source>Use white-noise for current oscillator.</source>
 
2863
        <translation>Użyj białego szumu dla bieżącego oscylatora.</translation>
 
2864
    </message>
 
2865
    <message>
 
2866
        <source>Use a user-defined waveform for current oscillator.</source>
 
2867
        <translation>Użyj fali zdefiniowanej przez użytkownika.</translation>
 
2868
    </message>
 
2869
</context>
 
2870
<context>
 
2871
    <name>VestigeInstrumentView</name>
 
2872
    <message>
 
2873
        <source>Open other VST-plugin</source>
 
2874
        <translation>Otwórz inną wtyczkę VST</translation>
 
2875
    </message>
 
2876
    <message>
 
2877
        <source>Click here, if you want to open another VST-plugin. After clicking on this button, a file-open-dialog appears and you can select your file.</source>
 
2878
        <translation>Kliknij tutaj jeśli chcesz otworzyć inną wtyczkę VST. Po kliknięciu otworzy się okno dialogowe w którym będziesz mógł zaznaczyć wybrany plik.</translation>
 
2879
    </message>
 
2880
    <message>
 
2881
        <source>Show/hide GUI</source>
 
2882
        <translation>Pokaż/ukryj GUI</translation>
 
2883
    </message>
 
2884
    <message>
 
2885
        <source>Click here to show or hide the graphical user interface (GUI) of your VST-plugin.</source>
 
2886
        <translation>Kliknij tutaj aby pokazać graficzny interfejs użytkownika (GUI) wtyczki VST.</translation>
 
2887
    </message>
 
2888
    <message>
 
2889
        <source>Turn off all notes</source>
 
2890
        <translation>Wycisz wszystkie nuty</translation>
 
2891
    </message>
 
2892
    <message>
 
2893
        <source>Open VST-plugin</source>
 
2894
        <translation>Otwórz wtyczkę VST</translation>
 
2895
    </message>
 
2896
    <message>
 
2897
        <source>DLL-files (*.dll)</source>
 
2898
        <translation>Pliki DLL (*.dll)</translation>
 
2899
    </message>
 
2900
    <message>
 
2901
        <source>EXE-files (*.exe)</source>
 
2902
        <translation>Pliki EXE (*.exe)</translation>
 
2903
    </message>
 
2904
    <message>
 
2905
        <source>No VST-plugin loaded</source>
 
2906
        <translation>Nie załadowano wtyczki VST</translation>
 
2907
    </message>
 
2908
    <message>
 
2909
        <source>by</source>
 
2910
        <translation>przez</translation>
 
2911
    </message>
 
2912
    <message>
 
2913
        <source>Control VST-plugin from LMMS host</source>
 
2914
        <translation>Kontroluj wtyczkę VST z hosta LMMS</translation>
 
2915
    </message>
 
2916
    <message>
 
2917
        <source>Click here, if you want to control VST-plugin from host.</source>
 
2918
        <translation>Kliknij tutaj, jeśli chcesz kontrolować wtyczkę VST z hosta LMMS.</translation>
 
2919
    </message>
 
2920
    <message>
 
2921
        <source>Open VST-plugin preset</source>
 
2922
        <translation>Otwórz preset wtyczki VST</translation>
 
2923
    </message>
 
2924
    <message>
 
2925
        <source>Click here, if you want to open another *.fxp, *.fxb VST-plugin preset.</source>
 
2926
        <translation>Kliknij tutaj, jeśli chcesz otworzyć inny preset wtyczki VST w formacie *.fxp lub *.fxb.</translation>
 
2927
    </message>
 
2928
    <message>
 
2929
        <source>Previous (-)</source>
 
2930
        <translation>Poprzedni (-)</translation>
 
2931
    </message>
 
2932
    <message>
 
2933
        <source>Click here, if you want to switch to another VST-plugin presset program.</source>
 
2934
        <translation>Kliknij tutaj, jeśli chcesz przełączyć na inny preset wtyczki VST.</translation>
 
2935
    </message>
 
2936
    <message>
 
2937
        <source>Save preset</source>
 
2938
        <translation>Zapisz preset</translation>
 
2939
    </message>
 
2940
    <message>
 
2941
        <source>Click here, if you want to save current VST-plugin presset program.</source>
 
2942
        <translation>Kliknij tutaj, jeśli chcesz zapisać bieżące ustawienia wtyczki VST.</translation>
 
2943
    </message>
 
2944
    <message>
 
2945
        <source>Next (+)</source>
 
2946
        <translation>Następny (+)</translation>
 
2947
    </message>
 
2948
    <message>
 
2949
        <source>Click here to select presets that are currently loaded in VST.</source>
 
2950
        <translation>Kliknij tutaj, aby zaznaczyć presety aktualnie załadowane do wtyczki VST.</translation>
 
2951
    </message>
 
2952
    <message>
 
2953
        <source>Preset</source>
 
2954
        <translation>Preset</translation>
 
2955
    </message>
 
2956
</context>
 
2957
<context>
 
2958
    <name>VstEffectControlDialog</name>
 
2959
    <message>
 
2960
        <source>Show/hide VST FX GUI</source>
 
2961
        <translation>Pokaż/ukryj VST FX GUI</translation>
 
2962
    </message>
 
2963
    <message>
 
2964
        <source>Control VST-plugin from LMMS host</source>
 
2965
        <translation>Kontroluj wtyczkę VST z hosta LMMS</translation>
 
2966
    </message>
 
2967
    <message>
 
2968
        <source>Click here, if you want to control VST-plugin from host.</source>
 
2969
        <translation>Kliknij tutaj, jeśli chcesz kontrolować wtyczkę VST z hosta LMMS.</translation>
 
2970
    </message>
 
2971
    <message>
 
2972
        <source>Open VST-plugin preset</source>
 
2973
        <translation>Otwórz preset wtyczki VST</translation>
 
2974
    </message>
 
2975
    <message>
 
2976
        <source>Click here, if you want to open another *.fxp, *.fxb VST-plugin preset.</source>
 
2977
        <translation>Kliknij tutaj, jeśli chcesz otworzyć inny preset wtyczki VST w formacie *.fxp lub *.fxb.</translation>
 
2978
    </message>
 
2979
    <message>
 
2980
        <source>Previous (-)</source>
 
2981
        <translation>Poprzedni (-)</translation>
 
2982
    </message>
 
2983
    <message>
 
2984
        <source>Click here, if you want to switch to another VST-plugin presset program.</source>
 
2985
        <translation>Kliknij tutaj, jeśli chcesz przełączyć na inny preset wtyczki VST.</translation>
 
2986
    </message>
 
2987
    <message>
 
2988
        <source>Next (+)</source>
 
2989
        <translation>Następny (+)</translation>
 
2990
    </message>
 
2991
    <message>
 
2992
        <source>Click here to select presets that are currently loaded in VST.</source>
 
2993
        <translation>Kliknij tutaj, jeśli chcesz zaznaczyć presety aktualnie załadowane do wtyczki VST.</translation>
 
2994
    </message>
 
2995
    <message>
 
2996
        <source>Save preset</source>
 
2997
        <translation>Zapisz preset</translation>
 
2998
    </message>
 
2999
    <message>
 
3000
        <source>Click here, if you want to save current VST-plugin presset program.</source>
 
3001
        <translation>Kliknij tutaj, jeśli chcesz zapisać bieżące ustawienia wtyczki VST.</translation>
 
3002
    </message>
 
3003
</context>
 
3004
<context>
 
3005
    <name>VstPlugin</name>
 
3006
    <message>
 
3007
        <source>Loading plugin</source>
 
3008
        <translation>Ładowanie wtyczki</translation>
 
3009
    </message>
 
3010
    <message>
 
3011
        <source>Please wait while loading VST-plugin...</source>
 
3012
        <translation>Ładowanie wtyczki VST. Proszę czekać...</translation>
 
3013
    </message>
 
3014
    <message>
 
3015
        <source>Failed loading VST-plugin</source>
 
3016
        <translation>Ładowanie wtyczki VST nie powiodło się</translation>
 
3017
    </message>
 
3018
    <message>
 
3019
        <source>The VST-plugin %1 could not be loaded for some reason.
 
3020
If it runs with other VST-software under Linux, please contact an LMMS-developer!</source>
 
3021
        <translation>Wtyczka VST %1 nie może zostać załadowana z jakiegoś powodu.
 
3022
Jeśli pracuje normalnie z innym oprogramowaniem VST pod Linuksem proszę koniecznie skontaktować się z developerami LMMS!</translation>
 
3023
    </message>
 
3024
    <message>
 
3025
        <source>Open Preset</source>
 
3026
        <translation>Otwórz Preset</translation>
 
3027
    </message>
 
3028
    <message>
 
3029
        <source>Vst Plugin Preset (*.fxp *.fxb)</source>
 
3030
        <translation>Preset wtyczki VST (*.fxp *.fxb)</translation>
 
3031
    </message>
 
3032
    <message>
 
3033
        <source>: default</source>
 
3034
        <translation>: domyślne</translation>
 
3035
    </message>
 
3036
    <message>
 
3037
        <source>Save Preset</source>
 
3038
        <translation>Zapisz Preset</translation>
 
3039
    </message>
 
3040
    <message>
 
3041
        <source>.fxp</source>
 
3042
        <translation>.fxp</translation>
 
3043
    </message>
 
3044
    <message>
 
3045
        <source>.FXP</source>
 
3046
        <translation>.FXP</translation>
 
3047
    </message>
 
3048
    <message>
 
3049
        <source>.FXB</source>
 
3050
        <translation>.FXB</translation>
 
3051
    </message>
 
3052
    <message>
 
3053
        <source>.fxb</source>
 
3054
        <translation>.fxb</translation>
 
3055
    </message>
 
3056
</context>
 
3057
<context>
 
3058
    <name>ZynAddSubFxInstrument</name>
 
3059
    <message>
 
3060
        <source>Portamento</source>
 
3061
        <translation>Portamento</translation>
 
3062
    </message>
 
3063
    <message>
 
3064
        <source>Filter Frequency</source>
 
3065
        <translation>Częstotliwość Filtra</translation>
 
3066
    </message>
 
3067
    <message>
 
3068
        <source>Filter Resonance</source>
 
3069
        <translation>Zafalowanie Filtra</translation>
 
3070
    </message>
 
3071
    <message>
 
3072
        <source>Bandwidth</source>
 
3073
        <translation>Szerokość Pasma</translation>
 
3074
    </message>
 
3075
    <message>
 
3076
        <source>FM Gain</source>
 
3077
        <translation>Wzmocnienie FM</translation>
 
3078
    </message>
 
3079
    <message>
 
3080
        <source>Resonance Center Frequency</source>
 
3081
        <translation>Częstotliwość Środkowa Zafalowania</translation>
 
3082
    </message>
 
3083
    <message>
 
3084
        <source>Resonance Bandwidth</source>
 
3085
        <translation>Szerokość Pasma Zafalowania</translation>
 
3086
    </message>
 
3087
    <message>
 
3088
        <source>Forward MIDI Control Change Events</source>
 
3089
        <translation>Przekaż Zdarzenia MIDI typu Control Change</translation>
 
3090
    </message>
 
3091
</context>
 
3092
<context>
 
3093
    <name>ZynAddSubFxView</name>
 
3094
    <message>
 
3095
        <source>Show GUI</source>
 
3096
        <translation>Pokaż GUI</translation>
 
3097
    </message>
 
3098
    <message>
 
3099
        <source>Click here to show or hide the graphical user interface (GUI) of ZynAddSubFX.</source>
 
3100
        <translation>Kliknij tutaj, aby pokazać lub ukryć graficzny interfejs użytkownika (GUI) syntezatora ZynAddSubFX.</translation>
 
3101
    </message>
 
3102
    <message>
 
3103
        <source>Portamento:</source>
 
3104
        <translation>Portamento:</translation>
 
3105
    </message>
 
3106
    <message>
 
3107
        <source>PORT</source>
 
3108
        <translation>PORT</translation>
 
3109
    </message>
 
3110
    <message>
 
3111
        <source>Filter Frequency:</source>
 
3112
        <translation>Częstotliwość Filtra:</translation>
 
3113
    </message>
 
3114
    <message>
 
3115
        <source>FREQ</source>
 
3116
        <translation>FREQ</translation>
 
3117
    </message>
 
3118
    <message>
 
3119
        <source>Filter Resonance:</source>
 
3120
        <translation>Zafalowanie Filtra:</translation>
 
3121
    </message>
 
3122
    <message>
 
3123
        <source>RES</source>
 
3124
        <translation>RES</translation>
 
3125
    </message>
 
3126
    <message>
 
3127
        <source>Bandwidth:</source>
 
3128
        <translation>Szerokość Pasma:</translation>
 
3129
    </message>
 
3130
    <message>
 
3131
        <source>BW</source>
 
3132
        <translation>BW</translation>
 
3133
    </message>
 
3134
    <message>
 
3135
        <source>FM Gain:</source>
 
3136
        <translation>Wzmocnienie FM:</translation>
 
3137
    </message>
 
3138
    <message>
 
3139
        <source>FM GAIN</source>
 
3140
        <translation>FM GAIN</translation>
 
3141
    </message>
 
3142
    <message>
 
3143
        <source>Resonance center frequency:</source>
 
3144
        <translation>Częstotliwość środkowa zafalowania:</translation>
 
3145
    </message>
 
3146
    <message>
 
3147
        <source>RES CF</source>
 
3148
        <translation>RES-CF</translation>
 
3149
    </message>
 
3150
    <message>
 
3151
        <source>Resonance bandwidth:</source>
 
3152
        <translation>Szerokość pasma zafalowania:</translation>
 
3153
    </message>
 
3154
    <message>
 
3155
        <source>RES BW</source>
 
3156
        <translation>RES BW</translation>
 
3157
    </message>
 
3158
    <message>
 
3159
        <source>Forward MIDI Control Changes</source>
 
3160
        <translation>Przekaż zdarzenia MIDI typu Control Change</translation>
 
3161
    </message>
 
3162
</context>
 
3163
<context>
 
3164
    <name>audioFileProcessor</name>
 
3165
    <message>
 
3166
        <source>Amplify</source>
 
3167
        <translation>Wzmacniaj</translation>
 
3168
    </message>
 
3169
    <message>
 
3170
        <source>Start of sample</source>
 
3171
        <translation>Początek sampla</translation>
 
3172
    </message>
 
3173
    <message>
 
3174
        <source>End of sample</source>
 
3175
        <translation>Koniec sampla</translation>
 
3176
    </message>
 
3177
    <message>
 
3178
        <source>Reverse sample</source>
 
3179
        <translation>Odwróć próbkę</translation>
 
3180
    </message>
 
3181
    <message>
 
3182
        <source>Loop</source>
 
3183
        <translation>Pętla</translation>
 
3184
    </message>
 
3185
</context>
 
3186
<context>
 
3187
    <name>bassBoosterControlDialog</name>
 
3188
    <message>
 
3189
        <source>FREQ</source>
 
3190
        <translation>FREQ</translation>
 
3191
    </message>
 
3192
    <message>
 
3193
        <source>Frequency:</source>
 
3194
        <translation>Częstotliwość:</translation>
 
3195
    </message>
 
3196
    <message>
 
3197
        <source>GAIN</source>
 
3198
        <translation>GAIN</translation>
 
3199
    </message>
 
3200
    <message>
 
3201
        <source>Gain:</source>
 
3202
        <translation>Wzmocnienie:</translation>
 
3203
    </message>
 
3204
    <message>
 
3205
        <source>RATIO</source>
 
3206
        <translation>RATIO</translation>
 
3207
    </message>
 
3208
    <message>
 
3209
        <source>Ratio:</source>
 
3210
        <translation>Współczynnik:</translation>
 
3211
    </message>
 
3212
</context>
 
3213
<context>
 
3214
    <name>bassBoosterControls</name>
 
3215
    <message>
 
3216
        <source>Frequency</source>
 
3217
        <translation>Częstotliwość</translation>
 
3218
    </message>
 
3219
    <message>
 
3220
        <source>Gain</source>
 
3221
        <translation>Wzmocnienie</translation>
 
3222
    </message>
 
3223
    <message>
 
3224
        <source>Ratio</source>
 
3225
        <translation>Współczynnik</translation>
 
3226
    </message>
 
3227
</context>
 
3228
<context>
 
3229
    <name>bbEditor</name>
 
3230
    <message>
 
3231
        <source>Beat+Bassline Editor</source>
 
3232
        <translation>Edytor Perkusji i Basu</translation>
 
3233
    </message>
 
3234
    <message>
 
3235
        <source>Play/pause current beat/bassline (Space)</source>
 
3236
        <translation>Odtwórz/Zapałzuj bieżącą linię perkusyjną/basową (Spacja)</translation>
 
3237
    </message>
 
3238
    <message>
 
3239
        <source>Add beat/bassline</source>
 
3240
        <translation>Dodaj linię perkusyjną/basową</translation>
 
3241
    </message>
 
3242
    <message>
 
3243
        <source>Add automation-track</source>
 
3244
        <translation>Dodaj ścieżkę automatyki</translation>
 
3245
    </message>
 
3246
    <message>
 
3247
        <source>Stop playback of current beat/bassline (Space)</source>
 
3248
        <translation>Zatrzymaj odtwarzanie bieżącej linii perkusyjnej/basowej (Spacja)</translation>
 
3249
    </message>
 
3250
    <message>
 
3251
        <source>Click here to play the current beat/bassline.  The beat/bassline is automatically looped when its end is reached.</source>
 
3252
        <translation>Kliknij tutaj, aby odtworzyć bieżącą linię perkusyjną/basową. Zostanie ona automatycznie zapętlona.</translation>
 
3253
    </message>
 
3254
    <message>
 
3255
        <source>Click here to stop playing of current beat/bassline.</source>
 
3256
        <translation>Kliknij tutaj, aby zatrzymać odtwarzanie bieżącej linii perkusyjnej/basowej.</translation>
 
3257
    </message>
 
3258
</context>
 
3259
<context>
 
3260
    <name>bbTCOView</name>
 
3261
    <message>
 
3262
        <source>Open in Beat+Bassline-Editor</source>
 
3263
        <translation>Otwórz w Edytorze Perkusji i Basu</translation>
 
3264
    </message>
 
3265
    <message>
 
3266
        <source>Reset name</source>
 
3267
        <translation>Zresetuj nazwę</translation>
 
3268
    </message>
 
3269
    <message>
 
3270
        <source>Change name</source>
 
3271
        <translation>Zmień nazwę</translation>
 
3272
    </message>
 
3273
    <message>
 
3274
        <source>Change color</source>
 
3275
        <translation>Zmień kolor</translation>
 
3276
    </message>
 
3277
</context>
 
3278
<context>
 
3279
    <name>bbTrack</name>
 
3280
    <message>
 
3281
        <source>Beat/Bassline %1</source>
 
3282
        <translation>Perkusja/Bas %1</translation>
 
3283
    </message>
 
3284
    <message>
 
3285
        <source>Clone of %1</source>
 
3286
        <translation>Klonuj %1</translation>
 
3287
    </message>
 
3288
</context>
 
3289
<context>
 
3290
    <name>bitInvader</name>
 
3291
    <message>
 
3292
        <source>Samplelength</source>
 
3293
        <translation>Długość próbki</translation>
 
3294
    </message>
 
3295
</context>
 
3296
<context>
 
3297
    <name>bitInvaderView</name>
 
3298
    <message>
 
3299
        <source>Sample Length</source>
 
3300
        <translation>Długość Próbki</translation>
 
3301
    </message>
 
3302
    <message>
 
3303
        <source>Sine wave</source>
 
3304
        <translation>Fala sinusoidalna</translation>
 
3305
    </message>
 
3306
    <message>
 
3307
        <source>Triangle wave</source>
 
3308
        <translation>Fala trójkątna</translation>
 
3309
    </message>
 
3310
    <message>
 
3311
        <source>Saw wave</source>
 
3312
        <translation>Fala piłokształtna</translation>
 
3313
    </message>
 
3314
    <message>
 
3315
        <source>Square wave</source>
 
3316
        <translation>Fala prostokątna</translation>
 
3317
    </message>
 
3318
    <message>
 
3319
        <source>White noise wave</source>
 
3320
        <translation>Biały szum</translation>
 
3321
    </message>
 
3322
    <message>
 
3323
        <source>User defined wave</source>
 
3324
        <translation>Przebieg zdefiniowany przez użytkownika</translation>
 
3325
    </message>
 
3326
    <message>
 
3327
        <source>Smooth</source>
 
3328
        <translation>Wygładzanie</translation>
 
3329
    </message>
 
3330
    <message>
 
3331
        <source>Click here to smooth waveform.</source>
 
3332
        <translation>Kliknij tutaj, aby wygładzić przebieg.</translation>
 
3333
    </message>
 
3334
    <message>
 
3335
        <source>Interpolation</source>
 
3336
        <translation>Interpolacja</translation>
 
3337
    </message>
 
3338
    <message>
 
3339
        <source>Normalize</source>
 
3340
        <translation>Normalizacja</translation>
 
3341
    </message>
 
3342
    <message>
 
3343
        <source>Draw your own waveform here by dragging your mouse on this graph.</source>
 
3344
        <translation>Narysuj swój własny przebieg przeciągając kursorem po tym wykresie.</translation>
 
3345
    </message>
 
3346
    <message>
 
3347
        <source>Click for a sine-wave.</source>
 
3348
        <translation>Kliknij aby przełączyć na przebieg sinusoidalny.</translation>
 
3349
    </message>
 
3350
    <message>
 
3351
        <source>Click here for a triangle-wave.</source>
 
3352
        <translation>Kliknij aby przełączyć na przebieg trójkątny.</translation>
 
3353
    </message>
 
3354
    <message>
 
3355
        <source>Click here for a saw-wave.</source>
 
3356
        <translation>Kliknij aby przełączyć na przebieg piłokształtny.</translation>
 
3357
    </message>
 
3358
    <message>
 
3359
        <source>Click here for a square-wave.</source>
 
3360
        <translation>Kliknij aby przełączyć na przebieg prostokątny.</translation>
 
3361
    </message>
 
3362
    <message>
 
3363
        <source>Click here for white-noise.</source>
 
3364
        <translation>Kliknij aby przełączyć na przebieg stochastyczny.</translation>
 
3365
    </message>
 
3366
    <message>
 
3367
        <source>Click here for a user-defined shape.</source>
 
3368
        <translation>Kliknij aby przełączyć na przebieg zdefiniowany przez użytkownika.</translation>
 
3369
    </message>
 
3370
</context>
 
3371
<context>
 
3372
    <name>exportProjectDialog</name>
 
3373
    <message>
 
3374
        <source>Could not open file</source>
 
3375
        <translation>Nie można otworzyć pliku</translation>
 
3376
    </message>
 
3377
    <message>
 
3378
        <source>Could not open file %1 for writing.
 
3379
Please make sure you have write-permission to the file and the directory containing the file and try again!</source>
 
3380
        <translation>Nie da się otworzyć pliku %1 do zapisu.
 
3381
Upewnij się, że masz uprawnienia zapisu do tego pliku i katalogu w którym się znajduje a następnie spróbuj ponownie!</translation>
 
3382
    </message>
 
3383
    <message>
 
3384
        <source>Error</source>
 
3385
        <translation>Błąd</translation>
 
3386
    </message>
 
3387
    <message>
 
3388
        <source>Error while determining file-encoder device. Please try to choose a different output format.</source>
 
3389
        <translation>Wystąpił błąd podczas określania enkodera. Spróbuj wybrać inny format wyjściowy.</translation>
 
3390
    </message>
 
3391
    <message>
 
3392
        <source>Rendering: %1%</source>
 
3393
        <translation>Rendering: %1%</translation>
 
3394
    </message>
 
3395
    <message>
 
3396
        <source>Export project to %1</source>
 
3397
        <translation>Eksport projektu do %1</translation>
 
3398
    </message>
 
3399
</context>
 
3400
<context>
 
3401
    <name>fileBrowser</name>
 
3402
    <message>
 
3403
        <source>Browser</source>
 
3404
        <translation>Przeglądarka</translation>
 
3405
    </message>
 
3406
</context>
 
3407
<context>
 
3408
    <name>fileBrowserTreeWidget</name>
 
3409
    <message>
 
3410
        <source>Send to active instrument-track</source>
 
3411
        <translation>Wyślij na aktywną ścieżkę instrumentu</translation>
 
3412
    </message>
 
3413
    <message>
 
3414
        <source>Open in new instrument-track/Song-Editor</source>
 
3415
        <translation>Otwórz na nowej ścieżce Edytora Piosenki</translation>
 
3416
    </message>
 
3417
    <message>
 
3418
        <source>Open in new instrument-track/B+B Editor</source>
 
3419
        <translation>Otwórz na nowej ścieżce Edytora Perkusji i Basu</translation>
 
3420
    </message>
 
3421
    <message>
 
3422
        <source>Loading sample</source>
 
3423
        <translation>Ładowanie próbki</translation>
 
3424
    </message>
 
3425
    <message>
 
3426
        <source>Please wait, loading sample for preview...</source>
 
3427
        <translation>Ładowanie podglądu próbki, proszę czekać...</translation>
 
3428
    </message>
 
3429
    <message>
 
3430
        <source>--- Factory files ---</source>
 
3431
        <translation type="unfinished">--- Pliki Fabryczne ---</translation>
 
3432
    </message>
 
3433
</context>
 
3434
<context>
 
3435
    <name>graphModel</name>
 
3436
    <message>
 
3437
        <source>Graph</source>
 
3438
        <translation>Wykres</translation>
 
3439
    </message>
 
3440
</context>
 
3441
<context>
 
3442
    <name>kickerInstrument</name>
 
3443
    <message>
 
3444
        <source>Start frequency</source>
 
3445
        <translation>Częstotliwość początkowa</translation>
 
3446
    </message>
 
3447
    <message>
 
3448
        <source>End frequency</source>
 
3449
        <translation>Częstotliwość końcowa</translation>
 
3450
    </message>
 
3451
    <message>
 
3452
        <source>Decay</source>
 
3453
        <translation>Zanikanie</translation>
 
3454
    </message>
 
3455
    <message>
 
3456
        <source>Distortion</source>
 
3457
        <translation>Zniekształcenie</translation>
 
3458
    </message>
 
3459
    <message>
 
3460
        <source>Gain</source>
 
3461
        <translation>Wzmocnienie</translation>
 
3462
    </message>
 
3463
</context>
 
3464
<context>
 
3465
    <name>kickerInstrumentView</name>
 
3466
    <message>
 
3467
        <source>Start frequency:</source>
 
3468
        <translation>Częstotliwość początkowa:</translation>
 
3469
    </message>
 
3470
    <message>
 
3471
        <source>End frequency:</source>
 
3472
        <translation>Częstotliwość końcowa:</translation>
 
3473
    </message>
 
3474
    <message>
 
3475
        <source>Decay:</source>
 
3476
        <translation>Zanikanie:</translation>
 
3477
    </message>
 
3478
    <message>
 
3479
        <source>Distortion:</source>
 
3480
        <translation>Zniekształcenie:</translation>
 
3481
    </message>
 
3482
    <message>
 
3483
        <source>Gain:</source>
 
3484
        <translation>Wzmocnienie:</translation>
 
3485
    </message>
 
3486
</context>
 
3487
<context>
 
3488
    <name>knob</name>
 
3489
    <message>
 
3490
        <source>&amp;Help</source>
 
3491
        <translation>&amp;Pomoc</translation>
 
3492
    </message>
 
3493
    <message>
 
3494
        <source>Please enter a new value between -96.0 dBV and 6.0 dBV:</source>
 
3495
        <translation>Wprowadź nową wartość pomiędzy -96.0 dBV a 6.0 dBV:</translation>
 
3496
    </message>
 
3497
    <message>
 
3498
        <source>Please enter a new value between %1 and %2:</source>
 
3499
        <translation>Wprowadź nową wartość pomiędzy %1 a %2:</translation>
 
3500
    </message>
 
3501
</context>
 
3502
<context>
 
3503
    <name>ladspaBrowserView</name>
 
3504
    <message>
 
3505
        <source>Available Effects</source>
 
3506
        <translation>Dostępne Efekty</translation>
 
3507
    </message>
 
3508
    <message>
 
3509
        <source>Unavailable Effects</source>
 
3510
        <translation>Niedostępne Efekty</translation>
 
3511
    </message>
 
3512
    <message>
 
3513
        <source>Instruments</source>
 
3514
        <translation>Instrumenty</translation>
 
3515
    </message>
 
3516
    <message>
 
3517
        <source>Analysis Tools</source>
 
3518
        <translation>Narzędzia Analizujące</translation>
 
3519
    </message>
 
3520
    <message>
 
3521
        <source>Don&apos;t know</source>
 
3522
        <translation>Nieznane</translation>
 
3523
    </message>
 
3524
    <message>
 
3525
        <source>This dialog displays information on all of the LADSPA plugins LMMS was able to locate. The plugins are divided into five categories based upon an interpretation of the port types and names.
 
3526
 
 
3527
Available Effects are those that can be used by LMMS. In order for LMMS to be able to use an effect, it must, first and foremost, be an effect, which is to say, it has to have both input channels and output channels. LMMS identifies an input channel as an audio rate port containing &apos;in&apos; in the name. Output channels are identified by the letters &apos;out&apos;. Furthermore, the effect must have the same number of inputs and outputs and be real time capable.
 
3528
 
 
3529
Unavailable Effects are those that were identified as effects, but either didn&apos;t have the same number of input and output channels or weren&apos;t real time capable.
 
3530
 
 
3531
Instruments are plugins for which only output channels were identified.
 
3532
 
 
3533
Analysis Tools are plugins for which only input channels were identified.
 
3534
 
 
3535
Don&apos;t Knows are plugins for which no input or output channels were identified.
 
3536
 
 
3537
Double clicking any of the plugins will bring up information on the ports.</source>
 
3538
        <translation>To okno dialogowe wyświetla informacje o wszystkich wtyczkach LADSPA jakie LMMS był w stanie zlokalizować. Wtyczki są podzielone na pięć kategorii bazujących na intepretacji ich portów i nazw.
 
3539
 
 
3540
Efekty dostępne to te, które mogą zostać użyte przez LMMS. Aby wtyczka efektowa mogła zostać wykorzystana musi posiadać zarówno kanały wejściowe jak i wyjściowe. Kanały wejściowe są identyfikowane jako zawierające wyraz &apos;in&apos; w nazwie kanału, kanały wyjściowe natomiast powinny w nazwie zawierać słowo &apos;out&apos;. Ponadto efekt musi posiadać taką samą liczbę wejść i wyjść a także obsługiwać tryb pracy w czasie rzeczywistym.
 
3541
 
 
3542
Efekty niedostępne to takie, które posiadają różną liczbę wejść i wyjść albo nie potrafią pracować w czasie rzeczywistym.
 
3543
 
 
3544
Instrumenty to wtyczki, w których udało się zidentyfikować jedynie kanały wyjściowe.
 
3545
 
 
3546
Narzędzia Analizujące to wtyczki, w których rozpoznano tylko kanały wejściowe.
 
3547
 
 
3548
Nieznane to wtyczki, których kanały zarówno wejściowe jak i wyjściowe pozostają niezidentyfikowane.
 
3549
 
 
3550
Podwójne kliknięcie na którejkolwiek wtyczce otworzy okienko z informacjami o dostępnych portach.</translation>
 
3551
    </message>
 
3552
    <message>
 
3553
        <source>Type:</source>
 
3554
        <translation>Rodzaj:</translation>
 
3555
    </message>
 
3556
</context>
 
3557
<context>
 
3558
    <name>ladspaDescription</name>
 
3559
    <message>
 
3560
        <source>Plugins</source>
 
3561
        <translation>Wtyczki</translation>
 
3562
    </message>
 
3563
    <message>
 
3564
        <source>Description</source>
 
3565
        <translation>Opis</translation>
 
3566
    </message>
 
3567
</context>
 
3568
<context>
 
3569
    <name>ladspaPortDialog</name>
 
3570
    <message>
 
3571
        <source>Ports</source>
 
3572
        <translation>Porty</translation>
 
3573
    </message>
 
3574
    <message>
 
3575
        <source>Name</source>
 
3576
        <translation>Nazwa</translation>
 
3577
    </message>
 
3578
    <message>
 
3579
        <source>Rate</source>
 
3580
        <translation>Tempo</translation>
 
3581
    </message>
 
3582
    <message>
 
3583
        <source>Direction</source>
 
3584
        <translation>Kierunek</translation>
 
3585
    </message>
 
3586
    <message>
 
3587
        <source>Type</source>
 
3588
        <translation>Rodzaj</translation>
 
3589
    </message>
 
3590
    <message>
 
3591
        <source>Min &lt; Default &lt; Max</source>
 
3592
        <translation>Min &lt; Domyślne &lt; Max</translation>
 
3593
    </message>
 
3594
    <message>
 
3595
        <source>Logarithmic</source>
 
3596
        <translation>Logarytmiczny</translation>
 
3597
    </message>
 
3598
    <message>
 
3599
        <source>SR Dependent</source>
 
3600
        <translation>Zależny od SR</translation>
 
3601
    </message>
 
3602
    <message>
 
3603
        <source>Audio</source>
 
3604
        <translation>Audio</translation>
 
3605
    </message>
 
3606
    <message>
 
3607
        <source>Control</source>
 
3608
        <translation>Regulator</translation>
 
3609
    </message>
 
3610
    <message>
 
3611
        <source>Input</source>
 
3612
        <translation>Wejście</translation>
 
3613
    </message>
 
3614
    <message>
 
3615
        <source>Output</source>
 
3616
        <translation>Wyjście</translation>
 
3617
    </message>
 
3618
    <message>
 
3619
        <source>Toggled</source>
 
3620
        <translation>Przełączalne</translation>
 
3621
    </message>
 
3622
    <message>
 
3623
        <source>Integer</source>
 
3624
        <translation>Całkowite</translation>
 
3625
    </message>
 
3626
    <message>
 
3627
        <source>Float</source>
 
3628
        <translation>Zmiennoprzecinkowe</translation>
 
3629
    </message>
 
3630
    <message>
 
3631
        <source>Yes</source>
 
3632
        <translation>Tak</translation>
 
3633
    </message>
 
3634
</context>
 
3635
<context>
 
3636
    <name>lb302Synth</name>
 
3637
    <message>
 
3638
        <source>VCF Cutoff Frequency</source>
 
3639
        <translation>Częstotliwość Odcięcia VCF</translation>
 
3640
    </message>
 
3641
    <message>
 
3642
        <source>VCF Resonance</source>
 
3643
        <translation>Rezonans VCF</translation>
 
3644
    </message>
 
3645
    <message>
 
3646
        <source>VCF Envelope Mod</source>
 
3647
        <translation>Modyfikacja Obwiedni VCF</translation>
 
3648
    </message>
 
3649
    <message>
 
3650
        <source>VCF Envelope Decay</source>
 
3651
        <translation>Zanikanie Obwiedni VCF</translation>
 
3652
    </message>
 
3653
    <message>
 
3654
        <source>Distortion</source>
 
3655
        <translation>Zniekształcenie</translation>
 
3656
    </message>
 
3657
    <message>
 
3658
        <source>Waveform</source>
 
3659
        <translation>Kształt Przebiegu</translation>
 
3660
    </message>
 
3661
    <message>
 
3662
        <source>Slide Decay</source>
 
3663
        <translation>Ślizgające Zanikanie</translation>
 
3664
    </message>
 
3665
    <message>
 
3666
        <source>Slide</source>
 
3667
        <translation>Ślizganie</translation>
 
3668
    </message>
 
3669
    <message>
 
3670
        <source>Accent</source>
 
3671
        <translation>Akcent</translation>
 
3672
    </message>
 
3673
    <message>
 
3674
        <source>Dead</source>
 
3675
        <translation>Martwy</translation>
 
3676
    </message>
 
3677
    <message>
 
3678
        <source>24dB/oct Filter</source>
 
3679
        <translation>Filtr 24dB/okt</translation>
 
3680
    </message>
 
3681
</context>
 
3682
<context>
 
3683
    <name>lb302SynthView</name>
 
3684
    <message>
 
3685
        <source>Cutoff Freq:</source>
 
3686
        <translation>Częst. Odc.:</translation>
 
3687
    </message>
 
3688
    <message>
 
3689
        <source>CUT</source>
 
3690
        <translation>CUT</translation>
 
3691
    </message>
 
3692
    <message>
 
3693
        <source>Resonance:</source>
 
3694
        <translation>Rezonans:</translation>
 
3695
    </message>
 
3696
    <message>
 
3697
        <source>RES</source>
 
3698
        <translation>RES</translation>
 
3699
    </message>
 
3700
    <message>
 
3701
        <source>Env Mod:</source>
 
3702
        <translation>Mod. Obw.:</translation>
 
3703
    </message>
 
3704
    <message>
 
3705
        <source>ENV MOD</source>
 
3706
        <translation>ENV MOD</translation>
 
3707
    </message>
 
3708
    <message>
 
3709
        <source>Decay:</source>
 
3710
        <translation>Zanikanie:</translation>
 
3711
    </message>
 
3712
    <message>
 
3713
        <source>DEC</source>
 
3714
        <translation>DEC</translation>
 
3715
    </message>
 
3716
    <message>
 
3717
        <source>303-es-que, 24dB/octave, 3 pole filter</source>
 
3718
        <translation>303-es-que, 24dB/oktawę, filtr III rzędu</translation>
 
3719
    </message>
 
3720
    <message>
 
3721
        <source>Slide Decay:</source>
 
3722
        <translation>Zanikanie z poślizgiem:</translation>
 
3723
    </message>
 
3724
    <message>
 
3725
        <source>SLIDE</source>
 
3726
        <translation>SLIDE</translation>
 
3727
    </message>
 
3728
    <message>
 
3729
        <source>DIST:</source>
 
3730
        <translation>DIST:</translation>
 
3731
    </message>
 
3732
    <message>
 
3733
        <source>DIST</source>
 
3734
        <translation>DIST</translation>
 
3735
    </message>
 
3736
    <message>
 
3737
        <source>Saw wave</source>
 
3738
        <translation>Fala piłokształtna</translation>
 
3739
    </message>
 
3740
    <message>
 
3741
        <source>Click here for a saw-wave.</source>
 
3742
        <translation>Kliknij tutaj, aby przełączyć na przebieg piłokształtny.</translation>
 
3743
    </message>
 
3744
    <message>
 
3745
        <source>Triangle wave</source>
 
3746
        <translation>Fala trójkątna</translation>
 
3747
    </message>
 
3748
    <message>
 
3749
        <source>Click here for a triangle-wave.</source>
 
3750
        <translation>Kliknij tutaj, aby przełączyć na przebieg trójkątny.</translation>
 
3751
    </message>
 
3752
    <message>
 
3753
        <source>Square wave</source>
 
3754
        <translation>Fala prostokątna</translation>
 
3755
    </message>
 
3756
    <message>
 
3757
        <source>Click here for a square-wave.</source>
 
3758
        <translation>Kliknij tutaj, aby przełączyć na przebieg prostokątny.</translation>
 
3759
    </message>
 
3760
    <message>
 
3761
        <source>Rounded square wave</source>
 
3762
        <translation>Fala prostokątna, zaokrąglona</translation>
 
3763
    </message>
 
3764
    <message>
 
3765
        <source>Click here for a square-wave with a rounded end.</source>
 
3766
        <translation>Kliknij tutaj, aby przełączyć na przebieg prostokątny z zaokrąglonymi narożami.</translation>
 
3767
    </message>
 
3768
    <message>
 
3769
        <source>Moog wave</source>
 
3770
        <translation>Fala Mooga</translation>
 
3771
    </message>
 
3772
    <message>
 
3773
        <source>Click here for a moog-like wave.</source>
 
3774
        <translation>Kliknij tutaj, aby przełączyć na przebieg mooga.</translation>
 
3775
    </message>
 
3776
    <message>
 
3777
        <source>Sine wave</source>
 
3778
        <translation>Fala sinusoidalna</translation>
 
3779
    </message>
 
3780
    <message>
 
3781
        <source>Click for a sine-wave.</source>
 
3782
        <translation>Kliknij tutaj, aby przełączyć na przebieg sinusoidalny.</translation>
 
3783
    </message>
 
3784
    <message>
 
3785
        <source>White noise wave</source>
 
3786
        <translation>Biały szum</translation>
 
3787
    </message>
 
3788
    <message>
 
3789
        <source>Click here for an exponential wave.</source>
 
3790
        <translation>Kliknij tutaj, aby przełączyć na przebieg wykładniczy.</translation>
 
3791
    </message>
 
3792
    <message>
 
3793
        <source>Click here for white-noise.</source>
 
3794
        <translation>Kliknij tutaj, aby przełączyć na przebieg stochastyczny.</translation>
 
3795
    </message>
 
3796
</context>
 
3797
<context>
 
3798
    <name>lb303Synth</name>
 
3799
    <message>
 
3800
        <source>VCF Cutoff Frequency</source>
 
3801
        <translation>Częstotliwość Odcięcia VCF</translation>
 
3802
    </message>
 
3803
    <message>
 
3804
        <source>VCF Resonance</source>
 
3805
        <translation>Rezonans VCF</translation>
 
3806
    </message>
 
3807
    <message>
 
3808
        <source>VCF Envelope Mod</source>
 
3809
        <translation>Modyfikacja Obwiedni VCF</translation>
 
3810
    </message>
 
3811
    <message>
 
3812
        <source>VCF Envelope Decay</source>
 
3813
        <translation>Zanikanie Obwiedni VCF</translation>
 
3814
    </message>
 
3815
    <message>
 
3816
        <source>Distortion</source>
 
3817
        <translation>Zniekształcenie</translation>
 
3818
    </message>
 
3819
    <message>
 
3820
        <source>Waveform</source>
 
3821
        <translation>Kształt Przebiegu</translation>
 
3822
    </message>
 
3823
    <message>
 
3824
        <source>Slide Decay</source>
 
3825
        <translation>Zanikanie z poślizgiem</translation>
 
3826
    </message>
 
3827
    <message>
 
3828
        <source>Slide</source>
 
3829
        <translation>Poślizg</translation>
 
3830
    </message>
 
3831
    <message>
 
3832
        <source>Accent</source>
 
3833
        <translation>Akcent</translation>
 
3834
    </message>
 
3835
    <message>
 
3836
        <source>Dead</source>
 
3837
        <translation>Martwy</translation>
 
3838
    </message>
 
3839
    <message>
 
3840
        <source>24dB/oct Filter</source>
 
3841
        <translation>Filtr 24dB/okt</translation>
 
3842
    </message>
 
3843
</context>
 
3844
<context>
 
3845
    <name>lb303SynthView</name>
 
3846
    <message>
 
3847
        <source>Cutoff Freq:</source>
 
3848
        <translation>Częst. Odc.:</translation>
 
3849
    </message>
 
3850
    <message>
 
3851
        <source>CUT</source>
 
3852
        <translation>CUT</translation>
 
3853
    </message>
 
3854
    <message>
 
3855
        <source>Resonance:</source>
 
3856
        <translation>Rezonans:</translation>
 
3857
    </message>
 
3858
    <message>
 
3859
        <source>RES</source>
 
3860
        <translation>RES</translation>
 
3861
    </message>
 
3862
    <message>
 
3863
        <source>Env Mod:</source>
 
3864
        <translation>Mod. Obw.:</translation>
 
3865
    </message>
 
3866
    <message>
 
3867
        <source>ENV MOD</source>
 
3868
        <translation>ENV MOD</translation>
 
3869
    </message>
 
3870
    <message>
 
3871
        <source>Decay:</source>
 
3872
        <translation>Zanikanie:</translation>
 
3873
    </message>
 
3874
    <message>
 
3875
        <source>DEC</source>
 
3876
        <translation>DEC</translation>
 
3877
    </message>
 
3878
    <message>
 
3879
        <source>303-es-que, 24dB/octave, 3 pole filter</source>
 
3880
        <translation>303-es-que, 24dB/oktawę, filtr III rzędu</translation>
 
3881
    </message>
 
3882
    <message>
 
3883
        <source>Slide Decay:</source>
 
3884
        <translation>Zanikanie z poślizgiem:</translation>
 
3885
    </message>
 
3886
    <message>
 
3887
        <source>SLIDE</source>
 
3888
        <translation>SLIDE</translation>
 
3889
    </message>
 
3890
    <message>
 
3891
        <source>DIST:</source>
 
3892
        <translation>DIST:</translation>
 
3893
    </message>
 
3894
    <message>
 
3895
        <source>DIST</source>
 
3896
        <translation>DIST</translation>
 
3897
    </message>
 
3898
    <message>
 
3899
        <source>WAVE:</source>
 
3900
        <translation>FALA:</translation>
 
3901
    </message>
 
3902
    <message>
 
3903
        <source>WAVE</source>
 
3904
        <translation>FALA</translation>
 
3905
    </message>
 
3906
</context>
 
3907
<context>
 
3908
    <name>malletsInstrument</name>
 
3909
    <message>
 
3910
        <source>Hardness</source>
 
3911
        <translation>Twardość</translation>
 
3912
    </message>
 
3913
    <message>
 
3914
        <source>Position</source>
 
3915
        <translation>Pozycja</translation>
 
3916
    </message>
 
3917
    <message>
 
3918
        <source>Vibrato Gain</source>
 
3919
        <translation>Vibrato - Wzmocnienie</translation>
 
3920
    </message>
 
3921
    <message>
 
3922
        <source>Vibrato Freq</source>
 
3923
        <translation>Vibrato - Częstotliwość</translation>
 
3924
    </message>
 
3925
    <message>
 
3926
        <source>Stick Mix</source>
 
3927
        <translation type="unfinished">Stick Mix</translation>
 
3928
    </message>
 
3929
    <message>
 
3930
        <source>Modulator</source>
 
3931
        <translation>Modulator</translation>
 
3932
    </message>
 
3933
    <message>
 
3934
        <source>Crossfade</source>
 
3935
        <translation>Crossfade</translation>
 
3936
    </message>
 
3937
    <message>
 
3938
        <source>LFO Speed</source>
 
3939
        <translation>LFO - Szybkość</translation>
 
3940
    </message>
 
3941
    <message>
 
3942
        <source>LFO Depth</source>
 
3943
        <translation>LFO - Głębokość</translation>
 
3944
    </message>
 
3945
    <message>
 
3946
        <source>ADSR</source>
 
3947
        <translation>ADSR</translation>
 
3948
    </message>
 
3949
    <message>
 
3950
        <source>Pressure</source>
 
3951
        <translation>Ciśnienie</translation>
 
3952
    </message>
 
3953
    <message>
 
3954
        <source>Motion</source>
 
3955
        <translation>Ruch</translation>
 
3956
    </message>
 
3957
    <message>
 
3958
        <source>Speed</source>
 
3959
        <translation>Prędkość</translation>
 
3960
    </message>
 
3961
    <message>
 
3962
        <source>Bowed</source>
 
3963
        <translation>Pochylenie</translation>
 
3964
    </message>
 
3965
    <message>
 
3966
        <source>Spread</source>
 
3967
        <translation>Rozstrzał</translation>
 
3968
    </message>
 
3969
    <message>
 
3970
        <source>Marimba</source>
 
3971
        <translation>Marimba</translation>
 
3972
    </message>
 
3973
    <message>
 
3974
        <source>Vibraphone</source>
 
3975
        <translation>Wibrafon</translation>
 
3976
    </message>
 
3977
    <message>
 
3978
        <source>Agogo</source>
 
3979
        <translation>Agogo</translation>
 
3980
    </message>
 
3981
    <message>
 
3982
        <source>Wood1</source>
 
3983
        <translation>Wood1</translation>
 
3984
    </message>
 
3985
    <message>
 
3986
        <source>Reso</source>
 
3987
        <translation>Rezonans</translation>
 
3988
    </message>
 
3989
    <message>
 
3990
        <source>Wood2</source>
 
3991
        <translation>Wood2</translation>
 
3992
    </message>
 
3993
    <message>
 
3994
        <source>Beats</source>
 
3995
        <translation>Uderzenia</translation>
 
3996
    </message>
 
3997
    <message>
 
3998
        <source>Two Fixed</source>
 
3999
        <translation>Dwa Zafiksowane</translation>
 
4000
    </message>
 
4001
    <message>
 
4002
        <source>Clump</source>
 
4003
        <translation>Stąpnięcie</translation>
 
4004
    </message>
 
4005
    <message>
 
4006
        <source>Tubular Bells</source>
 
4007
        <translation>Dzwony Rurowe</translation>
 
4008
    </message>
 
4009
    <message>
 
4010
        <source>Uniform Bar</source>
 
4011
        <translation type="unfinished"></translation>
 
4012
    </message>
 
4013
    <message>
 
4014
        <source>Tuned Bar</source>
 
4015
        <translation type="unfinished"></translation>
 
4016
    </message>
 
4017
    <message>
 
4018
        <source>Glass</source>
 
4019
        <translation type="unfinished">Harfa Szklana</translation>
 
4020
    </message>
 
4021
    <message>
 
4022
        <source>Tibetan Bowl</source>
 
4023
        <translation>Misy Tybetańskie</translation>
 
4024
    </message>
 
4025
    <message>
 
4026
        <source>Missing files</source>
 
4027
        <translation>Pominięte pliki</translation>
 
4028
    </message>
 
4029
    <message>
 
4030
        <source>Your Stk-installation seems to be incomplete. Please make sure the full Stk-package is installed!</source>
 
4031
        <translation>Wygląda na to, że Twoja instalacja Stk jest niekompletna. Upewnij się, że cała paczka Stk została zainstalowana!</translation>
 
4032
    </message>
 
4033
</context>
 
4034
<context>
 
4035
    <name>malletsInstrumentView</name>
 
4036
    <message>
 
4037
        <source>Instrument</source>
 
4038
        <translation>Instrument</translation>
 
4039
    </message>
 
4040
    <message>
 
4041
        <source>Spread</source>
 
4042
        <translation>Rozstrzał</translation>
 
4043
    </message>
 
4044
    <message>
 
4045
        <source>Spread:</source>
 
4046
        <translation>Rozstrzał:</translation>
 
4047
    </message>
 
4048
    <message>
 
4049
        <source>Hardness</source>
 
4050
        <translation>Twardość</translation>
 
4051
    </message>
 
4052
    <message>
 
4053
        <source>Hardness:</source>
 
4054
        <translation>Twardość:</translation>
 
4055
    </message>
 
4056
    <message>
 
4057
        <source>Position</source>
 
4058
        <translation>Pozycja</translation>
 
4059
    </message>
 
4060
    <message>
 
4061
        <source>Position:</source>
 
4062
        <translation>Pozycja:</translation>
 
4063
    </message>
 
4064
    <message>
 
4065
        <source>Vib Gain</source>
 
4066
        <translation>Vib-Wzm</translation>
 
4067
    </message>
 
4068
    <message>
 
4069
        <source>Vib Gain:</source>
 
4070
        <translation>Vib-Wzm:</translation>
 
4071
    </message>
 
4072
    <message>
 
4073
        <source>Vib Freq</source>
 
4074
        <translation>Vib-Częst</translation>
 
4075
    </message>
 
4076
    <message>
 
4077
        <source>Vib Freq:</source>
 
4078
        <translation>Vib-Częst:</translation>
 
4079
    </message>
 
4080
    <message>
 
4081
        <source>Stick Mix</source>
 
4082
        <translation>Stick Mix</translation>
 
4083
    </message>
 
4084
    <message>
 
4085
        <source>Stick Mix:</source>
 
4086
        <translation>Stick Mix:</translation>
 
4087
    </message>
 
4088
    <message>
 
4089
        <source>Modulator</source>
 
4090
        <translation>Modulator</translation>
 
4091
    </message>
 
4092
    <message>
 
4093
        <source>Modulator:</source>
 
4094
        <translation>Modulator:</translation>
 
4095
    </message>
 
4096
    <message>
 
4097
        <source>Crossfade</source>
 
4098
        <translation>Crossfade</translation>
 
4099
    </message>
 
4100
    <message>
 
4101
        <source>Crossfade:</source>
 
4102
        <translation>Crossfade:</translation>
 
4103
    </message>
 
4104
    <message>
 
4105
        <source>LFO Speed</source>
 
4106
        <translation>LFO - Szybkość</translation>
 
4107
    </message>
 
4108
    <message>
 
4109
        <source>LFO Speed:</source>
 
4110
        <translation>LFO - Szybkość:</translation>
 
4111
    </message>
 
4112
    <message>
 
4113
        <source>LFO Depth</source>
 
4114
        <translation>LFO - Głębokość</translation>
 
4115
    </message>
 
4116
    <message>
 
4117
        <source>LFO Depth:</source>
 
4118
        <translation>LFO - Głębokość:</translation>
 
4119
    </message>
 
4120
    <message>
 
4121
        <source>ADSR</source>
 
4122
        <translation>ADSR</translation>
 
4123
    </message>
 
4124
    <message>
 
4125
        <source>ADSR:</source>
 
4126
        <translation>ADSR:</translation>
 
4127
    </message>
 
4128
    <message>
 
4129
        <source>Bowed</source>
 
4130
        <translation>Pochylenie</translation>
 
4131
    </message>
 
4132
    <message>
 
4133
        <source>Pressure</source>
 
4134
        <translation>Ciśnienie</translation>
 
4135
    </message>
 
4136
    <message>
 
4137
        <source>Pressure:</source>
 
4138
        <translation>Ciśnienie:</translation>
 
4139
    </message>
 
4140
    <message>
 
4141
        <source>Motion</source>
 
4142
        <translation>Ruch</translation>
 
4143
    </message>
 
4144
    <message>
 
4145
        <source>Motion:</source>
 
4146
        <translation>Ruch:</translation>
 
4147
    </message>
 
4148
    <message>
 
4149
        <source>Speed</source>
 
4150
        <translation>Prędkość</translation>
 
4151
    </message>
 
4152
    <message>
 
4153
        <source>Speed:</source>
 
4154
        <translation>Prędkość:</translation>
 
4155
    </message>
 
4156
    <message>
 
4157
        <source>Vibrato</source>
 
4158
        <translation>Vibrato</translation>
 
4159
    </message>
 
4160
    <message>
 
4161
        <source>Vibrato:</source>
 
4162
        <translation>Vibrato:</translation>
 
4163
    </message>
 
4164
</context>
 
4165
<context>
 
4166
    <name>manageVSTEffectView</name>
 
4167
    <message>
 
4168
        <source>VST Sync</source>
 
4169
        <translation>Synchronizacja VST</translation>
 
4170
    </message>
 
4171
    <message>
 
4172
        <source>Click here if you want to synchronize all parameters with VST plugin.</source>
 
4173
        <translation>Kliknij tutaj, jeśli chcesz zsynchronizować wszystkie parametry z wtyczką VST.</translation>
 
4174
    </message>
 
4175
</context>
 
4176
<context>
 
4177
    <name>manageVestigeInstrumentView</name>
 
4178
    <message>
 
4179
        <source>VST Sync</source>
 
4180
        <translation>Synchronizacja VST</translation>
 
4181
    </message>
 
4182
    <message>
 
4183
        <source>Click here if you want to synchronize all parameters with VST plugin.</source>
 
4184
        <translation>Kliknij tutaj, jeśli chcesz zsynchronizować wszystkie parametry z wtyczką VST.</translation>
 
4185
    </message>
 
4186
</context>
 
4187
<context>
 
4188
    <name>nineButtonSelector</name>
 
4189
    <message>
 
4190
        <source>&amp;Help</source>
 
4191
        <translation>Pomoc [&amp;H]</translation>
 
4192
    </message>
 
4193
</context>
 
4194
<context>
 
4195
    <name>organicInstrument</name>
 
4196
    <message>
 
4197
        <source>Distortion</source>
 
4198
        <translation>Zniekształcenie</translation>
 
4199
    </message>
 
4200
    <message>
 
4201
        <source>Volume</source>
 
4202
        <translation>Głośność</translation>
 
4203
    </message>
 
4204
</context>
 
4205
<context>
 
4206
    <name>organicInstrumentView</name>
 
4207
    <message>
 
4208
        <source>Distortion:</source>
 
4209
        <translation>Zniekształcenie:</translation>
 
4210
    </message>
 
4211
    <message>
 
4212
        <source>Volume:</source>
 
4213
        <translation>Głośność:</translation>
 
4214
    </message>
 
4215
    <message>
 
4216
        <source>Randomise</source>
 
4217
        <translation>Randomizuj</translation>
 
4218
    </message>
 
4219
    <message>
 
4220
        <source>Osc %1 waveform:</source>
 
4221
        <translation>Osc %1 przebieg:</translation>
 
4222
    </message>
 
4223
    <message>
 
4224
        <source>Osc %1 volume:</source>
 
4225
        <translation>Osc %1 głośność:</translation>
 
4226
    </message>
 
4227
    <message>
 
4228
        <source>Osc %1 panning:</source>
 
4229
        <translation>Osc %1 panoramowanie:</translation>
 
4230
    </message>
 
4231
    <message>
 
4232
        <source>Osc %1 fine detuning left:</source>
 
4233
        <translation>Osc %1 dokładne strojenie lewo:</translation>
 
4234
    </message>
 
4235
    <message>
 
4236
        <source>cents</source>
 
4237
        <translation>cent(y)</translation>
 
4238
    </message>
 
4239
</context>
 
4240
<context>
 
4241
    <name>papuInstrument</name>
 
4242
    <message>
 
4243
        <source>Sweep time</source>
 
4244
        <translation type="unfinished"></translation>
 
4245
    </message>
 
4246
    <message>
 
4247
        <source>Sweep direction</source>
 
4248
        <translation type="unfinished"></translation>
 
4249
    </message>
 
4250
    <message>
 
4251
        <source>Sweep RtShift amount</source>
 
4252
        <translation type="unfinished"></translation>
 
4253
    </message>
 
4254
    <message>
 
4255
        <source>Wave Pattern Duty</source>
 
4256
        <translation type="unfinished"></translation>
 
4257
    </message>
 
4258
    <message>
 
4259
        <source>Channel 1 volume</source>
 
4260
        <translation>Głośność kanału 1</translation>
 
4261
    </message>
 
4262
    <message>
 
4263
        <source>Volume sweep direction</source>
 
4264
        <translation type="unfinished"></translation>
 
4265
    </message>
 
4266
    <message>
 
4267
        <source>Length of each step in sweep</source>
 
4268
        <translation type="unfinished"></translation>
 
4269
    </message>
 
4270
    <message>
 
4271
        <source>Channel 2 volume</source>
 
4272
        <translation>Głośność kanału 2</translation>
 
4273
    </message>
 
4274
    <message>
 
4275
        <source>Channel 3 volume</source>
 
4276
        <translation>Głośność kanału 3</translation>
 
4277
    </message>
 
4278
    <message>
 
4279
        <source>Channel 4 volume</source>
 
4280
        <translation>Głośność kanału 4</translation>
 
4281
    </message>
 
4282
    <message>
 
4283
        <source>Right Output level</source>
 
4284
        <translation>Poziom Wyjścia Prawego</translation>
 
4285
    </message>
 
4286
    <message>
 
4287
        <source>Left Output level</source>
 
4288
        <translation>Poziom Wyjścia Lewego</translation>
 
4289
    </message>
 
4290
    <message>
 
4291
        <source>Channel 1 to SO2 (Left)</source>
 
4292
        <translation type="unfinished"></translation>
 
4293
    </message>
 
4294
    <message>
 
4295
        <source>Channel 2 to SO2 (Left)</source>
 
4296
        <translation type="unfinished"></translation>
 
4297
    </message>
 
4298
    <message>
 
4299
        <source>Channel 3 to SO2 (Left)</source>
 
4300
        <translation type="unfinished"></translation>
 
4301
    </message>
 
4302
    <message>
 
4303
        <source>Channel 4 to SO2 (Left)</source>
 
4304
        <translation type="unfinished"></translation>
 
4305
    </message>
 
4306
    <message>
 
4307
        <source>Channel 1 to SO1 (Right)</source>
 
4308
        <translation type="unfinished"></translation>
 
4309
    </message>
 
4310
    <message>
 
4311
        <source>Channel 2 to SO1 (Right)</source>
 
4312
        <translation type="unfinished"></translation>
 
4313
    </message>
 
4314
    <message>
 
4315
        <source>Channel 3 to SO1 (Right)</source>
 
4316
        <translation type="unfinished"></translation>
 
4317
    </message>
 
4318
    <message>
 
4319
        <source>Channel 4 to SO1 (Right)</source>
 
4320
        <translation type="unfinished"></translation>
 
4321
    </message>
 
4322
    <message>
 
4323
        <source>Treble</source>
 
4324
        <translation>Soprany</translation>
 
4325
    </message>
 
4326
    <message>
 
4327
        <source>Bass</source>
 
4328
        <translation>Basy</translation>
 
4329
    </message>
 
4330
    <message>
 
4331
        <source>Shift Register width</source>
 
4332
        <translation type="unfinished"></translation>
 
4333
    </message>
 
4334
</context>
 
4335
<context>
 
4336
    <name>papuInstrumentView</name>
 
4337
    <message>
 
4338
        <source>Sweep Time:</source>
 
4339
        <translation type="unfinished"></translation>
 
4340
    </message>
 
4341
    <message>
 
4342
        <source>Sweep Time</source>
 
4343
        <translation type="unfinished"></translation>
 
4344
    </message>
 
4345
    <message>
 
4346
        <source>Sweep RtShift amount:</source>
 
4347
        <translation type="unfinished"></translation>
 
4348
    </message>
 
4349
    <message>
 
4350
        <source>Sweep RtShift amount</source>
 
4351
        <translation type="unfinished"></translation>
 
4352
    </message>
 
4353
    <message>
 
4354
        <source>Wave pattern duty:</source>
 
4355
        <translation type="unfinished"></translation>
 
4356
    </message>
 
4357
    <message>
 
4358
        <source>Wave Pattern Duty</source>
 
4359
        <translation type="unfinished"></translation>
 
4360
    </message>
 
4361
    <message>
 
4362
        <source>Square Channel 1 Volume:</source>
 
4363
        <translation type="unfinished"></translation>
 
4364
    </message>
 
4365
    <message>
 
4366
        <source>Length of each step in sweep:</source>
 
4367
        <translation type="unfinished"></translation>
 
4368
    </message>
 
4369
    <message>
 
4370
        <source>Length of each step in sweep</source>
 
4371
        <translation type="unfinished"></translation>
 
4372
    </message>
 
4373
    <message>
 
4374
        <source>Wave pattern duty</source>
 
4375
        <translation type="unfinished"></translation>
 
4376
    </message>
 
4377
    <message>
 
4378
        <source>Square Channel 2 Volume:</source>
 
4379
        <translation type="unfinished"></translation>
 
4380
    </message>
 
4381
    <message>
 
4382
        <source>Square Channel 2 Volume</source>
 
4383
        <translation type="unfinished"></translation>
 
4384
    </message>
 
4385
    <message>
 
4386
        <source>Wave Channel Volume:</source>
 
4387
        <translation type="unfinished"></translation>
 
4388
    </message>
 
4389
    <message>
 
4390
        <source>Wave Channel Volume</source>
 
4391
        <translation type="unfinished"></translation>
 
4392
    </message>
 
4393
    <message>
 
4394
        <source>Noise Channel Volume:</source>
 
4395
        <translation type="unfinished"></translation>
 
4396
    </message>
 
4397
    <message>
 
4398
        <source>Noise Channel Volume</source>
 
4399
        <translation type="unfinished"></translation>
 
4400
    </message>
 
4401
    <message>
 
4402
        <source>SO1 Volume (Right):</source>
 
4403
        <translation type="unfinished"></translation>
 
4404
    </message>
 
4405
    <message>
 
4406
        <source>SO1 Volume (Right)</source>
 
4407
        <translation type="unfinished"></translation>
 
4408
    </message>
 
4409
    <message>
 
4410
        <source>SO2 Volume (Left):</source>
 
4411
        <translation type="unfinished"></translation>
 
4412
    </message>
 
4413
    <message>
 
4414
        <source>SO2 Volume (Left)</source>
 
4415
        <translation type="unfinished"></translation>
 
4416
    </message>
 
4417
    <message>
 
4418
        <source>Treble:</source>
 
4419
        <translation>Soprany:</translation>
 
4420
    </message>
 
4421
    <message>
 
4422
        <source>Treble</source>
 
4423
        <translation>Soprany</translation>
 
4424
    </message>
 
4425
    <message>
 
4426
        <source>Bass:</source>
 
4427
        <translation>Basy:</translation>
 
4428
    </message>
 
4429
    <message>
 
4430
        <source>Bass</source>
 
4431
        <translation>Basy</translation>
 
4432
    </message>
 
4433
    <message>
 
4434
        <source>Sweep Direction</source>
 
4435
        <translation type="unfinished"></translation>
 
4436
    </message>
 
4437
    <message>
 
4438
        <source>Volume Sweep Direction</source>
 
4439
        <translation type="unfinished"></translation>
 
4440
    </message>
 
4441
    <message>
 
4442
        <source>Shift Register Width</source>
 
4443
        <translation type="unfinished"></translation>
 
4444
    </message>
 
4445
    <message>
 
4446
        <source>Channel1 to SO1 (Right)</source>
 
4447
        <translation type="unfinished"></translation>
 
4448
    </message>
 
4449
    <message>
 
4450
        <source>Channel2 to SO1 (Right)</source>
 
4451
        <translation type="unfinished"></translation>
 
4452
    </message>
 
4453
    <message>
 
4454
        <source>Channel3 to SO1 (Right)</source>
 
4455
        <translation type="unfinished"></translation>
 
4456
    </message>
 
4457
    <message>
 
4458
        <source>Channel4 to SO1 (Right)</source>
 
4459
        <translation type="unfinished"></translation>
 
4460
    </message>
 
4461
    <message>
 
4462
        <source>Channel1 to SO2 (Left)</source>
 
4463
        <translation type="unfinished"></translation>
 
4464
    </message>
 
4465
    <message>
 
4466
        <source>Channel2 to SO2 (Left)</source>
 
4467
        <translation type="unfinished"></translation>
 
4468
    </message>
 
4469
    <message>
 
4470
        <source>Channel3 to SO2 (Left)</source>
 
4471
        <translation type="unfinished"></translation>
 
4472
    </message>
 
4473
    <message>
 
4474
        <source>Channel4 to SO2 (Left)</source>
 
4475
        <translation type="unfinished"></translation>
 
4476
    </message>
 
4477
    <message>
 
4478
        <source>Wave Pattern</source>
 
4479
        <translation type="unfinished"></translation>
 
4480
    </message>
 
4481
    <message>
 
4482
        <source>The amount of increase or decrease in frequency</source>
 
4483
        <translation type="unfinished"></translation>
 
4484
    </message>
 
4485
    <message>
 
4486
        <source>The rate at which increase or decrease in frequency occurs</source>
 
4487
        <translation type="unfinished"></translation>
 
4488
    </message>
 
4489
    <message>
 
4490
        <source>The duty cycle is the ratio of the duration (time) that a signal is ON versus the total period of the signal.</source>
 
4491
        <translation type="unfinished"></translation>
 
4492
    </message>
 
4493
    <message>
 
4494
        <source>Square Channel 1 Volume</source>
 
4495
        <translation type="unfinished"></translation>
 
4496
    </message>
 
4497
    <message>
 
4498
        <source>The delay between step change</source>
 
4499
        <translation type="unfinished"></translation>
 
4500
    </message>
 
4501
    <message>
 
4502
        <source>Draw the wave here</source>
 
4503
        <translation>Narysuj przebieg</translation>
 
4504
    </message>
 
4505
</context>
 
4506
<context>
 
4507
    <name>pattern</name>
 
4508
    <message>
 
4509
        <source>Cannot freeze pattern</source>
 
4510
        <translation>Nie można zamrozić patternu</translation>
 
4511
    </message>
 
4512
    <message>
 
4513
        <source>The pattern currently cannot be freezed because you&apos;re in play-mode. Please stop and try again!</source>
 
4514
        <translation>W tej chwili pattern nie może zostać zamrożony ponieważ znajdujesz się w trybie odtwarzania. Zatrzymaj i spróbuj ponownie!</translation>
 
4515
    </message>
 
4516
</context>
 
4517
<context>
 
4518
    <name>patternFreezeStatusDialog</name>
 
4519
    <message>
 
4520
        <source>Freezing pattern...</source>
 
4521
        <translation>Zamrażanie patternu...</translation>
 
4522
    </message>
 
4523
    <message>
 
4524
        <source>Cancel</source>
 
4525
        <translation>Anuluj</translation>
 
4526
    </message>
 
4527
</context>
 
4528
<context>
 
4529
    <name>patternView</name>
 
4530
    <message>
 
4531
        <source>double-click to open this pattern in piano-roll
 
4532
use mouse wheel to set volume of a step</source>
 
4533
        <translation>Podwójne kliknięcie otwiera pattern w Edytorze Pianolowym
 
4534
użyj kółka myszy aby ustawić głośność poszczególnych kroków</translation>
 
4535
    </message>
 
4536
    <message>
 
4537
        <source>Open in piano-roll</source>
 
4538
        <translation>Otwórz w Edytorze Pianolowym</translation>
 
4539
    </message>
 
4540
    <message>
 
4541
        <source>Clear all notes</source>
 
4542
        <translation>Wyczyść wszystkie nuty</translation>
 
4543
    </message>
 
4544
    <message>
 
4545
        <source>Reset name</source>
 
4546
        <translation>Zresetuj nazwę</translation>
 
4547
    </message>
 
4548
    <message>
 
4549
        <source>Change name</source>
 
4550
        <translation>Zmień nazwę</translation>
 
4551
    </message>
 
4552
    <message>
 
4553
        <source>Refreeze</source>
 
4554
        <translation>Zamróź ponownie</translation>
 
4555
    </message>
 
4556
    <message>
 
4557
        <source>Freeze</source>
 
4558
        <translation>Zamróź</translation>
 
4559
    </message>
 
4560
    <message>
 
4561
        <source>Unfreeze</source>
 
4562
        <translation>Rozmróź</translation>
 
4563
    </message>
 
4564
    <message>
 
4565
        <source>Add steps</source>
 
4566
        <translation>Dodaj kroki</translation>
 
4567
    </message>
 
4568
    <message>
 
4569
        <source>Remove steps</source>
 
4570
        <translation>Usuń kroki</translation>
 
4571
    </message>
 
4572
    <message>
 
4573
        <source>1 step</source>
 
4574
        <translation>1 krok</translation>
 
4575
    </message>
 
4576
    <message>
 
4577
        <source>%1 steps</source>
 
4578
        <translation>%1 kroków</translation>
 
4579
    </message>
 
4580
</context>
 
4581
<context>
 
4582
    <name>pianoRoll</name>
 
4583
    <message>
 
4584
        <source>Play/pause current pattern (Space)</source>
 
4585
        <translation>Odtwórz/zatrzymaj aktualny pattern (Spacja)</translation>
 
4586
    </message>
 
4587
    <message>
 
4588
        <source>Stop playing of current pattern (Space)</source>
 
4589
        <translation>Zatrzymaj odtwarzanie bieżącego patternu (Spacja)</translation>
 
4590
    </message>
 
4591
    <message>
 
4592
        <source>Cut selected notes (Ctrl+X)</source>
 
4593
        <translation>Wytnij zaznaczone nuty (Ctrl+X)</translation>
 
4594
    </message>
 
4595
    <message>
 
4596
        <source>Copy selected notes (Ctrl+C)</source>
 
4597
        <translation>Skopiuj zaznaczone nuty (Ctrl+C)</translation>
 
4598
    </message>
 
4599
    <message>
 
4600
        <source>Paste notes from clipboard (Ctrl+V)</source>
 
4601
        <translation>Wklej nuty ze schowka (Ctrl+V)</translation>
 
4602
    </message>
 
4603
    <message>
 
4604
        <source>Piano-Roll - no pattern</source>
 
4605
        <translation>Edytor Pianolowy - brak patternu</translation>
 
4606
    </message>
 
4607
    <message>
 
4608
        <source>Piano-Roll - %1</source>
 
4609
        <translation>Edytor Pianolowy - %1</translation>
 
4610
    </message>
 
4611
    <message>
 
4612
        <source>Please open a pattern by double-clicking on it!</source>
 
4613
        <translation>Otwórz pattern podwójnym kliknięciem!</translation>
 
4614
    </message>
 
4615
    <message>
 
4616
        <source>Record notes from MIDI-device/channel-piano</source>
 
4617
        <translation>Nagraj nuty za pomocą zewnętrznego kontrolera MIDI</translation>
 
4618
    </message>
 
4619
    <message>
 
4620
        <source>Record notes from MIDI-device/channel-piano while playing song or BB track</source>
 
4621
        <translation>Nagraj nuty za pomocą zewnętrznego kontrolera MIDI w trakcie odtwarzania podkładu dźwiękowego</translation>
 
4622
    </message>
 
4623
    <message>
 
4624
        <source>Draw mode (Shift+D)</source>
 
4625
        <translation>Tryb rysowania (Shift+D)</translation>
 
4626
    </message>
 
4627
    <message>
 
4628
        <source>Erase mode (Shift+E)</source>
 
4629
        <translation>Tryb wymazywania (Shift+E)</translation>
 
4630
    </message>
 
4631
    <message>
 
4632
        <source>Select mode (Shift+S)</source>
 
4633
        <translation>Tryb zaznaczania (Shift+S)</translation>
 
4634
    </message>
 
4635
    <message>
 
4636
        <source>Last note</source>
 
4637
        <translation>Ostatnia nuta</translation>
 
4638
    </message>
 
4639
    <message>
 
4640
        <source>Click here to play the current pattern. This is useful while editing it. The pattern is automatically looped when its end is reached.</source>
 
4641
        <translation>Kliknij tutaj jeśli chcesz odtworzyć bieżący pattern. Pattern zostanie automatycznie zapętlony.</translation>
 
4642
    </message>
 
4643
    <message>
 
4644
        <source>Click here to record notes from a MIDI-device or the virtual test-piano of the according channel-window to the current pattern. When recording all notes you play will be written to this pattern and you can play and edit them afterwards.</source>
 
4645
        <translation>Kliknij tutaj, aby nagrać nuty z kontrolera MIDI lub wirtualnego pianina przypisanego do tego kanału. Podczas nagrywania wszystkie nuty które zagrasz zostaną zapisane na pattern i będziesz mógł odtworzyć i edytować je później.</translation>
 
4646
    </message>
 
4647
    <message>
 
4648
        <source>Click here to record notes from a MIDI-device or the virtual test-piano of the according channel-window to the current pattern. When recording all notes you play will be written to this pattern and you will hear the song or BB track in the background.</source>
 
4649
        <translation>Kliknij tutaj, aby nagrać nuty z kontrolera MIDI lub wirtualnego pianina przypisanego do tego kanału. Podczas nagrywania będziesz słyszeć utwór lub linię perkusyjną/basową a wszystkie nuty które zagrasz zostaną zapisane na pattern.</translation>
 
4650
    </message>
 
4651
    <message>
 
4652
        <source>Click here to stop playback of current pattern.</source>
 
4653
        <translation>Kliknij tutaj jeśli chcesz zatrzymać odtwarzanie bieżącego patternu.</translation>
 
4654
    </message>
 
4655
    <message>
 
4656
        <source>Click here and the selected notes will be cut into the clipboard. You can paste them anywhere in any pattern by clicking on the paste button.</source>
 
4657
        <translation>Kliknij tutaj a zaznaczone nuty zostaną wycięte i umieszczone w schowku. Możesz wkleić je gdziekolwiek w dowolnym patternie za pomocą przycisku &apos;Wklej&apos;.</translation>
 
4658
    </message>
 
4659
    <message>
 
4660
        <source>Click here and the selected notes will be copied into the clipboard. You can paste them anywhere in any pattern by clicking on the paste button.</source>
 
4661
        <translation>Kliknij tutaj a zaznaczone nuty zostaną skopiowane do schowka. Możesz wkleić je gdziekolwiek w dowolnym patternie za pomocą przycisku &apos;Wklej&apos;.</translation>
 
4662
    </message>
 
4663
    <message>
 
4664
        <source>Click here and the notes from the clipboard will be pasted at the first visible measure.</source>
 
4665
        <translation>Kliknij tutaj a nuty ze schowka zostaną przeklejone w miejsce zaznaczenia.</translation>
 
4666
    </message>
 
4667
    <message>
 
4668
        <source>Note lock</source>
 
4669
        <translation>Blokada nuty</translation>
 
4670
    </message>
 
4671
    <message>
 
4672
        <source>Note Volume</source>
 
4673
        <translation>Głośność Nuty</translation>
 
4674
    </message>
 
4675
    <message>
 
4676
        <source>Note Panning</source>
 
4677
        <translation>Panoramowanie Nuty</translation>
 
4678
    </message>
 
4679
    <message>
 
4680
        <source>Detune mode (Shift+T)</source>
 
4681
        <translation>Tryb odstrojenia (Shift+T)</translation>
 
4682
    </message>
 
4683
    <message>
 
4684
        <source>Click here and draw mode will be activated. In this mode you can add, resize and move notes. This is the default mode which is used most of the time. You can also press &apos;Shift+D&apos; on your keyboard to activate this mode. In this mode, hold Ctrl to temporarily go into select mode.</source>
 
4685
        <translation>Kliknij tutaj, aby przejść do trybu rysowania. W tym trybie możesz dodawać, przemieszczać i zmieniać rozmiar nut To domyślny tryb, który będziesz używać przez większość czasu. Możesz go aktywować z poziomu klawiatury za pomocą skrótu &apos;Shift+D&apos;. Przytrzymaj klawisz &apos;Ctrl&apos; aby czasowo przejść do trybu zaznaczenia.</translation>
 
4686
    </message>
 
4687
    <message>
 
4688
        <source>Click here and erase mode will be activated. In this mode you can erase notes. You can also press &apos;Shift+E&apos; on your keyboard to activate this mode.</source>
 
4689
        <translation>Kliknij tutaj, aby przejść do trybu kasowania. W tym trybie możesz usuwać nuty. Możesz go aktywować z poziomu klawiatury za pomocą skrótu &apos;Shift+E&apos;.</translation>
 
4690
    </message>
 
4691
    <message>
 
4692
        <source>Click here and select mode will be activated. In this mode you can select notes. Alternatively, you can hold Ctrl in draw mode to temporarily use select mode.</source>
 
4693
        <translation>Kliknij tutaj, aby przejść do trybu zaznaczania. W tym trybie możesz zaznaczać pojedyncze nuty lub całe ich grupy. Alternatywnie możesz przytrzymać klawisz &apos;Ctrl&apos; w trybie rysowania aby tymczasowo przejść do trybu zaznaczania.</translation>
 
4694
    </message>
 
4695
    <message>
 
4696
        <source>Click here and detune mode will be activated. In this mode you can click a note to open its automation detuning. You can utilize this to slide notes from one to another. You can also press &apos;Shift+T&apos; on your keyboard to activate this mode.</source>
 
4697
        <translation>Kliknij tutaj, aby przejść do trybu odstrojenia. W tym trybie możesz odstrajać nuty w oknie, które otworzy się po kliknięciu na nich. Ten tryb możesz aktywować z poziomu klawiatury przez wciśnięcie kombinacji &apos;Shift+T&apos;.</translation>
 
4698
    </message>
 
4699
</context>
 
4700
<context>
 
4701
    <name>pluginBrowser</name>
 
4702
    <message>
 
4703
        <source>no description</source>
 
4704
        <translation>brak opisu</translation>
 
4705
    </message>
 
4706
    <message>
 
4707
        <source>Instrument plugins</source>
 
4708
        <translation>Instrumenty wtyczkowe</translation>
 
4709
    </message>
 
4710
    <message>
 
4711
        <source>Incomplete monophonic imitation tb303</source>
 
4712
        <translation>Niezupełna monofoniczna emulacja syntezatora tb303.</translation>
 
4713
    </message>
 
4714
    <message>
 
4715
        <source>Plugin for freely manipulating stereo output</source>
 
4716
        <translation>Wtyczka do nieograniczonego manipulowania wyjściami stereofonicznymi.</translation>
 
4717
    </message>
 
4718
    <message>
 
4719
        <source>Plugin for controlling knobs with sound peaks</source>
 
4720
        <translation>Wtyczka do kontrolowania regulatorów za pośrednictwem szczytów dźwięku.</translation>
 
4721
    </message>
 
4722
    <message>
 
4723
        <source>Plugin for enhancing stereo separation of a stereo input file</source>
 
4724
        <translation>Wtyczka rozszerzająca bazę stereo.</translation>
 
4725
    </message>
 
4726
    <message>
 
4727
        <source>List installed LADSPA plugins</source>
 
4728
        <translation>Pokaż zainstalowane wtyczki LADSPA</translation>
 
4729
    </message>
 
4730
    <message>
 
4731
        <source>three powerful oscillators you can modulate in several ways</source>
 
4732
        <translation>Trzy potężne oscylatory, które możesz modulować na kilka różnych sposobów.</translation>
 
4733
    </message>
 
4734
    <message>
 
4735
        <source>Filter for importing FL Studio projects into LMMS</source>
 
4736
        <translation>Filtr do importowania projektów FL Studio w LMMS.</translation>
 
4737
    </message>
 
4738
    <message>
 
4739
        <source>versatile kick- &amp; bassdrum-synthesizer</source>
 
4740
        <translation>Wszechstronny syntezator do kick&apos;u i stopy perkusyjnej.</translation>
 
4741
    </message>
 
4742
    <message>
 
4743
        <source>GUS-compatible patch instrument</source>
 
4744
        <translation>Instrument kompatybilny z standardem sampli GUS.</translation>
 
4745
    </message>
 
4746
    <message>
 
4747
        <source>plugin for using arbitrary VST-effects inside LMMS.</source>
 
4748
        <translation>Wtyczka umożliwiająca załadowanie dowolnego efektu VST wewnątrz LMMS.</translation>
 
4749
    </message>
 
4750
    <message>
 
4751
        <source>Additive Synthesizer for organ-like sounds</source>
 
4752
        <translation>Syntezator Addytywny umożliwiający stworzenie dźwięków zbliżonych brzmieniem do organów.</translation>
 
4753
    </message>
 
4754
    <message>
 
4755
        <source>plugin for boosting bass</source>
 
4756
        <translation>Wtyczka polepszająca brzmienie basu.</translation>
 
4757
    </message>
 
4758
    <message>
 
4759
        <source>Tuneful things to bang on</source>
 
4760
        <translation>Melodyjny instrument pałeczkowy.</translation>
 
4761
    </message>
 
4762
    <message>
 
4763
        <source>simple sampler with various settings for using samples (e.g. drums) in an instrument-track</source>
 
4764
        <translation>Prosty sampler z różnymi ustawieniami pozwalający na wstawienie sampli bezpośrednio na ścieżki.</translation>
 
4765
    </message>
 
4766
    <message>
 
4767
        <source>VST-host for using VST(i)-plugins within LMMS</source>
 
4768
        <translation>Host VST pozwalający na użycie wtyczek VST(i) w LMMS.</translation>
 
4769
    </message>
 
4770
    <message>
 
4771
        <source>Vibrating string modeler</source>
 
4772
        <translation>Symulator drgającej struny.</translation>
 
4773
    </message>
 
4774
    <message>
 
4775
        <source>plugin for using arbitrary LADSPA-effects inside LMMS.</source>
 
4776
        <translation>Wtyczka umożliwiająca załadowanie dowolnego efektu LADSPA wewnątrz LMMS.</translation>
 
4777
    </message>
 
4778
    <message>
 
4779
        <source>Filter for importing MIDI-files into LMMS</source>
 
4780
        <translation>Filtr do importowania plików MIDI do LMMS.</translation>
 
4781
    </message>
 
4782
    <message>
 
4783
        <source>Instrument browser</source>
 
4784
        <translation>Przeglądarka instrumentów</translation>
 
4785
    </message>
 
4786
    <message>
 
4787
        <source>Drag an instrument into either the Song-Editor, the Beat+Bassline Editor or into an existing instrument track.</source>
 
4788
        <translation>Przeciągnij instrument do Edytora Piosenki, Edytora Perkusji i Basu lub na wybraną ścieżkę.</translation>
 
4789
    </message>
 
4790
    <message>
 
4791
        <source>Emulation of the MOS6581 and MOS8580 SID.
 
4792
This chip was used in the Commodore 64 computer.</source>
 
4793
        <translation>Emulator układu dźwiękowego SID (MOS6581 i MOS8580)
 
4794
Te układy scalone były stosowane w komputerach Commodore 64.</translation>
 
4795
    </message>
 
4796
    <message>
 
4797
        <source>Player for SoundFont files</source>
 
4798
        <translation>Odtwarzacz plików SoundFont.</translation>
 
4799
    </message>
 
4800
    <message>
 
4801
        <source>Emulation of GameBoy (TM) APU</source>
 
4802
        <translation>Emulator układu APU GameBoy&apos;a (TM).</translation>
 
4803
    </message>
 
4804
    <message>
 
4805
        <source>Customizable wavetable synthesizer</source>
 
4806
        <translation>Konfigurowalny syntezator tablicowy (wavetable).</translation>
 
4807
    </message>
 
4808
    <message>
 
4809
        <source>Embedded ZynAddSubFX</source>
 
4810
        <translation>Wbudowany syntezator ZynAddSubFX.</translation>
 
4811
    </message>
 
4812
</context>
 
4813
<context>
 
4814
    <name>projectNotes</name>
 
4815
    <message>
 
4816
        <source>Project notes</source>
 
4817
        <translation>Notatki projektu</translation>
 
4818
    </message>
 
4819
    <message>
 
4820
        <source>Put down your project notes here.</source>
 
4821
        <translation>Umieść tutaj swoje zapiski dotyczące projektu.</translation>
 
4822
    </message>
 
4823
    <message>
 
4824
        <source>Edit Actions</source>
 
4825
        <translation>Edytuj Akcje</translation>
 
4826
    </message>
 
4827
    <message>
 
4828
        <source>&amp;Undo</source>
 
4829
        <translation>Cofnij [&amp;U]</translation>
 
4830
    </message>
 
4831
    <message>
 
4832
        <source>Ctrl+Z</source>
 
4833
        <translation>Ctrl+Z</translation>
 
4834
    </message>
 
4835
    <message>
 
4836
        <source>&amp;Redo</source>
 
4837
        <translation>Powtórz [&amp;R]</translation>
 
4838
    </message>
 
4839
    <message>
 
4840
        <source>Ctrl+Y</source>
 
4841
        <translation>Ctrl+Y</translation>
 
4842
    </message>
 
4843
    <message>
 
4844
        <source>&amp;Copy</source>
 
4845
        <translation>&amp;Kopiuj</translation>
 
4846
    </message>
 
4847
    <message>
 
4848
        <source>Ctrl+C</source>
 
4849
        <translation>Ctrl+C</translation>
 
4850
    </message>
 
4851
    <message>
 
4852
        <source>Cu&amp;t</source>
 
4853
        <translation>Wy&amp;tnij</translation>
 
4854
    </message>
 
4855
    <message>
 
4856
        <source>Ctrl+X</source>
 
4857
        <translation>Ctrl+X</translation>
 
4858
    </message>
 
4859
    <message>
 
4860
        <source>&amp;Paste</source>
 
4861
        <translation>&amp;Wklej</translation>
 
4862
    </message>
 
4863
    <message>
 
4864
        <source>Ctrl+V</source>
 
4865
        <translation>Ctrl+V</translation>
 
4866
    </message>
 
4867
    <message>
 
4868
        <source>Format Actions</source>
 
4869
        <translation>Formatowanie</translation>
 
4870
    </message>
 
4871
    <message>
 
4872
        <source>&amp;Bold</source>
 
4873
        <translation>Wytłuść [&amp;B]</translation>
 
4874
    </message>
 
4875
    <message>
 
4876
        <source>Ctrl+B</source>
 
4877
        <translation>Ctrl+B</translation>
 
4878
    </message>
 
4879
    <message>
 
4880
        <source>&amp;Italic</source>
 
4881
        <translation>Kursywa [&amp;I]</translation>
 
4882
    </message>
 
4883
    <message>
 
4884
        <source>Ctrl+I</source>
 
4885
        <translation>Ctrl+I</translation>
 
4886
    </message>
 
4887
    <message>
 
4888
        <source>&amp;Underline</source>
 
4889
        <translation>Podkreślenie [&amp;U]</translation>
 
4890
    </message>
 
4891
    <message>
 
4892
        <source>Ctrl+U</source>
 
4893
        <translation>Ctrl+U</translation>
 
4894
    </message>
 
4895
    <message>
 
4896
        <source>&amp;Left</source>
 
4897
        <translation>Lewo [&amp;L]</translation>
 
4898
    </message>
 
4899
    <message>
 
4900
        <source>Ctrl+L</source>
 
4901
        <translation>Ctrl+L</translation>
 
4902
    </message>
 
4903
    <message>
 
4904
        <source>C&amp;enter</source>
 
4905
        <translation>Centrowanie [&amp;E]</translation>
 
4906
    </message>
 
4907
    <message>
 
4908
        <source>Ctrl+E</source>
 
4909
        <translation>Ctrl+E</translation>
 
4910
    </message>
 
4911
    <message>
 
4912
        <source>&amp;Right</source>
 
4913
        <translation>Prawo [&amp;R]</translation>
 
4914
    </message>
 
4915
    <message>
 
4916
        <source>Ctrl+R</source>
 
4917
        <translation>Ctrl+R</translation>
 
4918
    </message>
 
4919
    <message>
 
4920
        <source>&amp;Justify</source>
 
4921
        <translation>Justowanie [&amp;J]</translation>
 
4922
    </message>
 
4923
    <message>
 
4924
        <source>Ctrl+J</source>
 
4925
        <translation>Ctrl+J</translation>
 
4926
    </message>
 
4927
    <message>
 
4928
        <source>&amp;Color...</source>
 
4929
        <translation>Kolor...</translation>
 
4930
    </message>
 
4931
</context>
 
4932
<context>
 
4933
    <name>renameDialog</name>
 
4934
    <message>
 
4935
        <source>Rename...</source>
 
4936
        <translation>Zmień nazwę...</translation>
 
4937
    </message>
 
4938
</context>
 
4939
<context>
 
4940
    <name>sampleBuffer</name>
 
4941
    <message>
 
4942
        <source>Open audio file</source>
 
4943
        <translation>Otwórz plik audio</translation>
 
4944
    </message>
 
4945
    <message>
 
4946
        <source>Wave-Files (*.wav)</source>
 
4947
        <translation>Pliki WAV (*.wav)</translation>
 
4948
    </message>
 
4949
    <message>
 
4950
        <source>OGG-Files (*.ogg)</source>
 
4951
        <translation>Pliki OGG (*.ogg)</translation>
 
4952
    </message>
 
4953
    <message>
 
4954
        <source>VOC-Files (*.voc)</source>
 
4955
        <translation>Pliki VOC (*.voc)</translation>
 
4956
    </message>
 
4957
    <message>
 
4958
        <source>AIFF-Files (*.aif *.aiff)</source>
 
4959
        <translation>Pliki AIFF (*.aif *.aiff)</translation>
 
4960
    </message>
 
4961
    <message>
 
4962
        <source>AU-Files (*.au)</source>
 
4963
        <translation>Pliki AU (*.au)</translation>
 
4964
    </message>
 
4965
    <message>
 
4966
        <source>RAW-Files (*.raw)</source>
 
4967
        <translation>Pliki RAW (*.raw)</translation>
 
4968
    </message>
 
4969
    <message>
 
4970
        <source>All Audio-Files (*.wav *.ogg *.ds *.flac *.spx *.voc *.aif *.aiff *.au *.raw *.mp3)</source>
 
4971
        <translation>Wszystkie pliki Audio (*.wav *.ogg *.ds *.flac *.spx *.voc *.aif *.aiff *.au *.raw *.mp3)</translation>
 
4972
    </message>
 
4973
    <message>
 
4974
        <source>DrumSynth-Files (*.ds)</source>
 
4975
        <translation>Pliki DrumSynth (*.ds)</translation>
 
4976
    </message>
 
4977
    <message>
 
4978
        <source>FLAC-Files (*.flac)</source>
 
4979
        <translation>Pliki FLAC (*.flac)</translation>
 
4980
    </message>
 
4981
    <message>
 
4982
        <source>SPEEX-Files (*.spx)</source>
 
4983
        <translation>Pliki SPEEX (*.spx)</translation>
 
4984
    </message>
 
4985
    <message>
 
4986
        <source>MP3-Files (*.mp3)</source>
 
4987
        <translation>Pliki MP3 (*.mp3)</translation>
 
4988
    </message>
 
4989
</context>
 
4990
<context>
 
4991
    <name>sampleTCOView</name>
 
4992
    <message>
 
4993
        <source>double-click to select sample</source>
 
4994
        <translation>wybierz sampla podwójnym kliknięciem</translation>
 
4995
    </message>
 
4996
    <message>
 
4997
        <source>Delete (middle mousebutton)</source>
 
4998
        <translation>Skasuj (naciśnij rolkę myszy)</translation>
 
4999
    </message>
 
5000
    <message>
 
5001
        <source>Cut</source>
 
5002
        <translation>Wytnij</translation>
 
5003
    </message>
 
5004
    <message>
 
5005
        <source>Copy</source>
 
5006
        <translation>Kopiuj</translation>
 
5007
    </message>
 
5008
    <message>
 
5009
        <source>Paste</source>
 
5010
        <translation>Wklej</translation>
 
5011
    </message>
 
5012
    <message>
 
5013
        <source>Mute/unmute (&lt;Ctrl&gt; + middle click)</source>
 
5014
        <translation>Wycisz/anuluj wyciszenie (&lt;Ctrl&gt; + kliknij rolką myszy)</translation>
 
5015
    </message>
 
5016
    <message>
 
5017
        <source>Set/clear record</source>
 
5018
        <translation>Ustaw/wyczyść nagranie</translation>
 
5019
    </message>
 
5020
</context>
 
5021
<context>
 
5022
    <name>sampleTrack</name>
 
5023
    <message>
 
5024
        <source>Sample track</source>
 
5025
        <translation>Ścieżka audio</translation>
 
5026
    </message>
 
5027
    <message>
 
5028
        <source>Volume</source>
 
5029
        <translation>Głośność</translation>
 
5030
    </message>
 
5031
</context>
 
5032
<context>
 
5033
    <name>sampleTrackView</name>
 
5034
    <message>
 
5035
        <source>Track volume</source>
 
5036
        <translation>Głośność ścieżki</translation>
 
5037
    </message>
 
5038
    <message>
 
5039
        <source>Channel volume:</source>
 
5040
        <translation>Głośność kanału:</translation>
 
5041
    </message>
 
5042
    <message>
 
5043
        <source>VOL</source>
 
5044
        <translation>VOL</translation>
 
5045
    </message>
 
5046
</context>
 
5047
<context>
 
5048
    <name>setupDialog</name>
 
5049
    <message>
 
5050
        <source>Setup LMMS</source>
 
5051
        <translation>Konfiguracja LMMS</translation>
 
5052
    </message>
 
5053
    <message>
 
5054
        <source>General settings</source>
 
5055
        <translation>Podstawowe ustawienia</translation>
 
5056
    </message>
 
5057
    <message>
 
5058
        <source>BUFFER SIZE</source>
 
5059
        <translation>ROZMIAR BUFORA</translation>
 
5060
    </message>
 
5061
    <message>
 
5062
        <source>Reset to default-value</source>
 
5063
        <translation>Zresetuj do wartości domyślnej</translation>
 
5064
    </message>
 
5065
    <message>
 
5066
        <source>MISC</source>
 
5067
        <translation>DODATKOWE</translation>
 
5068
    </message>
 
5069
    <message>
 
5070
        <source>Enable tooltips</source>
 
5071
        <translation>Włącz podpowiedzi</translation>
 
5072
    </message>
 
5073
    <message>
 
5074
        <source>Show restart warning after changing settings</source>
 
5075
        <translation>Ostrzeżenie o konieczności restartu po zmianie parametrów</translation>
 
5076
    </message>
 
5077
    <message>
 
5078
        <source>Display volume as dBV </source>
 
5079
        <translation>Głośność w dBV</translation>
 
5080
    </message>
 
5081
    <message>
 
5082
        <source>Compress project files per default</source>
 
5083
        <translation>Domyślnie kompresuj pliki projektu</translation>
 
5084
    </message>
 
5085
    <message>
 
5086
        <source>HQ-mode for output audio-device</source>
 
5087
        <translation>Tryb wysokiej jakości wyjścia urządzenia audio</translation>
 
5088
    </message>
 
5089
    <message>
 
5090
        <source>LMMS working directory</source>
 
5091
        <translation>Katalog roboczy LMMS</translation>
 
5092
    </message>
 
5093
    <message>
 
5094
        <source>VST-plugin directory</source>
 
5095
        <translation>Katalog wtyczek VST</translation>
 
5096
    </message>
 
5097
    <message>
 
5098
        <source>Artwork directory</source>
 
5099
        <translation>Katalog z grafiką</translation>
 
5100
    </message>
 
5101
    <message>
 
5102
        <source>FL Studio installation directory</source>
 
5103
        <translation>Katalog instalacji FL Studio</translation>
 
5104
    </message>
 
5105
    <message>
 
5106
        <source>STK rawwave directory</source>
 
5107
        <translation>Katalog STK rawwave</translation>
 
5108
    </message>
 
5109
    <message>
 
5110
        <source>Performance settings</source>
 
5111
        <translation>Ustawienia wydajności</translation>
 
5112
    </message>
 
5113
    <message>
 
5114
        <source>UI effects vs. performance</source>
 
5115
        <translation>Efekty interfejsu vs wydajność</translation>
 
5116
    </message>
 
5117
    <message>
 
5118
        <source>Disable channel activity indicators</source>
 
5119
        <translation>Wyłącz wskaźniki aktywności kanałów</translation>
 
5120
    </message>
 
5121
    <message>
 
5122
        <source>Only press keys on channel-piano manually</source>
 
5123
        <translation>Reakcja klawiatury muzycznej kanału tylko na bezpośredni nacisk</translation>
 
5124
    </message>
 
5125
    <message>
 
5126
        <source>Audio settings</source>
 
5127
        <translation>Ustawienia audio</translation>
 
5128
    </message>
 
5129
    <message>
 
5130
        <source>AUDIO INTERFACE</source>
 
5131
        <translation>INTERFEJS AUDIO</translation>
 
5132
    </message>
 
5133
    <message>
 
5134
        <source>MIDI settings</source>
 
5135
        <translation>Ustawienia MIDI</translation>
 
5136
    </message>
 
5137
    <message>
 
5138
        <source>MIDI INTERFACE</source>
 
5139
        <translation>INTERFEJS MIDI</translation>
 
5140
    </message>
 
5141
    <message>
 
5142
        <source>OK</source>
 
5143
        <translation>OK</translation>
 
5144
    </message>
 
5145
    <message>
 
5146
        <source>Cancel</source>
 
5147
        <translation>Anuluj</translation>
 
5148
    </message>
 
5149
    <message>
 
5150
        <source>Restart LMMS</source>
 
5151
        <translation>Restart LMMS</translation>
 
5152
    </message>
 
5153
    <message>
 
5154
        <source>Please note that most changes won&apos;t take effect until you restart LMMS!</source>
 
5155
        <translation>Większość zmian da efekt dopiero po zrestartowaniu LMMS!</translation>
 
5156
    </message>
 
5157
    <message>
 
5158
        <source>Frames: %1
 
5159
Latency: %2 ms</source>
 
5160
        <translation>Ramki: %1
 
5161
Latencja: %2 ms</translation>
 
5162
    </message>
 
5163
    <message>
 
5164
        <source>Here you can setup the internal buffer-size used by LMMS. Smaller values result in a lower latency but also may cause unusable sound or bad performance, especially on older computers or systems with a non-realtime kernel.</source>
 
5165
        <translation>Tutaj możesz ustawić rozmiar wewnętrznego bufora używanego przez LMMS. Niższe wartości skutkują mniejszą latencją ale mogą powodować zniekształcenia dźwięku lub kiepską wydajność, zwłaszcza na starszych komputerach lub kernelach bez obsługi czasu rzeczywistego.</translation>
 
5166
    </message>
 
5167
    <message>
 
5168
        <source>Choose LMMS working directory</source>
 
5169
        <translation>Wybierz katalog roboczy LMMS</translation>
 
5170
    </message>
 
5171
    <message>
 
5172
        <source>Choose your VST-plugin directory</source>
 
5173
        <translation>Wybierz katalog wtyczek VST</translation>
 
5174
    </message>
 
5175
    <message>
 
5176
        <source>Choose artwork-theme directory</source>
 
5177
        <translation>Wybierz katalog z grafiką</translation>
 
5178
    </message>
 
5179
    <message>
 
5180
        <source>Choose FL Studio installation directory</source>
 
5181
        <translation>Wybierz katalog z instalacją FL Studio</translation>
 
5182
    </message>
 
5183
    <message>
 
5184
        <source>Choose LADSPA plugin directory</source>
 
5185
        <translation>Wybierz katalog wtyczek LADSPA</translation>
 
5186
    </message>
 
5187
    <message>
 
5188
        <source>Choose STK rawwave directory</source>
 
5189
        <translation>Wybierz katalog STK rawwave</translation>
 
5190
    </message>
 
5191
    <message>
 
5192
        <source>Here you can select your preferred audio-interface. Depending on the configuration of your system during compilation time you can choose between ALSA, JACK, OSS and more. Below you see a box which offers controls to setup the selected audio-interface.</source>
 
5193
        <translation>Tutaj możesz wybrać preferowany interfejs audio. W zależności od konfiguracji Twojego systemu podczas kompilacji możesz wybierać pomiędzy ALSA, JACK, OSS i innymi. Poniżej znajduje się sekcja w której możesz zmienić ustawienia wybranego interfejsu.</translation>
 
5194
    </message>
 
5195
    <message>
 
5196
        <source>Here you can select your preferred MIDI-interface. Depending on the configuration of your system during compilation time you can choose between ALSA, OSS and more. Below you see a box which offers controls to setup the selected MIDI-interface.</source>
 
5197
        <translation>Tutaj możesz wybrać preferowany interfejs MIDI. W zależności od konfiguracji systemu podczas kompilacji możesz wybierać pomiędzy ALSA, OSS i innymi. Poniżej znajduje się sekcja w której możesz zmienić ustawienia wybranego interfejsu.</translation>
 
5198
    </message>
 
5199
    <message>
 
5200
        <source>Paths</source>
 
5201
        <translation>Ścieżki</translation>
 
5202
    </message>
 
5203
    <message>
 
5204
        <source>LADSPA plugin paths</source>
 
5205
        <translation>Ścieżki do wtyczek LADSPA</translation>
 
5206
    </message>
 
5207
    <message>
 
5208
        <source>Default Soundfont File</source>
 
5209
        <translation>Domyślny plik Soundfont</translation>
 
5210
    </message>
 
5211
    <message>
 
5212
        <source>Background artwork</source>
 
5213
        <translation>Grafika tła</translation>
 
5214
    </message>
 
5215
    <message>
 
5216
        <source>Choose default SoundFont</source>
 
5217
        <translation>Wybierz domyślny SoundFont</translation>
 
5218
    </message>
 
5219
    <message>
 
5220
        <source>Choose background artwork</source>
 
5221
        <translation>Wybierz grafikę tła</translation>
 
5222
    </message>
 
5223
    <message>
 
5224
        <source>One instrument track window mode</source>
 
5225
        <translation>Tryb jednego, wspólnego okna dla wszystkich instrumentów</translation>
 
5226
    </message>
 
5227
    <message>
 
5228
        <source>Smooth scroll in Song Editor</source>
 
5229
        <translation>Płynne przewijanie w Edytorze Piosenki</translation>
 
5230
    </message>
 
5231
</context>
 
5232
<context>
 
5233
    <name>sf2Instrument</name>
 
5234
    <message>
 
5235
        <source>Bank</source>
 
5236
        <translation>Bank</translation>
 
5237
    </message>
 
5238
    <message>
 
5239
        <source>Patch</source>
 
5240
        <translation>Próbka</translation>
 
5241
    </message>
 
5242
    <message>
 
5243
        <source>Gain</source>
 
5244
        <translation>Wzmocnienie</translation>
 
5245
    </message>
 
5246
    <message>
 
5247
        <source>Reverb</source>
 
5248
        <translation>Pogłos</translation>
 
5249
    </message>
 
5250
    <message>
 
5251
        <source>Reverb Roomsize</source>
 
5252
        <translation>Rozmiar pomieszczenia</translation>
 
5253
    </message>
 
5254
    <message>
 
5255
        <source>Reverb Damping</source>
 
5256
        <translation>Tłumienie pogłosu</translation>
 
5257
    </message>
 
5258
    <message>
 
5259
        <source>Reverb Width</source>
 
5260
        <translation>Rozpiętość pogłosu</translation>
 
5261
    </message>
 
5262
    <message>
 
5263
        <source>Reverb Level</source>
 
5264
        <translation>Poziom pogłosu</translation>
 
5265
    </message>
 
5266
    <message>
 
5267
        <source>Chorus</source>
 
5268
        <translation>Chorus</translation>
 
5269
    </message>
 
5270
    <message>
 
5271
        <source>Chorus Lines</source>
 
5272
        <translation>Linie chorusu</translation>
 
5273
    </message>
 
5274
    <message>
 
5275
        <source>Chorus Level</source>
 
5276
        <translation>Poziom chorusu</translation>
 
5277
    </message>
 
5278
    <message>
 
5279
        <source>Chorus Speed</source>
 
5280
        <translation>Prędkość chorusu</translation>
 
5281
    </message>
 
5282
    <message>
 
5283
        <source>Chorus Depth</source>
 
5284
        <translation>Głębokość chorusu</translation>
 
5285
    </message>
 
5286
</context>
 
5287
<context>
 
5288
    <name>sf2InstrumentView</name>
 
5289
    <message>
 
5290
        <source>Open other SoundFont file</source>
 
5291
        <translation>Otwórz inny plik SoundFont</translation>
 
5292
    </message>
 
5293
    <message>
 
5294
        <source>Click here to open another SF2 file</source>
 
5295
        <translation>Kliknij tutaj, aby otworzyć inny plik SF2</translation>
 
5296
    </message>
 
5297
    <message>
 
5298
        <source>Choose the patch</source>
 
5299
        <translation>Wybierz próbkę</translation>
 
5300
    </message>
 
5301
    <message>
 
5302
        <source>Gain</source>
 
5303
        <translation>Wzmocnienie</translation>
 
5304
    </message>
 
5305
    <message>
 
5306
        <source>Apply reverb (if supported)</source>
 
5307
        <translation>Nałóż pogłos (jeśli wspierane)</translation>
 
5308
    </message>
 
5309
    <message>
 
5310
        <source>This button enables the reverb effect. This is useful for cool effects, but only works on files that support it.</source>
 
5311
        <translation>Ten przycisk włącza pogłos. Działa tylko na plikach, które wspierają tę funkcję.</translation>
 
5312
    </message>
 
5313
    <message>
 
5314
        <source>Reverb Roomsize:</source>
 
5315
        <translation>Rozmiar pomieszczenia:</translation>
 
5316
    </message>
 
5317
    <message>
 
5318
        <source>Reverb Damping:</source>
 
5319
        <translation>Tłumienie pogłosu:</translation>
 
5320
    </message>
 
5321
    <message>
 
5322
        <source>Reverb Width:</source>
 
5323
        <translation>Rozpiętość pogłosu:</translation>
 
5324
    </message>
 
5325
    <message>
 
5326
        <source>Reverb Level:</source>
 
5327
        <translation>Poziom pogłosu:</translation>
 
5328
    </message>
 
5329
    <message>
 
5330
        <source>Apply chorus (if supported)</source>
 
5331
        <translation>Nałóż chorus (jeśli wspierane)</translation>
 
5332
    </message>
 
5333
    <message>
 
5334
        <source>This button enables the chorus effect. This is useful for cool echo effects, but only works on files that support it.</source>
 
5335
        <translation>Ten przycisk włącza chorus. Działa tylko na plikach, które wspierają tę funkcję.</translation>
 
5336
    </message>
 
5337
    <message>
 
5338
        <source>Chorus Lines:</source>
 
5339
        <translation>Linie chorusu:</translation>
 
5340
    </message>
 
5341
    <message>
 
5342
        <source>Chorus Level:</source>
 
5343
        <translation>Poziom chorusu:</translation>
 
5344
    </message>
 
5345
    <message>
 
5346
        <source>Chorus Speed:</source>
 
5347
        <translation>Prędkość chorusu:</translation>
 
5348
    </message>
 
5349
    <message>
 
5350
        <source>Chorus Depth:</source>
 
5351
        <translation>Głębokość chorusu:</translation>
 
5352
    </message>
 
5353
    <message>
 
5354
        <source>Open SoundFont file</source>
 
5355
        <translation>Otwórz plik SoundFont</translation>
 
5356
    </message>
 
5357
    <message>
 
5358
        <source>SoundFont2 Files (*.sf2)</source>
 
5359
        <translation>Pliki SoundFont2 (*.sf2)</translation>
 
5360
    </message>
 
5361
</context>
 
5362
<context>
 
5363
    <name>sidInstrument</name>
 
5364
    <message>
 
5365
        <source>Cutoff</source>
 
5366
        <translation>Częstotliwość graniczna</translation>
 
5367
    </message>
 
5368
    <message>
 
5369
        <source>Resonance</source>
 
5370
        <translation>Zafalowanie charakterystyki</translation>
 
5371
    </message>
 
5372
    <message>
 
5373
        <source>Filter type</source>
 
5374
        <translation>Rodzaj filtru</translation>
 
5375
    </message>
 
5376
    <message>
 
5377
        <source>Voice 3 off</source>
 
5378
        <translation>Wyłącz głos 3</translation>
 
5379
    </message>
 
5380
    <message>
 
5381
        <source>Volume</source>
 
5382
        <translation>Głośność</translation>
 
5383
    </message>
 
5384
    <message>
 
5385
        <source>Chip model</source>
 
5386
        <translation>Rodzaj scalaka</translation>
 
5387
    </message>
 
5388
</context>
 
5389
<context>
 
5390
    <name>sidInstrumentView</name>
 
5391
    <message>
 
5392
        <source>Volume:</source>
 
5393
        <translation>Głośność:</translation>
 
5394
    </message>
 
5395
    <message>
 
5396
        <source>Resonance:</source>
 
5397
        <translation>Zafalowanie charakterystyki:</translation>
 
5398
    </message>
 
5399
    <message>
 
5400
        <source>Cutoff frequency:</source>
 
5401
        <translation>Częstotliwość graniczna:</translation>
 
5402
    </message>
 
5403
    <message>
 
5404
        <source>High-Pass filter </source>
 
5405
        <translation>Filtr górnoprzepustowy </translation>
 
5406
    </message>
 
5407
    <message>
 
5408
        <source>Band-Pass filter </source>
 
5409
        <translation>Filtr pasmowoprzepustowy </translation>
 
5410
    </message>
 
5411
    <message>
 
5412
        <source>Low-Pass filter </source>
 
5413
        <translation>Filtr dolnoprzepustowy </translation>
 
5414
    </message>
 
5415
    <message>
 
5416
        <source>Voice3 Off </source>
 
5417
        <translation>Wyłącz głos 3 </translation>
 
5418
    </message>
 
5419
    <message>
 
5420
        <source>MOS6581 SID </source>
 
5421
        <translation>MOS6581 SID </translation>
 
5422
    </message>
 
5423
    <message>
 
5424
        <source>MOS8580 SID </source>
 
5425
        <translation>MOS8580 SID </translation>
 
5426
    </message>
 
5427
    <message>
 
5428
        <source>Attack:</source>
 
5429
        <translation>Atak:</translation>
 
5430
    </message>
 
5431
    <message>
 
5432
        <source>Attack rate determines how rapidly the output of Voice %1 rises from zero to peak amplitude.</source>
 
5433
        <translation>Wartość ataku (Attack) określa jak szybko sygnał wyjściowy głosu %1 narasta od zera do wartości szczytowej.</translation>
 
5434
    </message>
 
5435
    <message>
 
5436
        <source>Decay:</source>
 
5437
        <translation>Zanikanie:</translation>
 
5438
    </message>
 
5439
    <message>
 
5440
        <source>Decay rate determines how rapidly the output falls from the peak amplitude to the selected Sustain level.</source>
 
5441
        <translation>Wartość zanikania (Decay) decyduje jak szybko sygnał wyjściowy opada od wartości szczytowej do ustalonego poziomu podtrzymania (Sustain).</translation>
 
5442
    </message>
 
5443
    <message>
 
5444
        <source>Sustain:</source>
 
5445
        <translation>Podtrzymanie:</translation>
 
5446
    </message>
 
5447
    <message>
 
5448
        <source>Output of Voice %1 will remain at the selected Sustain amplitude as long as the note is held.</source>
 
5449
        <translation>Sygnał wyjściowy głosu %1 będzie utrzymywał poziom podtrzymania (Sustain) tak długo, jak nuta będzie odtwarzania (klawisz klawiatury muzycznej będzie wciśnięty).</translation>
 
5450
    </message>
 
5451
    <message>
 
5452
        <source>Release:</source>
 
5453
        <translation>Zwolnienie:</translation>
 
5454
    </message>
 
5455
    <message>
 
5456
        <source>The output of of Voice %1 will fall from Sustain amplitude to zero amplitude at the selected Release rate.</source>
 
5457
        <translation>Sygnał wyjściowy głosu %1 opadnie od poziomu podtrzymania (Sustain) do poziomu zerowego po czasie określonym przez parametr wybrzmiewania (Release).</translation>
 
5458
    </message>
 
5459
    <message>
 
5460
        <source>Pulse Width:</source>
 
5461
        <translation>Współczynnik wypełnienia impulsu:</translation>
 
5462
    </message>
 
5463
    <message>
 
5464
        <source>The Pulse Width resolution allows the width to be smoothly swept with no discernable stepping. The Pulse waveform on Oscillator %1 must be selected to have any audible effect.</source>
 
5465
        <translation>Współczynnik wypełnienia impulsu określa stosunek czasu trwania impulsu do okresu tego impulsu. Pozwala na płynną zmianę wysokości tonu bez dostrzegalnego przejścia między dźwiękami. Należy wybrać prostokątny kształt fali oscylatora %1 aby dostrzec jakikolwiek słyszalny efekt.</translation>
 
5466
    </message>
 
5467
    <message>
 
5468
        <source>Coarse:</source>
 
5469
        <translation>Zgrubne odstrojenie:</translation>
 
5470
    </message>
 
5471
    <message>
 
5472
        <source>The Coarse detuning allows to detune Voice %1 one octave up or down.</source>
 
5473
        <translation>Zgrubne odstrojenie pozwala zmienić wysokość  głosu %1 o oktawę w górę lub w dół.</translation>
 
5474
    </message>
 
5475
    <message>
 
5476
        <source>Pulse Wave</source>
 
5477
        <translation>Przebieg Prostokątny</translation>
 
5478
    </message>
 
5479
    <message>
 
5480
        <source>Triangle Wave</source>
 
5481
        <translation>Przebieg Trójkątny</translation>
 
5482
    </message>
 
5483
    <message>
 
5484
        <source>SawTooth</source>
 
5485
        <translation>Przebieg Piłokształtny</translation>
 
5486
    </message>
 
5487
    <message>
 
5488
        <source>Noise</source>
 
5489
        <translation>Szum</translation>
 
5490
    </message>
 
5491
    <message>
 
5492
        <source>Sync</source>
 
5493
        <translation>Synchronizacja</translation>
 
5494
    </message>
 
5495
    <message>
 
5496
        <source>Sync synchronizes the fundamental frequency of Oscillator %1 with the fundamental frequency of Oscillator %2 producing &quot;Hard Sync&quot; effects.</source>
 
5497
        <translation>Synchronizacja koordynuje w czasie fundamentalne częstotliwości oscylatorów %1 i %2 tworząc efekty &quot;Hard Sync&quot;.</translation>
 
5498
    </message>
 
5499
    <message>
 
5500
        <source>Ring-Mod</source>
 
5501
        <translation>Modulacja Pierścieniowa</translation>
 
5502
    </message>
 
5503
    <message>
 
5504
        <source>Ring-mod replaces the Triangle Waveform output of Oscillator %1 with a &quot;Ring Modulated&quot; combination of Oscillators %1 and %2.</source>
 
5505
        <translation>Modulacja Pierścieniowa (kołowa) podmienia sygnał trójkątny na wyjściu oscylatora %1 na pierścieniowo zmodulowaną kombinację oscylatorów %1 i %2.</translation>
 
5506
    </message>
 
5507
    <message>
 
5508
        <source>Filtered</source>
 
5509
        <translation>Filtrowany</translation>
 
5510
    </message>
 
5511
    <message>
 
5512
        <source>When Filtered is on, Voice %1 will be processed through the Filter. When Filtered is off, Voice %1 appears directly at the output, and the Filter has no effect on it.</source>
 
5513
        <translation>Kiedy włączona jest filtracja, głos %1 będzie przetwarzany przez filtr. Kiedy filtracja jest wyłączona, głos %1 pojawi się bezpośrednio na wyjściu, bez filtracji.</translation>
 
5514
    </message>
 
5515
    <message>
 
5516
        <source>Test</source>
 
5517
        <translation>Test</translation>
 
5518
    </message>
 
5519
    <message>
 
5520
        <source>Test, when set, resets and locks Oscillator %1 at zero until Test is turned off.</source>
 
5521
        <translation>Kiedy włączony jest Test, oscylator %1 zostanie czasowo zresetowany i zablokowany.</translation>
 
5522
    </message>
 
5523
</context>
 
5524
<context>
 
5525
    <name>song</name>
 
5526
    <message>
 
5527
        <source>Tempo</source>
 
5528
        <translation>Tempo</translation>
 
5529
    </message>
 
5530
    <message>
 
5531
        <source>Master volume</source>
 
5532
        <translation>Główna głośność</translation>
 
5533
    </message>
 
5534
    <message>
 
5535
        <source>Master pitch</source>
 
5536
        <translation>Główne odstrojenie</translation>
 
5537
    </message>
 
5538
    <message>
 
5539
        <source>Project saved</source>
 
5540
        <translation>Projekt zapisany</translation>
 
5541
    </message>
 
5542
    <message>
 
5543
        <source>The project %1 is now saved.</source>
 
5544
        <translation>Projekt %1 został właśnie zapisany.</translation>
 
5545
    </message>
 
5546
    <message>
 
5547
        <source>Project NOT saved.</source>
 
5548
        <translation>Projekt NIE JEST zapisany.</translation>
 
5549
    </message>
 
5550
    <message>
 
5551
        <source>The project %1 was not saved!</source>
 
5552
        <translation>Projekt %1 nie jest zapisany!</translation>
 
5553
    </message>
 
5554
    <message>
 
5555
        <source>Import file</source>
 
5556
        <translation>Importuj plik</translation>
 
5557
    </message>
 
5558
    <message>
 
5559
        <source>untitled</source>
 
5560
        <translation>niezatytułowane</translation>
 
5561
    </message>
 
5562
    <message>
 
5563
        <source>Select file for project-export...</source>
 
5564
        <translation>Wybierz plik aby wyeksportować projekt...</translation>
 
5565
    </message>
 
5566
    <message>
 
5567
        <source>Empty project</source>
 
5568
        <translation>Pusty projekt</translation>
 
5569
    </message>
 
5570
    <message>
 
5571
        <source>This project is empty so exporting makes no sense. Please put some items into Song Editor first!</source>
 
5572
        <translation>Ten projekt jest pusty więc eksportowanie go nie ma najmniejszego sensu. Najpierw umieść kilka elementów w Edytorze Piosenki!</translation>
 
5573
    </message>
 
5574
    <message>
 
5575
        <source>MIDI sequences</source>
 
5576
        <translation>sekwencje MIDI</translation>
 
5577
    </message>
 
5578
    <message>
 
5579
        <source>FL Studio projects</source>
 
5580
        <translation>projekty FL Studio</translation>
 
5581
    </message>
 
5582
    <message>
 
5583
        <source>All file types</source>
 
5584
        <translation>wszystkie pliki</translation>
 
5585
    </message>
 
5586
</context>
 
5587
<context>
 
5588
    <name>songEditor</name>
 
5589
    <message>
 
5590
        <source>Song-Editor</source>
 
5591
        <translation>Edytor Piosenki</translation>
 
5592
    </message>
 
5593
    <message>
 
5594
        <source>Play song (Space)</source>
 
5595
        <translation>Odtwórz piosenkę (Spacja)</translation>
 
5596
    </message>
 
5597
    <message>
 
5598
        <source>Click here, if you want to play your whole song. Playing will be started at the song-position-marker (green). You can also move it while playing.</source>
 
5599
        <translation>Kliknij tutaj, jeśli chcesz odtworzyć całą piosenkę. Odtwarzanie rozpocznie się od zielonego znacznika pozycji. Możesz go przemieszczać w trakcie odtwarzania.</translation>
 
5600
    </message>
 
5601
    <message>
 
5602
        <source>Stop song (Space)</source>
 
5603
        <translation>Zatrzymaj odtwarzanie piosenki (Spacja)</translation>
 
5604
    </message>
 
5605
    <message>
 
5606
        <source>Click here, if you want to stop playing of your song. The song-position-marker will be set to the start of your song.</source>
 
5607
        <translation>Kliknij tutaj, jeśli chcesz zatrzymać odtwarzanie piosenki. Znacznik pozycji zostanie ustawiony na początek utworu.</translation>
 
5608
    </message>
 
5609
    <message>
 
5610
        <source>Add beat/bassline</source>
 
5611
        <translation>Dodaj linię basową/perkusyjną</translation>
 
5612
    </message>
 
5613
    <message>
 
5614
        <source>Add sample-track</source>
 
5615
        <translation>Dodaj ścieżkę z samplami</translation>
 
5616
    </message>
 
5617
    <message>
 
5618
        <source>Could not open file</source>
 
5619
        <translation>Nie można otworzyć pliku</translation>
 
5620
    </message>
 
5621
    <message>
 
5622
        <source>Could not write file</source>
 
5623
        <translation>Nie można zapisać pliku</translation>
 
5624
    </message>
 
5625
    <message>
 
5626
        <source>Could not write file %1. You probably are not permitted to write to this file.
 
5627
Please make sure you have write-access to the file and try again.</source>
 
5628
        <translation>Nie można zapisać pliku %1. Prawdopodobnie nie posiadasz uprawnień zapisu do tego pliku.
 
5629
Upewnij się, że masz prawo zapisu do tego pliku i spróbuj ponownie.</translation>
 
5630
    </message>
 
5631
    <message>
 
5632
        <source>Add automation-track</source>
 
5633
        <translation>Dodaj ścieżkę automatyki</translation>
 
5634
    </message>
 
5635
    <message>
 
5636
        <source>Draw mode</source>
 
5637
        <translation>Tryb rysowania</translation>
 
5638
    </message>
 
5639
    <message>
 
5640
        <source>Edit mode (select and move)</source>
 
5641
        <translation>Tryb edycji (zaznaczanie i przemieszczanie)</translation>
 
5642
    </message>
 
5643
    <message>
 
5644
        <source>Record samples from Audio-device</source>
 
5645
        <translation>Nagraj sample z urządzenia audio</translation>
 
5646
    </message>
 
5647
    <message>
 
5648
        <source>Record samples from Audio-device while playing song or BB track</source>
 
5649
        <translation>Nagrywa sample z urządzenia audio podczas odtwarzania piosenki lub ścieżki perkusji/basu</translation>
 
5650
    </message>
 
5651
    <message>
 
5652
        <source>Could not open file %1. You probably have no permissions to read this file.
 
5653
 Please make sure to have at least read permissions to the file and try again.</source>
 
5654
        <translation>Nie da się otworzyć pliku %1. Prawdopodobnie nie posiadasz uprawnień do odczytu tego pliku.
 
5655
Upewnij się, że masz przynajmniej uprawnienia odczytu tego pliku a następnie spróbuj ponownie.</translation>
 
5656
    </message>
 
5657
    <message>
 
5658
        <source>Error in file</source>
 
5659
        <translation>Błąd w pliku</translation>
 
5660
    </message>
 
5661
    <message>
 
5662
        <source>The file %1 seems to contain errors and therefore can&apos;t be loaded.</source>
 
5663
        <translation>Wygląda na to, że plik %1 zawiera błędy i nie może zostać załadowany.</translation>
 
5664
    </message>
 
5665
    <message>
 
5666
        <source>Tempo</source>
 
5667
        <translation>Tempo</translation>
 
5668
    </message>
 
5669
    <message>
 
5670
        <source>TEMPO/BPM</source>
 
5671
        <translation>TEMPO/BPM</translation>
 
5672
    </message>
 
5673
    <message>
 
5674
        <source>tempo of song</source>
 
5675
        <translation>tempo piosenki</translation>
 
5676
    </message>
 
5677
    <message>
 
5678
        <source>The tempo of a song is specified in beats per minute (BPM). If you want to change the tempo of your song, change this value. Every measure has four beats, so the tempo in BPM specifies, how many measures / 4 should be played within a minute (or how many measures should be played within four minutes).</source>
 
5679
        <translation>Tempo piosenki jest wyrażane w uderzeniach na minutę (BPM, Beats Per Minute). Jeśli chcesz zmienić szybkość swojej piosenki zmodyfikuj tę wartość. Każdy takt zawiera cztery uderzenia, stąd tempo w BPM wyraża jak wiele taktów / 4 powinno być odtworzone w ciągu minuty (albo - jeśli wolisz - jak wiele taktów ma być odtworzonych w ciągu 4 minut).</translation>
 
5680
    </message>
 
5681
    <message>
 
5682
        <source>High quality mode</source>
 
5683
        <translation>Tryb wysokiej jakości</translation>
 
5684
    </message>
 
5685
    <message>
 
5686
        <source>Master volume</source>
 
5687
        <translation>Głośność główna</translation>
 
5688
    </message>
 
5689
    <message>
 
5690
        <source>master volume</source>
 
5691
        <translation>głośność główna</translation>
 
5692
    </message>
 
5693
    <message>
 
5694
        <source>Master pitch</source>
 
5695
        <translation>Odstrojenie główne</translation>
 
5696
    </message>
 
5697
    <message>
 
5698
        <source>master pitch</source>
 
5699
        <translation>odstrojenie główne</translation>
 
5700
    </message>
 
5701
    <message>
 
5702
        <source>Value: %1%</source>
 
5703
        <translation>Wartość: %1%</translation>
 
5704
    </message>
 
5705
    <message>
 
5706
        <source>Value: %1 semitones</source>
 
5707
        <translation>Wartość: %1 półtonów</translation>
 
5708
    </message>
 
5709
</context>
 
5710
<context>
 
5711
    <name>spectrumAnalyzerControlDialog</name>
 
5712
    <message>
 
5713
        <source>Linear spectrum</source>
 
5714
        <translation>Spektrum skalowane liniowo</translation>
 
5715
    </message>
 
5716
    <message>
 
5717
        <source>Linear Y axis</source>
 
5718
        <translation>Oś Y skalowana liniowo</translation>
 
5719
    </message>
 
5720
</context>
 
5721
<context>
 
5722
    <name>spectrumAnalyzerControls</name>
 
5723
    <message>
 
5724
        <source>Linear spectrum</source>
 
5725
        <translation>Spektrum skalowane liniowo</translation>
 
5726
    </message>
 
5727
    <message>
 
5728
        <source>Linear Y-axis</source>
 
5729
        <translation>Oś Y skalowana liniowo</translation>
 
5730
    </message>
 
5731
    <message>
 
5732
        <source>Channel mode</source>
 
5733
        <translation>Tryb kanału</translation>
 
5734
    </message>
 
5735
</context>
 
5736
<context>
 
5737
    <name>stereoEnhancerControlDialog</name>
 
5738
    <message>
 
5739
        <source>WIDE</source>
 
5740
        <translation>ROZSZERZ</translation>
 
5741
    </message>
 
5742
    <message>
 
5743
        <source>Width:</source>
 
5744
        <translation>Szerokość:</translation>
 
5745
    </message>
 
5746
</context>
 
5747
<context>
 
5748
    <name>stereoEnhancerControls</name>
 
5749
    <message>
 
5750
        <source>Width</source>
 
5751
        <translation>Szerokość</translation>
 
5752
    </message>
 
5753
</context>
 
5754
<context>
 
5755
    <name>stereoMatrixControlDialog</name>
 
5756
    <message>
 
5757
        <source>Left to Left Vol:</source>
 
5758
        <translation>Głośność Lewy IN Lewy OUT:</translation>
 
5759
    </message>
 
5760
    <message>
 
5761
        <source>Left to Right Vol:</source>
 
5762
        <translation>Głośność Lewy IN Prawy OUT:</translation>
 
5763
    </message>
 
5764
    <message>
 
5765
        <source>Right to Left Vol:</source>
 
5766
        <translation>Głośność Prawy IN Lewy OUT:</translation>
 
5767
    </message>
 
5768
    <message>
 
5769
        <source>Right to Right Vol:</source>
 
5770
        <translation>Głośność Prawy IN Prawy OUT:</translation>
 
5771
    </message>
 
5772
</context>
 
5773
<context>
 
5774
    <name>stereoMatrixControls</name>
 
5775
    <message>
 
5776
        <source>Left to Left</source>
 
5777
        <translation>Lewy IN &gt;&gt; Lewy OUT</translation>
 
5778
    </message>
 
5779
    <message>
 
5780
        <source>Left to Right</source>
 
5781
        <translation>Lewy IN &gt;&gt; Prawy OUT</translation>
 
5782
    </message>
 
5783
    <message>
 
5784
        <source>Right to Left</source>
 
5785
        <translation>Prawy IN &gt;&gt; Lewy OUT</translation>
 
5786
    </message>
 
5787
    <message>
 
5788
        <source>Right to Right</source>
 
5789
        <translation>Prawy IN &gt;&gt; Prawy OUT</translation>
 
5790
    </message>
 
5791
</context>
 
5792
<context>
 
5793
    <name>timeLine</name>
 
5794
    <message>
 
5795
        <source>Enable/disable auto-scrolling</source>
 
5796
        <translation>Włącz/wyłącz autoprzewijanie</translation>
 
5797
    </message>
 
5798
    <message>
 
5799
        <source>Enable/disable loop-points</source>
 
5800
        <translation>Włącz/wyłącz znaczniki pętli</translation>
 
5801
    </message>
 
5802
    <message>
 
5803
        <source>After stopping go back to begin</source>
 
5804
        <translation>Po zatrzymaniu powróć do początku</translation>
 
5805
    </message>
 
5806
    <message>
 
5807
        <source>After stopping go back to position at which playing was started</source>
 
5808
        <translation>Po zatrzymaniu powróć do pozycji z której rozpoczęto odtwarzanie</translation>
 
5809
    </message>
 
5810
    <message>
 
5811
        <source>After stopping keep position</source>
 
5812
        <translation>Po zatrzymaniu utrzymaj pozycję</translation>
 
5813
    </message>
 
5814
    <message>
 
5815
        <source>Hint</source>
 
5816
        <translation>Wskazówka</translation>
 
5817
    </message>
 
5818
    <message>
 
5819
        <source>Press &lt;Ctrl&gt; to disable magnetic loop-points.</source>
 
5820
        <translation>Naciśnij &lt;Ctrl&gt; aby wyłączyć przyciąganie znaczników pętli.</translation>
 
5821
    </message>
 
5822
</context>
 
5823
<context>
 
5824
    <name>track</name>
 
5825
    <message>
 
5826
        <source>Muted</source>
 
5827
        <translation>Wyciszone</translation>
 
5828
    </message>
 
5829
    <message>
 
5830
        <source>Solo</source>
 
5831
        <translation>Solo</translation>
 
5832
    </message>
 
5833
</context>
 
5834
<context>
 
5835
    <name>trackContainer</name>
 
5836
    <message>
 
5837
        <source>Couldn&apos;t import file</source>
 
5838
        <translation>Nie można zaimportować pliku</translation>
 
5839
    </message>
 
5840
    <message>
 
5841
        <source>Couldn&apos;t find a filter for importing file %1.
 
5842
You should convert this file into a format supported by LMMS using another software.</source>
 
5843
        <translation>Nie można odnaleźć filtra do zaimportowania pliku %1.
 
5844
Powinienieś przekonwertować ten plik do formatu wspieranego przez LMMS z pomocą zewnętrznego oprogramowania.</translation>
 
5845
    </message>
 
5846
    <message>
 
5847
        <source>Couldn&apos;t open file</source>
 
5848
        <translation>Nie można otworzyć pliku</translation>
 
5849
    </message>
 
5850
    <message>
 
5851
        <source>Couldn&apos;t open file %1 for reading.
 
5852
Please make sure you have read-permission to the file and the directory containing the file and try again!</source>
 
5853
        <translation>Nie da się otworzyć pliku %1 do odczytu.
 
5854
Upewnij się, że masz uprawnienia do odczytu tego pliku i katalogu zawierającego plik a następnie spróbuj ponownie!</translation>
 
5855
    </message>
 
5856
    <message>
 
5857
        <source>Loading project...</source>
 
5858
        <translation>Ładowanie projektu...</translation>
 
5859
    </message>
 
5860
    <message>
 
5861
        <source>Cancel</source>
 
5862
        <translation>Anuluj</translation>
 
5863
    </message>
 
5864
    <message>
 
5865
        <source>Please wait...</source>
 
5866
        <translation>Proszę czekać...</translation>
 
5867
    </message>
 
5868
    <message>
 
5869
        <source>Importing FLP-file...</source>
 
5870
        <translation>Importowanie pliku FLP...</translation>
 
5871
    </message>
 
5872
    <message>
 
5873
        <source>Importing MIDI-file...</source>
 
5874
        <translation>Importowanie pliku MIDI...</translation>
 
5875
    </message>
 
5876
</context>
 
5877
<context>
 
5878
    <name>trackContentObject</name>
 
5879
    <message>
 
5880
        <source>Muted</source>
 
5881
        <translation>Wyciszone</translation>
 
5882
    </message>
 
5883
</context>
 
5884
<context>
 
5885
    <name>trackContentObjectView</name>
 
5886
    <message>
 
5887
        <source>Current position</source>
 
5888
        <translation>Bieżąca pozycja</translation>
 
5889
    </message>
 
5890
    <message>
 
5891
        <source>Hint</source>
 
5892
        <translation>Wskazówka</translation>
 
5893
    </message>
 
5894
    <message>
 
5895
        <source>Press &lt;Ctrl&gt; and drag to make a copy.</source>
 
5896
        <translation>Naciśnij &lt;Ctrl&gt; i przeciągnij aby stworzyć kopię.</translation>
 
5897
    </message>
 
5898
    <message>
 
5899
        <source>Current length</source>
 
5900
        <translation>Aktualna długość</translation>
 
5901
    </message>
 
5902
    <message>
 
5903
        <source>Press &lt;Ctrl&gt; for free resizing.</source>
 
5904
        <translation>Naciśnij &lt;Ctrl&gt; aby zmienić rozmiar.</translation>
 
5905
    </message>
 
5906
    <message>
 
5907
        <source>%1:%2 (%3:%4 to %5:%6)</source>
 
5908
        <translation>%1:%2 (%3:%4 do %5:%6)</translation>
 
5909
    </message>
 
5910
    <message>
 
5911
        <source>Delete (middle mousebutton)</source>
 
5912
        <translation>Kasuj (naciśnij rolkę myszy)</translation>
 
5913
    </message>
 
5914
    <message>
 
5915
        <source>Cut</source>
 
5916
        <translation>Wytnij</translation>
 
5917
    </message>
 
5918
    <message>
 
5919
        <source>Copy</source>
 
5920
        <translation>Kopiuj</translation>
 
5921
    </message>
 
5922
    <message>
 
5923
        <source>Paste</source>
 
5924
        <translation>Wklej</translation>
 
5925
    </message>
 
5926
    <message>
 
5927
        <source>Mute/unmute (&lt;Ctrl&gt; + middle click)</source>
 
5928
        <translation>Wycisz/anuluj wyciszenie (&lt;Ctrl&gt; + kliknięcie rolką myszy)</translation>
 
5929
    </message>
 
5930
</context>
 
5931
<context>
 
5932
    <name>trackOperationsWidget</name>
 
5933
    <message>
 
5934
        <source>Press &lt;Ctrl&gt; while clicking on move-grip to begin a new drag&apos;n&apos;drop-action.</source>
 
5935
        <translation>Naciśnij &lt;Ctrl&gt; podczas przeciągania elementu kursorem aby rozpocząć nową akcję &apos;przeciągnij i upuść&apos;.</translation>
 
5936
    </message>
 
5937
    <message>
 
5938
        <source>Actions for this track</source>
 
5939
        <translation>Akcje dla tej ścieżki</translation>
 
5940
    </message>
 
5941
    <message>
 
5942
        <source>Mute</source>
 
5943
        <translation>Wyciszenie</translation>
 
5944
    </message>
 
5945
    <message>
 
5946
        <source>Mute this track</source>
 
5947
        <translation>Wycisz tą ścieżkę</translation>
 
5948
    </message>
 
5949
    <message>
 
5950
        <source>Solo</source>
 
5951
        <translation>Solo</translation>
 
5952
    </message>
 
5953
    <message>
 
5954
        <source>Clone this track</source>
 
5955
        <translation>Klonuj tą ścieżkę</translation>
 
5956
    </message>
 
5957
    <message>
 
5958
        <source>Remove this track</source>
 
5959
        <translation>Usuń tą ścieżkę</translation>
 
5960
    </message>
 
5961
</context>
 
5962
<context>
 
5963
    <name>vestigeInstrument</name>
 
5964
    <message>
 
5965
        <source>Loading plugin</source>
 
5966
        <translation>Ładowanie wtyczki</translation>
 
5967
    </message>
 
5968
    <message>
 
5969
        <source>Please wait while loading VST-plugin...</source>
 
5970
        <translation>Ładowanie wtyczki VST. Proszę czekać...</translation>
 
5971
    </message>
 
5972
    <message>
 
5973
        <source>Failed loading VST-plugin</source>
 
5974
        <translation>Ładowanie wtyczki VST nie powiodło się</translation>
 
5975
    </message>
 
5976
    <message>
 
5977
        <source>The VST-plugin %1 could not be loaded for some reason.
 
5978
If it runs with other VST-software under Linux, please contact an LMMS-developer!</source>
 
5979
        <translation>Wtyczka VST %1 nie może zostać załadowana z jakiegoś powodu.
 
5980
Jeśli pracuje normalnie z innym oprogramowaniem VST pod Linuksem proszę koniecznie skontaktować się z developerami LMMS!</translation>
 
5981
    </message>
 
5982
</context>
 
5983
<context>
 
5984
    <name>vibed</name>
 
5985
    <message>
 
5986
        <source>String %1 volume</source>
 
5987
        <translation>String %1 - głośność</translation>
 
5988
    </message>
 
5989
    <message>
 
5990
        <source>String %1 stiffness</source>
 
5991
        <translation>String %1 - sztywność</translation>
 
5992
    </message>
 
5993
    <message>
 
5994
        <source>Pick %1 position</source>
 
5995
        <translation>Punkt Wymuszenia %1</translation>
 
5996
    </message>
 
5997
    <message>
 
5998
        <source>Pickup %1 position</source>
 
5999
        <translation>Punkt Monitorowania %1</translation>
 
6000
    </message>
 
6001
    <message>
 
6002
        <source>Pan %1</source>
 
6003
        <translation>Panoramowanie %1</translation>
 
6004
    </message>
 
6005
    <message>
 
6006
        <source>Detune %1</source>
 
6007
        <translation>Odstrojenie %1</translation>
 
6008
    </message>
 
6009
    <message>
 
6010
        <source>Fuzziness %1 </source>
 
6011
        <translation>Rozmycie %1</translation>
 
6012
    </message>
 
6013
    <message>
 
6014
        <source>Length %1</source>
 
6015
        <translation>Długość %1</translation>
 
6016
    </message>
 
6017
    <message>
 
6018
        <source>Impulse %1</source>
 
6019
        <translation>Impuls %1</translation>
 
6020
    </message>
 
6021
    <message>
 
6022
        <source>Octave %1</source>
 
6023
        <translation>Oktawa %1</translation>
 
6024
    </message>
 
6025
</context>
 
6026
<context>
 
6027
    <name>vibedView</name>
 
6028
    <message>
 
6029
        <source>Volume:</source>
 
6030
        <translation>Głośność:</translation>
 
6031
    </message>
 
6032
    <message>
 
6033
        <source>The &apos;V&apos; knob sets the volume of the selected string.</source>
 
6034
        <translation>Pokrętło &apos;V&apos; ustala głośność wybranej struny.</translation>
 
6035
    </message>
 
6036
    <message>
 
6037
        <source>String stiffness:</source>
 
6038
        <translation>Sztywność struny:</translation>
 
6039
    </message>
 
6040
    <message>
 
6041
        <source>The &apos;S&apos; knob sets the stiffness of the selected string.  The stiffness of the string affects how long the string will ring out.  The lower the setting, the longer the string will ring.</source>
 
6042
        <translation>Pokrętło &apos;S&apos; ustala sztywność wybranej struny.  Sztywność struny określa jak długo będzie ona drgać. Niższe sztywności wydłużają czas drgań.</translation>
 
6043
    </message>
 
6044
    <message>
 
6045
        <source>Pick position:</source>
 
6046
        <translation>Punkt Wymuszenia:</translation>
 
6047
    </message>
 
6048
    <message>
 
6049
        <source>The &apos;P&apos; knob sets the position where the selected string will be &apos;picked&apos;.  The lower the setting the closer the pick is to the bridge.</source>
 
6050
        <translation>Pokrętło &apos;P&apos; ustala pozycję punktu w którym wymuszenie zostanie przyłożone do struny.</translation>
 
6051
    </message>
 
6052
    <message>
 
6053
        <source>Pickup position:</source>
 
6054
        <translation>Punkt Monitorowania:</translation>
 
6055
    </message>
 
6056
    <message>
 
6057
        <source>The &apos;PU&apos; knob sets the position where the vibrations will be monitored for the selected string.  The lower the setting, the closer the pickup is to the bridge.</source>
 
6058
        <translation>Pokrętło &apos;PU&apos; ustala pozycję punktu w którym będą monitorowane (nasłuchiwane) drgania struny.</translation>
 
6059
    </message>
 
6060
    <message>
 
6061
        <source>Pan:</source>
 
6062
        <translation>Panoramowanie:</translation>
 
6063
    </message>
 
6064
    <message>
 
6065
        <source>The Pan knob determines the location of the selected string in the stereo field.</source>
 
6066
        <translation>Pokrętło &apos;Pan&apos; determinuje położenie wybranej struny w przestrzeni stereo.</translation>
 
6067
    </message>
 
6068
    <message>
 
6069
        <source>Detune:</source>
 
6070
        <translation>Odstrojenie:</translation>
 
6071
    </message>
 
6072
    <message>
 
6073
        <source>The Detune knob modifies the pitch of the selected string.  Settings less than zero will cause the string to sound flat.  Settings greater than zero will cause the string to sound sharp.</source>
 
6074
        <translation>Pokrętło &apos;Odstrojenie&apos; modyfikuje wysokość tonu wybranej struny. Wartości niższe niż zero powodują spłaszczenie brzmienia. Wartości powyżej zera skutkują wyostrzeniem brzmienia.</translation>
 
6075
    </message>
 
6076
    <message>
 
6077
        <source>Fuzziness:</source>
 
6078
        <translation>Rozmycie:</translation>
 
6079
    </message>
 
6080
    <message>
 
6081
        <source>The Slap knob adds a bit of fuzz to the selected string which is most apparent during the attack, though it can also be used to make the string sound more &apos;metallic&apos;.</source>
 
6082
        <translation>Pokrętło Slap dodaje nieco efektu fuzz do wybranej struny, słyszalnego zwłaszcza podczas fazy ataku. Może być używane aby uczynić brzmienie struny bardziej &apos;metalicznym&apos;.</translation>
 
6083
    </message>
 
6084
    <message>
 
6085
        <source>Length:</source>
 
6086
        <translation>Długość:</translation>
 
6087
    </message>
 
6088
    <message>
 
6089
        <source>The Length knob sets the length of the selected string.  Longer strings will both ring longer and sound brighter, however, they will also eat up more CPU cycles.</source>
 
6090
        <translation>Pokrętło długości służy do zmiany długości wybranej struny. Dłuższa struna będzie drgać dłużej i jaśniej, jednak zużyje więcej mocy obliczeniowej procesora.</translation>
 
6091
    </message>
 
6092
    <message>
 
6093
        <source>Impulse or initial state</source>
 
6094
        <translation>Wymuszenie lub stan początkowy</translation>
 
6095
    </message>
 
6096
    <message>
 
6097
        <source>The &apos;Imp&apos; selector determines whether the waveform in the graph is to be treated as an impulse imparted to the string by the pick or the initial state of the string.</source>
 
6098
        <translation>Przełącznik &apos;Imp&apos; określa czy przebieg z wykresu ma być wymuszeniem przyłożonym struny czy ma odpowiadać za początkowy jej stan (kształt).</translation>
 
6099
    </message>
 
6100
    <message>
 
6101
        <source>Octave</source>
 
6102
        <translation>Oktawa</translation>
 
6103
    </message>
 
6104
    <message>
 
6105
        <source>The Octave selector is used to choose which harmonic of the note the string will ring at.  For example, &apos;-2&apos; means the string will ring two octaves below the fundamental, &apos;F&apos; means the string will ring at the fundamental, and &apos;6&apos; means the string will ring six octaves above the fundamental.</source>
 
6106
        <translation>Przełącznik oktawy służy do wyboru, na jakich częstotliwościach harmonicznych będzie drgać struna. Na przykład ustawienie wartości -2 sprawi, że otrzymamy dźwięk dwie oktawy niższy od częstotliwości podstawowej struny, wartość &apos;F&apos; oznacza, że otrzymany dźwięk będzie miał częstotliwość zgodną z częstotliwością fundamentalną zaś wartość &apos;6&apos; przesunie częstotliwość drgań o 6 oktaw w górę.</translation>
 
6107
    </message>
 
6108
    <message>
 
6109
        <source>Impulse Editor</source>
 
6110
        <translation>Edytor Impulsu</translation>
 
6111
    </message>
 
6112
    <message>
 
6113
        <source>The waveform editor provides control over the initial state or impulse that is used to start the string vibrating.  The buttons to the right of the graph will initialize the waveform to the selected type.  The &apos;?&apos; button will load a waveform from a file--only the first 128 samples will be loaded.
 
6114
 
 
6115
The waveform can also be drawn in the graph.
 
6116
 
 
6117
The &apos;S&apos; button will smooth the waveform.
 
6118
 
 
6119
The &apos;N&apos; button will normalize the waveform.</source>
 
6120
        <translation>Edytor kształtu przebiegu pozwala kontrolować strukturę impulsu, który powoduje wzbudzenie drgań struny. Przycisk po prawej umożliwia wybór kształtu fali. Przycisk &apos;?&apos; załaduje przebieg z pliku - jedynie pierwsze 128 próbek zostanie załadowanych.
 
6121
 
 
6122
Przebieg może zostać narysowany ręcznie.
 
6123
 
 
6124
Przycisk &apos;S&apos; wygładza przebieg.
 
6125
 
 
6126
Przycisk &apos;N&apos; normalizuje przebieg.</translation>
 
6127
    </message>
 
6128
    <message>
 
6129
        <source>Vibed models up to nine independently vibrating strings.  The &apos;String&apos; selector allows you to choose which string is being edited.  The &apos;Imp&apos; selector chooses whether the graph represents an impulse or the initial state of the string.  The &apos;Octave&apos; selector chooses which harmonic the string should vibrate at.
 
6130
 
 
6131
The graph allows you to control the initial state or impulse used to set the string in motion.
 
6132
 
 
6133
The &apos;V&apos; knob controls the volume.  The &apos;S&apos; knob controls the string&apos;s stiffness.  The &apos;P&apos; knob controls the pick position.  The &apos;PU&apos; knob controls the pickup position.
 
6134
 
 
6135
&apos;Pan&apos; and &apos;Detune&apos; hopefully don&apos;t need explanation.  The &apos;Slap&apos; knob adds a bit of fuzz to the sound of the string.
 
6136
 
 
6137
The &apos;Length&apos; knob controls the length of the string.
 
6138
 
 
6139
The LED in the lower right corner of the waveform editor determines whether the string is active in the current instrument.</source>
 
6140
        <translation>Symulator do dziewięciu niezależnych, wibrujących strun. Przełącznik struny umożliwia wybór strun, które mają być edytowane. Przełącznik oktawy określa częstotliwości harmoniczne, na których będzie drgać struna.
 
6141
 
 
6142
Wykres umożliwia zadanie kształtu wymuszenia, które wprawia strunę w drgania.
 
6143
 
 
6144
Pokrętło &apos;V&apos; reguluje głośność.  Gałka &apos;S&apos; modyfikuje sztywność struny.  Pokrętło &apos;P&apos; zmienia położenie Punktu Wymuszenia.  Gałka &apos;PU&apos; zmienia położenie Punktu Monitorowania.
 
6145
 
 
6146
Pokrętło &apos;Slap&apos; dodaje do dźwięku struny trochę efektu fuzz.
 
6147
 
 
6148
Pokrętło &apos;Długość&apos; reguluje długość struny.
 
6149
 
 
6150
Kontrolka LED w prawym dolnym rogu edytora kształtu fali pokazuje, czy wybrana struna jest aktywna.</translation>
 
6151
    </message>
 
6152
    <message>
 
6153
        <source>Enable waveform</source>
 
6154
        <translation>Włącz przebieg</translation>
 
6155
    </message>
 
6156
    <message>
 
6157
        <source>Click here to enable/disable waveform.</source>
 
6158
        <translation>Kliknij tutaj, aby włączyć/wyłączyć przebieg.</translation>
 
6159
    </message>
 
6160
    <message>
 
6161
        <source>String</source>
 
6162
        <translation>Struna</translation>
 
6163
    </message>
 
6164
    <message>
 
6165
        <source>The String selector is used to choose which string the controls are editing.  A Vibed instrument can contain up to nine independently vibrating strings.  The LED in the lower right corner of the waveform editor indicates whether the selected string is active.</source>
 
6166
        <translation>Przełącznik struny służy wyboru struny, którą będziemy modyfikować. Instrument Vibed może zawierać do 9 niezależnych układów drgających. Kontrolka LED w prawym dolnym rogu edytora kształtu fali pokazuje, czy wybrana struna jest aktywna.</translation>
 
6167
    </message>
 
6168
    <message>
 
6169
        <source>Sine wave</source>
 
6170
        <translation>Przebieg Sinusoidalny</translation>
 
6171
    </message>
 
6172
    <message>
 
6173
        <source>Triangle wave</source>
 
6174
        <translation>Przebieg Trójkątny</translation>
 
6175
    </message>
 
6176
    <message>
 
6177
        <source>Saw wave</source>
 
6178
        <translation>Przebieg Piłokształtny</translation>
 
6179
    </message>
 
6180
    <message>
 
6181
        <source>Square wave</source>
 
6182
        <translation>Przebieg Prostokątny</translation>
 
6183
    </message>
 
6184
    <message>
 
6185
        <source>White noise wave</source>
 
6186
        <translation>Biały Szum</translation>
 
6187
    </message>
 
6188
    <message>
 
6189
        <source>User defined wave</source>
 
6190
        <translation>Przebieg zdefiniowany przez użytkownika</translation>
 
6191
    </message>
 
6192
    <message>
 
6193
        <source>Smooth</source>
 
6194
        <translation>Wygładzanie</translation>
 
6195
    </message>
 
6196
    <message>
 
6197
        <source>Click here to smooth waveform.</source>
 
6198
        <translation>Kliknij tutaj, aby wygładzić przebieg.</translation>
 
6199
    </message>
 
6200
    <message>
 
6201
        <source>Normalize</source>
 
6202
        <translation>Normalizacja</translation>
 
6203
    </message>
 
6204
    <message>
 
6205
        <source>Click here to normalize waveform.</source>
 
6206
        <translation>Kliknij tutaj, aby znormalizować przebieg.</translation>
 
6207
    </message>
 
6208
    <message>
 
6209
        <source>&amp;Help</source>
 
6210
        <translation>&amp;Pomoc</translation>
 
6211
    </message>
 
6212
    <message>
 
6213
        <source>Use a sine-wave for current oscillator.</source>
 
6214
        <translation>Użyj fali sinusoidalnej dla bieżącego oscylatora.</translation>
 
6215
    </message>
 
6216
    <message>
 
6217
        <source>Use a triangle-wave for current oscillator.</source>
 
6218
        <translation>Użyj fali trójkątnej dla bieżącego oscylatora.</translation>
 
6219
    </message>
 
6220
    <message>
 
6221
        <source>Use a saw-wave for current oscillator.</source>
 
6222
        <translation>Użyj fali piłokształtnej dla bieżącego oscylatora.</translation>
 
6223
    </message>
 
6224
    <message>
 
6225
        <source>Use a square-wave for current oscillator.</source>
 
6226
        <translation>Użyj fali prostokątnej dla bieżącego oscylatora.</translation>
 
6227
    </message>
 
6228
    <message>
 
6229
        <source>Use white-noise for current oscillator.</source>
 
6230
        <translation>Użyj białego szumu dla bieżącego oscylatora.</translation>
 
6231
    </message>
 
6232
    <message>
 
6233
        <source>Use a user-defined waveform for current oscillator.</source>
 
6234
        <translation>Użyj fali zdefiniowanej przez użytkownika dla bieżącego oscylatora.</translation>
 
6235
    </message>
 
6236
</context>
 
6237
<context>
 
6238
    <name>visualizationWidget</name>
 
6239
    <message>
 
6240
        <source>click to enable/disable visualization of master-output</source>
 
6241
        <translation>Kliknij tutaj, aby włączyć/wyłączyć wizualizację kanału master</translation>
 
6242
    </message>
 
6243
    <message>
 
6244
        <source>Click to enable</source>
 
6245
        <translation>Kliknij aby włączyć</translation>
 
6246
    </message>
 
6247
</context>
 
6248
<context>
 
6249
    <name>voiceObject</name>
 
6250
    <message>
 
6251
        <source>Voice %1 pulse width</source>
 
6252
        <translation>Współczynnik wypełnienia impulsu głosu %1</translation>
 
6253
    </message>
 
6254
    <message>
 
6255
        <source>Voice %1 attack</source>
 
6256
        <translation>Atak głosu %1</translation>
 
6257
    </message>
 
6258
    <message>
 
6259
        <source>Voice %1 decay</source>
 
6260
        <translation>Zanikanie głosu %1</translation>
 
6261
    </message>
 
6262
    <message>
 
6263
        <source>Voice %1 sustain</source>
 
6264
        <translation>Podtrzymanie głosu %1</translation>
 
6265
    </message>
 
6266
    <message>
 
6267
        <source>Voice %1 release</source>
 
6268
        <translation>Wybrzmiewanie głosu %1</translation>
 
6269
    </message>
 
6270
    <message>
 
6271
        <source>Voice %1 coarse detuning</source>
 
6272
        <translation>Zgrubne odstrojenie głosu %1</translation>
 
6273
    </message>
 
6274
    <message>
 
6275
        <source>Voice %1 wave shape</source>
 
6276
        <translation>Kształt fali głosu %1</translation>
 
6277
    </message>
 
6278
    <message>
 
6279
        <source>Voice %1 sync</source>
 
6280
        <translation>Synchronizacja głosu %1</translation>
 
6281
    </message>
 
6282
    <message>
 
6283
        <source>Voice %1 ring modulate</source>
 
6284
        <translation>Modulacja pierścieniowa głosu %1</translation>
 
6285
    </message>
 
6286
    <message>
 
6287
        <source>Voice %1 filtered</source>
 
6288
        <translation>Filtrowanie głosu %1</translation>
 
6289
    </message>
 
6290
    <message>
 
6291
        <source>Voice %1 test</source>
 
6292
        <translation>Test głosu %1</translation>
 
6293
    </message>
 
6294
</context>
 
6295
</TS>