84
84
"Certains changements ne seront pas activés tant que l'application n'aura pas "
87
#: src/configdialog.c:290
87
#: src/configdialog.c:292
91
#: src/configdialog.c:327
91
#: src/configdialog.c:329
95
#: src/configdialog.c:334 src/configdialog.c:1190
95
#: src/configdialog.c:336 src/configdialog.c:1204
99
#: src/configdialog.c:351
99
#: src/configdialog.c:353
101
101
msgstr "_Annuler"
103
#: src/configdialog.c:428
103
#: src/configdialog.c:430
104
104
msgid "Browse directory"
105
105
msgstr "Parcourir le dossier"
107
#: src/configdialog.c:478
107
#: src/configdialog.c:480
108
108
msgid "Preferences"
109
109
msgstr "Préférences"
111
#: src/configdialog.c:537
111
#: src/configdialog.c:539
112
112
msgid "Show _time scale by default"
113
113
msgstr "Montrer l'échelle du _temps par défaut"
115
#: src/configdialog.c:547
115
#: src/configdialog.c:549
116
116
msgid "Show _horizontal zoom slider by default"
117
117
msgstr "Montrer la barre de zoom _horizontal par défaut"
119
#: src/configdialog.c:557
119
#: src/configdialog.c:559
120
120
msgid "Show _vertical zoom slider by default"
121
121
msgstr "Montrer la barre de zoom _vertical par défaut"
123
#: src/configdialog.c:567
123
#: src/configdialog.c:569
124
124
msgid "Show _speed slider by default"
125
125
msgstr "Montrer la barre de vite_sse par défaut"
127
#: src/configdialog.c:577
127
#: src/configdialog.c:579
129
129
msgid "Show slider l_abels by default"
130
130
msgstr "Montrer la barre de vite_sse par défaut"
132
#: src/configdialog.c:586
132
#: src/configdialog.c:589
134
msgid "Show playback buffer positio_n by default"
135
msgstr "<ALSA dépassement du tampon de lecture>"
137
#: src/configdialog.c:598
133
138
msgid "_Settings"
134
139
msgstr "Option_s"
136
#: src/configdialog.c:596
141
#: src/configdialog.c:608
137
142
msgid "_Keep sound driver opened (to avoid start/stop clicks)"
139
144
"_Garder le pilote du son ouvert (empêcher les klics de démarrage/d'arrêt)"
141
#: src/configdialog.c:605
146
#: src/configdialog.c:617
142
147
msgid "_Byte-swap output (try this if playback sounds horrible)"
143
148
msgstr "_Permuter les octets en sortie (à essayer si l'écoute est mauvaise)"
145
#: src/configdialog.c:614
150
#: src/configdialog.c:626
146
151
msgid "Play _mono files as stereo"
149
#: src/configdialog.c:622
154
#: src/configdialog.c:634
150
155
msgid "_Update cursor information while playing"
151
156
msgstr "Mettre à jour la position du c_urseur pendant la lecture"
153
#: src/configdialog.c:630
158
#: src/configdialog.c:642
154
159
msgid "_Keep cursor in center of view when following playback"
156
161
"_Garder le curseur au centre de la fenêtre lorsque l'on suit la lecture"
158
#: src/configdialog.c:640
163
#: src/configdialog.c:652
159
164
msgid "_Auto-start playback when jumping to mark"
161
166
"Démarrer _automatiquement la lecture lorsque l'on saute vers une marque"
163
#: src/configdialog.c:648
168
#: src/configdialog.c:660
164
169
msgid "Enable _variable speed playback"
165
170
msgstr "Activer la lecture à _vitesse variable"
167
#: src/configdialog.c:657
172
#: src/configdialog.c:669
168
173
msgid "Auto-_reset speed"
169
174
msgstr "_Remettre la vitesse automatiquement"
171
#: src/configdialog.c:664
176
#: src/configdialog.c:676
172
177
msgid "Use fast and noisy method"
173
178
msgstr "Employez la méthode rapide et bruyante"
175
#: src/configdialog.c:672
180
#: src/configdialog.c:684
176
181
msgid "(H')MM:SS.t"
177
182
msgstr "(H')MM:SS.t"
179
#: src/configdialog.c:673
184
#: src/configdialog.c:685
180
185
msgid "(H')MM:SS.mmmm"
181
186
msgstr "(H')MM:SS.mmmm"
183
#: src/configdialog.c:674
188
#: src/configdialog.c:686
184
189
msgid "TimeDisplay|Samples"
185
190
msgstr "AffichageTemps|Échantillon"
187
#: src/configdialog.c:675
192
#: src/configdialog.c:687
189
194
msgid "Time Code 24fps"
190
195
msgstr "Temps enregistré: "
192
#: src/configdialog.c:676
197
#: src/configdialog.c:688
193
198
msgid "Time Code 25fps (PAL)"
196
#: src/configdialog.c:677
201
#: src/configdialog.c:689
197
202
msgid "Time Code 29.97fps (NTSC)"
200
#: src/configdialog.c:678
205
#: src/configdialog.c:690
202
207
msgid "Time Code 30fps"
203
208
msgstr "Temps enregistré: "
205
#: src/configdialog.c:691
210
#: src/configdialog.c:703
206
211
msgid "_Remember window sizes/positions"
207
212
msgstr "En_registrer la position et la taille de la fenêtre"
209
#: src/configdialog.c:700
214
#: src/configdialog.c:712
210
215
msgid "_Draw waveform a second time with improved quality"
211
216
msgstr "Retracer une courbe _d'onde de meilleure qualité"
213
#: src/configdialog.c:730
218
#: src/configdialog.c:742
215
220
msgstr "Supp_rimer"
217
#: src/configdialog.c:738
222
#: src/configdialog.c:750
219
224
msgstr "_Ajouter"
221
#: src/configdialog.c:745
226
#: src/configdialog.c:757
222
227
msgid "_Browse..."
223
228
msgstr "_Parcourir..."
225
#: src/configdialog.c:752
230
#: src/configdialog.c:764
229
#: src/configdialog.c:760
234
#: src/configdialog.c:772
233
#: src/configdialog.c:776
238
#: src/configdialog.c:788
234
239
msgid "Keep main _window in front after applying effect"
235
240
msgstr "Garder la _fenêtre principale en face après l'application d'effet"
237
#: src/configdialog.c:792
242
#: src/configdialog.c:804
238
243
msgid "_Use floating-point temporary files"
239
244
msgstr "_Utiliser des fichiers temporaires à virgule flottante"
241
#: src/configdialog.c:801
246
#: src/configdialog.c:813
242
247
msgid "Enable _dithering for editing"
243
248
msgstr "Activer les signaux aléatoires pour l'é_dition"
245
#: src/configdialog.c:809
250
#: src/configdialog.c:821
246
251
msgid "Enable dithering for _playback"
247
252
msgstr "Activer les signaux aléatoires _pour la lecture"
249
#: src/configdialog.c:817
254
#: src/configdialog.c:829
250
255
msgid "Auto dete_ct driver on each start-up"
253
#: src/configdialog.c:830
258
#: src/configdialog.c:842
254
259
msgid "Direct access"
257
#: src/configdialog.c:831
262
#: src/configdialog.c:843
258
263
msgid "Decompress"
261
#: src/configdialog.c:832
266
#: src/configdialog.c:844
264
269
msgstr "Pass bande"
266
#: src/configdialog.c:843
271
#: src/configdialog.c:855
270
#: src/configdialog.c:844
275
#: src/configdialog.c:856
271
276
msgid "Pure-Scaled"
274
#: src/configdialog.c:861
279
#: src/configdialog.c:873
275
280
msgid "Interface"
276
281
msgstr "Interface"
278
#: src/configdialog.c:862
283
#: src/configdialog.c:874
279
284
msgid " Main window "
280
285
msgstr " Fenêtre principale"
282
#: src/configdialog.c:873
287
#: src/configdialog.c:885
283
288
msgid "Number of recent files in File menu: "
284
289
msgstr "Nombre de fichiers récents dans le menu Fichier"
286
#: src/configdialog.c:878
291
#: src/configdialog.c:890
288
293
msgstr " Affichage"
290
#: src/configdialog.c:889
295
#: src/configdialog.c:901
291
296
msgid "Customize co_lors..."
292
297
msgstr "Personnaliser les cou_leurs..."
294
#: src/configdialog.c:896
299
#: src/configdialog.c:908
295
300
msgid " Window contents "
296
301
msgstr " Contenu de fenêtre"
298
#: src/configdialog.c:911
303
#: src/configdialog.c:925
300
305
msgid "Vertical zoom limit: "
301
306
msgstr "/Affichage/Zoom _vertical"
303
#: src/configdialog.c:915
308
#: src/configdialog.c:929
307
#: src/configdialog.c:921
312
#: src/configdialog.c:935
311
#: src/configdialog.c:922
316
#: src/configdialog.c:936
312
317
msgid " Driver options "
313
318
msgstr " Options du pilote"
315
#: src/configdialog.c:930
320
#: src/configdialog.c:944
317
322
msgstr "_Pilote:"
319
#: src/configdialog.c:947
324
#: src/configdialog.c:961
320
325
msgid " Fallback format "
321
326
msgstr "Format de retour"
323
#: src/configdialog.c:952
328
#: src/configdialog.c:966
324
329
msgid "Sample format to try when the sound file's format isn't supported."
326
331
"Format d'échantillon à utiliser quand le format du fichier son n'est pas "
329
#: src/configdialog.c:964
334
#: src/configdialog.c:978
333
#: src/configdialog.c:966
338
#: src/configdialog.c:980
334
339
msgid " Playback settings "
335
340
msgstr " Paramètres de lecture"
337
#: src/configdialog.c:978
342
#: src/configdialog.c:992
338
343
msgid " Variable speed "
339
344
msgstr " Vitesse variable"
341
#: src/configdialog.c:993 src/help.c:38
346
#: src/configdialog.c:1007 src/help.c:38
343
348
msgstr "Fichiers"
345
#: src/configdialog.c:995
350
#: src/configdialog.c:1009
346
351
msgid " Temporary file directories "
347
352
msgstr " Répertoires de fichier temporaire"
349
#: src/configdialog.c:1021
354
#: src/configdialog.c:1035
350
355
msgid " Temporary file settings "
351
356
msgstr " Paramètres de fichier temporaire"
353
#: src/configdialog.c:1026
358
#: src/configdialog.c:1040
355
360
"To avoid rounding errors when applying more than one effect on the same "
356
361
"data, floating-point temporary files can be used. However, this will "
360
365
"morceau, des fichiers temporaires à virgule flottante peuvent être utilisés. "
361
366
"Cependant cela augmentera l'utilisation du disque et du processeur."
363
#: src/configdialog.c:1034
368
#: src/configdialog.c:1048
365
370
"Some versions of libsndfile supports accessing Ogg files without "
366
371
"decompressing to a temporary file."
369
#: src/configdialog.c:1048 src/help.c:36
374
#: src/configdialog.c:1062 src/help.c:36
373
#: src/configdialog.c:1050
378
#: src/configdialog.c:1064
374
379
msgid " Rate conversions "
375
380
msgstr " Conversions de taux"
377
#: src/configdialog.c:1057
382
#: src/configdialog.c:1071
378
383
msgid "Varispeed: "
379
384
msgstr "Vitesvarble: "
381
#: src/configdialog.c:1058
386
#: src/configdialog.c:1072
382
387
msgid "Speed effect: "
383
388
msgstr "Effet de vitesse: "
385
#: src/configdialog.c:1065
390
#: src/configdialog.c:1079
386
391
msgid " Dithering "
387
392
msgstr " Signal aléatoire "
389
#: src/configdialog.c:1076
394
#: src/configdialog.c:1090
391
396
msgid " Sample conversion "
392
397
msgstr " Conversions de taux"
394
#: src/configdialog.c:1083
399
#: src/configdialog.c:1097
395
400
msgid "Normalization mode: "
398
#: src/configdialog.c:1090
403
#: src/configdialog.c:1104
402
#: src/configdialog.c:1092
407
#: src/configdialog.c:1106
403
408
msgid " Time format "
404
409
msgstr " Format du temps"
406
#: src/configdialog.c:1101
411
#: src/configdialog.c:1115
407
412
msgid "Display t_imes as: "
408
413
msgstr "Aff_icher le temps: "
410
#: src/configdialog.c:1112
415
#: src/configdialog.c:1126
412
417
msgid "Times_cale format: "
413
418
msgstr " Format du temps"
415
#: src/configdialog.c:1123
420
#: src/configdialog.c:1137
416
421
msgid " External applications "
417
422
msgstr " Programme externe "
419
#: src/configdialog.c:1131
424
#: src/configdialog.c:1145
420
425
msgid "Mi_xer utility: "
421
426
msgstr "Contrôle du mi_xage: "
423
#: src/configdialog.c:1141
428
#: src/configdialog.c:1155
427
#: src/configdialog.c:1142
432
#: src/configdialog.c:1156
428
433
msgid " Advanced settings "
429
434
msgstr " Paramètres avancés "
431
#: src/configdialog.c:1150
436
#: src/configdialog.c:1164
432
437
msgid "Disk editing _threshold: "
433
438
msgstr "Seuil d'édition disque: "
435
#: src/configdialog.c:1161
440
#: src/configdialog.c:1175
436
441
msgid "View _quality:"
437
442
msgstr "_Qualité d'affichage:"
439
#: src/configdialog.c:1167
444
#: src/configdialog.c:1181
440
445
msgid "samples/pixel"
441
446
msgstr "Échantillon/point"
443
#: src/configdialog.c:1173
448
#: src/configdialog.c:1187
444
449
msgid "Output _buffer size:"
445
450
msgstr "Taille du ta_mpon de sortie:"
447
#: src/configdialog.c:1179
452
#: src/configdialog.c:1193
451
#: src/configdialog.c:1204
456
#: src/configdialog.c:1218
2437
2447
"Distribué conformément à la licence GNU General Public License.\n"
2438
2448
"Pour plus d'informations, voir le fichier COPYING"
2440
#: src/mainwindow.c:1629
2450
#: src/mainwindow.c:1657
2441
2451
msgid "Seconds of silence: "
2442
2452
msgstr "Secondes de silence: "
2444
#: src/mainwindow.c:1629
2454
#: src/mainwindow.c:1657
2445
2455
msgid "Insert Silence"
2446
2456
msgstr "Insérer Silence"
2448
#: src/mainwindow.c:1678
2458
#: src/mainwindow.c:1706
2449
2459
msgid "Level: "
2452
#: src/mainwindow.c:1678
2462
#: src/mainwindow.c:1706
2453
2463
msgid "Normalize to..."
2456
#: src/mainwindow.c:1888
2466
#: src/mainwindow.c:1916
2458
2468
msgstr "/_Fichier"
2460
#: src/mainwindow.c:1889
2470
#: src/mainwindow.c:1917
2461
2471
msgid "/File/_Open..."
2462
2472
msgstr "/Fichier/_Ouvrir..."
2464
#: src/mainwindow.c:1890
2474
#: src/mainwindow.c:1918
2465
2475
msgid "/File/_Save"
2466
2476
msgstr "/Fichier/_Sauver"
2468
#: src/mainwindow.c:1891
2478
#: src/mainwindow.c:1919
2469
2479
msgid "/File/Save _as..."
2470
2480
msgstr "/Fichier/S_auver en..."
2472
#: src/mainwindow.c:1892
2482
#: src/mainwindow.c:1920
2473
2483
msgid "/File/Save selection as..."
2474
2484
msgstr "/Fichier/Sauver la sélection en..."
2476
#: src/mainwindow.c:1893
2486
#: src/mainwindow.c:1921
2478
2488
msgstr "/_Edition"
2480
#: src/mainwindow.c:1894
2490
#: src/mainwindow.c:1922
2481
2491
msgid "/Edit/_Undo"
2482
2492
msgstr "/Edition/Ann_uler"
2484
#: src/mainwindow.c:1895
2494
#: src/mainwindow.c:1923
2485
2495
msgid "/Edit/_Redo"
2486
2496
msgstr "/Edition/_Refaire"
2488
#: src/mainwindow.c:1896
2498
#: src/mainwindow.c:1924
2489
2499
msgid "/Edit/sep1"
2490
2500
msgstr "/Edition/sep1"
2492
#: src/mainwindow.c:1897
2502
#: src/mainwindow.c:1925
2493
2503
msgid "/Edit/Cu_t"
2494
2504
msgstr "/Edition/Cou_per"
2496
#: src/mainwindow.c:1898
2506
#: src/mainwindow.c:1926
2497
2507
msgid "/Edit/_Copy"
2498
2508
msgstr "/Edition/_Copier"
2500
#: src/mainwindow.c:1899
2510
#: src/mainwindow.c:1927
2501
2511
msgid "/Edit/_Paste"
2502
2512
msgstr "/Edition/Co_ller"
2504
#: src/mainwindow.c:1900
2514
#: src/mainwindow.c:1928
2505
2515
msgid "/Edit/Paste _over"
2506
2516
msgstr "/Edition/C_oller par dessus"
2508
#: src/mainwindow.c:1901
2518
#: src/mainwindow.c:1929
2509
2519
msgid "/Edit/_Mix paste"
2510
2520
msgstr "/Edition/Coller _mixte"
2512
#: src/mainwindow.c:1902
2522
#: src/mainwindow.c:1930
2513
2523
msgid "/Edit/Insert _silence"
2514
2524
msgstr "/Edition/Insérer _silence"
2516
#: src/mainwindow.c:1903
2526
#: src/mainwindow.c:1931
2517
2527
msgid "/Edit/Paste to _new"
2518
2528
msgstr "/Edition/Coller _nouveau"
2520
#: src/mainwindow.c:1904
2530
#: src/mainwindow.c:1932
2521
2531
msgid "/Edit/Cr_op"
2522
2532
msgstr "/Edition/D_écouper"
2524
#: src/mainwindow.c:1905
2534
#: src/mainwindow.c:1933
2525
2535
msgid "/Edit/_Delete"
2526
2536
msgstr "/Edition/_Effacer"
2528
#: src/mainwindow.c:1906
2538
#: src/mainwindow.c:1934
2529
2539
msgid "/Edit/Silence selection"
2530
2540
msgstr "/Edition/Sélection en silence"
2532
#: src/mainwindow.c:1907
2542
#: src/mainwindow.c:1935
2533
2543
msgid "/Edit/sep2"
2534
2544
msgstr "/Edition/sep2"
2536
#: src/mainwindow.c:1908
2546
#: src/mainwindow.c:1936
2537
2547
msgid "/Edit/Select _all"
2538
2548
msgstr "/Edition/Sélectionner tout"
2540
#: src/mainwindow.c:1909
2550
#: src/mainwindow.c:1937
2542
2552
msgid "/Edit/Select none"
2543
2553
msgstr "/Edition/Sélectionner tout"
2545
#: src/mainwindow.c:1910
2555
#: src/mainwindow.c:1938
2546
2556
msgid "/Edit/sep3"
2547
2557
msgstr "/Edition/sep3"
2549
#: src/mainwindow.c:1911
2559
#: src/mainwindow.c:1939
2550
2560
msgid "/Edit/Clear clipboard"
2551
2561
msgstr "/Edition/Vider le presse-papier"
2553
#: src/mainwindow.c:1912
2563
#: src/mainwindow.c:1940
2554
2564
msgid "/Edit/sep4"
2555
2565
msgstr "/Edition/sep4"
2557
#: src/mainwindow.c:1913
2567
#: src/mainwindow.c:1941
2558
2568
msgid "/Edit/Preferences"
2559
2569
msgstr "/Edition/Préférences"
2561
#: src/mainwindow.c:1914
2571
#: src/mainwindow.c:1942
2563
2573
msgstr "/_Affichage"
2565
#: src/mainwindow.c:1915
2575
#: src/mainwindow.c:1943
2566
2576
msgid "/View/Zoom _in"
2567
2577
msgstr "/Affichage/Zoo_m"
2569
#: src/mainwindow.c:1916
2579
#: src/mainwindow.c:1944
2570
2580
msgid "/View/Zoom _out"
2571
2581
msgstr "/Affichage/Dézo_om"
2573
#: src/mainwindow.c:1917
2583
#: src/mainwindow.c:1945
2574
2584
msgid "/View/Zoom to _selection"
2575
2585
msgstr "/Affichage/Zommer à la _sélection"
2577
#: src/mainwindow.c:1918
2587
#: src/mainwindow.c:1946
2578
2588
msgid "/View/sep1"
2579
2589
msgstr "/Affichage/sep1"
2581
#: src/mainwindow.c:1919
2591
#: src/mainwindow.c:1947
2582
2592
msgid "/View/Zoom _all"
2583
2593
msgstr "/Affichage/_Zoomer l'entièreté"
2585
#: src/mainwindow.c:1920
2595
#: src/mainwindow.c:1948
2586
2596
msgid "/View/sep2"
2587
2597
msgstr "/Affichage/sep2"
2589
#: src/mainwindow.c:1921
2599
#: src/mainwindow.c:1949
2590
2600
msgid "/View/_Time scale"
2591
2601
msgstr "/Affichage/Échelle de _Temps"
2593
#: src/mainwindow.c:1922
2603
#: src/mainwindow.c:1950
2594
2604
msgid "/View/_Horizontal zoom"
2595
2605
msgstr "/Affichage/Zoom _horizontal"
2597
#: src/mainwindow.c:1923
2607
#: src/mainwindow.c:1951
2598
2608
msgid "/View/_Vertical zoom"
2599
2609
msgstr "/Affichage/Zoom _vertical"
2601
#: src/mainwindow.c:1924
2611
#: src/mainwindow.c:1952
2602
2612
msgid "/View/Sp_eed slider"
2603
2613
msgstr "/Affichage/Barre de vit_esse"
2605
#: src/mainwindow.c:1925
2615
#: src/mainwindow.c:1953
2607
2617
msgid "/View/Slider labels"
2608
2618
msgstr "/Affichage/Barre de vit_esse"
2610
#: src/mainwindow.c:1926
2620
#: src/mainwindow.c:1954
2621
msgid "/View/Buffer position"
2624
#: src/mainwindow.c:1955
2611
2625
msgid "/_Cursor"
2612
2626
msgstr "_Curseur"
2614
#: src/mainwindow.c:1927
2628
#: src/mainwindow.c:1956
2615
2629
msgid "/Cursor/Set selection start"
2616
2630
msgstr "/Curseur/Définir le début de la sélection"
2618
#: src/mainwindow.c:1929
2632
#: src/mainwindow.c:1958
2619
2633
msgid "/Cursor/Set selection end"
2620
2634
msgstr "/_Curseur/Définir la fin de la sélection"
2622
#: src/mainwindow.c:1930
2636
#: src/mainwindow.c:1959
2623
2637
msgid "/Cursor/sep1"
2624
2638
msgstr "/_Curseur/sep1"
2626
#: src/mainwindow.c:1931
2640
#: src/mainwindow.c:1960
2628
2642
msgid "/Cursor/Move to"
2629
2643
msgstr "/_Curseur/Déplacer à la fin"
2631
#: src/mainwindow.c:1932
2645
#: src/mainwindow.c:1961
2633
2647
msgid "/Cursor/Move to/Beginning"
2634
2648
msgstr "/_Curseur/Déplacer au début"
2636
#: src/mainwindow.c:1934
2650
#: src/mainwindow.c:1963
2638
2652
msgid "/Cursor/Move to/End"
2639
2653
msgstr "/_Curseur/Déplacer à la fin"
2641
#: src/mainwindow.c:1935
2655
#: src/mainwindow.c:1964
2643
2657
msgid "/Cursor/Move to/Selection start"
2644
2658
msgstr "/_Curseur/Déplacer au début de la sélection"
2646
#: src/mainwindow.c:1937
2660
#: src/mainwindow.c:1966
2648
2662
msgid "/Cursor/Move to/Selection end"
2649
2663
msgstr "/_Curseur/Déplacer à la fin de la sélection"
2651
#: src/mainwindow.c:1939
2665
#: src/mainwindow.c:1968
2653
2667
msgid "/Cursor/Move"
2654
2668
msgstr "/_Curseur/Déplacer à la fin"
2656
#: src/mainwindow.c:1940
2670
#: src/mainwindow.c:1969
2658
2672
msgid "/Cursor/Move/Left"
2659
2673
msgstr "/_Curseur/Déplacer à la fin"
2661
#: src/mainwindow.c:1941
2675
#: src/mainwindow.c:1970
2663
2677
msgid "/Cursor/Move/Right"
2664
2678
msgstr "/_Curseur/Déplacer à la fin"
2666
#: src/mainwindow.c:1942
2680
#: src/mainwindow.c:1971
2668
2682
msgid "/Cursor/Move/Left sample"
2669
2683
msgstr "/_Curseur/Déplacer à la fin"
2671
#: src/mainwindow.c:1943
2685
#: src/mainwindow.c:1972
2673
2687
msgid "/Cursor/Move/Right sample"
2674
2688
msgstr "/_Curseur/Déplacer à la fin"
2676
#: src/mainwindow.c:1944
2690
#: src/mainwindow.c:1973
2677
2691
msgid "/Cursor/Find zero-crossing"
2680
#: src/mainwindow.c:1945
2694
#: src/mainwindow.c:1974
2681
2695
msgid "/Cursor/Find zero-crossing/Left (all channels)"
2684
#: src/mainwindow.c:1947
2698
#: src/mainwindow.c:1976
2685
2699
msgid "/Cursor/Find zero-crossing/Right (all channels)"
2688
#: src/mainwindow.c:1949
2702
#: src/mainwindow.c:1978
2689
2703
msgid "/Cursor/Find zero-crossing/Left (any channel)"
2692
#: src/mainwindow.c:1951
2706
#: src/mainwindow.c:1980
2693
2707
msgid "/Cursor/Find zero-crossing/Right (any channel)"
2696
#: src/mainwindow.c:1953
2710
#: src/mainwindow.c:1982
2697
2711
msgid "/Cursor/sep2"
2698
2712
msgstr "/_Curseur/sep2"
2700
#: src/mainwindow.c:1954
2714
#: src/mainwindow.c:1983
2701
2715
msgid "/Cursor/Position cursor..."
2702
2716
msgstr "/_Curseur/Poisitionner le curseur..."
2704
#: src/mainwindow.c:1956
2718
#: src/mainwindow.c:1985
2706
2720
msgstr "/_Lire"
2708
#: src/mainwindow.c:1957
2722
#: src/mainwindow.c:1986
2709
2723
msgid "/Play/_Play from cursor"
2710
2724
msgstr "/Lire/Lire de_puis le curseur"
2712
#: src/mainwindow.c:1958
2726
#: src/mainwindow.c:1987
2713
2727
msgid "/Play/Play _all"
2714
2728
msgstr "/Lire/Lire _tout"
2716
#: src/mainwindow.c:1959
2730
#: src/mainwindow.c:1988
2717
2731
msgid "/Play/Play se_lection"
2718
2732
msgstr "/Lire/Lire la sé_lection"
2720
#: src/mainwindow.c:1960
2734
#: src/mainwindow.c:1989
2721
2735
msgid "/Play/_Stop"
2722
2736
msgstr "/Lire/_Stop"
2724
#: src/mainwindow.c:1961
2738
#: src/mainwindow.c:1990
2725
2739
msgid "/Play/sep1"
2726
2740
msgstr "/Lire/sep1"
2728
#: src/mainwindow.c:1962
2742
#: src/mainwindow.c:1991
2729
2743
msgid "/Play/_Record..."
2730
2744
msgstr "/Lire/En_registrer..."
2732
#: src/mainwindow.c:1963
2746
#: src/mainwindow.c:1992
2733
2747
msgid "/Effec_ts"
2734
2748
msgstr "/Effe_ts"
2736
#: src/mainwindow.c:1964
2750
#: src/mainwindow.c:1993
2737
2751
msgid "/Effects/Fade _in"
2738
2752
msgstr "/Effets/Fondu _entrant"
2740
#: src/mainwindow.c:1965
2754
#: src/mainwindow.c:1994
2741
2755
msgid "/Effects/Fade o_ut"
2742
2756
msgstr "/Effets/Fondu _sortant"
2744
#: src/mainwindow.c:1966
2758
#: src/mainwindow.c:1995
2745
2759
msgid "/Effects/_Normalize"
2746
2760
msgstr "/Effets/_Normalisation"
2748
#: src/mainwindow.c:1967
2762
#: src/mainwindow.c:1996
2750
2764
msgid "/Effects/Normali_ze to..."
2751
2765
msgstr "/Effets/_Normalisation"
2753
#: src/mainwindow.c:1968
2767
#: src/mainwindow.c:1997
2754
2768
msgid "/Effects/_Volume adjust (fade)..."
2755
2769
msgstr "/Effets/Ajustement du _volume (fondu)..."
2757
#: src/mainwindow.c:1969
2771
#: src/mainwindow.c:1998
2758
2772
msgid "/Effects/sep1"
2759
2773
msgstr "/Effets/sep1"
2761
#: src/mainwindow.c:1970
2775
#: src/mainwindow.c:1999
2762
2776
msgid "/Effects/Convert sample_rate..."
2763
2777
msgstr "/Effets/Converti_r le taux de l'échantillon..."
2765
#: src/mainwindow.c:1971
2779
#: src/mainwindow.c:2000
2766
2780
msgid "/Effects/Convert sample _format..."
2767
2781
msgstr "/Effets/Convertir le _format de l'échantillon..."
2769
#: src/mainwindow.c:1973
2783
#: src/mainwindow.c:2002
2770
2784
msgid "/Effects/B_yte swap"
2771
2785
msgstr "/Effets/Permutter les octets"
2773
#: src/mainwindow.c:1974
2787
#: src/mainwindow.c:2003
2774
2788
msgid "/Effects/sep2"
2775
2789
msgstr "/Effets/sep2"
2777
#: src/mainwindow.c:1975
2791
#: src/mainwindow.c:2004
2779
2793
msgid "/Effects/_Mix to mono"
2780
2794
msgstr "/Effets/_Mixer les canaux..."
2782
#: src/mainwindow.c:1976
2796
#: src/mainwindow.c:2005
2784
2798
msgid "/Effects/Add channe_l"
2785
2799
msgstr "/Effets/_Mixer les canaux..."
2787
#: src/mainwindow.c:1977
2801
#: src/mainwindow.c:2006
2789
2803
msgid "/Effects/Ma_p channels..."
2790
2804
msgstr "/Effets/_Mixer les canaux..."
2792
#: src/mainwindow.c:1978
2806
#: src/mainwindow.c:2007
2793
2807
msgid "/Effects/_Combine channels..."
2794
2808
msgstr "/Effets/_Combiner les canaux..."
2796
#: src/mainwindow.c:1979
2810
#: src/mainwindow.c:2008
2798
2812
msgid "/Effects/Add channels from other file..."
2799
2813
msgstr "/Effets/_Mixer les canaux..."
2801
#: src/mainwindow.c:1980
2815
#: src/mainwindow.c:2009
2802
2816
msgid "/Effects/sep3"
2803
2817
msgstr "/Effets/sep3"
2805
#: src/mainwindow.c:1981
2819
#: src/mainwindow.c:2010
2806
2820
msgid "/Effects/_Speed adjustment..."
2807
2821
msgstr "/Effets/Ajustement de vit_esse..."
2809
#: src/mainwindow.c:1982
2823
#: src/mainwindow.c:2011
2810
2824
msgid "/Effects/Pipe through program..."
2811
2825
msgstr "/Effets/Envoyer à travers le programme..."
2813
#: src/mainwindow.c:1983
2827
#: src/mainwindow.c:2012
2814
2828
msgid "/Effects/sep4"
2815
2829
msgstr "/Effets/sep4"
2817
#: src/mainwindow.c:1984
2831
#: src/mainwindow.c:2013
2818
2832
msgid "/Effects/Effects dialog..."
2819
2833
msgstr "/Effets/Boîte des effets..."
2821
#: src/mainwindow.c:1986
2835
#: src/mainwindow.c:2015
2823
2837
msgstr "/Déboguage"
2825
#: src/mainwindow.c:1988
2839
#: src/mainwindow.c:2017
2826
2840
msgid "/Debug/Dummy effect"
2827
2841
msgstr "/Déboguage/Effet factice"
2829
#: src/mainwindow.c:1989
2843
#: src/mainwindow.c:2018
2831
2845
msgid "/Debug/Dummy effect FP"
2832
2846
msgstr "/Déboguage/Effet factice"
2834
#: src/mainwindow.c:1990
2848
#: src/mainwindow.c:2019
2835
2849
msgid "/Debug/Check opencount"
2836
2850
msgstr "/Déboguage/Vérifier les comptes"
2838
#: src/mainwindow.c:1991
2852
#: src/mainwindow.c:2020
2839
2853
msgid "/Debug/Dump chunk info"
2840
2854
msgstr "/Déboguage/Décharger les infos"
2842
#: src/mainwindow.c:1993
2856
#: src/mainwindow.c:2022
2844
2858
msgstr "/A_ide"
2846
#: src/mainwindow.c:1994
2860
#: src/mainwindow.c:2023
2847
2861
msgid "/Help/_Documentation"
2848
2862
msgstr "/Aide/_Documentation"
2850
#: src/mainwindow.c:1995
2864
#: src/mainwindow.c:2024
2851
2865
msgid "/Help/_About"
2852
2866
msgstr "/Aide/_A propos"
2854
#: src/mainwindow.c:1999
2868
#: src/mainwindow.c:2028
2855
2869
msgid "/File/sep1"
2856
2870
msgstr "/Fichier/sep1"
2858
#: src/mainwindow.c:2000
2872
#: src/mainwindow.c:2029
2859
2873
msgid "/File/_Close"
2860
2874
msgstr "/Fichier/_Fermer"
2862
#: src/mainwindow.c:2001
2876
#: src/mainwindow.c:2030
2863
2877
msgid "/File/sep2"
2864
2878
msgstr "/Fichier/sep2"
2866
#: src/mainwindow.c:2002
2880
#: src/mainwindow.c:2031
2867
2881
msgid "/File/_Exit"
2868
2882
msgstr "/Fichier/F_ermer"
2870
#: src/mainwindow.c:2169
2884
#: src/mainwindow.c:2203
2871
2885
msgid "Load a file from disk"
2872
2886
msgstr "Charger un fichier du disque"
2874
#: src/mainwindow.c:2176
2888
#: src/mainwindow.c:2210
2875
2889
msgid "Save the current file to disk"
2876
2890
msgstr "Sauver le fichier sur le disque"
2878
#: src/mainwindow.c:2185
2892
#: src/mainwindow.c:2219
2879
2893
msgid "Undo the last change"
2880
2894
msgstr "Annuler le dernier changement"
2882
#: src/mainwindow.c:2193
2896
#: src/mainwindow.c:2227
2883
2897
msgid "Redo the last undo operation"
2884
2898
msgstr "Refaire le dernier changement annulé"
2886
#: src/mainwindow.c:2203
2900
#: src/mainwindow.c:2237
2887
2901
msgid "Cut out the current selection"
2888
2902
msgstr "Couper la sélection"
2890
#: src/mainwindow.c:2211
2904
#: src/mainwindow.c:2245
2891
2905
msgid "Copy the current selection"
2892
2906
msgstr "Copier la sélection"
2894
#: src/mainwindow.c:2219
2908
#: src/mainwindow.c:2253
2895
2909
msgid "Paste at cursor position"
2896
2910
msgstr "Coller à la position du curseur"
2898
#: src/mainwindow.c:2227
2912
#: src/mainwindow.c:2261
2899
2913
msgid "Paste, overwriting the data after the cursor position"
2900
2914
msgstr "Coller en écrasant à la position du curseur"
2902
#: src/mainwindow.c:2237
2916
#: src/mainwindow.c:2271
2903
2917
msgid "Delete the selection"
2904
2918
msgstr "Effacer la sélection"
2906
#: src/mainwindow.c:2246
2920
#: src/mainwindow.c:2280
2907
2921
msgid "Set selection start to cursor position"
2908
2922
msgstr "Définir le début de la sélection au curseur"
2910
#: src/mainwindow.c:2255
2924
#: src/mainwindow.c:2289
2911
2925
msgid "Set selection end to cursor position"
2912
2926
msgstr "Définir la fin de la sélection au curseur"
2914
#: src/mainwindow.c:2265
2928
#: src/mainwindow.c:2299
2915
2929
msgid "Play from cursor position"
2916
2930
msgstr "Lire depuis le curseur"
2918
#: src/mainwindow.c:2274
2932
#: src/mainwindow.c:2308
2919
2933
msgid "Play selected area"
2920
2934
msgstr "Lire la sélection"
2922
#: src/mainwindow.c:2283
2936
#: src/mainwindow.c:2317
2923
2937
msgid "Stop playing"
2924
2938
msgstr "Arrêter de jouer"
2926
#: src/mainwindow.c:2293
2940
#: src/mainwindow.c:2327
2927
2941
msgid "Loop mode (play over and over)"
2928
2942
msgstr "Mode boucle (jouer à l'infini)"
2930
#: src/mainwindow.c:2303
2944
#: src/mainwindow.c:2337
2931
2945
msgid "Keep view and playback together"
2934
#: src/mainwindow.c:2316
2948
#: src/mainwindow.c:2350
2935
2949
msgid "Auto return to playback start"
2936
2950
msgstr "Retourner automatique au début de la lecture"
2938
#: src/mainwindow.c:2330 src/recorddialog.c:866
2952
#: src/mainwindow.c:2364 src/recorddialog.c:874
2940
2954
msgstr "Enregistrer"
2942
#: src/mainwindow.c:2339 src/recorddialog.c:975
2956
#: src/mainwindow.c:2373 src/recorddialog.c:983
2943
2957
msgid "Launch mixer"
2944
2958
msgstr "Lancer le contrôle de mixage"
3094
3108
"doivent être changés si vous n'arrivez pas à enregistrer ou si vous obtenez "
3095
3109
"un mauvais son."
3097
#: src/recorddialog.c:559
3111
#: src/recorddialog.c:566
3101
#: src/recorddialog.c:571
3115
#: src/recorddialog.c:578
3102
3116
msgid "Presets:"
3105
#: src/recorddialog.c:586
3119
#: src/recorddialog.c:593
3107
3121
msgid "Set format"
3108
3122
msgstr "Formats de fichier"
3110
#: src/recorddialog.c:594
3124
#: src/recorddialog.c:601
3111
3125
msgid "Add/Update preset"
3114
#: src/recorddialog.c:647
3128
#: src/recorddialog.c:654
3116
3130
"Invalid time value. Time must be specified in the form (HH')MM:SS(.mmmm)"
3118
3132
"Valeur de temps invalide. Le temps doit être spécifié sous la forme (HH')MM:"
3121
#: src/recorddialog.c:691 src/recorddialog.c:940
3135
#: src/recorddialog.c:698 src/recorddialog.c:948
3122
3136
msgid "Format not selected"
3123
3137
msgstr "Format non sélectionné"
3125
#: src/recorddialog.c:698
3139
#: src/recorddialog.c:705
3126
3140
msgid "This format is not supported by the input driver!"
3127
3141
msgstr "Ce format n'est pas supporté par le pilote d'entrée!"
3129
#: src/recorddialog.c:703
3143
#: src/recorddialog.c:710
3130
3144
msgid "Ready for recording"
3131
3145
msgstr "Prêt pour enregistrer"
3133
#: src/recorddialog.c:716
3147
#: src/recorddialog.c:723
3135
3149
msgstr "Maximum local: "
3137
#: src/recorddialog.c:717
3151
#: src/recorddialog.c:724
3138
3152
msgid "Peak max: "
3139
3153
msgstr "Maximum global: "
3141
#: src/recorddialog.c:718
3155
#: src/recorddialog.c:725
3145
#: src/recorddialog.c:719
3159
#: src/recorddialog.c:726
3146
3160
msgid "Clipping: "
3147
3161
msgstr "Coupure: "
3149
#: src/recorddialog.c:788
3163
#: src/recorddialog.c:795
3150
3164
msgid "Resume recording"
3151
3165
msgstr "Continuer l'enregistrement"
3153
#: src/recorddialog.c:788 src/recorddialog.c:808
3167
#: src/recorddialog.c:795 src/recorddialog.c:815
3154
3168
msgid "Pause recording"
3155
3169
msgstr "Pause l'enregistrement"
3157
#: src/recorddialog.c:790
3171
#: src/recorddialog.c:797
3158
3172
msgid "RecordStatus|Paused"
3159
3173
msgstr "Enregistrement|Pausé"
3161
#: src/recorddialog.c:791 src/recorddialog.c:816
3175
#: src/recorddialog.c:798 src/recorddialog.c:823
3162
3176
msgid "RecordStatus|Recording"
3163
3177
msgstr "Enregistrement|En cours"
3165
#: src/recorddialog.c:811
3179
#: src/recorddialog.c:818
3167
3181
msgstr "Terminer"
3169
#: src/recorddialog.c:819
3183
#: src/recorddialog.c:826
3170
3184
msgid "Overruns: "
3171
3185
msgstr "Dépassements: "
3173
#: src/recorddialog.c:821
3187
#: src/recorddialog.c:829
3174
3188
msgid "Bytes written: "
3175
3189
msgstr "Octets écrit: "
3177
#: src/recorddialog.c:822
3191
#: src/recorddialog.c:830
3178
3192
msgid "Auto stop in: "
3179
3193
msgstr "Arrêt auto: "
3181
#: src/recorddialog.c:886
3195
#: src/recorddialog.c:894
3182
3196
msgid "Recording settings"
3183
3197
msgstr "Paramètres d'enregistrement"
3185
#: src/recorddialog.c:893
3199
#: src/recorddialog.c:901
3186
3200
msgid "Sample format: "
3187
3201
msgstr "Format d'échantillon: "
3189
#: src/recorddialog.c:908
3203
#: src/recorddialog.c:916
3190
3204
msgid "Time limit: "
3191
3205
msgstr "Limite temps: "
3193
#: src/recorddialog.c:916
3207
#: src/recorddialog.c:924
3194
3208
msgid "Disable"
3195
3209
msgstr "Désactiver"
3197
#: src/recorddialog.c:922
3211
#: src/recorddialog.c:930
3199
3213
msgstr "Paramètrer"
3201
#: src/recorddialog.c:934
3215
#: src/recorddialog.c:942
3202
3216
msgid "Input levels"
3203
3217
msgstr "Niveaux d'entrée"
3205
#: src/recorddialog.c:939
3219
#: src/recorddialog.c:947
3206
3220
msgid "Recording status: "
3207
3221
msgstr "Statut de l'enregistrement"
3209
#: src/recorddialog.c:944
3223
#: src/recorddialog.c:952
3210
3224
msgid "Time recorded: "
3211
3225
msgstr "Temps enregistré: "
3213
#: src/recorddialog.c:945
3227
#: src/recorddialog.c:953
3217
#: src/recorddialog.c:958
3231
#: src/recorddialog.c:966
3218
3232
msgid "Start recording"
3219
3233
msgstr "Démarrer l'enregistrement"
3221
#: src/recorddialog.c:969
3235
#: src/recorddialog.c:977
3222
3236
msgid "Reset max peaks"
3223
3237
msgstr "Redéfinir les maximum globaux"