~ubuntu-branches/ubuntu/trusty/mhwaveedit/trusty

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/fr.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Alessio Treglia
  • Date: 2013-09-04 16:02:24 UTC
  • mfrom: (1.2.12)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20130904160224-0fblys7wwhptdxg1
Tags: 1.4.23-1
* New upstream release:
  - After recording, place marks where overruns happened.
  - Playback jumping improvements for PulseAudio and JACK.
  - Make cursor movement more smooth under PulseAudio.
  - Add PulseAudio preferences for configuring latency.
  - Add option to display buffer position during playback.
  - Various bug fixes.
* Update debian/copyright according to copyright 1.0 spec.
  Update copyright holders info.
* Use canonical form for VCS fields.
* Remove obsolete DM-Upload-Allowed field.
* Bump Standards.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
8
8
msgstr ""
9
9
"Project-Id-Version: mhwaveedit_fr\n"
10
10
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11
 
"POT-Creation-Date: 2012-07-25 21:04+0200\n"
 
11
"POT-Creation-Date: 2013-08-11 20:24+0200\n"
12
12
"PO-Revision-Date: 2005-08-14 04:05+0200\n"
13
13
"Last-Translator: Bobby Joe <bobyjoe@ibelgique.com>\n"
14
14
"Language-Team:  <fr@li.org>\n"
84
84
"Certains changements ne seront pas activés tant que l'application n'aura pas "
85
85
"redémarré"
86
86
 
87
 
#: src/configdialog.c:290
 
87
#: src/configdialog.c:292
88
88
msgid "Colors"
89
89
msgstr "Couleurs"
90
90
 
91
 
#: src/configdialog.c:327
 
91
#: src/configdialog.c:329
92
92
msgid "_Preview"
93
93
msgstr "A_perçu"
94
94
 
95
 
#: src/configdialog.c:334 src/configdialog.c:1190
 
95
#: src/configdialog.c:336 src/configdialog.c:1204
96
96
msgid "_OK"
97
97
msgstr "_OK"
98
98
 
99
 
#: src/configdialog.c:351
 
99
#: src/configdialog.c:353
100
100
msgid "_Cancel"
101
101
msgstr "_Annuler"
102
102
 
103
 
#: src/configdialog.c:428
 
103
#: src/configdialog.c:430
104
104
msgid "Browse directory"
105
105
msgstr "Parcourir le dossier"
106
106
 
107
 
#: src/configdialog.c:478
 
107
#: src/configdialog.c:480
108
108
msgid "Preferences"
109
109
msgstr "Préférences"
110
110
 
111
 
#: src/configdialog.c:537
 
111
#: src/configdialog.c:539
112
112
msgid "Show _time scale by default"
113
113
msgstr "Montrer l'échelle du _temps par défaut"
114
114
 
115
 
#: src/configdialog.c:547
 
115
#: src/configdialog.c:549
116
116
msgid "Show _horizontal zoom slider by default"
117
117
msgstr "Montrer la barre de zoom _horizontal par défaut"
118
118
 
119
 
#: src/configdialog.c:557
 
119
#: src/configdialog.c:559
120
120
msgid "Show _vertical zoom slider by default"
121
121
msgstr "Montrer la barre de zoom _vertical par défaut"
122
122
 
123
 
#: src/configdialog.c:567
 
123
#: src/configdialog.c:569
124
124
msgid "Show _speed slider by default"
125
125
msgstr "Montrer la barre de vite_sse par défaut"
126
126
 
127
 
#: src/configdialog.c:577
 
127
#: src/configdialog.c:579
128
128
#, fuzzy
129
129
msgid "Show slider l_abels by default"
130
130
msgstr "Montrer la barre de vite_sse par défaut"
131
131
 
132
 
#: src/configdialog.c:586
 
132
#: src/configdialog.c:589
 
133
#, fuzzy
 
134
msgid "Show playback buffer positio_n by default"
 
135
msgstr "<ALSA dépassement du tampon de lecture>"
 
136
 
 
137
#: src/configdialog.c:598
133
138
msgid "_Settings"
134
139
msgstr "Option_s"
135
140
 
136
 
#: src/configdialog.c:596
 
141
#: src/configdialog.c:608
137
142
msgid "_Keep sound driver opened (to avoid start/stop clicks)"
138
143
msgstr ""
139
144
"_Garder le pilote du son ouvert (empêcher les klics de démarrage/d'arrêt)"
140
145
 
141
 
#: src/configdialog.c:605
 
146
#: src/configdialog.c:617
142
147
msgid "_Byte-swap output (try this if playback sounds horrible)"
143
148
msgstr "_Permuter les octets en sortie (à essayer si l'écoute est mauvaise)"
144
149
 
145
 
#: src/configdialog.c:614
 
150
#: src/configdialog.c:626
146
151
msgid "Play _mono files as stereo"
147
152
msgstr ""
148
153
 
149
 
#: src/configdialog.c:622
 
154
#: src/configdialog.c:634
150
155
msgid "_Update cursor information while playing"
151
156
msgstr "Mettre à jour la position du c_urseur pendant la lecture"
152
157
 
153
 
#: src/configdialog.c:630
 
158
#: src/configdialog.c:642
154
159
msgid "_Keep cursor in center of view when following playback"
155
160
msgstr ""
156
161
"_Garder le curseur au centre de la fenêtre lorsque l'on suit la lecture"
157
162
 
158
 
#: src/configdialog.c:640
 
163
#: src/configdialog.c:652
159
164
msgid "_Auto-start playback when jumping to mark"
160
165
msgstr ""
161
166
"Démarrer _automatiquement la lecture lorsque l'on saute vers une marque"
162
167
 
163
 
#: src/configdialog.c:648
 
168
#: src/configdialog.c:660
164
169
msgid "Enable _variable speed playback"
165
170
msgstr "Activer la lecture à _vitesse variable"
166
171
 
167
 
#: src/configdialog.c:657
 
172
#: src/configdialog.c:669
168
173
msgid "Auto-_reset speed"
169
174
msgstr "_Remettre la vitesse automatiquement"
170
175
 
171
 
#: src/configdialog.c:664
 
176
#: src/configdialog.c:676
172
177
msgid "Use fast and noisy method"
173
178
msgstr "Employez la méthode rapide et bruyante"
174
179
 
175
 
#: src/configdialog.c:672
 
180
#: src/configdialog.c:684
176
181
msgid "(H')MM:SS.t"
177
182
msgstr "(H')MM:SS.t"
178
183
 
179
 
#: src/configdialog.c:673
 
184
#: src/configdialog.c:685
180
185
msgid "(H')MM:SS.mmmm"
181
186
msgstr "(H')MM:SS.mmmm"
182
187
 
183
 
#: src/configdialog.c:674
 
188
#: src/configdialog.c:686
184
189
msgid "TimeDisplay|Samples"
185
190
msgstr "AffichageTemps|Échantillon"
186
191
 
187
 
#: src/configdialog.c:675
 
192
#: src/configdialog.c:687
188
193
#, fuzzy
189
194
msgid "Time Code 24fps"
190
195
msgstr "Temps enregistré: "
191
196
 
192
 
#: src/configdialog.c:676
 
197
#: src/configdialog.c:688
193
198
msgid "Time Code 25fps (PAL)"
194
199
msgstr ""
195
200
 
196
 
#: src/configdialog.c:677
 
201
#: src/configdialog.c:689
197
202
msgid "Time Code 29.97fps (NTSC)"
198
203
msgstr ""
199
204
 
200
 
#: src/configdialog.c:678
 
205
#: src/configdialog.c:690
201
206
#, fuzzy
202
207
msgid "Time Code 30fps"
203
208
msgstr "Temps enregistré: "
204
209
 
205
 
#: src/configdialog.c:691
 
210
#: src/configdialog.c:703
206
211
msgid "_Remember window sizes/positions"
207
212
msgstr "En_registrer la position et la taille de la fenêtre"
208
213
 
209
 
#: src/configdialog.c:700
 
214
#: src/configdialog.c:712
210
215
msgid "_Draw waveform a second time with improved quality"
211
216
msgstr "Retracer une courbe _d'onde de meilleure qualité"
212
217
 
213
 
#: src/configdialog.c:730
 
218
#: src/configdialog.c:742
214
219
msgid "_Remove"
215
220
msgstr "Supp_rimer"
216
221
 
217
 
#: src/configdialog.c:738
 
222
#: src/configdialog.c:750
218
223
msgid "_Add"
219
224
msgstr "_Ajouter"
220
225
 
221
 
#: src/configdialog.c:745
 
226
#: src/configdialog.c:757
222
227
msgid "_Browse..."
223
228
msgstr "_Parcourir..."
224
229
 
225
 
#: src/configdialog.c:752
 
230
#: src/configdialog.c:764
226
231
msgid "_Up"
227
232
msgstr "Ha_ut"
228
233
 
229
 
#: src/configdialog.c:760
 
234
#: src/configdialog.c:772
230
235
msgid "_Down"
231
236
msgstr "_Bas"
232
237
 
233
 
#: src/configdialog.c:776
 
238
#: src/configdialog.c:788
234
239
msgid "Keep main _window in front after applying effect"
235
240
msgstr "Garder la _fenêtre principale en face après l'application d'effet"
236
241
 
237
 
#: src/configdialog.c:792
 
242
#: src/configdialog.c:804
238
243
msgid "_Use floating-point temporary files"
239
244
msgstr "_Utiliser des fichiers temporaires à virgule flottante"
240
245
 
241
 
#: src/configdialog.c:801
 
246
#: src/configdialog.c:813
242
247
msgid "Enable _dithering for editing"
243
248
msgstr "Activer les signaux aléatoires pour l'é_dition"
244
249
 
245
 
#: src/configdialog.c:809
 
250
#: src/configdialog.c:821
246
251
msgid "Enable dithering for _playback"
247
252
msgstr "Activer les signaux aléatoires _pour la lecture"
248
253
 
249
 
#: src/configdialog.c:817
 
254
#: src/configdialog.c:829
250
255
msgid "Auto dete_ct driver on each start-up"
251
256
msgstr ""
252
257
 
253
 
#: src/configdialog.c:830
 
258
#: src/configdialog.c:842
254
259
msgid "Direct access"
255
260
msgstr ""
256
261
 
257
 
#: src/configdialog.c:831
 
262
#: src/configdialog.c:843
258
263
msgid "Decompress"
259
264
msgstr ""
260
265
 
261
 
#: src/configdialog.c:832
 
266
#: src/configdialog.c:844
262
267
#, fuzzy
263
268
msgid "Bypass"
264
269
msgstr "Pass bande"
265
270
 
266
 
#: src/configdialog.c:843
 
271
#: src/configdialog.c:855
267
272
msgid "Biased"
268
273
msgstr ""
269
274
 
270
 
#: src/configdialog.c:844
 
275
#: src/configdialog.c:856
271
276
msgid "Pure-Scaled"
272
277
msgstr ""
273
278
 
274
 
#: src/configdialog.c:861
 
279
#: src/configdialog.c:873
275
280
msgid "Interface"
276
281
msgstr "Interface"
277
282
 
278
 
#: src/configdialog.c:862
 
283
#: src/configdialog.c:874
279
284
msgid " Main window "
280
285
msgstr " Fenêtre principale"
281
286
 
282
 
#: src/configdialog.c:873
 
287
#: src/configdialog.c:885
283
288
msgid "Number of recent files in File menu: "
284
289
msgstr "Nombre de fichiers récents dans le menu Fichier"
285
290
 
286
 
#: src/configdialog.c:878
 
291
#: src/configdialog.c:890
287
292
msgid " View "
288
293
msgstr " Affichage"
289
294
 
290
 
#: src/configdialog.c:889
 
295
#: src/configdialog.c:901
291
296
msgid "Customize co_lors..."
292
297
msgstr "Personnaliser les cou_leurs..."
293
298
 
294
 
#: src/configdialog.c:896
 
299
#: src/configdialog.c:908
295
300
msgid " Window contents "
296
301
msgstr " Contenu de fenêtre"
297
302
 
298
 
#: src/configdialog.c:911
 
303
#: src/configdialog.c:925
299
304
#, fuzzy
300
305
msgid "Vertical zoom limit: "
301
306
msgstr "/Affichage/Zoom _vertical"
302
307
 
303
 
#: src/configdialog.c:915
 
308
#: src/configdialog.c:929
304
309
msgid "x"
305
310
msgstr ""
306
311
 
307
 
#: src/configdialog.c:921
 
312
#: src/configdialog.c:935
308
313
msgid "Sound"
309
314
msgstr "Son"
310
315
 
311
 
#: src/configdialog.c:922
 
316
#: src/configdialog.c:936
312
317
msgid " Driver options "
313
318
msgstr " Options du pilote"
314
319
 
315
 
#: src/configdialog.c:930
 
320
#: src/configdialog.c:944
316
321
msgid "_Driver:"
317
322
msgstr "_Pilote:"
318
323
 
319
 
#: src/configdialog.c:947
 
324
#: src/configdialog.c:961
320
325
msgid " Fallback format "
321
326
msgstr "Format de retour"
322
327
 
323
 
#: src/configdialog.c:952
 
328
#: src/configdialog.c:966
324
329
msgid "Sample format to try when the sound file's format isn't supported."
325
330
msgstr ""
326
331
"Format d'échantillon à utiliser quand le format du fichier son n'est pas "
327
332
"supporté."
328
333
 
329
 
#: src/configdialog.c:964
 
334
#: src/configdialog.c:978
330
335
msgid "Playback"
331
336
msgstr "Lecture"
332
337
 
333
 
#: src/configdialog.c:966
 
338
#: src/configdialog.c:980
334
339
msgid " Playback settings "
335
340
msgstr " Paramètres de lecture"
336
341
 
337
 
#: src/configdialog.c:978
 
342
#: src/configdialog.c:992
338
343
msgid " Variable speed "
339
344
msgstr " Vitesse variable"
340
345
 
341
 
#: src/configdialog.c:993 src/help.c:38
 
346
#: src/configdialog.c:1007 src/help.c:38
342
347
msgid "Files"
343
348
msgstr "Fichiers"
344
349
 
345
 
#: src/configdialog.c:995
 
350
#: src/configdialog.c:1009
346
351
msgid " Temporary file directories "
347
352
msgstr " Répertoires de fichier temporaire"
348
353
 
349
 
#: src/configdialog.c:1021
 
354
#: src/configdialog.c:1035
350
355
msgid " Temporary file settings "
351
356
msgstr " Paramètres de fichier temporaire"
352
357
 
353
 
#: src/configdialog.c:1026
 
358
#: src/configdialog.c:1040
354
359
msgid ""
355
360
"To avoid rounding errors when applying more than one effect on the same "
356
361
"data, floating-point temporary files can be used. However, this will "
360
365
"morceau, des fichiers temporaires à virgule flottante peuvent être utilisés. "
361
366
"Cependant cela augmentera l'utilisation du disque et du processeur."
362
367
 
363
 
#: src/configdialog.c:1034
 
368
#: src/configdialog.c:1048
364
369
msgid ""
365
370
"Some versions of libsndfile supports accessing Ogg files without "
366
371
"decompressing to a temporary file."
367
372
msgstr ""
368
373
 
369
 
#: src/configdialog.c:1048 src/help.c:36
 
374
#: src/configdialog.c:1062 src/help.c:36
370
375
msgid "Quality"
371
376
msgstr "Qualité"
372
377
 
373
 
#: src/configdialog.c:1050
 
378
#: src/configdialog.c:1064
374
379
msgid " Rate conversions "
375
380
msgstr " Conversions de taux"
376
381
 
377
 
#: src/configdialog.c:1057
 
382
#: src/configdialog.c:1071
378
383
msgid "Varispeed: "
379
384
msgstr "Vitesvarble: "
380
385
 
381
 
#: src/configdialog.c:1058
 
386
#: src/configdialog.c:1072
382
387
msgid "Speed effect: "
383
388
msgstr "Effet de vitesse: "
384
389
 
385
 
#: src/configdialog.c:1065
 
390
#: src/configdialog.c:1079
386
391
msgid " Dithering "
387
392
msgstr " Signal aléatoire "
388
393
 
389
 
#: src/configdialog.c:1076
 
394
#: src/configdialog.c:1090
390
395
#, fuzzy
391
396
msgid " Sample conversion "
392
397
msgstr " Conversions de taux"
393
398
 
394
 
#: src/configdialog.c:1083
 
399
#: src/configdialog.c:1097
395
400
msgid "Normalization mode: "
396
401
msgstr ""
397
402
 
398
 
#: src/configdialog.c:1090
 
403
#: src/configdialog.c:1104
399
404
msgid "Other"
400
405
msgstr "Autre"
401
406
 
402
 
#: src/configdialog.c:1092
 
407
#: src/configdialog.c:1106
403
408
msgid " Time format "
404
409
msgstr " Format du temps"
405
410
 
406
 
#: src/configdialog.c:1101
 
411
#: src/configdialog.c:1115
407
412
msgid "Display t_imes as: "
408
413
msgstr "Aff_icher le temps: "
409
414
 
410
 
#: src/configdialog.c:1112
 
415
#: src/configdialog.c:1126
411
416
#, fuzzy
412
417
msgid "Times_cale format: "
413
418
msgstr " Format du temps"
414
419
 
415
 
#: src/configdialog.c:1123
 
420
#: src/configdialog.c:1137
416
421
msgid " External applications "
417
422
msgstr " Programme externe "
418
423
 
419
 
#: src/configdialog.c:1131
 
424
#: src/configdialog.c:1145
420
425
msgid "Mi_xer utility: "
421
426
msgstr "Contrôle du mi_xage: "
422
427
 
423
 
#: src/configdialog.c:1141
 
428
#: src/configdialog.c:1155
424
429
msgid "Advanced"
425
430
msgstr "Avancé"
426
431
 
427
 
#: src/configdialog.c:1142
 
432
#: src/configdialog.c:1156
428
433
msgid " Advanced settings "
429
434
msgstr " Paramètres avancés "
430
435
 
431
 
#: src/configdialog.c:1150
 
436
#: src/configdialog.c:1164
432
437
msgid "Disk editing _threshold: "
433
438
msgstr "Seuil d'édition disque: "
434
439
 
435
 
#: src/configdialog.c:1161
 
440
#: src/configdialog.c:1175
436
441
msgid "View _quality:"
437
442
msgstr "_Qualité d'affichage:"
438
443
 
439
 
#: src/configdialog.c:1167
 
444
#: src/configdialog.c:1181
440
445
msgid "samples/pixel"
441
446
msgstr "Échantillon/point"
442
447
 
443
 
#: src/configdialog.c:1173
 
448
#: src/configdialog.c:1187
444
449
msgid "Output _buffer size:"
445
450
msgstr "Taille du ta_mpon de sortie:"
446
451
 
447
 
#: src/configdialog.c:1179
 
452
#: src/configdialog.c:1193
448
453
msgid "bytes"
449
454
msgstr "octets"
450
455
 
451
 
#: src/configdialog.c:1204
 
456
#: src/configdialog.c:1218
452
457
msgid "_Close"
453
458
msgstr "_Fermer"
454
459
 
670
675
msgid "Apply"
671
676
msgstr "Appliquer"
672
677
 
673
 
#: src/effectbrowser.c:808 src/gotodialog.c:159 src/mainwindow.c:1425
674
 
#: src/pipedialog.c:165 src/recorddialog.c:603 src/recorddialog.c:979
675
 
#: src/sound-esound.c:290 src/sound-jack.c:254 src/sound-oss.c:479
 
678
#: src/effectbrowser.c:808 src/gotodialog.c:159 src/mainwindow.c:1426
 
679
#: src/pipedialog.c:165 src/recorddialog.c:610 src/recorddialog.c:987
 
680
#: src/sound-esound.c:290 src/sound-jack.c:264 src/sound-oss.c:479
676
681
msgid "Close"
677
682
msgstr "Fermer"
678
683
 
862
867
msgid "Use this setting by default"
863
868
msgstr "Montrer l'échelle du _temps par défaut"
864
869
 
865
 
#: src/filetypes.c:1249 src/gotodialog.c:146 src/mainwindow.c:1496
 
870
#: src/filetypes.c:1249 src/gotodialog.c:146 src/mainwindow.c:1497
866
871
#: src/rawdialog.c:101 src/sound-alsalib.c:98 src/sound-esound.c:286
867
 
#: src/sound-jack.c:250 src/sound-oss.c:475 src/um.c:109 src/um.c:142
868
 
#: src/um.c:341 src/um.c:442
 
872
#: src/sound-jack.c:260 src/sound-oss.c:475 src/um.c:109 src/um.c:142
 
873
#: src/um.c:341 src/um.c:449
869
874
msgid "OK"
870
875
msgstr "OK"
871
876
 
872
877
#: src/filetypes.c:1257 src/rawdialog.c:107 src/sound-alsalib.c:102
873
 
#: src/um.c:133 src/um.c:150 src/um.c:347 src/um.c:451
 
878
#: src/um.c:133 src/um.c:150 src/um.c:347 src/um.c:458
874
879
msgid "Cancel"
875
880
msgstr "Annuler"
876
881
 
2208
2213
msgid " Output controls "
2209
2214
msgstr " Contrôles de sortie"
2210
2215
 
2211
 
#: src/ladspadialog.c:311 src/recorddialog.c:310 src/recorddialog.c:732
 
2216
#: src/ladspadialog.c:311 src/recorddialog.c:311 src/recorddialog.c:739
2212
2217
msgid "None"
2213
2218
msgstr "Aucun"
2214
2219
 
2293
2298
msgid "Zero-level"
2294
2299
msgstr "Niveau Zéro"
2295
2300
 
2296
 
#: src/main.c:500
 
2301
#: src/main.c:378
 
2302
#, fuzzy
 
2303
msgid "Buffer position"
 
2304
msgstr "Dépassement tampon!"
 
2305
 
 
2306
#: src/main.c:501
2297
2307
#, c-format
2298
2308
msgid "Error launching mixer: fork: %s"
2299
2309
msgstr "Erreur au lancement du contrôle de mixage: séparation: %s"
2300
2310
 
2301
 
#: src/main.c:551 src/main.c:570
 
2311
#: src/main.c:552 src/main.c:571
2302
2312
msgid "Mono"
2303
2313
msgstr "Mono"
2304
2314
 
2305
 
#: src/main.c:552
 
2315
#: src/main.c:553
2306
2316
msgid "Left"
2307
2317
msgstr "Gauche"
2308
2318
 
2309
 
#: src/main.c:553
 
2319
#: src/main.c:554
2310
2320
msgid "Right"
2311
2321
msgstr "Droite"
2312
2322
 
2313
 
#: src/main.c:555
 
2323
#: src/main.c:556
2314
2324
#, c-format
2315
2325
msgid "Ch%d"
2316
2326
msgstr ""
2317
2327
 
2318
 
#: src/main.c:571
 
2328
#: src/main.c:572
2319
2329
msgid "Stereo"
2320
2330
msgstr "Stéréo"
2321
2331
 
2322
 
#: src/main.c:573
 
2332
#: src/main.c:574
2323
2333
#, c-format
2324
2334
msgid "%d channels"
2325
2335
msgstr "%d canaux"
2326
2336
 
2327
 
#: src/main.c:1148
 
2337
#: src/main.c:1149
2328
2338
msgid "Ignoring extreme old window size/position values\n"
2329
2339
msgstr "Anciennes valeurs de position/taille de fenêtre ignorés\n"
2330
2340
 
2364
2374
msgid "Save changes to %s?"
2365
2375
msgstr "Sauvegarder les changements de %s?"
2366
2376
 
2367
 
#: src/mainwindow.c:779 src/mainwindow.c:783
 
2377
#: src/mainwindow.c:780 src/mainwindow.c:784
2368
2378
msgid "Load File"
2369
2379
msgstr "Charger Fichier"
2370
2380
 
2371
 
#: src/mainwindow.c:808
 
2381
#: src/mainwindow.c:809
2372
2382
msgid "Save selection as ..."
2373
2383
msgstr "Sauver la sélection en tant que ..."
2374
2384
 
2375
 
#: src/mainwindow.c:1103
 
2385
#: src/mainwindow.c:1104
2376
2386
#, c-format
2377
2387
msgid "Chunk %p has opencount=%d\n"
2378
2388
msgstr "Le morceau %p possède %d comptes ouvert\n"
2379
2389
 
2380
 
#: src/mainwindow.c:1186
 
2390
#: src/mainwindow.c:1187
2381
2391
#, c-format
2382
2392
msgid ""
2383
2393
"\n"
2386
2396
"\n"
2387
2397
"Fenêtre '%s'\n"
2388
2398
 
2389
 
#: src/mainwindow.c:1187
 
2399
#: src/mainwindow.c:1188
2390
2400
msgid "  Current chunk:"
2391
2401
msgstr "  Morceau:"
2392
2402
 
2393
 
#: src/mainwindow.c:1189
 
2403
#: src/mainwindow.c:1190
2394
2404
msgid "  History:"
2395
2405
msgstr "  Historique:"
2396
2406
 
2397
 
#: src/mainwindow.c:1244
 
2407
#: src/mainwindow.c:1245
2398
2408
msgid "There already is only one channel!"
2399
2409
msgstr "Il n'y a déjà qu'un canal!"
2400
2410
 
2401
 
#: src/mainwindow.c:1353
 
2411
#: src/mainwindow.c:1354
2402
2412
msgid "mhWaveEdit Help"
2403
2413
msgstr "Aide de mhWaveEdit"
2404
2414
 
2405
 
#: src/mainwindow.c:1452
 
2415
#: src/mainwindow.c:1453
2406
2416
msgid "About mhWaveEdit"
2407
2417
msgstr "À propos de mhWaveEdit"
2408
2418
 
2409
 
#: src/mainwindow.c:1464
 
2419
#: src/mainwindow.c:1465
2410
2420
#, fuzzy
2411
2421
msgid ""
2412
2422
"Created by Magnus Hjorth (magnus.hjorth@home.se)\n"
2415
2425
"Créé par Magnus Hjorth (magnus.hjorth@home.se)\n"
2416
2426
"Copyright 2002-2005, Magnus Hjorth"
2417
2427
 
2418
 
#: src/mainwindow.c:1471
 
2428
#: src/mainwindow.c:1472
2419
2429
#, c-format
2420
2430
msgid "Current sound driver: %s"
2421
2431
msgstr "Pilote son: %s"
2422
2432
 
2423
 
#: src/mainwindow.c:1479
 
2433
#: src/mainwindow.c:1480
2424
2434
#, c-format
2425
2435
msgid "Compiled %s %s"
2426
2436
msgstr "Compilé %s %s"
2427
2437
 
2428
 
#: src/mainwindow.c:1485
 
2438
#: src/mainwindow.c:1486
2429
2439
msgid "Uses double-precision math"
2430
2440
msgstr "Utilise une précision double"
2431
2441
 
2432
 
#: src/mainwindow.c:1492
 
2442
#: src/mainwindow.c:1493
2433
2443
msgid ""
2434
2444
"Distributed under GNU General Public License.\n"
2435
2445
"For information, see the file COPYING"
2437
2447
"Distribué conformément à la licence GNU General Public License.\n"
2438
2448
"Pour plus d'informations, voir le fichier COPYING"
2439
2449
 
2440
 
#: src/mainwindow.c:1629
 
2450
#: src/mainwindow.c:1657
2441
2451
msgid "Seconds of silence: "
2442
2452
msgstr "Secondes de silence: "
2443
2453
 
2444
 
#: src/mainwindow.c:1629
 
2454
#: src/mainwindow.c:1657
2445
2455
msgid "Insert Silence"
2446
2456
msgstr "Insérer Silence"
2447
2457
 
2448
 
#: src/mainwindow.c:1678
 
2458
#: src/mainwindow.c:1706
2449
2459
msgid "Level: "
2450
2460
msgstr ""
2451
2461
 
2452
 
#: src/mainwindow.c:1678
 
2462
#: src/mainwindow.c:1706
2453
2463
msgid "Normalize to..."
2454
2464
msgstr ""
2455
2465
 
2456
 
#: src/mainwindow.c:1888
 
2466
#: src/mainwindow.c:1916
2457
2467
msgid "/_File"
2458
2468
msgstr "/_Fichier"
2459
2469
 
2460
 
#: src/mainwindow.c:1889
 
2470
#: src/mainwindow.c:1917
2461
2471
msgid "/File/_Open..."
2462
2472
msgstr "/Fichier/_Ouvrir..."
2463
2473
 
2464
 
#: src/mainwindow.c:1890
 
2474
#: src/mainwindow.c:1918
2465
2475
msgid "/File/_Save"
2466
2476
msgstr "/Fichier/_Sauver"
2467
2477
 
2468
 
#: src/mainwindow.c:1891
 
2478
#: src/mainwindow.c:1919
2469
2479
msgid "/File/Save _as..."
2470
2480
msgstr "/Fichier/S_auver en..."
2471
2481
 
2472
 
#: src/mainwindow.c:1892
 
2482
#: src/mainwindow.c:1920
2473
2483
msgid "/File/Save selection as..."
2474
2484
msgstr "/Fichier/Sauver la sélection en..."
2475
2485
 
2476
 
#: src/mainwindow.c:1893
 
2486
#: src/mainwindow.c:1921
2477
2487
msgid "/_Edit"
2478
2488
msgstr "/_Edition"
2479
2489
 
2480
 
#: src/mainwindow.c:1894
 
2490
#: src/mainwindow.c:1922
2481
2491
msgid "/Edit/_Undo"
2482
2492
msgstr "/Edition/Ann_uler"
2483
2493
 
2484
 
#: src/mainwindow.c:1895
 
2494
#: src/mainwindow.c:1923
2485
2495
msgid "/Edit/_Redo"
2486
2496
msgstr "/Edition/_Refaire"
2487
2497
 
2488
 
#: src/mainwindow.c:1896
 
2498
#: src/mainwindow.c:1924
2489
2499
msgid "/Edit/sep1"
2490
2500
msgstr "/Edition/sep1"
2491
2501
 
2492
 
#: src/mainwindow.c:1897
 
2502
#: src/mainwindow.c:1925
2493
2503
msgid "/Edit/Cu_t"
2494
2504
msgstr "/Edition/Cou_per"
2495
2505
 
2496
 
#: src/mainwindow.c:1898
 
2506
#: src/mainwindow.c:1926
2497
2507
msgid "/Edit/_Copy"
2498
2508
msgstr "/Edition/_Copier"
2499
2509
 
2500
 
#: src/mainwindow.c:1899
 
2510
#: src/mainwindow.c:1927
2501
2511
msgid "/Edit/_Paste"
2502
2512
msgstr "/Edition/Co_ller"
2503
2513
 
2504
 
#: src/mainwindow.c:1900
 
2514
#: src/mainwindow.c:1928
2505
2515
msgid "/Edit/Paste _over"
2506
2516
msgstr "/Edition/C_oller par dessus"
2507
2517
 
2508
 
#: src/mainwindow.c:1901
 
2518
#: src/mainwindow.c:1929
2509
2519
msgid "/Edit/_Mix paste"
2510
2520
msgstr "/Edition/Coller _mixte"
2511
2521
 
2512
 
#: src/mainwindow.c:1902
 
2522
#: src/mainwindow.c:1930
2513
2523
msgid "/Edit/Insert _silence"
2514
2524
msgstr "/Edition/Insérer _silence"
2515
2525
 
2516
 
#: src/mainwindow.c:1903
 
2526
#: src/mainwindow.c:1931
2517
2527
msgid "/Edit/Paste to _new"
2518
2528
msgstr "/Edition/Coller _nouveau"
2519
2529
 
2520
 
#: src/mainwindow.c:1904
 
2530
#: src/mainwindow.c:1932
2521
2531
msgid "/Edit/Cr_op"
2522
2532
msgstr "/Edition/D_écouper"
2523
2533
 
2524
 
#: src/mainwindow.c:1905
 
2534
#: src/mainwindow.c:1933
2525
2535
msgid "/Edit/_Delete"
2526
2536
msgstr "/Edition/_Effacer"
2527
2537
 
2528
 
#: src/mainwindow.c:1906
 
2538
#: src/mainwindow.c:1934
2529
2539
msgid "/Edit/Silence selection"
2530
2540
msgstr "/Edition/Sélection en silence"
2531
2541
 
2532
 
#: src/mainwindow.c:1907
 
2542
#: src/mainwindow.c:1935
2533
2543
msgid "/Edit/sep2"
2534
2544
msgstr "/Edition/sep2"
2535
2545
 
2536
 
#: src/mainwindow.c:1908
 
2546
#: src/mainwindow.c:1936
2537
2547
msgid "/Edit/Select _all"
2538
2548
msgstr "/Edition/Sélectionner tout"
2539
2549
 
2540
 
#: src/mainwindow.c:1909
 
2550
#: src/mainwindow.c:1937
2541
2551
#, fuzzy
2542
2552
msgid "/Edit/Select none"
2543
2553
msgstr "/Edition/Sélectionner tout"
2544
2554
 
2545
 
#: src/mainwindow.c:1910
 
2555
#: src/mainwindow.c:1938
2546
2556
msgid "/Edit/sep3"
2547
2557
msgstr "/Edition/sep3"
2548
2558
 
2549
 
#: src/mainwindow.c:1911
 
2559
#: src/mainwindow.c:1939
2550
2560
msgid "/Edit/Clear clipboard"
2551
2561
msgstr "/Edition/Vider le presse-papier"
2552
2562
 
2553
 
#: src/mainwindow.c:1912
 
2563
#: src/mainwindow.c:1940
2554
2564
msgid "/Edit/sep4"
2555
2565
msgstr "/Edition/sep4"
2556
2566
 
2557
 
#: src/mainwindow.c:1913
 
2567
#: src/mainwindow.c:1941
2558
2568
msgid "/Edit/Preferences"
2559
2569
msgstr "/Edition/Préférences"
2560
2570
 
2561
 
#: src/mainwindow.c:1914
 
2571
#: src/mainwindow.c:1942
2562
2572
msgid "/_View"
2563
2573
msgstr "/_Affichage"
2564
2574
 
2565
 
#: src/mainwindow.c:1915
 
2575
#: src/mainwindow.c:1943
2566
2576
msgid "/View/Zoom _in"
2567
2577
msgstr "/Affichage/Zoo_m"
2568
2578
 
2569
 
#: src/mainwindow.c:1916
 
2579
#: src/mainwindow.c:1944
2570
2580
msgid "/View/Zoom _out"
2571
2581
msgstr "/Affichage/Dézo_om"
2572
2582
 
2573
 
#: src/mainwindow.c:1917
 
2583
#: src/mainwindow.c:1945
2574
2584
msgid "/View/Zoom to _selection"
2575
2585
msgstr "/Affichage/Zommer à la _sélection"
2576
2586
 
2577
 
#: src/mainwindow.c:1918
 
2587
#: src/mainwindow.c:1946
2578
2588
msgid "/View/sep1"
2579
2589
msgstr "/Affichage/sep1"
2580
2590
 
2581
 
#: src/mainwindow.c:1919
 
2591
#: src/mainwindow.c:1947
2582
2592
msgid "/View/Zoom _all"
2583
2593
msgstr "/Affichage/_Zoomer l'entièreté"
2584
2594
 
2585
 
#: src/mainwindow.c:1920
 
2595
#: src/mainwindow.c:1948
2586
2596
msgid "/View/sep2"
2587
2597
msgstr "/Affichage/sep2"
2588
2598
 
2589
 
#: src/mainwindow.c:1921
 
2599
#: src/mainwindow.c:1949
2590
2600
msgid "/View/_Time scale"
2591
2601
msgstr "/Affichage/Échelle de _Temps"
2592
2602
 
2593
 
#: src/mainwindow.c:1922
 
2603
#: src/mainwindow.c:1950
2594
2604
msgid "/View/_Horizontal zoom"
2595
2605
msgstr "/Affichage/Zoom _horizontal"
2596
2606
 
2597
 
#: src/mainwindow.c:1923
 
2607
#: src/mainwindow.c:1951
2598
2608
msgid "/View/_Vertical zoom"
2599
2609
msgstr "/Affichage/Zoom _vertical"
2600
2610
 
2601
 
#: src/mainwindow.c:1924
 
2611
#: src/mainwindow.c:1952
2602
2612
msgid "/View/Sp_eed slider"
2603
2613
msgstr "/Affichage/Barre de vit_esse"
2604
2614
 
2605
 
#: src/mainwindow.c:1925
 
2615
#: src/mainwindow.c:1953
2606
2616
#, fuzzy
2607
2617
msgid "/View/Slider labels"
2608
2618
msgstr "/Affichage/Barre de vit_esse"
2609
2619
 
2610
 
#: src/mainwindow.c:1926
 
2620
#: src/mainwindow.c:1954
 
2621
msgid "/View/Buffer position"
 
2622
msgstr ""
 
2623
 
 
2624
#: src/mainwindow.c:1955
2611
2625
msgid "/_Cursor"
2612
2626
msgstr "_Curseur"
2613
2627
 
2614
 
#: src/mainwindow.c:1927
 
2628
#: src/mainwindow.c:1956
2615
2629
msgid "/Cursor/Set selection start"
2616
2630
msgstr "/Curseur/Définir le début de la sélection"
2617
2631
 
2618
 
#: src/mainwindow.c:1929
 
2632
#: src/mainwindow.c:1958
2619
2633
msgid "/Cursor/Set selection end"
2620
2634
msgstr "/_Curseur/Définir la fin de la sélection"
2621
2635
 
2622
 
#: src/mainwindow.c:1930
 
2636
#: src/mainwindow.c:1959
2623
2637
msgid "/Cursor/sep1"
2624
2638
msgstr "/_Curseur/sep1"
2625
2639
 
2626
 
#: src/mainwindow.c:1931
 
2640
#: src/mainwindow.c:1960
2627
2641
#, fuzzy
2628
2642
msgid "/Cursor/Move to"
2629
2643
msgstr "/_Curseur/Déplacer à la fin"
2630
2644
 
2631
 
#: src/mainwindow.c:1932
 
2645
#: src/mainwindow.c:1961
2632
2646
#, fuzzy
2633
2647
msgid "/Cursor/Move to/Beginning"
2634
2648
msgstr "/_Curseur/Déplacer au début"
2635
2649
 
2636
 
#: src/mainwindow.c:1934
 
2650
#: src/mainwindow.c:1963
2637
2651
#, fuzzy
2638
2652
msgid "/Cursor/Move to/End"
2639
2653
msgstr "/_Curseur/Déplacer à la fin"
2640
2654
 
2641
 
#: src/mainwindow.c:1935
 
2655
#: src/mainwindow.c:1964
2642
2656
#, fuzzy
2643
2657
msgid "/Cursor/Move to/Selection start"
2644
2658
msgstr "/_Curseur/Déplacer au début de la sélection"
2645
2659
 
2646
 
#: src/mainwindow.c:1937
 
2660
#: src/mainwindow.c:1966
2647
2661
#, fuzzy
2648
2662
msgid "/Cursor/Move to/Selection end"
2649
2663
msgstr "/_Curseur/Déplacer à la fin de la sélection"
2650
2664
 
2651
 
#: src/mainwindow.c:1939
 
2665
#: src/mainwindow.c:1968
2652
2666
#, fuzzy
2653
2667
msgid "/Cursor/Move"
2654
2668
msgstr "/_Curseur/Déplacer à la fin"
2655
2669
 
2656
 
#: src/mainwindow.c:1940
 
2670
#: src/mainwindow.c:1969
2657
2671
#, fuzzy
2658
2672
msgid "/Cursor/Move/Left"
2659
2673
msgstr "/_Curseur/Déplacer à la fin"
2660
2674
 
2661
 
#: src/mainwindow.c:1941
 
2675
#: src/mainwindow.c:1970
2662
2676
#, fuzzy
2663
2677
msgid "/Cursor/Move/Right"
2664
2678
msgstr "/_Curseur/Déplacer à la fin"
2665
2679
 
2666
 
#: src/mainwindow.c:1942
 
2680
#: src/mainwindow.c:1971
2667
2681
#, fuzzy
2668
2682
msgid "/Cursor/Move/Left sample"
2669
2683
msgstr "/_Curseur/Déplacer à la fin"
2670
2684
 
2671
 
#: src/mainwindow.c:1943
 
2685
#: src/mainwindow.c:1972
2672
2686
#, fuzzy
2673
2687
msgid "/Cursor/Move/Right sample"
2674
2688
msgstr "/_Curseur/Déplacer à la fin"
2675
2689
 
2676
 
#: src/mainwindow.c:1944
 
2690
#: src/mainwindow.c:1973
2677
2691
msgid "/Cursor/Find zero-crossing"
2678
2692
msgstr ""
2679
2693
 
2680
 
#: src/mainwindow.c:1945
 
2694
#: src/mainwindow.c:1974
2681
2695
msgid "/Cursor/Find zero-crossing/Left (all channels)"
2682
2696
msgstr ""
2683
2697
 
2684
 
#: src/mainwindow.c:1947
 
2698
#: src/mainwindow.c:1976
2685
2699
msgid "/Cursor/Find zero-crossing/Right (all channels)"
2686
2700
msgstr ""
2687
2701
 
2688
 
#: src/mainwindow.c:1949
 
2702
#: src/mainwindow.c:1978
2689
2703
msgid "/Cursor/Find zero-crossing/Left (any channel)"
2690
2704
msgstr ""
2691
2705
 
2692
 
#: src/mainwindow.c:1951
 
2706
#: src/mainwindow.c:1980
2693
2707
msgid "/Cursor/Find zero-crossing/Right (any channel)"
2694
2708
msgstr ""
2695
2709
 
2696
 
#: src/mainwindow.c:1953
 
2710
#: src/mainwindow.c:1982
2697
2711
msgid "/Cursor/sep2"
2698
2712
msgstr "/_Curseur/sep2"
2699
2713
 
2700
 
#: src/mainwindow.c:1954
 
2714
#: src/mainwindow.c:1983
2701
2715
msgid "/Cursor/Position cursor..."
2702
2716
msgstr "/_Curseur/Poisitionner le curseur..."
2703
2717
 
2704
 
#: src/mainwindow.c:1956
 
2718
#: src/mainwindow.c:1985
2705
2719
msgid "/_Play"
2706
2720
msgstr "/_Lire"
2707
2721
 
2708
 
#: src/mainwindow.c:1957
 
2722
#: src/mainwindow.c:1986
2709
2723
msgid "/Play/_Play from cursor"
2710
2724
msgstr "/Lire/Lire de_puis le curseur"
2711
2725
 
2712
 
#: src/mainwindow.c:1958
 
2726
#: src/mainwindow.c:1987
2713
2727
msgid "/Play/Play _all"
2714
2728
msgstr "/Lire/Lire _tout"
2715
2729
 
2716
 
#: src/mainwindow.c:1959
 
2730
#: src/mainwindow.c:1988
2717
2731
msgid "/Play/Play se_lection"
2718
2732
msgstr "/Lire/Lire la sé_lection"
2719
2733
 
2720
 
#: src/mainwindow.c:1960
 
2734
#: src/mainwindow.c:1989
2721
2735
msgid "/Play/_Stop"
2722
2736
msgstr "/Lire/_Stop"
2723
2737
 
2724
 
#: src/mainwindow.c:1961
 
2738
#: src/mainwindow.c:1990
2725
2739
msgid "/Play/sep1"
2726
2740
msgstr "/Lire/sep1"
2727
2741
 
2728
 
#: src/mainwindow.c:1962
 
2742
#: src/mainwindow.c:1991
2729
2743
msgid "/Play/_Record..."
2730
2744
msgstr "/Lire/En_registrer..."
2731
2745
 
2732
 
#: src/mainwindow.c:1963
 
2746
#: src/mainwindow.c:1992
2733
2747
msgid "/Effec_ts"
2734
2748
msgstr "/Effe_ts"
2735
2749
 
2736
 
#: src/mainwindow.c:1964
 
2750
#: src/mainwindow.c:1993
2737
2751
msgid "/Effects/Fade _in"
2738
2752
msgstr "/Effets/Fondu _entrant"
2739
2753
 
2740
 
#: src/mainwindow.c:1965
 
2754
#: src/mainwindow.c:1994
2741
2755
msgid "/Effects/Fade o_ut"
2742
2756
msgstr "/Effets/Fondu _sortant"
2743
2757
 
2744
 
#: src/mainwindow.c:1966
 
2758
#: src/mainwindow.c:1995
2745
2759
msgid "/Effects/_Normalize"
2746
2760
msgstr "/Effets/_Normalisation"
2747
2761
 
2748
 
#: src/mainwindow.c:1967
 
2762
#: src/mainwindow.c:1996
2749
2763
#, fuzzy
2750
2764
msgid "/Effects/Normali_ze to..."
2751
2765
msgstr "/Effets/_Normalisation"
2752
2766
 
2753
 
#: src/mainwindow.c:1968
 
2767
#: src/mainwindow.c:1997
2754
2768
msgid "/Effects/_Volume adjust (fade)..."
2755
2769
msgstr "/Effets/Ajustement du _volume (fondu)..."
2756
2770
 
2757
 
#: src/mainwindow.c:1969
 
2771
#: src/mainwindow.c:1998
2758
2772
msgid "/Effects/sep1"
2759
2773
msgstr "/Effets/sep1"
2760
2774
 
2761
 
#: src/mainwindow.c:1970
 
2775
#: src/mainwindow.c:1999
2762
2776
msgid "/Effects/Convert sample_rate..."
2763
2777
msgstr "/Effets/Converti_r le taux de l'échantillon..."
2764
2778
 
2765
 
#: src/mainwindow.c:1971
 
2779
#: src/mainwindow.c:2000
2766
2780
msgid "/Effects/Convert sample _format..."
2767
2781
msgstr "/Effets/Convertir le _format de l'échantillon..."
2768
2782
 
2769
 
#: src/mainwindow.c:1973
 
2783
#: src/mainwindow.c:2002
2770
2784
msgid "/Effects/B_yte swap"
2771
2785
msgstr "/Effets/Permutter les octets"
2772
2786
 
2773
 
#: src/mainwindow.c:1974
 
2787
#: src/mainwindow.c:2003
2774
2788
msgid "/Effects/sep2"
2775
2789
msgstr "/Effets/sep2"
2776
2790
 
2777
 
#: src/mainwindow.c:1975
 
2791
#: src/mainwindow.c:2004
2778
2792
#, fuzzy
2779
2793
msgid "/Effects/_Mix to mono"
2780
2794
msgstr "/Effets/_Mixer les canaux..."
2781
2795
 
2782
 
#: src/mainwindow.c:1976
 
2796
#: src/mainwindow.c:2005
2783
2797
#, fuzzy
2784
2798
msgid "/Effects/Add channe_l"
2785
2799
msgstr "/Effets/_Mixer les canaux..."
2786
2800
 
2787
 
#: src/mainwindow.c:1977
 
2801
#: src/mainwindow.c:2006
2788
2802
#, fuzzy
2789
2803
msgid "/Effects/Ma_p channels..."
2790
2804
msgstr "/Effets/_Mixer les canaux..."
2791
2805
 
2792
 
#: src/mainwindow.c:1978
 
2806
#: src/mainwindow.c:2007
2793
2807
msgid "/Effects/_Combine channels..."
2794
2808
msgstr "/Effets/_Combiner les canaux..."
2795
2809
 
2796
 
#: src/mainwindow.c:1979
 
2810
#: src/mainwindow.c:2008
2797
2811
#, fuzzy
2798
2812
msgid "/Effects/Add channels from other file..."
2799
2813
msgstr "/Effets/_Mixer les canaux..."
2800
2814
 
2801
 
#: src/mainwindow.c:1980
 
2815
#: src/mainwindow.c:2009
2802
2816
msgid "/Effects/sep3"
2803
2817
msgstr "/Effets/sep3"
2804
2818
 
2805
 
#: src/mainwindow.c:1981
 
2819
#: src/mainwindow.c:2010
2806
2820
msgid "/Effects/_Speed adjustment..."
2807
2821
msgstr "/Effets/Ajustement de vit_esse..."
2808
2822
 
2809
 
#: src/mainwindow.c:1982
 
2823
#: src/mainwindow.c:2011
2810
2824
msgid "/Effects/Pipe through program..."
2811
2825
msgstr "/Effets/Envoyer à travers le programme..."
2812
2826
 
2813
 
#: src/mainwindow.c:1983
 
2827
#: src/mainwindow.c:2012
2814
2828
msgid "/Effects/sep4"
2815
2829
msgstr "/Effets/sep4"
2816
2830
 
2817
 
#: src/mainwindow.c:1984
 
2831
#: src/mainwindow.c:2013
2818
2832
msgid "/Effects/Effects dialog..."
2819
2833
msgstr "/Effets/Boîte des effets..."
2820
2834
 
2821
 
#: src/mainwindow.c:1986
 
2835
#: src/mainwindow.c:2015
2822
2836
msgid "/Debug"
2823
2837
msgstr "/Déboguage"
2824
2838
 
2825
 
#: src/mainwindow.c:1988
 
2839
#: src/mainwindow.c:2017
2826
2840
msgid "/Debug/Dummy effect"
2827
2841
msgstr "/Déboguage/Effet factice"
2828
2842
 
2829
 
#: src/mainwindow.c:1989
 
2843
#: src/mainwindow.c:2018
2830
2844
#, fuzzy
2831
2845
msgid "/Debug/Dummy effect FP"
2832
2846
msgstr "/Déboguage/Effet factice"
2833
2847
 
2834
 
#: src/mainwindow.c:1990
 
2848
#: src/mainwindow.c:2019
2835
2849
msgid "/Debug/Check opencount"
2836
2850
msgstr "/Déboguage/Vérifier les comptes"
2837
2851
 
2838
 
#: src/mainwindow.c:1991
 
2852
#: src/mainwindow.c:2020
2839
2853
msgid "/Debug/Dump chunk info"
2840
2854
msgstr "/Déboguage/Décharger les infos"
2841
2855
 
2842
 
#: src/mainwindow.c:1993
 
2856
#: src/mainwindow.c:2022
2843
2857
msgid "/_Help"
2844
2858
msgstr "/A_ide"
2845
2859
 
2846
 
#: src/mainwindow.c:1994
 
2860
#: src/mainwindow.c:2023
2847
2861
msgid "/Help/_Documentation"
2848
2862
msgstr "/Aide/_Documentation"
2849
2863
 
2850
 
#: src/mainwindow.c:1995
 
2864
#: src/mainwindow.c:2024
2851
2865
msgid "/Help/_About"
2852
2866
msgstr "/Aide/_A propos"
2853
2867
 
2854
 
#: src/mainwindow.c:1999
 
2868
#: src/mainwindow.c:2028
2855
2869
msgid "/File/sep1"
2856
2870
msgstr "/Fichier/sep1"
2857
2871
 
2858
 
#: src/mainwindow.c:2000
 
2872
#: src/mainwindow.c:2029
2859
2873
msgid "/File/_Close"
2860
2874
msgstr "/Fichier/_Fermer"
2861
2875
 
2862
 
#: src/mainwindow.c:2001
 
2876
#: src/mainwindow.c:2030
2863
2877
msgid "/File/sep2"
2864
2878
msgstr "/Fichier/sep2"
2865
2879
 
2866
 
#: src/mainwindow.c:2002
 
2880
#: src/mainwindow.c:2031
2867
2881
msgid "/File/_Exit"
2868
2882
msgstr "/Fichier/F_ermer"
2869
2883
 
2870
 
#: src/mainwindow.c:2169
 
2884
#: src/mainwindow.c:2203
2871
2885
msgid "Load a file from disk"
2872
2886
msgstr "Charger un fichier du disque"
2873
2887
 
2874
 
#: src/mainwindow.c:2176
 
2888
#: src/mainwindow.c:2210
2875
2889
msgid "Save the current file to disk"
2876
2890
msgstr "Sauver le fichier sur le disque"
2877
2891
 
2878
 
#: src/mainwindow.c:2185
 
2892
#: src/mainwindow.c:2219
2879
2893
msgid "Undo the last change"
2880
2894
msgstr "Annuler le dernier changement"
2881
2895
 
2882
 
#: src/mainwindow.c:2193
 
2896
#: src/mainwindow.c:2227
2883
2897
msgid "Redo the last undo operation"
2884
2898
msgstr "Refaire le dernier changement annulé"
2885
2899
 
2886
 
#: src/mainwindow.c:2203
 
2900
#: src/mainwindow.c:2237
2887
2901
msgid "Cut out the current selection"
2888
2902
msgstr "Couper la sélection"
2889
2903
 
2890
 
#: src/mainwindow.c:2211
 
2904
#: src/mainwindow.c:2245
2891
2905
msgid "Copy the current selection"
2892
2906
msgstr "Copier la sélection"
2893
2907
 
2894
 
#: src/mainwindow.c:2219
 
2908
#: src/mainwindow.c:2253
2895
2909
msgid "Paste at cursor position"
2896
2910
msgstr "Coller à la position du curseur"
2897
2911
 
2898
 
#: src/mainwindow.c:2227
 
2912
#: src/mainwindow.c:2261
2899
2913
msgid "Paste, overwriting the data after the cursor position"
2900
2914
msgstr "Coller en écrasant à la position du curseur"
2901
2915
 
2902
 
#: src/mainwindow.c:2237
 
2916
#: src/mainwindow.c:2271
2903
2917
msgid "Delete the selection"
2904
2918
msgstr "Effacer la sélection"
2905
2919
 
2906
 
#: src/mainwindow.c:2246
 
2920
#: src/mainwindow.c:2280
2907
2921
msgid "Set selection start to cursor position"
2908
2922
msgstr "Définir le début de la sélection au curseur"
2909
2923
 
2910
 
#: src/mainwindow.c:2255
 
2924
#: src/mainwindow.c:2289
2911
2925
msgid "Set selection end to cursor position"
2912
2926
msgstr "Définir la fin de la sélection au curseur"
2913
2927
 
2914
 
#: src/mainwindow.c:2265
 
2928
#: src/mainwindow.c:2299
2915
2929
msgid "Play from cursor position"
2916
2930
msgstr "Lire depuis le curseur"
2917
2931
 
2918
 
#: src/mainwindow.c:2274
 
2932
#: src/mainwindow.c:2308
2919
2933
msgid "Play selected area"
2920
2934
msgstr "Lire la sélection"
2921
2935
 
2922
 
#: src/mainwindow.c:2283
 
2936
#: src/mainwindow.c:2317
2923
2937
msgid "Stop playing"
2924
2938
msgstr "Arrêter de jouer"
2925
2939
 
2926
 
#: src/mainwindow.c:2293
 
2940
#: src/mainwindow.c:2327
2927
2941
msgid "Loop mode (play over and over)"
2928
2942
msgstr "Mode boucle (jouer à l'infini)"
2929
2943
 
2930
 
#: src/mainwindow.c:2303
 
2944
#: src/mainwindow.c:2337
2931
2945
msgid "Keep view and playback together"
2932
2946
msgstr ""
2933
2947
 
2934
 
#: src/mainwindow.c:2316
 
2948
#: src/mainwindow.c:2350
2935
2949
msgid "Auto return to playback start"
2936
2950
msgstr "Retourner automatique au début de la lecture"
2937
2951
 
2938
 
#: src/mainwindow.c:2330 src/recorddialog.c:866
 
2952
#: src/mainwindow.c:2364 src/recorddialog.c:874
2939
2953
msgid "Record"
2940
2954
msgstr "Enregistrer"
2941
2955
 
2942
 
#: src/mainwindow.c:2339 src/recorddialog.c:975
 
2956
#: src/mainwindow.c:2373 src/recorddialog.c:983
2943
2957
msgid "Launch mixer"
2944
2958
msgstr "Lancer le contrôle de mixage"
2945
2959
 
2987
3001
msgid "Error: %s"
2988
3002
msgstr "Erreur: %s"
2989
3003
 
2990
 
#: src/player.c:273
 
3004
#: src/player.c:294
2991
3005
msgid "The sound format of this file is not supported for playing."
2992
3006
msgstr "Le format de ce fichier ne peut être lu, il n'est pas supporté."
2993
3007
 
3061
3075
msgid "Header bytes: "
3062
3076
msgstr ""
3063
3077
 
3064
 
#: src/recorddialog.c:206 src/recorddialog.c:664 src/recorddialog.c:910
 
3078
#: src/recorddialog.c:207 src/recorddialog.c:671 src/recorddialog.c:918
3065
3079
msgid "(no limit)"
3066
3080
msgstr "(pas de limite)"
3067
3081
 
3068
 
#: src/recorddialog.c:313
 
3082
#: src/recorddialog.c:314
3069
3083
msgid "Mild"
3070
3084
msgstr "Doux"
3071
3085
 
3072
 
#: src/recorddialog.c:315
 
3086
#: src/recorddialog.c:316
3073
3087
msgid "Heavy"
3074
3088
msgstr "Lourd"
3075
3089
 
3076
 
#: src/recorddialog.c:423
 
3090
#: src/recorddialog.c:430
3077
3091
msgid "Update preset"
3078
3092
msgstr ""
3079
3093
 
3080
 
#: src/recorddialog.c:428
 
3094
#: src/recorddialog.c:435
3081
3095
msgid "Add preset"
3082
3096
msgstr ""
3083
3097
 
3084
 
#: src/recorddialog.c:507
 
3098
#: src/recorddialog.c:514
3085
3099
msgid "Custom format"
3086
3100
msgstr "Format perso"
3087
3101
 
3088
 
#: src/recorddialog.c:545
 
3102
#: src/recorddialog.c:552
3089
3103
msgid ""
3090
3104
"The sign and endian-ness can usually be left at their defaults, but should "
3091
3105
"be changed if you're unable to record or get bad sound."
3094
3108
"doivent être changés si vous n'arrivez pas à enregistrer ou si vous obtenez "
3095
3109
"un mauvais son."
3096
3110
 
3097
 
#: src/recorddialog.c:559
 
3111
#: src/recorddialog.c:566
3098
3112
msgid "Name :"
3099
3113
msgstr "Nom :"
3100
3114
 
3101
 
#: src/recorddialog.c:571
 
3115
#: src/recorddialog.c:578
3102
3116
msgid "Presets:"
3103
3117
msgstr ""
3104
3118
 
3105
 
#: src/recorddialog.c:586
 
3119
#: src/recorddialog.c:593
3106
3120
#, fuzzy
3107
3121
msgid "Set format"
3108
3122
msgstr "Formats de fichier"
3109
3123
 
3110
 
#: src/recorddialog.c:594
 
3124
#: src/recorddialog.c:601
3111
3125
msgid "Add/Update preset"
3112
3126
msgstr ""
3113
3127
 
3114
 
#: src/recorddialog.c:647
 
3128
#: src/recorddialog.c:654
3115
3129
msgid ""
3116
3130
"Invalid time value. Time must be specified in the form (HH')MM:SS(.mmmm)"
3117
3131
msgstr ""
3118
3132
"Valeur de temps invalide. Le temps doit être spécifié sous la forme (HH')MM:"
3119
3133
"SS(.mmmm)"
3120
3134
 
3121
 
#: src/recorddialog.c:691 src/recorddialog.c:940
 
3135
#: src/recorddialog.c:698 src/recorddialog.c:948
3122
3136
msgid "Format not selected"
3123
3137
msgstr "Format non sélectionné"
3124
3138
 
3125
 
#: src/recorddialog.c:698
 
3139
#: src/recorddialog.c:705
3126
3140
msgid "This format is not supported by the input driver!"
3127
3141
msgstr "Ce format n'est pas supporté par le pilote d'entrée!"
3128
3142
 
3129
 
#: src/recorddialog.c:703
 
3143
#: src/recorddialog.c:710
3130
3144
msgid "Ready for recording"
3131
3145
msgstr "Prêt pour enregistrer"
3132
3146
 
3133
 
#: src/recorddialog.c:716
 
3147
#: src/recorddialog.c:723
3134
3148
msgid "Peak: "
3135
3149
msgstr "Maximum local: "
3136
3150
 
3137
 
#: src/recorddialog.c:717
 
3151
#: src/recorddialog.c:724
3138
3152
msgid "Peak max: "
3139
3153
msgstr "Maximum global: "
3140
3154
 
3141
 
#: src/recorddialog.c:718
 
3155
#: src/recorddialog.c:725
3142
3156
msgid "RMS: "
3143
3157
msgstr "RMS: "
3144
3158
 
3145
 
#: src/recorddialog.c:719
 
3159
#: src/recorddialog.c:726
3146
3160
msgid "Clipping: "
3147
3161
msgstr "Coupure: "
3148
3162
 
3149
 
#: src/recorddialog.c:788
 
3163
#: src/recorddialog.c:795
3150
3164
msgid "Resume recording"
3151
3165
msgstr "Continuer l'enregistrement"
3152
3166
 
3153
 
#: src/recorddialog.c:788 src/recorddialog.c:808
 
3167
#: src/recorddialog.c:795 src/recorddialog.c:815
3154
3168
msgid "Pause recording"
3155
3169
msgstr "Pause l'enregistrement"
3156
3170
 
3157
 
#: src/recorddialog.c:790
 
3171
#: src/recorddialog.c:797
3158
3172
msgid "RecordStatus|Paused"
3159
3173
msgstr "Enregistrement|Pausé"
3160
3174
 
3161
 
#: src/recorddialog.c:791 src/recorddialog.c:816
 
3175
#: src/recorddialog.c:798 src/recorddialog.c:823
3162
3176
msgid "RecordStatus|Recording"
3163
3177
msgstr "Enregistrement|En cours"
3164
3178
 
3165
 
#: src/recorddialog.c:811
 
3179
#: src/recorddialog.c:818
3166
3180
msgid "Finish"
3167
3181
msgstr "Terminer"
3168
3182
 
3169
 
#: src/recorddialog.c:819
 
3183
#: src/recorddialog.c:826
3170
3184
msgid "Overruns: "
3171
3185
msgstr "Dépassements: "
3172
3186
 
3173
 
#: src/recorddialog.c:821
 
3187
#: src/recorddialog.c:829
3174
3188
msgid "Bytes written: "
3175
3189
msgstr "Octets écrit: "
3176
3190
 
3177
 
#: src/recorddialog.c:822
 
3191
#: src/recorddialog.c:830
3178
3192
msgid "Auto stop in: "
3179
3193
msgstr "Arrêt auto: "
3180
3194
 
3181
 
#: src/recorddialog.c:886
 
3195
#: src/recorddialog.c:894
3182
3196
msgid "Recording settings"
3183
3197
msgstr "Paramètres d'enregistrement"
3184
3198
 
3185
 
#: src/recorddialog.c:893
 
3199
#: src/recorddialog.c:901
3186
3200
msgid "Sample format: "
3187
3201
msgstr "Format d'échantillon: "
3188
3202
 
3189
 
#: src/recorddialog.c:908
 
3203
#: src/recorddialog.c:916
3190
3204
msgid "Time limit: "
3191
3205
msgstr "Limite temps: "
3192
3206
 
3193
 
#: src/recorddialog.c:916
 
3207
#: src/recorddialog.c:924
3194
3208
msgid "Disable"
3195
3209
msgstr "Désactiver"
3196
3210
 
3197
 
#: src/recorddialog.c:922
 
3211
#: src/recorddialog.c:930
3198
3212
msgid "Set"
3199
3213
msgstr "Paramètrer"
3200
3214
 
3201
 
#: src/recorddialog.c:934
 
3215
#: src/recorddialog.c:942
3202
3216
msgid "Input levels"
3203
3217
msgstr "Niveaux d'entrée"
3204
3218
 
3205
 
#: src/recorddialog.c:939
 
3219
#: src/recorddialog.c:947
3206
3220
msgid "Recording status: "
3207
3221
msgstr "Statut de l'enregistrement"
3208
3222
 
3209
 
#: src/recorddialog.c:944
 
3223
#: src/recorddialog.c:952
3210
3224
msgid "Time recorded: "
3211
3225
msgstr "Temps enregistré: "
3212
3226
 
3213
 
#: src/recorddialog.c:945
 
3227
#: src/recorddialog.c:953
3214
3228
msgid "N/A"
3215
3229
msgstr "N/D"
3216
3230
 
3217
 
#: src/recorddialog.c:958
 
3231
#: src/recorddialog.c:966
3218
3232
msgid "Start recording"
3219
3233
msgstr "Démarrer l'enregistrement"
3220
3234
 
3221
 
#: src/recorddialog.c:969
 
3235
#: src/recorddialog.c:977
3222
3236
msgid "Reset max peaks"
3223
3237
msgstr "Redéfinir les maximum globaux"
3224
3238
 
3382
3396
"environment variable."
3383
3397
msgstr "Sélectionner l'hôte ESD grâce à la variable d'environnement ESPEAKER."
3384
3398
 
3385
 
#: src/sound-jack.c:107
 
3399
#: src/sound-jack.c:117
3386
3400
msgid "Invalid number of input ports."
3387
3401
msgstr "Nombre de ports d'entrée invalide."
3388
3402
 
3389
 
#: src/sound-jack.c:111
 
3403
#: src/sound-jack.c:121
3390
3404
msgid "Invalid number of output ports."
3391
3405
msgstr "Nombre de ports de sortie invalide."
3392
3406
 
3393
 
#: src/sound-jack.c:120
 
3407
#: src/sound-jack.c:130
3394
3408
msgid "The client name change won't take effect until you restart the program."
3395
3409
msgstr ""
3396
3410
"Le changement de nom ne sera prit en compte qu'après le redémarrage du "
3397
3411
"programme."
3398
3412
 
3399
 
#: src/sound-jack.c:177
 
3413
#: src/sound-jack.c:187
3400
3414
msgid " Input ports "
3401
3415
msgstr " Ports d'entrée"
3402
3416
 
3403
 
#: src/sound-jack.c:178
 
3417
#: src/sound-jack.c:188
3404
3418
msgid " Output ports "
3405
3419
msgstr " Ports de sortie"
3406
3420
 
3407
 
#: src/sound-jack.c:187
 
3421
#: src/sound-jack.c:197
3408
3422
msgid "Jack Preferences"
3409
3423
msgstr "Préférences Jack"
3410
3424
 
3411
 
#: src/sound-jack.c:196
 
3425
#: src/sound-jack.c:206
3412
3426
msgid "Client name: "
3413
3427
msgstr "Nom du client: "
3414
3428
 
3415
 
#: src/sound-jack.c:213
 
3429
#: src/sound-jack.c:223
3416
3430
msgid "Number of ports (0-8): "
3417
3431
msgstr "Nombre de ports (0-8): "
3418
3432
 
3419
 
#: src/sound-jack.c:221
 
3433
#: src/sound-jack.c:231
3420
3434
#, c-format
3421
3435
msgid "Port #%d"
3422
3436
msgstr "Port #%d"
3423
3437
 
3424
 
#: src/sound-jack.c:234
 
3438
#: src/sound-jack.c:244
3425
3439
msgid "Automatically connect input ports on startup"
3426
3440
msgstr "Automatiquement se connecter au port d'entrée"
3427
3441
 
3428
 
#: src/sound-jack.c:240
 
3442
#: src/sound-jack.c:250
3429
3443
msgid "Automatically connect output ports on startup"
3430
3444
msgstr "Automatiquement se connecter au port de sortie"
3431
3445
 
3432
 
#: src/sound-jack.c:369
 
3446
#: src/sound-jack.c:402
3433
3447
msgid "Over/underrun in JACK driver"
3434
3448
msgstr "Dépassement du pilote JACK"
3435
3449
 
3436
 
#: src/sound-jack.c:384
 
3450
#: src/sound-jack.c:417
3437
3451
msgid "jack_get_ports returned NULL"
3438
3452
msgstr "jack_get_ports a retourné VIDE"
3439
3453
 
3440
 
#: src/sound-jack.c:400
 
3454
#: src/sound-jack.c:433
3441
3455
#, c-format
3442
3456
msgid "Connection from %s to %s failed: %s"
3443
3457
msgstr "Connection depuis %s vers %s échoué: %s"
3444
3458
 
3445
 
#: src/sound-jack.c:447
 
3459
#: src/sound-jack.c:480
3446
3460
msgid "Could not connect to the JACK server."
3447
3461
msgstr "Impossible de se connecter au serveur JACK."
3448
3462
 
3449
 
#: src/sound-jack.c:461
 
3463
#: src/sound-jack.c:494
3450
3464
msgid "Activation failed!"
3451
3465
msgstr "Activation échoué!"
3452
3466
 
3453
 
#: src/sound-jack.c:735
 
3467
#: src/sound-jack.c:825
3454
3468
#, c-format
3455
3469
msgid ""
3456
3470
"With JACK, the only supported recording format is Floating-point, single "
3963
3977
msgid "Input"
3964
3978
msgstr "Entrée"
3965
3979
 
3966
 
#: src/um.c:406
 
3980
#: src/um.c:407
3967
3981
msgid "Choice"
3968
3982
msgstr "Choix"
3969
3983
 
3983
3997
msgid "Find top volume"
3984
3998
msgstr "Trouver le volume haut"
3985
3999
 
3986
 
#: src/document.c:229
 
4000
#: src/document.c:230
3987
4001
#, c-format
3988
4002
msgid "untitled #%d"
3989
4003
msgstr "Non titré #%d"
3990
4004
 
3991
 
#: src/document.c:281
 
4005
#: src/document.c:282
3992
4006
msgid ""
3993
4007
"Loading and then saving files with 'lossy' formats (like mp3 and ogg) leads "
3994
4008
"to a quality loss, also for the unmodified parts of the file."