1
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6
# Игорь Гриценко <xenomorphlp@gmail.com>, 2012
7
# Роман Лепіш <rlepish@yandex.ru>, 2012
10
"Project-Id-Version: Modem Manager GUI\n"
11
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12
"POT-Creation-Date: 2013-07-11 23:22+0400\n"
13
"PO-Revision-Date: 2013-07-11 19:33+0000\n"
14
"Last-Translator: ethereal <alex@linuxonly.ru>\n"
15
"Language-Team: Ukrainian (http://www.transifex.com/projects/p/modem-manager-gui/language/uk/)\n"
17
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
22
#: ../src/ayatana.c:129
26
#: ../src/ayatana.c:300
27
msgid "Unread messages"
30
#: ../src/main.c:667 ../src/main.c:3372 ../src/main.c:4297
31
msgid "<b>Error sending message</b>"
32
msgstr "<b>Помилка відправлення повідомлення</b>"
35
msgid "<b>Operation timed out</b>"
39
msgid "Operation took too long to execute. Please restart it."
43
msgid "Modem must be enabled to read SMS. Enable modem?"
44
msgstr "Модем має бути активовним для читання SMS. Ввімкнути модем?"
47
msgid "Modem must be enabled to read and write SMS. Please enable modem."
52
"Modem must be registered in mobile network to receive and send SMS. Please "
57
msgid "Modem must be unlocked to receive and send SMS. Please enter PIN code."
61
msgid "Modem manager does not support SMS manipulation functions."
65
msgid "Modem manager does not support sending of SMS messages."
69
msgid "Modem must be enabled to send USSD. Enable modem?"
70
msgstr "Модем має бути активовним для надсилання USSD. Ввімкнути модем?"
73
msgid "Modem must be enabled to send USSD. Please enable modem."
78
"Modem must be registered in mobile network to send USSD. Please wait..."
82
msgid "Modem must be unlocked to send USSD. Please enter PIN code."
86
msgid "Modem manager does not support sending of USSD requests."
90
msgid "Modem must be enabled to scan for available networks. Enable modem?"
91
msgstr "Модем має бути активованим для сканування доступних мереж. Активувати модем?"
95
"Modem must be enabled to scan for available networks. Please enable modem."
100
"Modem must be unlocked to scan for available networks. Please enter PIN "
104
#: ../src/main.c:1142
105
msgid "Modem manager does not support scanning for available mobile networks."
108
#: ../src/main.c:1143
109
msgid "Modem is connected now. Please disconnect to scan."
110
msgstr "На даний момент модем підключено. Для сканування, будь ласка, від'єднайтесь. "
112
#: ../src/main.c:1175
113
msgid "Modem must be enabled to export contacts from it. Enable modem?"
116
#: ../src/main.c:1176
117
msgid "Modem must be enabled to export contacts from it. Please enable modem."
120
#: ../src/main.c:1178
122
"Modem must be unlocked to export contacts from it. Please enter PIN code."
125
#: ../src/main.c:1179
126
msgid "Modem manager does not support modem contacts manipulation functions."
129
#: ../src/main.c:1180
130
msgid "Modem manager does not support modem contacts edition functions."
133
#: ../src/main.c:1218
134
msgid "<b>Enable modem</b>"
135
msgstr "<b>Активувати модем</b>"
137
#: ../src/main.c:1222 ../src/main.c:4731
138
msgid "<b>Error enabling device</b>"
139
msgstr "<b>Помилка активації модему</b>"
141
#: ../src/main.c:1438 ../src/main.c:1465
142
msgid "Modem Manager GUI window hidden"
145
#: ../src/main.c:1438 ../src/main.c:1465
146
msgid "Use tray icon or messaging menu to show window again"
149
#: ../src/main.c:1757
151
msgid "Unread messages: %u"
154
#: ../src/main.c:1760 ../src/main.c:1763 ../src/main.c:5669
155
msgid "No unread messages"
156
msgstr "Немає нових повідомлень"
158
#: ../src/main.c:2085
159
msgid "<b>Error adding contact</b>"
162
#: ../src/main.c:2121
163
msgid "<b>Remove contact</b>"
166
#: ../src/main.c:2121
167
msgid "Really want to remove contact?"
170
#: ../src/main.c:2125 ../src/main.c:2130
171
msgid "<b>Error removing contact</b>"
174
#: ../src/main.c:2125
175
msgid "Contact not removed from device"
178
#: ../src/main.c:2130
179
msgid "Contact not selected"
182
#: ../src/main.c:2260 ../resources/modem-manager-gui.ui:517
186
#: ../src/main.c:2264 ../resources/modem-manager-gui.ui:530
190
#: ../src/main.c:2268 ../resources/modem-manager-gui.ui:543
194
#: ../src/main.c:2272 ../resources/modem-manager-gui.ui:556
198
#: ../src/main.c:2276 ../resources/modem-manager-gui.ui:570
202
#: ../src/main.c:2280 ../resources/modem-manager-gui.ui:583
203
msgid "Second number"
206
#: ../src/main.c:2289
207
msgid "<b>Modem contacts</b>"
210
#: ../src/main.c:2357 ../src/main.c:2410 ../src/main.c:4553
211
#: ../src/strformat.c:165 ../src/strformat.c:195 ../src/strformat.c:203
212
#: ../src/strformat.c:211
217
#: ../src/main.c:2521
221
#: ../src/main.c:2525
222
msgid "Received data"
225
#: ../src/main.c:2529
226
msgid "Transmitted data"
229
#: ../src/main.c:2533
233
#: ../src/main.c:2696
237
#: ../src/main.c:2700
241
#: ../src/main.c:2704
245
#: ../src/main.c:2708
249
#: ../src/main.c:2712
253
#: ../src/main.c:2716
257
#: ../src/main.c:2720
259
msgstr "Адреса призначення"
261
#: ../src/main.c:2746
262
msgid "Traffic limit exceeded"
263
msgstr "Перевищено обмеження трафіку"
265
#: ../src/main.c:2750
266
msgid "Time limit exceeded"
267
msgstr "Перевищений обмеження часу"
269
#: ../src/main.c:2927
272
"Traffic: %s, limit set to: %s\n"
273
"Time: %s, limit set to: %s\n"
274
"Please check entered values and try once more"
275
msgstr "Трафік: %s, обмеження: %s\nЧас: %s, обмеження: %s\nБудь ласка, перевірте введені дані та спробуйте ще раз"
277
#: ../src/main.c:2932
278
msgid "Wrong traffic and time limit values"
279
msgstr "Некоректні обмеження трафіка та часу"
281
#: ../src/main.c:2935
284
"Traffic: %s, limit set to: %s\n"
285
"Please check entered values and try once more"
286
msgstr "Трафік: %s, обмеження: %s\nБудь ласка, перевірте введені дані та спробуйте ще раз"
288
#: ../src/main.c:2938
289
msgid "Wrong traffic limit value"
290
msgstr "Некоректне обмеження трафіку"
292
#: ../src/main.c:2941
295
"Time: %s, limit set to: %s\n"
296
"Please check entered values and try once more"
297
msgstr "Час: %s, обмеження: %s\nБудь ласка, перевірте введені дані та спробуйте ще раз"
299
#: ../src/main.c:2944
300
msgid "Wrong time limit value"
301
msgstr "Некоректне обмеження часу сесії"
303
#: ../src/main.c:2981
305
msgid "%s disconnected"
306
msgstr "%s відключений"
308
#: ../src/main.c:3055 ../src/main.c:3079 ../src/main.c:3103
309
msgid "<small><b>Disconnected</b></small>"
312
#: ../src/main.c:3067 ../src/main.c:3073 ../src/main.c:3091 ../src/main.c:3097
313
msgid "<small><b>Limit</b></small>"
314
msgstr "<small><b>Обмеження</b></small>"
316
#: ../src/main.c:3070 ../src/main.c:3076 ../src/main.c:3094 ../src/main.c:3100
317
msgid "<small><b>Disabled</b></small>"
318
msgstr "<small><b>Відключено</b></small>"
320
#: ../src/main.c:3232
324
#: ../src/main.c:3242
328
#: ../src/main.c:3296
332
#: ../src/main.c:3315
336
#: ../src/main.c:3330
340
#: ../src/main.c:3335
344
#: ../src/main.c:3341
345
msgid "<small><b>Received data</b></small>"
346
msgstr "<small><b>Отримані дані</b></small>"
348
#: ../src/main.c:3344
349
msgid "<small><b>Transmitted data</b></small>"
350
msgstr "<small><b>Передані дані</b></small>"
352
#: ../src/main.c:3347
353
msgid "<small><b>Receive speed</b></small>"
354
msgstr "<small><b>Швидкість отримання</b></small>"
356
#: ../src/main.c:3350
357
msgid "<small><b>Transmit speed</b></small>"
358
msgstr "<small><b>Швидкість віддачі</b></small>"
360
#: ../src/main.c:3353
361
msgid "<small><b>Session time</b></small>"
362
msgstr "<small><b>Час сесії</b></small>"
364
#: ../src/main.c:3356
365
msgid "<small><b>Traffic left</b></small>"
366
msgstr "<small><b>Залишок трафіку</b></small>"
368
#: ../src/main.c:3359
369
msgid "<small><b>Time left</b></small>"
370
msgstr "<small><b>Залишок часу</b></small>"
372
#: ../src/main.c:3372
374
msgstr "Помилка пристрою"
376
#: ../src/main.c:3399
380
"<small>%s ID: %u Availability: %s Access tech: %s</small>"
381
msgstr "<b>%s</b>\n<small>%s ID: %u Доступність: %s Стандарт: %s</small>"
383
#: ../src/main.c:3435
384
msgid "<b>Error scanning networks</b>"
385
msgstr "<b>Помилка сканування мережі</b>"
387
#: ../src/main.c:3449 ../resources/modem-manager-gui.ui:2704
391
#: ../src/main.c:3495 ../src/main.c:3502 ../src/main.c:3554 ../src/main.c:3562
392
msgid "Not supported"
395
#: ../src/main.c:3584
396
msgid "Sample command"
397
msgstr "Стандартна команда"
399
#: ../src/main.c:3790 ../src/main.c:3803
401
"<b>USSD request is not valid</b>\n"
402
"<small>Request must be 160 symbols long\n"
403
"started with '*' and ended with '#'</small>"
404
msgstr "<b>Запит не коректний.</b>\n <small>Запит не повинен містити більше 160 символів\n,повинен починатись з '*' і закінчуватись '#'</small>"
406
#: ../src/main.c:3880 ../src/main.c:3883 ../src/main.c:3886 ../src/main.c:3920
407
msgid "<b>Error sending USSD</b>"
408
msgstr "<b>Помилка надсилання запиту USSD</b>"
410
#: ../src/main.c:3880
411
msgid "Wrong USSD request or device not ready"
412
msgstr "Неправильний запит USSD або пристрій не готовий"
414
#: ../src/main.c:3883
415
msgid "USSD session terminated. You can send new request"
416
msgstr "Сесію USSD завершено. Ви можете відправити новий запит"
418
#: ../src/main.c:3886
419
msgid "Wrong USSD request"
420
msgstr "Некоректний запит USSD"
422
#: ../src/main.c:3909
425
"USSD session is active. Waiting for your input...\n"
426
msgstr "\n Сесія USSD активна. Очікується відповідь...\n"
428
#: ../src/main.c:3970
432
#: ../src/main.c:3976
436
#: ../src/main.c:4045
438
msgid "Received %u new SMS messages"
439
msgstr "Прийнято %u нових повідомлень SMS"
441
#: ../src/main.c:4047 ../src/main.c:4116
442
msgid "Received new SMS message"
443
msgstr "Прийнято нове повідомлення SMS"
445
#: ../src/main.c:4051
446
msgid "Message senders: "
447
msgstr "Повідомлення від:"
449
#: ../src/main.c:4177
451
"<b>SMS number is not valid</b>\n"
452
"<small>Only numbers from 2 to 20 digits without\n"
453
"letters and symbols can be used</small>"
454
msgstr "<b>Невірний номер для відправки SMS</b>\n<small>Лише номери від 2 до 20 цифр без літер та символів можуть бути використані</small>"
456
#: ../src/main.c:4179
458
"<b>SMS text is not valid</b>\n"
459
"<small>Please write some text to send</small>"
460
msgstr "<b>Текст SMS некоректний</b>\n<small>Наберіть більше тексту для відправки</small>"
462
#: ../src/main.c:4297
463
msgid "Wrong number or device not ready"
464
msgstr "Невірний номер чи неготовність пристрою"
466
#: ../src/main.c:4345
467
msgid "<b>Remove message</b>"
468
msgstr "<b>Видалення повідомлення</b>"
470
#: ../src/main.c:4345
471
msgid "Really want to remove message?"
472
msgstr "Дійсно хочете видалити повідомлення?"
474
#: ../src/main.c:4351 ../src/main.c:4356
475
msgid "<b>Error removing SMS</b>"
476
msgstr "<b>Помилка видалення SMS</b>"
478
#: ../src/main.c:4351
479
msgid "Message not found"
480
msgstr "Повідомлення не знайдено"
482
#: ../src/main.c:4356
483
msgid "Message not selected"
484
msgstr "Повідомлення не вибрано"
486
#: ../src/main.c:4508
487
msgid "This message can't be read"
488
msgstr "Це повідомлення неможливо прочитати"
490
#: ../src/main.c:4514
492
"This is folder for your incoming SMS messages.\n"
493
"You can answer selected message using 'Answer' button."
494
msgstr "Цей каталог містить ваші вхідні повідомлення SMS.\n Ви можете відповісти на повідомлення з допомогою кнопки 'Відповідь'."
496
#: ../src/main.c:4517
497
msgid "This is folder for your sent SMS messages."
498
msgstr "Цей каталог містить ваші вихідні повідомлення SMS."
500
#: ../src/main.c:4520
502
"This is folder for your SMS message drafts.\n"
503
"Select message and click 'Answer' button to start editing."
504
msgstr "Цей каталог містить чернетки ваших повідомлень SMS.\n Виберіть повідомлення і натисніть кнопку 'Відповідь' для початку редагування."
506
#: ../src/main.c:4556
511
msgstr "<b>%s</b>\n <small>%s</small>"
513
#: ../src/main.c:4611
516
"<small>Incoming messages</small>"
517
msgstr "<b>Вхідні</b> \n <small>Прийняті повідомлення</small>"
519
#: ../src/main.c:4612
522
"<small>Sent messages</small>"
523
msgstr "b> Вихідні </b>\n <small>Відправлені повідомлення</small>"
525
#: ../src/main.c:4613
528
"<small>Message drafts</small>"
529
msgstr "<b>Чернетки</b>\n <small> Чернетки повідомлень </ small>"
531
#: ../src/main.c:4690 ../resources/modem-manager-gui.ui:1908
532
#: ../resources/modem-manager-gui.ui:2321
536
#: ../src/main.c:4959
537
msgid "<b>Error opening device</b>"
538
msgstr "<b>Помилка відкриття пристрою</b>"
540
#: ../src/main.c:5105
544
"Version:%s Port:%s Type:%s"
545
msgstr "<b>%s%s</b>\nПрошивка:%s Порт:%s Тип:%s"
547
#: ../src/main.c:5154
551
#: ../src/main.c:5159 ../resources/modem-manager-gui.ui:2572
555
#: ../src/main.c:5215
556
msgid "<b>GNOME contacts</b>"
559
#: ../src/main.c:5222
560
msgid "<b>KDE contacts</b>"
563
#: ../src/main.c:5277
564
msgid "Traffic limit exceeded... It's time to take rest \\(^_^)/"
565
msgstr "Перевищено обмеження трафіку ... Прийшов час відпочити \\(^_^)/"
567
#: ../src/main.c:5300
568
msgid "Time limit exceeded... Go sleep and have nice dreams -_-"
569
msgstr "Перевищено обмеження часу...... Приємних снів -_-"
571
#: ../src/main.c:5673
573
msgstr "Показати вікно"
575
#: ../src/main.c:5680
577
msgstr "Написати SMS"
579
#: ../src/main.c:5741 ../resources/modem-manager-gui.ui:761
581
msgstr "Налаштування"
583
#: ../src/main.c:5743 ../resources/modem-manager-gui.ui:7
585
msgstr "Про програму"
587
#: ../src/main.c:5745
591
#: ../src/main.c:5776 ../src/main.c:5813
592
msgid "Error while initialization"
595
#: ../src/main.c:5776
596
msgid "No one modem manager is available"
599
#: ../src/main.c:5813
600
msgid "Interface building error"
603
#: ../src/main.c:5860
605
msgid "Segmentation fault at address: %p\n"
608
#: ../src/main.c:5863
609
msgid "Stack trace:\n"
612
#: ../src/main.c:5890
613
msgid "Do not show window on start"
616
#: ../src/main.c:5920
617
msgid "- tool for EDGE/3G/4G modem specific functions control"
620
#: ../src/main.c:5927
622
msgid "Command line option parsing failed: %s\n"
625
#: ../src/strformat.c:39
627
msgid "<small><b>%.3f kbps</b></small>"
628
msgstr "<small><b>%.3f КБіт/с</b></small>"
630
#: ../src/strformat.c:41
635
#: ../src/strformat.c:46
637
msgid "<small><b>%.3g Mbps</b></small>"
638
msgstr "<small><b>%.3g МБіт/с</b></small>"
640
#: ../src/strformat.c:48
645
#: ../src/strformat.c:53
647
msgid "<small><b>%.3g Gbps</b></small>"
648
msgstr "<small><b>%.3g ГБіт/с</b></small>"
650
#: ../src/strformat.c:55
655
#: ../src/strformat.c:87
657
msgid "<small><b>%u sec</b></small>"
658
msgstr "<small><b>%u сек</b></small>"
660
#: ../src/strformat.c:89
665
#: ../src/strformat.c:93
667
msgid "<small><b>%s:%s</b></small>"
668
msgstr "<small><b>%s:%s</b></small>"
670
#: ../src/strformat.c:95
675
#: ../src/strformat.c:99
677
msgid "<small><b>%s:%s:%s</b></small>"
678
msgstr "<small><b>%s:%s:%s</b></small>"
680
#: ../src/strformat.c:101
685
#: ../src/strformat.c:105
687
msgid "<small><b>%lu day(s) %s:%s:%s</b></small>"
690
#: ../src/strformat.c:107
692
msgid "%lu day(s) %s:%s:%s"
695
#: ../src/strformat.c:124
697
msgid "<small><b>%u</b></small>"
698
msgstr "<small><b>%u</b></small>"
700
#: ../src/strformat.c:126
705
#: ../src/strformat.c:131
707
msgid "<small><b>%.3g Kb</b></small>"
708
msgstr "<small><b>%.3g КБ</b></small>"
710
#: ../src/strformat.c:133
715
#: ../src/strformat.c:138
717
msgid "<small><b>%.3g Mb</b></small>"
718
msgstr "<small><b>%.3g МБ</b></small>"
720
#: ../src/strformat.c:140
725
#: ../src/strformat.c:145
727
msgid "<small><b>%.3g Gb</b></small>"
728
msgstr "<small><b>%.3g ГБ</b></small>"
730
#: ../src/strformat.c:147
735
#: ../src/strformat.c:152
737
msgid "<small><b>%.3g Tb</b></small>"
738
msgstr "<small><b>%.3g ТБ</b></small>"
740
#: ../src/strformat.c:154
745
#: ../src/strformat.c:205
749
#: ../src/strformat.c:207
753
#: ../src/strformat.c:209
757
#: ../src/strformat.c:241
758
msgid "Not registered"
761
#: ../src/strformat.c:243
765
#: ../src/strformat.c:245
769
#: ../src/strformat.c:247
770
msgid "Registration denied"
773
#: ../src/strformat.c:249 ../src/strformat.c:253
774
msgid "Unknown status"
777
#: ../src/strformat.c:251
778
msgid "Roaming network"
781
#: ../resources/modem-manager-gui.ui:17
782
msgid "Copyright 2012-2013 Alex"
785
#: ../resources/modem-manager-gui.ui:18
786
msgid "Tool for EDGE/3G/4G modem specific functions control"
787
msgstr "Інструмент для керування специфічними функціями EDGE/3G/4G модемів"
789
#: ../resources/modem-manager-gui.ui:20
791
msgstr "Домашня сторінка"
793
#: ../resources/modem-manager-gui.ui:21
797
#: ../resources/modem-manager-gui.ui:23
798
msgid "English: Alex <alex@linuxonly.ru>"
799
msgstr "Українською: \n Игорь Гриценко <xenomorphlp@gmail.com>, 2012.\n Роман Лепіш <rlepish@yandex.ru>, 2012"
801
#: ../resources/modem-manager-gui.ui:55
802
msgid "Active connections"
803
msgstr "Активні з'єднання"
805
#: ../resources/modem-manager-gui.ui:111
806
msgid "Terminate selected application using SIGTERM signal <b>CTRL+T</b>"
809
#: ../resources/modem-manager-gui.ui:113
810
msgid "Terminate application"
811
msgstr "Закрити програму"
813
#: ../resources/modem-manager-gui.ui:167
817
#: ../resources/modem-manager-gui.ui:282
821
#: ../resources/modem-manager-gui.ui:302
822
msgid "<b>Quit or minimize?</b>"
825
#: ../resources/modem-manager-gui.ui:316
826
msgid "What do you want application to do on window close?"
829
#: ../resources/modem-manager-gui.ui:327
833
#: ../resources/modem-manager-gui.ui:344
834
msgid "Minimize to tray or messaging menu"
837
#: ../resources/modem-manager-gui.ui:378
838
#: ../resources/modem-manager-gui.ui:3366
842
#: ../resources/modem-manager-gui.ui:611
843
msgid "New SMS message"
844
msgstr "Нове SMS повідомлення"
846
#: ../resources/modem-manager-gui.ui:657
847
#: ../resources/modem-manager-gui.ui:2374
851
#: ../resources/modem-manager-gui.ui:693
855
#: ../resources/modem-manager-gui.ui:838
856
msgid "Concatenate messages"
857
msgstr "Об'єднати повідомлення"
859
#: ../resources/modem-manager-gui.ui:853
860
msgid "Expand folders"
861
msgstr "Розгорнути папки"
863
#: ../resources/modem-manager-gui.ui:868
864
msgid "Place old messages on top"
867
#: ../resources/modem-manager-gui.ui:889
871
#: ../resources/modem-manager-gui.ui:947
872
msgid "RX Speed graph color"
873
msgstr "Швидкість прийому"
875
#: ../resources/modem-manager-gui.ui:962
876
msgid "TX Speed graph color"
877
msgstr "Швидкість передачі"
879
#: ../resources/modem-manager-gui.ui:979
880
msgid "<b>Traffic</b>"
881
msgstr "<b>Трафік</b>"
883
#: ../resources/modem-manager-gui.ui:1008
884
msgid "Use sounds for events"
887
#: ../resources/modem-manager-gui.ui:1023
888
msgid "Hide window to tray on close"
891
#: ../resources/modem-manager-gui.ui:1038
892
msgid "Save window geometry and placement"
895
#: ../resources/modem-manager-gui.ui:1059
896
msgid "<b>Behaviour</b>"
899
#: ../resources/modem-manager-gui.ui:1087
903
#: ../resources/modem-manager-gui.ui:1142
904
msgid "Executing command"
905
msgstr "Виконується команда"
907
#: ../resources/modem-manager-gui.ui:1181
911
#: ../resources/modem-manager-gui.ui:1234
912
msgid "Traffic limits"
915
#: ../resources/modem-manager-gui.ui:1296
916
msgid "Eanble traffic limit"
917
msgstr "Включити обмеження трафіку"
919
#: ../resources/modem-manager-gui.ui:1312
920
msgid "Enable time limit"
921
msgstr "Включити обмеження часу"
923
#: ../resources/modem-manager-gui.ui:1330
924
#: ../resources/modem-manager-gui.ui:1972
925
#: ../resources/modem-manager-gui.ui:3271
929
#: ../resources/modem-manager-gui.ui:1376
930
#: ../resources/modem-manager-gui.ui:1478
932
msgstr "Повідомлення"
934
#: ../resources/modem-manager-gui.ui:1402
935
#: ../resources/modem-manager-gui.ui:1504
939
#: ../resources/modem-manager-gui.ui:1433
943
#: ../resources/modem-manager-gui.ui:1548
944
msgid "Traffic statistics"
947
#: ../resources/modem-manager-gui.ui:1608
948
msgid "Selected statistics period"
951
#: ../resources/modem-manager-gui.ui:1773
952
msgid "Add new USSD command <b>CTRL+N</b>"
955
#: ../resources/modem-manager-gui.ui:1775
959
#: ../resources/modem-manager-gui.ui:1789
960
msgid "Remove selected USSD command <b>CTRL+D</b>"
963
#: ../resources/modem-manager-gui.ui:1791
967
#: ../resources/modem-manager-gui.ui:1815
969
"Force USSD answer encoding change from GSM7 to UCS2 (useful for Huawei "
970
"modems) <b>CTRL+E</b>"
973
#: ../resources/modem-manager-gui.ui:1817
974
msgid "Change message encoding"
977
#: ../resources/modem-manager-gui.ui:1871
978
msgid "Modem Manager GUI"
979
msgstr "Modem Manager GUI"
981
#: ../resources/modem-manager-gui.ui:1890
982
msgid "View and select available devices <b>CTRL+F1</b>"
985
#: ../resources/modem-manager-gui.ui:1892
986
#: ../resources/modem-manager-gui.ui:2117
990
#: ../resources/modem-manager-gui.ui:1906
991
msgid "Send and receive SMS messages <b>CTRL+F2</b>"
994
#: ../resources/modem-manager-gui.ui:1922
995
msgid "Send USSD requests <b>CTRL+F3</b>"
998
#: ../resources/modem-manager-gui.ui:1924
999
#: ../resources/modem-manager-gui.ui:2523
1003
#: ../resources/modem-manager-gui.ui:1938
1004
msgid "View active device information <b>CTRL+F4</b>"
1007
#: ../resources/modem-manager-gui.ui:1940
1008
#: ../resources/modem-manager-gui.ui:2975
1012
#: ../resources/modem-manager-gui.ui:1954
1013
msgid "Scan existing mobile networks <b>CTRL+F5</b>"
1016
#: ../resources/modem-manager-gui.ui:1956
1017
#: ../resources/modem-manager-gui.ui:3125
1021
#: ../resources/modem-manager-gui.ui:1970
1022
msgid "Monitor network traffic <b>CTRL+F6</b>"
1025
#: ../resources/modem-manager-gui.ui:1986
1026
msgid "View system and modem addressbooks <b>CTRL+F7</b>"
1029
#: ../resources/modem-manager-gui.ui:1988
1030
#: ../resources/modem-manager-gui.ui:3455
1034
#: ../resources/modem-manager-gui.ui:2041
1035
msgid "No devices found in system"
1036
msgstr "В системі не знайдено пристрою"
1038
#: ../resources/modem-manager-gui.ui:2210
1039
msgid "Send new SMS message <b>CTRL+N</b>"
1042
#: ../resources/modem-manager-gui.ui:2212
1044
msgstr "Нове повідомлення"
1046
#: ../resources/modem-manager-gui.ui:2226
1047
msgid "Remove selected message <b>CTRL+D</b>"
1050
#: ../resources/modem-manager-gui.ui:2228
1052
msgstr "Видалити повідомлення"
1054
#: ../resources/modem-manager-gui.ui:2242
1055
msgid "Answer selected message <b>CTRL+A</b>"
1058
#: ../resources/modem-manager-gui.ui:2244
1062
#: ../resources/modem-manager-gui.ui:2340
1066
#: ../resources/modem-manager-gui.ui:2378
1067
msgid "Send ussd request <b>CTRL+S</b>"
1070
#: ../resources/modem-manager-gui.ui:2398
1071
msgid "Edit USSD commands list <b>CTRL+E</b>"
1074
#: ../resources/modem-manager-gui.ui:2600
1078
#: ../resources/modem-manager-gui.ui:2627
1082
#: ../resources/modem-manager-gui.ui:2658
1083
msgid "<b>Equipment</b>"
1086
#: ../resources/modem-manager-gui.ui:2732
1090
#: ../resources/modem-manager-gui.ui:2760
1091
msgid "Signal level"
1092
msgstr "Рівень сигналу"
1094
#: ../resources/modem-manager-gui.ui:2774
1095
msgid "Operator code"
1098
#: ../resources/modem-manager-gui.ui:2801
1099
msgid "Registration"
1102
#: ../resources/modem-manager-gui.ui:2846
1103
msgid "<b>Network</b>"
1106
#: ../resources/modem-manager-gui.ui:2892
1109
"<small>MCC/MNC/LAC/CID</small>"
1112
#: ../resources/modem-manager-gui.ui:2908
1115
"<small>Longitude/Latiude</small>"
1118
#: ../resources/modem-manager-gui.ui:2955
1119
msgid "<b>Location</b>"
1122
#: ../resources/modem-manager-gui.ui:3021
1123
msgid "Scan available mobile networks <b>CTRL+S</b>"
1126
#: ../resources/modem-manager-gui.ui:3023
1128
msgstr "Розпочати сканування мереж"
1130
#: ../resources/modem-manager-gui.ui:3145
1131
msgid "Set traffic amount or time limit for disconnect <b>CTRL+L</b>"
1134
#: ../resources/modem-manager-gui.ui:3147
1136
msgstr "Застосувати обмеження"
1138
#: ../resources/modem-manager-gui.ui:3161
1139
msgid "View list of active network connections <b>CTRL+C</b>"
1142
#: ../resources/modem-manager-gui.ui:3163
1146
#: ../resources/modem-manager-gui.ui:3177
1147
msgid "View daily traffic statistics <b>CTRL+S</b>"
1150
#: ../resources/modem-manager-gui.ui:3179
1154
#: ../resources/modem-manager-gui.ui:3230
1155
msgid "Transmission speed"
1156
msgstr "Швидкість передачі даних"
1158
#: ../resources/modem-manager-gui.ui:3364
1159
msgid "Add new contact to modem addressbook <b>CTRL+N</b>"
1162
#: ../resources/modem-manager-gui.ui:3380
1163
msgid "Remove contact from modem addressbook <b>CTRL+D</b>"
1166
#: ../resources/modem-manager-gui.ui:3382
1167
msgid "Remove contact"
1170
#: ../resources/modem-manager-gui.ui:3406
1171
msgid "Send SMS message to selected contact <b>CTRL+S</b>"
1174
#: ../resources/modem-manager-gui.ui:3408
1179
msgid "Show message"
1180
msgstr "Показати повідомлення"
1184
msgstr "Розірвати з'єднання"