1
# translation of eu.po to librezale
2
# Basque translations for Mousepad package.
3
# Copyright (C) 2005-2006 Erik Harrison.
4
# This file is distributed under the same license as the Mousepad package.
6
# Piarres Beobide <pi@beobide.net>, 2005, 2006.
9
"Project-Id-Version: mousepad 0.2.16\n"
10
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11
"POT-Creation-Date: 2007-01-20 12:34+0100\n"
12
"PO-Revision-Date: 2008-11-21 10:34+0200\n"
13
"Last-Translator: Piarres Beobide <pi@beobide.net>\n"
14
"Language-Team: librezale <librezale@librezale.org>\n"
17
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20
"X-Generator: Pootle 1.2.0\n"
22
#: ../src/callback.c:37
24
msgid "Save changes to '%s'?"
25
msgstr "'%s'-ren aldaketak gorde?"
27
#: ../src/callback.c:213 ../src/file.c:174
29
msgid "Can't convert codeset to '%s'"
30
msgstr "Ezin da kodeketa '%s'-ra bihurtu"
32
#: ../src/callback.c:240
33
msgid "Can't open pipe to process"
34
msgstr "Ezin prozesura tutu bat ireki"
36
#: ../src/callback.c:397
37
msgid "A text editor for Xfce"
38
msgstr "Xfce-rentzat testu editorea"
40
#: ../src/dialog.c:135
46
msgid "Can't open file to write"
47
msgstr "Ezin da fitxategia idazketarako ireki"
50
msgid "Can't write file"
51
msgstr "Ezin da fitxategia idatzi"
63
msgstr "/Fitxategia/_Berria"
66
msgid "/File/New _Window"
67
msgstr "/Fitxategia/_Leiho berria"
70
msgid "/File/_Open..."
71
msgstr "/fitxategia/_Ireki"
74
msgid "/File/Open _Recent"
75
msgstr "/fitxategia/_Azkenak ireki"
79
msgstr "/_Gorde fitxategia"
82
msgid "/File/Save _As..."
83
msgstr "/Fitxategia/Gorde _honela"
86
msgid "/File/_Print..."
87
msgstr "/Fitxategia/_Inprimatu"
91
msgstr "/Fitxategia/It_xi"
99
msgstr "/Editatu/_Desegin"
103
msgstr "/Editatu/_Berregin"
107
msgstr "/Editatu/Moz_tu"
111
msgstr "/Editatu/_Kopiatu"
115
msgstr "/Editatu/_Itsatsi"
118
msgid "/Edit/_Delete"
119
msgstr "/Editatu/_Ezabatu"
122
msgid "/Edit/Select _All"
123
msgstr "/Editatu/_Hautatu dena"
130
msgid "/Search/_Find..."
131
msgstr "/Bilaketa/_Bilatu..."
134
msgid "/Search/Find _Next"
135
msgstr "/Bilaketa/Bilatu _hurrengoa"
138
msgid "/Search/Find _Previous"
139
msgstr "/Bilaketa/Bilatu _aurrekoa"
142
msgid "/Search/_Replace..."
143
msgstr "/Bilaketa/_Ordeztu..."
146
msgid "/Search/_Jump To..."
147
msgstr "/Bilaketa/_Joan hona..."
154
msgid "/Options/_Font..."
155
msgstr "/Aukerak/_Letra-tipoa..."
158
msgid "/Options/_Word Wrap"
159
msgstr "/Aukerak/_Itzulbira"
162
msgid "/Options/_Line Numbers"
163
msgstr "/Aukerak/_Lerro zenbakiak"
166
msgid "/Options/_Auto Indent"
167
msgstr "/Aukerak/_Auto koskatu"
175
msgstr "/Laguntza/_Honi buruz"
177
#: ../src/search.c:73
178
msgid "Search string not found"
179
msgstr "Bilaketa katea ez da aurkitu"
181
#: ../src/search.c:115
185
#: ../src/search.c:143
187
msgid "%d strings replaced"
188
msgstr "%d kate ordezturik"
190
#: ../src/search.c:188
194
#: ../src/search.c:200 ../src/search.c:265
196
msgstr "Ha_u bilatu: "
198
#: ../src/search.c:219 ../src/search.c:292
200
msgstr "_Maiuskulak/Minuskulak"
202
#: ../src/search.c:253
206
#: ../src/search.c:280
207
msgid "Re_place with: "
208
msgstr "Hone_kin ordeztu: "
210
#: ../src/search.c:296
211
msgid "Replace _all at once"
212
msgstr "_Denak batera ordeztu"
214
#: ../src/search.c:342
218
#: ../src/search.c:347
222
#: ../src/search.c:353
223
msgid "_Line number: "
224
msgstr "_Lerro zenbakia: "
226
#: ../src/selector.c:103
228
msgid "Current Locale (%s)"
229
msgstr "Uneko lokala (%s)"
231
#: ../src/selector.c:147
232
msgid "Other Codeset"
233
msgstr "Beste kodeketa"
235
#: ../src/selector.c:186
237
msgstr "Kode_ezarpena:"
239
#: ../src/selector.c:207
241
msgid "'%s' is not supported"
242
msgstr "'%s' ez da onartzen"
244
#: ../src/selector.c:271
246
msgstr "Auto-atzeman"
248
#: ../src/selector.c:325
252
#: ../src/selector.c:325
254
msgstr "Gorde honela"
256
#: ../src/selector.c:347
257
msgid "Ch_aracter Coding: "
258
msgstr "K_araketere kodeketa: "
260
#: ../src/selector.c:403
262
msgid "'%s' already exists. Overwrite?"
263
msgstr "'%s' badago dagoeneko. Gainidatzi?"
265
#. add the label with the root warning
266
#: ../src/window.c:110
267
msgid "Warning, you are using the root account, you may harm your system."
269
"Kontuz, root kontua erabiltzen ari zara, zure sistema hondatu dezakezu."
271
#: ../src/window.c:169
273
msgstr "Izenburu gabea"
275
#: ../mousepad.desktop.in.h:1
279
#: ../mousepad.desktop.in.h:2
280
msgid "Simple text editor"
281
msgstr "Testu editore soila"
283
#: ../mousepad.desktop.in.h:3
285
msgstr "Testu editorea"