~ubuntu-branches/ubuntu/trusty/mousepad/trusty

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/eu.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Lionel Le Folgoc
  • Date: 2012-12-31 14:24:28 UTC
  • mfrom: (1.1.9) (0.1.5 experimental)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20121231142428-619qngl22evfjghf
Tags: 0.3.0-1ubuntu1
* Merge from Debian experimental, remaining Ubuntu change:
  - debian/control: drop xfprint4 recommendation, unneeded.
* debian/patches/02_mru-on-save.patch: dropped, obsolete.
* Bugs closed by this new release:
  - Mousepad Find dialog always opens with "Match case" checked lp: #714252
  - mousepad window takes a lot of time to close itself. lp: #531704

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# translation of eu.po to librezale
2
 
# Basque translations for Mousepad package.
3
 
# Copyright (C) 2005-2006 Erik Harrison.
4
 
# This file is distributed under the same license as the Mousepad package.
5
 
#
6
 
# Piarres Beobide <pi@beobide.net>, 2005, 2006.
7
 
msgid ""
8
 
msgstr ""
9
 
"Project-Id-Version: mousepad 0.2.16\n"
10
 
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11
 
"POT-Creation-Date: 2007-01-20 12:34+0100\n"
12
 
"PO-Revision-Date: 2008-11-21 10:34+0200\n"
13
 
"Last-Translator: Piarres Beobide <pi@beobide.net>\n"
14
 
"Language-Team: librezale <librezale@librezale.org>\n"
15
 
"Language: eu\n"
16
 
"MIME-Version: 1.0\n"
17
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
 
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20
 
"X-Generator: Pootle 1.2.0\n"
21
 
 
22
 
#: ../src/callback.c:37
23
 
#, c-format
24
 
msgid "Save changes to '%s'?"
25
 
msgstr "'%s'-ren aldaketak gorde?"
26
 
 
27
 
#: ../src/callback.c:213 ../src/file.c:174
28
 
#, c-format
29
 
msgid "Can't convert codeset to '%s'"
30
 
msgstr "Ezin da kodeketa '%s'-ra bihurtu"
31
 
 
32
 
#: ../src/callback.c:240
33
 
msgid "Can't open pipe to process"
34
 
msgstr "Ezin prozesura tutu bat ireki"
35
 
 
36
 
#: ../src/callback.c:397
37
 
msgid "A text editor for Xfce"
38
 
msgstr "Xfce-rentzat testu editorea"
39
 
 
40
 
#: ../src/dialog.c:135
41
 
#, c-format
42
 
msgid "About %s"
43
 
msgstr "%s-ri buruz"
44
 
 
45
 
#: ../src/file.c:187
46
 
msgid "Can't open file to write"
47
 
msgstr "Ezin da fitxategia idazketarako ireki"
48
 
 
49
 
#: ../src/file.c:192
50
 
msgid "Can't write file"
51
 
msgstr "Ezin da fitxategia idatzi"
52
 
 
53
 
#: ../src/font.c:49
54
 
msgid "Font"
55
 
msgstr "Letra-tipoa"
56
 
 
57
 
#: ../src/menu.c:61
58
 
msgid "/_File"
59
 
msgstr "/_Fitxategia"
60
 
 
61
 
#: ../src/menu.c:63
62
 
msgid "/File/_New"
63
 
msgstr "/Fitxategia/_Berria"
64
 
 
65
 
#: ../src/menu.c:66
66
 
msgid "/File/New _Window"
67
 
msgstr "/Fitxategia/_Leiho berria"
68
 
 
69
 
#: ../src/menu.c:69
70
 
msgid "/File/_Open..."
71
 
msgstr "/fitxategia/_Ireki"
72
 
 
73
 
#: ../src/menu.c:72
74
 
msgid "/File/Open _Recent"
75
 
msgstr "/fitxategia/_Azkenak ireki"
76
 
 
77
 
#: ../src/menu.c:77
78
 
msgid "/File/_Save"
79
 
msgstr "/_Gorde fitxategia"
80
 
 
81
 
#: ../src/menu.c:79
82
 
msgid "/File/Save _As..."
83
 
msgstr "/Fitxategia/Gorde _honela"
84
 
 
85
 
#: ../src/menu.c:83
86
 
msgid "/File/_Print..."
87
 
msgstr "/Fitxategia/_Inprimatu"
88
 
 
89
 
#: ../src/menu.c:87
90
 
msgid "/File/_Quit"
91
 
msgstr "/Fitxategia/It_xi"
92
 
 
93
 
#: ../src/menu.c:89
94
 
msgid "/_Edit"
95
 
msgstr "/_Editatu"
96
 
 
97
 
#: ../src/menu.c:91
98
 
msgid "/Edit/_Undo"
99
 
msgstr "/Editatu/_Desegin"
100
 
 
101
 
#: ../src/menu.c:93
102
 
msgid "/Edit/_Redo"
103
 
msgstr "/Editatu/_Berregin"
104
 
 
105
 
#: ../src/menu.c:97
106
 
msgid "/Edit/Cu_t"
107
 
msgstr "/Editatu/Moz_tu"
108
 
 
109
 
#: ../src/menu.c:99
110
 
msgid "/Edit/_Copy"
111
 
msgstr "/Editatu/_Kopiatu"
112
 
 
113
 
#: ../src/menu.c:101
114
 
msgid "/Edit/_Paste"
115
 
msgstr "/Editatu/_Itsatsi"
116
 
 
117
 
#: ../src/menu.c:103
118
 
msgid "/Edit/_Delete"
119
 
msgstr "/Editatu/_Ezabatu"
120
 
 
121
 
#: ../src/menu.c:107
122
 
msgid "/Edit/Select _All"
123
 
msgstr "/Editatu/_Hautatu dena"
124
 
 
125
 
#: ../src/menu.c:109
126
 
msgid "/_Search"
127
 
msgstr "/_Bilaketa"
128
 
 
129
 
#: ../src/menu.c:111
130
 
msgid "/Search/_Find..."
131
 
msgstr "/Bilaketa/_Bilatu..."
132
 
 
133
 
#: ../src/menu.c:113
134
 
msgid "/Search/Find _Next"
135
 
msgstr "/Bilaketa/Bilatu _hurrengoa"
136
 
 
137
 
#: ../src/menu.c:115
138
 
msgid "/Search/Find _Previous"
139
 
msgstr "/Bilaketa/Bilatu _aurrekoa"
140
 
 
141
 
#: ../src/menu.c:117
142
 
msgid "/Search/_Replace..."
143
 
msgstr "/Bilaketa/_Ordeztu..."
144
 
 
145
 
#: ../src/menu.c:121
146
 
msgid "/Search/_Jump To..."
147
 
msgstr "/Bilaketa/_Joan hona..."
148
 
 
149
 
#: ../src/menu.c:123
150
 
msgid "/_Options"
151
 
msgstr "/_Aukerak"
152
 
 
153
 
#: ../src/menu.c:125
154
 
msgid "/Options/_Font..."
155
 
msgstr "/Aukerak/_Letra-tipoa..."
156
 
 
157
 
#: ../src/menu.c:127
158
 
msgid "/Options/_Word Wrap"
159
 
msgstr "/Aukerak/_Itzulbira"
160
 
 
161
 
#: ../src/menu.c:129
162
 
msgid "/Options/_Line Numbers"
163
 
msgstr "/Aukerak/_Lerro zenbakiak"
164
 
 
165
 
#: ../src/menu.c:133
166
 
msgid "/Options/_Auto Indent"
167
 
msgstr "/Aukerak/_Auto koskatu"
168
 
 
169
 
#: ../src/menu.c:135
170
 
msgid "/_Help"
171
 
msgstr "/_Laguntza"
172
 
 
173
 
#: ../src/menu.c:137
174
 
msgid "/Help/_About"
175
 
msgstr "/Laguntza/_Honi buruz"
176
 
 
177
 
#: ../src/search.c:73
178
 
msgid "Search string not found"
179
 
msgstr "Bilaketa katea ez da aurkitu"
180
 
 
181
 
#: ../src/search.c:115
182
 
msgid "Replace?"
183
 
msgstr "Ordeztu?"
184
 
 
185
 
#: ../src/search.c:143
186
 
#, c-format
187
 
msgid "%d strings replaced"
188
 
msgstr "%d kate ordezturik"
189
 
 
190
 
#: ../src/search.c:188
191
 
msgid "Find"
192
 
msgstr "Bilatu"
193
 
 
194
 
#: ../src/search.c:200 ../src/search.c:265
195
 
msgid "Fi_nd what: "
196
 
msgstr "Ha_u bilatu: "
197
 
 
198
 
#: ../src/search.c:219 ../src/search.c:292
199
 
msgid "_Match case"
200
 
msgstr "_Maiuskulak/Minuskulak"
201
 
 
202
 
#: ../src/search.c:253
203
 
msgid "Replace"
204
 
msgstr "Ordeztu"
205
 
 
206
 
#: ../src/search.c:280
207
 
msgid "Re_place with: "
208
 
msgstr "Hone_kin ordeztu: "
209
 
 
210
 
#: ../src/search.c:296
211
 
msgid "Replace _all at once"
212
 
msgstr "_Denak batera ordeztu"
213
 
 
214
 
#: ../src/search.c:342
215
 
msgid "Jump To"
216
 
msgstr "Joan hona"
217
 
 
218
 
#: ../src/search.c:347
219
 
msgid "_Jump"
220
 
msgstr "_Joan"
221
 
 
222
 
#: ../src/search.c:353
223
 
msgid "_Line number: "
224
 
msgstr "_Lerro zenbakia: "
225
 
 
226
 
#: ../src/selector.c:103
227
 
#, c-format
228
 
msgid "Current Locale (%s)"
229
 
msgstr "Uneko lokala (%s)"
230
 
 
231
 
#: ../src/selector.c:147
232
 
msgid "Other Codeset"
233
 
msgstr "Beste kodeketa"
234
 
 
235
 
#: ../src/selector.c:186
236
 
msgid "Code_set:"
237
 
msgstr "Kode_ezarpena:"
238
 
 
239
 
#: ../src/selector.c:207
240
 
#, c-format
241
 
msgid "'%s' is not supported"
242
 
msgstr "'%s' ez da onartzen"
243
 
 
244
 
#: ../src/selector.c:271
245
 
msgid "Auto Detect"
246
 
msgstr "Auto-atzeman"
247
 
 
248
 
#: ../src/selector.c:325
249
 
msgid "Open"
250
 
msgstr "Ireki"
251
 
 
252
 
#: ../src/selector.c:325
253
 
msgid "Save As"
254
 
msgstr "Gorde honela"
255
 
 
256
 
#: ../src/selector.c:347
257
 
msgid "Ch_aracter Coding: "
258
 
msgstr "K_araketere kodeketa: "
259
 
 
260
 
#: ../src/selector.c:403
261
 
#, c-format
262
 
msgid "'%s' already exists. Overwrite?"
263
 
msgstr "'%s' badago dagoeneko. Gainidatzi?"
264
 
 
265
 
#. add the label with the root warning
266
 
#: ../src/window.c:110
267
 
msgid "Warning, you are using the root account, you may harm your system."
268
 
msgstr ""
269
 
"Kontuz, root kontua erabiltzen ari zara, zure sistema hondatu dezakezu."
270
 
 
271
 
#: ../src/window.c:169
272
 
msgid "Untitled"
273
 
msgstr "Izenburu gabea"
274
 
 
275
 
#: ../mousepad.desktop.in.h:1
276
 
msgid "Mousepad"
277
 
msgstr "Mousepad"
278
 
 
279
 
#: ../mousepad.desktop.in.h:2
280
 
msgid "Simple text editor"
281
 
msgstr "Testu editore soila"
282
 
 
283
 
#: ../mousepad.desktop.in.h:3
284
 
msgid "Text Editor"
285
 
msgstr "Testu editorea"