1
# Copyright (C) 2011 João S. O. Bueno
2
# This file is distributed under the same license as the MyPaint package.
4
# FIRST AUTHOR João S. O. Bueno, 2011.
5
# João S. O. Bueno <jsbueno@python.org.br>, 2011.
6
# Joao S. O. Bueno, 2011.
9
"Project-Id-Version: 0.9.0-git\n"
10
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11
"POT-Creation-Date: 2011-11-16 22:31-0200\n"
12
"PO-Revision-Date: 2011-11-17 00:07-0200\n"
13
"Last-Translator: Joao S. O. Bueno\n"
14
"Language-Team: Brazilian Portuguese <>\n"
17
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
"X-Poedit-Language: Brazilian Portuguese\n"
20
"X-Poedit-Country: BRAZIL\n"
21
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
22
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
23
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
25
#. name, hard minimum, soft minimum, normal[1], soft maximum, hard maximum, displayed name, tooltip
26
#: ../brushlib/brushsettings.py:26
30
#: ../brushlib/brushsettings.py:26
32
"The pressure reported by the tablet, between 0.0 and 1.0. If you use the "
33
"mouse, it will be 0.5 when a button is pressed and 0.0 otherwise."
35
"A pressão reportada pelo tablet, entre 0.0 e 1.0. Se você estiver usando o "
36
"mouse, ela será 0.5 com o botão pressionado, ou 0.0. "
38
#: ../brushlib/brushsettings.py:27
40
msgstr "Velocidade fina"
42
#: ../brushlib/brushsettings.py:27
44
"How fast you currently move. This can change very quickly. Try 'print input "
45
"values' from the 'help' menu to get a feeling for the range; negative values "
46
"are rare but possible for very low speed."
48
"Quão rápido você move o ponteiro. Este fator pode mudar rapidamente. Tente "
49
"usar a opção 'imprimir valores de entrada' do menu de ajuda para entender "
50
"qual é a faixa de números usada; valores negativos são raros, mas possíveis "
51
"para velocidades muito baixas."
53
#: ../brushlib/brushsettings.py:28
55
msgstr "Velocidade bruta"
57
#: ../brushlib/brushsettings.py:28
59
"Same as fine speed, but changes slower. Also look at the 'gross speed "
62
"O mesmo que a velocidade fina, mas muda mais lentamente. Veja também a "
63
"configuração de 'Filtro de velocidade bruta'."
65
#: ../brushlib/brushsettings.py:29
69
#: ../brushlib/brushsettings.py:29
71
"Fast random noise, changing at each evaluation. Evenly distributed between 0 "
74
"Ruído aleatório rápido, mudando a cada iteração. Distribuição uniforme entre "
77
#: ../brushlib/brushsettings.py:30 ../gui/brushsettingswindow.py:107
81
#: ../brushlib/brushsettings.py:30
83
"This input slowly goes from zero to one while you draw a stroke. It can also "
84
"be configured to jump back to zero periodically while you move. Look at the "
85
"'stroke duration' and 'stroke hold time' settings."
87
"Esta entrada vai lentamente de zero para um enquanto você desenha um traço. "
88
"Também pode ser configurado para voltar a zero periodicamente enquanto você "
89
"desenha, Veja as configurações de \"duração do traço\" e \"tempo de "
90
"manutenção do traço\"."
92
#: ../brushlib/brushsettings.py:31
96
#: ../brushlib/brushsettings.py:31
98
"The angle of the stroke, in degrees. The value will stay between 0.0 and "
99
"180.0, effectively ignoring turns of 180 degrees."
101
"O ângulo do traço, em graus. Este valor fica entre 0.0 e 180.0, efetivamente "
102
"ignorando mudanças de 180 graus."
104
#: ../brushlib/brushsettings.py:32
108
#: ../brushlib/brushsettings.py:32
110
"Declination of stylus tilt. 0 when stylus is parallel to tablet and 90.0 "
111
"when it's perpendicular to tablet."
113
"Declinação é a inclinação da caneta. 0.0º quando a caneta está paralela ao "
114
"tablet e 90º quando estiver perpendicular ao tablet."
116
#: ../brushlib/brushsettings.py:33
120
#: ../brushlib/brushsettings.py:33
122
"Right ascension of stylus tilt. 0 when stylus working end points to you, +90 "
123
"when rotated 90 degrees clockwise, -90 when rotated 90 degrees "
126
"Ascensão reta da inclinação da caneta. 0º quando a ponta da caneta aponta "
127
"para você, +90º quando girada 90 graus no sentido horário, -90º no sentido "
130
#. ['motion_strength',0.0,0.0, 0.0, 1.0, 1.0, "[EXPERIMENTAL] Same as angle, but wraps at 180 degrees. The dynamics are shared with BRUSH_OFFSET_BY_SPEED_FILTER (FIXME: which is a bad thing)."],
131
#: ../brushlib/brushsettings.py:35 ../gui/brushsettingswindow.py:109
133
msgstr "Personalizado"
135
#: ../brushlib/brushsettings.py:35
137
"This is a user defined input. Look at the 'custom input' setting for details."
139
"Esta é uma entrada definida pelo usuário. Verifique a configuração \"Entrada "
140
"personalizada\" para detalhes."
142
#. internal name, displayed name, constant, minimum, default, maximum, tooltip
143
#: ../brushlib/brushsettings.py:44 ../gui/brushsettingswindow.py:102
147
#: ../brushlib/brushsettings.py:44
149
"0 means brush is transparent, 1 fully visible\n"
150
"(also known as alpha or opacity)"
152
"0 significa que o pincel é transparente, 1 totalmente visível\n"
153
"(também conhecido como alfa, ou opacidade)"
155
#: ../brushlib/brushsettings.py:45
156
msgid "Opacity multiply"
157
msgstr "Multiplicador da opacidade"
159
#: ../brushlib/brushsettings.py:45
161
"This gets multiplied with opaque. You should only change the pressure input "
162
"of this setting. Use 'opaque' instead to make opacity depend on speed.\n"
163
"This setting is responsible to stop painting when there is zero pressure. "
164
"This is just a convention, the behaviour is identical to 'opaque'."
166
"Este valor é multiplicado pelo valor opaco. Você só deve alterar a entrada "
167
"de pressão desta configuração. Utilize \"Opaco\" para fazer a opacidade "
168
"depender da velocidade.\n"
169
"Esta configuração é responsável por parar a pintura quando a pressão é zero. "
170
"Isto é apenas uma convenção, o comportamento é idêntico a 'opaco'."
172
#: ../brushlib/brushsettings.py:46
173
msgid "Opacity linearize"
174
msgstr "Linearizar opacidade"
176
#: ../brushlib/brushsettings.py:46
178
"Correct the nonlinearity introduced by blending multiple dabs on top of each "
179
"other. This correction should get you a linear (\"natural\") pressure "
180
"response when pressure is mapped to opaque_multiply, as it is usually done. "
181
"0.9 is good for standard strokes, set it smaller if your brush scatters a "
182
"lot, or higher if you use dabs_per_second.\n"
183
"0.0 the opaque value above is for the individual dabs\n"
184
"1.0 the opaque value above is for the final brush stroke, assuming each "
185
"pixel gets (dabs_per_radius*2) brushdabs on average during a stroke"
187
"Corrige os fatores não lineares introduzidos ao se ter múltiplas amostras "
188
"uns sobre os outros. Esta correção deve resultar numa resposta linear a "
189
"pressão (mais \"natural\") quando a pressão é mapeada para "
190
"multiplicar_opacidade, como normalmente é feito.0.9 é um fator bom para "
191
"traços normais, ponha menos se sua pincelada se espalha muito, ou mais alto "
192
"se você usa muitas amostras por segundo\n"
193
"O valor opaco 0.0 acima é para amostras individuais\n"
194
"O valor opaco 1.0 acima é usado para o traço final do pincel, assumindo que "
195
"cada pixel coleta (amostra por raio * 2) amostras de pincel em média para "
198
#: ../brushlib/brushsettings.py:47
202
#: ../brushlib/brushsettings.py:47
204
"Basic brush radius (logarithmic)\n"
205
" 0.7 means 2 pixels\n"
206
" 3.0 means 20 pixels"
208
"raio básico do pincel (logarítmico)\n"
209
"0.7 são 2 pixels\n "
212
#: ../brushlib/brushsettings.py:48
216
#: ../brushlib/brushsettings.py:48
218
"Hard brush-circle borders (setting to zero will draw nothing). To reach the "
219
"maximum hardness, you need to disable Anti-aliasing."
221
"bordas circulares do pincel são duras ou suaves (se for zero não vai "
222
"desenhar nada). Para ter o máximo de dureza, você deve desabilitar o "
223
"anti-serrilhamento "
225
#: ../brushlib/brushsettings.py:49
226
msgid "Anti-aliasing"
227
msgstr "Anti-serrilhamento"
229
#: ../brushlib/brushsettings.py:49
231
"This setting decreases the hardness when necessary to prevent a pixel "
232
"staircase effect.\n"
233
" 0.0 disable (for very strong erasers and pixel brushes)\n"
234
" 1.0 blur one pixel (good value)\n"
235
" 5.0 notable blur, thin strokes will disappear"
237
"Este controle diminui a dureza quando necessário para evitar o efeito "
238
"de serrilhamento de pixels.\n"
239
"0.0 desligado (para borrachas muito fortes pincéis de pixel)\n "
240
"1.0 desfoca 1 pixel (um bom valor)\n"
241
"5.0 desfocamento notável, pinceladas finas vão desaparecer"
243
#: ../brushlib/brushsettings.py:50
244
msgid "Dabs per basic radius"
245
msgstr "Amostras por raio básico"
247
#: ../brushlib/brushsettings.py:50
249
"How many dabs to draw while the pointer moves a distance of one brush radius "
250
"(more precise: the base value of the radius)"
252
"Quantas amostras desenhar enquanto o ponteiro se move a distância de um raio "
253
"de pincel (mais precisamente: o valor base do raio)"
255
#: ../brushlib/brushsettings.py:51
256
msgid "Dabs per actual radius"
257
msgstr "Amostras por raio real"
259
#: ../brushlib/brushsettings.py:51
261
"Same as above, but the radius actually drawn is used, which can change "
264
"O mesmo que acima, mas é usado o raio de fato desenhado, que pode variar "
267
#: ../brushlib/brushsettings.py:52
268
msgid "Dabs per second"
269
msgstr "Amostras por segundo"
271
#: ../brushlib/brushsettings.py:52
272
msgid "Dabs to draw each second, no matter how far the pointer moves"
274
"Amostras a desenhar a cada segundo, não importa o quanto o ponteiro se move"
276
#: ../brushlib/brushsettings.py:53
277
msgid "Radius by random"
278
msgstr "Raios por aleatório "
280
#: ../brushlib/brushsettings.py:53
282
"Alter the radius randomly each dab. You can also do this with the by_random "
283
"input on the radius setting. If you do it here, there are two differences:\n"
284
"1) the opaque value will be corrected such that a big-radius dabs is more "
286
"2) it will not change the actual radius seen by dabs_per_actual_radius"
288
"Altera o raio aleatoriamente para cada amostra. Você também pode fazer isso "
289
"com a entrada por_aleatorio na configuração do raio. Se você fizer isso "
290
"aqui, há duas diferenças: \n"
291
"1) o valor de opacidade será corrigido de forma que as amostras de um raio "
292
"grande serão mais transparentes\n"
293
"2) não vai aletrar o valor real do raio visto por amostras_por_raio_real"
295
#: ../brushlib/brushsettings.py:54
296
msgid "Fine speed filter"
297
msgstr "Filtro de velocidade fina"
299
#: ../brushlib/brushsettings.py:54
301
"How slow the input fine speed is following the real speed\n"
302
"0.0 change immediately as your speed changes (not recommended, but try it)"
304
"quão lentamente a entrada de velocidade fina está acompanhando a velocidade "
306
"0.0 muda imediatamente quando sua velocidade muda (não é recomendado, mas "
309
#: ../brushlib/brushsettings.py:55
310
msgid "Gross speed filter"
311
msgstr "Filtro de velocidade bruta"
313
#: ../brushlib/brushsettings.py:55
314
msgid "Same as 'fine speed filter', but note that the range is different"
316
"O mesmo que o 'filtro de velocidade fina', mas perceba que a faixa é "
319
#: ../brushlib/brushsettings.py:56
320
msgid "Fine speed gamma"
321
msgstr "Gama de velocidade fina"
323
#: ../brushlib/brushsettings.py:56
325
"This changes the reaction of the 'fine speed' input to extreme physical "
326
"speed. You will see the difference best if 'fine speed' is mapped to the "
328
"-8.0 very fast speed does not increase 'fine speed' much more\n"
329
"+8.0 very fast speed increases 'fine speed' a lot\n"
330
"For very slow speed the opposite happens."
332
"Altera a reação a entrada 'velocidade fina' a velocidades físicas extremas. "
333
"Você perceberá a diferença melhor se a 'velocidade fina' estiver mapeada ao "
335
"-8.0: velocidade muito rápida não altera a muito 'velocidade fina'\n"
336
"+8.0: velocidade muito rápida aumenta muito a 'velocidade fina'\n"
337
"Para velocidades lentas, ocorre o oposto. "
339
#: ../brushlib/brushsettings.py:57
340
msgid "Gross speed gamma"
341
msgstr "Gama de velocidade bruta"
343
#: ../brushlib/brushsettings.py:57
344
msgid "Same as 'fine speed gamma' for gross speed"
345
msgstr "O mesmo que 'gama de velocidade fina',para a velocidade bruta"
347
#: ../brushlib/brushsettings.py:58
349
msgstr "Espalhamento"
351
#: ../brushlib/brushsettings.py:58
353
"Add a random offset to the position where each dab is drawn\n"
355
" 1.0 standard deviation is one basic radius away\n"
356
"<0.0 negative values produce no jitter"
358
"adiciona um deslocamento aleatório à posição para cada amostra que é "
361
"1.0 desvio padrão fica a um raio básico de distância\n"
362
"<0.0 valores negativos não produzem deslocamento"
364
#: ../brushlib/brushsettings.py:59
365
msgid "Offset by speed"
366
msgstr "Deslocamento por velocidade"
368
#: ../brushlib/brushsettings.py:59
370
"Change position depending on pointer speed\n"
372
"> 0 draw where the pointer moves to\n"
373
"< 0 draw where the pointer comes from"
375
"muda a posição de acordo com a velocidade do ponteiro\n"
377
"> 0 é desenhado onde o ponteiro está indo\n"
378
"< 0 é desenhado de onde o ponteiro está vindo"
380
#: ../brushlib/brushsettings.py:60
381
msgid "Offset by speed filter"
382
msgstr "Filtro para o deslocamento por velocidade"
384
#: ../brushlib/brushsettings.py:60
385
msgid "How slow the offset goes back to zero when the cursor stops moving"
387
"Quanto lentamente o deslocamento retorna a zero quando o cursor para de se "
390
#: ../brushlib/brushsettings.py:61
391
msgid "Slow position tracking"
392
msgstr "Acompanhamento lento da posição"
394
#: ../brushlib/brushsettings.py:61
396
"Slowdown pointer tracking speed. 0 disables it, higher values remove more "
397
"jitter in cursor movements. Useful for drawing smooth, comic-like outlines."
399
"Deixa mais lento o acompanhamento do ponteiro. 0 desliga, valores mais algo "
400
"removem mais ruído dos movimentos do cursor. Útil para desenhar curvas "
402
"estilo quadrinhos,."
404
#: ../brushlib/brushsettings.py:62
405
msgid "Slow tracking per dab"
406
msgstr "Acompanhamento lento das amostras"
408
#: ../brushlib/brushsettings.py:62
410
"Similar as above but at brushdab level (ignoring how much time has past, if "
411
"brushdabs do not depend on time)"
413
"Como acima, mas no nível de amostra de pincel (ignorando quando tempo "
414
"passou, se as amostras de pincel não dependem do tempo)"
416
#: ../brushlib/brushsettings.py:63
417
msgid "Tracking noise"
418
msgstr "Ruído de acompanhamento"
420
#: ../brushlib/brushsettings.py:63
422
"Add randomness to the mouse pointer; this usually generates many small lines "
423
"in random directions; maybe try this together with 'slow tracking'"
425
"Acrescenta aleatoriedade ao ponteiro do mouse; Isso normalmente gera muitas "
426
"linhas pequenas em direções aleatórias; tente isso em conjunto com "
427
"'acompanhamento lento'"
429
#: ../brushlib/brushsettings.py:65
431
msgstr "Matiz da cor"
433
#: ../brushlib/brushsettings.py:66
434
msgid "Color saturation"
435
msgstr "Saturação da cor"
437
#: ../brushlib/brushsettings.py:67
439
msgstr "Valor da cor"
441
#: ../brushlib/brushsettings.py:67
442
msgid "Color value (brightness, intensity)"
443
msgstr "Valor da cor (brilho, intensidade)"
445
#: ../brushlib/brushsettings.py:68
449
#: ../brushlib/brushsettings.py:68
451
"When selecting a brush, the color can be restored to the color that the "
452
"brush was saved with.\n"
453
" 0.0 do not modify the active color when selecting this brush\n"
454
" 0.5 change active color towards brush color\n"
455
" 1.0 set the active color to the brush color when selected"
457
"Ao selecionar um pincel, a cor pode ser restaurada para a cor com a qual o "
458
"pincel foi salvo.\n"
459
" 0.0 não modifica a cor ativa ao se selecionar este pincel\n"
460
" 0.5 muda a cor ativa na direção da cor do pincel\n"
461
" 1.0 muda a cor ativa para a cor do pincel quando for selecionado"
463
#: ../brushlib/brushsettings.py:69
464
msgid "Change color hue"
465
msgstr "Alterar matiz da cor"
467
#: ../brushlib/brushsettings.py:69
469
"Change color hue.\n"
470
"-0.1 small clockwise color hue shift\n"
472
" 0.5 counterclockwise hue shift by 180 degrees"
474
"Altera a matiz da cor.\n"
475
"-0.1 incremento lento no sentido horário da matiz 0.0 desligado 0.5 mudança "
476
"de 180 graus na matiz, no sentido anti-horário"
478
#: ../brushlib/brushsettings.py:70
479
msgid "Change color lightness (HSL)"
480
msgstr "Alterar brilho da cor (HSL)"
482
#: ../brushlib/brushsettings.py:70
484
"Change the color lightness (luminance) using the HSL color model.\n"
489
"Altera o brilho da cor (lightness, luminance), usando o modelo de cor HSL.\n"
490
"-1.0 mais escuro 0.0 desligado 1.0 mais branco "
492
#: ../brushlib/brushsettings.py:71
493
msgid "Change color satur. (HSL)"
494
msgstr "Alterar a saturação da cor (HSL) "
496
#: ../brushlib/brushsettings.py:71
498
"Change the color saturation using the HSL color model.\n"
499
"-1.0 more grayish\n"
501
" 1.0 more saturated"
503
"Alterar a saturação da cor usando o modelo de cor HSL\n"
504
"-1.0 mais cinzento\n"
508
#: ../brushlib/brushsettings.py:72
509
msgid "Change color value (HSV)"
510
msgstr "Mudar o valor da cor (HSV) "
512
#: ../brushlib/brushsettings.py:72
514
"Change the color value (brightness, intensity) using the HSV color model. "
515
"HSV changes are applied before HSL.\n"
520
"Altera o valor da cor (intensidade), usando o modelo de cor HSV.\n"
521
"-1.0 mais escuro 0.0 desligado 1.0 mais claro"
523
#: ../brushlib/brushsettings.py:73
524
msgid "Change color satur. (HSV)"
525
msgstr "Mudar a saturação da cor (HSV)"
527
#: ../brushlib/brushsettings.py:73
529
"Change the color saturation using the HSV color model. HSV changes are "
530
"applied before HSL.\n"
531
"-1.0 more grayish\n"
533
" 1.0 more saturated"
535
"Altera a saturação da cor usando o modelo de cor HSV. Alterações no HSV são "
536
"aplicadas antes das HSL\n"
537
"-1.0 mais cinzento\n"
541
#: ../brushlib/brushsettings.py:74 ../gui/brushsettingswindow.py:104
545
#: ../brushlib/brushsettings.py:74
547
"Paint with the smudge color instead of the brush color. The smudge color is "
548
"slowly changed to the color you are painting on.\n"
549
" 0.0 do not use the smudge color\n"
550
" 0.5 mix the smudge color with the brush color\n"
551
" 1.0 use only the smudge color"
553
"Pinta com a cor de borrão ao invés da cor do pincel. A cor de borrão se "
554
"altera lentamente para a cor sobre a qual você está pintando.\n"
555
"0.0 não usa a cor de borrão 0.t mistura a cor de borrão com a cor do pincel\n"
556
"1.0 usa somente a cor de borrão "
558
#: ../brushlib/brushsettings.py:75
559
msgid "Smudge length"
560
msgstr "Comprimento do borrão"
562
#: ../brushlib/brushsettings.py:75
564
"This controls how fast the smudge color becomes the color you are painting "
566
"0.0 immediately update the smudge color (requires more CPU cycles because of "
567
"the frequent color checks)\n"
568
"0.5 change the smudge color steadily towards the canvas color\n"
569
"1.0 never change the smudge color"
571
"Controla quão rápido a cor de borrão se transforma na cor que você está "
573
"0.0 muda a cor de borrão imediatamente (requer uso mais intenso da CPU por "
574
"conta de checagens de cor frequentes)\n"
575
"0.5 muda a cor de borrão vagarosamente na direção da cor da tela\n"
576
"1.0 nunca muda a cor de borrão"
578
#: ../brushlib/brushsettings.py:76
579
msgid "Smudge radius"
580
msgstr "Raio de borrão"
582
#: ../brushlib/brushsettings.py:76
584
"This modifies the radius of the circle where color is picked up for "
586
" 0.0 use the brush radius\n"
587
"-0.7 half the brush radius (fast, but not always intuitive)\n"
588
"+0.7 twice the brush radius\n"
589
"+1.6 five times the brush radius (slow performance)"
591
"Modifica o raio do círculo de onde a cor é amostrada para o borrão\n"
592
"0.0 usar o raio do pincel\n"
593
"-0.7 metade do raio do pincel (rápido, mas nem sempre intuitivo)\n"
594
"+0.7 o dobro do raio do pincel\n"
595
"+1.6 cinco vezes o raio do pincel (fica lento)"
597
#: ../brushlib/brushsettings.py:77 ../gui/stock.py:52
601
#: ../brushlib/brushsettings.py:77
603
"how much this tool behaves like an eraser\n"
604
" 0.0 normal painting\n"
605
" 1.0 standard eraser\n"
606
" 0.5 pixels go towards 50% transparency"
608
"quanto esta ferramenta se comporta como uma borracha\n"
609
"0.0 pintura normal 1.0 borracha padrão 0.5 pixels ficam 50% transparentes"
611
#: ../brushlib/brushsettings.py:79
612
msgid "Stroke threshold"
613
msgstr "Limite de pintura"
615
#: ../brushlib/brushsettings.py:79
617
"How much pressure is needed to start a stroke. This affects the stroke input "
618
"only. Mypaint does not need a minimal pressure to start drawing."
620
"Quanta pressão é necessária para iniciar um traço. Afeta apenas a entrada de "
621
"Traço. O Mypaint não precisa de uma pressão mínima para começar a desenhar"
623
#: ../brushlib/brushsettings.py:80
624
msgid "Stroke duration"
625
msgstr "Duração do traço"
627
#: ../brushlib/brushsettings.py:80
629
"How far you have to move until the stroke input reaches 1.0. This value is "
630
"logarithmic (negative values will not inverse the process)."
632
"Quanto você tem que mover o ponteiro até que a entrada de Traço atingir 10. "
633
"Este valor é logarítmico (valores negativos não inverterão o processo)"
635
#: ../brushlib/brushsettings.py:81
636
msgid "Stroke hold time"
637
msgstr "Tempo de manutenção do traço"
639
#: ../brushlib/brushsettings.py:81
641
"This defines how long the stroke input stays at 1.0. After that it will "
642
"reset to 0.0 and start growing again, even if the stroke is not yet "
644
"2.0 means twice as long as it takes to go from 0.0 to 1.0\n"
645
"9.9 and bigger stands for infinite"
647
"Isto define quanto a entrada de Traço fica em 1.0. Depois desse tempo ela "
648
"retorna a 0.0 e começa a aumentar de novo, mesmo que o traço ainda não "
649
"esteja terminado.\n"
650
"2.0 significa duas vezes o tempo que leva para a entrada passar de 0.0 a "
652
"9.9 ou mais significa infinito"
654
#: ../brushlib/brushsettings.py:82
656
msgstr "Entrada personalizada"
658
#: ../brushlib/brushsettings.py:82
660
"Set the custom input to this value. If it is slowed down, move it towards "
661
"this value (see below). The idea is that you make this input depend on a "
662
"mixture of pressure/speed/whatever, and then make other settings depend on "
663
"this 'custom input' instead of repeating this combination everywhere you "
665
"If you make it change 'by random' you can generate a slow (smooth) random "
668
"Configura a entrada personalizada para este valor. Se ela for deixada mais "
669
"lenta, move-la para este valor (ver abaixo). A idéia é que você faça este "
670
"valor depender de pressão/velocidade/qualquer coisa, e então fazer outras "
671
"configurações dependerem de 'entrada personalizada', ao invés de repetir "
672
"este valor toda vez que precisar dele,"
674
#: ../brushlib/brushsettings.py:83
675
msgid "Custom input filter"
676
msgstr "Filtro de entrada personalizada"
678
#: ../brushlib/brushsettings.py:83
680
"How slow the custom input actually follows the desired value (the one "
681
"above). This happens at brushdab level (ignoring how much time has past, if "
682
"brushdabs do not depend on time).\n"
683
"0.0 no slowdown (changes apply instantly)"
685
"Quão lentamente a entrada personalizada acompanha o valor desejado (o valor "
686
"acima). Isso ocorre no nível de amostras de pincel (ignorando quanto tempo "
687
"se passou, se as amostras de pincel não dependerem do tempo).\n"
688
"0.0 sem lentidão (as mudanças são aplicadas instantaneamente)"
690
#: ../brushlib/brushsettings.py:85
691
msgid "Elliptical dab: ratio"
692
msgstr "Amostra elíptica: proporção"
694
#: ../brushlib/brushsettings.py:85
696
"Aspect ratio of the dabs; must be >= 1.0, where 1.0 means a perfectly round "
697
"dab. TODO: linearize? start at 0.0 maybe, or log?"
699
"proporção das amostras; tem que ser >= 1.0, onde 1.0 significa amostras "
700
"perfeitamente redondas. PARAFAZER: Linearizar? Começar em 0.0, talvez? ou "
703
#: ../brushlib/brushsettings.py:86
704
msgid "Elliptical dab: angle"
705
msgstr "Amostra elíptica: ângulo"
707
#: ../brushlib/brushsettings.py:86
709
"Angle by which elliptical dabs are tilted\n"
710
" 0.0 horizontal dabs\n"
711
" 45.0 45 degrees, turned clockwise\n"
712
" 180.0 horizontal again"
714
"define o ângulo de inclinação das amostras elípticas\n"
715
" 0.0 amostras horizontais\n"
716
" 45.0 inclinação de 45 graus, sentido horário\n"
717
" 180.0 horizontal novamente"
719
#: ../brushlib/brushsettings.py:87
720
msgid "Direction filter"
721
msgstr "Filtro de direção"
723
#: ../brushlib/brushsettings.py:87
725
"A low value will make the direction input adapt more quickly, a high value "
726
"will make it smoother"
728
"um valor baixo significa que a entrada de direção se adapta mais "
729
"rapidamente, um valor maior fará com que ela seja mais suave."
731
#: ../brushlib/brushsettings.py:89
735
#: ../brushlib/brushsettings.py:89
737
"Do not modify the alpha channel of the layer (paint only where there is "
739
" 0.0 normal painting\n"
740
" 0.5 half of the paint gets applied normally\n"
741
" 1.0 alpha channel fully locked"
743
"Não modificar o valor do canal alfa para a camada (pinta apenas onde já "
745
"0.0 pintura normal\n"
746
"0.5 metade da tinta é aplicada normalmente "
747
"1.0 canal alfa completamente travado"
749
#: ../gui/backgroundwindow.py:23
750
msgid "Save as Default"
751
msgstr "Salvar como padrão"
753
#: ../gui/backgroundwindow.py:25 ../gui/drawwindow.py:287
757
#: ../gui/backgroundwindow.py:38
761
#: ../gui/backgroundwindow.py:45 ../gui/brushsettingswindow.py:108
762
#: ../gui/drawwindow.py:220
766
#: ../gui/backgroundwindow.py:51
767
msgid "Add color to Patterns"
768
msgstr "Adicionar cor às texturas"
770
#: ../gui/backgroundwindow.py:123
773
"The background %s was ignored because it has an alpha channel. Please remove "
776
"O fundo %s foi ignorado por que ele tem um canal alfa. Por favor remova-o."
778
#: ../gui/backgroundwindow.py:127
781
"The background %s was ignored because it is the wrong size. Only (N*%d)x(M*"
784
"O fundo %s foi ignorado por que ele tem o tamanho errado Somente (N*%d)x(M*"
787
#: ../gui/brushcreationwidget.py:46 ../gui/brushcreationwidget.py:66
788
msgid "(unnamed brush)"
789
msgstr "(pincel sem nome)"
791
#: ../gui/brushcreationwidget.py:50
792
msgid "Save Settings"
793
msgstr "Salvar configurações"
795
#: ../gui/brushcreationwidget.py:51
797
msgstr "Adicionar como novo"
799
#: ../gui/brushcreationwidget.py:52
800
msgid "Edit Brush Icon"
801
msgstr "Editar ícone do pincel"
803
#: ../gui/brushcreationwidget.py:53
807
#: ../gui/brushcreationwidget.py:54
811
#: ../gui/brushcreationwidget.py:102 ../gui/brushcreationwidget.py:152
812
msgid "No brush selected!"
813
msgstr "Nenhum pincel selecionado!"
815
#: ../gui/brushcreationwidget.py:105
817
msgstr "Renomear pincel"
819
#: ../gui/brushcreationwidget.py:117
820
msgid "A brush with this name already exists!"
821
msgstr "Um pincel com este nome já existe!"
823
#: ../gui/brushcreationwidget.py:144 ../gui/brushcreationwidget.py:244
824
msgid "No brush selected, please use \"Add As New\" instead."
825
msgstr "Nenhum pincel selecionado - favor usar \"Adicionar como novo\"."
827
#: ../gui/brushcreationwidget.py:154
828
msgid "Really delete brush from disk?"
829
msgstr "Realmente apagar o pincel do disco? "
831
#: ../gui/brushcreationwidget.py:205 ../gui/drawwindow.py:218
835
#: ../gui/brushcreationwidget.py:209 ../gui/document.py:97
839
#: ../gui/brushcreationwidget.py:215 ../gui/filehandling.py:63
843
#: ../gui/brushmanager.py:71
845
msgstr "achados & perdidos"
847
#: ../gui/brushmanager.py:72
851
#: ../gui/brushmanager.py:73
855
#: ../gui/brushmanager.py:74
859
#: ../gui/brushmanager.py:75
863
#: ../gui/brushmanager.py:76
867
#: ../gui/brushmanager.py:77
871
#: ../gui/brushmanager.py:78
875
#: ../gui/brushmanager.py:79
879
#: ../gui/brushmanager.py:80
883
#: ../gui/brushmanager.py:81
885
msgstr "Experimental"
887
#: ../gui/brushmanager.py:717
888
msgid "Unknown Brush"
889
msgstr "Pincel Desconhecido"
891
#: ../gui/brushmodifier.py:56
892
msgid "Paint normally"
893
msgstr "Pinta normalmente"
895
#: ../gui/brushmodifier.py:59
896
msgid "Eraser Mode: remove strokes using the current brush"
897
msgstr "Modo borracha: remove pinceladas utilizando o pincel atual"
899
#: ../gui/brushmodifier.py:62
900
msgid "Lock Alpha: paint over existing strokes only, using the current brush"
902
"Travar alfa: Pinta somente sobre as pinceladas já existentes, usando o pincel "
905
#: ../gui/brushselectionwindow.py:233
906
msgid "Try right click, middle click or Ctrl click"
907
msgstr " Tente os botões da direita, do meio ou segurando Ctrl"
909
#: ../gui/brushselectionwindow.py:401
911
msgstr "Novo grupo..."
913
#: ../gui/brushselectionwindow.py:403
914
msgid "Rename group..."
915
msgstr "Renomear grupo..."
917
#: ../gui/brushselectionwindow.py:404
918
msgid "Delete group..."
919
msgstr "Remover grupo..."
921
#: ../gui/brushselectionwindow.py:405
922
msgid "Export group as brush package..."
923
msgstr "Exportar grupo como um pacote de pincéis..."
925
#: ../gui/brushselectionwindow.py:407
926
msgid "Download brushes (in web browser)"
927
msgstr "Baixa pinceis (no navegador web)"
929
#: ../gui/brushselectionwindow.py:408 ../gui/drawwindow.py:250
930
#: ../gui/drawwindow.py:923
931
msgid "Import brush package..."
932
msgstr "Importar pacote de pincéis..."
934
#: ../gui/brushselectionwindow.py:422
938
#: ../gui/brushselectionwindow.py:427
940
msgstr "Renomear grupo"
942
#: ../gui/brushselectionwindow.py:433
943
msgid "A group with this name already exists!"
944
msgstr "Um grupo com esse nome já existe!"
946
#: ../gui/brushselectionwindow.py:436
947
msgid "Export brush pack..."
948
msgstr "Exporta pacote de pincéis... "
950
#: ../gui/brushselectionwindow.py:437 ../gui/drawwindow.py:924
951
msgid "MyPaint brush package (*.zip)"
952
msgstr "Pacote de pincéis do MyPaint (*.zip)"
954
#: ../gui/brushselectionwindow.py:443
956
msgid "Really delete group %s?"
957
msgstr "Realmente excluir grupo %s?"
959
#: ../gui/brushselectionwindow.py:446
960
msgid "This group can not be deleted (try to empty it first)."
961
msgstr "Este grupo não pode ser excluído (tente esvazia-lo antes). "
963
#: ../gui/brushsettingswindow.py:32 ../gui/drawwindow.py:293
964
msgid "Brush Settings Editor"
965
msgstr "Editor de configurações de pincel..."
967
#: ../gui/brushsettingswindow.py:56
968
msgid "Back to settings"
969
msgstr "De volta às configurações"
971
#. Live update (goes to the end)
972
#: ../gui/brushsettingswindow.py:64
973
msgid "Update the last canvas stroke in realtime"
974
msgstr "Atualização ao vivo do último traço na imagem"
976
#: ../gui/brushsettingswindow.py:101
980
#: ../gui/brushsettingswindow.py:103
984
#: ../gui/brushsettingswindow.py:105
988
#: ../gui/brushsettingswindow.py:106
990
msgstr "Acompanhamento"
992
#: ../gui/brushsettingswindow.py:138
993
msgid "Reset to default value"
994
msgstr "Restaurar o valor padrão"
996
#: ../gui/brushsettingswindow.py:143
997
msgid "No additional configuration"
998
msgstr "Sem configuração adicional"
1000
#: ../gui/brushsettingswindow.py:148 ../gui/brushsettingswindow.py:191
1001
msgid "Add input value mapping"
1002
msgstr "Adicionar mapeamento de valores de entrada"
1004
#: ../gui/brushsettingswindow.py:193
1005
msgid "Modify input value mapping"
1006
msgstr "Modificar o mapeamento dos valores de entrada"
1008
#: ../gui/colorsamplerwindow.py:166
1009
msgid "Recently used colors"
1010
msgstr "Cores utilizadas recentemente"
1012
#. : Background neutral mid grey, intended to permit colour comparisons without theme colours distracting and imposing themselves
1013
#. : Slightly distinct outlinefor colour pots, intended to reduce "1+1=3 (or more)" effects
1014
#. : Central saturation/value square
1015
#. : Grey area inside the rings
1016
#. : Inner ring of color sampler boxes (hue)
1017
#. : Outer gradiated ring (hue)
1018
#. : Current/previous comparison semicircles
1019
#. : The picker icon's circle
1020
#. : Blank outer area, outer space
1021
#: ../gui/colorsamplerwindow.py:197
1022
msgid "Change Saturation and Value"
1023
msgstr "Alterar saturação e valor"
1025
#: ../gui/colorsamplerwindow.py:199
1026
msgid "Harmony color switcher"
1027
msgstr "Escolhedor de cores Harmônico"
1029
#: ../gui/colorsamplerwindow.py:200
1031
msgstr "Alterar matiz"
1033
#: ../gui/colorsamplerwindow.py:201
1034
msgid "Current color vs. Last Used"
1035
msgstr "Cor atual vs. última utilizada"
1037
#: ../gui/colorsamplerwindow.py:202
1038
msgid "Pick a screen color"
1039
msgstr "Selecionar cor da tela"
1041
#: ../gui/colorsamplerwindow.py:929
1042
msgid "Change Hue, Saturation and Value"
1043
msgstr "Alterar matiz, saturação e valor"
1045
#: ../gui/colorsamplerwindow.py:1000
1046
msgid "Change Red, Green and Blue components"
1047
msgstr "Alterar componentes Vermelho, Verde e Azul"
1049
#: ../gui/colorsamplerwindow.py:1062
1053
#: ../gui/colorsamplerwindow.py:1063
1058
#: ../gui/colorsamplerwindow.py:1066
1059
msgid "Color history"
1060
msgstr "Histórico de cores"
1063
#: ../gui/colorsamplerwindow.py:1073 ../gui/functionwindow.py:154
1067
#: ../gui/colorsamplerwindow.py:1089
1071
#: ../gui/colorsamplerwindow.py:1091
1075
#: ../gui/colorsamplerwindow.py:1091
1077
"Three nearby hues on the color wheel.\n"
1078
"Often found in nature, frequently pleasing to the eye."
1080
"Três valores próximos na roda de cores\n"
1081
"Frequentemente encontrados na natureza e agradáveis ao olhar."
1083
#: ../gui/colorsamplerwindow.py:1092
1084
msgid "Complementary"
1085
msgstr "Cor complementar"
1087
#: ../gui/colorsamplerwindow.py:1092
1089
"Two opposite hues on the color wheel.\n"
1090
"Vibrant, and maximally contrasting."
1092
"Dois valores opostos na roda de cores.\n"
1093
"Vibrantes e com contraste máximo."
1095
#: ../gui/colorsamplerwindow.py:1093
1096
msgid "Split complementary"
1097
msgstr "Complementares divididos"
1099
#: ../gui/colorsamplerwindow.py:1093
1101
"Two hues next to the current hue's complement.\n"
1102
"Contrasting, but adds a possibly pleasing harmony."
1104
"Duas matizes próximas ao complemento da matiz atual.\n"
1105
"Contrastante, mas adiciona uma harmonia possivelmente agradável."
1107
#: ../gui/colorsamplerwindow.py:1094
1108
msgid "Double complementary"
1109
msgstr "Complemento duplo"
1111
#: ../gui/colorsamplerwindow.py:1094
1112
msgid "Four hues in two complementary pairs."
1113
msgstr "Quatro matizes em dois pares complementares."
1115
#: ../gui/colorsamplerwindow.py:1095
1119
#: ../gui/colorsamplerwindow.py:1095
1120
msgid "Four equally-spaced hues"
1121
msgstr "Quatro matizes igualmente espaçadas"
1123
#: ../gui/colorsamplerwindow.py:1096
1127
#: ../gui/colorsamplerwindow.py:1096
1129
"Three equally-spaced hues.\n"
1130
"Vibrant with equal tension."
1132
"Três matizes igualmente espaçadas.\n"
1133
"Vibrantes com igual tensão."
1135
#: ../gui/colorsamplerwindow.py:1099
1136
msgid "Change value/saturation"
1137
msgstr "Alterar valor/saturação"
1139
#: ../gui/colorsamplerwindow.py:1102
1140
msgid "Blend each color to opposite"
1141
msgstr "Mesclar cada cor à sua oposta"
1143
#: ../gui/colorsamplerwindow.py:1104
1144
msgid "Blend each color to negative"
1145
msgstr "Mesclar cada cor à sua negativa"
1147
#: ../gui/colorsamplerwindow.py:1215
1148
msgid "MyPaint color selector"
1149
msgstr "Seletor de cores do MyPaint"
1151
#: ../gui/dialogs.py:54 ../gui/layerswindow.py:62 ../gui/layerswindow.py:226
1155
#: ../gui/dialogs.py:89
1156
msgid "Overwrite brush?"
1157
msgstr "Sobrescrever pincel?"
1159
#: ../gui/dialogs.py:98 ../gui/dialogs.py:156
1163
#: ../gui/dialogs.py:101 ../gui/dialogs.py:159
1167
#: ../gui/dialogs.py:104
1169
msgstr "Substituir todos"
1171
#: ../gui/dialogs.py:106
1173
msgstr "Renomear todos"
1175
#: ../gui/dialogs.py:121
1176
msgid "Imported brush"
1177
msgstr "Pincel importado"
1179
#: ../gui/dialogs.py:122
1180
msgid "Existing brush"
1181
msgstr "Pincel existente"
1183
#: ../gui/dialogs.py:124
1186
"<b>A brush named `%s' already exists.</b>\n"
1187
"Do you want to replace it, or should the new brush be renamed?"
1189
"<b>Um pincel com o nome %s já existe</b>\n"
1190
"Você quer substitui-lo, ou o novo pincel deve ser renomeado?"
1192
#: ../gui/dialogs.py:147
1193
msgid "Overwrite brush group?"
1194
msgstr "Sobrescrever grupo de pinceis?"
1196
#: ../gui/dialogs.py:169
1199
"<b>A group named `%s' already exists.</b>\n"
1200
"Do you want to replace it, or should the new group be renamed?\n"
1201
"If you replace it, the brushes may be moved to a group called `%s'."
1203
"<b>Um grupo com o nome %s já existe</b>\n"
1204
"Você quer substitui-lo,ou o novo grupo deve ser renomeado?\n"
1205
"Se você substitui-lo, os pinceis podem ser movidos para um grupo chamado _`"
1208
#: ../gui/dialogs.py:257
1209
msgid "Import brush package?"
1210
msgstr "Importar pacote de pincéis?"
1212
#: ../gui/dialogs.py:269
1214
msgid "<b>Do you really want to import package `%s'?</b>"
1215
msgstr "<b>Você realmente quer importar o pacote _`%s'?</b>"
1217
#: ../gui/dialogs.py:285
1218
msgid "Color details"
1219
msgstr "Detalhes da cor"
1221
#. Quick brush changer
1222
#: ../gui/dialogs.py:382 ../gui/toolbar.py:300
1223
msgid "Change Brush"
1224
msgstr "Alterar pincel"
1226
#: ../gui/document.py:81
1228
msgstr "Mais brilhante"
1230
#: ../gui/document.py:82
1234
#: ../gui/document.py:83
1238
#: ../gui/document.py:84
1240
msgstr "Menos opaco"
1242
#: ../gui/document.py:85 ../gui/preferenceswindow.py:37
1243
msgid "Pick Context (layer, brush and color)"
1244
msgstr "Selecionar contexto (camada, pincel e cor)"
1246
#: ../gui/document.py:87
1248
msgstr "Mais escuro"
1250
#: ../gui/document.py:88
1251
msgid "Change Color Hue (counter-clockwise)"
1252
msgstr "Alterar matiz da cor (no sentido anti-horário)"
1254
#: ../gui/document.py:89
1255
msgid "Change Color Hue (clockwise)"
1256
msgstr "Mudar a matiz da cor (sentido horário) "
1258
#: ../gui/document.py:90
1262
#: ../gui/document.py:91
1266
#: ../gui/document.py:92
1270
#. Context actions are also added in init_context_actions
1271
#: ../gui/document.py:95
1272
msgid "Save to Most Recently Restored"
1273
msgstr "Salvar no restaurado mais recentemente"
1275
#: ../gui/document.py:98
1276
msgid "Copy to Clipboard"
1277
msgstr "Copiar para a área de transferência"
1279
#: ../gui/document.py:99
1280
msgid "Paste Clipboard (Replace Layer)"
1281
msgstr "Colar área de transferência (substitui camada)"
1283
#: ../gui/document.py:100 ../gui/preferenceswindow.py:38
1284
msgid "Select Layer at Cursor"
1285
msgstr "Seleciona a camada no cursor"
1287
#: ../gui/document.py:101
1288
msgid "Next (above current)"
1289
msgstr "Próxima (acima da atual)"
1291
#: ../gui/document.py:102
1292
msgid "Next (below current)"
1293
msgstr "Próxima (abaixo da atual)"
1295
#: ../gui/document.py:103
1296
msgid "New (above current)"
1297
msgstr "Nova (acima da atual) "
1299
#: ../gui/document.py:104
1300
msgid "New (below current)"
1301
msgstr "Nova (abaixo da atual)"
1303
#. XXX need a batter one, but stay consistent with layerswindow for now
1304
#: ../gui/document.py:106 ../gui/layerswindow.py:115
1306
msgstr "Combinar abaixo"
1308
#: ../gui/document.py:107
1312
#: ../gui/document.py:108
1313
msgid "Increase Layer Opacity"
1314
msgstr "Aumentar a opacidade da camada"
1316
#: ../gui/document.py:109
1317
msgid "Decrease Layer Opacity"
1318
msgstr "Diminuir a opacidade da camada"
1320
#: ../gui/document.py:111
1324
#: ../gui/document.py:113
1325
msgid "Reset and Center"
1326
msgstr "Restaurar e centralizar"
1328
#: ../gui/document.py:114
1329
msgid "Reset Zoom, Rotation and Mirroring, and recenter the document"
1331
"Restaura zoom, rotação e espelhamento e centraliza o documento novamente"
1333
#: ../gui/document.py:116
1337
#: ../gui/document.py:117 ../gui/preferenceswindow.py:40
1341
#: ../gui/document.py:118
1345
#: ../gui/document.py:119
1349
#: ../gui/document.py:120
1353
#: ../gui/document.py:121
1354
msgid "Increase magnification"
1355
msgstr "Aumenta a ampliação"
1357
#: ../gui/document.py:122
1359
msgstr "Diminuir zoom"
1361
#: ../gui/document.py:123
1362
msgid "Decrease magnification"
1363
msgstr "Diminui a ampliação"
1365
#: ../gui/document.py:125
1366
msgid "Rotate the view left"
1367
msgstr "Rotacionar a visualização para a esquerda"
1369
#: ../gui/document.py:128
1370
msgid "Rotate the view right"
1371
msgstr "Rotacionar a visualização para a direita"
1373
#: ../gui/document.py:131
1374
msgid "Mirror: flip the view left to right"
1375
msgstr "Espelhar: troca a direita com a esquerda na visualização"
1377
#: ../gui/document.py:134
1378
msgid "Flip the view upside-down"
1379
msgstr "Espelhar de baixo para cima"
1381
#: ../gui/document.py:136
1383
msgstr "Camada solo"
1385
#. TODO: make toggle action
1386
#: ../gui/document.py:137
1387
msgid "Hide Layers Above Current"
1388
msgstr "Esconder camadas acima da atual"
1390
#: ../gui/document.py:150
1391
msgid "Print Brush Input Values to Console"
1392
msgstr "Imprimir valores de entrada do pincel para o terminal"
1394
#: ../gui/document.py:151
1395
msgid "Visualize Rendering"
1396
msgstr "Visualizar renderização"
1398
#: ../gui/document.py:152
1399
msgid "Disable GTK Double Buffering"
1400
msgstr "Desabilitar double buffering do GTK."
1402
#: ../gui/document.py:161
1404
msgid "Restore Brush %d"
1405
msgstr "Restaurar pincel %d"
1407
#: ../gui/document.py:163
1409
msgid "Save to Brush %d"
1410
msgstr "Salvar para pincel %d"
1412
#: ../gui/document.py:644
1415
msgstr "Desfazer %s"
1417
#: ../gui/document.py:646
1418
msgid "Undo: nothing to undo"
1419
msgstr "Desfazer: nada para desfazer"
1421
#: ../gui/document.py:653
1426
#: ../gui/document.py:655
1427
msgid "Redo: nothing to redo"
1428
msgstr "Refazer: nada para refazer"
1430
#. name, stock id, label, accelerator, tooltip, callback
1431
#: ../gui/drawwindow.py:214
1435
#. FIXME: should do this periodically, not only on quit
1436
#: ../gui/drawwindow.py:215 ../gui/drawwindow.py:907
1440
#: ../gui/drawwindow.py:216
1441
msgid "Toggle Document Frame"
1442
msgstr "Liga/desl. moldura do documento"
1444
#: ../gui/drawwindow.py:221 ../gui/preferenceswindow.py:36
1446
msgstr "Selecionar cor"
1448
#: ../gui/drawwindow.py:222 ../gui/preferenceswindow.py:46
1449
msgid "Color History"
1450
msgstr "Histórico de cores"
1452
#: ../gui/drawwindow.py:223
1453
msgid "Color Changer (crossed bowl)"
1454
msgstr "Modificador de cores (prato cruzado)"
1456
#: ../gui/drawwindow.py:224
1457
msgid "Color Changer (washed)"
1458
msgstr "Modificador de cores (lavado)"
1460
#: ../gui/drawwindow.py:225 ../gui/preferenceswindow.py:45
1462
msgstr "Anel de cores"
1464
#: ../gui/drawwindow.py:226
1465
msgid "Color Details"
1466
msgstr "Detalhes de cor"
1468
#: ../gui/drawwindow.py:228
1470
msgstr "Teclas de pincel"
1472
#: ../gui/drawwindow.py:229
1476
#: ../gui/drawwindow.py:231 ../gui/stock.py:43
1480
#. Scratchpad menu items
1481
#: ../gui/drawwindow.py:234 ../gui/scratchwindow.py:36 ../gui/stock.py:42
1483
msgstr "Painel de rascunho"
1485
#: ../gui/drawwindow.py:235 ../gui/scratchwindow.py:55
1486
msgid "New Scratchpad"
1487
msgstr "Novo painel de rascunho"
1489
#: ../gui/drawwindow.py:236
1490
msgid "Load Scratchpad..."
1491
msgstr "Carregar painel de rascunho..."
1493
#: ../gui/drawwindow.py:237
1494
msgid "Save Scratchpad Now"
1495
msgstr "Salvar painel de rascunho agora"
1497
#: ../gui/drawwindow.py:238
1498
msgid "Save Scratchpad As..."
1499
msgstr "Salvar painel de rascunho como..."
1501
#: ../gui/drawwindow.py:239 ../gui/scratchwindow.py:53
1502
msgid "Revert Scratchpad"
1503
msgstr "Reverter painel de rascunho"
1505
#: ../gui/drawwindow.py:240
1506
msgid "Save Scratchpad as Default"
1507
msgstr "Salvar painel de rascunho como padrão"
1509
#: ../gui/drawwindow.py:241
1510
msgid "Clear the Default Scratchpad"
1511
msgstr "Limpar o painel de rascunho padrão"
1513
#: ../gui/drawwindow.py:242
1514
msgid "Render a Palette"
1515
msgstr "Renderizar uma paleta"
1517
#: ../gui/drawwindow.py:243
1518
msgid "Load Palette File..."
1519
msgstr "Carregar arquivo de paleta..."
1521
#: ../gui/drawwindow.py:244
1522
msgid "Different Saturations of the current Color"
1523
msgstr "Saturações diferentes da cor atual"
1525
#: ../gui/drawwindow.py:245
1526
msgid "Copy Background to Scratchpad"
1527
msgstr "Copiar fundo para painel de rascunho"
1529
#: ../gui/drawwindow.py:247
1533
#: ../gui/drawwindow.py:248
1534
msgid "Change Brush..."
1535
msgstr "Alterar pincel..."
1537
#: ../gui/drawwindow.py:249
1538
msgid "Download more brushes (in web browser)"
1539
msgstr "Baixar mais pinceis (no navegador web)"
1541
#: ../gui/drawwindow.py:252 ../gui/drawwindow.py:268
1545
#: ../gui/drawwindow.py:253
1546
msgid "Where is the Documentation?"
1547
msgstr "Onde está a documentação?"
1549
#: ../gui/drawwindow.py:254
1550
msgid "Change the Keyboard Shortcuts?"
1551
msgstr "Alterar os atalhos de teclado?"
1553
#: ../gui/drawwindow.py:255
1554
msgid "About MyPaint"
1555
msgstr "Sobre o MyPaint"
1557
#: ../gui/drawwindow.py:257
1561
#: ../gui/drawwindow.py:258
1562
msgid "Print Memory Leak Info to Console (Slow!)"
1564
"Imprimir informação de vazamento de memória para a saída padrão (lento!)"
1566
#: ../gui/drawwindow.py:259
1567
msgid "Run Garbage Collector Now"
1568
msgstr "Executar coletor de lixo agora"
1570
#: ../gui/drawwindow.py:260
1571
msgid "Start/Stop Python Profiling (cProfile)"
1572
msgstr "Iniciar/parar o profiler de Python (cProfile)"
1574
#: ../gui/drawwindow.py:261
1575
msgid "GTK input device dialog"
1576
msgstr "Diálogo de dispositivos de entrada do GTK"
1578
#: ../gui/drawwindow.py:264 ../gui/preferenceswindow.py:225
1579
#: ../gui/toolbar.py:36
1583
#: ../gui/drawwindow.py:265
1585
msgstr "Barras de ferramentas"
1587
#: ../gui/drawwindow.py:266
1589
msgstr "Menu destacável"
1591
#: ../gui/drawwindow.py:278 ../gui/preferenceswindow.py:70
1593
msgstr "Preferências"
1595
#: ../gui/drawwindow.py:280
1596
msgid "Test input devices"
1597
msgstr "Testar dispositivos de entrada"
1599
#: ../gui/drawwindow.py:282
1600
msgid "Document Frame..."
1601
msgstr "Moldura de documento..."
1603
#: ../gui/drawwindow.py:284
1604
msgid "Toggle the Layers list"
1605
msgstr "Liga/desl. lista de camadas"
1607
#: ../gui/drawwindow.py:290
1608
msgid "Edit and reorganise Brush Lists"
1609
msgstr "Editar e reorganizar listas de pinceis"
1611
#: ../gui/drawwindow.py:294
1612
msgid "Change Brush Settings in detail"
1613
msgstr "Alterar detalhadamente as configurações de pincel"
1615
#: ../gui/drawwindow.py:297
1616
msgid "Toggle the Colour Triangle"
1617
msgstr "Liga/desl. o triângulo de cores..."
1619
#: ../gui/drawwindow.py:300
1620
msgid "Toggle the advanced Colour Sampler"
1621
msgstr "Liga/desl. o selecionador de cores avançado"
1623
#: ../gui/drawwindow.py:303
1624
msgid "Toggle the scratchpad"
1625
msgstr "Liga/desl. o painel de rascunho"
1627
#: ../gui/drawwindow.py:326 ../gui/toolbar.py:37
1629
msgstr "Sub-janelas"
1631
#: ../gui/drawwindow.py:327
1632
msgid "Show subwindows"
1633
msgstr "mostrar sub-janelas"
1635
#: ../gui/drawwindow.py:334
1636
msgid "Menubar only"
1637
msgstr "Apenas barra de menus"
1639
#: ../gui/drawwindow.py:335
1640
msgid "Show menu bar"
1641
msgstr "Exibir barra de menus"
1643
#: ../gui/drawwindow.py:337
1644
msgid "Toolbar only"
1645
msgstr "Somente barra de ferramentas"
1647
#: ../gui/drawwindow.py:338
1648
msgid "Show toolbar"
1649
msgstr "Exibir barra de ferramentas"
1651
#: ../gui/drawwindow.py:340
1655
#: ../gui/drawwindow.py:341
1656
msgid "Show both the menu bar and the toolbar"
1657
msgstr "Exibir as barras de menu e de ferramentas"
1659
#: ../gui/drawwindow.py:777
1660
msgid "Leave Fullscreen Mode"
1661
msgstr "Sair do modo de tela cheia"
1663
#: ../gui/drawwindow.py:778
1664
msgid "UnFullscreen"
1665
msgstr "Sai da tela cheia"
1667
#: ../gui/drawwindow.py:781
1668
msgid "Enter Fullscreen Mode"
1671
#: ../gui/drawwindow.py:782
1675
#: ../gui/drawwindow.py:870
1676
msgid "Gimp Palette Format"
1677
msgstr "Formato de paletas do GIMP"
1679
#: ../gui/drawwindow.py:871
1681
msgstr "Todos os arquivos"
1683
#: ../gui/drawwindow.py:907
1684
msgid "Really Quit?"
1685
msgstr "Realmente sair?"
1687
#: ../gui/drawwindow.py:935
1689
"Copyright (C) 2005-2010\n"
1690
"Martin Renold and the MyPaint Development Team"
1692
"Copyright (C) 2005-2011\n"
1693
"Martin Renold e o time de desenvolvimento do MyPaint"
1695
#: ../gui/drawwindow.py:939
1697
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
1698
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
1699
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
1700
"any later version.\n"
1702
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
1703
"ANY WARRANTY. See the COPYING file for more details."
1705
"Este programa é Software Livre; você pode redistribui-la ou modifica-la nos "
1706
"termos da Licença Pública Geral da GNU, quer a versão 2 desta Licença, ou, "
1707
"(a seu critério) qualquer versão posterior.\n"
1709
"Este programa é distribuído na esperança de que será útil, mas SEM NENHUMA "
1710
"GARANTIA. Veja o arquivo COPYING para mais detalhes."
1712
#. (in order of appearance)
1713
#: ../gui/drawwindow.py:950 ../gui/drawwindow.py:952 ../gui/drawwindow.py:953
1714
#: ../gui/drawwindow.py:954 ../gui/drawwindow.py:955 ../gui/drawwindow.py:957
1715
#: ../gui/drawwindow.py:958 ../gui/drawwindow.py:959 ../gui/drawwindow.py:960
1716
#: ../gui/drawwindow.py:961 ../gui/drawwindow.py:962 ../gui/drawwindow.py:963
1717
#: ../gui/drawwindow.py:964 ../gui/drawwindow.py:965 ../gui/drawwindow.py:966
1719
msgstr "programando"
1721
#: ../gui/drawwindow.py:951 ../gui/drawwindow.py:956
1723
msgstr "portabilidade"
1725
#: ../gui/drawwindow.py:969 ../gui/drawwindow.py:970 ../gui/drawwindow.py:972
1726
#: ../gui/drawwindow.py:974 ../gui/drawwindow.py:977
1730
#: ../gui/drawwindow.py:971
1731
msgid "patterns, brushes"
1732
msgstr "padrões, pincéis"
1734
#: ../gui/drawwindow.py:973
1735
msgid "brushes, patterns"
1736
msgstr "pincéis, texturas"
1738
#: ../gui/drawwindow.py:975
1739
msgid "desktop icon"
1740
msgstr "ícone da área de trabalho"
1742
#: ../gui/drawwindow.py:976 ../gui/drawwindow.py:978
1746
#: ../gui/drawwindow.py:979 ../gui/drawwindow.py:980
1748
msgstr "ícones de ferramenta"
1750
#: ../gui/drawwindow.py:1012
1751
msgid "Move your mouse over a menu entry, then press the key to assign."
1753
"Mova o mouse sobre uma entrada de menu, e pressione uma nova tecla de atalho"
1755
#: ../gui/drawwindow.py:1014
1757
"You can also drag the canvas with the mouse while holding the middle mouse "
1758
"button or spacebar. Or with the arrow keys.\n"
1760
"In contrast to earlier versions, scrolling and zooming are harmless now and "
1761
"will not make you run out of memory. But you still require a lot of memory "
1762
"if you paint all over while fully zoomed out."
1764
"Você também pode arrastar a tela com o mouse ao segurar o botão do meio ou a "
1765
"barra de espaço. Ou com as teclas-seta.\n"
1767
"Em contraste com versões anteriores, rolagem e zoom são inócuos agora e não "
1768
"farão você ficar sem memória. Mas você ainda vai precisar de bastante "
1769
"memória se você pintar na imagem toda enquanto estiver com um zoom pequeno."
1771
#: ../gui/drawwindow.py:1021
1773
"Brushkeys are used to quickly save/restore brush settings using keyboard "
1774
"shortcuts. You can paint with one hand and change brushes with the other "
1775
"without interruption.\n"
1777
"There are 10 memory slots to hold brush settings.\n"
1778
"They are anonymous brushes, which are not visible in the brush selector "
1779
"list. But they are remembered even if you quit."
1781
"Teclas de pincel são usadas para salvar/restaurar configurações de pincel sem "
1782
"interromper o trabalho.\n"
1784
"Há 10 slots de memória para as configurações de pincel.\n"
1785
"Esses são pincéis anônimos que não ficam visíveis na lista do seletor de "
1786
"pincéis. Mas eles permanecem mesmo se você sair."
1788
#: ../gui/drawwindow.py:1030
1790
"There is a tutorial available on the MyPaint homepage. It explains some "
1791
"features which are hard to discover yourself.\n"
1793
"Comments about the brush settings (opaque, hardness, etc.) and inputs "
1794
"(pressure, speed, etc.) are available as tooltips. Put your mouse over a "
1795
"label to see them. \n"
1797
"Há um tutorial disponível na página do MyPaint. Ele explica algumas "
1798
"funcionalidades que são difíceis de descobrir por você mesmo.\n"
1800
"Comentários sobre as configurações de pincel (opacidade, dureza, etc...) e "
1801
"entradas (pressão, velocidade, etc...) estão disponíveis como dicas "
1802
"flutuantes. Mantenha o mouse sobre as entradas para vê-las. \n"
1804
#: ../gui/filehandling.py:59
1808
#: ../gui/filehandling.py:59
1809
msgid "Start with a new blank canvas"
1810
msgstr "Começar com uma nova tela em branco"
1812
#: ../gui/filehandling.py:60 ../gui/filehandling.py:344
1813
#: ../gui/filehandling.py:361
1817
#: ../gui/filehandling.py:60
1818
msgid "Open a file, replacing the current painting"
1819
msgstr "Abrir um arquivo, substituindo a pintura atual"
1821
#: ../gui/filehandling.py:61
1823
msgstr "Abrir última"
1825
#: ../gui/filehandling.py:61
1826
msgid "Open the last file you saved"
1827
msgstr "Abre o último arquivo que você salvou"
1829
#: ../gui/filehandling.py:62
1833
#: ../gui/filehandling.py:62
1834
msgid "Reload the current file"
1835
msgstr "Carrega novamente o arquivo atual"
1837
#: ../gui/filehandling.py:63
1838
msgid "Save to a file"
1839
msgstr "Salvar para um arquivo"
1841
#: ../gui/filehandling.py:64
1843
msgstr "Salvar como..."
1845
#: ../gui/filehandling.py:64
1846
msgid "Save to a file with a new name"
1847
msgstr "Salva para um arquivo com um novo nome"
1849
#: ../gui/filehandling.py:65
1851
msgstr "Exportar..."
1853
#: ../gui/filehandling.py:65
1854
msgid "Export to a file"
1855
msgstr "Exporta para um arquivo"
1857
#: ../gui/filehandling.py:66
1858
msgid "Save As Scrap"
1859
msgstr "Salvar como rascunho"
1861
#: ../gui/filehandling.py:67
1863
"Saves to a new scrap file. If this drawing is currently saved as a scrap, "
1864
"this will write a new revision of it."
1866
"Salva para um novo arquivo de rascunho. Se este desenho estiver salvo como um "
1867
"rascunho, gera uma nova revisão do mesmo"
1869
#: ../gui/filehandling.py:71
1870
msgid "Open Previous Scrap"
1871
msgstr "Abrir rascunho anterior"
1873
#: ../gui/filehandling.py:71
1874
msgid "Load the previous scrap file, replacing the current drawing"
1875
msgstr "Carrega o arquivo de rascunho anterior, substituindo o desenho atual"
1877
#: ../gui/filehandling.py:72
1878
msgid "Open Next Scrap"
1879
msgstr "Abrir próximo rascunho"
1881
#: ../gui/filehandling.py:72
1882
msgid "Load the next scrap file, replacing the current drawing"
1883
msgstr "Carrega o próximo arquivo de rascunho, substituindo o desenho atual"
1885
#: ../gui/filehandling.py:78
1887
msgstr "Abrir recente"
1889
#: ../gui/filehandling.py:78
1890
msgid "Open Recent files"
1891
msgstr "Abrir arquivos recentes"
1894
#: ../gui/filehandling.py:99
1895
msgid "All Recognized Formats"
1896
msgstr "Todos os formatos conhecidos"
1899
#: ../gui/filehandling.py:100 ../gui/filehandling.py:106
1900
msgid "OpenRaster (*.ora)"
1901
msgstr "OpenRaster (*.ora)"
1903
#: ../gui/filehandling.py:101
1905
msgstr "PNG (*.png)"
1907
#: ../gui/filehandling.py:102
1908
msgid "JPEG (*.jpg; *.jpeg)"
1909
msgstr "JPEG (*.jpg; *.jpeg)"
1911
#. (name, extension, options)
1912
#: ../gui/filehandling.py:105
1913
msgid "By extension (prefer default format)"
1914
msgstr "Por extensão (preferir formato padrão)"
1917
#: ../gui/filehandling.py:107
1918
msgid "PNG solid with background (*.png)"
1919
msgstr "PNG sólido com fundo (*.png)"
1922
#: ../gui/filehandling.py:108
1923
msgid "PNG transparent (*.png)"
1924
msgstr "PNG transparente (*.png)"
1927
#: ../gui/filehandling.py:109
1928
msgid "Multiple PNG transparent (*.XXX.png)"
1929
msgstr "PNG transparente múltiplo (*.XXX.png)"
1932
#: ../gui/filehandling.py:110
1933
msgid "JPEG 90% quality (*.jpg; *.jpeg)"
1934
msgstr "JPEG com qualidade de 90% (*.jpg; *.jpeg)"
1936
#: ../gui/filehandling.py:151
1940
#: ../gui/filehandling.py:162
1941
msgid "Format to save as:"
1942
msgstr "Formato para salvar:"
1944
#: ../gui/filehandling.py:188
1948
#: ../gui/filehandling.py:188
1949
msgid "Really continue?"
1950
msgstr "Realmente continuar?"
1952
#: ../gui/filehandling.py:197
1954
msgid "This will discard %d minute of unsaved painting."
1955
msgid_plural "This will discard %d minutes of unsaved painting."
1956
msgstr[0] "Isso irá descartar %d minuto de pintura não salva."
1957
msgstr[1] "Isso irá descartar %d minutos de pintura não salva."
1959
#: ../gui/filehandling.py:202
1961
msgid "This will discard %d second of unsaved painting."
1962
msgid_plural "This will discard %d seconds of unsaved painting."
1963
msgstr[0] "Isso irá descartar %d segundo de pintura não salva."
1964
msgstr[1] "Isso irá descartar %d segundos de pintura não salva."
1966
#: ../gui/filehandling.py:210
1967
msgid "_Save as Scrap"
1968
msgstr "_Salvar como rascunho"
1970
#: ../gui/filehandling.py:393
1971
msgid "Open Scratchpad..."
1972
msgstr "Abrir painel de rascunho..."
1974
#: ../gui/filehandling.py:698
1976
msgid "There are no scrap files named \"%s\" yet."
1977
msgstr "Não há arquivos de rascunho com o nome \"%s\" ainda."
1979
#: ../gui/framewindow.py:34
1983
#: ../gui/framewindow.py:35
1987
#: ../gui/framewindow.py:46
1988
msgid "Crop to active layer bounds"
1989
msgstr "Cortar para os limites da camada ativa"
1991
#: ../gui/framewindow.py:47
1992
msgid "Crop to document bounds"
1993
msgstr "Cortar para os limites do documento"
1995
#: ../gui/framewindow.py:51
1999
#: ../gui/functionwindow.py:38
2003
#: ../gui/gtkexcepthook.py:127
2004
msgid "Bug Detected"
2005
msgstr "Bug detectado"
2007
#: ../gui/gtkexcepthook.py:131
2008
msgid "<big><b>A programming error has been detected.</b></big>"
2009
msgstr "<big><b>Um erro de programação foi detectado</b></big>"
2011
#: ../gui/gtkexcepthook.py:132
2013
"It probably isn't fatal, but the details should be reported to the "
2014
"developers nonetheless."
2016
"Provavelmente não é fatal, mas os detalhes devem enviados para os "
2017
"desenvolvedores de qualquer forma."
2019
#: ../gui/gtkexcepthook.py:155
2021
msgstr "Detalhes..."
2023
#: ../gui/gtkexcepthook.py:176 ../gui/gtkexcepthook.py:179
2024
msgid "Exception while analyzing the exception."
2025
msgstr "Exceção ao a analisar a exceção."
2027
#: ../gui/inputtestwindow.py:20
2028
msgid "Input Device Test"
2029
msgstr "Teste de dispositivo de entrada"
2031
#: ../gui/inputtestwindow.py:47
2032
msgid "(no pressure)"
2033
msgstr "(sem pressão)"
2035
#: ../gui/inputtestwindow.py:48
2039
#: ../gui/inputtestwindow.py:50
2041
msgstr "(sem inclinação) "
2043
#: ../gui/inputtestwindow.py:51
2045
msgstr "Inclinação:"
2047
#: ../gui/inputtestwindow.py:56
2049
msgstr "(sem dispositivo) "
2051
#: ../gui/inputtestwindow.py:57
2053
msgstr "Dispositivo:"
2055
#: ../gui/layerswindow.py:50
2059
#: ../gui/layerswindow.py:56
2063
#: ../gui/layerswindow.py:72
2067
#: ../gui/layerswindow.py:83
2071
#: ../gui/layerswindow.py:101
2072
msgid "Create a duplicate of this channel and add it to the image"
2073
msgstr "Cria uma cópia deste canal e a adiciona a imagem"
2075
#: ../gui/layerswindow.py:279
2079
#: ../gui/layerswindow.py:284 ../gui/layerswindow.py:327
2081
msgid "Untitled layer #%d"
2082
msgstr "Camada sem título nº %d"
2084
#: ../gui/layout.py:591
2088
#: ../gui/layout.py:592
2092
#: ../gui/layout.py:666
2096
#: ../gui/layout.py:668
2100
#: ../gui/preferenceswindow.py:20
2101
msgid "Disabled (no pressure sensitivity)"
2102
msgstr "Desabilitado (sem sensibilidade a pressão)"
2104
#: ../gui/preferenceswindow.py:21
2105
msgid "Screen (normal)"
2106
msgstr "Tela (normal)"
2108
#: ../gui/preferenceswindow.py:22
2109
msgid "Window (not recommended)"
2110
msgstr "Janela (não recomendado)"
2112
#. These can be names of actions within ActionGroups defined elsewhere,
2113
#. or names of actions the handler interprets itself.
2114
#. NOTE: The translatable strings for actions are duplicated from
2115
#. their action definition. Please keep in sync (or refactor to get the string from there)
2116
#. (action_or_whatever, label)
2117
#: ../gui/preferenceswindow.py:33
2121
#. [0] is the default for the comboboxes
2122
#: ../gui/preferenceswindow.py:34
2126
#: ../gui/preferenceswindow.py:35
2127
msgid "Toggle Subwindows"
2128
msgstr "Ligar/desl. sub-janelas"
2130
#: ../gui/preferenceswindow.py:39
2134
#: ../gui/preferenceswindow.py:41
2138
#: ../gui/preferenceswindow.py:42
2139
msgid "Straight Line"
2142
#: ../gui/preferenceswindow.py:43
2143
msgid "Sequence of Straight Lines"
2144
msgstr "Sequencia de linhas retas"
2146
#: ../gui/preferenceswindow.py:44
2147
msgid "Color Changer"
2148
msgstr "Modificador de cores"
2150
#: ../gui/preferenceswindow.py:47
2154
#: ../gui/preferenceswindow.py:48
2158
#. Used for creating the menus,
2159
#. (pref_name, label)
2160
#: ../gui/preferenceswindow.py:53
2161
msgid "Button 1 + Shift"
2162
msgstr "Botão 1 + Shift"
2164
#: ../gui/preferenceswindow.py:54
2165
msgid "Button 1 + Ctrl (or Alt)"
2166
msgstr "Botão 1 + Ctrl (ou Alt)"
2168
#: ../gui/preferenceswindow.py:55
2172
#: ../gui/preferenceswindow.py:56
2173
msgid "Button 2 + Shift"
2174
msgstr "Botão 2 + Shift"
2176
#: ../gui/preferenceswindow.py:57
2177
msgid "Button 2 + Ctrl (or Alt)"
2178
msgstr "Botão 2 + Ctrl (ou Alt)"
2180
#: ../gui/preferenceswindow.py:58
2184
#: ../gui/preferenceswindow.py:59
2185
msgid "Button 3 + Shift"
2186
msgstr "Botão 3 + Shift"
2188
#: ../gui/preferenceswindow.py:60
2189
msgid "Button 3 + Ctrl (or Alt)"
2190
msgstr "Botão 3 + Ctrl (ou Alt)"
2192
#. TRANSLATORS: Tab label
2193
#: ../gui/preferenceswindow.py:90
2195
msgstr "Entrada de caneta"
2197
#: ../gui/preferenceswindow.py:96
2198
msgid "<b>Input Device</b>"
2199
msgstr "<b>Dispositivo de entrada</b>"
2201
#: ../gui/preferenceswindow.py:103
2203
"Scale input pressure to brush pressure. This is applied to all input "
2204
"devices. The mouse button has an input pressure of 0.5 when pressed."
2206
"Dimensiona a pressão de entrada para a pressão de pincel. Se aplica a todos "
2207
"os dispositivos de entrada. O botão do mouse tem uma pressão de 0.5 quando "
2210
#. TRANSLATORS: Graph y-axis label
2211
#: ../gui/preferenceswindow.py:113
2212
msgid "Brush Pressure"
2213
msgstr "Pressão do pincel"
2215
#. TRANSLATORS: Graph x-axis label
2216
#: ../gui/preferenceswindow.py:123
2217
msgid "Input Pressure"
2218
msgstr "Pressão de entrada"
2220
#: ../gui/preferenceswindow.py:132
2224
#: ../gui/preferenceswindow.py:149
2228
#: ../gui/preferenceswindow.py:155
2229
msgid "<b>Pen and mouse button mappings</b>"
2230
msgstr "<b>Mapeamentos de caneta e mouse</b> "
2232
#: ../gui/preferenceswindow.py:181
2236
#: ../gui/preferenceswindow.py:187
2237
msgid "<b>Saving</b>"
2238
msgstr "<b>Salvando</b>"
2240
#: ../gui/preferenceswindow.py:191
2241
msgid "Default file format:"
2242
msgstr "Formato de arquivo padrão:"
2244
#: ../gui/preferenceswindow.py:206
2245
msgid "<b>Save Next Scrap</b>"
2246
msgstr "<b>Salvar próximo rascunho</b>"
2248
#: ../gui/preferenceswindow.py:210
2249
msgid "Path and filename prefix:"
2250
msgstr "Caminho e prefixo de arquivo:"
2252
#: ../gui/preferenceswindow.py:231
2253
msgid "<b>Default View</b>"
2254
msgstr "<b>Visualização padrão</b>"
2256
#: ../gui/preferenceswindow.py:235
2257
msgid "Default zoom:"
2258
msgstr "Zoom padrão:"
2260
#: ../gui/preferenceswindow.py:248
2261
msgid "High quality zoom (may result in slow scrolling)"
2262
msgstr "Zoom de alta qualidade (pode resultar em lentidão ao rolar a tela)"
2264
#: ../gui/preferenceswindow.py:255
2265
msgid "<b>Fullscreen</b>"
2266
msgstr "<b>Tela cheia</b>"
2268
#: ../gui/preferenceswindow.py:259
2269
msgid "Hide menu bar"
2270
msgstr "Esconder barra de menus"
2272
#: ../gui/preferenceswindow.py:264
2273
msgid "Hide toolbar"
2274
msgstr "Esconder barra de ferramentas"
2276
#: ../gui/preferenceswindow.py:269
2278
msgstr "Esconder ferramentas"
2280
#: ../gui/scratchwindow.py:49
2281
msgid "Load Scratchpad"
2282
msgstr "Carregar painel de rascunho"
2284
#: ../gui/scratchwindow.py:51
2285
msgid "Save Scratchpad as..."
2286
msgstr "Salvar painel de rascunho como..."
2288
#: ../gui/spinbox.py:32
2289
msgid "Previous item"
2290
msgstr "Item anterior"
2292
#: ../gui/spinbox.py:35
2294
msgstr "Próximo item"
2296
#: ../gui/spinbox.py:97
2297
msgid "(Nothing to show)"
2298
msgstr "(Nada para mostrar)"
2300
#. Tool windows. No trailing ellipses on these since none of them require
2301
#. further input before they can do anything: see section 4.3.2.1 of the the
2302
#. GNOME Human Interface Guidelines version 3.0.
2303
#: ../gui/stock.py:39
2304
msgid "Brush List Editor"
2305
msgstr "Editor de listas de pinceis"
2307
#: ../gui/stock.py:40
2308
msgid "Color Triangle"
2309
msgstr "Triângulo de cores"
2311
#: ../gui/stock.py:41
2312
msgid "Color Sampler"
2313
msgstr "Selecionador de cores"
2315
#: ../gui/stock.py:44
2316
msgid "Rotate Counterclockwise"
2317
msgstr "Rotacionar no sentido anti-horário"
2319
#: ../gui/stock.py:46
2320
msgid "Rotate Clockwise"
2321
msgstr "Rotacionar no sentido horário"
2323
#: ../gui/stock.py:48
2324
msgid "Mirror Horizontal"
2325
msgstr "Espelhar horizontalmente"
2327
#: ../gui/stock.py:49
2328
msgid "Mirror Vertical"
2329
msgstr "Espelhar verticalmente"
2331
#: ../gui/stock.py:50
2333
msgstr "Modo de mistura"
2335
#. (internal-name, display-name)
2336
#: ../gui/stock.py:51 ../lib/layer.py:17
2340
#: ../gui/stock.py:53
2341
msgid "Lock Alpha Channel"
2342
msgstr "Travar canal alfa"
2344
#: ../gui/stock.py:55
2345
msgid "Brush Modifiers Active"
2346
msgstr "Modificadores de pincel ativos"
2348
#: ../gui/stock.py:56
2349
msgid "Brush Modifiers Inactive"
2350
msgstr "Modificadores de pincel desativados"
2352
#: ../gui/toolbar.py:32
2353
msgid "File handling"
2354
msgstr "Gerenciamento de arquivos"
2356
#: ../gui/toolbar.py:33
2357
msgid "Scraps switcher"
2358
msgstr "Escolhedor de rascunhos"
2360
#: ../gui/toolbar.py:34
2361
msgid "Undo and Redo"
2362
msgstr "Desfazer e refazer "
2364
#: ../gui/toolbar.py:35
2366
msgstr "Modos de mistura"
2368
#: ../gui/toolbar.py:66
2372
#: ../gui/toolbar.py:81
2373
msgid "Current Color"
2376
#: ../gui/toolbar.py:83
2377
msgid "Current Brush"
2378
msgstr "Pincel atual"
2380
#: ../gui/toolbar.py:85
2381
msgid "Brush Settings"
2382
msgstr "Configurações de pincel"
2384
#: ../gui/toolbar.py:151
2385
msgid "Color History and other tools"
2386
msgstr "Histórico de cores e outras ferramentas"
2389
#: ../gui/toolbar.py:174
2390
msgid "Change Color"
2391
msgstr "Alterar cor"
2395
#: ../gui/toolbar.py:217 ../gui/toolbar.py:322
2396
msgid "Recently Used"
2397
msgstr "Utilizadas recentemente"
2399
#: ../gui/toolbar.py:280
2400
msgid "Brush history etc."
2401
msgstr "Histórico de pinceis e etc..."
2403
#. A limited subset of the abailable brush settings.
2404
#: ../gui/toolbar.py:406
2405
msgid "Quick Brush Settings"
2406
msgstr "Configurações rápidas de pincel"
2408
#: ../gui/toolbar.py:432
2413
#: ../gui/toolbar.py:439
2415
msgid "Restore '%s' to this brush's saved value"
2416
msgstr "Restaurar \"%s\" para o valor salvo neste pincel"
2418
#. Access to the brush settings window, and a big reset-all button
2419
#. aligned with the settings above.
2420
#: ../gui/toolbar.py:457
2421
msgid "Detailed Brush Settings"
2422
msgstr "Configurações detalhadas de pincel"
2424
#: ../gui/toolbar.py:472
2425
msgid "Restore Saved Settings"
2426
msgstr "Restaurar configurações salvas"
2428
#: ../gui/toolbar.py:474
2429
msgid "Reset all brush settings to the current brush's saved values"
2431
"Restaura todos os parâmetros de pincel para os valores salvos para o pincel "
2434
#: ../gui/toolbar.py:484
2435
msgid "Brush Blend Mode"
2436
msgstr "Modo de mistura do pincel"
2438
#: ../lib/command.py:74
2439
msgid "Unknown Action"
2440
msgstr "Ação desconhecida"
2442
#: ../lib/command.py:94
2446
#: ../lib/command.py:110
2448
msgstr "Limpar camada"
2450
#: ../lib/command.py:123
2452
msgstr "Carregar camada"
2454
#: ../lib/command.py:138
2455
msgid "Merge Layers"
2456
msgstr "Mesclar camadas"
2458
#: ../lib/command.py:160
2460
msgstr "Adicionar camada"
2462
#: ../lib/command.py:180
2463
msgid "Remove Layer"
2464
msgstr "Remover camada"
2466
#: ../lib/command.py:203
2467
msgid "Select Layer"
2468
msgstr "Selecionar camada"
2470
#: ../lib/command.py:218
2472
msgstr "Mover camada"
2474
#: ../lib/command.py:244
2475
msgid "Duplicate Layer"
2476
msgstr "Duplicar camada"
2478
#: ../lib/command.py:264
2479
msgid "Reorder Layer"
2480
msgstr "Reordenar camada"
2482
#: ../lib/command.py:301
2483
msgid "Make Layer Visible"
2484
msgstr "Tornar camada visível"
2486
#: ../lib/command.py:303
2487
msgid "Make Layer Invisible"
2488
msgstr "Tornar camada invisível"
2490
#: ../lib/command.py:322
2492
msgstr "Travar camada"
2494
#: ../lib/command.py:324
2495
msgid "Unlock Layer"
2496
msgstr "Destravar camada"
2498
#: ../lib/command.py:327
2499
msgid "Change Layer Visibility"
2500
msgstr "Alterar visibilidade da camada"
2502
#: ../lib/command.py:351
2503
msgid "Change Layer Blending Mode"
2504
msgstr "Alterar modo de combinação da camada"
2506
#. add a hint due to a very consfusing error message when there is no space left on device
2507
#: ../lib/document.py:365
2510
"Unable to save: %s\n"
2511
"Do you have enough space left on the device?"
2513
"Não foi possível salvar: %s\n"
2514
"Você tem espaço o suficiente no dispositivo?"
2516
#: ../lib/document.py:367 ../lib/document.py:370
2518
msgid "Unable to save: %s"
2519
msgstr "Não foi possível salvar: %s"
2521
#: ../lib/document.py:375
2523
msgid "File does not exist: %s"
2524
msgstr "O arquivo não existe: %s"
2526
#: ../lib/document.py:377
2528
msgid "You do not have the necessary permissions to open file: %s"
2529
msgstr "Você não tem as permissões necessárias para abrir o arquivo: %s"
2531
#: ../lib/document.py:385
2533
msgid "Error while loading: GError %s"
2534
msgstr "Erro ao carregar: GError %s"
2536
#: ../lib/document.py:388
2538
msgid "Error while loading: IOError %s"
2539
msgstr "Erro ao carregar: IOError %s"
2541
#: ../lib/document.py:394
2543
msgid "Unknown file format extension: %s"
2544
msgstr "Extensão de formato de arquivo desconhecida: %s"
2546
#: ../lib/layer.py:18
2548
msgstr "Multiplicar"
2550
#: ../lib/layer.py:19
2554
#: ../lib/layer.py:20
2558
#: ../lib/layer.py:21
2563
#~ msgid "Pick Colour"
2564
#~ msgstr "Selecionar cor"
2566
#~ msgid "Toggle Eraser Mode"
2567
#~ msgstr "Ligar/desligar modo de borracha"
2570
#~ msgstr "Mais quente"
2573
#~ msgstr "Mais frio"
2575
#~ msgid "Zoom In (at cursor)"
2576
#~ msgstr "Aumentar zoom (no cursor)"
2578
#~ msgid "Preferences..."
2579
#~ msgstr "Preferências..."
2581
#~ msgid "Layers..."
2582
#~ msgstr "Camadas..."
2584
#~ msgid "Background..."
2585
#~ msgstr "Fundo..."
2587
#~ msgid "Brush List..."
2588
#~ msgstr "Lista de pinceis..."
2590
#~ msgid "Brush Editor..."
2591
#~ msgstr "Editor de pincéis..."
2593
#~ msgid "brushes, programming"
2594
#~ msgstr "pincéis, programando"
2596
#~ msgid "Did not save, the canvas is empty."
2597
#~ msgstr "Nada foi salvo, a tela está vazia."
2600
#~ msgid "Layer lock"
2601
#~ msgstr "Camada solo"
2603
#~ msgid "<small>Double click to enter name</small>"
2604
#~ msgstr "<small>Clique-duplo para entrar um nome</small>"
2607
#~ msgid "<small>Click to select this layer</small>"
2608
#~ msgstr "<small>Clique-duplo para entrar um nome</small>"
2610
#~ msgid "color hue"
2611
#~ msgstr "matiz da cor"
2613
#~ msgid "color saturation"
2614
#~ msgstr "saturação da cor"
2616
#~ msgid "(no name)"
2617
#~ msgstr "(sem nome)"
2619
#~ msgid "About brush"
2620
#~ msgstr "Sobre o pincel"
2622
#~ msgid "No README file for this brush!"
2623
#~ msgstr "Não há arquivo README para este pincel"
2625
#~ msgid "Reset (Zoom, Rotation, Mirror)"
2626
#~ msgstr "Restaurar (zoom, rotação, espelho)"