~ubuntu-branches/ubuntu/trusty/mypaint/trusty

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/pt_BR.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Gürkan Sengün
  • Date: 2011-11-25 10:38:25 UTC
  • mfrom: (3.1.7 sid)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20111125103825-1nktrg69zbbwny99
Tags: 1.0.0-1
* New upstream version.
* debian/rules: add lintian recommended targets.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# Copyright (C) 2011 João S. O. Bueno
 
2
# This file is distributed under the same license as the MyPaint package.
 
3
#
 
4
# FIRST AUTHOR João S. O. Bueno, 2011.
 
5
# João S. O. Bueno <jsbueno@python.org.br>, 2011.
 
6
# Joao S. O. Bueno, 2011.
 
7
msgid ""
 
8
msgstr ""
 
9
"Project-Id-Version: 0.9.0-git\n"
 
10
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 
11
"POT-Creation-Date: 2011-11-16 22:31-0200\n"
 
12
"PO-Revision-Date: 2011-11-17 00:07-0200\n"
 
13
"Last-Translator: Joao S. O. Bueno\n"
 
14
"Language-Team: Brazilian Portuguese <>\n"
 
15
"Language: pt_BR\n"
 
16
"MIME-Version: 1.0\n"
 
17
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
18
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
19
"X-Poedit-Language: Brazilian Portuguese\n"
 
20
"X-Poedit-Country: BRAZIL\n"
 
21
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
 
22
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
 
23
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
24
 
 
25
#. name, hard minimum, soft minimum, normal[1], soft maximum, hard maximum, displayed name, tooltip
 
26
#: ../brushlib/brushsettings.py:26
 
27
msgid "Pressure"
 
28
msgstr "Pressão"
 
29
 
 
30
#: ../brushlib/brushsettings.py:26
 
31
msgid ""
 
32
"The pressure reported by the tablet, between 0.0 and 1.0. If you use the "
 
33
"mouse, it will be 0.5 when a button is pressed and 0.0 otherwise."
 
34
msgstr ""
 
35
"A pressão reportada pelo tablet, entre 0.0 e 1.0. Se você estiver usando o "
 
36
"mouse, ela será 0.5 com o botão pressionado, ou 0.0. "
 
37
 
 
38
#: ../brushlib/brushsettings.py:27
 
39
msgid "Fine speed"
 
40
msgstr "Velocidade fina"
 
41
 
 
42
#: ../brushlib/brushsettings.py:27
 
43
msgid ""
 
44
"How fast you currently move. This can change very quickly. Try 'print input "
 
45
"values' from the 'help' menu to get a feeling for the range; negative values "
 
46
"are rare but possible for very low speed."
 
47
msgstr ""
 
48
"Quão rápido você move o ponteiro. Este fator pode mudar rapidamente. Tente "
 
49
"usar a opção 'imprimir valores de entrada' do menu de ajuda para entender "
 
50
"qual é a faixa de números usada; valores negativos são raros, mas possíveis "
 
51
"para velocidades muito baixas."
 
52
 
 
53
#: ../brushlib/brushsettings.py:28
 
54
msgid "Gross speed"
 
55
msgstr "Velocidade bruta"
 
56
 
 
57
#: ../brushlib/brushsettings.py:28
 
58
msgid ""
 
59
"Same as fine speed, but changes slower. Also look at the 'gross speed "
 
60
"filter' setting."
 
61
msgstr ""
 
62
"O mesmo que a velocidade fina, mas muda mais lentamente. Veja também a "
 
63
"configuração de 'Filtro de velocidade bruta'."
 
64
 
 
65
#: ../brushlib/brushsettings.py:29
 
66
msgid "Random"
 
67
msgstr "Aleatório"
 
68
 
 
69
#: ../brushlib/brushsettings.py:29
 
70
msgid ""
 
71
"Fast random noise, changing at each evaluation. Evenly distributed between 0 "
 
72
"and 1."
 
73
msgstr ""
 
74
"Ruído aleatório rápido, mudando a cada iteração. Distribuição uniforme entre "
 
75
"0 e 1"
 
76
 
 
77
#: ../brushlib/brushsettings.py:30 ../gui/brushsettingswindow.py:107
 
78
msgid "Stroke"
 
79
msgstr "Traço"
 
80
 
 
81
#: ../brushlib/brushsettings.py:30
 
82
msgid ""
 
83
"This input slowly goes from zero to one while you draw a stroke. It can also "
 
84
"be configured to jump back to zero periodically while you move. Look at the "
 
85
"'stroke duration' and 'stroke hold time' settings."
 
86
msgstr ""
 
87
"Esta entrada vai lentamente de zero para um enquanto você desenha um traço. "
 
88
"Também pode ser configurado para voltar a zero periodicamente enquanto você "
 
89
"desenha, Veja as configurações de \"duração do traço\" e \"tempo de "
 
90
"manutenção do traço\"."
 
91
 
 
92
#: ../brushlib/brushsettings.py:31
 
93
msgid "Direction"
 
94
msgstr "Direção"
 
95
 
 
96
#: ../brushlib/brushsettings.py:31
 
97
msgid ""
 
98
"The angle of the stroke, in degrees. The value will stay between 0.0 and "
 
99
"180.0, effectively ignoring turns of 180 degrees."
 
100
msgstr ""
 
101
"O ângulo do traço, em graus. Este valor fica entre 0.0 e 180.0, efetivamente "
 
102
"ignorando mudanças de 180 graus."
 
103
 
 
104
#: ../brushlib/brushsettings.py:32
 
105
msgid "Declination"
 
106
msgstr "Declinação"
 
107
 
 
108
#: ../brushlib/brushsettings.py:32
 
109
msgid ""
 
110
"Declination of stylus tilt. 0 when stylus is parallel to tablet and 90.0 "
 
111
"when it's perpendicular to tablet."
 
112
msgstr ""
 
113
"Declinação é a inclinação da caneta. 0.0º quando a caneta está paralela ao "
 
114
"tablet e 90º quando estiver perpendicular ao tablet."
 
115
 
 
116
#: ../brushlib/brushsettings.py:33
 
117
msgid "Ascension"
 
118
msgstr "Ascensão"
 
119
 
 
120
#: ../brushlib/brushsettings.py:33
 
121
msgid ""
 
122
"Right ascension of stylus tilt. 0 when stylus working end points to you, +90 "
 
123
"when rotated 90 degrees clockwise, -90 when rotated 90 degrees "
 
124
"counterclockwise."
 
125
msgstr ""
 
126
"Ascensão reta da inclinação da caneta. 0º quando a ponta da caneta aponta "
 
127
"para você, +90º quando girada 90 graus no sentido horário, -90º no sentido "
 
128
"anti-horário."
 
129
 
 
130
#. ['motion_strength',0.0,0.0,  0.0,  1.0, 1.0,  "[EXPERIMENTAL] Same as angle, but wraps at 180 degrees. The dynamics are shared with BRUSH_OFFSET_BY_SPEED_FILTER (FIXME: which is a bad thing)."],
 
131
#: ../brushlib/brushsettings.py:35 ../gui/brushsettingswindow.py:109
 
132
msgid "Custom"
 
133
msgstr "Personalizado"
 
134
 
 
135
#: ../brushlib/brushsettings.py:35
 
136
msgid ""
 
137
"This is a user defined input. Look at the 'custom input' setting for details."
 
138
msgstr ""
 
139
"Esta é uma entrada definida pelo usuário. Verifique a configuração \"Entrada "
 
140
"personalizada\" para detalhes."
 
141
 
 
142
#. internal name, displayed name, constant, minimum, default, maximum, tooltip
 
143
#: ../brushlib/brushsettings.py:44 ../gui/brushsettingswindow.py:102
 
144
msgid "Opacity"
 
145
msgstr "Opacidade"
 
146
 
 
147
#: ../brushlib/brushsettings.py:44
 
148
msgid ""
 
149
"0 means brush is transparent, 1 fully visible\n"
 
150
"(also known as alpha or opacity)"
 
151
msgstr ""
 
152
"0 significa que o pincel é transparente, 1 totalmente visível\n"
 
153
"(também conhecido como alfa, ou opacidade)"
 
154
 
 
155
#: ../brushlib/brushsettings.py:45
 
156
msgid "Opacity multiply"
 
157
msgstr "Multiplicador da opacidade"
 
158
 
 
159
#: ../brushlib/brushsettings.py:45
 
160
msgid ""
 
161
"This gets multiplied with opaque. You should only change the pressure input "
 
162
"of this setting. Use 'opaque' instead to make opacity depend on speed.\n"
 
163
"This setting is responsible to stop painting when there is zero pressure. "
 
164
"This is just a convention, the behaviour is identical to 'opaque'."
 
165
msgstr ""
 
166
"Este valor é multiplicado pelo valor opaco. Você só deve alterar a entrada "
 
167
"de pressão desta configuração. Utilize \"Opaco\" para fazer a opacidade "
 
168
"depender da velocidade.\n"
 
169
"Esta configuração é responsável por parar a pintura quando a pressão é zero. "
 
170
"Isto é apenas uma convenção, o comportamento é idêntico a 'opaco'."
 
171
 
 
172
#: ../brushlib/brushsettings.py:46
 
173
msgid "Opacity linearize"
 
174
msgstr "Linearizar opacidade"
 
175
 
 
176
#: ../brushlib/brushsettings.py:46
 
177
msgid ""
 
178
"Correct the nonlinearity introduced by blending multiple dabs on top of each "
 
179
"other. This correction should get you a linear (\"natural\") pressure "
 
180
"response when pressure is mapped to opaque_multiply, as it is usually done. "
 
181
"0.9 is good for standard strokes, set it smaller if your brush scatters a "
 
182
"lot, or higher if you use dabs_per_second.\n"
 
183
"0.0 the opaque value above is for the individual dabs\n"
 
184
"1.0 the opaque value above is for the final brush stroke, assuming each "
 
185
"pixel gets (dabs_per_radius*2) brushdabs on average during a stroke"
 
186
msgstr ""
 
187
"Corrige os fatores não lineares introduzidos ao se ter múltiplas amostras "
 
188
"uns sobre os outros. Esta correção deve resultar numa  resposta linear a "
 
189
"pressão (mais \"natural\") quando a pressão é mapeada para "
 
190
"multiplicar_opacidade, como normalmente é feito.0.9 é um fator bom para "
 
191
"traços normais, ponha menos se sua pincelada se espalha muito, ou mais alto "
 
192
"se você usa muitas amostras por segundo\n"
 
193
"O valor opaco 0.0 acima é para amostras individuais\n"
 
194
"O valor opaco 1.0 acima é usado para o traço final do pincel, assumindo que "
 
195
"cada pixel coleta (amostra por raio * 2) amostras de pincel em média para "
 
196
"cada traço."
 
197
 
 
198
#: ../brushlib/brushsettings.py:47
 
199
msgid "Radius"
 
200
msgstr "Raio"
 
201
 
 
202
#: ../brushlib/brushsettings.py:47
 
203
msgid ""
 
204
"Basic brush radius (logarithmic)\n"
 
205
" 0.7 means 2 pixels\n"
 
206
" 3.0 means 20 pixels"
 
207
msgstr ""
 
208
"raio básico do pincel (logarítmico)\n"
 
209
"0.7 são 2 pixels\n "
 
210
" 3.0 são 20 pixels"
 
211
 
 
212
#: ../brushlib/brushsettings.py:48
 
213
msgid "Hardness"
 
214
msgstr "Dureza"
 
215
 
 
216
#: ../brushlib/brushsettings.py:48
 
217
msgid ""
 
218
"Hard brush-circle borders (setting to zero will draw nothing). To reach the "
 
219
"maximum hardness, you need to disable Anti-aliasing."
 
220
msgstr ""
 
221
"bordas circulares do pincel são duras ou suaves (se for zero não vai "
 
222
"desenhar nada). Para ter o máximo de dureza, você deve desabilitar o "
 
223
"anti-serrilhamento "
 
224
 
 
225
#: ../brushlib/brushsettings.py:49
 
226
msgid "Anti-aliasing"
 
227
msgstr "Anti-serrilhamento"
 
228
 
 
229
#: ../brushlib/brushsettings.py:49
 
230
msgid ""
 
231
"This setting decreases the hardness when necessary to prevent a pixel "
 
232
"staircase effect.\n"
 
233
" 0.0 disable (for very strong erasers and pixel brushes)\n"
 
234
" 1.0 blur one pixel (good value)\n"
 
235
" 5.0 notable blur, thin strokes will disappear"
 
236
msgstr ""
 
237
"Este controle diminui a dureza quando necessário para evitar o efeito "
 
238
"de serrilhamento de pixels.\n"
 
239
"0.0 desligado (para borrachas muito fortes  pincéis de pixel)\n "
 
240
"1.0 desfoca 1 pixel (um bom valor)\n"
 
241
"5.0 desfocamento notável, pinceladas finas vão desaparecer"
 
242
 
 
243
#: ../brushlib/brushsettings.py:50
 
244
msgid "Dabs per basic radius"
 
245
msgstr "Amostras por raio básico"
 
246
 
 
247
#: ../brushlib/brushsettings.py:50
 
248
msgid ""
 
249
"How many dabs to draw while the pointer moves a distance of one brush radius "
 
250
"(more precise: the base value of the radius)"
 
251
msgstr ""
 
252
"Quantas amostras desenhar enquanto o ponteiro se move a distância de um raio "
 
253
"de pincel (mais precisamente: o valor base do raio)"
 
254
 
 
255
#: ../brushlib/brushsettings.py:51
 
256
msgid "Dabs per actual radius"
 
257
msgstr "Amostras por raio real"
 
258
 
 
259
#: ../brushlib/brushsettings.py:51
 
260
msgid ""
 
261
"Same as above, but the radius actually drawn is used, which can change "
 
262
"dynamically"
 
263
msgstr ""
 
264
"O mesmo que acima, mas é usado o  raio de fato desenhado, que pode variar "
 
265
"dinamicamente."
 
266
 
 
267
#: ../brushlib/brushsettings.py:52
 
268
msgid "Dabs per second"
 
269
msgstr "Amostras por segundo"
 
270
 
 
271
#: ../brushlib/brushsettings.py:52
 
272
msgid "Dabs to draw each second, no matter how far the pointer moves"
 
273
msgstr ""
 
274
"Amostras a desenhar a cada segundo, não importa o quanto o ponteiro se move"
 
275
 
 
276
#: ../brushlib/brushsettings.py:53
 
277
msgid "Radius by random"
 
278
msgstr "Raios por aleatório "
 
279
 
 
280
#: ../brushlib/brushsettings.py:53
 
281
msgid ""
 
282
"Alter the radius randomly each dab. You can also do this with the by_random "
 
283
"input on the radius setting. If you do it here, there are two differences:\n"
 
284
"1) the opaque value will be corrected such that a big-radius dabs is more "
 
285
"transparent\n"
 
286
"2) it will not change the actual radius seen by dabs_per_actual_radius"
 
287
msgstr ""
 
288
"Altera o raio aleatoriamente para cada amostra. Você também pode fazer isso "
 
289
"com a entrada por_aleatorio na configuração do raio. Se você fizer isso "
 
290
"aqui, há duas diferenças: \n"
 
291
"1) o valor de opacidade será corrigido de forma que as amostras de um raio "
 
292
"grande serão mais transparentes\n"
 
293
"2) não vai aletrar o valor real do raio visto por amostras_por_raio_real"
 
294
 
 
295
#: ../brushlib/brushsettings.py:54
 
296
msgid "Fine speed filter"
 
297
msgstr "Filtro de velocidade fina"
 
298
 
 
299
#: ../brushlib/brushsettings.py:54
 
300
msgid ""
 
301
"How slow the input fine speed is following the real speed\n"
 
302
"0.0 change immediately as your speed changes (not recommended, but try it)"
 
303
msgstr ""
 
304
"quão lentamente a entrada de velocidade fina está acompanhando a velocidade "
 
305
"real\n"
 
306
"0.0 muda imediatamente quando sua velocidade muda (não é recomendado, mas "
 
307
"tente)"
 
308
 
 
309
#: ../brushlib/brushsettings.py:55
 
310
msgid "Gross speed filter"
 
311
msgstr "Filtro de velocidade bruta"
 
312
 
 
313
#: ../brushlib/brushsettings.py:55
 
314
msgid "Same as 'fine speed filter', but note that the range is different"
 
315
msgstr ""
 
316
"O mesmo que o 'filtro de velocidade fina', mas perceba que a faixa é "
 
317
"diferente"
 
318
 
 
319
#: ../brushlib/brushsettings.py:56
 
320
msgid "Fine speed gamma"
 
321
msgstr "Gama de velocidade fina"
 
322
 
 
323
#: ../brushlib/brushsettings.py:56
 
324
msgid ""
 
325
"This changes the reaction of the 'fine speed' input to extreme physical "
 
326
"speed. You will see the difference best if 'fine speed' is mapped to the "
 
327
"radius.\n"
 
328
"-8.0 very fast speed does not increase 'fine speed' much more\n"
 
329
"+8.0 very fast speed increases 'fine speed' a lot\n"
 
330
"For very slow speed the opposite happens."
 
331
msgstr ""
 
332
"Altera a reação a entrada 'velocidade fina' a velocidades físicas extremas. "
 
333
"Você perceberá a diferença melhor se a 'velocidade fina' estiver mapeada ao "
 
334
"raio.\n"
 
335
"-8.0: velocidade muito rápida não altera a muito 'velocidade fina'\n"
 
336
"+8.0: velocidade muito rápida aumenta muito a 'velocidade fina'\n"
 
337
"Para velocidades lentas, ocorre o oposto. "
 
338
 
 
339
#: ../brushlib/brushsettings.py:57
 
340
msgid "Gross speed gamma"
 
341
msgstr "Gama de velocidade bruta"
 
342
 
 
343
#: ../brushlib/brushsettings.py:57
 
344
msgid "Same as 'fine speed gamma' for gross speed"
 
345
msgstr "O mesmo que 'gama de velocidade fina',para a velocidade bruta"
 
346
 
 
347
#: ../brushlib/brushsettings.py:58
 
348
msgid "Jitter"
 
349
msgstr "Espalhamento"
 
350
 
 
351
#: ../brushlib/brushsettings.py:58
 
352
msgid ""
 
353
"Add a random offset to the position where each dab is drawn\n"
 
354
" 0.0 disabled\n"
 
355
" 1.0 standard deviation is one basic radius away\n"
 
356
"<0.0 negative values produce no jitter"
 
357
msgstr ""
 
358
"adiciona um deslocamento aleatório à posição para cada amostra que é "
 
359
"desenhada\n"
 
360
"0.0 desligado\n"
 
361
"1.0 desvio padrão fica a um raio básico de distância\n"
 
362
"<0.0 valores negativos não produzem deslocamento"
 
363
 
 
364
#: ../brushlib/brushsettings.py:59
 
365
msgid "Offset by speed"
 
366
msgstr "Deslocamento por velocidade"
 
367
 
 
368
#: ../brushlib/brushsettings.py:59
 
369
msgid ""
 
370
"Change position depending on pointer speed\n"
 
371
"= 0 disable\n"
 
372
"> 0 draw where the pointer moves to\n"
 
373
"< 0 draw where the pointer comes from"
 
374
msgstr ""
 
375
"muda a posição de acordo com a velocidade do ponteiro\n"
 
376
"= 0 desligado \n"
 
377
"> 0  é desenhado onde o ponteiro está indo\n"
 
378
"< 0 é desenhado de onde o ponteiro está vindo"
 
379
 
 
380
#: ../brushlib/brushsettings.py:60
 
381
msgid "Offset by speed filter"
 
382
msgstr "Filtro para o deslocamento por velocidade"
 
383
 
 
384
#: ../brushlib/brushsettings.py:60
 
385
msgid "How slow the offset goes back to zero when the cursor stops moving"
 
386
msgstr ""
 
387
"Quanto lentamente o deslocamento retorna a zero quando o cursor para de se "
 
388
"mover"
 
389
 
 
390
#: ../brushlib/brushsettings.py:61
 
391
msgid "Slow position tracking"
 
392
msgstr "Acompanhamento lento da posição"
 
393
 
 
394
#: ../brushlib/brushsettings.py:61
 
395
msgid ""
 
396
"Slowdown pointer tracking speed. 0 disables it, higher values remove more "
 
397
"jitter in cursor movements. Useful for drawing smooth, comic-like outlines."
 
398
msgstr ""
 
399
"Deixa mais lento o acompanhamento do ponteiro. 0 desliga, valores mais algo "
 
400
"removem mais ruído dos movimentos do cursor. Útil para desenhar curvas "
 
401
"suaves, "
 
402
"estilo quadrinhos,."
 
403
 
 
404
#: ../brushlib/brushsettings.py:62
 
405
msgid "Slow tracking per dab"
 
406
msgstr "Acompanhamento lento das amostras"
 
407
 
 
408
#: ../brushlib/brushsettings.py:62
 
409
msgid ""
 
410
"Similar as above but at brushdab level (ignoring how much time has past, if "
 
411
"brushdabs do not depend on time)"
 
412
msgstr ""
 
413
"Como acima, mas no nível de amostra de pincel (ignorando quando tempo "
 
414
"passou, se as amostras de pincel não dependem do tempo)"
 
415
 
 
416
#: ../brushlib/brushsettings.py:63
 
417
msgid "Tracking noise"
 
418
msgstr "Ruído de acompanhamento"
 
419
 
 
420
#: ../brushlib/brushsettings.py:63
 
421
msgid ""
 
422
"Add randomness to the mouse pointer; this usually generates many small lines "
 
423
"in random directions; maybe try this together with 'slow tracking'"
 
424
msgstr ""
 
425
"Acrescenta aleatoriedade ao ponteiro do mouse; Isso normalmente gera muitas "
 
426
"linhas pequenas em direções aleatórias; tente isso em conjunto com "
 
427
"'acompanhamento lento'"
 
428
 
 
429
#: ../brushlib/brushsettings.py:65
 
430
msgid "Color hue"
 
431
msgstr "Matiz da cor"
 
432
 
 
433
#: ../brushlib/brushsettings.py:66
 
434
msgid "Color saturation"
 
435
msgstr "Saturação da cor"
 
436
 
 
437
#: ../brushlib/brushsettings.py:67
 
438
msgid "Color value"
 
439
msgstr "Valor da cor"
 
440
 
 
441
#: ../brushlib/brushsettings.py:67
 
442
msgid "Color value (brightness, intensity)"
 
443
msgstr "Valor da cor (brilho, intensidade)"
 
444
 
 
445
#: ../brushlib/brushsettings.py:68
 
446
msgid "Save color"
 
447
msgstr "Salvar cor"
 
448
 
 
449
#: ../brushlib/brushsettings.py:68
 
450
msgid ""
 
451
"When selecting a brush, the color can be restored to the color that the "
 
452
"brush was saved with.\n"
 
453
" 0.0 do not modify the active color when selecting this brush\n"
 
454
" 0.5 change active color towards brush color\n"
 
455
" 1.0 set the active color to the brush color when selected"
 
456
msgstr ""
 
457
"Ao selecionar um pincel, a cor pode ser restaurada para a cor  com a qual o "
 
458
"pincel foi salvo.\n"
 
459
" 0.0 não modifica a cor ativa ao se selecionar este pincel\n"
 
460
" 0.5 muda a cor ativa na direção da cor do pincel\n"
 
461
" 1.0 muda a cor ativa para a cor do pincel quando for selecionado"
 
462
 
 
463
#: ../brushlib/brushsettings.py:69
 
464
msgid "Change color hue"
 
465
msgstr "Alterar matiz da cor"
 
466
 
 
467
#: ../brushlib/brushsettings.py:69
 
468
msgid ""
 
469
"Change color hue.\n"
 
470
"-0.1 small clockwise color hue shift\n"
 
471
" 0.0 disable\n"
 
472
" 0.5 counterclockwise hue shift by 180 degrees"
 
473
msgstr ""
 
474
"Altera a matiz da cor.\n"
 
475
"-0.1 incremento lento no sentido horário da matiz 0.0 desligado 0.5 mudança "
 
476
"de 180 graus na matiz, no sentido anti-horário"
 
477
 
 
478
#: ../brushlib/brushsettings.py:70
 
479
msgid "Change color lightness (HSL)"
 
480
msgstr "Alterar brilho da cor (HSL)"
 
481
 
 
482
#: ../brushlib/brushsettings.py:70
 
483
msgid ""
 
484
"Change the color lightness (luminance) using the HSL color model.\n"
 
485
"-1.0 blacker\n"
 
486
" 0.0 disable\n"
 
487
" 1.0 whiter"
 
488
msgstr ""
 
489
"Altera o brilho da cor (lightness, luminance), usando o modelo de cor HSL.\n"
 
490
"-1.0 mais escuro 0.0 desligado 1.0 mais branco "
 
491
 
 
492
#: ../brushlib/brushsettings.py:71
 
493
msgid "Change color satur. (HSL)"
 
494
msgstr "Alterar a saturação da cor (HSL) "
 
495
 
 
496
#: ../brushlib/brushsettings.py:71
 
497
msgid ""
 
498
"Change the color saturation using the HSL color model.\n"
 
499
"-1.0 more grayish\n"
 
500
" 0.0 disable\n"
 
501
" 1.0 more saturated"
 
502
msgstr ""
 
503
"Alterar a saturação da cor usando o modelo de cor HSL\n"
 
504
"-1.0 mais cinzento\n"
 
505
"0.0 desligado\n"
 
506
"1.0 mais saturado"
 
507
 
 
508
#: ../brushlib/brushsettings.py:72
 
509
msgid "Change color value (HSV)"
 
510
msgstr "Mudar o valor da cor (HSV) "
 
511
 
 
512
#: ../brushlib/brushsettings.py:72
 
513
msgid ""
 
514
"Change the color value (brightness, intensity) using the HSV color model. "
 
515
"HSV changes are applied before HSL.\n"
 
516
"-1.0 darker\n"
 
517
" 0.0 disable\n"
 
518
" 1.0 brigher"
 
519
msgstr ""
 
520
"Altera o valor da cor (intensidade), usando o modelo de cor HSV.\n"
 
521
"-1.0 mais escuro 0.0 desligado 1.0 mais claro"
 
522
 
 
523
#: ../brushlib/brushsettings.py:73
 
524
msgid "Change color satur. (HSV)"
 
525
msgstr "Mudar a saturação da cor (HSV)"
 
526
 
 
527
#: ../brushlib/brushsettings.py:73
 
528
msgid ""
 
529
"Change the color saturation using the HSV color model. HSV changes are "
 
530
"applied before HSL.\n"
 
531
"-1.0 more grayish\n"
 
532
" 0.0 disable\n"
 
533
" 1.0 more saturated"
 
534
msgstr ""
 
535
"Altera a saturação da cor usando o modelo de cor HSV. Alterações no HSV são "
 
536
"aplicadas antes das HSL\n"
 
537
"-1.0 mais cinzento\n"
 
538
"0.0 desligado\n"
 
539
"1.0 mais saturado"
 
540
 
 
541
#: ../brushlib/brushsettings.py:74 ../gui/brushsettingswindow.py:104
 
542
msgid "Smudge"
 
543
msgstr "Borrar"
 
544
 
 
545
#: ../brushlib/brushsettings.py:74
 
546
msgid ""
 
547
"Paint with the smudge color instead of the brush color. The smudge color is "
 
548
"slowly changed to the color you are painting on.\n"
 
549
" 0.0 do not use the smudge color\n"
 
550
" 0.5 mix the smudge color with the brush color\n"
 
551
" 1.0 use only the smudge color"
 
552
msgstr ""
 
553
"Pinta com a cor de borrão ao invés da cor do pincel. A cor de borrão se "
 
554
"altera lentamente para a cor sobre a qual você está pintando.\n"
 
555
"0.0 não usa a cor de borrão 0.t mistura a cor de borrão com a cor do pincel\n"
 
556
"1.0 usa somente a cor de borrão "
 
557
 
 
558
#: ../brushlib/brushsettings.py:75
 
559
msgid "Smudge length"
 
560
msgstr "Comprimento do borrão"
 
561
 
 
562
#: ../brushlib/brushsettings.py:75
 
563
msgid ""
 
564
"This controls how fast the smudge color becomes the color you are painting "
 
565
"on.\n"
 
566
"0.0 immediately update the smudge color (requires more CPU cycles because of "
 
567
"the frequent color checks)\n"
 
568
"0.5 change the smudge color steadily towards the canvas color\n"
 
569
"1.0 never change the smudge color"
 
570
msgstr ""
 
571
"Controla quão rápido a cor de borrão se transforma na cor que você está "
 
572
"pintando\n"
 
573
"0.0 muda a cor de borrão imediatamente (requer uso mais intenso da CPU por "
 
574
"conta de checagens de cor frequentes)\n"
 
575
"0.5 muda a cor de borrão vagarosamente na direção da cor da tela\n"
 
576
"1.0 nunca muda a cor de borrão"
 
577
 
 
578
#: ../brushlib/brushsettings.py:76
 
579
msgid "Smudge radius"
 
580
msgstr "Raio de borrão"
 
581
 
 
582
#: ../brushlib/brushsettings.py:76
 
583
msgid ""
 
584
"This modifies the radius of the circle where color is picked up for "
 
585
"smudging.\n"
 
586
" 0.0 use the brush radius\n"
 
587
"-0.7 half the brush radius (fast, but not always intuitive)\n"
 
588
"+0.7 twice the brush radius\n"
 
589
"+1.6 five times the brush radius (slow performance)"
 
590
msgstr ""
 
591
"Modifica o raio do círculo de onde a cor é amostrada para o borrão\n"
 
592
"0.0 usar o raio do pincel\n"
 
593
"-0.7 metade do raio do pincel (rápido, mas nem sempre intuitivo)\n"
 
594
"+0.7 o dobro do raio do pincel\n"
 
595
"+1.6 cinco vezes o raio do pincel (fica lento)"
 
596
 
 
597
#: ../brushlib/brushsettings.py:77 ../gui/stock.py:52
 
598
msgid "Eraser"
 
599
msgstr "Borracha"
 
600
 
 
601
#: ../brushlib/brushsettings.py:77
 
602
msgid ""
 
603
"how much this tool behaves like an eraser\n"
 
604
" 0.0 normal painting\n"
 
605
" 1.0 standard eraser\n"
 
606
" 0.5 pixels go towards 50% transparency"
 
607
msgstr ""
 
608
"quanto esta ferramenta se comporta como uma borracha\n"
 
609
"0.0 pintura normal 1.0 borracha padrão 0.5 pixels ficam 50% transparentes"
 
610
 
 
611
#: ../brushlib/brushsettings.py:79
 
612
msgid "Stroke threshold"
 
613
msgstr "Limite de pintura"
 
614
 
 
615
#: ../brushlib/brushsettings.py:79
 
616
msgid ""
 
617
"How much pressure is needed to start a stroke. This affects the stroke input "
 
618
"only. Mypaint does not need a minimal pressure to start drawing."
 
619
msgstr ""
 
620
"Quanta pressão é necessária para iniciar um traço. Afeta apenas a entrada de "
 
621
"Traço. O Mypaint não precisa de uma pressão mínima para começar a desenhar"
 
622
 
 
623
#: ../brushlib/brushsettings.py:80
 
624
msgid "Stroke duration"
 
625
msgstr "Duração do traço"
 
626
 
 
627
#: ../brushlib/brushsettings.py:80
 
628
msgid ""
 
629
"How far you have to move until the stroke input reaches 1.0. This value is "
 
630
"logarithmic (negative values will not inverse the process)."
 
631
msgstr ""
 
632
"Quanto você tem que mover o ponteiro até que a entrada de Traço atingir 10. "
 
633
"Este valor é logarítmico (valores negativos não inverterão o processo)"
 
634
 
 
635
#: ../brushlib/brushsettings.py:81
 
636
msgid "Stroke hold time"
 
637
msgstr "Tempo de manutenção do traço"
 
638
 
 
639
#: ../brushlib/brushsettings.py:81
 
640
msgid ""
 
641
"This defines how long the stroke input stays at 1.0. After that it will "
 
642
"reset to 0.0 and start growing again, even if the stroke is not yet "
 
643
"finished.\n"
 
644
"2.0 means twice as long as it takes to go from 0.0 to 1.0\n"
 
645
"9.9 and bigger stands for infinite"
 
646
msgstr ""
 
647
"Isto define quanto a entrada de Traço fica em 1.0. Depois desse tempo ela "
 
648
"retorna a 0.0 e começa a aumentar de novo, mesmo que o traço ainda não "
 
649
"esteja terminado.\n"
 
650
"2.0 significa duas vezes o tempo que leva para a entrada passar de 0.0  a "
 
651
"1.0\n"
 
652
"9.9 ou mais significa infinito"
 
653
 
 
654
#: ../brushlib/brushsettings.py:82
 
655
msgid "Custom input"
 
656
msgstr "Entrada personalizada"
 
657
 
 
658
#: ../brushlib/brushsettings.py:82
 
659
msgid ""
 
660
"Set the custom input to this value. If it is slowed down, move it towards "
 
661
"this value (see below). The idea is that you make this input depend on a "
 
662
"mixture of pressure/speed/whatever, and then make other settings depend on "
 
663
"this 'custom input' instead of repeating this combination everywhere you "
 
664
"need it.\n"
 
665
"If you make it change 'by random' you can generate a slow (smooth) random "
 
666
"input."
 
667
msgstr ""
 
668
"Configura a entrada personalizada para este valor. Se ela for deixada mais "
 
669
"lenta, move-la para este valor (ver abaixo). A idéia é que você faça este "
 
670
"valor depender  de pressão/velocidade/qualquer coisa, e então fazer outras "
 
671
"configurações dependerem de 'entrada personalizada', ao invés de repetir "
 
672
"este valor toda vez que precisar dele,"
 
673
 
 
674
#: ../brushlib/brushsettings.py:83
 
675
msgid "Custom input filter"
 
676
msgstr "Filtro de entrada personalizada"
 
677
 
 
678
#: ../brushlib/brushsettings.py:83
 
679
msgid ""
 
680
"How slow the custom input actually follows the desired value (the one "
 
681
"above). This happens at brushdab level (ignoring how much time has past, if "
 
682
"brushdabs do not depend on time).\n"
 
683
"0.0 no slowdown (changes apply instantly)"
 
684
msgstr ""
 
685
"Quão lentamente a entrada personalizada acompanha o valor desejado (o valor "
 
686
"acima). Isso ocorre no nível de amostras de pincel (ignorando quanto tempo "
 
687
"se passou, se as amostras de pincel não dependerem do tempo).\n"
 
688
"0.0 sem lentidão (as mudanças são aplicadas instantaneamente)"
 
689
 
 
690
#: ../brushlib/brushsettings.py:85
 
691
msgid "Elliptical dab: ratio"
 
692
msgstr "Amostra elíptica: proporção"
 
693
 
 
694
#: ../brushlib/brushsettings.py:85
 
695
msgid ""
 
696
"Aspect ratio of the dabs; must be >= 1.0, where 1.0 means a perfectly round "
 
697
"dab. TODO: linearize? start at 0.0 maybe, or log?"
 
698
msgstr ""
 
699
"proporção das amostras; tem que ser >= 1.0, onde 1.0 significa amostras "
 
700
"perfeitamente redondas. PARAFAZER: Linearizar? Começar em 0.0, talvez? ou "
 
701
"logarítmico? "
 
702
 
 
703
#: ../brushlib/brushsettings.py:86
 
704
msgid "Elliptical dab: angle"
 
705
msgstr "Amostra elíptica: ângulo"
 
706
 
 
707
#: ../brushlib/brushsettings.py:86
 
708
msgid ""
 
709
"Angle by which elliptical dabs are tilted\n"
 
710
" 0.0 horizontal dabs\n"
 
711
" 45.0 45 degrees, turned clockwise\n"
 
712
" 180.0 horizontal again"
 
713
msgstr ""
 
714
"define o ângulo de inclinação das amostras elípticas\n"
 
715
" 0.0 amostras horizontais\n"
 
716
" 45.0 inclinação de 45 graus, sentido horário\n"
 
717
" 180.0 horizontal novamente"
 
718
 
 
719
#: ../brushlib/brushsettings.py:87
 
720
msgid "Direction filter"
 
721
msgstr "Filtro de direção"
 
722
 
 
723
#: ../brushlib/brushsettings.py:87
 
724
msgid ""
 
725
"A low value will make the direction input adapt more quickly, a high value "
 
726
"will make it smoother"
 
727
msgstr ""
 
728
"um valor baixo significa que a entrada de direção se adapta mais "
 
729
"rapidamente, um valor maior fará com que ela seja mais suave."
 
730
 
 
731
#: ../brushlib/brushsettings.py:89
 
732
msgid "Lock alpha"
 
733
msgstr "Travar alfa"
 
734
 
 
735
#: ../brushlib/brushsettings.py:89
 
736
msgid ""
 
737
"Do not modify the alpha channel of the layer (paint only where there is "
 
738
"paint already)\n"
 
739
" 0.0 normal painting\n"
 
740
" 0.5 half of the paint gets applied normally\n"
 
741
" 1.0 alpha channel fully locked"
 
742
msgstr ""
 
743
"Não modificar o valor do canal alfa para a camada (pinta apenas onde já "
 
744
"existe tinta)\n"
 
745
"0.0 pintura normal\n"
 
746
"0.5 metade da tinta é aplicada normalmente "
 
747
"1.0 canal alfa completamente travado"
 
748
 
 
749
#: ../gui/backgroundwindow.py:23
 
750
msgid "Save as Default"
 
751
msgstr "Salvar como padrão"
 
752
 
 
753
#: ../gui/backgroundwindow.py:25 ../gui/drawwindow.py:287
 
754
msgid "Background"
 
755
msgstr "Fundo"
 
756
 
 
757
#: ../gui/backgroundwindow.py:38
 
758
msgid "Pattern"
 
759
msgstr "Padrão"
 
760
 
 
761
#: ../gui/backgroundwindow.py:45 ../gui/brushsettingswindow.py:108
 
762
#: ../gui/drawwindow.py:220
 
763
msgid "Color"
 
764
msgstr "Cor"
 
765
 
 
766
#: ../gui/backgroundwindow.py:51
 
767
msgid "Add color to Patterns"
 
768
msgstr "Adicionar cor às texturas"
 
769
 
 
770
#: ../gui/backgroundwindow.py:123
 
771
#, python-format
 
772
msgid ""
 
773
"The background %s was ignored because it has an alpha channel. Please remove "
 
774
"it."
 
775
msgstr ""
 
776
"O fundo %s foi ignorado por que ele tem um canal alfa. Por favor remova-o."
 
777
 
 
778
#: ../gui/backgroundwindow.py:127
 
779
#, python-format
 
780
msgid ""
 
781
"The background %s was ignored because it is the wrong size. Only (N*%d)x(M*"
 
782
"%d) is supported."
 
783
msgstr ""
 
784
"O fundo %s foi ignorado por que ele tem o tamanho errado Somente  (N*%d)x(M*"
 
785
"%d) é suportado."
 
786
 
 
787
#: ../gui/brushcreationwidget.py:46 ../gui/brushcreationwidget.py:66
 
788
msgid "(unnamed brush)"
 
789
msgstr "(pincel sem nome)"
 
790
 
 
791
#: ../gui/brushcreationwidget.py:50
 
792
msgid "Save Settings"
 
793
msgstr "Salvar configurações"
 
794
 
 
795
#: ../gui/brushcreationwidget.py:51
 
796
msgid "Add As New"
 
797
msgstr "Adicionar como novo"
 
798
 
 
799
#: ../gui/brushcreationwidget.py:52
 
800
msgid "Edit Brush Icon"
 
801
msgstr "Editar ícone do pincel"
 
802
 
 
803
#: ../gui/brushcreationwidget.py:53
 
804
msgid "Rename..."
 
805
msgstr "Renomear..."
 
806
 
 
807
#: ../gui/brushcreationwidget.py:54
 
808
msgid "Remove..."
 
809
msgstr "Remover..."
 
810
 
 
811
#: ../gui/brushcreationwidget.py:102 ../gui/brushcreationwidget.py:152
 
812
msgid "No brush selected!"
 
813
msgstr "Nenhum pincel selecionado!"
 
814
 
 
815
#: ../gui/brushcreationwidget.py:105
 
816
msgid "Rename Brush"
 
817
msgstr "Renomear pincel"
 
818
 
 
819
#: ../gui/brushcreationwidget.py:117
 
820
msgid "A brush with this name already exists!"
 
821
msgstr "Um pincel com este nome já existe!"
 
822
 
 
823
#: ../gui/brushcreationwidget.py:144 ../gui/brushcreationwidget.py:244
 
824
msgid "No brush selected, please use \"Add As New\" instead."
 
825
msgstr "Nenhum pincel selecionado - favor usar \"Adicionar como novo\"."
 
826
 
 
827
#: ../gui/brushcreationwidget.py:154
 
828
msgid "Really delete brush from disk?"
 
829
msgstr "Realmente apagar o pincel do disco? "
 
830
 
 
831
#: ../gui/brushcreationwidget.py:205 ../gui/drawwindow.py:218
 
832
msgid "Edit"
 
833
msgstr "Editar"
 
834
 
 
835
#: ../gui/brushcreationwidget.py:209 ../gui/document.py:97
 
836
msgid "Clear"
 
837
msgstr "Limpar"
 
838
 
 
839
#: ../gui/brushcreationwidget.py:215 ../gui/filehandling.py:63
 
840
msgid "Save"
 
841
msgstr "Salvar"
 
842
 
 
843
#: ../gui/brushmanager.py:71
 
844
msgid "Lost & Found"
 
845
msgstr "achados & perdidos"
 
846
 
 
847
#: ../gui/brushmanager.py:72
 
848
msgid "Deleted"
 
849
msgstr "Excluído"
 
850
 
 
851
#: ../gui/brushmanager.py:73
 
852
msgid "Favorites"
 
853
msgstr "Favoritos"
 
854
 
 
855
#: ../gui/brushmanager.py:74
 
856
msgid "Ink"
 
857
msgstr "Tinta"
 
858
 
 
859
#: ../gui/brushmanager.py:75
 
860
msgid "Classic"
 
861
msgstr "Clássico"
 
862
 
 
863
#: ../gui/brushmanager.py:76
 
864
msgid "Set#1"
 
865
msgstr "Conjunto#1"
 
866
 
 
867
#: ../gui/brushmanager.py:77
 
868
msgid "Set#2"
 
869
msgstr "Conjunto#2"
 
870
 
 
871
#: ../gui/brushmanager.py:78
 
872
msgid "Set#3"
 
873
msgstr "Conjunto#3"
 
874
 
 
875
#: ../gui/brushmanager.py:79
 
876
msgid "Set#4"
 
877
msgstr "Conjunto#4"
 
878
 
 
879
#: ../gui/brushmanager.py:80
 
880
msgid "Set#5"
 
881
msgstr "Conjunto#5"
 
882
 
 
883
#: ../gui/brushmanager.py:81
 
884
msgid "Experimental"
 
885
msgstr "Experimental"
 
886
 
 
887
#: ../gui/brushmanager.py:717
 
888
msgid "Unknown Brush"
 
889
msgstr "Pincel Desconhecido"
 
890
 
 
891
#: ../gui/brushmodifier.py:56
 
892
msgid "Paint normally"
 
893
msgstr "Pinta normalmente"
 
894
 
 
895
#: ../gui/brushmodifier.py:59
 
896
msgid "Eraser Mode: remove strokes using the current brush"
 
897
msgstr "Modo borracha: remove pinceladas utilizando o pincel atual"
 
898
 
 
899
#: ../gui/brushmodifier.py:62
 
900
msgid "Lock Alpha: paint over existing strokes only, using the current brush"
 
901
msgstr ""
 
902
"Travar alfa: Pinta somente sobre as pinceladas já existentes, usando o pincel "
 
903
"atual"
 
904
 
 
905
#: ../gui/brushselectionwindow.py:233
 
906
msgid "Try right click, middle click or Ctrl click"
 
907
msgstr " Tente os botões da direita, do meio ou segurando Ctrl"
 
908
 
 
909
#: ../gui/brushselectionwindow.py:401
 
910
msgid "New group..."
 
911
msgstr "Novo grupo..."
 
912
 
 
913
#: ../gui/brushselectionwindow.py:403
 
914
msgid "Rename group..."
 
915
msgstr "Renomear grupo..."
 
916
 
 
917
#: ../gui/brushselectionwindow.py:404
 
918
msgid "Delete group..."
 
919
msgstr "Remover grupo..."
 
920
 
 
921
#: ../gui/brushselectionwindow.py:405
 
922
msgid "Export group as brush package..."
 
923
msgstr "Exportar grupo como um pacote de pincéis..."
 
924
 
 
925
#: ../gui/brushselectionwindow.py:407
 
926
msgid "Download brushes (in web browser)"
 
927
msgstr "Baixa pinceis (no navegador web)"
 
928
 
 
929
#: ../gui/brushselectionwindow.py:408 ../gui/drawwindow.py:250
 
930
#: ../gui/drawwindow.py:923
 
931
msgid "Import brush package..."
 
932
msgstr "Importar pacote de pincéis..."
 
933
 
 
934
#: ../gui/brushselectionwindow.py:422
 
935
msgid "Create group"
 
936
msgstr "Criar grupo"
 
937
 
 
938
#: ../gui/brushselectionwindow.py:427
 
939
msgid "Rename group"
 
940
msgstr "Renomear grupo"
 
941
 
 
942
#: ../gui/brushselectionwindow.py:433
 
943
msgid "A group with this name already exists!"
 
944
msgstr "Um grupo com esse nome já existe!"
 
945
 
 
946
#: ../gui/brushselectionwindow.py:436
 
947
msgid "Export brush pack..."
 
948
msgstr "Exporta pacote de pincéis... "
 
949
 
 
950
#: ../gui/brushselectionwindow.py:437 ../gui/drawwindow.py:924
 
951
msgid "MyPaint brush package (*.zip)"
 
952
msgstr "Pacote de pincéis do MyPaint (*.zip)"
 
953
 
 
954
#: ../gui/brushselectionwindow.py:443
 
955
#, python-format
 
956
msgid "Really delete group %s?"
 
957
msgstr "Realmente excluir grupo %s?"
 
958
 
 
959
#: ../gui/brushselectionwindow.py:446
 
960
msgid "This group can not be deleted (try to empty it first)."
 
961
msgstr "Este grupo não pode ser excluído (tente esvazia-lo antes). "
 
962
 
 
963
#: ../gui/brushsettingswindow.py:32 ../gui/drawwindow.py:293
 
964
msgid "Brush Settings Editor"
 
965
msgstr "Editor de configurações de pincel..."
 
966
 
 
967
#: ../gui/brushsettingswindow.py:56
 
968
msgid "Back to settings"
 
969
msgstr "De volta às configurações"
 
970
 
 
971
#. Live update (goes to the end)
 
972
#: ../gui/brushsettingswindow.py:64
 
973
msgid "Update the last canvas stroke in realtime"
 
974
msgstr "Atualização ao vivo do último traço na imagem"
 
975
 
 
976
#: ../gui/brushsettingswindow.py:101
 
977
msgid "Basic"
 
978
msgstr "Básico"
 
979
 
 
980
#: ../gui/brushsettingswindow.py:103
 
981
msgid "Dabs"
 
982
msgstr "Amostras"
 
983
 
 
984
#: ../gui/brushsettingswindow.py:105
 
985
msgid "Speed"
 
986
msgstr "Velocidade"
 
987
 
 
988
#: ../gui/brushsettingswindow.py:106
 
989
msgid "Tracking"
 
990
msgstr "Acompanhamento"
 
991
 
 
992
#: ../gui/brushsettingswindow.py:138
 
993
msgid "Reset to default value"
 
994
msgstr "Restaurar o valor padrão"
 
995
 
 
996
#: ../gui/brushsettingswindow.py:143
 
997
msgid "No additional configuration"
 
998
msgstr "Sem configuração adicional"
 
999
 
 
1000
#: ../gui/brushsettingswindow.py:148 ../gui/brushsettingswindow.py:191
 
1001
msgid "Add input value mapping"
 
1002
msgstr "Adicionar mapeamento de valores de entrada"
 
1003
 
 
1004
#: ../gui/brushsettingswindow.py:193
 
1005
msgid "Modify input value mapping"
 
1006
msgstr "Modificar o mapeamento dos valores de entrada"
 
1007
 
 
1008
#: ../gui/colorsamplerwindow.py:166
 
1009
msgid "Recently used colors"
 
1010
msgstr "Cores utilizadas recentemente"
 
1011
 
 
1012
#. : Background neutral mid grey, intended to permit colour comparisons without theme colours distracting and imposing themselves
 
1013
#. : Slightly distinct outlinefor colour pots, intended to reduce "1+1=3 (or more)" effects
 
1014
#. : Central saturation/value square
 
1015
#. : Grey area inside the rings
 
1016
#. : Inner ring of color sampler boxes (hue)
 
1017
#. : Outer gradiated ring (hue)
 
1018
#. : Current/previous comparison semicircles
 
1019
#. : The picker icon's circle
 
1020
#. : Blank outer area, outer space
 
1021
#: ../gui/colorsamplerwindow.py:197
 
1022
msgid "Change Saturation and Value"
 
1023
msgstr "Alterar saturação e valor"
 
1024
 
 
1025
#: ../gui/colorsamplerwindow.py:199
 
1026
msgid "Harmony color switcher"
 
1027
msgstr "Escolhedor de cores Harmônico"
 
1028
 
 
1029
#: ../gui/colorsamplerwindow.py:200
 
1030
msgid "Change Hue"
 
1031
msgstr "Alterar matiz"
 
1032
 
 
1033
#: ../gui/colorsamplerwindow.py:201
 
1034
msgid "Current color vs. Last Used"
 
1035
msgstr "Cor atual vs. última utilizada"
 
1036
 
 
1037
#: ../gui/colorsamplerwindow.py:202
 
1038
msgid "Pick a screen color"
 
1039
msgstr "Selecionar cor da tela"
 
1040
 
 
1041
#: ../gui/colorsamplerwindow.py:929
 
1042
msgid "Change Hue, Saturation and Value"
 
1043
msgstr "Alterar matiz, saturação e valor"
 
1044
 
 
1045
#: ../gui/colorsamplerwindow.py:1000
 
1046
msgid "Change Red, Green and Blue components"
 
1047
msgstr "Alterar componentes Vermelho, Verde e Azul"
 
1048
 
 
1049
#: ../gui/colorsamplerwindow.py:1062
 
1050
msgid "RGB"
 
1051
msgstr "RGB"
 
1052
 
 
1053
#: ../gui/colorsamplerwindow.py:1063
 
1054
msgid "HSV"
 
1055
msgstr "HSV"
 
1056
 
 
1057
#. Colour history
 
1058
#: ../gui/colorsamplerwindow.py:1066
 
1059
msgid "Color history"
 
1060
msgstr "Histórico de cores"
 
1061
 
 
1062
#. Colour details
 
1063
#: ../gui/colorsamplerwindow.py:1073 ../gui/functionwindow.py:154
 
1064
msgid "Details"
 
1065
msgstr "Detalhes"
 
1066
 
 
1067
#: ../gui/colorsamplerwindow.py:1089
 
1068
msgid "Harmonies"
 
1069
msgstr "Harmônicos"
 
1070
 
 
1071
#: ../gui/colorsamplerwindow.py:1091
 
1072
msgid "Analogous"
 
1073
msgstr "Análogo"
 
1074
 
 
1075
#: ../gui/colorsamplerwindow.py:1091
 
1076
msgid ""
 
1077
"Three nearby hues on the color wheel.\n"
 
1078
"Often found in nature, frequently pleasing to the eye."
 
1079
msgstr ""
 
1080
"Três valores próximos na roda de cores\n"
 
1081
"Frequentemente encontrados na natureza e agradáveis ao olhar."
 
1082
 
 
1083
#: ../gui/colorsamplerwindow.py:1092
 
1084
msgid "Complementary"
 
1085
msgstr "Cor complementar"
 
1086
 
 
1087
#: ../gui/colorsamplerwindow.py:1092
 
1088
msgid ""
 
1089
"Two opposite hues on the color wheel.\n"
 
1090
"Vibrant, and maximally contrasting."
 
1091
msgstr ""
 
1092
"Dois valores opostos na roda de cores.\n"
 
1093
"Vibrantes e com contraste máximo."
 
1094
 
 
1095
#: ../gui/colorsamplerwindow.py:1093
 
1096
msgid "Split complementary"
 
1097
msgstr "Complementares divididos"
 
1098
 
 
1099
#: ../gui/colorsamplerwindow.py:1093
 
1100
msgid ""
 
1101
"Two hues next to the current hue's complement.\n"
 
1102
"Contrasting, but adds a possibly pleasing harmony."
 
1103
msgstr ""
 
1104
"Duas matizes próximas ao complemento da matiz atual.\n"
 
1105
"Contrastante, mas adiciona uma harmonia possivelmente agradável."
 
1106
 
 
1107
#: ../gui/colorsamplerwindow.py:1094
 
1108
msgid "Double complementary"
 
1109
msgstr "Complemento duplo"
 
1110
 
 
1111
#: ../gui/colorsamplerwindow.py:1094
 
1112
msgid "Four hues in two complementary pairs."
 
1113
msgstr "Quatro matizes em dois pares complementares."
 
1114
 
 
1115
#: ../gui/colorsamplerwindow.py:1095
 
1116
msgid "Square"
 
1117
msgstr "Quadrado"
 
1118
 
 
1119
#: ../gui/colorsamplerwindow.py:1095
 
1120
msgid "Four equally-spaced hues"
 
1121
msgstr "Quatro matizes igualmente espaçadas"
 
1122
 
 
1123
#: ../gui/colorsamplerwindow.py:1096
 
1124
msgid "Triadic"
 
1125
msgstr "Triádico"
 
1126
 
 
1127
#: ../gui/colorsamplerwindow.py:1096
 
1128
msgid ""
 
1129
"Three equally-spaced hues.\n"
 
1130
"Vibrant with equal tension."
 
1131
msgstr ""
 
1132
"Três matizes igualmente espaçadas.\n"
 
1133
"Vibrantes com igual tensão."
 
1134
 
 
1135
#: ../gui/colorsamplerwindow.py:1099
 
1136
msgid "Change value/saturation"
 
1137
msgstr "Alterar valor/saturação"
 
1138
 
 
1139
#: ../gui/colorsamplerwindow.py:1102
 
1140
msgid "Blend each color to opposite"
 
1141
msgstr "Mesclar cada cor à sua oposta"
 
1142
 
 
1143
#: ../gui/colorsamplerwindow.py:1104
 
1144
msgid "Blend each color to negative"
 
1145
msgstr "Mesclar cada cor à sua negativa"
 
1146
 
 
1147
#: ../gui/colorsamplerwindow.py:1215
 
1148
msgid "MyPaint color selector"
 
1149
msgstr "Seletor de cores do MyPaint"
 
1150
 
 
1151
#: ../gui/dialogs.py:54 ../gui/layerswindow.py:62 ../gui/layerswindow.py:226
 
1152
msgid "Name"
 
1153
msgstr "Nome"
 
1154
 
 
1155
#: ../gui/dialogs.py:89
 
1156
msgid "Overwrite brush?"
 
1157
msgstr "Sobrescrever pincel?"
 
1158
 
 
1159
#: ../gui/dialogs.py:98 ../gui/dialogs.py:156
 
1160
msgid "Replace"
 
1161
msgstr "Substituir"
 
1162
 
 
1163
#: ../gui/dialogs.py:101 ../gui/dialogs.py:159
 
1164
msgid "Rename"
 
1165
msgstr "Renomear"
 
1166
 
 
1167
#: ../gui/dialogs.py:104
 
1168
msgid "Replace all"
 
1169
msgstr "Substituir todos"
 
1170
 
 
1171
#: ../gui/dialogs.py:106
 
1172
msgid "Rename all"
 
1173
msgstr "Renomear todos"
 
1174
 
 
1175
#: ../gui/dialogs.py:121
 
1176
msgid "Imported brush"
 
1177
msgstr "Pincel importado"
 
1178
 
 
1179
#: ../gui/dialogs.py:122
 
1180
msgid "Existing brush"
 
1181
msgstr "Pincel existente"
 
1182
 
 
1183
#: ../gui/dialogs.py:124
 
1184
#, python-format
 
1185
msgid ""
 
1186
"<b>A brush named `%s' already exists.</b>\n"
 
1187
"Do you want to replace it, or should the new brush be renamed?"
 
1188
msgstr ""
 
1189
"<b>Um pincel com o nome %s já existe</b>\n"
 
1190
"Você quer substitui-lo, ou o novo pincel deve ser renomeado?"
 
1191
 
 
1192
#: ../gui/dialogs.py:147
 
1193
msgid "Overwrite brush group?"
 
1194
msgstr "Sobrescrever grupo de pinceis?"
 
1195
 
 
1196
#: ../gui/dialogs.py:169
 
1197
#, python-format
 
1198
msgid ""
 
1199
"<b>A group named `%s' already exists.</b>\n"
 
1200
"Do you want to replace it, or should the new group be renamed?\n"
 
1201
"If you replace it, the brushes may be moved to a group called `%s'."
 
1202
msgstr ""
 
1203
"<b>Um grupo com o nome %s já existe</b>\n"
 
1204
"Você quer substitui-lo,ou o novo grupo deve ser renomeado?\n"
 
1205
"Se você substitui-lo, os pinceis podem ser movidos para um grupo chamado _`"
 
1206
"%s'."
 
1207
 
 
1208
#: ../gui/dialogs.py:257
 
1209
msgid "Import brush package?"
 
1210
msgstr "Importar pacote de pincéis?"
 
1211
 
 
1212
#: ../gui/dialogs.py:269
 
1213
#, python-format
 
1214
msgid "<b>Do you really want to import package `%s'?</b>"
 
1215
msgstr "<b>Você realmente quer importar o pacote _`%s'?</b>"
 
1216
 
 
1217
#: ../gui/dialogs.py:285
 
1218
msgid "Color details"
 
1219
msgstr "Detalhes da cor"
 
1220
 
 
1221
#. Quick brush changer
 
1222
#: ../gui/dialogs.py:382 ../gui/toolbar.py:300
 
1223
msgid "Change Brush"
 
1224
msgstr "Alterar pincel"
 
1225
 
 
1226
#: ../gui/document.py:81
 
1227
msgid "Brighter"
 
1228
msgstr "Mais brilhante"
 
1229
 
 
1230
#: ../gui/document.py:82
 
1231
msgid "Smaller"
 
1232
msgstr "Menor"
 
1233
 
 
1234
#: ../gui/document.py:83
 
1235
msgid "More Opaque"
 
1236
msgstr "Mais opaco"
 
1237
 
 
1238
#: ../gui/document.py:84
 
1239
msgid "Less Opaque"
 
1240
msgstr "Menos opaco"
 
1241
 
 
1242
#: ../gui/document.py:85 ../gui/preferenceswindow.py:37
 
1243
msgid "Pick Context (layer, brush and color)"
 
1244
msgstr "Selecionar contexto (camada, pincel e cor)"
 
1245
 
 
1246
#: ../gui/document.py:87
 
1247
msgid "Darker"
 
1248
msgstr "Mais escuro"
 
1249
 
 
1250
#: ../gui/document.py:88
 
1251
msgid "Change Color Hue (counter-clockwise)"
 
1252
msgstr "Alterar matiz da cor (no sentido anti-horário)"
 
1253
 
 
1254
#: ../gui/document.py:89
 
1255
msgid "Change Color Hue (clockwise)"
 
1256
msgstr "Mudar a matiz da cor (sentido horário) "
 
1257
 
 
1258
#: ../gui/document.py:90
 
1259
msgid "Purer"
 
1260
msgstr "Mais puro"
 
1261
 
 
1262
#: ../gui/document.py:91
 
1263
msgid "Grayer"
 
1264
msgstr "Mais cinza"
 
1265
 
 
1266
#: ../gui/document.py:92
 
1267
msgid "Bigger"
 
1268
msgstr "Maior"
 
1269
 
 
1270
#. Context actions are also added in init_context_actions
 
1271
#: ../gui/document.py:95
 
1272
msgid "Save to Most Recently Restored"
 
1273
msgstr "Salvar no restaurado mais recentemente"
 
1274
 
 
1275
#: ../gui/document.py:98
 
1276
msgid "Copy to Clipboard"
 
1277
msgstr "Copiar para a área de transferência"
 
1278
 
 
1279
#: ../gui/document.py:99
 
1280
msgid "Paste Clipboard (Replace Layer)"
 
1281
msgstr "Colar área de transferência (substitui camada)"
 
1282
 
 
1283
#: ../gui/document.py:100 ../gui/preferenceswindow.py:38
 
1284
msgid "Select Layer at Cursor"
 
1285
msgstr "Seleciona a camada no cursor"
 
1286
 
 
1287
#: ../gui/document.py:101
 
1288
msgid "Next (above current)"
 
1289
msgstr "Próxima (acima da atual)"
 
1290
 
 
1291
#: ../gui/document.py:102
 
1292
msgid "Next (below current)"
 
1293
msgstr "Próxima (abaixo da atual)"
 
1294
 
 
1295
#: ../gui/document.py:103
 
1296
msgid "New (above current)"
 
1297
msgstr "Nova (acima da atual) "
 
1298
 
 
1299
#: ../gui/document.py:104
 
1300
msgid "New (below current)"
 
1301
msgstr "Nova (abaixo da atual)"
 
1302
 
 
1303
#. XXX need a batter one, but stay consistent with layerswindow for now
 
1304
#: ../gui/document.py:106 ../gui/layerswindow.py:115
 
1305
msgid "Merge Down"
 
1306
msgstr "Combinar abaixo"
 
1307
 
 
1308
#: ../gui/document.py:107
 
1309
msgid "Remove"
 
1310
msgstr "Remover"
 
1311
 
 
1312
#: ../gui/document.py:108
 
1313
msgid "Increase Layer Opacity"
 
1314
msgstr "Aumentar a opacidade da camada"
 
1315
 
 
1316
#: ../gui/document.py:109
 
1317
msgid "Decrease Layer Opacity"
 
1318
msgstr "Diminuir a opacidade da camada"
 
1319
 
 
1320
#: ../gui/document.py:111
 
1321
msgid "Shortcuts"
 
1322
msgstr "Atalhos"
 
1323
 
 
1324
#: ../gui/document.py:113
 
1325
msgid "Reset and Center"
 
1326
msgstr "Restaurar e centralizar"
 
1327
 
 
1328
#: ../gui/document.py:114
 
1329
msgid "Reset Zoom, Rotation and Mirroring, and recenter the document"
 
1330
msgstr ""
 
1331
"Restaura zoom, rotação e espelhamento e centraliza o documento novamente"
 
1332
 
 
1333
#: ../gui/document.py:116
 
1334
msgid "Reset"
 
1335
msgstr "Restaurar"
 
1336
 
 
1337
#: ../gui/document.py:117 ../gui/preferenceswindow.py:40
 
1338
msgid "Zoom"
 
1339
msgstr "Zoom"
 
1340
 
 
1341
#: ../gui/document.py:118
 
1342
msgid "Rotation"
 
1343
msgstr "Rotacionar"
 
1344
 
 
1345
#: ../gui/document.py:119
 
1346
msgid "Mirror"
 
1347
msgstr "Espelhar"
 
1348
 
 
1349
#: ../gui/document.py:120
 
1350
msgid "Zoom In"
 
1351
msgstr "Mais zoom "
 
1352
 
 
1353
#: ../gui/document.py:121
 
1354
msgid "Increase magnification"
 
1355
msgstr "Aumenta a ampliação"
 
1356
 
 
1357
#: ../gui/document.py:122
 
1358
msgid "Zoom Out"
 
1359
msgstr "Diminuir zoom"
 
1360
 
 
1361
#: ../gui/document.py:123
 
1362
msgid "Decrease magnification"
 
1363
msgstr "Diminui a ampliação"
 
1364
 
 
1365
#: ../gui/document.py:125
 
1366
msgid "Rotate the view left"
 
1367
msgstr "Rotacionar a visualização para a esquerda"
 
1368
 
 
1369
#: ../gui/document.py:128
 
1370
msgid "Rotate the view right"
 
1371
msgstr "Rotacionar a visualização para a direita"
 
1372
 
 
1373
#: ../gui/document.py:131
 
1374
msgid "Mirror: flip the view left to right"
 
1375
msgstr "Espelhar: troca a direita com a esquerda na visualização"
 
1376
 
 
1377
#: ../gui/document.py:134
 
1378
msgid "Flip the view upside-down"
 
1379
msgstr "Espelhar de baixo para cima"
 
1380
 
 
1381
#: ../gui/document.py:136
 
1382
msgid "Layer Solo"
 
1383
msgstr "Camada solo"
 
1384
 
 
1385
#. TODO: make toggle action
 
1386
#: ../gui/document.py:137
 
1387
msgid "Hide Layers Above Current"
 
1388
msgstr "Esconder camadas acima da atual"
 
1389
 
 
1390
#: ../gui/document.py:150
 
1391
msgid "Print Brush Input Values to Console"
 
1392
msgstr "Imprimir valores de entrada do pincel para o terminal"
 
1393
 
 
1394
#: ../gui/document.py:151
 
1395
msgid "Visualize Rendering"
 
1396
msgstr "Visualizar renderização"
 
1397
 
 
1398
#: ../gui/document.py:152
 
1399
msgid "Disable GTK Double Buffering"
 
1400
msgstr "Desabilitar double buffering do GTK."
 
1401
 
 
1402
#: ../gui/document.py:161
 
1403
#, python-format
 
1404
msgid "Restore Brush %d"
 
1405
msgstr "Restaurar pincel %d"
 
1406
 
 
1407
#: ../gui/document.py:163
 
1408
#, python-format
 
1409
msgid "Save to Brush %d"
 
1410
msgstr "Salvar para pincel %d"
 
1411
 
 
1412
#: ../gui/document.py:644
 
1413
#, python-format
 
1414
msgid "Undo %s"
 
1415
msgstr "Desfazer %s"
 
1416
 
 
1417
#: ../gui/document.py:646
 
1418
msgid "Undo: nothing to undo"
 
1419
msgstr "Desfazer: nada para desfazer"
 
1420
 
 
1421
#: ../gui/document.py:653
 
1422
#, python-format
 
1423
msgid "Redo %s"
 
1424
msgstr "Refazer %s"
 
1425
 
 
1426
#: ../gui/document.py:655
 
1427
msgid "Redo: nothing to redo"
 
1428
msgstr "Refazer: nada para refazer"
 
1429
 
 
1430
#. name, stock id, label, accelerator, tooltip, callback
 
1431
#: ../gui/drawwindow.py:214
 
1432
msgid "File"
 
1433
msgstr "Arquivo"
 
1434
 
 
1435
#. FIXME: should do this periodically, not only on quit
 
1436
#: ../gui/drawwindow.py:215 ../gui/drawwindow.py:907
 
1437
msgid "Quit"
 
1438
msgstr "Sair"
 
1439
 
 
1440
#: ../gui/drawwindow.py:216
 
1441
msgid "Toggle Document Frame"
 
1442
msgstr "Liga/desl. moldura do documento"
 
1443
 
 
1444
#: ../gui/drawwindow.py:221 ../gui/preferenceswindow.py:36
 
1445
msgid "Pick Color"
 
1446
msgstr "Selecionar cor"
 
1447
 
 
1448
#: ../gui/drawwindow.py:222 ../gui/preferenceswindow.py:46
 
1449
msgid "Color History"
 
1450
msgstr "Histórico de cores"
 
1451
 
 
1452
#: ../gui/drawwindow.py:223
 
1453
msgid "Color Changer (crossed bowl)"
 
1454
msgstr "Modificador de cores (prato cruzado)"
 
1455
 
 
1456
#: ../gui/drawwindow.py:224
 
1457
msgid "Color Changer (washed)"
 
1458
msgstr "Modificador de cores (lavado)"
 
1459
 
 
1460
#: ../gui/drawwindow.py:225 ../gui/preferenceswindow.py:45
 
1461
msgid "Color Ring"
 
1462
msgstr "Anel de cores"
 
1463
 
 
1464
#: ../gui/drawwindow.py:226
 
1465
msgid "Color Details"
 
1466
msgstr "Detalhes de cor"
 
1467
 
 
1468
#: ../gui/drawwindow.py:228
 
1469
msgid "Brushkeys"
 
1470
msgstr "Teclas de pincel"
 
1471
 
 
1472
#: ../gui/drawwindow.py:229
 
1473
msgid "Help!"
 
1474
msgstr "Ajuda!"
 
1475
 
 
1476
#: ../gui/drawwindow.py:231 ../gui/stock.py:43
 
1477
msgid "Layers"
 
1478
msgstr "Camadas"
 
1479
 
 
1480
#. Scratchpad menu items
 
1481
#: ../gui/drawwindow.py:234 ../gui/scratchwindow.py:36 ../gui/stock.py:42
 
1482
msgid "Scratchpad"
 
1483
msgstr "Painel de rascunho"
 
1484
 
 
1485
#: ../gui/drawwindow.py:235 ../gui/scratchwindow.py:55
 
1486
msgid "New Scratchpad"
 
1487
msgstr "Novo painel de rascunho"
 
1488
 
 
1489
#: ../gui/drawwindow.py:236
 
1490
msgid "Load Scratchpad..."
 
1491
msgstr "Carregar painel de rascunho..."
 
1492
 
 
1493
#: ../gui/drawwindow.py:237
 
1494
msgid "Save Scratchpad Now"
 
1495
msgstr "Salvar painel de rascunho agora"
 
1496
 
 
1497
#: ../gui/drawwindow.py:238
 
1498
msgid "Save Scratchpad As..."
 
1499
msgstr "Salvar painel de rascunho como..."
 
1500
 
 
1501
#: ../gui/drawwindow.py:239 ../gui/scratchwindow.py:53
 
1502
msgid "Revert Scratchpad"
 
1503
msgstr "Reverter painel de rascunho"
 
1504
 
 
1505
#: ../gui/drawwindow.py:240
 
1506
msgid "Save Scratchpad as Default"
 
1507
msgstr "Salvar painel de rascunho como padrão"
 
1508
 
 
1509
#: ../gui/drawwindow.py:241
 
1510
msgid "Clear the Default Scratchpad"
 
1511
msgstr "Limpar o painel de rascunho padrão"
 
1512
 
 
1513
#: ../gui/drawwindow.py:242
 
1514
msgid "Render a Palette"
 
1515
msgstr "Renderizar uma paleta"
 
1516
 
 
1517
#: ../gui/drawwindow.py:243
 
1518
msgid "Load Palette File..."
 
1519
msgstr "Carregar arquivo de paleta..."
 
1520
 
 
1521
#: ../gui/drawwindow.py:244
 
1522
msgid "Different Saturations of the current Color"
 
1523
msgstr "Saturações diferentes da cor atual"
 
1524
 
 
1525
#: ../gui/drawwindow.py:245
 
1526
msgid "Copy Background to Scratchpad"
 
1527
msgstr "Copiar fundo para painel de rascunho"
 
1528
 
 
1529
#: ../gui/drawwindow.py:247
 
1530
msgid "Brush"
 
1531
msgstr "Pincel"
 
1532
 
 
1533
#: ../gui/drawwindow.py:248
 
1534
msgid "Change Brush..."
 
1535
msgstr "Alterar pincel..."
 
1536
 
 
1537
#: ../gui/drawwindow.py:249
 
1538
msgid "Download more brushes (in web browser)"
 
1539
msgstr "Baixar mais pinceis (no navegador web)"
 
1540
 
 
1541
#: ../gui/drawwindow.py:252 ../gui/drawwindow.py:268
 
1542
msgid "Help"
 
1543
msgstr "Ajuda"
 
1544
 
 
1545
#: ../gui/drawwindow.py:253
 
1546
msgid "Where is the Documentation?"
 
1547
msgstr "Onde está a documentação?"
 
1548
 
 
1549
#: ../gui/drawwindow.py:254
 
1550
msgid "Change the Keyboard Shortcuts?"
 
1551
msgstr "Alterar os atalhos de teclado?"
 
1552
 
 
1553
#: ../gui/drawwindow.py:255
 
1554
msgid "About MyPaint"
 
1555
msgstr "Sobre o MyPaint"
 
1556
 
 
1557
#: ../gui/drawwindow.py:257
 
1558
msgid "Debug"
 
1559
msgstr "Debug"
 
1560
 
 
1561
#: ../gui/drawwindow.py:258
 
1562
msgid "Print Memory Leak Info to Console (Slow!)"
 
1563
msgstr ""
 
1564
"Imprimir informação de vazamento de memória  para a saída padrão (lento!)"
 
1565
 
 
1566
#: ../gui/drawwindow.py:259
 
1567
msgid "Run Garbage Collector Now"
 
1568
msgstr "Executar coletor de lixo agora"
 
1569
 
 
1570
#: ../gui/drawwindow.py:260
 
1571
msgid "Start/Stop Python Profiling (cProfile)"
 
1572
msgstr "Iniciar/parar o profiler de Python (cProfile)"
 
1573
 
 
1574
#: ../gui/drawwindow.py:261
 
1575
msgid "GTK input device dialog"
 
1576
msgstr "Diálogo de dispositivos de entrada do GTK"
 
1577
 
 
1578
#: ../gui/drawwindow.py:264 ../gui/preferenceswindow.py:225
 
1579
#: ../gui/toolbar.py:36
 
1580
msgid "View"
 
1581
msgstr "Visualizar"
 
1582
 
 
1583
#: ../gui/drawwindow.py:265
 
1584
msgid "Toolbars"
 
1585
msgstr "Barras de ferramentas"
 
1586
 
 
1587
#: ../gui/drawwindow.py:266
 
1588
msgid "Popup Menu"
 
1589
msgstr "Menu destacável"
 
1590
 
 
1591
#: ../gui/drawwindow.py:278 ../gui/preferenceswindow.py:70
 
1592
msgid "Preferences"
 
1593
msgstr "Preferências"
 
1594
 
 
1595
#: ../gui/drawwindow.py:280
 
1596
msgid "Test input devices"
 
1597
msgstr "Testar dispositivos de entrada"
 
1598
 
 
1599
#: ../gui/drawwindow.py:282
 
1600
msgid "Document Frame..."
 
1601
msgstr "Moldura de documento..."
 
1602
 
 
1603
#: ../gui/drawwindow.py:284
 
1604
msgid "Toggle the Layers list"
 
1605
msgstr "Liga/desl. lista de camadas"
 
1606
 
 
1607
#: ../gui/drawwindow.py:290
 
1608
msgid "Edit and reorganise Brush Lists"
 
1609
msgstr "Editar e reorganizar listas de pinceis"
 
1610
 
 
1611
#: ../gui/drawwindow.py:294
 
1612
msgid "Change Brush Settings in detail"
 
1613
msgstr "Alterar detalhadamente as configurações de pincel"
 
1614
 
 
1615
#: ../gui/drawwindow.py:297
 
1616
msgid "Toggle the Colour Triangle"
 
1617
msgstr "Liga/desl. o triângulo de cores..."
 
1618
 
 
1619
#: ../gui/drawwindow.py:300
 
1620
msgid "Toggle the advanced Colour Sampler"
 
1621
msgstr "Liga/desl. o selecionador de cores avançado"
 
1622
 
 
1623
#: ../gui/drawwindow.py:303
 
1624
msgid "Toggle the scratchpad"
 
1625
msgstr "Liga/desl. o painel de rascunho"
 
1626
 
 
1627
#: ../gui/drawwindow.py:326 ../gui/toolbar.py:37
 
1628
msgid "Subwindows"
 
1629
msgstr "Sub-janelas"
 
1630
 
 
1631
#: ../gui/drawwindow.py:327
 
1632
msgid "Show subwindows"
 
1633
msgstr "mostrar sub-janelas"
 
1634
 
 
1635
#: ../gui/drawwindow.py:334
 
1636
msgid "Menubar only"
 
1637
msgstr "Apenas barra de menus"
 
1638
 
 
1639
#: ../gui/drawwindow.py:335
 
1640
msgid "Show menu bar"
 
1641
msgstr "Exibir barra de menus"
 
1642
 
 
1643
#: ../gui/drawwindow.py:337
 
1644
msgid "Toolbar only"
 
1645
msgstr "Somente barra de ferramentas"
 
1646
 
 
1647
#: ../gui/drawwindow.py:338
 
1648
msgid "Show toolbar"
 
1649
msgstr "Exibir barra de ferramentas"
 
1650
 
 
1651
#: ../gui/drawwindow.py:340
 
1652
msgid "Both"
 
1653
msgstr "Ambos"
 
1654
 
 
1655
#: ../gui/drawwindow.py:341
 
1656
msgid "Show both the menu bar and the toolbar"
 
1657
msgstr "Exibir as barras de menu e de ferramentas"
 
1658
 
 
1659
#: ../gui/drawwindow.py:777
 
1660
msgid "Leave Fullscreen Mode"
 
1661
msgstr "Sair do modo de tela cheia"
 
1662
 
 
1663
#: ../gui/drawwindow.py:778
 
1664
msgid "UnFullscreen"
 
1665
msgstr "Sai da tela cheia"
 
1666
 
 
1667
#: ../gui/drawwindow.py:781
 
1668
msgid "Enter Fullscreen Mode"
 
1669
msgstr "Tela-cheia"
 
1670
 
 
1671
#: ../gui/drawwindow.py:782
 
1672
msgid "Fullscreen"
 
1673
msgstr "Tela cheia"
 
1674
 
 
1675
#: ../gui/drawwindow.py:870
 
1676
msgid "Gimp Palette Format"
 
1677
msgstr "Formato de paletas do GIMP"
 
1678
 
 
1679
#: ../gui/drawwindow.py:871
 
1680
msgid "All Files"
 
1681
msgstr "Todos os arquivos"
 
1682
 
 
1683
#: ../gui/drawwindow.py:907
 
1684
msgid "Really Quit?"
 
1685
msgstr "Realmente sair?"
 
1686
 
 
1687
#: ../gui/drawwindow.py:935
 
1688
msgid ""
 
1689
"Copyright (C) 2005-2010\n"
 
1690
"Martin Renold and the MyPaint Development Team"
 
1691
msgstr ""
 
1692
"Copyright (C) 2005-2011\n"
 
1693
"Martin Renold e o time de desenvolvimento do MyPaint"
 
1694
 
 
1695
#: ../gui/drawwindow.py:939
 
1696
msgid ""
 
1697
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
 
1698
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
 
1699
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
 
1700
"any later version.\n"
 
1701
"\n"
 
1702
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
 
1703
"ANY WARRANTY. See the COPYING file for more details."
 
1704
msgstr ""
 
1705
"Este programa é Software Livre; você pode redistribui-la ou modifica-la nos "
 
1706
"termos da Licença Pública Geral da GNU, quer a versão 2 desta Licença, ou, "
 
1707
"(a seu critério) qualquer versão posterior.\n"
 
1708
"\n"
 
1709
"Este programa é distribuído na esperança de que será útil, mas SEM NENHUMA "
 
1710
"GARANTIA. Veja o arquivo COPYING para mais detalhes."
 
1711
 
 
1712
#. (in order of appearance)
 
1713
#: ../gui/drawwindow.py:950 ../gui/drawwindow.py:952 ../gui/drawwindow.py:953
 
1714
#: ../gui/drawwindow.py:954 ../gui/drawwindow.py:955 ../gui/drawwindow.py:957
 
1715
#: ../gui/drawwindow.py:958 ../gui/drawwindow.py:959 ../gui/drawwindow.py:960
 
1716
#: ../gui/drawwindow.py:961 ../gui/drawwindow.py:962 ../gui/drawwindow.py:963
 
1717
#: ../gui/drawwindow.py:964 ../gui/drawwindow.py:965 ../gui/drawwindow.py:966
 
1718
msgid "programming"
 
1719
msgstr "programando"
 
1720
 
 
1721
#: ../gui/drawwindow.py:951 ../gui/drawwindow.py:956
 
1722
msgid "portability"
 
1723
msgstr "portabilidade"
 
1724
 
 
1725
#: ../gui/drawwindow.py:969 ../gui/drawwindow.py:970 ../gui/drawwindow.py:972
 
1726
#: ../gui/drawwindow.py:974 ../gui/drawwindow.py:977
 
1727
msgid "brushes"
 
1728
msgstr "pincéis"
 
1729
 
 
1730
#: ../gui/drawwindow.py:971
 
1731
msgid "patterns, brushes"
 
1732
msgstr "padrões, pincéis"
 
1733
 
 
1734
#: ../gui/drawwindow.py:973
 
1735
msgid "brushes, patterns"
 
1736
msgstr "pincéis, texturas"
 
1737
 
 
1738
#: ../gui/drawwindow.py:975
 
1739
msgid "desktop icon"
 
1740
msgstr "ícone da área de trabalho"
 
1741
 
 
1742
#: ../gui/drawwindow.py:976 ../gui/drawwindow.py:978
 
1743
msgid "patterns"
 
1744
msgstr "padrões"
 
1745
 
 
1746
#: ../gui/drawwindow.py:979 ../gui/drawwindow.py:980
 
1747
msgid "tool icons"
 
1748
msgstr "ícones de ferramenta"
 
1749
 
 
1750
#: ../gui/drawwindow.py:1012
 
1751
msgid "Move your mouse over a menu entry, then press the key to assign."
 
1752
msgstr ""
 
1753
"Mova o mouse sobre uma entrada de menu, e pressione uma nova tecla de atalho"
 
1754
 
 
1755
#: ../gui/drawwindow.py:1014
 
1756
msgid ""
 
1757
"You can also drag the canvas with the mouse while holding the middle mouse "
 
1758
"button or spacebar. Or with the arrow keys.\n"
 
1759
"\n"
 
1760
"In contrast to earlier versions, scrolling and zooming are harmless now and "
 
1761
"will not make you run out of memory. But you still require a lot of memory "
 
1762
"if you paint all over while fully zoomed out."
 
1763
msgstr ""
 
1764
"Você também pode arrastar a tela com o mouse ao segurar o botão do meio ou a "
 
1765
"barra de espaço. Ou com as teclas-seta.\n"
 
1766
"\n"
 
1767
"Em contraste com versões anteriores, rolagem e zoom são inócuos agora e não "
 
1768
"farão você ficar sem memória. Mas você ainda vai precisar de bastante "
 
1769
"memória se você pintar na imagem toda enquanto estiver com um zoom pequeno."
 
1770
 
 
1771
#: ../gui/drawwindow.py:1021
 
1772
msgid ""
 
1773
"Brushkeys are used to quickly save/restore brush settings using keyboard "
 
1774
"shortcuts. You can paint with one hand and change brushes with the other "
 
1775
"without interruption.\n"
 
1776
"\n"
 
1777
"There are 10 memory slots to hold brush settings.\n"
 
1778
"They are anonymous brushes, which are not visible in the brush selector "
 
1779
"list. But they are remembered even if you quit."
 
1780
msgstr ""
 
1781
"Teclas de pincel são usadas para salvar/restaurar configurações de pincel sem "
 
1782
"interromper o trabalho.\n"
 
1783
"\n"
 
1784
"Há 10 slots de memória para as configurações de pincel.\n"
 
1785
"Esses são pincéis anônimos que não ficam visíveis na lista do seletor de "
 
1786
"pincéis. Mas eles permanecem mesmo se você sair."
 
1787
 
 
1788
#: ../gui/drawwindow.py:1030
 
1789
msgid ""
 
1790
"There is a tutorial available on the MyPaint homepage. It explains some "
 
1791
"features which are hard to discover yourself.\n"
 
1792
"\n"
 
1793
"Comments about the brush settings (opaque, hardness, etc.) and inputs "
 
1794
"(pressure, speed, etc.) are available as tooltips. Put your mouse over a "
 
1795
"label to see them. \n"
 
1796
msgstr ""
 
1797
"Há um tutorial disponível na página do MyPaint. Ele explica algumas "
 
1798
"funcionalidades que são difíceis de descobrir por você mesmo.\n"
 
1799
"\n"
 
1800
"Comentários sobre as configurações de pincel (opacidade, dureza, etc...) e "
 
1801
"entradas (pressão, velocidade, etc...) estão disponíveis como dicas "
 
1802
"flutuantes. Mantenha o mouse sobre as entradas para vê-las. \n"
 
1803
 
 
1804
#: ../gui/filehandling.py:59
 
1805
msgid "New"
 
1806
msgstr "Nova"
 
1807
 
 
1808
#: ../gui/filehandling.py:59
 
1809
msgid "Start with a new blank canvas"
 
1810
msgstr "Começar com uma nova tela em branco"
 
1811
 
 
1812
#: ../gui/filehandling.py:60 ../gui/filehandling.py:344
 
1813
#: ../gui/filehandling.py:361
 
1814
msgid "Open..."
 
1815
msgstr "Abrir..."
 
1816
 
 
1817
#: ../gui/filehandling.py:60
 
1818
msgid "Open a file, replacing the current painting"
 
1819
msgstr "Abrir um arquivo, substituindo a pintura atual"
 
1820
 
 
1821
#: ../gui/filehandling.py:61
 
1822
msgid "Open Last"
 
1823
msgstr "Abrir última"
 
1824
 
 
1825
#: ../gui/filehandling.py:61
 
1826
msgid "Open the last file you saved"
 
1827
msgstr "Abre o último arquivo que você salvou"
 
1828
 
 
1829
#: ../gui/filehandling.py:62
 
1830
msgid "Reload"
 
1831
msgstr "Recarregar"
 
1832
 
 
1833
#: ../gui/filehandling.py:62
 
1834
msgid "Reload the current file"
 
1835
msgstr "Carrega novamente o arquivo atual"
 
1836
 
 
1837
#: ../gui/filehandling.py:63
 
1838
msgid "Save to a file"
 
1839
msgstr "Salvar para um arquivo"
 
1840
 
 
1841
#: ../gui/filehandling.py:64
 
1842
msgid "Save As..."
 
1843
msgstr "Salvar como..."
 
1844
 
 
1845
#: ../gui/filehandling.py:64
 
1846
msgid "Save to a file with a new name"
 
1847
msgstr "Salva para um arquivo com um novo nome"
 
1848
 
 
1849
#: ../gui/filehandling.py:65
 
1850
msgid "Export..."
 
1851
msgstr "Exportar..."
 
1852
 
 
1853
#: ../gui/filehandling.py:65
 
1854
msgid "Export to a file"
 
1855
msgstr "Exporta para um arquivo"
 
1856
 
 
1857
#: ../gui/filehandling.py:66
 
1858
msgid "Save As Scrap"
 
1859
msgstr "Salvar como rascunho"
 
1860
 
 
1861
#: ../gui/filehandling.py:67
 
1862
msgid ""
 
1863
"Saves to a new scrap file. If this drawing is currently saved as a scrap, "
 
1864
"this will write a new revision of it."
 
1865
msgstr ""
 
1866
"Salva para um novo arquivo de rascunho. Se este desenho estiver salvo como um "
 
1867
"rascunho, gera uma nova revisão do mesmo"
 
1868
 
 
1869
#: ../gui/filehandling.py:71
 
1870
msgid "Open Previous Scrap"
 
1871
msgstr "Abrir rascunho anterior"
 
1872
 
 
1873
#: ../gui/filehandling.py:71
 
1874
msgid "Load the previous scrap file, replacing the current drawing"
 
1875
msgstr "Carrega o arquivo de rascunho anterior, substituindo o desenho atual"
 
1876
 
 
1877
#: ../gui/filehandling.py:72
 
1878
msgid "Open Next Scrap"
 
1879
msgstr "Abrir próximo rascunho"
 
1880
 
 
1881
#: ../gui/filehandling.py:72
 
1882
msgid "Load the next scrap file, replacing the current drawing"
 
1883
msgstr "Carrega o próximo arquivo de rascunho, substituindo o desenho atual"
 
1884
 
 
1885
#: ../gui/filehandling.py:78
 
1886
msgid "Open Recent"
 
1887
msgstr "Abrir recente"
 
1888
 
 
1889
#: ../gui/filehandling.py:78
 
1890
msgid "Open Recent files"
 
1891
msgstr "Abrir arquivos recentes"
 
1892
 
 
1893
#. (name, patterns)
 
1894
#: ../gui/filehandling.py:99
 
1895
msgid "All Recognized Formats"
 
1896
msgstr "Todos os formatos conhecidos"
 
1897
 
 
1898
#. 0
 
1899
#: ../gui/filehandling.py:100 ../gui/filehandling.py:106
 
1900
msgid "OpenRaster (*.ora)"
 
1901
msgstr "OpenRaster (*.ora)"
 
1902
 
 
1903
#: ../gui/filehandling.py:101
 
1904
msgid "PNG (*.png)"
 
1905
msgstr "PNG (*.png)"
 
1906
 
 
1907
#: ../gui/filehandling.py:102
 
1908
msgid "JPEG (*.jpg; *.jpeg)"
 
1909
msgstr "JPEG (*.jpg; *.jpeg)"
 
1910
 
 
1911
#. (name, extension, options)
 
1912
#: ../gui/filehandling.py:105
 
1913
msgid "By extension (prefer default format)"
 
1914
msgstr "Por extensão (preferir formato padrão)"
 
1915
 
 
1916
#. 1
 
1917
#: ../gui/filehandling.py:107
 
1918
msgid "PNG solid with background (*.png)"
 
1919
msgstr "PNG sólido com fundo (*.png)"
 
1920
 
 
1921
#. 2
 
1922
#: ../gui/filehandling.py:108
 
1923
msgid "PNG transparent (*.png)"
 
1924
msgstr "PNG transparente (*.png)"
 
1925
 
 
1926
#. 3
 
1927
#: ../gui/filehandling.py:109
 
1928
msgid "Multiple PNG transparent (*.XXX.png)"
 
1929
msgstr "PNG transparente múltiplo (*.XXX.png)"
 
1930
 
 
1931
#. 4
 
1932
#: ../gui/filehandling.py:110
 
1933
msgid "JPEG 90% quality (*.jpg; *.jpeg)"
 
1934
msgstr "JPEG com qualidade de 90% (*.jpg; *.jpeg)"
 
1935
 
 
1936
#: ../gui/filehandling.py:151
 
1937
msgid "Save..."
 
1938
msgstr "Salvar..."
 
1939
 
 
1940
#: ../gui/filehandling.py:162
 
1941
msgid "Format to save as:"
 
1942
msgstr "Formato para salvar:"
 
1943
 
 
1944
#: ../gui/filehandling.py:188
 
1945
msgid "Confirm"
 
1946
msgstr "Confirmar"
 
1947
 
 
1948
#: ../gui/filehandling.py:188
 
1949
msgid "Really continue?"
 
1950
msgstr "Realmente continuar?"
 
1951
 
 
1952
#: ../gui/filehandling.py:197
 
1953
#, python-format
 
1954
msgid "This will discard %d minute of unsaved painting."
 
1955
msgid_plural "This will discard %d minutes of unsaved painting."
 
1956
msgstr[0] "Isso irá descartar %d minuto de pintura não salva."
 
1957
msgstr[1] "Isso irá descartar %d minutos de pintura não salva."
 
1958
 
 
1959
#: ../gui/filehandling.py:202
 
1960
#, python-format
 
1961
msgid "This will discard %d second of unsaved painting."
 
1962
msgid_plural "This will discard %d seconds of unsaved painting."
 
1963
msgstr[0] "Isso irá descartar %d segundo de pintura não salva."
 
1964
msgstr[1] "Isso irá descartar %d segundos de pintura não salva."
 
1965
 
 
1966
#: ../gui/filehandling.py:210
 
1967
msgid "_Save as Scrap"
 
1968
msgstr "_Salvar como rascunho"
 
1969
 
 
1970
#: ../gui/filehandling.py:393
 
1971
msgid "Open Scratchpad..."
 
1972
msgstr "Abrir painel de rascunho..."
 
1973
 
 
1974
#: ../gui/filehandling.py:698
 
1975
#, python-format
 
1976
msgid "There are no scrap files named \"%s\" yet."
 
1977
msgstr "Não há arquivos de rascunho com o nome \"%s\" ainda."
 
1978
 
 
1979
#: ../gui/framewindow.py:34
 
1980
msgid "Height"
 
1981
msgstr "Altura"
 
1982
 
 
1983
#: ../gui/framewindow.py:35
 
1984
msgid "Width"
 
1985
msgstr "Largura"
 
1986
 
 
1987
#: ../gui/framewindow.py:46
 
1988
msgid "Crop to active layer bounds"
 
1989
msgstr "Cortar para os limites da camada ativa"
 
1990
 
 
1991
#: ../gui/framewindow.py:47
 
1992
msgid "Crop to document bounds"
 
1993
msgstr "Cortar para os limites do documento"
 
1994
 
 
1995
#: ../gui/framewindow.py:51
 
1996
msgid "Enabled"
 
1997
msgstr "Ligado"
 
1998
 
 
1999
#: ../gui/functionwindow.py:38
 
2000
msgid "Base Value"
 
2001
msgstr "Valor base"
 
2002
 
 
2003
#: ../gui/gtkexcepthook.py:127
 
2004
msgid "Bug Detected"
 
2005
msgstr "Bug detectado"
 
2006
 
 
2007
#: ../gui/gtkexcepthook.py:131
 
2008
msgid "<big><b>A programming error has been detected.</b></big>"
 
2009
msgstr "<big><b>Um erro de programação foi detectado</b></big>"
 
2010
 
 
2011
#: ../gui/gtkexcepthook.py:132
 
2012
msgid ""
 
2013
"It probably isn't fatal, but the details should be reported to the "
 
2014
"developers nonetheless."
 
2015
msgstr ""
 
2016
"Provavelmente não é fatal, mas os detalhes devem enviados para os "
 
2017
"desenvolvedores de qualquer forma."
 
2018
 
 
2019
#: ../gui/gtkexcepthook.py:155
 
2020
msgid "Details..."
 
2021
msgstr "Detalhes..."
 
2022
 
 
2023
#: ../gui/gtkexcepthook.py:176 ../gui/gtkexcepthook.py:179
 
2024
msgid "Exception while analyzing the exception."
 
2025
msgstr "Exceção ao a analisar a exceção."
 
2026
 
 
2027
#: ../gui/inputtestwindow.py:20
 
2028
msgid "Input Device Test"
 
2029
msgstr "Teste de dispositivo de entrada"
 
2030
 
 
2031
#: ../gui/inputtestwindow.py:47
 
2032
msgid "(no pressure)"
 
2033
msgstr "(sem pressão)"
 
2034
 
 
2035
#: ../gui/inputtestwindow.py:48
 
2036
msgid "Pressure:"
 
2037
msgstr "Pressão:"
 
2038
 
 
2039
#: ../gui/inputtestwindow.py:50
 
2040
msgid "(no tilt)"
 
2041
msgstr "(sem inclinação) "
 
2042
 
 
2043
#: ../gui/inputtestwindow.py:51
 
2044
msgid "Tilt:"
 
2045
msgstr "Inclinação:"
 
2046
 
 
2047
#: ../gui/inputtestwindow.py:56
 
2048
msgid "(no device)"
 
2049
msgstr "(sem dispositivo) "
 
2050
 
 
2051
#: ../gui/inputtestwindow.py:57
 
2052
msgid "Device:"
 
2053
msgstr "Dispositivo:"
 
2054
 
 
2055
#: ../gui/layerswindow.py:50
 
2056
msgid "Visible"
 
2057
msgstr "Visível"
 
2058
 
 
2059
#: ../gui/layerswindow.py:56
 
2060
msgid "Locked"
 
2061
msgstr "Travado"
 
2062
 
 
2063
#: ../gui/layerswindow.py:72
 
2064
msgid "Mode:"
 
2065
msgstr "Modo:"
 
2066
 
 
2067
#: ../gui/layerswindow.py:83
 
2068
msgid "Opacity:"
 
2069
msgstr "Opacidade:"
 
2070
 
 
2071
#: ../gui/layerswindow.py:101
 
2072
msgid "Create a duplicate of this channel and add it to the image"
 
2073
msgstr "Cria uma cópia deste canal e a adiciona a imagem"
 
2074
 
 
2075
#: ../gui/layerswindow.py:279
 
2076
msgid "Copy of "
 
2077
msgstr "Cópia de "
 
2078
 
 
2079
#: ../gui/layerswindow.py:284 ../gui/layerswindow.py:327
 
2080
#, python-format
 
2081
msgid "Untitled layer #%d"
 
2082
msgstr "Camada sem título nº %d"
 
2083
 
 
2084
#: ../gui/layout.py:591
 
2085
msgid "Collapse"
 
2086
msgstr "Colapsar"
 
2087
 
 
2088
#: ../gui/layout.py:592
 
2089
msgid "Expand"
 
2090
msgstr "Expandir"
 
2091
 
 
2092
#: ../gui/layout.py:666
 
2093
msgid "Snap out"
 
2094
msgstr "Destacar"
 
2095
 
 
2096
#: ../gui/layout.py:668
 
2097
msgid "Close"
 
2098
msgstr "Fechar"
 
2099
 
 
2100
#: ../gui/preferenceswindow.py:20
 
2101
msgid "Disabled (no pressure sensitivity)"
 
2102
msgstr "Desabilitado (sem sensibilidade a pressão)"
 
2103
 
 
2104
#: ../gui/preferenceswindow.py:21
 
2105
msgid "Screen (normal)"
 
2106
msgstr "Tela (normal)"
 
2107
 
 
2108
#: ../gui/preferenceswindow.py:22
 
2109
msgid "Window (not recommended)"
 
2110
msgstr "Janela (não recomendado)"
 
2111
 
 
2112
#. These can be names of actions within ActionGroups defined elsewhere,
 
2113
#. or names of actions the handler interprets itself.
 
2114
#. NOTE: The translatable strings for actions are duplicated from
 
2115
#. their action definition. Please keep in sync (or refactor to get the string from there)
 
2116
#. (action_or_whatever, label)
 
2117
#: ../gui/preferenceswindow.py:33
 
2118
msgid "No action"
 
2119
msgstr "Sem ação"
 
2120
 
 
2121
#. [0] is the default for the comboboxes
 
2122
#: ../gui/preferenceswindow.py:34
 
2123
msgid "Menu"
 
2124
msgstr "Menu"
 
2125
 
 
2126
#: ../gui/preferenceswindow.py:35
 
2127
msgid "Toggle Subwindows"
 
2128
msgstr "Ligar/desl. sub-janelas"
 
2129
 
 
2130
#: ../gui/preferenceswindow.py:39
 
2131
msgid "Pan"
 
2132
msgstr "Deslocar"
 
2133
 
 
2134
#: ../gui/preferenceswindow.py:41
 
2135
msgid "Rotate"
 
2136
msgstr "Rotacionar"
 
2137
 
 
2138
#: ../gui/preferenceswindow.py:42
 
2139
msgid "Straight Line"
 
2140
msgstr "Linha reta"
 
2141
 
 
2142
#: ../gui/preferenceswindow.py:43
 
2143
msgid "Sequence of Straight Lines"
 
2144
msgstr "Sequencia de linhas retas"
 
2145
 
 
2146
#: ../gui/preferenceswindow.py:44
 
2147
msgid "Color Changer"
 
2148
msgstr "Modificador de cores"
 
2149
 
 
2150
#: ../gui/preferenceswindow.py:47
 
2151
msgid "Undo"
 
2152
msgstr "Desfazer"
 
2153
 
 
2154
#: ../gui/preferenceswindow.py:48
 
2155
msgid "Redo"
 
2156
msgstr "Refazer"
 
2157
 
 
2158
#. Used for creating the menus,
 
2159
#. (pref_name, label)
 
2160
#: ../gui/preferenceswindow.py:53
 
2161
msgid "Button 1 + Shift"
 
2162
msgstr "Botão 1 + Shift"
 
2163
 
 
2164
#: ../gui/preferenceswindow.py:54
 
2165
msgid "Button 1 + Ctrl (or Alt)"
 
2166
msgstr "Botão 1 + Ctrl (ou Alt)"
 
2167
 
 
2168
#: ../gui/preferenceswindow.py:55
 
2169
msgid "Button 2"
 
2170
msgstr "Botão 2"
 
2171
 
 
2172
#: ../gui/preferenceswindow.py:56
 
2173
msgid "Button 2 + Shift"
 
2174
msgstr "Botão 2 + Shift"
 
2175
 
 
2176
#: ../gui/preferenceswindow.py:57
 
2177
msgid "Button 2 + Ctrl (or Alt)"
 
2178
msgstr "Botão 2 + Ctrl (ou Alt)"
 
2179
 
 
2180
#: ../gui/preferenceswindow.py:58
 
2181
msgid "Button 3"
 
2182
msgstr "Botão 3"
 
2183
 
 
2184
#: ../gui/preferenceswindow.py:59
 
2185
msgid "Button 3 + Shift"
 
2186
msgstr "Botão 3 + Shift"
 
2187
 
 
2188
#: ../gui/preferenceswindow.py:60
 
2189
msgid "Button 3 + Ctrl (or Alt)"
 
2190
msgstr "Botão 3 + Ctrl (ou Alt)"
 
2191
 
 
2192
#. TRANSLATORS: Tab label
 
2193
#: ../gui/preferenceswindow.py:90
 
2194
msgid "Pen Input"
 
2195
msgstr "Entrada de caneta"
 
2196
 
 
2197
#: ../gui/preferenceswindow.py:96
 
2198
msgid "<b>Input Device</b>"
 
2199
msgstr "<b>Dispositivo de entrada</b>"
 
2200
 
 
2201
#: ../gui/preferenceswindow.py:103
 
2202
msgid ""
 
2203
"Scale input pressure to brush pressure. This is applied to all input "
 
2204
"devices. The mouse button has an input pressure of 0.5 when pressed."
 
2205
msgstr ""
 
2206
"Dimensiona a pressão de entrada para a pressão de pincel. Se aplica a todos "
 
2207
"os dispositivos de entrada. O botão do mouse tem uma pressão de 0.5 quando "
 
2208
"pressionado."
 
2209
 
 
2210
#. TRANSLATORS: Graph y-axis label
 
2211
#: ../gui/preferenceswindow.py:113
 
2212
msgid "Brush Pressure"
 
2213
msgstr "Pressão do pincel"
 
2214
 
 
2215
#. TRANSLATORS: Graph x-axis label
 
2216
#: ../gui/preferenceswindow.py:123
 
2217
msgid "Input Pressure"
 
2218
msgstr "Pressão de entrada"
 
2219
 
 
2220
#: ../gui/preferenceswindow.py:132
 
2221
msgid "Mode: "
 
2222
msgstr "Modo: "
 
2223
 
 
2224
#: ../gui/preferenceswindow.py:149
 
2225
msgid "Buttons"
 
2226
msgstr "Botões"
 
2227
 
 
2228
#: ../gui/preferenceswindow.py:155
 
2229
msgid "<b>Pen and mouse button mappings</b>"
 
2230
msgstr "<b>Mapeamentos de caneta e mouse</b> "
 
2231
 
 
2232
#: ../gui/preferenceswindow.py:181
 
2233
msgid "Saving"
 
2234
msgstr "Salvando"
 
2235
 
 
2236
#: ../gui/preferenceswindow.py:187
 
2237
msgid "<b>Saving</b>"
 
2238
msgstr "<b>Salvando</b>"
 
2239
 
 
2240
#: ../gui/preferenceswindow.py:191
 
2241
msgid "Default file format:"
 
2242
msgstr "Formato de arquivo padrão:"
 
2243
 
 
2244
#: ../gui/preferenceswindow.py:206
 
2245
msgid "<b>Save Next Scrap</b>"
 
2246
msgstr "<b>Salvar próximo rascunho</b>"
 
2247
 
 
2248
#: ../gui/preferenceswindow.py:210
 
2249
msgid "Path and filename prefix:"
 
2250
msgstr "Caminho e prefixo de arquivo:"
 
2251
 
 
2252
#: ../gui/preferenceswindow.py:231
 
2253
msgid "<b>Default View</b>"
 
2254
msgstr "<b>Visualização padrão</b>"
 
2255
 
 
2256
#: ../gui/preferenceswindow.py:235
 
2257
msgid "Default zoom:"
 
2258
msgstr "Zoom padrão:"
 
2259
 
 
2260
#: ../gui/preferenceswindow.py:248
 
2261
msgid "High quality zoom (may result in slow scrolling)"
 
2262
msgstr "Zoom de alta qualidade (pode resultar em lentidão ao rolar a tela)"
 
2263
 
 
2264
#: ../gui/preferenceswindow.py:255
 
2265
msgid "<b>Fullscreen</b>"
 
2266
msgstr "<b>Tela cheia</b>"
 
2267
 
 
2268
#: ../gui/preferenceswindow.py:259
 
2269
msgid "Hide menu bar"
 
2270
msgstr "Esconder barra de menus"
 
2271
 
 
2272
#: ../gui/preferenceswindow.py:264
 
2273
msgid "Hide toolbar"
 
2274
msgstr "Esconder barra de ferramentas"
 
2275
 
 
2276
#: ../gui/preferenceswindow.py:269
 
2277
msgid "Hide tools"
 
2278
msgstr "Esconder ferramentas"
 
2279
 
 
2280
#: ../gui/scratchwindow.py:49
 
2281
msgid "Load Scratchpad"
 
2282
msgstr "Carregar painel de rascunho"
 
2283
 
 
2284
#: ../gui/scratchwindow.py:51
 
2285
msgid "Save Scratchpad as..."
 
2286
msgstr "Salvar painel de rascunho como..."
 
2287
 
 
2288
#: ../gui/spinbox.py:32
 
2289
msgid "Previous item"
 
2290
msgstr "Item anterior"
 
2291
 
 
2292
#: ../gui/spinbox.py:35
 
2293
msgid "Next item"
 
2294
msgstr "Próximo item"
 
2295
 
 
2296
#: ../gui/spinbox.py:97
 
2297
msgid "(Nothing to show)"
 
2298
msgstr "(Nada para mostrar)"
 
2299
 
 
2300
#. Tool windows. No trailing ellipses on these since none of them require
 
2301
#. further input before they can do anything: see section 4.3.2.1 of the the
 
2302
#. GNOME Human Interface Guidelines version 3.0.
 
2303
#: ../gui/stock.py:39
 
2304
msgid "Brush List Editor"
 
2305
msgstr "Editor de listas de pinceis"
 
2306
 
 
2307
#: ../gui/stock.py:40
 
2308
msgid "Color Triangle"
 
2309
msgstr "Triângulo de cores"
 
2310
 
 
2311
#: ../gui/stock.py:41
 
2312
msgid "Color Sampler"
 
2313
msgstr "Selecionador de cores"
 
2314
 
 
2315
#: ../gui/stock.py:44
 
2316
msgid "Rotate Counterclockwise"
 
2317
msgstr "Rotacionar no sentido anti-horário"
 
2318
 
 
2319
#: ../gui/stock.py:46
 
2320
msgid "Rotate Clockwise"
 
2321
msgstr "Rotacionar no sentido horário"
 
2322
 
 
2323
#: ../gui/stock.py:48
 
2324
msgid "Mirror Horizontal"
 
2325
msgstr "Espelhar horizontalmente"
 
2326
 
 
2327
#: ../gui/stock.py:49
 
2328
msgid "Mirror Vertical"
 
2329
msgstr "Espelhar verticalmente"
 
2330
 
 
2331
#: ../gui/stock.py:50
 
2332
msgid "Blend Mode"
 
2333
msgstr "Modo de mistura"
 
2334
 
 
2335
#. (internal-name, display-name)
 
2336
#: ../gui/stock.py:51 ../lib/layer.py:17
 
2337
msgid "Normal"
 
2338
msgstr "Normal"
 
2339
 
 
2340
#: ../gui/stock.py:53
 
2341
msgid "Lock Alpha Channel"
 
2342
msgstr "Travar canal alfa"
 
2343
 
 
2344
#: ../gui/stock.py:55
 
2345
msgid "Brush Modifiers Active"
 
2346
msgstr "Modificadores de pincel ativos"
 
2347
 
 
2348
#: ../gui/stock.py:56
 
2349
msgid "Brush Modifiers Inactive"
 
2350
msgstr "Modificadores de pincel desativados"
 
2351
 
 
2352
#: ../gui/toolbar.py:32
 
2353
msgid "File handling"
 
2354
msgstr "Gerenciamento de arquivos"
 
2355
 
 
2356
#: ../gui/toolbar.py:33
 
2357
msgid "Scraps switcher"
 
2358
msgstr "Escolhedor de rascunhos"
 
2359
 
 
2360
#: ../gui/toolbar.py:34
 
2361
msgid "Undo and Redo"
 
2362
msgstr "Desfazer e refazer "
 
2363
 
 
2364
#: ../gui/toolbar.py:35
 
2365
msgid "Blend Modes"
 
2366
msgstr "Modos de mistura"
 
2367
 
 
2368
#: ../gui/toolbar.py:66
 
2369
msgid "MyPaint"
 
2370
msgstr "MyPaint"
 
2371
 
 
2372
#: ../gui/toolbar.py:81
 
2373
msgid "Current Color"
 
2374
msgstr "Cor atual"
 
2375
 
 
2376
#: ../gui/toolbar.py:83
 
2377
msgid "Current Brush"
 
2378
msgstr "Pincel atual"
 
2379
 
 
2380
#: ../gui/toolbar.py:85
 
2381
msgid "Brush Settings"
 
2382
msgstr "Configurações de pincel"
 
2383
 
 
2384
#: ../gui/toolbar.py:151
 
2385
msgid "Color History and other tools"
 
2386
msgstr "Histórico de cores e outras ferramentas"
 
2387
 
 
2388
#. Colour changing
 
2389
#: ../gui/toolbar.py:174
 
2390
msgid "Change Color"
 
2391
msgstr "Alterar cor"
 
2392
 
 
2393
#. History
 
2394
#. Brush history
 
2395
#: ../gui/toolbar.py:217 ../gui/toolbar.py:322
 
2396
msgid "Recently Used"
 
2397
msgstr "Utilizadas recentemente"
 
2398
 
 
2399
#: ../gui/toolbar.py:280
 
2400
msgid "Brush history etc."
 
2401
msgstr "Histórico de pinceis e etc..."
 
2402
 
 
2403
#. A limited subset of the abailable brush settings.
 
2404
#: ../gui/toolbar.py:406
 
2405
msgid "Quick Brush Settings"
 
2406
msgstr "Configurações rápidas de pincel"
 
2407
 
 
2408
#: ../gui/toolbar.py:432
 
2409
#, python-format
 
2410
msgid "%s:"
 
2411
msgstr "%s:"
 
2412
 
 
2413
#: ../gui/toolbar.py:439
 
2414
#, python-format
 
2415
msgid "Restore '%s' to this brush's saved value"
 
2416
msgstr "Restaurar \"%s\" para o valor salvo neste pincel"
 
2417
 
 
2418
#. Access to the brush settings window, and a big reset-all button
 
2419
#. aligned with the settings above.
 
2420
#: ../gui/toolbar.py:457
 
2421
msgid "Detailed Brush Settings"
 
2422
msgstr "Configurações detalhadas de pincel"
 
2423
 
 
2424
#: ../gui/toolbar.py:472
 
2425
msgid "Restore Saved Settings"
 
2426
msgstr "Restaurar configurações salvas"
 
2427
 
 
2428
#: ../gui/toolbar.py:474
 
2429
msgid "Reset all brush settings to the current brush's saved values"
 
2430
msgstr ""
 
2431
"Restaura todos os parâmetros de pincel para os valores salvos para o pincel "
 
2432
"atual"
 
2433
 
 
2434
#: ../gui/toolbar.py:484
 
2435
msgid "Brush Blend Mode"
 
2436
msgstr "Modo de mistura do pincel"
 
2437
 
 
2438
#: ../lib/command.py:74
 
2439
msgid "Unknown Action"
 
2440
msgstr "Ação desconhecida"
 
2441
 
 
2442
#: ../lib/command.py:94
 
2443
msgid "Painting"
 
2444
msgstr "Pintando"
 
2445
 
 
2446
#: ../lib/command.py:110
 
2447
msgid "Clear Layer"
 
2448
msgstr "Limpar camada"
 
2449
 
 
2450
#: ../lib/command.py:123
 
2451
msgid "Load Layer"
 
2452
msgstr "Carregar camada"
 
2453
 
 
2454
#: ../lib/command.py:138
 
2455
msgid "Merge Layers"
 
2456
msgstr "Mesclar camadas"
 
2457
 
 
2458
#: ../lib/command.py:160
 
2459
msgid "Add Layer"
 
2460
msgstr "Adicionar camada"
 
2461
 
 
2462
#: ../lib/command.py:180
 
2463
msgid "Remove Layer"
 
2464
msgstr "Remover camada"
 
2465
 
 
2466
#: ../lib/command.py:203
 
2467
msgid "Select Layer"
 
2468
msgstr "Selecionar camada"
 
2469
 
 
2470
#: ../lib/command.py:218
 
2471
msgid "Move Layer"
 
2472
msgstr "Mover camada"
 
2473
 
 
2474
#: ../lib/command.py:244
 
2475
msgid "Duplicate Layer"
 
2476
msgstr "Duplicar camada"
 
2477
 
 
2478
#: ../lib/command.py:264
 
2479
msgid "Reorder Layer"
 
2480
msgstr "Reordenar camada"
 
2481
 
 
2482
#: ../lib/command.py:301
 
2483
msgid "Make Layer Visible"
 
2484
msgstr "Tornar camada visível"
 
2485
 
 
2486
#: ../lib/command.py:303
 
2487
msgid "Make Layer Invisible"
 
2488
msgstr "Tornar camada invisível"
 
2489
 
 
2490
#: ../lib/command.py:322
 
2491
msgid "Lock Layer"
 
2492
msgstr "Travar camada"
 
2493
 
 
2494
#: ../lib/command.py:324
 
2495
msgid "Unlock Layer"
 
2496
msgstr "Destravar camada"
 
2497
 
 
2498
#: ../lib/command.py:327
 
2499
msgid "Change Layer Visibility"
 
2500
msgstr "Alterar visibilidade da camada"
 
2501
 
 
2502
#: ../lib/command.py:351
 
2503
msgid "Change Layer Blending Mode"
 
2504
msgstr "Alterar modo de combinação da camada"
 
2505
 
 
2506
#. add a hint due to a very consfusing error message when there is no space left on device
 
2507
#: ../lib/document.py:365
 
2508
#, python-format
 
2509
msgid ""
 
2510
"Unable to save: %s\n"
 
2511
"Do you have enough space left on the device?"
 
2512
msgstr ""
 
2513
"Não foi possível salvar: %s\n"
 
2514
"Você tem espaço o suficiente no dispositivo?"
 
2515
 
 
2516
#: ../lib/document.py:367 ../lib/document.py:370
 
2517
#, python-format
 
2518
msgid "Unable to save: %s"
 
2519
msgstr "Não foi possível salvar: %s"
 
2520
 
 
2521
#: ../lib/document.py:375
 
2522
#, python-format
 
2523
msgid "File does not exist: %s"
 
2524
msgstr "O arquivo não existe: %s"
 
2525
 
 
2526
#: ../lib/document.py:377
 
2527
#, python-format
 
2528
msgid "You do not have the necessary permissions to open file: %s"
 
2529
msgstr "Você não tem as permissões necessárias para abrir o arquivo: %s"
 
2530
 
 
2531
#: ../lib/document.py:385
 
2532
#, python-format
 
2533
msgid "Error while loading: GError %s"
 
2534
msgstr "Erro ao carregar: GError %s"
 
2535
 
 
2536
#: ../lib/document.py:388
 
2537
#, python-format
 
2538
msgid "Error while loading: IOError %s"
 
2539
msgstr "Erro ao carregar: IOError %s"
 
2540
 
 
2541
#: ../lib/document.py:394
 
2542
#, python-format
 
2543
msgid "Unknown file format extension: %s"
 
2544
msgstr "Extensão de formato de arquivo desconhecida: %s"
 
2545
 
 
2546
#: ../lib/layer.py:18
 
2547
msgid "Multiply"
 
2548
msgstr "Multiplicar"
 
2549
 
 
2550
#: ../lib/layer.py:19
 
2551
msgid "Burn"
 
2552
msgstr "Queimar"
 
2553
 
 
2554
#: ../lib/layer.py:20
 
2555
msgid "Dodge"
 
2556
msgstr "Desviar"
 
2557
 
 
2558
#: ../lib/layer.py:21
 
2559
msgid "Screen"
 
2560
msgstr "Ocultar"
 
2561
 
 
2562
#, fuzzy
 
2563
#~ msgid "Pick Colour"
 
2564
#~ msgstr "Selecionar cor"
 
2565
 
 
2566
#~ msgid "Toggle Eraser Mode"
 
2567
#~ msgstr "Ligar/desligar modo de borracha"
 
2568
 
 
2569
#~ msgid "Warmer"
 
2570
#~ msgstr "Mais quente"
 
2571
 
 
2572
#~ msgid "Cooler"
 
2573
#~ msgstr "Mais frio"
 
2574
 
 
2575
#~ msgid "Zoom In (at cursor)"
 
2576
#~ msgstr "Aumentar zoom (no cursor)"
 
2577
 
 
2578
#~ msgid "Preferences..."
 
2579
#~ msgstr "Preferências..."
 
2580
 
 
2581
#~ msgid "Layers..."
 
2582
#~ msgstr "Camadas..."
 
2583
 
 
2584
#~ msgid "Background..."
 
2585
#~ msgstr "Fundo..."
 
2586
 
 
2587
#~ msgid "Brush List..."
 
2588
#~ msgstr "Lista de pinceis..."
 
2589
 
 
2590
#~ msgid "Brush Editor..."
 
2591
#~ msgstr "Editor de pincéis..."
 
2592
 
 
2593
#~ msgid "brushes, programming"
 
2594
#~ msgstr "pincéis, programando"
 
2595
 
 
2596
#~ msgid "Did not save, the canvas is empty."
 
2597
#~ msgstr "Nada foi salvo,  a tela está vazia."
 
2598
 
 
2599
#, fuzzy
 
2600
#~ msgid "Layer lock"
 
2601
#~ msgstr "Camada solo"
 
2602
 
 
2603
#~ msgid "<small>Double click to enter name</small>"
 
2604
#~ msgstr "<small>Clique-duplo para entrar um nome</small>"
 
2605
 
 
2606
#, fuzzy
 
2607
#~ msgid "<small>Click to select this layer</small>"
 
2608
#~ msgstr "<small>Clique-duplo para entrar um nome</small>"
 
2609
 
 
2610
#~ msgid "color hue"
 
2611
#~ msgstr "matiz da cor"
 
2612
 
 
2613
#~ msgid "color saturation"
 
2614
#~ msgstr "saturação da cor"
 
2615
 
 
2616
#~ msgid "(no name)"
 
2617
#~ msgstr "(sem nome)"
 
2618
 
 
2619
#~ msgid "About brush"
 
2620
#~ msgstr "Sobre o pincel"
 
2621
 
 
2622
#~ msgid "No README file for this brush!"
 
2623
#~ msgstr "Não há arquivo README para este pincel"
 
2624
 
 
2625
#~ msgid "Reset (Zoom, Rotation, Mirror)"
 
2626
#~ msgstr "Restaurar (zoom, rotação, espelho)"